All language subtitles for Dallas S14E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:03,560 NARRATOR: Previously on Dallas: 2 00:00:03,730 --> 00:00:04,760 [MORRISEY YELLING] 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,200 I'm gonna have J.R.'s baby, James. 4 00:00:09,370 --> 00:00:11,900 I'm gonna get you, Ewing. I'm gonna get you! 5 00:00:12,070 --> 00:00:14,170 You may kiss the bride. 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,170 They all hate me. Is that paranoid? 7 00:00:22,350 --> 00:00:23,820 [CHUCKLES] 8 00:00:23,990 --> 00:00:25,180 A gentleman's agreement. 9 00:00:25,350 --> 00:00:29,260 - Don't talk about me, I don't talk about you. - Then we understand each other. 10 00:00:29,990 --> 00:00:31,590 Oh, yes. 11 00:00:34,630 --> 00:00:36,460 WEXLER: Newspapers call her the black widow. 12 00:00:36,630 --> 00:00:37,690 Oh, why? 13 00:00:37,870 --> 00:00:40,530 She's a woman with insatiable sexual appetites. 14 00:00:40,700 --> 00:00:42,760 Behind my back, my wife and my son? 15 00:00:42,940 --> 00:00:45,370 CALLY: James! MAN: Unh, what is this? 16 00:00:45,540 --> 00:00:47,940 Dustin gave me this paper for you to sign. 17 00:00:48,540 --> 00:00:50,670 It gives me control of that stock. 18 00:00:50,850 --> 00:00:52,180 It's payback time. 19 00:00:52,350 --> 00:00:54,750 He's got my release papers. 20 00:00:54,920 --> 00:00:57,350 - What are you doing to me? - Enjoy your stay. 21 00:00:57,520 --> 00:01:00,220 - You little bastard. HOWARD: I wish you hadn't done this. 22 00:01:00,390 --> 00:01:02,020 [J.R. GRUNTING] 23 00:02:48,930 --> 00:02:51,400 J.R.: This whole thing is a mistake. I don't belong in here. 24 00:02:51,570 --> 00:02:53,360 HOWARD: You and everybody else we bring here. 25 00:02:53,540 --> 00:02:57,400 I'm a very wealthy man. Make one call for me, you can have anything you want. 26 00:02:57,570 --> 00:02:59,670 - I want you to shut up. - You don't understand. 27 00:02:59,840 --> 00:03:02,070 I'm gonna shut you up if you don't stop talking. 28 00:03:02,240 --> 00:03:05,150 - I wanna see Dr. Wexler. - Ain't Dr. Wexler's territory anymore. 29 00:03:05,310 --> 00:03:07,040 Now, you're in big trouble, man. 30 00:03:08,380 --> 00:03:10,680 - Let me out of here. HOWARD: Yell all you want. 31 00:03:10,850 --> 00:03:12,720 Ain't nobody gonna hear you down here. 32 00:03:12,890 --> 00:03:14,360 [HOWARD LAUGHS] 33 00:03:20,160 --> 00:03:21,460 Ewing? 34 00:03:21,630 --> 00:03:23,220 Is that you? 35 00:03:25,070 --> 00:03:26,970 [LAUGHING] 36 00:03:29,400 --> 00:03:30,770 I've been waiting for you. 37 00:03:32,440 --> 00:03:34,310 Tomorrow, you're mine. 38 00:03:51,660 --> 00:03:56,560 WOMAN [OVER PA]: American Airlines flight 405 now arriving at Gate 5. 39 00:03:58,970 --> 00:04:02,700 APRIL: I've seen this in so many movies. I can't believe I'm really here. 40 00:04:02,870 --> 00:04:04,200 Wait till we get into Paris. 41 00:04:04,370 --> 00:04:07,070 You're gonna think that Audrey Hepburn and Cary Grant... 42 00:04:07,240 --> 00:04:10,770 -...are gonna come around every corner. - Oh, I love that movie. 43 00:04:10,950 --> 00:04:12,780 Oh, he was so romantic. 44 00:04:12,950 --> 00:04:15,510 I think he was the greatest-looking man that ever lived. 45 00:04:15,680 --> 00:04:18,550 With the possible exception of your husband, I hope. 46 00:04:18,720 --> 00:04:20,210 I was just gonna say that. 47 00:04:20,390 --> 00:04:21,690 [SHEILA GRUNTS] 48 00:04:21,860 --> 00:04:23,220 - I'm sorry. - No harm, no foul. 49 00:04:23,390 --> 00:04:24,420 - You okay? - I'm fine. 50 00:04:24,590 --> 00:04:29,050 I must be the clumsiest woman alive, though. Thanks for the save. 51 00:04:29,230 --> 00:04:31,630 If you were Cary Grant, and I were Audrey Hepburn... 52 00:04:31,800 --> 00:04:34,360 ...that would definitely be our mystery woman. 53 00:04:34,540 --> 00:04:36,100 BOBBY: Come on. 54 00:04:40,840 --> 00:04:42,610 [KNOCKS] 55 00:04:44,880 --> 00:04:47,010 CALLY: James? JAMES: You got it. 56 00:04:47,180 --> 00:04:50,450 - You did it, I can tell. - Ah, you bet I did. 57 00:04:50,620 --> 00:04:52,280 I served him the divorce papers. 58 00:04:52,450 --> 00:04:53,480 Take a look at this. 59 00:04:53,660 --> 00:04:56,920 The property settlement, all signed and sealed. 60 00:04:58,730 --> 00:05:02,190 I can't believe he really signed it. How'd you do it? 61 00:05:02,360 --> 00:05:05,230 If anybody understands blackmail, it's my father. 62 00:05:05,400 --> 00:05:07,130 He'd have done anything to get out of there. 63 00:05:07,300 --> 00:05:11,570 Hmm, now that he is getting out, he's gonna be after us. You know that. 64 00:05:12,870 --> 00:05:14,900 That's what I was thinking. 65 00:05:15,080 --> 00:05:17,410 Which is why he's still in there. 66 00:05:17,580 --> 00:05:19,510 CALLY: I don't understand. 67 00:05:20,050 --> 00:05:22,380 Now, he started making threats, heh. 68 00:05:22,550 --> 00:05:24,650 So I tore up his release papers. 69 00:05:25,090 --> 00:05:28,250 - You left him in there? - He deserves it. 70 00:05:28,720 --> 00:05:30,820 You know why he went there in the first place? 71 00:05:30,990 --> 00:05:34,020 To get Clayton's sister to sign some kind of a power of attorney. 72 00:05:34,200 --> 00:05:36,260 Just so he could shaft Clayton. 73 00:05:36,430 --> 00:05:38,870 Should have seen his face when they dragged him away. 74 00:05:39,030 --> 00:05:41,030 But that wasn't part of the deal. 75 00:05:41,200 --> 00:05:43,400 Even J.R. doesn't deserve that. 76 00:05:45,040 --> 00:05:46,340 Hey, what's wrong with you? 77 00:05:46,510 --> 00:05:48,570 Are you turning into some bleeding heart? 78 00:05:49,280 --> 00:05:52,210 Or maybe you've just forgotten all the things he's done to us? 79 00:05:52,680 --> 00:05:56,280 Of course I haven't. And besides, how long do you think he'll stay in there? 80 00:05:56,450 --> 00:06:00,010 - He'll get somebody to get him out. - Heh, who? 81 00:06:00,190 --> 00:06:03,250 Bobby's in Paris, Clayton and Miss Ellie are traveling. 82 00:06:03,430 --> 00:06:06,450 Lucy's in Europe, and I switched the letter he gave to Sly. 83 00:06:06,630 --> 00:06:08,530 He doesn't have anybody left to help him. 84 00:06:08,960 --> 00:06:10,800 He'll get out eventually, you know it. 85 00:06:10,970 --> 00:06:13,200 And when he does, I don't wanna be around him. 86 00:06:13,670 --> 00:06:16,040 Well, maybe you're afraid of him. I'm not. 87 00:06:16,470 --> 00:06:18,200 It's not a question of that. 88 00:06:18,370 --> 00:06:21,710 I thought we were a team, that we agreed on what we were doing. 89 00:06:22,740 --> 00:06:24,370 Well, I feel good about what I did. 90 00:06:24,550 --> 00:06:27,280 And if you don't like it, that's too damn bad. 91 00:06:27,450 --> 00:06:30,890 James, you're making a mistake. I feel it. 92 00:06:31,050 --> 00:06:35,420 The only mistake I made was thinking you felt the same way about him I did. 93 00:06:37,530 --> 00:06:39,190 [DOOR CLOSES] 94 00:06:47,600 --> 00:06:50,700 Uh, I guess it's about 20, 30 minutes, okay? 95 00:06:50,870 --> 00:06:53,600 - That isn't bad. - Yes, it's a beautiful ride too. 96 00:06:53,780 --> 00:06:55,770 - I'll find the driver, you wait here. - Okay. 97 00:06:55,940 --> 00:06:58,470 [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER PA] 98 00:07:04,950 --> 00:07:07,150 - Hello again. - Hi. 99 00:07:07,320 --> 00:07:09,920 You don't see a sign that says "Foley," do you? 100 00:07:11,090 --> 00:07:12,320 I sure don't. 101 00:07:12,890 --> 00:07:14,760 I'm off to a wonderful start. 102 00:07:15,830 --> 00:07:16,920 What? Problem? 103 00:07:17,530 --> 00:07:18,860 Just my usual luck. 104 00:07:19,030 --> 00:07:21,590 Left one bag in London and my limo's not here. 105 00:07:22,240 --> 00:07:25,170 My driver said there's a lot of traffic. I'm sure he'll show up. 106 00:07:25,340 --> 00:07:28,710 The way things are going, he's probably waiting for me Orly Airport. 107 00:07:28,880 --> 00:07:32,710 - Maybe we can give you a lift. - No, no, no. I can always take a taxi. 108 00:07:33,150 --> 00:07:36,310 I wouldn't wish that on anybody. Uh, we can drop you. 109 00:07:36,950 --> 00:07:38,890 Ask me again and I'll say yes. 110 00:07:39,350 --> 00:07:40,550 Come along with us. 111 00:07:41,490 --> 00:07:43,120 Deal. Thank you. 112 00:07:43,630 --> 00:07:45,860 - Where you staying? SHEILA: The Royal Monceau. 113 00:07:46,030 --> 00:07:48,260 APRIL: So are we, so it's no big deal at all. 114 00:07:48,430 --> 00:07:49,660 [SHEILA CHUCKLES] 115 00:08:00,640 --> 00:08:02,510 MORRISEY: You sleep good? 116 00:08:05,350 --> 00:08:06,370 [DOOR OPENS] 117 00:08:07,550 --> 00:08:08,570 [DOOR OPENS] 118 00:08:08,750 --> 00:08:10,150 MORRISEY: You hear those doors? 119 00:08:10,890 --> 00:08:13,450 They're coming to let us out in the yard. 120 00:08:14,060 --> 00:08:15,890 Only 15 minutes. 121 00:08:16,060 --> 00:08:19,720 But that's gonna be the longest 15 minutes of your life. 122 00:08:20,960 --> 00:08:22,260 [KEYS JINGLING] 123 00:08:26,400 --> 00:08:28,700 On your feet, Ewing, come on. 124 00:08:28,870 --> 00:08:32,400 Hey, listen, I think I'll skip the exercise today, huh? 125 00:08:32,570 --> 00:08:34,910 HOWARD: Come on, move it. You're going back up. 126 00:08:35,080 --> 00:08:38,510 - No! - Shut up, Morrisey. 127 00:08:38,910 --> 00:08:41,940 - Must live right, Ewing. - You mean I'm getting out here? 128 00:08:42,120 --> 00:08:44,550 I guess they think you been punished enough. 129 00:08:44,720 --> 00:08:45,850 [LAUGHS] 130 00:08:46,020 --> 00:08:48,010 Well, get this thing off me, will you? 131 00:08:48,190 --> 00:08:51,250 I guess you're gonna have to play all by yourself today, Morrisey. 132 00:08:51,730 --> 00:08:56,220 - I ain't gonna be down here forever, Ewing. - Carry on like you been and you will. 133 00:08:57,070 --> 00:08:58,900 I'll be up there to see you. 134 00:08:59,070 --> 00:09:00,090 [LAUGHS] 135 00:09:00,270 --> 00:09:02,740 In your dreams, Morrisey, ha-ha-ha. 136 00:09:02,900 --> 00:09:05,200 In your dreams, boy, ha-ha-ha. 137 00:09:05,970 --> 00:09:07,810 I'll be up there to see you, Ewing. 138 00:09:07,980 --> 00:09:09,880 I'll be up there to see you. 139 00:09:10,050 --> 00:09:12,140 I'll be up there to see you! 140 00:09:35,040 --> 00:09:36,370 SHEILA: Thank you for the ride. 141 00:09:36,540 --> 00:09:39,240 Maybe we'll see you later. We'll have a drink or something. 142 00:09:39,740 --> 00:09:44,510 Can I buy you a coffee now? There's a café around the corner I have to see. 143 00:09:44,950 --> 00:09:47,380 I thought you said this was your first trip to Paris? 144 00:09:47,550 --> 00:09:50,520 It is. My husband told me about it. 145 00:09:50,690 --> 00:09:54,420 It was his favorite, it was the first place he was gonna take me in Paris. 146 00:09:54,890 --> 00:09:58,620 - Your husband? - He passed away last year. 147 00:10:00,560 --> 00:10:02,760 Please, I really would like some company. 148 00:10:05,130 --> 00:10:07,330 - Uh, tell him we'll be right back, okay? MAN: Certainly. 149 00:10:07,500 --> 00:10:11,700 - Cup of coffee is just what I need. - Thank you, I think it's this way. 150 00:10:11,870 --> 00:10:16,330 BOBBY: I am sorry, Sheila, I didn't realize that he'd killed himself. 151 00:10:17,610 --> 00:10:18,880 [SPEAKS IN FRENCH] 152 00:10:19,050 --> 00:10:20,480 Okay. 153 00:10:20,920 --> 00:10:24,610 Sheila, are you sure you wanna talk about this? 154 00:10:25,390 --> 00:10:27,860 My shrink would say it's good for me to get it out. 155 00:10:28,020 --> 00:10:30,490 Not so sure I should be laying it all on you, though. 156 00:10:31,230 --> 00:10:32,690 Oh, no, it's all right, really. 157 00:10:34,730 --> 00:10:38,600 - What part of the States are you from? - We're from Texas. 158 00:10:38,770 --> 00:10:40,200 Dallas, to be exact. 159 00:10:40,770 --> 00:10:42,600 Would the Ewing be Ewing Oil? 160 00:10:43,400 --> 00:10:46,970 - You know Ewing Oil? - I've heard of it. 161 00:10:47,140 --> 00:10:49,540 You've probably heard of John's company too. 162 00:10:50,040 --> 00:10:54,540 - Foley Petrotech in Odessa? - That name rings a hell, yeah. 163 00:10:55,050 --> 00:10:57,450 Well, it doesn't matter much... 164 00:10:57,620 --> 00:11:00,450 ...except that you'll really understand what happened. 165 00:11:01,860 --> 00:11:05,020 The boom and the bust. I understand. 166 00:11:09,460 --> 00:11:12,020 John was riding high. 167 00:11:12,870 --> 00:11:15,500 Banks were shoveling money at him. 168 00:11:15,940 --> 00:11:18,670 Expand, invest, make more. 169 00:11:18,840 --> 00:11:20,870 It'll never end. 170 00:11:22,680 --> 00:11:24,670 Only it did. 171 00:11:27,050 --> 00:11:28,070 OPEC. 172 00:11:29,720 --> 00:11:32,080 Flooded the market with cheap oil. 173 00:11:32,250 --> 00:11:34,240 It was all over. 174 00:11:35,790 --> 00:11:37,690 And a man... 175 00:11:38,660 --> 00:11:42,100 ...who had lived by his word all his life... 176 00:11:42,860 --> 00:11:46,160 ...was over his head in bank loans he couldn't pay. 177 00:11:47,900 --> 00:11:50,060 It got to a point... 178 00:11:51,710 --> 00:11:53,870 ...he couldn't live with it. 179 00:11:55,310 --> 00:11:57,240 So one day... 180 00:12:02,280 --> 00:12:08,020 Anyway, I am taking this trip as a memorial to him. 181 00:12:09,120 --> 00:12:11,420 To the life we should've had together. 182 00:12:14,260 --> 00:12:17,360 Don't ever put off your plans till tomorrow. 183 00:12:17,870 --> 00:12:20,890 Remember how you feel right now. 184 00:12:21,170 --> 00:12:24,300 Don't ever let anything get in the way of that. 185 00:12:30,350 --> 00:12:31,710 Ah. 186 00:12:32,150 --> 00:12:35,080 Thank you. Here, I got it, thank you. 187 00:12:40,760 --> 00:12:41,810 [KNOCKS] 188 00:12:41,990 --> 00:12:43,480 Come. 189 00:12:46,890 --> 00:12:48,520 That's all. 190 00:12:50,930 --> 00:12:51,960 [DOOR CLOSES] 191 00:12:52,130 --> 00:12:53,400 Mr. Ewing. 192 00:12:53,570 --> 00:12:57,060 Well, you have me at a disadvantage. I was expecting Dr. Wexler. 193 00:12:57,240 --> 00:12:59,730 You're not in his jurisdiction now. 194 00:12:59,910 --> 00:13:04,240 My name is Wykoff. I handle the more difficult cases. 195 00:13:04,410 --> 00:13:06,010 Difficult? Heh. 196 00:13:06,180 --> 00:13:07,740 What's so difficult about me? 197 00:13:08,220 --> 00:13:10,410 Didn't you get the message in Solitary? 198 00:13:11,250 --> 00:13:13,520 We will not accept behavior such as yours. 199 00:13:13,690 --> 00:13:15,490 Threatening your lawyer that way. 200 00:13:15,660 --> 00:13:18,790 Disrupting other patients, making bodily threats. 201 00:13:18,960 --> 00:13:21,950 In the first place, that was not my lawyer, that was my son. 202 00:13:22,130 --> 00:13:24,100 Second place, he tore up my release papers. 203 00:13:24,270 --> 00:13:26,360 Now, how would you expect me to react? 204 00:13:27,270 --> 00:13:32,140 Uh, if it was your son, why would he tear up your release papers? 205 00:13:32,570 --> 00:13:34,800 Because he wants to get me, to keep me in here. 206 00:13:35,380 --> 00:13:38,810 Heh. I went over Dr. Wexler's files on you. 207 00:13:38,980 --> 00:13:41,310 It seems he was just getting into your paranoia. 208 00:13:41,480 --> 00:13:45,150 Now we can add your son to the list of people who are out to get you. 209 00:13:45,320 --> 00:13:48,090 What is it with you all and this paranoia thing? 210 00:13:48,260 --> 00:13:51,020 Your problem is you're so used to dealing with fruitcakes... 211 00:13:51,190 --> 00:13:53,720 ...you can't recognize the real truth when you hear it. 212 00:13:53,900 --> 00:13:55,660 [CHUCKLES] 213 00:13:55,830 --> 00:14:00,960 You're the one in pajamas and a robe, Mr. Ewing, not I. 214 00:14:01,140 --> 00:14:02,470 So I'm sure you won't mind... 215 00:14:02,640 --> 00:14:06,510 ...if I'm just a little bit skeptical about your version of the truth. 216 00:14:06,940 --> 00:14:10,240 Well, I don't know you real well, so I'm gonna let that pass. 217 00:14:10,410 --> 00:14:13,010 However, I am gonna give you the last truth. 218 00:14:13,180 --> 00:14:15,480 Well, since I've been here five days or more... 219 00:14:15,650 --> 00:14:19,450 ...shortly, my secretary, Miss Lovegren, is gonna show up with my release papers. 220 00:14:19,620 --> 00:14:21,450 And when she does... 221 00:14:21,620 --> 00:14:23,820 ...we'll see who belongs here and who doesn't. 222 00:14:23,990 --> 00:14:27,430 [BOTH CHUCKLE] 223 00:14:30,300 --> 00:14:32,290 JAMES: Did, uh, you hear anything from my dad yet? 224 00:14:32,470 --> 00:14:35,200 Nope, but that letter he left me explained everything. 225 00:14:35,370 --> 00:14:36,430 He's fine. 226 00:14:36,600 --> 00:14:39,840 Heh, see? I knew we were worried about nothing. 227 00:14:40,010 --> 00:14:41,170 [CHUCKLES] 228 00:14:41,340 --> 00:14:46,340 Oh, he enclosed this contract in the envelope for you to sign. 229 00:14:46,980 --> 00:14:48,680 Huh, thanks. 230 00:14:48,850 --> 00:14:50,280 SLY: And he left instructions. 231 00:14:50,450 --> 00:14:53,850 While he and Bobby were gone, you were to be in charge. 232 00:14:54,690 --> 00:14:58,350 Well, in that case my first order is that we close the office. 233 00:14:58,530 --> 00:15:01,050 - You ladies take the rest of the day off. - You mean it? 234 00:15:01,560 --> 00:15:02,790 I insist on it. 235 00:15:02,960 --> 00:15:06,160 I'd better call the answering service and make sure they take over. 236 00:15:06,870 --> 00:15:09,700 No, don't bother, anyone who wants us can call us back tomorrow. 237 00:15:09,870 --> 00:15:10,900 [CHUCKLES] 238 00:15:11,070 --> 00:15:13,340 - If you hurry, I'll take you out to lunch. SLY: Great. 239 00:15:13,510 --> 00:15:15,170 SLY: All right, ha, ha. 240 00:15:18,480 --> 00:15:21,180 - I like our new boss, ha-ha-ha. - Yeah. 241 00:15:21,350 --> 00:15:23,820 SLY: Thank you. JAMES: Sure. 242 00:15:25,650 --> 00:15:28,710 How can I tell you what my problem is when I don't have a problem? 243 00:15:28,890 --> 00:15:30,690 WYKOFF: Mr. Ewing. 244 00:15:30,860 --> 00:15:33,830 The first step toward regaining your mental health... 245 00:15:34,000 --> 00:15:37,020 ...is facing up to the reason that you're in here. 246 00:15:37,200 --> 00:15:41,000 But I have told you the reason I'm in here, and you choose not to believe me. 247 00:15:41,170 --> 00:15:43,100 Now, that's your problem. 248 00:15:43,440 --> 00:15:45,700 Trouble in the day room, doctor. They need you. 249 00:15:45,870 --> 00:15:48,600 WYKOFF: Just stay here, Mr. Ewing. I won't be long. 250 00:16:28,580 --> 00:16:30,980 [PHONE RINGING] 251 00:16:42,630 --> 00:16:44,460 Where is everybody? 252 00:16:44,630 --> 00:16:47,070 One of the girls has to be there. 253 00:16:47,670 --> 00:16:48,970 [SIGHS] 254 00:16:59,310 --> 00:17:01,480 Uh, yes, Dallas, please. 255 00:17:01,650 --> 00:17:04,780 The law firm of Smithfield 8; Bennett. 256 00:17:09,220 --> 00:17:10,780 Thank you. 257 00:17:23,270 --> 00:17:26,370 Hello? Uh, this is J.R. Ewing here. 258 00:17:26,540 --> 00:17:29,480 I'd like to speak to Harv Smithfield, please. 259 00:17:31,010 --> 00:17:33,410 Now, I don't care what kind of a conference he's in. 260 00:17:33,580 --> 00:17:35,020 You tell him who's on the line here. 261 00:17:35,180 --> 00:17:36,210 [DOOR OPENS] 262 00:17:51,330 --> 00:17:54,100 Phone calls are strictly forbidden, Mr. Ewing. 263 00:17:54,270 --> 00:17:57,670 Oh, I was trying to call my mama. She's just worried sick about me. 264 00:17:57,840 --> 00:18:00,030 With good reason. 265 00:18:01,010 --> 00:18:03,640 Don't step out of line again, Mr. Ewing. 266 00:18:03,810 --> 00:18:06,180 Unless you wanna go back down below. 267 00:18:07,550 --> 00:18:09,850 No more phone calls for me. 268 00:18:10,450 --> 00:18:12,220 I promise. 269 00:18:18,590 --> 00:18:21,390 BOBBY: The Left Bank has some wonderful restaurants. 270 00:18:21,560 --> 00:18:23,260 I think I'll stay in this evening... 271 00:18:23,430 --> 00:18:25,400 ...unpack and have room service. 272 00:18:25,570 --> 00:18:28,090 - Why don't you come with us tonight. - Oh, no. 273 00:18:28,270 --> 00:18:30,360 I have inflicted myself on you long enough. 274 00:18:30,540 --> 00:18:32,510 No more tears-in-the-beer story tonight. 275 00:18:32,670 --> 00:18:37,470 - Sheila, you're welcome, you know that. - I know, and I thank you. 276 00:18:37,780 --> 00:18:39,580 But Paris is a city for lovers. 277 00:18:39,750 --> 00:18:41,810 It's time you two got on with your honeymoon. 278 00:18:41,980 --> 00:18:43,610 BOBBY: Here you go. - Thank you. 279 00:18:43,780 --> 00:18:45,750 Uh, Mrs. Ewing, I beg your pardon. 280 00:18:45,920 --> 00:18:48,620 But I heard you talking on the way in from the airport, um... 281 00:18:48,790 --> 00:18:51,050 - Old crystal? - I love it. 282 00:18:51,230 --> 00:18:55,630 There's this shop just around the corner that has some very unique old pieces. 283 00:18:56,330 --> 00:18:59,530 - Do they speak English? - I'd be delighted to help you translate. 284 00:19:00,640 --> 00:19:03,200 We've been here three hours and I haven't bought anything. 285 00:19:03,370 --> 00:19:05,810 You go ahead, I'll register and meet you there. 286 00:19:06,540 --> 00:19:07,740 The shop is caned Pent Beau. 287 00:19:07,910 --> 00:19:09,570 [SPEAKS IN FRENCH] 288 00:19:16,450 --> 00:19:18,180 I won't be long. 289 00:19:25,230 --> 00:19:26,250 - Bonjour. - Bonjour. 290 00:19:26,430 --> 00:19:29,160 You have a reservation for Mr. and Mrs. Ewing. 291 00:19:29,330 --> 00:19:31,920 Eh, of course. 292 00:19:32,100 --> 00:19:33,930 Oh, what a wonderful hotel. 293 00:19:34,100 --> 00:19:35,400 [BOTH CHUCKLE] 294 00:19:35,570 --> 00:19:38,160 I think this is gonna be the trip of our lives. 295 00:19:38,340 --> 00:19:41,100 Well, if there's one thing that makes a honeymoon special, it's Paris. 296 00:19:41,280 --> 00:19:42,300 Heh, yes. 297 00:19:42,480 --> 00:19:45,780 Oh, I love Paris, it's the most romantic city in the world. 298 00:19:45,950 --> 00:19:47,540 I love it already. 299 00:19:47,720 --> 00:19:50,740 The luggage is in your room, Mr. Ewing, and unpacked. 300 00:19:50,920 --> 00:19:53,050 Thank you very much. 301 00:19:54,220 --> 00:19:55,690 SHEILA: Bobby. 302 00:19:56,290 --> 00:19:59,350 - Thank you for today. - Oh, you're welcome. 303 00:19:59,530 --> 00:20:01,720 But now I gotta find April before she buys Paris. 304 00:20:01,900 --> 00:20:02,950 [CHUCKLES] 305 00:20:09,540 --> 00:20:11,010 KELLER: He's back. 306 00:20:11,170 --> 00:20:13,440 I told you he was back. 307 00:20:14,210 --> 00:20:16,610 The attendants told us they took you to see Wykoff. 308 00:20:16,780 --> 00:20:19,510 I like Dr. Wexler better. He's helping me. 309 00:20:19,680 --> 00:20:21,940 He's helping us all. We're practically all cured. 310 00:20:22,120 --> 00:20:25,180 Didn't start on your shawl yet. Didn't know you'd be back so soon. 311 00:20:25,350 --> 00:20:29,050 - I missed you. - Well, thank you. 312 00:20:29,220 --> 00:20:33,350 I never thought I'd hear myself saying this, but I'm happy to be here. 313 00:20:33,530 --> 00:20:36,460 - We all missed you. - Except Goldman. 314 00:20:38,730 --> 00:20:40,930 He hasn't played cards since you caught him cheating. 315 00:20:41,100 --> 00:20:42,130 [CHUCKLES] 316 00:20:42,670 --> 00:20:44,760 Well, now, I might have been wrong about that. 317 00:20:44,940 --> 00:20:46,100 DONNA: Really? 318 00:20:46,270 --> 00:20:49,300 You know, he won't even talk to me since I tried to strangle him. 319 00:20:49,480 --> 00:20:51,640 Maybe we ought to give him a second chance, huh? 320 00:20:57,250 --> 00:21:02,280 - We're gonna give you another chance. - We've decided to let bygones be bygones. 321 00:21:02,460 --> 00:21:05,620 - So don't cheat anymore. - I never did. 322 00:21:05,790 --> 00:21:07,890 He said I did, but I never did. 323 00:21:08,060 --> 00:21:10,220 Well, I could've been wrong about that. 324 00:21:10,400 --> 00:21:12,390 What do you say we start up the game again? 325 00:21:13,300 --> 00:21:14,830 All right. 326 00:21:15,670 --> 00:21:18,260 But I'll never deal again. 327 00:21:20,940 --> 00:21:23,140 When we heard you were back, we made a surprise. 328 00:21:23,310 --> 00:21:25,140 - Oh, yeah, what's that? - You'll see. 329 00:21:25,310 --> 00:21:26,970 We all did it, you'll like it. 330 00:21:27,150 --> 00:21:29,670 Except me, I didn't. 331 00:21:29,850 --> 00:21:31,550 And guess what. 332 00:21:31,720 --> 00:21:34,450 - I give up. - There's a social tonight. 333 00:21:34,620 --> 00:21:37,720 I bet Anita's gonna be really glad to see you. 334 00:21:37,890 --> 00:21:39,590 [ALL GIGGLING] 335 00:21:51,140 --> 00:21:53,970 [ACCORDION PLAYING] 336 00:22:11,930 --> 00:22:14,160 APRIL: It's unbelievable. 337 00:22:14,700 --> 00:22:17,030 BOBBY: Even prettier than downtown Dallas? 338 00:22:17,200 --> 00:22:19,760 APRIL: Prettier than anywhere. 339 00:22:19,930 --> 00:22:22,560 Think how I'd enjoyed it if you let me go to the hotel... 340 00:22:22,740 --> 00:22:25,030 ...to take a shower and change my clothes. 341 00:22:25,210 --> 00:22:29,640 BOBBY: Well, if you would have stopped shopping at a decent hour, I would have. 342 00:22:29,810 --> 00:22:33,370 APRIL: I was just making up for everything I didn't buy in London. 343 00:22:33,780 --> 00:22:35,250 BOBBY: Now, if I remember correctly... 344 00:22:35,420 --> 00:22:38,280 ...you were much too busy for shopping in London. 345 00:22:38,450 --> 00:22:39,980 APRIL: Hmm... 346 00:22:40,150 --> 00:22:41,320 Weren't we, though? 347 00:22:41,490 --> 00:22:42,750 [BOBBY CHUCKLES] 348 00:22:46,060 --> 00:22:50,120 I think this is the second-most romantic night of my life. 349 00:22:50,300 --> 00:22:52,390 The first being? 350 00:22:52,570 --> 00:22:55,330 The night of the great waltz in Vienna. 351 00:22:55,500 --> 00:22:57,060 That was nice. 352 00:22:57,240 --> 00:23:00,940 But this is better, because we're married. 353 00:23:03,310 --> 00:23:06,610 - What, you don't like being married? - I love it. 354 00:23:06,780 --> 00:23:09,150 I was just thinking about Sheila. 355 00:23:09,320 --> 00:23:12,080 Maybe we should have brought her tonight. 356 00:23:12,250 --> 00:23:16,450 - You want a chaperone on our honeymoon? - No. 357 00:23:16,620 --> 00:23:19,490 I just feel so sorry for her. 358 00:23:19,660 --> 00:23:22,250 I mean, it will be terrible to do this alone. 359 00:23:22,430 --> 00:23:25,560 That is not something you will ever have to worry about. 360 00:23:25,730 --> 00:23:27,060 Promise me. 361 00:23:27,230 --> 00:23:29,130 We'll never be like they were. 362 00:23:29,300 --> 00:23:32,830 Let's not ever put off anything that we wanna do. 363 00:23:33,010 --> 00:23:36,170 Somethings have to wait for the right time and place. 364 00:23:36,340 --> 00:23:38,140 I'm serious. 365 00:23:38,310 --> 00:23:42,510 I never want us to lose any time we can spend together. 366 00:23:44,750 --> 00:23:47,120 I promise you... 367 00:23:47,290 --> 00:23:51,450 ...whatever you want, whenever you want. 368 00:23:53,360 --> 00:23:57,920 Right now, I want to dance. 369 00:23:59,570 --> 00:24:01,530 You hum, I'll lead. 370 00:24:01,700 --> 00:24:03,930 [APRIL HUMMING] 371 00:24:54,420 --> 00:24:57,720 - Have you seen your surprise yet? - Everything looks the same to me. 372 00:24:57,890 --> 00:24:58,920 In your suitcase. 373 00:24:59,090 --> 00:25:00,560 Huh? Oh. 374 00:25:09,400 --> 00:25:10,530 Under the false bottom. 375 00:25:12,840 --> 00:25:14,740 So sue me, I saw it. 376 00:25:21,080 --> 00:25:23,240 I bet you're gonna like it. 377 00:25:25,620 --> 00:25:26,920 It was hard to do. 378 00:25:27,090 --> 00:25:29,150 Those little plastic scissors. 379 00:25:29,890 --> 00:25:31,690 I wanted to get you a shawl. 380 00:25:31,860 --> 00:25:34,590 DONNA: But this was better. It's from all of us. 381 00:25:37,230 --> 00:25:40,500 J.R.: Oh, my God, the voting rights. 382 00:26:01,890 --> 00:26:03,250 JORDAN: Bobby? 383 00:26:03,420 --> 00:26:05,050 Bobby Ewing? 384 00:26:05,230 --> 00:26:08,130 April, what a surprise. 385 00:26:09,000 --> 00:26:11,430 - Hello, Jordan. - I don't believe it. 386 00:26:11,600 --> 00:26:15,030 I'm sorry I missed the wedding, but congratulations. 387 00:26:15,200 --> 00:26:18,190 Thank you. We heard you were on a world tour, traveling. 388 00:26:18,640 --> 00:26:21,370 Well, not much else to do once I retired. 389 00:26:21,540 --> 00:26:24,410 I've been thinking about going back into business again. 390 00:26:24,580 --> 00:26:28,040 - You're kidding. - Ah, just thinking about it. 391 00:26:28,220 --> 00:26:31,240 I'm surprised you let him talk you into this, April. 392 00:26:31,420 --> 00:26:32,610 Into what? 393 00:26:33,050 --> 00:26:35,520 Well, taking a business trip on your honeymoon. 394 00:26:35,690 --> 00:26:36,990 What are you talking about? 395 00:26:37,160 --> 00:26:41,690 Now, don't you try to pretend you're not here for the same big conference I am. 396 00:26:43,430 --> 00:26:46,460 - What conference? - You mean you really don't know? 397 00:26:48,200 --> 00:26:50,300 Jordan, what are you talking about? 398 00:26:50,770 --> 00:26:54,210 The OPEC ministers, they're meeting here in Paris soon. 399 00:26:54,370 --> 00:26:58,680 Gonna be a big reception, they're gonna tell the world about their plans for next year. 400 00:26:58,850 --> 00:27:00,510 Hear they're gonna be revolutionary. 401 00:27:01,280 --> 00:27:04,310 Well, I haven't heard about it, and frankly, I don't care. 402 00:27:04,490 --> 00:27:06,680 I'm here on my honeymoon. No business, period. 403 00:27:06,850 --> 00:27:08,750 [APRIL LAUGHS] 404 00:27:08,920 --> 00:27:11,410 April, you've changed him for the better already. 405 00:27:11,890 --> 00:27:13,330 All right, no business but... 406 00:27:13,790 --> 00:27:17,030 ...I'm gonna be here another week, I'd like to take you two to dinner. 407 00:27:17,200 --> 00:27:21,070 That is, if you don't object to having an old friend butting in on your honeymoon. 408 00:27:21,240 --> 00:27:23,670 - I think I'd like that. JORDAN: Well... 409 00:27:24,610 --> 00:27:26,070 I'm staying at the Crillon. 410 00:27:26,240 --> 00:27:29,270 - You just give me a call, let me know when. - We'll do it. 411 00:27:29,440 --> 00:27:32,210 Matter of fact, we might have somebody to keep you company. 412 00:27:32,380 --> 00:27:34,580 Good, I love a mystery. 413 00:27:34,750 --> 00:27:37,720 Well, you two have a nice night now. 414 00:27:37,890 --> 00:27:39,380 As I'm sure you will. 415 00:27:39,550 --> 00:27:40,850 [BOTH CHUCKLE] 416 00:27:44,560 --> 00:27:47,030 Wasn't that strange, running into him? 417 00:27:47,190 --> 00:27:50,990 It didn't take you too long to turn into little miss matchmaker. 418 00:27:51,170 --> 00:27:53,630 Don't you think he's a little old for Sheila? 419 00:27:53,800 --> 00:27:56,700 What harm can it do for us to have dinner? 420 00:27:56,870 --> 00:27:59,360 Might make things better for her. 421 00:27:59,540 --> 00:28:01,630 Well, we'll see, won't we? 422 00:28:03,180 --> 00:28:04,370 [APRIL CHUCKLES] 423 00:28:08,880 --> 00:28:11,370 [JAZZ MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 424 00:28:47,490 --> 00:28:49,680 Well, quite a turnout. 425 00:28:50,420 --> 00:28:53,620 - Aren't you going to dance? - Oh, yeah, in a couple of minutes. 426 00:28:53,790 --> 00:28:56,260 I see all the ladies aren't here. 427 00:28:56,430 --> 00:28:58,870 Anita? The belle of the ball? 428 00:28:59,030 --> 00:29:01,930 Yeah, well, she can liven up a party, that's for sure. 429 00:29:02,100 --> 00:29:04,540 She's been on the warpath the last couple of days. 430 00:29:04,710 --> 00:29:06,100 She's locked in her room. 431 00:29:06,270 --> 00:29:07,370 Oh. 432 00:29:08,910 --> 00:29:12,640 Well, there was another lady, uh, older, very regal. 433 00:29:13,180 --> 00:29:16,450 - You mean Lady Montfort. - Yeah, yeah, I think that's her name. 434 00:29:16,620 --> 00:29:19,280 - Where's she? - She's gone. 435 00:29:20,290 --> 00:29:22,350 Oh? Gone where? 436 00:29:22,520 --> 00:29:25,490 Transferred, to another institution for women only. 437 00:29:26,030 --> 00:29:28,290 She'll be better off there. 438 00:29:28,930 --> 00:29:29,950 [SIGHS] 439 00:29:30,430 --> 00:29:34,590 So, uh, if you're gonna dance, these are your partners. 440 00:29:35,700 --> 00:29:37,400 Wonderful. 441 00:29:39,040 --> 00:29:43,270 - Honey, did you get the passports back? - Stop worrying, they're right here. 442 00:29:43,440 --> 00:29:47,040 I don't suppose you wanna sit down, grab something to eat, maybe a beer, huh? 443 00:29:47,210 --> 00:29:49,810 So many shops, so little time. 444 00:29:49,980 --> 00:29:51,580 Now-- Oh, sorry. 445 00:29:51,750 --> 00:29:53,780 Yeah, well, okay. 446 00:29:56,320 --> 00:29:57,480 APRIL: Mmm. 447 00:29:57,660 --> 00:29:59,350 Hey, look. 448 00:30:02,830 --> 00:30:05,490 It's pretty good, almost looks like him. 449 00:30:05,670 --> 00:30:07,900 - Actually, it's not bad. - Ha, ha. 450 00:30:08,200 --> 00:30:11,070 - Well, then what do you say? - To what? 451 00:30:11,240 --> 00:30:12,470 To 3 “Ne souvenir. 452 00:30:12,640 --> 00:30:16,230 - Well, Bobby, it's 50-- - Touristy, I know. 453 00:30:16,410 --> 00:30:18,280 I want our grandkids to have something... 454 00:30:18,450 --> 00:30:20,910 ...to remind them how beautiful Grandma used to be. 455 00:30:21,080 --> 00:30:24,350 Beautiful subject, monsieur. I will do her full justice. 456 00:30:25,820 --> 00:30:27,250 - What do you say? - Ha, ha. 457 00:30:27,420 --> 00:30:29,050 Okay, okay. 458 00:30:29,220 --> 00:30:31,750 Just don't make me laugh while I'm sitting here. 459 00:30:31,930 --> 00:30:35,860 Do a perfect job, this is a souvenir of our honeymoon in Paris. 460 00:30:36,030 --> 00:30:38,190 Along with everything that's not nailed down. 461 00:30:38,370 --> 00:30:39,960 [LAUGHS] 462 00:30:48,810 --> 00:30:52,940 Honey, you know, it is possible to have the shops ship some of this stuff. 463 00:30:53,110 --> 00:30:56,280 And then we don't have to stand in the customs lines for hours... 464 00:30:56,450 --> 00:30:57,920 ...having it all declared. 465 00:30:58,090 --> 00:31:00,650 You're the one that keeps telling me to buy things. 466 00:31:00,820 --> 00:31:03,090 You're trying to pretend you're not enjoying this. 467 00:31:03,260 --> 00:31:04,350 Oh, I'm enjoying myself. 468 00:31:04,520 --> 00:31:08,360 Now, why don't we grab a taxi and go back to the hotel and rest up until tonight. 469 00:31:08,530 --> 00:31:10,760 Why don't we stay in and have room service. 470 00:31:10,930 --> 00:31:12,130 That's a good idea. 471 00:31:12,300 --> 00:31:13,360 [APRIL GASPS] 472 00:31:13,570 --> 00:31:16,230 Oh, Bobby, look at these purses. 473 00:31:16,400 --> 00:31:18,530 Mom would die for one of these. 474 00:31:18,710 --> 00:31:21,370 All right, I know where we are. We can come back tomorrow. 475 00:31:21,540 --> 00:31:23,310 Oh, come on, it'll only take a minute. 476 00:31:23,480 --> 00:31:27,470 - Honey, I don't wanna go in another store. - Then wait right here. 477 00:31:35,220 --> 00:31:36,710 [SIGHS] 478 00:31:39,290 --> 00:31:40,990 April run off and leave you already? 479 00:31:41,160 --> 00:31:42,890 Hello, Jordan. 480 00:31:43,060 --> 00:31:45,620 My God, I've seen more of you here than I did in Dallas. 481 00:31:45,800 --> 00:31:48,330 She's inside getting one last thing. 482 00:31:48,500 --> 00:31:51,530 Oh, there's no such animal as one last thing. 483 00:31:51,710 --> 00:31:55,510 There's a café down there. How about a drink while you're waiting? 484 00:31:55,780 --> 00:31:57,270 Yeah, just a second. 485 00:31:58,150 --> 00:31:59,170 [KNOCKS] 486 00:32:07,420 --> 00:32:09,890 I think we have time for dinner, Jordan. 487 00:32:11,260 --> 00:32:13,390 Okay, I got it. 488 00:32:18,170 --> 00:32:19,390 [KNOCKS] 489 00:32:19,570 --> 00:32:23,660 - Yes? JAMES: Cally, it's James. 490 00:32:27,540 --> 00:32:29,030 [SIGHS] 491 00:32:34,450 --> 00:32:35,850 Hi. How you doing? 492 00:32:36,020 --> 00:32:39,040 - Do you really care? - Well, that's why I'm here. 493 00:32:39,220 --> 00:32:41,310 I just wanted to make sure you're all right. 494 00:32:41,490 --> 00:32:43,550 I'm just fine. 495 00:32:44,620 --> 00:32:47,490 Well, you wouldn't be if I let J.R. out. 496 00:32:47,660 --> 00:32:50,600 CALLY: Oh, you kept him in there for me, did you? 497 00:32:50,760 --> 00:32:51,890 Now, what do you think? 498 00:32:52,070 --> 00:32:55,260 I thought about it a lot and I think you did it for you. 499 00:32:55,440 --> 00:32:59,070 You just used me for your own dumb revenge on J.R. 500 00:32:59,640 --> 00:33:02,040 Now, that isn't so. I did it for both of us. 501 00:33:02,210 --> 00:33:04,140 Then let's let him out now. 502 00:33:04,310 --> 00:33:07,510 I hate him, but what we're doing is wrong. 503 00:33:07,680 --> 00:33:10,450 Look, I have the other release papers. 504 00:33:10,620 --> 00:33:12,950 - Let's use them. - Why? 505 00:33:13,120 --> 00:33:15,750 He was up to one of his usual dirty tricks. 506 00:33:15,920 --> 00:33:18,150 Well, I think it's about time something backfired on him. 507 00:33:18,330 --> 00:33:19,350 [CALLY SIGHS] 508 00:33:19,530 --> 00:33:22,760 - What's wrong now? - I don't like what I see in you. 509 00:33:22,930 --> 00:33:25,020 I thought you were this wonderful, kind friend. 510 00:33:25,200 --> 00:33:26,600 Somebody I could really trust. 511 00:33:26,770 --> 00:33:29,060 Now you're just some kind of avenging angel. 512 00:33:29,240 --> 00:33:32,470 What are you talking about? I only did what he would've in my place. 513 00:33:32,640 --> 00:33:34,970 You know what? You are too damn much like J.R. 514 00:33:35,140 --> 00:33:37,910 - You think like him, you act like him. - You're wrong. 515 00:33:38,080 --> 00:33:40,510 - How can you forget so easy? - I haven't forgotten. 516 00:33:40,680 --> 00:33:44,670 All the women he made love to? What about throwing you off of Southfork, all the lies? 517 00:33:44,850 --> 00:33:47,880 I know all that, but I still wouldn't do what you did. 518 00:33:48,050 --> 00:33:49,820 Yeah, because you don't have the guts. 519 00:33:49,990 --> 00:33:53,620 No, because I don't have to prove to him that I'm stronger, tougher, smarter. 520 00:33:53,790 --> 00:33:56,590 - That I'm a better man than he is. - Neither do I. 521 00:33:56,760 --> 00:33:59,360 I only wanted to show him that I could beat him. 522 00:33:59,530 --> 00:34:02,630 But you haven't beaten him, you've become him. 523 00:34:02,800 --> 00:34:05,530 What's next? Marrying me and raising his child? 524 00:34:05,710 --> 00:34:08,140 That is sick. You know, you're really sick. 525 00:34:08,310 --> 00:34:10,240 Don't you understand I'm nothing like him? 526 00:34:10,410 --> 00:34:13,870 That's the worst part about it, you don't even realize what you've become. 527 00:34:14,050 --> 00:34:17,950 - No, I realize I was wrong about you. - No, I was wrong about you. 528 00:34:18,120 --> 00:34:21,950 I got rid of one J.R. and almost ended up with another one. 529 00:34:22,120 --> 00:34:25,350 Now, you just get out and leave me alone. 530 00:34:25,530 --> 00:34:27,620 You don't have to say that twice. 531 00:34:27,790 --> 00:34:30,130 But you're wrong about me. 532 00:34:42,810 --> 00:34:45,300 Jordan, she has got to be done by now. 533 00:34:45,480 --> 00:34:48,500 - I'll get it. - All right, we'll see you later. 534 00:34:50,550 --> 00:34:53,710 - Bye, Jordan. - Bye. 535 00:35:17,680 --> 00:35:19,440 BOBBY: Excuse me. - Yes? 536 00:35:20,910 --> 00:35:24,150 My wife was in here looking at some handbags. 537 00:35:24,580 --> 00:35:26,050 Oh, yes, I remember. 538 00:35:26,220 --> 00:35:28,450 She left a few minutes ago. 539 00:35:28,620 --> 00:35:29,650 Are you sure? 540 00:35:29,820 --> 00:35:31,310 [SPEAKS IN FRENCH] 541 00:35:31,490 --> 00:35:32,520 Yes. 542 00:35:33,760 --> 00:35:35,590 Okay, thanks. 543 00:35:44,440 --> 00:35:47,630 - You don't see her? - No, I don't. 544 00:35:47,810 --> 00:35:50,610 Perhaps she thought you left and took a taxi to your hotel. 545 00:35:50,780 --> 00:35:51,840 [SCOFFS] 546 00:35:52,350 --> 00:35:55,320 Well, she doesn't know her way around here very well. 547 00:35:55,620 --> 00:35:57,380 Well, I guess you're right. 548 00:36:08,900 --> 00:36:10,830 Nobody dumps me. 549 00:36:11,000 --> 00:36:13,660 I've been waiting to pay you back. 550 00:36:14,630 --> 00:36:18,300 They threw me in the hole, I just got out. I looked for you at the dance. 551 00:36:18,470 --> 00:36:22,140 - Why didn't you come to my room? - Well, they told me you were locked up. 552 00:36:22,310 --> 00:36:24,680 Give me another chance. 553 00:36:25,950 --> 00:36:29,010 My room, tomorrow night. 554 00:36:30,380 --> 00:36:32,910 And you better be great. 555 00:36:33,090 --> 00:36:38,020 Otherwise, they're gonna find you with this sticking right out of your ear. 556 00:36:54,840 --> 00:36:56,430 Thank you. 557 00:37:03,650 --> 00:37:05,210 CLERK: Mr. Ewing, your key? - Uh, no. 558 00:37:05,390 --> 00:37:08,580 Actually, I was hoping my wife might have picked it up. You seen her? 559 00:37:08,760 --> 00:37:10,950 I'm not sure, but I think she went into the bar. 560 00:37:11,120 --> 00:37:13,530 Just, uh, five minutes ago. 561 00:37:13,690 --> 00:37:16,220 Great. Would you take these up to my room, please? 562 00:37:16,400 --> 00:37:18,520 Of course. 563 00:37:43,560 --> 00:37:44,820 SHEILA: Hi there. 564 00:37:47,190 --> 00:37:48,490 Hi. 565 00:37:50,460 --> 00:37:53,020 You look all lost and lonely. May I buy you a drink? 566 00:37:53,200 --> 00:37:55,900 Uh, you didn't see April in here, did you? 567 00:37:56,070 --> 00:37:57,090 You two get separated? 568 00:37:57,270 --> 00:38:00,040 Heh, yeah, we did. I thought she'd be back here by now. 569 00:38:00,210 --> 00:38:02,500 Well, this is as good a place as any to wait for her. 570 00:38:02,680 --> 00:38:06,200 - How about that drink? - All right, I will, thank you. 571 00:38:07,310 --> 00:38:09,840 I'll have a Scotch on the rocks. 572 00:38:10,320 --> 00:38:12,480 Honeymooners should never drink alone, ha, ha. 573 00:38:12,650 --> 00:38:14,480 Yes. I'll have another one too, please. 574 00:38:14,650 --> 00:38:18,020 My name's Bobby Ewing, would you tell the front desk I'm in here, please? 575 00:38:18,190 --> 00:38:21,180 - Of course, sir. - Thanks. 576 00:38:21,590 --> 00:38:24,030 So how was your day? 577 00:38:25,170 --> 00:38:28,900 Quiet. I, um, did the things tourists usually do. 578 00:38:29,070 --> 00:38:32,060 The Eiffel Tower, the Louvre, you know. 579 00:38:33,610 --> 00:38:37,570 Listen. We're going out to Versailles tomorrow, why don't you come with us. 580 00:38:38,610 --> 00:38:40,340 You're very sweet, Bobby. 581 00:38:40,510 --> 00:38:43,740 But you and April really deserve time alone together. 582 00:38:45,080 --> 00:38:46,140 [SIGHS] 583 00:38:48,660 --> 00:38:50,180 Thank you. 584 00:38:51,360 --> 00:38:53,550 What a wonderful husband you're going to make. 585 00:38:53,730 --> 00:38:55,250 [CHUCKLES] 586 00:38:55,430 --> 00:38:56,690 To husbands. 587 00:38:57,160 --> 00:38:58,690 Here, here. 588 00:39:13,110 --> 00:39:14,710 James. 589 00:39:15,220 --> 00:39:17,270 How are you, son? 590 00:39:17,620 --> 00:39:19,090 Just wonderful. 591 00:39:19,250 --> 00:39:23,090 You're not, uh, still hot at me for canceling that deal, are you? 592 00:39:23,360 --> 00:39:24,920 No. 593 00:39:25,430 --> 00:39:28,490 It was the first in along line of lessons I got. 594 00:39:28,660 --> 00:39:33,390 I'd have gone through with it, but your daddy made it clear he'd give me trouble if I did. 595 00:39:33,730 --> 00:39:35,790 Yeah, what else is new? 596 00:39:35,970 --> 00:39:39,960 Don't suppose you know where your dad is. Having a hell of a time trying to reach him. 597 00:39:40,140 --> 00:39:41,230 Why? 598 00:39:41,410 --> 00:39:43,380 Need him to help you open a race track? 599 00:39:43,540 --> 00:39:45,030 [CHUCKLES] 600 00:39:45,210 --> 00:39:46,740 You are still mad. 601 00:39:46,910 --> 00:39:49,880 No, this has nothing to do with business. More of a little fun. 602 00:39:51,450 --> 00:39:55,450 - He got you pimping for him? - Don't ruffle my feathers, boy. 603 00:39:57,520 --> 00:40:02,290 It so happens your daddy and I, uh, play a little high-stakes poker from time to time. 604 00:40:02,460 --> 00:40:04,360 Group of high rollers coming to town. 605 00:40:04,900 --> 00:40:06,590 Gonna be a big game. 606 00:40:06,770 --> 00:40:09,260 Yeah? Well, I guess he's gonna have to miss it. 607 00:40:09,440 --> 00:40:12,930 He's tied up. Out of town right now. 608 00:40:13,210 --> 00:40:15,570 Well, that's too bad. 609 00:40:15,880 --> 00:40:18,140 I know how he loves the action. 610 00:40:18,310 --> 00:40:20,280 Just have to fill the seat somewhere else. 611 00:40:20,850 --> 00:40:23,580 - He 3 good poker Mayer? -one oi the best. 612 00:40:23,750 --> 00:40:26,310 Yeah, it must run in the family. 613 00:40:28,220 --> 00:40:29,780 Hey, I'll take that empty seat. 614 00:40:30,320 --> 00:40:32,790 Oh, this is a big game, son, no limit. 615 00:40:32,960 --> 00:40:34,620 Only the best. 616 00:40:36,300 --> 00:40:38,630 Anything J.R. can do, I can do. 617 00:40:40,000 --> 00:40:42,530 Strictly cash, no IOUs. 618 00:40:42,700 --> 00:40:43,830 Six figures. 619 00:40:44,840 --> 00:40:46,810 I'll get to my bank this afternoon. 620 00:40:48,570 --> 00:40:50,100 Well... 621 00:40:50,380 --> 00:40:54,510 ...I guess you're old enough to know what you want. 622 00:40:55,420 --> 00:40:58,110 Hmm, here's the address. 623 00:40:58,990 --> 00:41:01,250 Tomorrow night. 624 00:41:02,520 --> 00:41:05,390 Eight o'clock, sharp. 625 00:41:06,730 --> 00:41:08,590 I'll be there. 626 00:41:10,060 --> 00:41:12,120 You know, for your sake... 627 00:41:13,170 --> 00:41:16,000 ...I hope you are as good as you seem. 628 00:41:17,200 --> 00:41:18,730 See you then. 629 00:41:22,080 --> 00:41:24,130 I'm as good as J.R., that's for sure. 630 00:41:26,050 --> 00:41:28,640 Hmm, cost you four to see that. 631 00:41:28,950 --> 00:41:30,920 He's too good for me. 632 00:41:34,290 --> 00:41:36,260 GOLDMAN: I'm out. 633 00:41:38,020 --> 00:41:39,860 I'll call. 634 00:41:40,360 --> 00:41:43,520 - What have you got? - Pair of threes. 635 00:41:45,160 --> 00:41:47,000 - I thought you were bluffing. - Ha, ha. 636 00:41:47,170 --> 00:41:49,500 I never saw anybody that could play as good as you. 637 00:41:49,670 --> 00:41:51,160 He's just lucky, that's all. 638 00:41:51,340 --> 00:41:54,430 We make our own luck, boys. Your deal, Dania. 639 00:41:54,610 --> 00:41:56,170 You seen them? I can't find them. 640 00:41:56,340 --> 00:41:59,370 - What? - My knitting needles, they're all gone. 641 00:41:59,550 --> 00:42:02,450 You know, I always wondered why they let you have those things. 642 00:42:02,620 --> 00:42:04,810 They could be lethal in the wrong hands. 643 00:42:04,980 --> 00:42:06,920 Maybe somebody took them to avoid trouble. 644 00:42:07,090 --> 00:42:09,250 They're only rubber, how can they hurt anybody? 645 00:42:09,420 --> 00:42:11,410 Oh, I'd like to get my hands on whoever took them. 646 00:42:11,590 --> 00:42:13,750 Yeah, who would do something like that? 647 00:42:13,930 --> 00:42:16,690 RYAN: Deal the cards. 648 00:42:18,030 --> 00:42:21,430 So he said, "Oh, don't bother to wrap it. I'll eat it right here." 649 00:42:21,600 --> 00:42:23,370 [BOTH CHUCKLE] 650 00:42:24,670 --> 00:42:26,830 Well, my feeble attempt to try to cheer you up. 651 00:42:27,010 --> 00:42:28,670 Oh, I know, I know. 652 00:42:30,110 --> 00:42:32,200 It's been over two hours now. 653 00:42:32,380 --> 00:42:33,900 She'll show up. 654 00:42:34,510 --> 00:42:37,850 If she's anything like me, she's probably having trouble finding a taxi. 655 00:42:38,020 --> 00:42:40,710 They're not famous for stopping for single women, you know. 656 00:42:43,090 --> 00:42:46,150 Well, thank you so much for joining me. 657 00:42:46,330 --> 00:42:48,990 But believe it or not, I have something to do tonight. 658 00:42:49,160 --> 00:42:50,720 - Good for you. - Heh. 659 00:42:50,900 --> 00:42:52,700 And don't worry. 660 00:42:55,740 --> 00:42:57,430 Thank you for today. 661 00:43:00,840 --> 00:43:01,970 [SIGHS] 662 00:43:06,510 --> 00:43:08,500 Can I have my check, please? 663 00:43:18,790 --> 00:43:20,420 Oh, thank you. 664 00:43:35,270 --> 00:43:38,440 BOBBY: Could I have my room key? - Mrs. Ewing just took the key up, sir. 665 00:43:38,610 --> 00:43:39,640 [SIGHS] 666 00:43:39,810 --> 00:43:43,150 - Why didn't you call me in the bar? - She said not to bother you. 667 00:43:43,320 --> 00:43:44,650 She'd wait in the room. 668 00:43:45,180 --> 00:43:47,410 It's okay, thank you very much. 669 00:43:52,660 --> 00:43:55,590 Well, that's, um, four hands in a row you've lost. 670 00:43:55,760 --> 00:43:58,250 Well, just trying to make it interesting for you boys. 671 00:43:58,430 --> 00:43:59,660 I know, I know. 672 00:44:00,100 --> 00:44:02,590 You could probably win every hand if you wanted. 673 00:44:02,770 --> 00:44:04,700 No one can win every hand. 674 00:44:04,870 --> 00:44:06,810 - He could. - No, he couldn't. 675 00:44:07,340 --> 00:44:08,770 [DOOR OPENS] 676 00:44:14,650 --> 00:44:15,670 [MOUTHS] Morrisey. 677 00:44:27,530 --> 00:44:28,620 Guess who's back. 678 00:44:32,270 --> 00:44:34,730 Now, aren't you all glad to see me? 679 00:44:40,710 --> 00:44:44,170 - April? APRIL: Be right there. 680 00:44:44,510 --> 00:44:45,710 [SIGHS] 681 00:44:45,880 --> 00:44:47,280 Honey. 682 00:44:47,450 --> 00:44:49,940 You had me worried sick. 683 00:44:50,380 --> 00:44:55,980 You know, if you were having trouble, I wish you would've given me a call. 684 00:44:58,620 --> 00:45:00,180 I'm afraid she couldn't call. 685 00:45:01,060 --> 00:45:02,190 What are you doing here? 686 00:45:03,830 --> 00:45:07,030 - Where's April? - She's fine. 687 00:45:07,200 --> 00:45:09,100 I'm just taking her place for a few days. 688 00:45:09,270 --> 00:45:12,430 As long as you do exactly as you're told, she'll stay fine. 689 00:45:12,610 --> 00:45:15,940 But one wrong move, and she's dead. 690 00:45:27,150 --> 00:45:29,750 NARRATOR: This season on Dallas: 691 00:45:29,920 --> 00:45:31,750 We will kill her if we have to. 692 00:45:31,920 --> 00:45:35,120 I hope you don't ask me to come up with a pair of handcuffs. 693 00:45:36,160 --> 00:45:37,190 [SHEILA CHUCKLES] 694 00:45:37,360 --> 00:45:38,830 Grin and bear it, darling. 695 00:45:39,000 --> 00:45:42,960 I gotta get out of here before they turn me into a vegetable. 696 00:45:43,140 --> 00:45:44,630 BOBBY: The offer still stands. 697 00:45:44,800 --> 00:45:46,400 If you want me, you can have me. 698 00:45:46,570 --> 00:45:47,800 This is crazy. 699 00:45:47,970 --> 00:45:50,440 There are very good reasons for what we're doing. 700 00:45:50,610 --> 00:45:52,100 [YELPS] 701 00:45:52,680 --> 00:45:53,700 ANITA: Oh! 702 00:45:58,720 --> 00:46:00,410 BOBBY: April. 703 00:46:00,590 --> 00:46:01,950 [CROWD SCREAMING] 704 00:46:05,320 --> 00:46:07,160 Come on, let's get out of here. 705 00:46:09,330 --> 00:46:10,960 No reason for you to wait, honey. 706 00:46:11,130 --> 00:46:15,660 He's 3 Wing cheating' whoring' no-good bastard. 707 00:46:15,840 --> 00:46:19,600 - You can't blame the all business. - To hell with the all business. 708 00:46:19,770 --> 00:46:24,470 Well, I thought since we'll be sharing J.R. it'd be nice to get to know one another. 709 00:46:24,640 --> 00:46:26,940 MICHELLE: What an odd thing to say. 710 00:46:27,110 --> 00:46:28,550 He is despicable. 711 00:46:28,710 --> 00:46:30,650 How can you stand seeing so much of his face? 712 00:46:30,820 --> 00:46:33,310 Because the payoff is going to be so sweet. 713 00:46:33,490 --> 00:46:36,620 - You're as dumb as you are big. - I'll take you apart right now. 714 00:46:39,660 --> 00:46:41,820 J.R. and I are lovers. 715 00:46:41,990 --> 00:46:44,520 I wanna introduce you to your new sister. 716 00:46:44,700 --> 00:46:46,190 Janine Robin Ewing. 717 00:46:46,370 --> 00:46:48,200 There's really nothing to it. 718 00:46:48,370 --> 00:46:51,170 All you have to do is marry me. 719 00:46:51,640 --> 00:46:53,570 I'm just looking for a reason to blow your head off. 720 00:46:53,740 --> 00:46:55,730 [CROWD SCREAMING] 721 00:47:46,290 --> 00:47:48,280 [ENGLISH - US - SDH] 56048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.