All language subtitles for Dallas S11E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,390 NARRATOR: Last on Dallas: 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,620 Doesn't take a genius to know your daughter's lying. 3 00:00:04,800 --> 00:00:07,100 -It's not as bad as you think, Mrs. Krebbs. -Really? 4 00:00:07,270 --> 00:00:10,070 -You telling me she works for you? -That's not what I'm saying. 5 00:00:10,240 --> 00:00:12,870 -Yes, it is. -You're my brother, I just wanna help you. 6 00:00:13,040 --> 00:00:15,030 I just want a little help in return. 7 00:00:15,210 --> 00:00:17,540 LAUREL: I'd like to know why you come here so much. 8 00:00:17,710 --> 00:00:19,700 It's not for the normal reason, is it? 9 00:00:19,880 --> 00:00:22,280 I keep telling you, the whole thing makes me nervous. 10 00:00:22,450 --> 00:00:24,680 Would $50,000 help you get over your fear? 11 00:00:24,850 --> 00:00:27,350 You don't deserve to live! 12 00:00:28,290 --> 00:00:29,620 [GRUNTS] 13 00:02:05,790 --> 00:02:07,220 BOBBY: Son of a bitch! 14 00:02:07,390 --> 00:02:08,720 You don't deserve to live! 15 00:02:08,890 --> 00:02:10,880 [WATER SPLASHING] 16 00:02:14,400 --> 00:02:17,530 You bastard, you did that to Christopher and I've got it all wrong? 17 00:02:17,700 --> 00:02:20,360 Bobby. I'd never do anything to hurt your son. 18 00:02:21,000 --> 00:02:22,330 [GRUNTS] 19 00:02:28,540 --> 00:02:29,570 Bobby! 20 00:02:29,750 --> 00:02:30,770 [ALL YELLING] 21 00:02:34,320 --> 00:02:36,340 JENNA: Stop it, stop it! 22 00:02:36,520 --> 00:02:39,080 -Bobby! -J.R., he's gonna drown. 23 00:02:39,250 --> 00:02:40,740 JENNA: Stop. Stop it! 24 00:02:40,920 --> 00:02:43,050 ELLIE: Oh, J.R. 25 00:02:43,260 --> 00:02:44,590 -Stop. JENNA: What are you doing? 26 00:02:44,760 --> 00:02:46,990 ELLIE: Bobby, stop it! Stop it! 27 00:02:47,160 --> 00:02:51,260 JENNA: Stop. Stop it! SUE ELLEN: Oh, J.R. 28 00:02:52,600 --> 00:02:54,590 -Bobby, stop, he's gonna drown. -Daddy. 29 00:02:54,770 --> 00:02:58,000 -I'm all right. -Uncle Bobby, stop! 30 00:02:58,940 --> 00:03:00,930 [ALL PANTING] 31 00:03:01,110 --> 00:03:02,940 -Stop! -Go back inside, come on. 32 00:03:03,110 --> 00:03:05,600 Why are they fighting, Mama? 33 00:03:06,350 --> 00:03:08,820 Christopher, come on. Come on. 34 00:03:09,250 --> 00:03:11,280 Get out of there. Come on. 35 00:03:12,550 --> 00:03:15,320 -An innocent child, J.R. -I'm the innocent one. 36 00:03:15,490 --> 00:03:17,550 Oh, stop this. Please, stop it. 37 00:03:17,730 --> 00:03:19,890 He comes anywhere near me and he's a dead man. 38 00:03:20,060 --> 00:03:23,050 -Bobby, I'd never use that girl against you. -Bu . 39 00:03:23,530 --> 00:03:26,130 Wha--? Why would I want this to go to court? 40 00:03:26,300 --> 00:03:28,290 Because you'll do anything or use anybody... 41 00:03:28,470 --> 00:03:31,130 -...to get Westar. -I found a way to get rid of that girl. 42 00:03:31,310 --> 00:03:34,040 I just wanted a little something for myself, that's all. 43 00:03:35,540 --> 00:03:37,540 [PANTING] 44 00:03:38,810 --> 00:03:41,370 -You all right, Bob? -I'm fine. 45 00:04:01,670 --> 00:04:04,900 SUE ELLEN: Bobby, Bobby. -Sue Ellen, I am in no mood to talk. 46 00:04:05,070 --> 00:04:07,910 -Was J.R. behind that custody fight? -Yes. 47 00:04:08,080 --> 00:04:11,010 -Oh, poor Christopher. -Sue Ellen, if this goes to trial... 48 00:04:11,180 --> 00:04:14,310 ...I'm coming after J.R. with both barrels. I just want to warn you. 49 00:04:14,480 --> 00:04:16,610 -I understand. -And I'm sorry for you. 50 00:04:16,790 --> 00:04:19,910 Actually, it's not me I'm concerned about, it's you and Christopher. 51 00:04:20,090 --> 00:04:23,020 And ii JR. is behind (his. he deserves everything you dish out. 52 00:04:23,190 --> 00:04:26,130 What I'm gonna dish out, he's gonna have a hard time swallowing. 53 00:04:26,290 --> 00:04:28,960 Let him feel what real pain is like. 54 00:04:29,770 --> 00:04:31,790 Bobby, what are you going to do? 55 00:04:35,240 --> 00:04:37,800 I am so angry, I could scream. 56 00:04:38,340 --> 00:04:41,110 We", have you seen your sons fight before? 57 00:04:41,280 --> 00:04:45,270 -Not like tonight I haven't. -But this is their tight, not yours. 58 00:04:45,450 --> 00:04:48,420 Ellie, there comes a time when a parent cuts the ties... 59 00:04:48,580 --> 00:04:50,240 ...and starts living their own life. 60 00:04:50,420 --> 00:04:53,550 I wish I could do that. I've never been able to. 61 00:04:53,860 --> 00:04:56,480 CLAYTON: Well, you've gotta start focusing on something. 62 00:04:56,660 --> 00:04:58,920 I mean. you're just too tied up with these boys. 63 00:04:59,090 --> 00:05:02,390 When they're happy, you're happy. When they're down, you're down. 64 00:05:03,100 --> 00:05:04,960 You're right. 65 00:05:05,630 --> 00:05:10,730 JR. and Bobby have their lives, and we have ours. 66 00:05:12,970 --> 00:05:14,940 And I have you. 67 00:05:24,750 --> 00:05:27,650 I want to spend more time with you. 68 00:05:28,860 --> 00:05:33,230 I've been too busy, I'm far away from you. 69 00:05:33,400 --> 00:05:34,760 Hmm. 70 00:05:36,600 --> 00:05:41,300 And if we don't have anything else, at least we have each other. 71 00:05:41,470 --> 00:05:42,830 Hmm? 72 00:05:53,520 --> 00:05:57,040 You are dirt, J.R. Do you know that? You're din. 73 00:05:57,220 --> 00:06:00,120 Sue Ellen, if you're thinking of drowning me in the bathtub... 74 00:06:00,290 --> 00:06:02,020 ...Bobby's already had his tum. 75 00:06:02,190 --> 00:06:04,520 Harming a child is the lowest, J.R.. even for you. 76 00:06:04,690 --> 00:06:06,960 I'm the one that was wounded in this whole thing. 77 00:06:07,130 --> 00:06:09,790 Tried to help out my brother and this is the thanks I get? 78 00:06:10,230 --> 00:06:13,220 You used Lisa Alden, Christopher and Bobby. 79 00:06:13,400 --> 00:06:15,700 -When is it my tum? -Your tum? 80 00:06:15,870 --> 00:06:17,530 Sue Ellen, I think you're losing it. 81 00:06:18,740 --> 00:06:22,400 Wouldn't it be funny it getting rid of me was tied to your plan to get Westar? 82 00:06:24,010 --> 00:06:27,450 You know, sometimes I cannot fathom the twists and turns of your mind. 83 00:06:29,020 --> 00:06:33,480 J.R., darling, I got my education at the feet of a master. 84 00:06:33,890 --> 00:06:37,120 An education that won't be wasted. 85 00:06:46,300 --> 00:06:48,830 Hey. How are you doing today, Sly? 86 00:06:49,000 --> 00:06:53,460 Oops. Oh, I'm fine, Casey. J.R. isn't in. Was he expecting you? 87 00:06:53,640 --> 00:06:55,700 No, no. I just thought I'd try and catch him here. 88 00:06:55,880 --> 00:06:57,000 Hmm. 89 00:06:57,180 --> 00:06:59,040 -Would you like some coffee? -No, thanks. 90 00:06:59,210 --> 00:07:02,380 -I would like an appointment, though. -Oh, all right. 91 00:07:02,550 --> 00:07:05,610 Let's see. Tomorrow looks good. 92 00:07:06,760 --> 00:07:08,950 What is that perfume you're wearing? 93 00:07:10,560 --> 00:07:14,290 -Uh, three o'clock? -Boy, it smells great. 94 00:07:14,530 --> 00:07:16,430 Yeah, 3 is fine. 95 00:07:17,470 --> 00:07:18,760 Sly... 96 00:07:19,770 --> 00:07:21,740 ...you're not engaged or anything, are you? 97 00:07:21,900 --> 00:07:24,670 -Heh. No. -You got a boyfriend? 98 00:07:25,540 --> 00:07:29,880 -Well, we broke up. -Oh, I'm sorry to hear about that. 99 00:07:31,050 --> 00:07:34,850 -I'm getting over it. -Well, that's good. 100 00:07:35,280 --> 00:07:36,380 Have you got someone? 101 00:07:36,820 --> 00:07:39,690 Me? Heh. No. 102 00:07:39,890 --> 00:07:44,160 Actually, I was kind of wondering if you might like to go out sometime. 103 00:07:45,890 --> 00:07:49,460 -Well, I don't know. -Oh, I probably shouldn't have asked. 104 00:07:49,630 --> 00:07:51,530 Does J.R. got rules about things like that? 105 00:07:51,700 --> 00:07:52,720 [LAUGHS] 106 00:07:52,900 --> 00:07:56,390 -No, I don't think so. -Good. 107 00:07:57,010 --> 00:07:59,470 Well, what do you think? 108 00:08:00,040 --> 00:08:03,010 All right. I'd like to go out with you. 109 00:08:03,180 --> 00:08:06,610 Great. All right. I'll, uh-- 110 00:08:06,780 --> 00:08:08,610 I'll call you later. 111 00:08:09,080 --> 00:08:11,610 -Bye. -Bye, Casey. 112 00:08:23,700 --> 00:08:25,690 [PHONE RINGS] 113 00:08:27,240 --> 00:08:28,860 Petro Group Dallas. 114 00:08:29,040 --> 00:08:31,030 [FOOTSTEPS APPROACHING] 115 00:08:31,310 --> 00:08:33,830 Yes, senator. Please hold a minute. 116 00:08:34,840 --> 00:08:38,840 -Senator Culver's returning your call. -Thank you. No, no, no, stay here. 117 00:08:39,150 --> 00:08:43,140 -Yeah, Dave? -Bobby, what can I do for you? 118 00:08:43,320 --> 00:08:45,450 Don't tell me, I can guess. 119 00:08:45,620 --> 00:08:48,650 It's about our last conversation. Were you serious? 120 00:08:49,090 --> 00:08:52,420 About getting the Ewing Oil name back? Yeah, I was serious. 121 00:08:52,590 --> 00:08:54,430 But it's gonna take some time. 122 00:08:54,600 --> 00:08:57,530 -How much time? —You know the nature of politics. 123 00:08:57,700 --> 00:09:00,630 Yeah, but I know that you're a man that can get things done too. 124 00:09:00,800 --> 00:09:01,830 Well, thank you. 125 00:09:02,000 --> 00:09:05,560 But flattery aside, this is gonna take more than just a few phone calls. 126 00:09:05,740 --> 00:09:08,400 It usually does. You just let me know when you get something... 127 00:09:08,580 --> 00:09:10,170 ...all right? -All right, Bobby. 128 00:09:10,350 --> 00:09:11,370 [PHONE CLICKS] 129 00:09:11,550 --> 00:09:13,740 I had no idea, I thought it was impossible. 130 00:09:14,250 --> 00:09:16,050 Not when you want something bad enough. 131 00:09:17,420 --> 00:09:21,290 When J.R. lost Ewing Oil, he lost everything my daddy built. 132 00:09:21,660 --> 00:09:23,180 Now I'm gonna get it back. 133 00:09:27,200 --> 00:09:28,790 [KEYS JINGLING] 134 00:09:31,130 --> 00:09:32,600 J.R.: Lisa. 135 00:09:34,400 --> 00:09:37,300 I just hate it when you let yourself in. 136 00:09:37,470 --> 00:09:40,030 After tomorrow, you won't have any more surprise visits. 137 00:09:40,210 --> 00:09:44,240 -Oh, that's wonderful. Why? -Because you're leaving Dallas. 138 00:09:44,410 --> 00:09:49,580 -Here is a one-way ticket out of town. -Wha--? One-way? Wait, I don't get it. 139 00:09:49,750 --> 00:09:52,190 Well, it's simple. You're not coming back. 140 00:09:52,350 --> 00:09:54,790 I told your landlord that you're leaving immediately. 141 00:09:54,960 --> 00:09:55,980 But why? 142 00:09:56,160 --> 00:09:59,090 Because everything fell apart, just got out of hand, that's all. 143 00:09:59,330 --> 00:10:00,800 But wait, wait, I don't get it. 144 00:10:00,960 --> 00:10:04,800 -What about Christopher? Aren't we gonna-- -No, we're not gonna take him to court. 145 00:10:04,970 --> 00:10:06,590 We never were. 146 00:10:06,970 --> 00:10:07,990 But you promised me. 147 00:10:08,170 --> 00:10:11,400 You don't think I was gonna let you take Bobby's boy from him, do you? 148 00:10:11,570 --> 00:10:13,270 You're brighter than that. 149 00:10:13,810 --> 00:10:15,070 Mm-- 150 00:10:16,410 --> 00:10:19,180 Well, then what was all of this about? 151 00:10:19,350 --> 00:10:23,720 I need Bobby in my fight against Westar. Getting rid of you was the bait, honey. 152 00:10:23,890 --> 00:10:26,550 But after last night, it's a dead issue. 153 00:10:27,290 --> 00:10:29,280 I can't believe you would do such a thing. 154 00:10:29,460 --> 00:10:32,150 Well, I told you more than you need to know already. 155 00:10:32,330 --> 00:10:34,960 -I am not leaving Dallas. -Yeah, you are. 156 00:10:35,130 --> 00:10:37,900 You leave on your own or I'll have you escorted out of town. 157 00:10:38,070 --> 00:10:39,860 No, wait. J.R., please wait. 158 00:10:40,600 --> 00:10:42,930 You see, you don't understand, things have changed. 159 00:10:43,100 --> 00:10:46,840 I really care about Christopher now. Please, he's all I have. 160 00:10:47,340 --> 00:10:48,670 You can look at his pictures. 161 00:10:53,110 --> 00:10:54,710 You bastard. 162 00:10:54,880 --> 00:10:57,150 I don't need you anymore, honey. 163 00:10:57,320 --> 00:10:59,120 Have a nice flight. 164 00:11:16,640 --> 00:11:17,970 CLIFF: I'm hooked up? 165 00:11:18,140 --> 00:11:19,630 I'm hooked up? Ha-ha-ha. 166 00:11:19,810 --> 00:11:21,870 Fantastic. Listen, do me a favor. 167 00:11:22,040 --> 00:11:24,810 Buy the guys a case of beer, huh? Put it on my tab. Huh? 168 00:11:24,980 --> 00:11:26,950 No, I'm in the spending mood, yeah. 169 00:11:27,120 --> 00:11:29,310 Hey, Jackie. Fantastic. 170 00:11:29,480 --> 00:11:33,110 Hey, it's official. The pipeline's hooked up and we're in business. 171 00:11:33,290 --> 00:11:35,380 -Cliff, that's wonderful. -Isn't that great? 172 00:11:35,560 --> 00:11:39,260 Listen, just don't forget to start sending Dandy Dandridge those royalty checks. 173 00:11:39,430 --> 00:11:40,520 -I won't forget. -Uh... 174 00:11:40,700 --> 00:11:43,260 I think I wanna celebrate. Uh-huh. I think we'll have a party. 175 00:11:43,430 --> 00:11:45,960 I don't care what it costs, I don't care what it costs. 176 00:11:46,130 --> 00:11:48,800 Is this Cliff Barnes talking, the king of Chinese takeout? 177 00:11:48,970 --> 00:11:50,170 [CHUCKLES] 178 00:11:50,340 --> 00:11:52,330 I'll even spring for a caterer. How's that? 179 00:11:52,510 --> 00:11:55,440 -Who do you wanna invite? -Anyone, anyone. Everyone, everyone. 180 00:11:55,610 --> 00:11:57,910 -Just make a list and I'll check it. -Okay. 181 00:11:58,080 --> 00:11:59,880 Except one person. 182 00:12:00,050 --> 00:12:02,140 Wait, I do want to invite this one person personally. 183 00:12:02,320 --> 00:12:04,410 Ah. Must be female. 184 00:12:04,590 --> 00:12:06,350 [CHUCKLES] 185 00:12:09,490 --> 00:12:11,960 You remember Lisa Alden? That cute little blond thing? 186 00:12:12,130 --> 00:12:13,180 Ah. I remember. 187 00:12:17,700 --> 00:12:20,670 -Said it's disconnected. -Well, maybe she changed numbers? 188 00:12:20,840 --> 00:12:23,460 -Maybe I dialed wrong, you try. -Maybe she moved. 189 00:12:24,170 --> 00:12:26,570 She wouldn't have moved without telling me. 190 00:12:29,740 --> 00:12:30,770 [INTERCOM BUZZES] 191 00:12:30,950 --> 00:12:32,040 SUE ELLEN: Yes? 192 00:12:32,210 --> 00:12:34,680 KELLY [OVER INTERCOM]: Nicholas Pearce is here to see you. 193 00:12:38,290 --> 00:12:39,910 Send him in. 194 00:12:53,130 --> 00:12:54,730 Thank you, Kelly. 195 00:12:54,900 --> 00:12:58,170 -Would you like some coffee? -No, nothing, thanks. 196 00:13:12,490 --> 00:13:13,510 Hello, Sue Ellen. 197 00:13:14,590 --> 00:13:15,990 How are you, Nicholas? 198 00:13:16,420 --> 00:13:19,020 I'm here because we do have some business to discuss. 199 00:13:20,030 --> 00:13:23,330 As you see, I brought my briefcase. 200 00:13:23,530 --> 00:13:24,970 Oh,uh... 201 00:13:25,130 --> 00:13:26,600 Sit down. 202 00:13:34,180 --> 00:13:35,640 [OPENS BRIEFCASE] 203 00:13:41,480 --> 00:13:42,950 [CLOSES BRIEFCASE] 204 00:13:44,550 --> 00:13:46,820 Look, there's something that we should talk about. 205 00:13:48,590 --> 00:13:50,150 You don't have to say anything. 206 00:13:51,090 --> 00:13:54,860 Since the other night, I haven't called you and you haven't called me. 207 00:13:57,900 --> 00:13:59,560 We made love... 208 00:14:00,230 --> 00:14:02,900 ...and then you went home to your husband. 209 00:14:04,010 --> 00:14:05,030 And then nothing. 210 00:14:06,610 --> 00:14:08,770 I thought you came here to talk about business? 211 00:14:10,580 --> 00:14:12,840 Yeah, yeah, I did. 212 00:14:15,720 --> 00:14:17,550 Have you seen the latest sales figures? 213 00:14:20,960 --> 00:14:22,950 I have them on my desk. 214 00:14:24,130 --> 00:14:25,990 Let's take a look at them. 215 00:14:26,590 --> 00:14:28,080 [SIGHS] 216 00:14:29,700 --> 00:14:30,720 [EXHALES] Wha--? 217 00:14:30,900 --> 00:14:33,490 I was looking at them just this morning. 218 00:14:35,840 --> 00:14:38,170 -Sue Ellen. -It's so silly of me, I-- 219 00:14:38,340 --> 00:14:40,470 They were here earlier. 220 00:14:41,910 --> 00:14:44,810 -This desk is a mess. -Sue Ellen. 221 00:15:10,200 --> 00:15:12,640 Well, so much for sales figures. 222 00:15:15,210 --> 00:15:17,010 I want you. 223 00:15:19,580 --> 00:15:21,140 Now. 224 00:15:23,680 --> 00:15:25,520 Tomorrow night. 225 00:15:39,100 --> 00:15:43,130 Mr. Fallow, always a pleasure to see you. Would you like me to get a table for you? 226 00:15:43,300 --> 00:15:45,360 No, thanks, Dora Mae, we're not having lunch. 227 00:15:45,540 --> 00:15:46,840 All right. 228 00:15:49,310 --> 00:15:53,770 Look, Shulton. I might as well come right to the point. 229 00:15:54,220 --> 00:15:56,710 Am I interfering between you and Laurel? 230 00:15:56,880 --> 00:15:59,320 Like walking in, she was getting out of the shower? 231 00:15:59,490 --> 00:16:03,290 Well, that was not what you thought. I mean, we're just friends. 232 00:16:04,890 --> 00:16:06,380 I see. 233 00:16:07,300 --> 00:16:11,100 But we're good enough friends for me to ask you what your intentions are. 234 00:16:12,430 --> 00:16:13,990 Intentions? 235 00:16:14,770 --> 00:16:17,260 Don't tell me you wanna learn about bonsai trees. 236 00:16:17,840 --> 00:16:20,540 I enjoy her company, I like being with her, that's all. 237 00:16:20,710 --> 00:16:23,680 Is that what you tell yourself when you go home to your wife? 238 00:16:24,080 --> 00:16:26,010 That is none of your business. 239 00:16:26,550 --> 00:16:30,010 Yeah, but you paid $6000101 a painting just to meet the model. 240 00:16:30,180 --> 00:16:32,310 I bought the painting because I liked it. 241 00:16:32,790 --> 00:16:35,950 Look, if you're out to sleep with Laurel, you can forget it. 242 00:16:37,460 --> 00:16:42,420 Maybe that's how things are at your age, but not mine. 243 00:16:43,030 --> 00:16:46,560 Now, there are many kinds of relationships between a man and a woman... 244 00:16:46,730 --> 00:16:50,640 ...and I am not gonna have you throwing dirt on the relationship I have with Laurel. 245 00:16:56,240 --> 00:16:58,580 Now, this conversation is over. 246 00:16:58,750 --> 00:17:00,610 Put it on my tab. 247 00:17:06,290 --> 00:17:08,050 [KNOCK ON DOOR] 248 00:17:15,860 --> 00:17:17,330 Well. 249 00:17:17,630 --> 00:17:20,730 I'm glad you finally decided to come to Dallas, Mr. Doyle. 250 00:17:20,900 --> 00:17:23,340 Fifty-thousand bucks was one hell of a motivation. 251 00:17:23,500 --> 00:17:27,370 -Got any Scotch? -You got any information? 252 00:17:28,110 --> 00:17:30,340 Thanks to you, I'm on my way to Bermuda. 253 00:17:30,510 --> 00:17:33,950 With the information I'm about to give you, maybe a permanent vacation. 254 00:17:34,880 --> 00:17:35,910 [CLOSES BRIEFCASE] 255 00:17:36,080 --> 00:17:38,180 Are you really that afraid? 256 00:17:38,420 --> 00:17:41,550 After this, you may think about leaving town also. 257 00:17:41,720 --> 00:17:44,160 I don't frighten that easily. 258 00:17:44,960 --> 00:17:45,980 [SIGHS] 259 00:17:46,160 --> 00:17:48,390 Whatever happened to Joey Lombardi? 260 00:17:49,360 --> 00:17:52,060 The Lombardi family, little Joey included... 261 00:17:52,230 --> 00:17:55,640 ...disappeared from the New York area more than 20 years ago. 262 00:17:56,340 --> 00:18:00,370 I checked the newspaper, morgues, legal records, court records... 263 00:18:00,540 --> 00:18:03,910 ...Joey's father was definitely in the mob. 264 00:18:04,080 --> 00:18:07,780 He was finally arrested with a half a dozen others in the family. 265 00:18:08,520 --> 00:18:09,810 What were the charges? 266 00:18:11,250 --> 00:18:13,810 Gambling, racketeering, you name it. 267 00:18:13,990 --> 00:18:17,930 He was sent to prison. Two days later, his appendix ruptured. 268 00:18:18,090 --> 00:18:19,250 Did he die? 269 00:18:19,990 --> 00:18:23,660 No scene! was the casket lowered, when the Lombardi family disappeared. 270 00:18:23,830 --> 00:18:25,360 Never to be heard from again. 271 00:18:25,900 --> 00:18:28,300 You just never know about a person, do you? 272 00:18:29,000 --> 00:18:33,600 Yeah, that's how it goes. I'm leaving you a copy of the file. 273 00:18:34,080 --> 00:18:36,700 The 50,000 you paid me ends our relationship, understand? 274 00:18:36,880 --> 00:18:39,070 You won't hear from me again. 275 00:18:46,720 --> 00:18:50,350 So that's why you're now Nicholas Pearce. 276 00:18:51,790 --> 00:18:54,890 RAY: Honey, I understand how you feel about slapping Charlie. 277 00:18:55,060 --> 00:18:57,760 I don't know, I just never hither before. 278 00:19:00,300 --> 00:19:03,600 Well, she's getting a little out of hand. 279 00:19:04,310 --> 00:19:08,830 I always promised myself I would never forget what it's like being a teenager. 280 00:19:09,410 --> 00:19:11,140 Charlie's almost a woman. 281 00:19:11,350 --> 00:19:13,870 She wants to be her own person. 282 00:19:14,520 --> 00:19:18,040 -You're forgetting one thing, though. -What's that? 283 00:19:18,690 --> 00:19:20,950 She's still just a kid. 284 00:19:21,120 --> 00:19:23,560 Kids need to have rules. 285 00:19:27,400 --> 00:19:31,890 I may not be always right, but at least I'm consistent. 286 00:19:32,300 --> 00:19:33,820 And I'm the first one to admit... 287 00:19:34,000 --> 00:19:37,940 ...I don't know everything there is to know about young girls like Charlie. 288 00:19:38,110 --> 00:19:40,600 That's because you were raised around cowboys and horses. 289 00:19:40,780 --> 00:19:42,210 [CHUCKLES] 290 00:19:42,640 --> 00:19:45,810 Well, maybe you should've given me a little book about teenagers... 291 00:19:45,980 --> 00:19:49,710 ...before I started living in the same house with Charlie, huh? 292 00:19:49,880 --> 00:19:52,250 Ray Krebbs, I warned you. 293 00:19:53,190 --> 00:19:55,520 Yes, you did, didn't you? 294 00:19:58,090 --> 00:20:00,150 Well, don't you worry. 295 00:20:00,330 --> 00:20:01,560 I'm not backing out. 296 00:20:01,730 --> 00:20:05,130 When I make a commitment, I stay committed. 297 00:20:11,310 --> 00:20:13,710 It's one of the reasons why I married you. 298 00:20:16,110 --> 00:20:18,440 Remember that promise we made. 299 00:20:19,280 --> 00:20:21,310 We're in this for life. 300 00:20:26,950 --> 00:20:30,650 We're gonna grow old together in this bed. 301 00:20:32,730 --> 00:20:34,920 Doesn't that sound good to you? 302 00:20:42,300 --> 00:20:43,960 [BAND PLAYING SLOW MUSIC] 303 00:20:44,140 --> 00:20:46,130 [INDISTINCT CHATTER] 304 00:21:01,060 --> 00:21:03,520 You're an awfully good dancer, Mr. Ewing. 305 00:21:03,690 --> 00:21:05,520 We", like you make me look good, Miss Stevens. 306 00:21:05,690 --> 00:21:07,020 [CHUCKLES] 307 00:21:07,530 --> 00:21:10,620 You know that old saying, curiosity killed the cat? 308 00:21:10,800 --> 00:21:12,130 Hmm? 309 00:21:12,300 --> 00:21:14,860 -Well, what if you had this friend-- -A friend? 310 00:21:15,040 --> 00:21:17,200 -No, this isn't about me. -Oh. 311 00:21:18,140 --> 00:21:20,610 What if you think you know this person... 312 00:21:20,780 --> 00:21:24,210 ...and then you find out something terrible about them. 313 00:21:24,380 --> 00:21:27,370 -You all make a lovely couple. -What are you doing here? 314 00:21:27,550 --> 00:21:29,040 -Evening, April. -J.R. 315 00:21:29,220 --> 00:21:32,520 -What do you want? -Bobby, I just wanna talk to you. 316 00:21:32,920 --> 00:21:35,050 I thought it'd be safe! If I met you in public. Heh. 317 00:21:35,220 --> 00:21:37,090 I wouldn't count on it. 318 00:21:40,030 --> 00:21:41,460 All right, make it short. 319 00:21:42,130 --> 00:21:44,860 Bobby, I never wanted you to lose Christopher. 320 00:21:45,030 --> 00:21:47,300 -You're a liar. -No, I'm not lying. 321 00:21:47,470 --> 00:21:49,870 It's bad for the boys to see their daddies fighting. 322 00:21:50,040 --> 00:21:53,870 And for Mama's sake, at least let's be civil to each other around the house. 323 00:21:54,040 --> 00:21:56,100 Poor woman's been through enough, is that it? 324 00:21:56,280 --> 00:21:57,540 Well, don't you think so? 325 00:21:58,080 --> 00:22:00,140 J.R., you're the one who caused the problems. 326 00:22:00,310 --> 00:22:04,080 -You're the one putting her through hell. -You're wrong. I got rid of Lisa Alden. 327 00:22:04,250 --> 00:22:05,880 She's never gonna bother you again. 328 00:22:06,390 --> 00:22:09,820 You think calling 0” your own game makes you some kind of here? 329 00:22:09,990 --> 00:22:11,650 Forget it. Come on. 330 00:22:34,450 --> 00:22:36,780 Mavis will be here any minute. 331 00:22:36,950 --> 00:22:39,650 I think we finally found the perfect place for the shelter. 332 00:22:39,820 --> 00:22:40,840 I sure hope so. 333 00:22:41,020 --> 00:22:44,720 Now, you women have been arguing back and forth about that property long enough. 334 00:22:44,890 --> 00:22:47,360 It's time to get this project 0” the ground. 335 00:22:48,430 --> 00:22:49,900 Why don't you come along? 336 00:22:50,060 --> 00:22:53,130 You could be so helpful to us. Your opinion would be very valuable. 337 00:22:53,300 --> 00:22:55,770 I'd like to help you out, but I'm busy this afternoon. 338 00:22:55,940 --> 00:22:59,100 -Busy doing what? -Here's Mavis. 339 00:23:01,640 --> 00:23:05,270 -Hi, Ellie. Are you ready? -Yes, I've just gotta get my stuff. 340 00:23:06,050 --> 00:23:09,180 -How are you, Clayton? -Never felt better. 341 00:23:09,880 --> 00:23:11,550 You sure you won't change your mind? 342 00:23:11,720 --> 00:23:14,650 You two run along, you'll do very well without me. 343 00:23:14,820 --> 00:23:16,590 Okay, bye-bye. 344 00:23:30,170 --> 00:23:32,400 -Hi. -Hi. 345 00:24:08,740 --> 00:24:10,800 BOBBY: Wait a minute. Run that by me again. 346 00:24:10,980 --> 00:24:12,470 Lisa Alden's phone has been disconnected. 347 00:24:12,650 --> 00:24:14,480 -The landlord said she moved out? -Right. 348 00:24:14,650 --> 00:24:17,210 -All right! Ha-ha-ha! -Ha-ha-ha! 349 00:24:17,380 --> 00:24:19,550 -Oh, that's wonderful. Oh, hello, April. -Oh. 350 00:24:19,720 --> 00:24:21,980 -Hello, Miss Stevens. -Am I interrupting anything? 351 00:24:22,160 --> 00:24:24,350 No, we just found out that Lisa Alden is gone. 352 00:24:24,530 --> 00:24:28,790 -Phone disconnected, moved out. -Oh, Bobby, that's wonderful. 353 00:24:28,960 --> 00:24:31,230 Yeah, it looks like my troubles are almost over. 354 00:24:31,400 --> 00:24:36,800 -Well, let's celebrate. -Yeah, well, I'd like to, but I can't yet. 355 00:24:36,970 --> 00:24:41,410 I mean, I just can't get over the fact that J.R., my own brother, was behind it all. 356 00:24:41,840 --> 00:24:45,510 But he did tell you the truth at the nightclub. He did get rid of her. 357 00:24:45,680 --> 00:24:48,510 Anything JR. does, he does for himself. 358 00:24:48,950 --> 00:24:52,440 -Isn't there a little bit of that in all of us? -April... 359 00:24:52,620 --> 00:24:55,680 ...J.R. lives by the two things that I hate most: 360 00:24:55,860 --> 00:24:57,260 Secrecy and lying. 361 00:24:57,890 --> 00:25:00,290 But don't let me put us both in a bad mood. 362 00:25:00,460 --> 00:25:01,660 You look wonderful. 363 00:25:01,830 --> 00:25:04,490 Well, does that mean it's okay that I stopped by? 364 00:25:04,670 --> 00:25:05,890 Of course, it is. 365 00:25:06,070 --> 00:25:08,870 Is there something that couldn't wait until tonight? 366 00:25:09,040 --> 00:25:12,170 I wanted to finish what we started talking about last night. 367 00:25:12,340 --> 00:25:14,740 Oh, yeah, yeah. You mean about your friend? 368 00:25:14,910 --> 00:25:15,930 Mm. 369 00:25:16,640 --> 00:25:20,810 What started out as a short string unraveled into a nightmare. 370 00:25:20,980 --> 00:25:23,850 And I couldn't stop the unraveling. 371 00:25:24,020 --> 00:25:26,580 You found out something you didn't wanna know, huh? 372 00:25:26,750 --> 00:25:28,280 An awful secret. 373 00:25:28,460 --> 00:25:31,860 Something this person's been carrying around for a long time. 374 00:25:32,830 --> 00:25:34,990 I take it you haven't told your friend. 375 00:25:35,560 --> 00:25:36,590 Should I? 376 00:25:36,760 --> 00:25:40,220 Or should I just leave it alone. I don't know. 377 00:25:40,600 --> 00:25:42,630 Ignorance is bliss. 378 00:25:43,170 --> 00:25:46,270 April, I'd love to help you, but you gotta give me something. 379 00:25:46,440 --> 00:25:48,570 A name or a description. 380 00:25:48,740 --> 00:25:50,070 [CHUCKLES] 381 00:25:50,710 --> 00:25:55,170 You know something? I just needed to hear myself think. 382 00:25:55,350 --> 00:26:00,190 And who better listen to me than a tall, good-looking, dark-haired man... 383 00:26:00,350 --> 00:26:02,150 ...who wears jeans to the office. 384 00:26:02,920 --> 00:26:06,920 And I checked every office building till I found one. 385 00:26:10,500 --> 00:26:12,760 LAUREL: Clayton, what a lovely surprise. 386 00:26:12,930 --> 00:26:13,960 [CHUCKLES] 387 00:26:14,130 --> 00:26:16,190 Oh, what have you got in there, tea? 388 00:26:16,370 --> 00:26:18,900 They told me that this is the best there is. 389 00:26:19,070 --> 00:26:21,270 -I hope you approve. -I do. 390 00:26:21,440 --> 00:26:23,910 -Come on, I'll brew us a pot. -All right. 391 00:26:24,510 --> 00:26:29,110 -Please, sit down. -Oh, I'd rather stand and watch you. 392 00:26:30,050 --> 00:26:32,850 Well, I'm really glad you came around. 393 00:26:34,620 --> 00:26:37,350 It gives me chance to thank you for my lovely gift. 394 00:26:37,520 --> 00:26:39,750 It's one of the best books on bonsai I think I've ever seen. 395 00:26:39,930 --> 00:26:41,360 Ah. 396 00:26:41,530 --> 00:26:43,390 It's a pity you left before I opened it. 397 00:26:44,770 --> 00:26:48,700 Well, I kind of had the feeling that my showing up was bad timing. 398 00:26:49,340 --> 00:26:52,700 My being in a towel and David Shulton being here was the reason you left. 399 00:26:52,870 --> 00:26:56,280 You shouldn't have. David's not my boyfriend. 400 00:27:00,480 --> 00:27:03,450 You know. I like watching you in the kitchen. 401 00:27:03,880 --> 00:27:07,050 Well, I don't let just anyone. Tea is a very private affair. 402 00:27:08,690 --> 00:27:11,220 Now, we've got 10 minutes to wait. 403 00:27:15,700 --> 00:27:18,190 Laurel, how old are you? 404 00:27:18,370 --> 00:27:21,160 Why? You're not gonna start talking about age again, are you? 405 00:27:21,340 --> 00:27:23,200 No, no, no. I just think... 406 00:27:23,370 --> 00:27:27,400 ...it's ironic that it took a person your age to make me feel like the man I was. 407 00:27:27,570 --> 00:27:29,700 Well, why would anyone treat you differently? 408 00:27:29,880 --> 00:27:32,640 That little health problem I have, it's all behind me now... 409 00:27:32,810 --> 00:27:35,080 ...but I mean, the cuddling I get. 410 00:27:35,250 --> 00:27:38,010 What, it makes you feel less than a man? 411 00:27:39,020 --> 00:27:42,010 I'm trying to get my life back on track, and I just don't know... 412 00:27:42,190 --> 00:27:44,250 ...which direction to take. 413 00:27:44,630 --> 00:27:46,790 Yeah, direction. 414 00:27:50,500 --> 00:27:52,660 I understand about that. 415 00:27:54,700 --> 00:27:59,140 Some things happened to me in England that made me start out in a different direction. 416 00:28:01,580 --> 00:28:05,070 -What are you gonna do now? -I want to have tea with you. 417 00:28:05,250 --> 00:28:07,340 Besides that. 418 00:28:07,510 --> 00:28:10,510 Hmm. I honestly don't know. 419 00:28:12,750 --> 00:28:15,280 -Clayton... -Hmm? 420 00:28:15,860 --> 00:28:19,690 ...are you using me as a substitute for getting on with your life? 421 00:28:19,860 --> 00:28:21,830 I could do worse. 422 00:28:22,130 --> 00:28:25,030 -Now, I meant that as a compliment. -Well, it's not. 423 00:28:25,970 --> 00:28:29,870 I'll be your friend. What I won't be is the center of your life. 424 00:28:32,210 --> 00:28:34,070 You're worth a whole lot more than that. 425 00:28:41,550 --> 00:28:43,540 [BOTH LAUGHING] 426 00:28:46,390 --> 00:28:47,580 -Boo! -Daddy. 427 00:28:47,750 --> 00:28:48,780 Ha-ha. Hi, pal. 428 00:28:48,960 --> 00:28:51,520 -Hi, Uncle Bobby. -Hi. How was school? 429 00:28:51,690 --> 00:28:53,520 -I liked recess. -Oh. 430 00:28:53,690 --> 00:28:55,290 How come you're not at the office? 431 00:28:55,460 --> 00:28:58,400 I came home early because I have some exciting news. 432 00:28:58,570 --> 00:29:00,760 -What is it? -Can I hear? 433 00:29:00,930 --> 00:29:02,630 I'll tell you what, John Ross... 434 00:29:02,800 --> 00:29:05,470 ...Christopher will explain everything to you later, okay? 435 00:29:05,640 --> 00:29:07,730 You better. I'm hungry. 436 00:29:07,910 --> 00:29:10,040 Come here, pal. Sit down. 437 00:29:12,380 --> 00:29:15,710 Do you remember that promise I made to you? 438 00:29:15,880 --> 00:29:17,610 That no one would ever take you away? 439 00:29:18,220 --> 00:29:19,910 Yeah, I remember. 440 00:29:20,350 --> 00:29:24,150 Well, I kept the promise. We'll have no more problems with Lisa. 441 00:29:25,160 --> 00:29:28,150 -How do you know? -Because she left Dallas. 442 00:29:28,330 --> 00:29:29,960 She's not gonna bother us anymore. 443 00:29:31,130 --> 00:29:34,430 You mean, everything's really okay? 444 00:29:34,670 --> 00:29:38,570 We don't have to go to court? No one's ever gonna take me away? 445 00:29:38,740 --> 00:29:40,800 -Honest? -Honest. 446 00:29:40,970 --> 00:29:44,210 Now, since I'm home early, do you want some help with your homework? 447 00:29:44,380 --> 00:29:46,970 -Lots. Come on. -Oh. It's not gonna new math is it? 448 00:29:47,150 --> 00:29:50,380 I don't understand new math. I mean, what was wrong with the old math? 449 00:29:53,450 --> 00:29:55,390 [KNOCK] 450 00:30:00,260 --> 00:30:02,490 -He o. -Hi. 451 00:30:02,660 --> 00:30:04,290 Come on in. 452 00:30:14,170 --> 00:30:17,240 -Mm. That was so nice. -Yeah. 453 00:30:17,410 --> 00:30:21,440 But we don't have to rush. I got a surprise for you. 454 00:30:21,620 --> 00:30:23,670 I've ordered dinner in. 455 00:30:23,850 --> 00:30:25,880 And we've got some time. Come on. 456 00:30:26,050 --> 00:30:27,420 Heh. Nicholas... 457 00:30:27,590 --> 00:30:28,850 Hmm? 458 00:30:30,690 --> 00:30:33,460 ...dinner sounds very nice... 459 00:30:34,090 --> 00:30:37,000 ...but the one thing I don't have is time. 460 00:30:42,840 --> 00:30:43,860 What's wrong? 461 00:30:44,040 --> 00:30:47,130 Nothing, and everything. 462 00:30:49,740 --> 00:30:53,650 Yesterday, we almost made love in my office and now you back off. 463 00:30:53,810 --> 00:30:54,840 Why? 464 00:30:55,020 --> 00:30:58,080 Sue Ellen, you walk through the door, we make love... 465 00:30:58,250 --> 00:31:01,450 ...you look at your watch, and 10 minutes later, you're out the door. 466 00:31:01,620 --> 00:31:03,450 Come on, it's like we're on a schedule. 467 00:31:04,120 --> 00:31:05,460 [EXHALES] 468 00:31:08,730 --> 00:31:10,320 You know I can't spend the night. 469 00:31:10,900 --> 00:31:14,600 The night? How about a couple of hours? 470 00:31:18,540 --> 00:31:20,870 Nicholas, what is it? 471 00:31:21,040 --> 00:31:23,200 That it's my schedule and not yours? 472 00:31:24,210 --> 00:31:27,810 Would it be all right if you came to my house and looked at your watch? 473 00:31:27,980 --> 00:31:29,640 And get out of my bed? 474 00:31:29,820 --> 00:31:31,340 That's got nothing to do with it. 475 00:31:32,220 --> 00:31:34,950 It's got everything to do with it. 476 00:31:38,890 --> 00:31:41,520 This is all very simple. 477 00:31:41,760 --> 00:31:44,250 -We want each other. -Yes. 478 00:31:44,430 --> 00:31:46,530 Yes, I want you... 479 00:31:47,400 --> 00:31:49,170 ...but not like this. 480 00:31:50,370 --> 00:31:52,400 You want me, but it's got to be your way. 481 00:31:52,570 --> 00:31:55,170 No, no, no. I never said that. 482 00:31:59,610 --> 00:32:02,580 Maybe we should have made love in my office. 483 00:32:02,750 --> 00:32:05,080 Your pride wasn't standing in the way then. 484 00:32:06,990 --> 00:32:08,820 [PHONE RINGS] 485 00:32:17,830 --> 00:32:19,200 Yeah? 486 00:32:19,970 --> 00:32:21,560 [CHUCKLES] Hey. 487 00:32:21,940 --> 00:32:23,600 How you doing? 488 00:32:24,340 --> 00:32:28,070 Yeah, you know me, I'm always ready for a card game. When? 489 00:32:30,180 --> 00:32:31,870 Tomorrow night? 490 00:32:32,710 --> 00:32:35,840 Yeah, tomorrow night's fine. Yeah, you bring the beer. 491 00:32:36,020 --> 00:32:37,780 [CHUCKLES] 492 00:32:39,290 --> 00:32:41,410 Hey, I know you're a cheat. 493 00:32:45,690 --> 00:32:47,750 No, nothing's new. 494 00:32:47,930 --> 00:32:49,490 Everything is the same. 495 00:32:51,500 --> 00:32:53,020 How about you? 496 00:32:54,570 --> 00:32:57,130 Okay. That's great. 497 00:32:58,940 --> 00:33:00,410 [DOOR CLOSES] 498 00:33:03,880 --> 00:33:07,070 No, no, no. Hey, look, I'm listening. Go ahead. 499 00:33:09,420 --> 00:33:11,410 [CAR HORNS HONKING] 500 00:33:15,360 --> 00:33:16,910 Kimberly. 501 00:33:18,990 --> 00:33:22,220 Just an iced tea, please. With plenty of ice. 502 00:33:23,560 --> 00:33:27,090 From the looks of you, you don't need any more ice, you've brought your own. 503 00:33:27,270 --> 00:33:28,430 Well, what do you expect? 504 00:33:28,600 --> 00:33:31,970 After the last time we were together, you were very cruel. 505 00:33:32,140 --> 00:33:35,070 Kimberly, you were asking for it, darling. 506 00:33:35,340 --> 00:33:37,000 But I still find you very desirable. 507 00:33:37,910 --> 00:33:39,440 You can go to hell. 508 00:33:40,880 --> 00:33:42,780 Well, I like a woman who speaks her mind. 509 00:33:43,750 --> 00:33:47,120 We had a deal, J.R. Now, time is running out. 510 00:33:47,290 --> 00:33:48,650 Either you want Westar... 511 00:33:48,820 --> 00:33:51,690 ...and the soon to be ex-Mrs. Cryder, or you don't. 512 00:33:51,860 --> 00:33:55,160 Well, of course I do. I just ran into a little snag, that's all. 513 00:33:55,330 --> 00:33:56,850 I don't wanna hear it. 514 00:33:57,030 --> 00:33:59,290 Strong men make things happen. 515 00:33:59,470 --> 00:34:01,400 The weak talk about them. 516 00:34:02,270 --> 00:34:04,330 Don't mistake calculation for weakness. 517 00:34:05,910 --> 00:34:09,340 I warn you, J.R., don't play games. 518 00:34:14,410 --> 00:34:15,970 The next time I see you... 519 00:34:16,150 --> 00:34:19,120 ...either you tell me that Sue Ellen is leaving Southfork... 520 00:34:19,290 --> 00:34:21,850 ...or you can just say, “Goodbye, Kimberly Cryder,"... 521 00:34:22,020 --> 00:34:23,390 ...and, “Goodbye, Westar.“ 522 00:34:29,130 --> 00:34:30,530 Hmm. 523 00:34:31,130 --> 00:34:33,100 We'll be married, all right. 524 00:34:33,500 --> 00:34:36,600 Just long enough for me to get control of Westar. 525 00:34:44,340 --> 00:34:47,280 -Morning, Mama. -Morning, Bobby. 526 00:34:47,450 --> 00:34:48,850 Sue Ellen. 527 00:34:49,020 --> 00:34:51,450 -Sue Ellen. -Oh, good morning, Bobby. 528 00:34:52,050 --> 00:34:53,990 Are you on another planet this morning? 529 00:34:54,150 --> 00:34:57,560 Oh, I was just thinking about a business problem. 530 00:35:03,700 --> 00:35:07,190 -Well, what's this? -It's a belated anniversary present. 531 00:35:07,370 --> 00:35:08,800 Better open it up before it gets cold. 532 00:35:08,970 --> 00:35:10,230 [CHUCKLES] 533 00:35:10,740 --> 00:35:12,870 Oh, my. 534 00:35:14,710 --> 00:35:16,900 Oh, my. 535 00:35:17,080 --> 00:35:18,370 What? 536 00:35:24,220 --> 00:35:25,340 Oh. 537 00:35:26,790 --> 00:35:29,520 I had it engraved, that's why it took so long. Heh. 538 00:35:29,690 --> 00:35:31,590 Clayton. 539 00:35:32,230 --> 00:35:34,720 Oh, it's beautiful. 540 00:35:35,230 --> 00:35:38,360 -Isn't that lovely? -You have such elegant taste, Clayton. 541 00:35:38,530 --> 00:35:40,060 Thank you. 542 00:35:40,400 --> 00:35:41,800 Well, good morning, everybody. 543 00:35:44,800 --> 00:35:47,330 Christopher, are you done with breakfast? 544 00:35:47,510 --> 00:35:50,570 -I guess so. -Come on, let's pack up for school. 545 00:35:57,350 --> 00:35:58,370 Can I get some toast? 546 00:36:02,560 --> 00:36:04,550 [BANGING] 547 00:36:10,000 --> 00:36:11,620 Charlie. 548 00:36:12,130 --> 00:36:14,260 Charlie, stop. 549 00:36:15,170 --> 00:36:19,000 -Let me do it, okay? -I can't do anything right. 550 00:36:19,170 --> 00:36:22,730 Bet I can guess why. You still grounded for two months? 551 00:36:22,910 --> 00:36:25,900 Not only that, they wouldn't even think about... 552 00:36:26,080 --> 00:36:29,480 -...letting me see Randy. -That's awful. 553 00:36:30,220 --> 00:36:33,810 I know, but I mean, at least I can still see him at school. 554 00:36:33,990 --> 00:36:36,350 There's nothing they can do about that. 555 00:36:36,520 --> 00:36:38,550 Yeah. God, two months is forever. 556 00:36:38,730 --> 00:36:41,220 I know. He'll probably find somebody else by then. 557 00:36:41,730 --> 00:36:43,460 No, he won't. He likes you. 558 00:36:43,630 --> 00:36:45,790 He won't ever want to go to my house again. 559 00:36:45,970 --> 00:36:47,260 Not that prison. 560 00:36:47,430 --> 00:36:49,770 Did your mom say she was sorry about slapping you? 561 00:36:50,270 --> 00:36:51,930 No. 562 00:36:52,370 --> 00:36:53,570 Too bad. 563 00:36:54,010 --> 00:36:56,740 I know. She doesn't understand anything about how I feel. 564 00:36:57,180 --> 00:36:59,580 She's, like, forcing you to sneak around with Randy. 565 00:37:00,010 --> 00:37:02,410 I know. And Ray, he's no better than my mom. 566 00:37:02,580 --> 00:37:07,180 I mean, I thought he was gonna be this great stepdad, but all he ever does is lecture me. 567 00:37:07,790 --> 00:37:11,190 Well, maybe that's what he thinks being a good father is all about. 568 00:37:11,360 --> 00:37:12,690 Parents. 569 00:37:12,860 --> 00:37:15,790 -I'm never gonna treat my kids like this. -Me neither. 570 00:37:15,960 --> 00:37:16,990 [BELL RINGS] 571 00:37:17,160 --> 00:37:18,860 I'm gonna listen to them and be their friend. 572 00:37:19,030 --> 00:37:21,330 I know. And remember what it's like growing up. 573 00:37:21,770 --> 00:37:25,170 Yeah, and never tell your folks you hate them. That really gets to them. 574 00:37:26,510 --> 00:37:28,770 -Come on, let's go, We're gonna be late. -Mm-hm. 575 00:37:29,210 --> 00:37:31,270 I know, she's gonna get so mad. 576 00:37:34,280 --> 00:37:37,050 I'm sorry that I barged in, but I had to see you. 577 00:37:37,220 --> 00:37:38,980 We have to talk. 578 00:37:41,490 --> 00:37:44,920 -It's not Lucas, is it? I mean, he's not sick? -No, no, it's not the baby. 579 00:37:46,090 --> 00:37:47,720 I came to talk about us. 580 00:37:48,460 --> 00:37:50,760 -That's not necessary. -Yes, it is. 581 00:37:52,770 --> 00:37:54,730 What I said to you that day in the nursery. 582 00:37:54,900 --> 00:37:58,170 Jenna, I told you that I never wanna talk about that again. 583 00:37:58,340 --> 00:37:59,360 But we have to. 584 00:38:00,710 --> 00:38:02,470 I have to. 585 00:38:03,080 --> 00:38:05,880 Bobby, what I said to you about still being in love with you. 586 00:38:06,050 --> 00:38:07,380 Jenna, please. 587 00:38:07,850 --> 00:38:10,540 I was carried away by the moment. 588 00:38:11,020 --> 00:38:14,250 Seeing you in the nursery, holding our child. 589 00:38:16,490 --> 00:38:18,390 Bobby, you have to forget what I said. 590 00:38:19,560 --> 00:38:20,720 Forget about it? 591 00:38:20,890 --> 00:38:24,830 If it's gonna drive a wedge between you and Ray, yes, you've got to forget. 592 00:38:25,000 --> 00:38:27,060 Why didn't you think about that before? 593 00:38:29,100 --> 00:38:31,800 You want everything to go your way, don't you? 594 00:38:34,140 --> 00:38:35,670 You chose Pam. 595 00:38:35,840 --> 00:38:38,040 Knowing that I was still in love with you. 596 00:38:38,210 --> 00:38:40,650 Knowing that I was carrying your child. 597 00:38:43,520 --> 00:38:45,810 I've made peace with that. 598 00:38:46,220 --> 00:38:49,090 What I wasn't able to do is tear you out of my heart. 599 00:38:49,920 --> 00:38:52,450 -That's enough, Jenna. Come on. -Bobby. 600 00:38:52,630 --> 00:38:55,930 The only thing you and I have in common is that we both love Ray. 601 00:38:56,360 --> 00:38:58,190 And neither of us want to hurt him. 602 00:38:59,430 --> 00:39:01,060 What do you want me to say? 603 00:39:01,230 --> 00:39:05,140 I don't want you to say anything. I want you to listen. 604 00:39:05,310 --> 00:39:09,470 I want you to be able to come into our home and look at your brother in the face. 605 00:39:09,640 --> 00:39:14,270 Now, if I can look at him and not see you, why can't you do the same? 606 00:39:15,780 --> 00:39:17,080 [DOOR OPENS] 607 00:39:18,280 --> 00:39:19,620 [DOOR CLOSES] 608 00:39:34,070 --> 00:39:36,160 -Ah. Anybody else need a drink? -No, thanks. 609 00:39:36,340 --> 00:39:37,630 Yeah, I'll have another one. 610 00:39:37,800 --> 00:39:40,900 You ought to try some of that shrimp. That's real tasty, Leo. 611 00:39:41,070 --> 00:39:43,410 Yeah, you ordered enough here for about 200 people. 612 00:39:43,580 --> 00:39:44,600 [CHUCKLES] 613 00:39:44,780 --> 00:39:46,710 Money. you're always thinking about money. 614 00:39:46,880 --> 00:39:48,510 Leo, you are such an accountant. 615 00:39:48,680 --> 00:39:51,450 Mm-hm. Think it's about time for the party to get started? 616 00:39:51,620 --> 00:39:54,850 Yeah, it is. Yeah, people should be coming, but you know how they are. 617 00:39:55,020 --> 00:39:58,220 They like to show up late and make some kind of a grand entrance, it's... 618 00:39:58,390 --> 00:39:59,690 [SCOFFS] 619 00:39:59,860 --> 00:40:02,660 -What's with Lisa Alden? -The phone is still disconnected. 620 00:40:02,830 --> 00:40:05,130 And I didn't have time to try anything else. 621 00:40:05,300 --> 00:40:07,390 Why don't you just relax and have a good time? 622 00:40:07,570 --> 00:40:09,900 I'm relaxed. Heh, heh. 623 00:40:10,070 --> 00:40:12,830 It's just too bad, because she's missing a great party. 624 00:40:13,010 --> 00:40:15,570 Better be great, it's costing you enough. 625 00:40:24,120 --> 00:40:27,380 It's nothing like walking in a place like this with someone like you. 626 00:40:27,550 --> 00:40:29,250 Thank you. 627 00:40:29,890 --> 00:40:31,620 -You like roses? -Sure. 628 00:40:31,790 --> 00:40:34,520 Let me have a pink one for the lady, please. 629 00:40:36,000 --> 00:40:38,790 -There you go. Evening, Dora Mae. -Good evening, Mr. Denault. 630 00:40:38,970 --> 00:40:42,330 -My table ready? -I most certainly have. This way. 631 00:40:44,400 --> 00:40:47,810 -And how are you this evening? -Oh, we're just fine, thank you. 632 00:40:59,720 --> 00:41:02,620 -Something from the bar? -Oh... Some white wine, please. 633 00:41:02,790 --> 00:41:05,350 That sounds good. I'll have the same. 634 00:41:07,290 --> 00:41:08,660 [CHUCKLES] 635 00:41:13,270 --> 00:41:15,360 [BOTH LAUGH] 636 00:41:15,540 --> 00:41:20,100 -Oh, God. I hate first dates, don't you? -It's been a while since I had one. 637 00:41:20,270 --> 00:41:24,730 Biff, that was my boyfriend, we went together for a long time. 638 00:41:25,210 --> 00:41:28,440 Well, it sounds like I'm lucky I met you when I did. 639 00:41:29,280 --> 00:41:33,480 -I didn't even think you noticed me, Casey. -Well, of course I noticed you. 640 00:41:33,650 --> 00:41:36,180 It's just, I was just trying to work my nerve up. 641 00:41:36,690 --> 00:41:37,710 I'm glad you did. 642 00:41:39,430 --> 00:41:41,020 Thank you. 643 00:41:41,660 --> 00:41:45,290 Well, I already know what I wanna toast to, but you're gonna think I'm crazy. 644 00:41:45,470 --> 00:41:47,930 -No, I won't. -Heh-heh. 645 00:41:48,100 --> 00:41:50,430 A“ fight. To JR. Ewing. 646 00:41:53,240 --> 00:41:55,610 That's very sweet of you, Casey. 647 00:41:59,150 --> 00:42:02,340 Hmm. You know, J.R. really is a great guy. 648 00:42:02,520 --> 00:42:04,380 People just don't understand him. 649 00:42:05,080 --> 00:42:07,250 He's done more for me than I can tell you. 650 00:42:07,420 --> 00:42:09,510 Like the way he took me back after what I did. 651 00:42:11,120 --> 00:42:13,390 I think you're a very special person too. 652 00:42:13,830 --> 00:42:16,230 Well, that's kind of mutual, Sly. 653 00:42:16,460 --> 00:42:19,090 Now, about JR. and you. 654 00:42:19,270 --> 00:42:21,030 How'd you first start working for him? 655 00:42:21,200 --> 00:42:23,640 [LAUGHS] 656 00:42:23,800 --> 00:42:29,070 Well, a friend of our family, Harry McSween, is this detective... 657 00:42:46,730 --> 00:42:51,430 Cliff, I'm very sorry about this. I really thought everyone would show. 658 00:42:51,630 --> 00:42:54,400 If people wanna be that way, that's okay. I don't need them. 659 00:42:54,570 --> 00:42:56,630 Come on, it's just the booze talking. 660 00:42:56,800 --> 00:42:59,200 No, that's not true. 661 00:42:59,370 --> 00:43:01,100 You just wait. 662 00:43:01,610 --> 00:43:04,300 All the people that did not show up to help me celebrate... 663 00:43:04,480 --> 00:43:06,500 ...are gonna be licking my boots. 664 00:43:16,760 --> 00:43:19,520 Being rich isn't that great, Jackie. 665 00:43:19,690 --> 00:43:22,460 Heh. Oh. 666 00:43:23,530 --> 00:43:26,620 Not when you can't share it with friends. 667 00:43:26,870 --> 00:43:29,930 Oh. And a lady. Hmm? 668 00:43:32,710 --> 00:43:34,610 Or somebody. 669 00:43:37,880 --> 00:43:39,500 [KNOCK ON DOOR] 670 00:43:43,980 --> 00:43:46,850 STEVENS: Who is it? J.R.: It's J.R. 671 00:43:49,790 --> 00:43:53,660 -J.R., what a nice surprise. Come in. -Thank you. 672 00:43:53,830 --> 00:43:57,690 We haven't talked in some time, I thought maybe we'd chat for a while. 673 00:43:57,860 --> 00:44:01,160 -Bourbon and branch, right? -Yeah, no ice. 674 00:44:02,170 --> 00:44:04,400 Well, heh... 675 00:44:04,570 --> 00:44:07,160 ...we had a lot of fun in this place, didn't we? 676 00:44:07,670 --> 00:44:09,330 That was a long time ago. 677 00:44:09,510 --> 00:44:12,640 Yeah, well, maybe it was for you, but I couldn't help noticing... 678 00:44:12,810 --> 00:44:15,370 ...how you were looking at Bobby while dancing with him. 679 00:44:15,550 --> 00:44:16,850 So? 680 00:44:17,020 --> 00:44:20,610 -You like that boy, don't you? -It shows, does it? 681 00:44:20,790 --> 00:44:23,450 Yeah. You dance well together. 682 00:44:24,020 --> 00:44:25,460 Is that why you're here, J.R.? 683 00:44:25,630 --> 00:44:27,860 To compliment me on my choice of dance partners? 684 00:44:28,030 --> 00:44:29,050 [CHUCKLES] No. 685 00:44:29,230 --> 00:44:32,100 Actually, I came here to persuade you to buy some more Westar stock. 686 00:44:33,730 --> 00:44:35,900 I've already invested millions in Westar. 687 00:44:36,070 --> 00:44:38,590 I know that, darling. And I appreciate it, I really do. 688 00:44:38,770 --> 00:44:43,070 -Well, no more, J.R., I've done my share. -Wait a minute, we've got a lot to talk about. 689 00:44:43,240 --> 00:44:46,580 Say, did you ever hear about Holly Haywood? 690 00:44:48,680 --> 00:44:51,950 Well, it's a long, boring story. I'll cut it short for you. 691 00:44:52,120 --> 00:44:56,080 -J.R., I'm not interested. -You will be. Sit down, please. Come on. 692 00:44:59,530 --> 00:45:02,360 Now, I was friends with Holly. 693 00:45:02,530 --> 00:45:05,400 And, you know, like you and I were friends, remember? 694 00:45:06,230 --> 00:45:08,600 But then Bobby took an interest in her. 695 00:45:08,770 --> 00:45:11,430 He was having some problems with Pam at the time... 696 00:45:11,600 --> 00:45:14,070 ...and Holly was really move his type anyway. 697 00:45:14,240 --> 00:45:18,610 And she liked him. I mean, no fooling, she really did. 698 00:45:18,780 --> 00:45:22,010 But then. one little thing came between them. 699 00:45:22,780 --> 00:45:24,880 You want to guess what that was? 700 00:45:25,420 --> 00:45:26,820 I don't want to know. 701 00:45:27,920 --> 00:45:30,690 Well, Bobby found out that I got there first. 702 00:45:31,620 --> 00:45:33,250 In her bed, I mean. 703 00:45:33,430 --> 00:45:37,800 And he's got this old-fashioned notion about not sleeping with anybody I've slept with. 704 00:45:38,230 --> 00:45:40,100 You son of a-- 705 00:45:41,070 --> 00:45:43,590 Now, you wanna talk about buying some stock? 706 00:45:44,870 --> 00:45:47,360 Hmm? Come on. 707 00:46:40,890 --> 00:46:42,880 [ENGLISH SDH] 55881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.