Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,016 --> 00:00:37,246
EL DELITO EN SUS MANOS
2
00:01:45,376 --> 00:01:47,936
Bueno, es algo distinto,
pero, �es esto arte?
3
00:01:48,016 --> 00:01:49,696
�Arte?
4
00:01:49,776 --> 00:01:51,736
No vale ni para colgarlo en un bar.
5
00:01:53,416 --> 00:01:57,016
Me gustar�a ser tan guapa.
Una vez lo fui.
6
00:01:57,036 --> 00:02:01,496
�Qu� tiene de malo el cuadro?
No lo s�, Nora. No lo s�.
7
00:02:01,576 --> 00:02:05,136
La idea est� en mi mente, pero
no puedo plasmarla en la tela.
8
00:02:05,216 --> 00:02:07,696
Quiero que el rostro irradie calidez,
9
00:02:07,776 --> 00:02:09,936
humor y sabidur�a.
10
00:02:10,016 --> 00:02:11,336
Inocencia.
11
00:02:11,936 --> 00:02:14,716
Que parezca una chica
a quien desear�as conocer.
12
00:02:14,796 --> 00:02:19,196
�Has conocido a alguna
as�, Joe? No, creo que no.
13
00:02:19,276 --> 00:02:22,296
No tendr�a mucho de humana, �sabes?
14
00:02:22,376 --> 00:02:24,136
Eres un idealista, Joe.
15
00:02:24,216 --> 00:02:25,896
�Respecto a las mujeres o al arte?
16
00:02:25,976 --> 00:02:27,676
�Haces distinci�n entre ellos?
17
00:02:27,756 --> 00:02:30,176
Todo tiene que ser perfecto,
o lo destruyes.
18
00:02:30,256 --> 00:02:32,536
Nora, haces que parezca un mani�tico.
19
00:02:32,616 --> 00:02:34,977
El ej�rcito te cambi�, Joe.
20
00:02:35,057 --> 00:02:37,737
Te fuiste siendo un ni�o,
y regresaste hecho un hombre.
21
00:02:37,817 --> 00:02:40,137
Ojal� supiera qu� clase de hombre.
22
00:02:40,577 --> 00:02:42,257
Creo que me voy a emborrachar.
23
00:02:48,517 --> 00:02:50,537
�Quieres una copa?
24
00:02:50,617 --> 00:02:53,697
A tu padre s�lo le serv�a
para volverse un c�nico.
25
00:02:53,777 --> 00:02:56,537
Tres copas despu�s,
se pon�a sentimental.
26
00:02:56,617 --> 00:02:59,337
Y antes de acabar la noche,
se volv�a un gran fil�sofo.
27
00:02:59,417 --> 00:03:01,737
Creo que beber� hasta desmayarme.
28
00:03:01,817 --> 00:03:04,097
Voy a buscar a alguien con quien beber.
29
00:03:04,177 --> 00:03:05,617
Busca a una buena chica, Joe.
30
00:03:05,697 --> 00:03:09,017
Una chica buena, imperfecta
y humana.
31
00:03:09,097 --> 00:03:11,497
Y tr�etela a casa para que
conozca a tu madre.
32
00:03:14,057 --> 00:03:17,297
- Eres una mujer sabia, Nora.
- Pero no soy inocente.
33
00:03:20,357 --> 00:03:23,197
Desempolvar� la receta de
tu padre para la resaca.
34
00:04:08,557 --> 00:04:10,277
�Intent� matarme!
35
00:04:10,357 --> 00:04:12,397
�Intent� matarme!
�Tranquila! �Tranquila!
36
00:04:14,597 --> 00:04:17,397
C�lmese.
D�ganos qu� ha ocurrido.
37
00:04:17,837 --> 00:04:21,277
No lo s�. No le vi.
38
00:04:21,357 --> 00:04:23,477
Era... Me golpe�.
39
00:04:23,877 --> 00:04:26,677
Era un loco.
40
00:04:49,157 --> 00:04:51,717
Si no puedes hablar, se�ala.
41
00:04:53,357 --> 00:04:54,997
Slacks.
42
00:04:55,077 --> 00:04:58,157
�Eres una buena chica, Slacks?
43
00:04:58,237 --> 00:05:00,797
Si lo soy o no, no quiero saberlo.
44
00:05:01,277 --> 00:05:05,517
Est� claro que a simple vista,
eres toda una mujer.
45
00:05:05,557 --> 00:05:06,757
Pero...
46
00:05:06,637 --> 00:05:09,437
�Eres de las que podr�a
presentar a mi madre?
47
00:05:09,517 --> 00:05:11,357
No, a no ser que tu madre est� sobria.
48
00:05:11,437 --> 00:05:13,677
Es mejor que tomes un caf�, Joe.
49
00:05:13,757 --> 00:05:17,917
Me he propuesto encontrar
a una buena chica.
50
00:05:18,397 --> 00:05:20,317
Si es que existe.
51
00:05:20,397 --> 00:05:23,557
No seas c�nico.
Tampoco deber�as conducir.
52
00:05:25,777 --> 00:05:28,677
Has tenido otra pelea con Red.
53
00:05:29,817 --> 00:05:31,717
La misma de siempre.
54
00:06:21,337 --> 00:06:22,917
�Oiga!
55
00:06:22,977 --> 00:06:26,477
�Puede mandar un taxi
a la cafeter�a Desert Drive?
56
00:06:27,077 --> 00:06:29,277
�Eh, oiga, oiga!
57
00:06:29,437 --> 00:06:33,517
Sam, si Red no est� de servicio,
dile que se trata de Joe Manning.
58
00:06:33,597 --> 00:06:35,117
S�, gracias.
59
00:06:45,378 --> 00:06:47,458
Su turno.
Gracias.
60
00:06:55,458 --> 00:06:57,578
He estado pensando, Joe.
61
00:06:57,618 --> 00:06:59,818
�Tiene que ser muy buena esa chica?
62
00:06:59,898 --> 00:07:03,338
�C�mo de buenas las hay?
�Qui�n sabe?
63
00:07:03,418 --> 00:07:07,658
Puede que, con todo, �ste
cualificada. �D�nde firmo?
64
00:07:07,738 --> 00:07:11,258
Tendr� que ser en el cuartel
general, en el Pango Pango.
65
00:07:14,778 --> 00:07:16,598
�Me llamaste, Joe?
66
00:07:17,338 --> 00:07:21,438
Se�or Red Waller, le presento
a la se�orita Slacks Bennett.
67
00:07:21,518 --> 00:07:23,638
- Ya nos conocemos.
- �S�lo quer�as eso, Joe?
68
00:07:25,078 --> 00:07:29,438
Ya veo, chicos, que esta vez
hab�is roto en serio.
69
00:07:29,518 --> 00:07:32,318
De ahora en adelante,
seremos Slacks y Joe.
70
00:07:32,398 --> 00:07:36,118
Como el jam�n y los huevos,
el whisky y la soda, y el caf� y...
71
00:07:36,598 --> 00:07:40,398
�Qu� mundo! Mi mejor amigo
me roba a mi mejor chica.
72
00:07:40,678 --> 00:07:44,238
- Os quedan los recuerdos, Red.
- S�.
73
00:07:44,318 --> 00:07:47,478
Vamos, mejor amigo.
V�monos al Pango Pango.
74
00:07:48,038 --> 00:07:52,078
Yo ir� en tu coche, Joe.
No es seguro ir a pie de noche.
75
00:07:52,278 --> 00:07:53,878
Buenas noches, Slacks.
76
00:08:14,598 --> 00:08:16,038
Coche 17, al aeropuerto.
77
00:08:20,838 --> 00:08:23,298
Esto es para ti, Red.
78
00:08:23,378 --> 00:08:26,878
Si me hubieses dicho que ibas
a beber, habr�a pedido la noche libre.
79
00:08:26,958 --> 00:08:29,958
Es un viaje solitario,
viejo y canoso amigo.
80
00:08:30,038 --> 00:08:32,638
Joe Manning en busca de su alma.
81
00:08:32,718 --> 00:08:35,278
S�.
Ser�a mejor que buscases un trabajo.
82
00:08:35,358 --> 00:08:38,758
Primer tanto a tu favor.
La pelea no ha terminado.
83
00:08:38,998 --> 00:08:40,198
Buenas noches, amigo.
84
00:08:40,278 --> 00:08:43,638
Coche 16, vuelva a la central.
85
00:08:49,418 --> 00:08:53,098
Busco a un hombre a quien amar.
86
00:08:53,178 --> 00:08:55,818
Tiene que ser maravilloso.
87
00:08:55,898 --> 00:08:58,938
Le esperar�a aunque llegara tarde.
88
00:08:59,018 --> 00:09:03,458
Busco a un hombre a quien amar.
89
00:09:04,418 --> 00:09:06,778
Busco a un hombre que...
90
00:09:06,858 --> 00:09:11,378
- �Qu� quieres beber, Joe?
- Algo fuerte, Harry. No importa qu�.
91
00:09:15,118 --> 00:09:17,878
No quiero caviar,
92
00:09:17,958 --> 00:09:21,038
ni tampoco un Cadillac.
93
00:09:21,118 --> 00:09:24,958
Busco un hombre a quien amar.
94
00:09:25,918 --> 00:09:28,478
Si veis a alguien...
95
00:09:28,558 --> 00:09:32,798
...que pudiera ser mi chico, dec�dmelo,
96
00:09:33,078 --> 00:09:35,518
dec�dmelo, dec�dmelo, dec�dmelo.
97
00:09:38,198 --> 00:09:42,718
No hay que tener mucha "labia"...
98
00:09:42,798 --> 00:09:44,318
...para convencerme.
99
00:09:47,838 --> 00:09:52,918
Busco a un hombre que me quiera.
100
00:09:53,518 --> 00:09:57,878
Busco a un hombre a quien besar.
101
00:09:58,518 --> 00:10:01,198
No quiero perderme...
102
00:10:01,278 --> 00:10:03,758
...ni un momento de dicha.
103
00:10:03,838 --> 00:10:09,158
Busco a un hombre que sea as�.
104
00:10:10,098 --> 00:10:12,778
Si veis a alguien...
105
00:10:12,858 --> 00:10:17,898
...que pudiera ser mi chico, dec�dmelo.
106
00:10:22,218 --> 00:10:26,098
No hay que tener mucha "labia"...
107
00:10:27,338 --> 00:10:29,618
...para convencerme.
108
00:10:31,978 --> 00:10:37,378
Busco a un hombre que me abrace.
109
00:10:37,458 --> 00:10:41,498
Busco a un hombre a quien besar.
110
00:10:44,059 --> 00:10:46,179
No quiero perderme...
111
00:10:46,259 --> 00:10:48,899
...ni un momento de dicha.
112
00:10:49,779 --> 00:10:53,379
Busco a un hombre.
113
00:10:53,819 --> 00:10:58,099
Por favor, ayudadme a
encontrar a ese hombre...
114
00:10:59,899 --> 00:11:05,539
...que me ame.
115
00:11:23,779 --> 00:11:25,059
Hola.
116
00:11:25,219 --> 00:11:27,339
Se�orita,
117
00:11:27,419 --> 00:11:31,999
�puedo decirle que canta
como un ruise�or?
118
00:11:32,079 --> 00:11:34,699
Harry, pres�ntame a
este caballero encantador.
119
00:11:34,779 --> 00:11:37,619
- Joe Manning, Irene Crescent.
- Hola, Joe.
120
00:11:37,699 --> 00:11:41,739
Se�orita Crescent,
�es usted una buena chica?
121
00:11:41,988 --> 00:11:43,659
Pues claro, cari�o.
122
00:11:43,739 --> 00:11:45,299
Soy buena con todos mis amigos.
123
00:11:46,859 --> 00:11:48,099
Pues busco una chica.
124
00:11:49,039 --> 00:11:51,659
Yo tambi�n me he fijado en ti, cielo.
125
00:11:51,739 --> 00:11:55,619
Una chica con la que compartirlo todo.
126
00:11:55,699 --> 00:11:59,179
Y a la que no haya tocado
la sordidez del mundo.
127
00:11:59,399 --> 00:12:03,739
- Vete, Joe. Est�s borracho.
- Es un borracho sentimental, Harry.
128
00:12:04,219 --> 00:12:06,779
D�jalo en paz, o se lo dir� a tu esposa.
129
00:12:07,019 --> 00:12:09,739
La voy a llevar a mi casa
para presentarle a mi madre.
130
00:12:11,019 --> 00:12:13,939
Mi �ltima actuaci�n es a la una, Joey.
131
00:12:14,019 --> 00:12:16,019
�Est� tu madre levantada
hasta tan tarde?
132
00:12:16,059 --> 00:12:19,739
- Te lo advierto, Joe.
- Harry es celoso. �Verdad, Harry?
133
00:12:21,179 --> 00:12:24,499
La voy a sacar de este...
134
00:12:24,579 --> 00:12:27,659
...este local ruidoso, este...
135
00:12:28,059 --> 00:12:30,859
...garito apestoso de carretera.
136
00:12:30,939 --> 00:12:33,379
Quiero hablar contigo, Joe, fuera.
137
00:12:34,979 --> 00:12:36,979
Hasta la vista, Joey.
138
00:12:37,059 --> 00:12:39,939
Fue un bonito romance
mientras dur�.
139
00:12:40,019 --> 00:12:41,259
Se�orita Crescent.
140
00:12:41,339 --> 00:12:43,539
No es usted una buena chica.
141
00:12:43,619 --> 00:12:46,779
Y me alegro de haberlo sabido
a tiempo.
142
00:12:46,859 --> 00:12:49,979
- Alg�n d�a se arrepentir�.
- Vamos.
143
00:12:58,299 --> 00:13:02,139
Harry, no quedan mujeres buenas
en el mundo.
144
00:13:23,139 --> 00:13:26,139
Creo que te han dado una buena, Joe.
145
00:13:50,899 --> 00:13:53,939
Un encuentro casual a la luz de la luna.
146
00:13:54,579 --> 00:13:57,419
Debe de estar escrito en las estrellas.
147
00:13:58,799 --> 00:14:03,279
Soy Joe Manning, un fil�sofo paseante.
148
00:14:03,359 --> 00:14:04,679
D�game,
149
00:14:04,759 --> 00:14:06,999
�es usted una buena chica?
150
00:14:08,359 --> 00:14:12,319
Oiga, no deber�a andar
por una calle as� de noche.
151
00:14:12,099 --> 00:14:14,679
No es seguro para las chicas.
152
00:14:19,199 --> 00:14:21,839
La princesa durmiente.
153
00:14:21,919 --> 00:14:26,359
Ven, princesa durmiente, ven.
Tienes que volver a la cama. Ven.
154
00:14:28,059 --> 00:14:30,099
Eres muy guapa.
155
00:14:30,419 --> 00:14:32,739
�Sabes que me gustar�a pintarte?
156
00:14:34,219 --> 00:14:38,019
Soy un buen pintor.
Un pintor maravilloso.
157
00:14:39,099 --> 00:14:41,139
Eres preciosa.
158
00:15:03,140 --> 00:15:05,660
�Vives aqu�?
159
00:15:06,300 --> 00:15:07,540
Vamos.
160
00:15:29,200 --> 00:15:30,660
�S�? �Qu� quiere, por favor?
161
00:15:30,740 --> 00:15:34,140
- Siento molestarle tan tarde.
- Y que lo diga.
162
00:15:34,220 --> 00:15:35,900
Encontr� a esta...
163
00:15:41,200 --> 00:15:43,500
Vamos, princesa durmiente.
164
00:15:43,780 --> 00:15:44,520
Vamos.
165
00:15:44,560 --> 00:15:46,180
Encontr� a esta se�orita aqu� fuera.
166
00:15:46,760 --> 00:15:50,380
�Christine!
�Qu� haces fuera?
167
00:15:50,460 --> 00:15:52,680
- No grite. Est� dormida.
- Deje que entre.
168
00:15:53,260 --> 00:15:56,380
Un momento.
�Vive aqu�?
169
00:15:56,460 --> 00:15:59,900
No sea idiota. Es mi hija.
Soy Philip Rowan.
170
00:15:59,980 --> 00:16:01,420
Esto es muy embarazoso.
171
00:16:01,500 --> 00:16:04,180
Pod�a haber sido peor
que embarazoso.
172
00:16:04,260 --> 00:16:06,780
�Sab�a que atacaron a
una joven hace unas noches?
173
00:16:06,860 --> 00:16:08,100
S�, s�, lo he le�do.
174
00:16:08,180 --> 00:16:10,300
Christine y yo le estamos
agradecidos, joven.
175
00:16:10,380 --> 00:16:13,020
Espere, le recompensar�
por su amabilidad.
176
00:16:19,960 --> 00:16:21,240
Las dos en punto.
177
00:16:58,120 --> 00:17:00,280
- Otro ataque, �eh?
- Con �sta se esmer�.
178
00:17:00,360 --> 00:17:01,880
Est� muerta.
179
00:17:08,180 --> 00:17:09,780
Parece que luch� con todas
sus fuerzas.
180
00:17:09,860 --> 00:17:13,020
S�, pero perdi�. Este tipo debe
ser un psic�pata.
181
00:17:13,100 --> 00:17:16,580
- �Qui�n la encontr�?
- Llamaron. No se identific�.
182
00:17:16,660 --> 00:17:19,580
He recogido esto.
Parece que ella se lo arranc�.
183
00:17:19,660 --> 00:17:22,220
Un alfiler del instituto.
�Qu� le parece?
184
00:17:25,140 --> 00:17:27,740
Puede ser un loco aunque
haya recibido educaci�n.
185
00:17:59,740 --> 00:18:01,780
Te has corrido una buena
juerga. �no?
186
00:18:02,740 --> 00:18:05,180
Nora, deber�as estar en la cama.
187
00:18:05,260 --> 00:18:08,220
�C�mo vas a costear que yo
est� ocioso, si no descansas?
188
00:18:09,660 --> 00:18:14,140
A muchos les gustar�a estar
ociosos y ganar tanto.
189
00:18:14,220 --> 00:18:17,700
Eran tiempos, Nora.
�Y aquellos dos a�os?
190
00:18:17,780 --> 00:18:20,220
Fui mecenas de las artes.
191
00:18:20,300 --> 00:18:24,180
Y yo era el vago in�til mientras
mi madre trabajaba.
192
00:18:25,560 --> 00:18:29,440
�Sabes? Tu padre no se lamentaba
hasta la ma�ana siguiente.
193
00:18:29,520 --> 00:18:31,160
El ten�a un trabajo honrado.
194
00:18:31,240 --> 00:18:33,600
�Por qu� siempre est�s
con lo mismo, Joe?
195
00:18:33,680 --> 00:18:38,160
- Si la gente supiera cu�ntos...
- Prefiero que me crean un vago.
196
00:18:41,620 --> 00:18:44,820
Creo que alguien me dio un pu�etazo.
197
00:18:47,620 --> 00:18:49,100
Oye.
198
00:18:49,140 --> 00:18:53,701
- �No me llev� el coche?
- Te fuiste en �l. Lo trajo una chica.
199
00:18:56,141 --> 00:18:59,461
Hubo muchas chicas anoche.
200
00:18:59,541 --> 00:19:01,261
Irene.
201
00:19:01,581 --> 00:19:03,181
Christine.
202
00:19:03,981 --> 00:19:06,901
- Y Slacks.
- Slacks.
203
00:19:06,941 --> 00:19:09,301
Dijo que le diste plant�n.
204
00:19:11,101 --> 00:19:14,101
Recuerdo vagamente...
205
00:19:14,681 --> 00:19:18,541
...que qued� con ella...
en el Pango Pango.
206
00:19:18,621 --> 00:19:21,621
Deber�as haber ido, Joe.
Es una buena chica.
207
00:19:22,741 --> 00:19:27,181
�Una chica buena, imperfecta
y humana?
208
00:19:29,661 --> 00:19:32,821
No creo que funcionase.
209
00:19:33,261 --> 00:19:36,061
Si hubieras estados aqu� cuando
hablaba de ti, Joe...
210
00:19:36,141 --> 00:19:38,101
Eres un hombre maravilloso.
211
00:19:54,741 --> 00:19:56,981
�En qu� a�o se gradu� en el instituto?
212
00:19:57,061 --> 00:19:59,181
En el 45. �Por qu�?
213
00:19:59,261 --> 00:20:01,221
En 1945.
214
00:20:02,381 --> 00:20:04,341
�Tiene un alfiler de graduaci�n?
215
00:20:04,421 --> 00:20:07,261
Todo el que se ha graduado
tiene un alfiler.
216
00:20:07,341 --> 00:20:08,741
�D�nde est� el suyo?
217
00:20:08,821 --> 00:20:10,541
Oiga, se�or,
218
00:20:10,621 --> 00:20:13,901
tengo algo de resaca
esta ma�ana. Vaya al grano.
219
00:20:13,981 --> 00:20:15,261
�D�nde trabaja?
220
00:20:15,941 --> 00:20:18,021
Aqu� mismo. Pinto.
221
00:20:18,101 --> 00:20:20,181
�Siempre pinta mujeres
medio desnudas?
222
00:20:20,261 --> 00:20:24,541
- He pintado unas cuantas. �Por qu�?
- �Vive de ello?
223
00:20:24,741 --> 00:20:29,181
Cualquiera le dir� que vivo de
mi trabajadora madre.
224
00:20:29,261 --> 00:20:31,781
Cree que tengo talento.
225
00:20:32,261 --> 00:20:34,861
Mucha gente cree que soy un vago.
226
00:20:34,941 --> 00:20:36,581
�Algo m�s?
227
00:20:37,061 --> 00:20:39,941
- �Qui�n ech� la pintura roja?
- Yo.
228
00:20:40,021 --> 00:20:41,981
No ten�a la expresi�n que
yo quer�a.
229
00:20:42,061 --> 00:20:45,381
En un momento de enfado,
la destru�. Soy as�.
230
00:20:45,461 --> 00:20:48,141
- Me enfado con facilidad.
- No la tome conmigo, Manning.
231
00:20:48,221 --> 00:20:51,981
No soy m�s que un funcionario.
�D�nde estuvo anoche?
232
00:20:52,461 --> 00:20:56,261
- Recuerdo que fui a muchos sitios.
- �Al Pango Pango?
233
00:20:59,381 --> 00:21:02,381
S�, es el �ltimo sitio que recuerdo.
234
00:21:02,461 --> 00:21:03,661
�Por qu�?
235
00:21:04,101 --> 00:21:07,781
Asesinaron a Irene Crescent
anoche. �Recuerda eso?
236
00:21:14,261 --> 00:21:15,661
Quieto, se�or.
237
00:21:20,901 --> 00:21:24,381
�Por qu� no me acusan de algo
antes de avisar a la prensa?
238
00:21:24,461 --> 00:21:26,341
Lo haremos. Si�ntese.
239
00:21:36,901 --> 00:21:38,541
�Es suyo esto?
240
00:21:39,861 --> 00:21:40,061
No.
241
00:21:41,501 --> 00:21:45,221
Promoci�n del 45.
Es el a�o en que se gradu�.
242
00:21:45,701 --> 00:21:48,061
�C�mo sabe que no es suyo?
Todos son iguales.
243
00:21:48,141 --> 00:21:49,421
�De d�nde lo sac�?
244
00:21:49,501 --> 00:21:51,901
Lo llevaba el tipo que mat�
a Irene Crescent.
245
00:21:51,981 --> 00:21:55,381
Eso me descarta. No veo mi alfiler
desde que estuve en el ej�rcito.
246
00:21:55,461 --> 00:21:57,381
Y, desde luego, no lo llevaba anoche.
247
00:21:57,461 --> 00:22:01,861
- �Sabe d�nde est� el suyo?
- Supongo que estar� en casa.
248
00:22:02,761 --> 00:22:06,281
�Sabe a que hora lleg� al Pango Pango?
249
00:22:06,361 --> 00:22:08,301
Quiz�s a medianoche,
o un poco m�s tarde.
250
00:22:08,481 --> 00:22:10,821
- �Ad�nde fue despu�s?
- Me fui a casa.
251
00:22:10,901 --> 00:22:13,181
�A qu� hora lleg�?
252
00:22:13,261 --> 00:22:14,461
Alrededor de las dos.
253
00:22:14,781 --> 00:22:16,261
Son dos horas.
254
00:22:16,341 --> 00:22:18,901
Fui andando, no ten�a coche.
255
00:22:20,741 --> 00:22:22,141
Manning, tiene problemas.
256
00:22:22,221 --> 00:22:24,341
La chica fue asesinada entre
las 1:30 y las 2:00.
257
00:22:24,421 --> 00:22:27,181
Y ser� mejor que tenga
coartada para ese per�odo.
258
00:22:28,321 --> 00:22:29,701
�A las dos?
259
00:22:32,141 --> 00:22:35,461
Recuerdo que o� que el reloj
daba las dos, pero...
260
00:22:35,541 --> 00:22:37,141
...�d�nde estaba yo?
261
00:22:38,101 --> 00:22:42,781
Ya s�. Hablando con
un tal Rowan, en su casa.
262
00:22:42,861 --> 00:22:44,701
Philip Rowan.
263
00:22:44,781 --> 00:22:47,301
Adelante, tr�igalo aqu�.
264
00:22:54,021 --> 00:22:56,142
Se�or Rowan, por favor.
265
00:22:57,302 --> 00:23:00,902
Hola, Philip, me alegro de verte.
Siento molestarte.
266
00:23:00,982 --> 00:23:03,062
No es molestia, Roy.
�C�mo est�s?
267
00:23:03,142 --> 00:23:05,982
Engordando de nuevo.
�C�mo demonios lo logras?
268
00:23:06,062 --> 00:23:08,862
- Con mucho deporte...
- Tendr� que dejar de hacer el vago.
269
00:23:08,942 --> 00:23:12,382
Creo que conoces al se�or Manning.
270
00:23:13,122 --> 00:23:15,542
Pues, no.
Creo que no tengo el placer.
271
00:23:15,622 --> 00:23:17,342
Encantado, se�or... Manning, �es as�?
272
00:23:17,422 --> 00:23:21,782
Exacto, Se�or Rowan. Creo que
olvid� presentarme anoche.
273
00:23:22,162 --> 00:23:25,202
- �Anoche?
- S�, estuve en su casa.
274
00:23:25,382 --> 00:23:28,162
Cre� ver a alguien rondando,
�era usted?
275
00:23:28,202 --> 00:23:30,742
�A qu� hora fue eso, se�or Rowan?
276
00:23:30,862 --> 00:23:32,402
La siete o las siete y media.
277
00:23:32,782 --> 00:23:34,802
�Oh, no, eran las dos de la madrugada!
278
00:23:35,082 --> 00:23:38,142
�En mi casa?
Se equivoca, joven.
279
00:23:38,222 --> 00:23:41,022
Pero acompa�� a su hija a casa.
�A las dos?
280
00:23:41,102 --> 00:23:42,862
Mi hija estaba durmiendo
a esa hora, no...
281
00:23:42,942 --> 00:23:46,702
- Encontr� a su hija en la calle y...
- No s� de qu� habla este joven.
282
00:23:47,382 --> 00:23:49,062
Me lo imaginaba.
283
00:23:49,142 --> 00:23:52,062
Siento haberte molestado.
284
00:23:52,142 --> 00:23:55,462
- Bien, te debo una copa por esto.
- La tomaremos en mi casa.
285
00:23:56,142 --> 00:23:57,782
Pero no a las dos de la ma�ana.
286
00:23:57,862 --> 00:24:00,502
Le dir� a Christine que vienes.
Vale.
287
00:24:00,622 --> 00:24:02,982
�Por qu� miente?
288
00:24:03,582 --> 00:24:05,982
- �Est� mintiendo, Manning?
- Pase, se�orita.
289
00:24:07,442 --> 00:24:11,282
Se�orita Wayne, observe
detenidamente a este hombre.
290
00:24:11,462 --> 00:24:13,902
�Es el que la atac�?
291
00:24:16,102 --> 00:24:20,342
Bueno, estaba muy oscuro
y... me golpe� por detr�s.
292
00:24:20,782 --> 00:24:23,542
No estoy segura, pero...
293
00:24:24,642 --> 00:24:26,522
Podr�a haber sido �l.
294
00:24:26,702 --> 00:24:30,722
Le he visto rondar por la cafeter�a,
observando a las chicas.
295
00:24:30,902 --> 00:24:34,002
Gracias, se�orita Wayne.
Eso es todo.
296
00:24:39,322 --> 00:24:41,302
�Conoce a este hombre?
297
00:24:41,522 --> 00:24:43,662
- D�galo de palabra.
- S�, le conozco.
298
00:24:43,742 --> 00:24:45,542
�Estuvo ayer en el Pango Pango?
299
00:24:45,622 --> 00:24:48,182
S�, sobre la una intent� ligar con Irene.
300
00:24:48,262 --> 00:24:50,902
�Algo que a�adir, Manning?
301
00:24:51,482 --> 00:24:53,242
�De qu� servir�a?
302
00:24:53,602 --> 00:24:55,922
�Se cit� con la mujer para m�s tarde?
303
00:24:56,002 --> 00:24:59,262
No, lo imped�.
Al jefe no le gustan esas cosas.
304
00:24:59,342 --> 00:25:01,482
Cu�ntale lo dem�s, Harry.
305
00:25:02,262 --> 00:25:03,742
El la amenaz�.
306
00:25:03,822 --> 00:25:05,622
Dijo que ella se arrepentir�a
alg�n d�a.
307
00:25:05,702 --> 00:25:08,302
- �No lo dije con esa intenci�n!
- Si�ntese.
308
00:25:08,382 --> 00:25:09,702
Eso es todo.
309
00:25:11,142 --> 00:25:13,182
Ya tiene bastantes problemas,
Manning.
310
00:25:13,262 --> 00:25:15,462
A no ser que cambien las leyes,
tengo derecho a un abogado.
311
00:25:15,542 --> 00:25:17,702
Puede que lo necesite.
312
00:25:19,002 --> 00:25:21,002
Bien, Manning
313
00:25:21,082 --> 00:25:23,882
�Quiere hacer una declaraci�n?
314
00:25:23,922 --> 00:25:26,762
Puede asegurarlo.
Todos han mentido.
315
00:25:26,842 --> 00:25:29,882
Ll�veselo. Yo tambi�n
tengo dos hijas.
316
00:25:29,962 --> 00:25:32,522
F�chelo como sospechoso
de asesinato.
317
00:25:33,122 --> 00:25:34,962
Bien, vamos, Manning.
318
00:25:50,382 --> 00:25:52,782
Buenas tardes, Margaret y Ethel.
319
00:25:59,846 --> 00:26:01,422
LUTHER WOOD
ABOGADO
320
00:26:03,782 --> 00:26:07,822
Si Anderson llama, d�gale que
ma�ana estar� en el juzgado.
321
00:26:07,902 --> 00:26:10,782
- Hola, se�ora Manning.
- Hola, Luther. �Tienes un momento?
322
00:26:11,462 --> 00:26:14,262
Estaba a punto de irme.
�Qu� tal ma�ana?
323
00:26:14,342 --> 00:26:17,862
- Estar�s en el juzgado todo el d�a.
- S�, claro.
324
00:26:17,942 --> 00:26:19,502
Pase, por favor.
325
00:26:20,602 --> 00:26:22,562
No pase llamadas, se�orita Velbey.
326
00:26:25,042 --> 00:26:26,922
Si�ntese, se�ora Manning.
327
00:26:30,882 --> 00:26:34,202
- Supongo que ya sabr�s lo de Joe.
- As� es.
328
00:26:34,282 --> 00:26:36,402
No sabe cu�nto lo siento.
329
00:26:36,482 --> 00:26:39,482
Joe siempre me cay� bien.
Igual que a todo el mundo.
330
00:26:39,562 --> 00:26:42,402
Parece como si creyeras que
Joe mat� a esa chica.
331
00:26:42,482 --> 00:26:44,802
No conozco los hechos.
332
00:26:44,882 --> 00:26:47,802
Y, claro, los abogados no podemos
dejar que los sentimientos...
333
00:26:47,882 --> 00:26:50,722
Luther, te criaste con Joe.
334
00:26:50,802 --> 00:26:53,202
Fuisteis juntos al colegio.
335
00:26:54,962 --> 00:26:58,763
Va a necesitarte a su lado.
�Le defender�s?
336
00:27:00,086 --> 00:27:00,948
Bueno...
337
00:27:01,563 --> 00:27:04,163
Estoy ocupad�simo.
Tengo que consultar.
338
00:27:07,183 --> 00:27:11,123
Ma�ana me toca ir al juzgado.
Y tengo el juicio de Anderson...
339
00:27:11,203 --> 00:27:13,003
El de Agnew y Appleby.
340
00:27:13,243 --> 00:27:15,323
Y luego tengo que ir a Phoenix.
341
00:27:15,723 --> 00:27:17,323
Se�ora Manning...
342
00:27:17,403 --> 00:27:22,323
Lo mejor para Joe ser�a alguien
con plena dedicaci�n.
343
00:27:22,403 --> 00:27:25,883
Un caso tan grave como �ste
requiere prepararlo a conciencia.
344
00:27:26,363 --> 00:27:27,963
S�, me doy cuenta.
345
00:27:29,283 --> 00:27:31,683
No me di cuenta de que
estabas tan ocupado.
346
00:27:31,763 --> 00:27:34,403
Claro que, cuando se fije la fecha
del juicio, har� lo que pueda.
347
00:27:34,483 --> 00:27:35,883
Gracias, Luther.
348
00:27:35,883 --> 00:27:39,523
Es bueno saber que puedes contar
con los viejos amigos.
349
00:27:46,403 --> 00:27:51,803
A veces, se�ora Manning, s�lo
puedo decir de mi trabajo que...
350
00:27:51,883 --> 00:27:53,563
...alguien ha de hacerlo.
351
00:27:53,963 --> 00:27:56,963
- Usted querr� que se haga justicia.
- Naturalmente.
352
00:27:57,043 --> 00:27:58,883
Y no querr�a que se condenara
a un inocente.
353
00:27:58,963 --> 00:28:03,803
Si su hijo es culpable o no,
lo decidir� un tribunal imparcial.
354
00:28:03,983 --> 00:28:06,323
Entonces deber�a tener
una buena defensa.
355
00:28:06,403 --> 00:28:08,643
Hoy he visitado a tres abogados.
356
00:28:08,723 --> 00:28:11,803
Y ninguno tiene tiempo
para llevar el caso de Joe.
357
00:28:11,883 --> 00:28:14,963
Se�ora Manning, han atacado
brutalmente a dos mujeres...
358
00:28:15,443 --> 00:28:19,243
...y una de ellas la han asesinado.
La gente est� revuelta.
359
00:28:19,323 --> 00:28:22,403
�Quiere decir que han condenado
a Joe antes de juzgarle?
360
00:28:23,483 --> 00:28:25,003
Claro que no.
361
00:28:25,083 --> 00:28:27,643
Y si no puede contratar a
un abogado competente,
362
00:28:27,723 --> 00:28:29,429
el tribunal le asignar� uno de oficio.
363
00:28:29,429 --> 00:28:31,653
En cuanto a esta comisar�a,
364
00:28:32,074 --> 00:28:34,603
no escatimamos esfuerzos
para esclarecer la verdad.
365
00:28:34,683 --> 00:28:39,283
Por ejemplo, ahora mismo,
a su hijo lo examina un psiquiatra.
366
00:28:39,363 --> 00:28:42,123
�Insin�a que Joe est� loco?
367
00:28:42,203 --> 00:28:44,643
La naturaleza de estos cr�menes...
368
00:28:45,123 --> 00:28:48,923
...indica que son producto de
una mente psic�tica.
369
00:28:49,003 --> 00:28:54,083
Y el expediente militar de su hijo
dice que lo internaron por...
370
00:28:54,563 --> 00:28:57,403
�Cu�l es el t�rmino?
Fatiga de combate.
371
00:28:57,483 --> 00:29:01,443
Fatiga de combate.
Es un t�rmino algo inespec�fico.
372
00:29:01,523 --> 00:29:04,323
�Puede decirme cu�les eran
sus s�ntomas, Joe?
373
00:29:06,103 --> 00:29:09,963
Ten�a los nervios destrozados.
Ten�a pesadillas,
374
00:29:10,303 --> 00:29:13,043
Hab�amos estado en combate
durante once d�as.
375
00:29:13,123 --> 00:29:17,483
Aniquilaron a toda mi compa��a,
menos a m� y a otros dos.
376
00:29:17,563 --> 00:29:21,243
Quiz�s fue demasiado para m�
temperamento art�stico y sensible.
377
00:29:21,323 --> 00:29:23,403
�Era artista antes de que lo reclutaran?
378
00:29:23,883 --> 00:29:26,763
No, empec� en el hospital,
como parte de la terapia.
379
00:29:26,843 --> 00:29:28,883
�Y se dedic� a ello cuando
le dieron el alta?
380
00:29:28,963 --> 00:29:30,923
No busqu� trabajo,
si se refiere a eso.
381
00:29:31,003 --> 00:29:33,643
Dej� que mi madre me mantuviera
hasta que empec� a vender cuadros.
382
00:29:33,723 --> 00:29:37,243
Cre� que ten�a talento, y quer�a
apoyarme. Las madres son as�.
383
00:29:38,603 --> 00:29:42,603
�Se sinti� culpable por vivir
a expensas de su madre?
384
00:29:42,683 --> 00:29:44,443
Supongo que s�, a veces.
385
00:29:44,923 --> 00:29:47,363
Al menos cuando no estaba
contento con mi trabajo.
386
00:29:47,683 --> 00:29:51,683
Joe, h�bleme del cuadro
que destruy� con pintura roja.
387
00:29:51,763 --> 00:29:53,323
Ha dado en el clavo, doc.
388
00:29:53,403 --> 00:29:56,083
Pinto mujeres; eso significa
que las ataco en la calle.
389
00:29:56,163 --> 00:29:59,283
�Destruye siempre lo que
cree que no es bueno?
390
00:29:59,463 --> 00:30:02,043
- A veces.
- Oiga, �tiene un cigarrillo?
391
00:30:02,123 --> 00:30:03,283
Claro.
392
00:30:06,323 --> 00:30:07,523
Gracias.
393
00:30:09,583 --> 00:30:11,963
�Por qu� utiliz� pintura roja
para destruirlo?
394
00:30:12,043 --> 00:30:14,043
Era el color que hab�a en el pincel.
395
00:30:14,123 --> 00:30:16,123
�Le hizo pensar en la sangre?
396
00:30:16,203 --> 00:30:18,683
- Me hizo pensar en pintura roja.
- Claro.
397
00:30:19,963 --> 00:30:22,443
Hablemos de la chica del cuadro.
398
00:30:22,523 --> 00:30:25,003
- �Utiliz� una modelo?
- No.
399
00:30:25,083 --> 00:30:27,683
Quiz�s era una mezcla de
varias chicas que conozco.
400
00:30:27,803 --> 00:30:30,323
�Qu� piensa de las chicas, Joe?
401
00:30:30,363 --> 00:30:32,403
Creo que siempre son un problema.
402
00:30:32,883 --> 00:30:35,443
�Alguna relaci�n fracasada?
403
00:30:37,063 --> 00:30:40,443
Le ped� matrimonio a una,
pero me rechaz�.
404
00:30:40,523 --> 00:30:43,163
Dijo que nuestra diferencia
de edad era demasiado grande.
405
00:30:43,243 --> 00:30:45,883
Yo ten�a siete a�os,
y ella veinticinco.
406
00:30:45,963 --> 00:30:48,123
�Quiz�s eso hizo que
me acomplejara?
407
00:30:48,703 --> 00:30:51,843
Volvamos a los per�odos de
depresi�n y frustraci�n.
408
00:30:51,923 --> 00:30:55,723
- �Qu� per�odos de depresi�n...?
- �Por qu� empez� a beber, Joe?
409
00:30:55,803 --> 00:30:57,243
�Para relajar la tensi�n?
410
00:30:57,803 --> 00:30:59,563
�Sabe lo que le ocurre cuando bebe?
411
00:30:59,643 --> 00:31:01,043
Claro.
412
00:31:01,083 --> 00:31:03,804
Me vuelvo c�nico, sentimental
y filos�fico... por etapas.
413
00:31:03,884 --> 00:31:06,684
Es herencia de familia.
A mi padre tambi�n le pasaba.
414
00:31:06,764 --> 00:31:10,204
- �Se desmay� alguna vez?
- Oiga, no fue m�s que una juerga.
415
00:31:10,284 --> 00:31:13,124
Todo el mundo lo hace
en un momento u otro.
416
00:31:13,804 --> 00:31:16,444
Sal� a buscar una buena chica
para present�rsela a mi madre.
417
00:31:16,924 --> 00:31:18,724
- Estaba de broma.
- �De verdad?
418
00:31:19,924 --> 00:31:24,044
- �Encontr� a una buena chica?
- Todas eran buenas, a su manera.
419
00:31:24,124 --> 00:31:26,764
Pero no lo suficiente
para usted, �verdad?
420
00:31:26,844 --> 00:31:28,564
Supongo que no.
421
00:31:28,644 --> 00:31:33,404
Y cuando alguien o algo no es
como quiere, lo destruye, �no?
422
00:31:35,524 --> 00:31:37,084
S�ntomas apreciados:
423
00:31:37,084 --> 00:31:41,364
El acusado se muestra abatido,
claramente agresivo,
424
00:31:41,444 --> 00:31:45,204
posee objetivos poco reales,
lo cual le crea frustraci�n.
425
00:31:45,284 --> 00:31:47,364
Sufre pesadillas.
426
00:31:47,444 --> 00:31:48,924
Evaluaci�n mental:
427
00:31:49,404 --> 00:31:51,644
Inteligencia que supera
el �ndice normal.
428
00:31:51,724 --> 00:31:55,124
Memoria intacta, excepto
cuando ingiere alcohol.
429
00:31:55,204 --> 00:32:01,204
Hostilidad reprimida hacia el sexo
opuesto, por no responder a su ideal.
430
00:32:01,684 --> 00:32:03,324
Muy interesante.
431
00:32:03,404 --> 00:32:05,684
Muy bueno, doctor.
Un informe exhaustivo.
432
00:32:06,164 --> 00:32:08,244
D�game, �opina usted que...
433
00:32:08,324 --> 00:32:10,804
...pudo padecer locura cuando
cometi� el crimen?
434
00:32:11,084 --> 00:32:13,564
Me dio la impresi�n de que
negaba su responsabilidad.
435
00:32:13,644 --> 00:32:17,404
- �Y ateni�ndose a las pruebas?
- Fue un examen breve, Kasden.
436
00:32:17,484 --> 00:32:20,244
Aunque puedo asegurar que,
m�dicamente, est� cuerdo.
437
00:32:20,324 --> 00:32:22,064
Entonces le hemos cogido.
438
00:32:22,664 --> 00:32:26,964
- Se�orita, �me esperaba?
- S�, se�or.
439
00:32:27,044 --> 00:32:29,244
S� algo sobre Joe Manning.
440
00:32:29,724 --> 00:32:32,204
- Trabaja en la cafeter�a, �no?
- S�, se�or.
441
00:32:32,284 --> 00:32:35,244
Doctor, quiz�s esta joven pueda
ofrecernos m�s ayuda.
442
00:32:35,324 --> 00:32:37,204
- �C�mo se llama, se�orita?
- Slacks...
443
00:32:37,284 --> 00:32:38,964
Francis, Francis Bennett.
444
00:32:39,044 --> 00:32:41,724
- Este es el doctor Ted Troe.
- Encantada.
445
00:32:41,804 --> 00:32:44,204
�Qu� es lo que sabe sobre
Joe Manning?
446
00:32:44,324 --> 00:32:46,644
Ten�amos una cita anoche.
447
00:32:46,724 --> 00:32:50,164
Ten�a que reunirme con �l en
el Pango Pango al salir del trabajo.
448
00:32:50,244 --> 00:32:52,484
- Cuando llegu� all�, se hab�a ido.
- �Qu� hora era?
449
00:32:53,364 --> 00:32:57,124
Sobre la una y media.
Ya me marchaba, cuando...
450
00:32:57,204 --> 00:33:00,164
...vi a la chica, a la que mataron.
451
00:33:00,244 --> 00:33:02,924
- Irene Crescent.
- S�, estaba...
452
00:33:03,004 --> 00:33:04,964
...subiendo a un coche con
un hombre.
453
00:33:05,044 --> 00:33:06,484
�Un hombre?
454
00:33:06,684 --> 00:33:09,804
- Se refiere a Joe Manning.
- No, se�or.
455
00:33:10,004 --> 00:33:13,284
No era Joe, era otra persona,
se marcharon juntos en el coche.
456
00:33:13,364 --> 00:33:16,204
Joven, �sabe lo que dice?
457
00:33:16,204 --> 00:33:18,204
No era Joe.
458
00:33:18,384 --> 00:33:21,284
No conoc�a al hombre,
pero no era Joe.
459
00:33:24,524 --> 00:33:27,124
Tendr� que ir a pie unos d�as,
Manning. Su coche est� retenido.
460
00:33:27,204 --> 00:33:30,044
- �Por qu�?
- Le est�n haciendo pruebas.
461
00:33:30,124 --> 00:33:33,084
Por si su coartada no encaja.
462
00:33:40,084 --> 00:33:41,404
�Joe!
463
00:33:44,564 --> 00:33:47,204
- Esperaba un comit� de linchamiento.
- Tranquilo.
464
00:33:47,284 --> 00:33:51,164
- No pienses en eso ahora, ma�ana...
- Cre�an que mat� a la chica.
465
00:33:51,244 --> 00:33:53,584
Vinieron uno tras otro y mintieron.
466
00:33:53,664 --> 00:33:56,484
- Me miraron a los ojos y mintieron.
- V�monos a casa, Joe.
467
00:33:56,564 --> 00:34:00,164
Todos tienen algo que esconder;
no esperes menos.
468
00:34:00,244 --> 00:34:02,804
Todos estaban asustados, y
s�lo se cubr�an a s� mismos.
469
00:34:02,884 --> 00:34:06,604
Vamos, entra en el coche.
Si no, te cobrar� la espera.
470
00:34:11,644 --> 00:34:15,324
Coche n�mero 4.
Uni�n con la calle 7.
471
00:34:30,444 --> 00:34:32,804
Coche n�mero 2.
A la Universidad.
472
00:34:33,484 --> 00:34:37,164
�Nora, d�nde est� mi alfiler
de graduaci�n?
473
00:34:37,244 --> 00:34:40,544
Pues, no lo s� exactamente.
Hace tiempo que no lo veo.
474
00:34:40,624 --> 00:34:43,284
Probablemente lo perdiste hace a�os.
475
00:34:43,364 --> 00:34:45,784
Coche n�mero 17.
A la estaci�n.
476
00:34:45,864 --> 00:34:49,044
�Qu� te parece?
Olvid� bajar la bandera.
477
00:34:50,064 --> 00:34:51,984
�Lo has buscado, Nora?
478
00:34:51,984 --> 00:34:55,884
�Cu�ntos saben d�nde est�n
sus alfileres despu�s de 10 a�os?
479
00:34:55,964 --> 00:34:59,164
- Intent� explic�rselo a la polic�a...
- Ahora no importa. Saben que...
480
00:34:59,244 --> 00:35:02,884
Si mi coartada concuerda.
Y ni siquiera s� cu�l es.
481
00:35:02,964 --> 00:35:04,564
�No te lo dijeron?
Slack la proporcion�.
482
00:35:04,644 --> 00:35:07,085
Vio a la chica irse en coche
con un tipo.
483
00:35:07,565 --> 00:35:10,605
- �Reconoci� al tipo?
- No le conoc�a.
484
00:35:11,205 --> 00:35:13,005
Nora, vuelvo enseguida.
485
00:35:13,085 --> 00:35:15,565
Vamos, Red, ll�vame a
la cafeter�a, �vale?
486
00:35:15,685 --> 00:35:16,885
Lo que mandes.
487
00:35:33,305 --> 00:35:36,365
-�Puedo hablarte un momento?
- S�.
488
00:35:38,485 --> 00:35:41,325
Slacks, juro que har� que
te canonicen.
489
00:35:41,405 --> 00:35:43,885
Claro. Santa Slacks.
490
00:35:43,965 --> 00:35:48,725
�C�mo te llamas? Desde que te
conozco siempre te llaman Slacks.
491
00:35:49,205 --> 00:35:51,205
Hasta yo misma casi lo he olvidado.
492
00:35:51,285 --> 00:35:53,925
- Creo que es Francis.
- Francis.
493
00:35:54,005 --> 00:35:55,825
- Gracias, amiga.
- �Por qu�?
494
00:35:55,905 --> 00:35:57,525
�Por decir lo que vi?
495
00:35:57,725 --> 00:36:00,325
Algunos dijeron lo que no vieron.
496
00:36:00,405 --> 00:36:03,965
- �Te lo hicieron pasar mal?
- No les hizo mucha gracias.
497
00:36:04,045 --> 00:36:05,565
�Viste bien al hombre?
498
00:36:07,785 --> 00:36:09,645
Bueno, s� que no eras t�.
499
00:36:09,725 --> 00:36:12,365
No me fij�, s�lo vi dos personas
subiendo a un coche.
500
00:36:12,405 --> 00:36:15,965
- �Y el coche? �Sabes c�mo era?
- No, no me fij�.
501
00:36:16,045 --> 00:36:20,605
Piensa, Slacks. �Era familiar, coup�,
sed�n, claro, oscuro, bicolor...?
502
00:36:20,685 --> 00:36:24,725
Joe, no me fij�. No eras t�,
es todo lo que s�.
503
00:36:24,805 --> 00:36:26,365
�Y qu� me dices de la hora?
504
00:36:27,285 --> 00:36:28,925
Sobre la una y media.
505
00:36:29,005 --> 00:36:31,365
Haces tantas preguntas como
el fiscal del distrito.
506
00:36:31,445 --> 00:36:34,685
Mira, Slacks, me acusaron de
algo grave, y no han desistido.
507
00:36:34,765 --> 00:36:37,325
Has planteado una duda.
Si pueden rebatir que...
508
00:36:37,405 --> 00:36:41,605
- �Creen que ment�?
- No lo s�. �Lo hiciste?
509
00:36:44,605 --> 00:36:46,805
�Por qu�, Slacks?
�Por qu�?
510
00:36:48,985 --> 00:36:52,285
Bueno, Smitty, el poli
que viene por aqu�,
511
00:36:52,365 --> 00:36:54,845
dijo que ten�an suficientes
pruebas para colgarte.
512
00:36:54,925 --> 00:36:56,765
Y yo sab�a que no hab�as sido
t�, Joe, lo sab�a.
513
00:36:56,845 --> 00:36:59,725
Entonces, �no viste nada?
514
00:37:00,405 --> 00:37:02,545
Fui all� para reunirme contigo,
515
00:37:02,625 --> 00:37:04,605
dijeron que hab�as tenido
una pelea...
516
00:37:04,685 --> 00:37:08,845
- �Qui�n te lo dijo?
- No s�, un vaquero, creo.
517
00:37:08,925 --> 00:37:10,205
Un vaquero.
518
00:37:10,285 --> 00:37:12,605
Esper� en el coche unos minutos.
519
00:37:12,685 --> 00:37:16,205
Luego llev� el coche a casa de
tu madre y tom� un caf� con ella.
520
00:37:16,285 --> 00:37:18,325
�Qu� hora era entonces?
521
00:37:19,005 --> 00:37:20,725
La una y cuarto.
522
00:37:20,785 --> 00:37:24,125
Entonces, estabas con Nora
cuando mataron a la chica.
523
00:37:24,205 --> 00:37:25,885
Creo que s�.
524
00:37:25,965 --> 00:37:27,845
Entonces ella sabe que mientes.
525
00:37:27,925 --> 00:37:30,285
No me extra�a que actuara
de forma tan rara.
526
00:37:30,765 --> 00:37:32,105
�Qu� te parece?
527
00:37:32,185 --> 00:37:34,885
Hasta mi madre cree que
mat� a esa chica.
528
00:37:36,205 --> 00:37:39,885
No es cierto, Joe.
No digas algo tan horrible.
529
00:37:47,345 --> 00:37:50,045
Quiero hablar con usted.
�Puedo entrar?
530
00:37:50,125 --> 00:37:53,085
Pues, s�, claro. Adelante.
531
00:37:57,605 --> 00:37:59,045
Por aqu�, por favor.
532
00:38:00,325 --> 00:38:02,925
Quiz�s deber�a felicitarle
por su puesta en libertad.
533
00:38:03,005 --> 00:38:06,574
- Espero que no le moleste.
- En absoluto. Me siento aliviado.
534
00:38:06,574 --> 00:38:09,785
�De verdad? �Y por qu� no le dijo
la verdad al fiscal?
535
00:38:09,785 --> 00:38:12,365
Querido Manning, ten�a que
pensar en mi posici�n.
536
00:38:12,445 --> 00:38:16,925
Admitir� que cuando nos conocimos,
yo me sent� muy violento.
537
00:38:17,405 --> 00:38:19,325
Quiz�s no puedo ser objetivo.
538
00:38:19,405 --> 00:38:21,525
La verdad es que tambi�n
he pasado un mal trago.
539
00:38:21,605 --> 00:38:24,845
Pero ahora ya ha pasado.
Nadie ha resultado da�ado.
540
00:38:26,725 --> 00:38:29,525
Estoy fuera s�lo porque hab�a
dudas sobre la acusaci�n.
541
00:38:29,605 --> 00:38:32,005
Si pueden disiparlas,
me detendr�n de nuevo
542
00:38:32,085 --> 00:38:35,285
- Tiene que hablar con el fiscal.
- Lo siento; no estoy de acuerdo.
543
00:38:35,365 --> 00:38:37,645
Puesto que est� en libre,
no veo por qu� yo o mi familia...
544
00:38:37,725 --> 00:38:39,805
...vamos a complicarnos en
un asunto s�rdido.
545
00:38:40,285 --> 00:38:43,005
Mire, se�or Rowan, est� jugando
con mi vida.
546
00:38:43,085 --> 00:38:45,325
Que su hija sea son�mbula
no es una desgracia.
547
00:38:45,405 --> 00:38:49,085
Creo que eso debo juzgarlo yo.
Mi hija no es fuerte.
548
00:38:49,165 --> 00:38:52,045
Y se lo repito:
ahora est� en libertad.
549
00:38:52,525 --> 00:38:55,645
Cuando mi testimonio sea vital
para su seguridad,
550
00:38:55,725 --> 00:38:57,365
entonces recurra a m�.
551
00:38:57,445 --> 00:39:00,045
- �Ya recurr� a usted!
- Esto es muy misterioso.
552
00:39:00,125 --> 00:39:03,205
�Qu� tram�is?
553
00:39:05,445 --> 00:39:08,885
Lo siento. He interrumpido, �no?
554
00:39:08,965 --> 00:39:11,886
Este es el se�or Manning, cari�o.
Mi hija Christine.
555
00:39:11,966 --> 00:39:13,086
S�, lo s�.
556
00:39:13,566 --> 00:39:15,286
�Nos conocemos, se�or Manning?
557
00:39:15,366 --> 00:39:17,726
- En cierto modo, s�.
- El se�or Manning vino un d�a.
558
00:39:17,806 --> 00:39:20,126
- No creo que estuvieras.
- S�, estaba dormida.
559
00:39:20,206 --> 00:39:23,886
Por Dios, no entrar�a en
mi dormitorio, �verdad?
560
00:39:24,466 --> 00:39:25,786
No, caminaba son�mbula.
561
00:39:25,866 --> 00:39:28,666
La encontr� en la calle y
la traje a casa.
562
00:39:28,806 --> 00:39:31,946
�Que yo caminaba son�mbula...
563
00:39:31,972 --> 00:39:33,930
...por la calle?
564
00:39:34,626 --> 00:39:36,906
- �Padre?
- Hablaremos despu�s, cari�o.
565
00:39:36,986 --> 00:39:38,866
No fue nada, de verdad.
566
00:39:40,226 --> 00:39:44,786
Al menos eso explica por qu�
no le recuerdo, si estaba dormida.
567
00:39:45,066 --> 00:39:46,986
Por favor, disc�lpenme.
568
00:39:47,506 --> 00:39:49,546
- Eso ha sido despreciable.
- Lo s�.
569
00:39:49,626 --> 00:39:53,906
�Ya no le debo nada!
No obtendr� ayuda de m�.
570
00:39:53,986 --> 00:39:56,866
Ahora, disc�lpeme,
sabr� encontrar solo la salida.
571
00:40:07,666 --> 00:40:08,946
Adelante.
572
00:40:10,306 --> 00:40:11,426
Joe.
573
00:40:17,066 --> 00:40:19,026
�Est�s enfadado conmigo, Joe?
574
00:40:19,106 --> 00:40:21,186
Si no fuera por ti,
a�n estar�a en la c�rcel.
575
00:40:21,266 --> 00:40:23,706
- Mientras est� fuera puedo luchar.
- Quiero ayudar.
576
00:40:24,826 --> 00:40:26,186
Vale.
577
00:40:27,286 --> 00:40:29,246
Este el anuario del Instituto.
578
00:40:29,326 --> 00:40:32,406
Tiene los nombres y fotos
de todos con los que me gradu�.
579
00:40:32,486 --> 00:40:34,726
Por cierto, todos tienen
alfileres de graduaci�n.
580
00:40:34,806 --> 00:40:37,926
- Qu� bien, �cu�ntos eran?
- Ochenta y siete.
581
00:40:39,126 --> 00:40:41,246
Pero he eliminado a la mayor�a.
582
00:40:41,326 --> 00:40:43,566
Hay 45 chicas, descartadas.
583
00:40:43,646 --> 00:40:45,446
6 chicos murieron en la guerra
o a�n est�n enrolados.
584
00:40:45,526 --> 00:40:47,766
Y 9 se fueron de aqu� hace a�os.
585
00:40:47,846 --> 00:40:50,846
A�n quedan.
A�n quedan... 27.
586
00:40:50,926 --> 00:40:53,886
Todos tienen justificaci�n.
Mira.
587
00:40:55,726 --> 00:40:57,286
Eddie Boyle, por ejemplo.
588
00:40:57,366 --> 00:40:59,646
Trabaja para el ferrocarril,
est� en Phoenix.
589
00:40:59,726 --> 00:41:03,406
Y Sims. Va en silla de ruedas
debido a un accidente.
590
00:41:03,486 --> 00:41:06,046
Y as� todos hasta aqu�.
591
00:41:06,126 --> 00:41:08,006
Los cuatro del final
son los posibles.
592
00:41:08,806 --> 00:41:12,686
Harry Dorn. Es el camarero
del Pango Pango, �no?
593
00:41:12,696 --> 00:41:13,470
Si
594
00:41:13,505 --> 00:41:16,166
Y Luther Woods, ahora
es abogado.
595
00:41:16,246 --> 00:41:17,326
Mira �ste.
596
00:41:17,526 --> 00:41:20,166
Es Ralph Corey.
Se presenta a concejal.
597
00:41:20,246 --> 00:41:23,926
Deber�a haber usado esta foto
para su campa�a, ten�a m�s pelo.
598
00:41:24,006 --> 00:41:26,006
Espera, por aqu�...
599
00:41:27,326 --> 00:41:28,526
George Niles.
600
00:41:28,606 --> 00:41:31,566
Le conozco, viene a menudo
a la cafeter�a.
601
00:41:32,606 --> 00:41:36,326
Joe, son todos conocidos,
gente importante.
602
00:41:36,486 --> 00:41:37,846
S�, lo s�.
603
00:41:37,926 --> 00:41:40,086
�Quieres ver que dijeron de m�?
604
00:41:40,166 --> 00:41:41,406
Espera.
605
00:41:43,286 --> 00:41:44,446
Aqu� est�.
606
00:41:45,006 --> 00:41:47,886
- - Es muy probable que triunfe.
Vaya chiste.
607
00:41:47,966 --> 00:41:49,926
- Lo har�s, Joe.
- �Claro!
608
00:41:50,006 --> 00:41:52,966
Ya me han dedicado
titulares mayores que a ellos.
609
00:41:53,006 --> 00:41:56,126
�Crees que uno de ellos mat�
a esa chica?
610
00:41:56,231 --> 00:41:57,201
S�.
611
00:41:57,236 --> 00:41:59,606
Si el alfiler es una prueba s�lida.
612
00:42:03,526 --> 00:42:06,726
Todos estar�n en el baile
del Instituto el viernes, �no?
613
00:42:06,806 --> 00:42:08,086
Exacto.
614
00:42:08,126 --> 00:42:12,326
Y el que no tenga alfiler...
�Y si todos lo han perdido?
615
00:42:13,286 --> 00:42:15,966
Estar� como al principio, Slacks.
616
00:42:16,046 --> 00:42:16,926
Joe.
617
00:42:17,066 --> 00:42:20,006
No tienes hasta el viernes.
618
00:42:21,166 --> 00:42:23,766
Ese detective sabe que ment�.
619
00:42:24,606 --> 00:42:26,846
Cree que estoy enamorada de ti.
620
00:42:28,806 --> 00:42:30,206
Slacks.
621
00:42:32,166 --> 00:42:35,126
�Podr�as entretenerle un d�a o dos?
622
00:42:46,846 --> 00:42:49,206
Mi secretaria no me dijo
que esperabas, Joe.
623
00:42:49,846 --> 00:42:52,966
Como antiguo compa�ero de clase,
entr� sin anunciarme.
624
00:42:53,046 --> 00:42:56,126
Supongo que tu madre te dijo
por qu� no pod�a aceptar tu caso.
625
00:42:56,526 --> 00:42:58,246
- S�.
- Me alegro de que no fuera necesario.
626
00:42:58,326 --> 00:43:01,006
�D�nde est� tu alfiler
de graduaci�n, Luther?
627
00:43:01,086 --> 00:43:03,066
Supongo que por casa.
628
00:43:03,246 --> 00:43:04,846
Tengo los nombres de
cuatro personas aqu�.
629
00:43:04,926 --> 00:43:07,526
El tuyo y tres m�s.
Uno mat� a esa chica.
630
00:43:08,006 --> 00:43:09,846
�Puedo ver tu alfiler?
631
00:43:10,526 --> 00:43:14,127
As� que por fin te has puesto
a trabajar, Joe. Como detective.
632
00:43:14,327 --> 00:43:17,447
Deber�as repasar el anuario
del instituto, Luther.
633
00:43:17,527 --> 00:43:19,627
Me gusta lo que dijeron de ti.
634
00:43:19,887 --> 00:43:21,407
Luther Woods.
635
00:43:21,487 --> 00:43:24,047
Preg�ntale qu� hora es y te lo dir�,
usando miles de palabras.
636
00:43:24,527 --> 00:43:27,327
- No has cambiado, �verdad?
- Te equivocas, Joe.
637
00:43:27,407 --> 00:43:31,087
Te responder� con una palabra:
no. Por supuesto que no.
638
00:43:31,567 --> 00:43:33,407
Si la polic�a quiere ver
mi alfiler, lo tengo.
639
00:43:33,487 --> 00:43:38,247
Pero hasta que me lo pidan, no me
voy a implicar en tus problemas.
640
00:43:42,047 --> 00:43:45,087
El Luther de siempre.
No, y dos docenas de palabras.
641
00:43:55,447 --> 00:43:59,127
El pr�ximo martes es el d�a.
Todos a votar.
642
00:43:59,207 --> 00:44:01,607
Es lo �nico que pide Ralph Corey.
643
00:44:01,687 --> 00:44:05,327
�Deprisa, deprisa, deprisa!
El pr�ximo martes es el d�a.
644
00:44:05,407 --> 00:44:06,887
Todos a votar.
645
00:44:06,967 --> 00:44:08,967
Es lo �nico que pide Ralph Corey.
646
00:44:09,047 --> 00:44:12,407
Vengan a escuchar a su
futuro concejal, Ralph Corey.
647
00:44:13,087 --> 00:44:15,727
Enhorabuena, Corey.
Siga trabajando as�.
648
00:44:15,807 --> 00:44:17,727
- �Hola! �Qu� tal?
- Hola, Corey.
649
00:44:19,567 --> 00:44:20,967
Hola, Ralph.
650
00:44:21,487 --> 00:44:23,767
Ralph, �a�n tienes tu alfiler
de graduaci�n?
651
00:44:23,847 --> 00:44:25,567
Ahora no es bueno que
me vean contigo.
652
00:44:25,647 --> 00:44:28,127
- �Tal vez lo perdiste?
- No, est� en casa, en un caj�n.
653
00:44:28,607 --> 00:44:31,727
- Vete, me quitas votos.
- Ir� a tu casa a comprobarlo.
654
00:44:31,807 --> 00:44:34,607
Por Dios, Joe, �sabes lo que
me costar�a pol�ticamente?
655
00:44:34,687 --> 00:44:37,967
S�. S�, dile a los votantes que
no atacas a mujeres en la calle.
656
00:44:38,047 --> 00:44:39,727
Te lo advierto, Joe.
657
00:44:39,807 --> 00:44:41,607
Manning, no puedo hacer
nada por ti.
658
00:44:41,687 --> 00:44:43,287
Te aconsejo que consigas
un abogado.
659
00:44:43,327 --> 00:44:46,687
Si alguien de mi familia hiciese
algo as�, tampoco podr�a ayudarle.
660
00:44:47,367 --> 00:44:49,247
Respeto la Ley y la Justicia.
661
00:44:49,327 --> 00:44:52,247
Gu�rdate eso para los discursos.
No deber�an haberte soltado.
662
00:44:52,327 --> 00:44:54,447
En otros tiempos ya
te habr�an colgado.
663
00:44:54,527 --> 00:44:56,567
�Que lo echen de la ciudad!
664
00:44:56,647 --> 00:44:58,327
�S�, s�, fuera!
�Fuera de aqu�!
665
00:45:02,807 --> 00:45:06,007
Ya ha o�do a esta gente.
No le queremos por aqu�.
666
00:45:06,087 --> 00:45:07,287
�L�rguese de aqu�!
667
00:45:11,247 --> 00:45:14,567
VOTEN A RALPH COREY
CONCEJAL
668
00:45:26,127 --> 00:45:27,927
�C�mo va la batalla, chaval?
669
00:45:28,007 --> 00:45:30,127
Lo tengo dif�cil, Red.
670
00:45:30,207 --> 00:45:33,087
Creo que es como dijiste.
Todos tienen algo que esconder.
671
00:45:33,167 --> 00:45:36,567
Por fin te has dado cuenta, �eh?
�Puedo hacer algo?
672
00:45:37,607 --> 00:45:39,927
Necesito un coche.
La polic�a tiene el m�o.
673
00:45:40,007 --> 00:45:41,407
Mi cacharro est� en el callej�n.
674
00:45:41,487 --> 00:45:44,407
Pero recuerda que ya
no conduces un tanque.
675
00:45:44,487 --> 00:45:46,007
Me sent�a m�s seguro
cuando lo hac�a.
676
00:45:46,087 --> 00:45:47,487
Gracias, compa�ero.
677
00:45:48,847 --> 00:45:50,767
Oye, �se arreglaron las cosas
con Slacks?
678
00:45:50,847 --> 00:45:53,367
Claro, ya sabes c�mo son
las mujeres, quieren casarse.
679
00:45:53,447 --> 00:45:56,887
�Con qu�? Le digo.
�Con tus propinas de la cafeter�a?
680
00:46:04,047 --> 00:46:06,967
Anoche estuve viendo
un anuario del Instituto.
681
00:46:07,047 --> 00:46:10,807
- Vi tu foto, George.
- He cambiado desde entonces.
682
00:46:11,007 --> 00:46:14,087
Me gustar�a ver tu rancho
antes de que lo vendas.
683
00:46:21,887 --> 00:46:23,447
Hola, Ruth.
684
00:46:23,527 --> 00:46:25,367
Qu� valor, venir por aqu�.
685
00:46:25,847 --> 00:46:27,607
S�lo me queda eso, Harry.
El valor.
686
00:46:28,087 --> 00:46:30,487
�Y t� que tienes? �Quiz�s
un alfiler de graduaci�n?
687
00:46:30,567 --> 00:46:33,967
Oye, Manning. Mi marido no tuvo
que ver con esa chica.
688
00:46:34,047 --> 00:46:37,087
Claro.
Mi barbilla dolorida lo prueba.
689
00:46:37,067 --> 00:46:38,327
Estabas borracho.
690
00:46:38,367 --> 00:46:41,847
- No, cuando le mentiste al fiscal.
- �Vete de aqu�! �Fuera!
691
00:46:41,927 --> 00:46:43,687
No tenemos por qu� aguantar
tus calumnias.
692
00:46:43,767 --> 00:46:46,447
Harry puede ense�ar su alfiler
cuando se lo pidan.
693
00:46:46,527 --> 00:46:49,287
Me alegra saberlo, Ruth,
por vuestro bien.
694
00:46:56,527 --> 00:46:59,527
�Y tu alfiler?
�D�nde est�, Harry?
695
00:47:03,807 --> 00:47:05,807
SUBASTA
696
00:47:24,108 --> 00:47:25,668
�Ves algo de que te guste?
697
00:47:30,028 --> 00:47:31,788
No queda mucho, �verdad?
698
00:47:31,868 --> 00:47:34,708
Si me dices lo que buscas,
te puedo ayudar.
699
00:47:36,268 --> 00:47:39,228
Este relicario es bonito.
�Cuanto cuesta?
700
00:47:39,308 --> 00:47:41,628
- No es lo que buscas.
- Es muy bonito.
701
00:47:41,708 --> 00:47:44,228
No quieres nada.
Buscas mi alfiler del Instituto.
702
00:47:46,028 --> 00:47:48,908
Cre�as que no sab�a por qu�
hab�as venido.
703
00:47:48,988 --> 00:47:51,108
Esperaba que viniera Joe.
704
00:47:51,628 --> 00:47:53,948
Estaba muy borracho
aquella noche, pero...
705
00:47:54,028 --> 00:47:55,788
...me imagin� que acabar�a
acord�ndose.
706
00:47:55,868 --> 00:47:58,548
Eres el vaquero que vio la pelea.
707
00:48:00,068 --> 00:48:04,268
Levant� a Joe del suelo.
Iba a llevarle a casa, pero...
708
00:48:04,308 --> 00:48:06,588
...se fue andando.
709
00:48:06,668 --> 00:48:08,468
Ojal� lo hubiera hecho.
710
00:48:08,548 --> 00:48:10,628
Joe no mat� a esa chica, George.
711
00:48:11,308 --> 00:48:14,268
Pero no puede probarlo,
a menos que tenga un alfiler,
712
00:48:14,348 --> 00:48:16,708
Te dar� el m�o por 100 d�lares.
713
00:48:16,788 --> 00:48:19,788
- Y quedar� libre de sospecha.
- �D�nde est�?
714
00:48:20,468 --> 00:48:22,588
Seguro que te gustar�a saberlo.
715
00:48:22,668 --> 00:48:25,548
Joe ir�a a la polic�a y
les dir�a que era el suyo.
716
00:48:25,628 --> 00:48:28,108
�Y qu� har�a el pobre George
sin alfiler?
717
00:48:28,188 --> 00:48:30,748
Joe no quiere tu alfiler, George.
Claro que lo quiere.
718
00:48:31,428 --> 00:48:33,188
No puede enga�arme.
719
00:48:33,268 --> 00:48:35,308
En el colegio, �l siempre
era el listo.
720
00:48:35,388 --> 00:48:39,748
Pero ahora le llevo ventaja.
Mi alfiler se queda conmigo.
721
00:48:40,548 --> 00:48:44,108
Que otro te venda el suyo.
722
00:48:44,268 --> 00:48:46,628
Quiz�s alguien lo compr�
en la subasta.
723
00:48:46,708 --> 00:48:48,948
Deber�as asegurarte de que
a�n lo tienes.
724
00:48:49,348 --> 00:48:52,508
No crees que tenga el alfiler, �eh?
725
00:48:53,508 --> 00:48:56,308
- Crees que mat� a esa chica.
- Pues claro que no, George.
726
00:48:56,388 --> 00:48:58,548
Quieres que me metan
en la c�rcel.
727
00:48:58,628 --> 00:49:01,788
Se apoderaron de mi rancho.
Se lo llevaron todo.
728
00:49:01,868 --> 00:49:03,868
Ahora quieres que me lleven
a m� tambi�n.
729
00:49:03,948 --> 00:49:07,228
- Eso es una estupidez, George.
- No vas a conseguirlo.
730
00:49:07,908 --> 00:49:09,708
No vas a salir de aqu�.
731
00:50:24,068 --> 00:50:25,308
�Slacks!
732
00:50:26,468 --> 00:50:27,988
�Est�s herida?
733
00:50:28,068 --> 00:50:30,548
�Oh, Joe! Intent� atropellarme.
734
00:50:30,588 --> 00:50:33,228
Ahora est�s a salvo, nena.
Vamos.
735
00:50:34,788 --> 00:50:35,788
Joe.
736
00:50:35,868 --> 00:50:38,028
�l mat� a Irene Crescent, �no?
737
00:50:38,108 --> 00:50:39,588
No hay pruebas.
738
00:50:39,628 --> 00:50:41,988
Pero me gustar�a ver qu� har�a
el doctor Ted Troe con George.
739
00:50:42,076 --> 00:50:42,989
Vamos.
740
00:50:56,148 --> 00:50:57,468
�Eh, Red!
741
00:51:00,428 --> 00:51:02,628
Gracias por dejarme tu coche.
742
00:51:02,708 --> 00:51:06,588
- Tu chica ha sido de gran ayuda.
- �Qu� pas�? �De d�nde ven�s?
743
00:51:07,788 --> 00:51:09,988
- Te has propasado con mi chica.
- No soy tu...
744
00:51:10,068 --> 00:51:12,428
- No fue Joe.
- Que se defienda �l mismo.
745
00:51:12,508 --> 00:51:15,748
Si necesito defenderme, amigo,
no merece la pena hacerlo.
746
00:51:17,828 --> 00:51:21,148
Vamos, subid. Os llevar� a casa.
747
00:51:27,829 --> 00:51:29,029
Gracias, Red.
748
00:51:35,209 --> 00:51:37,809
�Por qu� no se traslada a mi casa?
749
00:51:38,409 --> 00:51:42,729
- Le he tra�do el coche, Manning.
- Bien. �Qu� espera, la propina?
750
00:51:42,809 --> 00:51:44,889
No, pero tengo un consejo
para usted.
751
00:51:44,969 --> 00:51:47,289
No falta mucho.
752
00:51:52,329 --> 00:51:56,969
�Qu� pena que haya que acusar
a esa camarera de perjurio!
753
00:52:23,009 --> 00:52:26,649
- Hola, se�orita Rowan.
- Hola, se�or Manning.
754
00:52:26,729 --> 00:52:28,489
Me alegro de volver a verlo.
755
00:52:28,569 --> 00:52:31,489
Quer�a dale las gracias
por llevarme a casa la otra noche.
756
00:52:31,969 --> 00:52:33,209
Fue su noche de suerte.
757
00:52:33,249 --> 00:52:35,169
Ya hab�a matado a una mujer,
estaba segura conmigo.
758
00:52:35,249 --> 00:52:36,929
Lo siento much�simo.
759
00:52:37,009 --> 00:52:40,489
De saberlo, habr�a insistido
para que mi padre le apoyara.
760
00:52:40,369 --> 00:52:42,929
Cuando lo supe, ya
le hab�an liberado.
761
00:52:43,409 --> 00:52:46,889
No ser� por mucho tiempo,
si su padre no habla con el fiscal.
762
00:52:46,969 --> 00:52:50,369
- Me dijo que ten�a una coartada.
- Era falsa, la polic�a lo sabe.
763
00:52:50,449 --> 00:52:52,889
- En cuanto tengan pruebas...
- Pues yo misma se lo dir�.
764
00:52:52,969 --> 00:52:55,409
�Decirles qu�?
�Qu� me vio en sue�os?
765
00:52:55,489 --> 00:52:56,849
Estaba dormida.
766
00:52:56,929 --> 00:52:59,769
Si quiere ayudarme, haga que
su padre testifique.
767
00:53:00,249 --> 00:53:02,049
Lo har�, Joe.
768
00:53:02,649 --> 00:53:04,369
�Puedo llamarle Joe?
769
00:53:05,409 --> 00:53:08,689
El s�lo intentaba protegerme,
pero eso no es tan importante.
770
00:53:09,169 --> 00:53:11,009
Le prometo que lo har�.
771
00:53:12,369 --> 00:53:15,609
�Hablamos en otro momento?
Llego tarde a una cita con el doctor.
772
00:53:16,389 --> 00:53:17,809
�Qu� le parece esta noche,
se�orita Rowan?
773
00:53:18,489 --> 00:53:19,249
Christine.
774
00:53:19,829 --> 00:53:20,609
�A las ocho?
775
00:53:22,969 --> 00:53:25,409
Creo que... ser�a mejor que
qued�ramos en alg�n sitio.
776
00:53:25,636 --> 00:53:26,828
S�.
777
00:53:27,589 --> 00:53:29,269
�Sabe d�nde est� la central
de taxis de Waller?
778
00:53:29,549 --> 00:53:32,769
No, pero la encontrar�.
Hasta las ocho, Joe.
779
00:53:32,849 --> 00:53:34,049
Gracias.
780
00:53:40,009 --> 00:53:42,409
Puede que sea l�piz de labios,
pero no es sangre.
781
00:53:42,489 --> 00:53:44,889
- Te creo.
- Bien.
782
00:53:46,489 --> 00:53:51,089
Tambi�n te creer�a, de haber dicho
que no mataste a esa chica.
783
00:53:51,169 --> 00:53:53,769
Nunca he sentido cari�o ciego
de madre, Joe.
784
00:53:53,849 --> 00:53:56,009
�Habr�as sido m�s feliz
si hubiera dicho:
785
00:53:56,089 --> 00:53:59,289
"mi hijo es perfecto, no puede
hacer nada malo"?
786
00:54:00,649 --> 00:54:03,129
S�, creo que habr�a sido
una estupidez.
787
00:54:03,209 --> 00:54:04,409
Pero sigo siendo madre.
788
00:54:04,489 --> 00:54:07,729
Y bueno o malo, te defender�
contra cualquiera.
789
00:54:08,789 --> 00:54:11,309
Creo que ya le diste una lecci�n
a Luther Woods, �no?
790
00:54:11,389 --> 00:54:14,469
Es una buena forma de saber
qui�nes son tus amigos.
791
00:54:14,549 --> 00:54:16,709
�Me ayudas con esto?
792
00:54:20,549 --> 00:54:23,309
- �Vas al baile del Instituto?
- �Bromeas?
793
00:54:23,389 --> 00:54:26,229
Me arrancar�a la cabeza
y la disecar�an como trofeo.
794
00:54:26,309 --> 00:54:29,189
No, tengo una cita con
Christine Rowan.
795
00:54:29,269 --> 00:54:31,629
- �Una cita de negocios?
- S�.
796
00:54:32,109 --> 00:54:36,309
Quiz�s logre que su padre declare
que estuve con �l esa noche.
797
00:54:37,029 --> 00:54:39,269
Tambi�n es una buena chica.
798
00:54:48,629 --> 00:54:52,549
Cari�o, el psiquiatra no puede
haberte dicho algo tan malo.
799
00:54:52,629 --> 00:54:55,949
Despu�s de todo, el sonambulismo
no es algo incurable.
800
00:54:56,029 --> 00:54:58,029
No quiero hablar de eso.
801
00:54:58,509 --> 00:55:01,029
Pero si t� y yo siempre
hemos hablado.
802
00:55:01,109 --> 00:55:02,909
�No hemos sido siempre amigos?
803
00:55:03,389 --> 00:55:06,949
No quiero un amigo.
Quiero un padre.
804
00:55:07,029 --> 00:55:09,149
Hablas como si
te hubiera fallado en algo.
805
00:55:09,229 --> 00:55:10,509
No, padre.
806
00:55:10,689 --> 00:55:13,429
Ni en el m�s m�nimo detalle.
807
00:55:13,749 --> 00:55:15,829
Ese es el problema.
808
00:55:15,909 --> 00:55:19,149
Vamos a todas partes juntos,
y todo lo hacemos juntos.
809
00:55:19,229 --> 00:55:21,589
Me monopolizas.
810
00:55:22,829 --> 00:55:25,710
Es porque te quiero mucho,
much�simo, cari�o.
811
00:55:25,790 --> 00:55:27,710
Es porque te encanta
la compa��a femenina,
812
00:55:27,790 --> 00:55:30,270
pero no quieres compromisos
emocionales.
813
00:55:30,350 --> 00:55:32,070
As� que soy la sustituci�n
perfecta.
814
00:55:32,150 --> 00:55:34,670
- �Christine!
- No me ves como a una hija.
815
00:55:34,750 --> 00:55:35,910
Soy tu compa�era.
816
00:55:36,390 --> 00:55:39,270
Es la mayor tonter�a que
he o�do en mi vida.
817
00:55:39,350 --> 00:55:41,630
�Sabes por qu� te mand� a ver
al doctor Troe?
818
00:55:41,710 --> 00:55:44,910
Para averiguar por qu�
sufr�a sonambulismo.
819
00:55:44,990 --> 00:55:47,670
Y �l me lo dijo.
Para escapar de ti.
820
00:55:48,790 --> 00:55:51,350
�Sabes por qu� sal� dormida
a la calle?
821
00:55:51,430 --> 00:55:56,270
Le� que un hombre atacaba a
las camareras, y me sent� atra�da.
822
00:55:56,350 --> 00:56:01,190
En mi subconsciente, simboliza
la relaci�n que no tendr�, mientras...
823
00:56:01,270 --> 00:56:02,510
...me tengas prisionera.
824
00:56:03,150 --> 00:56:07,110
Querida hija, han venido
a cortejarte muchos hombres.
825
00:56:07,190 --> 00:56:09,670
Claro que vienen.
Una vez.
826
00:56:10,050 --> 00:56:14,290
Y los ahuyentas mostr�ndote
tan encantador, tan inteligente,
827
00:56:14,370 --> 00:56:16,410
tan... todo.
828
00:56:16,490 --> 00:56:18,850
Haces que se sientan
est�pidos y torpes.
829
00:56:18,930 --> 00:56:20,730
No pueden competir contigo.
830
00:56:21,210 --> 00:56:24,850
He tratado de ser agradable
con quien viene a esta casa.
831
00:56:24,930 --> 00:56:26,810
�Con todos, padre?
832
00:56:26,890 --> 00:56:28,290
�Tambi�n con Joe Manning?
833
00:56:28,570 --> 00:56:30,050
�Has estado viendo a Manning?
834
00:56:30,130 --> 00:56:33,770
Me lo encontr� delante de
la consulta del doctor Ted Troe.
835
00:56:34,530 --> 00:56:36,570
�Le tienes miedo?
836
00:56:36,650 --> 00:56:38,890
�Por eso mentiste?
837
00:56:38,970 --> 00:56:41,410
Lo que hice fue velando por
tu bienestar.
838
00:56:41,690 --> 00:56:43,490
�Para protegerme?
839
00:56:43,570 --> 00:56:45,650
Pues no tienes que seguir
molest�ndote.
840
00:56:45,730 --> 00:56:48,610
El sonambulismo no es
algo incurable.
841
00:56:50,150 --> 00:56:52,990
Le promet� a Joe que ir�as
a ver al fiscal del distrito.
842
00:56:53,070 --> 00:56:56,710
�Sabes lo que est�s diciendo?
Ya he hecho una declaraci�n.
843
00:56:56,790 --> 00:56:58,630
No puedo admitir
que comet� perjurio.
844
00:56:58,710 --> 00:57:02,590
Soy conocido y reputado
en esta comunidad.
845
00:57:03,370 --> 00:57:06,730
�Dejar�as que colgaran a alguien
por salvar tu reputaci�n?
846
00:57:06,810 --> 00:57:09,610
Eso es una tonter�a.
Manning no corre peligro.
847
00:57:09,690 --> 00:57:11,890
No hablemos m�s de esto.
848
00:57:12,270 --> 00:57:17,030
Descansa y hablaremos ma�ana,
cuando est�s m�s calmada.
849
00:57:17,270 --> 00:57:19,710
No estar� aqu� ma�ana.
850
00:57:20,830 --> 00:57:22,550
Me marcho.
851
00:57:22,630 --> 00:57:26,750
A donde pueda vivir mi vida.
Y vivir una vida normal.
852
00:57:34,450 --> 00:57:39,010
Empiezo a pensar que necesitas
un psiquiatra m�s de lo que cre�a.
853
00:57:50,650 --> 00:57:52,090
- Hola, Red.
- Hola.
854
00:57:53,170 --> 00:57:55,130
He quedado aqu� con
una chica, �te importa?
855
00:57:55,210 --> 00:57:56,610
Claro que no.
856
00:57:57,530 --> 00:58:00,490
Ayer me pas�. Slacks me dijo
lo que ocurri�; lo siento.
857
00:58:00,570 --> 00:58:02,250
Olv�dalo.
858
00:58:02,330 --> 00:58:04,090
�Por qu� no le dijiste
a la poli lo de Niles?
859
00:58:04,370 --> 00:58:07,410
- No creo que sea el asesino.
- Mira c�mo persigui� a Slacks.
860
00:58:07,450 --> 00:58:09,530
Te aseguro que es un tarado.
861
00:58:09,610 --> 00:58:13,530
S�lo prueba lo que dijiste, Red.
Todos tienen algo que esconder.
862
00:58:16,130 --> 00:58:18,130
Taxis Citizen.
863
00:58:18,210 --> 00:58:21,490
Un momento.
Creo que es tu cita.
864
00:58:21,570 --> 00:58:23,050
�Diga, Christine?
865
00:58:25,850 --> 00:58:27,410
�Qu� ha pasado?
866
00:58:29,730 --> 00:58:30,570
S�.
867
00:58:32,050 --> 00:58:33,690
S�, entiendo.
868
00:58:37,130 --> 00:58:40,650
Bueno, gracias por intentarlo.
Buenas noches.
869
00:58:41,050 --> 00:58:43,250
- �La chica equivocada?
- S�.
870
00:58:43,530 --> 00:58:45,410
Esperaba que pudiera
convencer a su viejo...
871
00:58:45,490 --> 00:58:47,610
...para que hablase
en mi favor al fiscal.
872
00:58:47,690 --> 00:58:50,010
- Pero no ha funcionado.
- �Vaya! Lo siento mucho.
873
00:58:51,130 --> 00:58:53,250
�Qu� vas a hacer ahora?
874
00:58:54,170 --> 00:58:58,330
Se me ocurri� algo cuando ven�a.
�Vas a ir al baile del instituto?
875
00:58:58,410 --> 00:59:00,770
Tengo trabajo. �Por qu�?
876
00:59:00,850 --> 00:59:03,410
S�lo me queda un cartucho.
877
00:59:03,490 --> 00:59:05,770
Si mi idea no funciona,
878
00:59:05,850 --> 00:59:08,490
ese Hollander va a sentirse
muy feliz.
879
00:59:12,330 --> 00:59:13,770
Taxis Citizen.
880
00:59:14,730 --> 00:59:17,530
BIENVENIDOS GRADUADOS
DE LA PROMOCI�N 1945
881
00:59:35,891 --> 00:59:37,091
Disc�lpame.
882
00:59:42,411 --> 00:59:44,171
Joe, �qu� haces aqu�?
883
00:59:45,251 --> 00:59:47,691
Slacks, no te hab�a reconocido.
884
00:59:47,931 --> 00:59:50,451
Est�s fant�stica vestida as�.
885
00:59:50,531 --> 00:59:54,211
- Joe, no deber�as estar aqu�.
- �Entre mis amigos?
886
00:59:54,691 --> 00:59:56,691
Qued� con una chica,
pero me dio plant�n.
887
00:59:56,771 --> 00:59:58,371
Creo que se ha ido de la ciudad.
888
00:59:58,451 --> 00:59:59,931
Christine Rowan, �no?
889
01:00:00,311 --> 01:00:03,751
S�lo la vi tres veces,
y una estaba dormida.
890
01:00:03,831 --> 01:00:06,471
- S�lo que qued�is t� y Red.
- �Red?
891
01:00:06,551 --> 01:00:08,551
�Cu�nto hace que conoces a Red?
892
01:00:12,271 --> 01:00:14,871
Desde que me enamor� de ti.
893
01:00:15,351 --> 01:00:18,111
�Por qu� crees que no quise
casarme con �l?
894
01:00:18,191 --> 01:00:21,631
Seg�n el viejo pelirrojo,
era �l quien no quer�a casarse.
895
01:00:21,671 --> 01:00:24,231
Bueno, pues ya sabes la verdad.
896
01:00:24,311 --> 01:00:27,751
Lo he intentado todo,
menos dec�rselo claramente.
897
01:00:27,831 --> 01:00:29,991
�Por eso mentiste por m�?
898
01:00:31,231 --> 01:00:32,751
Baila conmigo.
899
01:00:33,351 --> 01:00:34,791
Aqu� mismo.
900
01:00:42,951 --> 01:00:45,711
Joe, tengo miedo.
Alguien podr�a verte.
901
01:00:45,791 --> 01:00:47,911
- Salgamos de aqu�.
- A�n no.
902
01:00:47,991 --> 01:00:50,431
Espera al final del baile.
Me queda una cosa por intentar.
903
01:00:50,511 --> 01:00:51,951
�De qu� se trata?
904
01:00:52,031 --> 01:00:54,831
El tipo que atac� a esas chicas
no se volvi� loco de repente.
905
01:00:54,911 --> 01:00:56,991
Lleva tiempo haciendo
cosas as�.
906
01:00:57,071 --> 01:00:59,111
Pudo haber comenzado aqu�,
cuando estudiaba.
907
01:00:59,191 --> 01:01:01,151
�Y que puede haber algo
en los archivos del instituto?
908
01:01:01,231 --> 01:01:05,751
Los expedientes de Luther, Harry,
George y Talph Corey est�n abajo.
909
01:01:05,831 --> 01:01:09,591
Si esos expedientes muestran
que alguno ten�a rarezas,
910
01:01:10,071 --> 01:01:12,271
entonces tendremos una pista.
911
01:01:19,071 --> 01:01:21,511
- �Y bien?
- No hay indicios de lucha.
912
01:01:21,591 --> 01:01:24,231
La ventana la abrieron
desde el interior.
913
01:01:24,311 --> 01:01:27,311
- �Ten�a alguna raz�n para escapar?
- Mi hija ha desaparecido.
914
01:01:27,391 --> 01:01:30,271
No veo que sus motivos
para irse tengan importancia.
915
01:01:30,351 --> 01:01:31,831
Todo ayuda.
916
01:01:32,211 --> 01:01:34,611
Fue al m�dico esta tarde.
917
01:01:34,691 --> 01:01:38,331
Volvi� a casa alterada, casi hist�rica.
918
01:01:38,611 --> 01:01:41,091
Por su bien, cerr� con llave
la puerta de su habitaci�n.
919
01:01:41,171 --> 01:01:44,451
Sobre las ocho, le llev�
un vaso de leche.
920
01:01:44,491 --> 01:01:47,451
- �Hay un hombre de por medio?
- Pues claro que no.
921
01:01:47,531 --> 01:01:50,091
La verdad es que telefone�
a un hombre.
922
01:01:50,811 --> 01:01:54,531
- Cog� por casualidad el supletorio.
- �Le conoce?
923
01:01:54,611 --> 01:01:56,451
S�, era Joe Manning.
924
01:01:57,031 --> 01:02:00,191
�Sab�a que sal�a con Manning,
y esper� 4 horas para llamarnos?
925
01:02:00,271 --> 01:02:02,431
�No sab�a nada de eso!
926
01:02:02,911 --> 01:02:08,071
Habl� de marcharse de la ciudad.
No cre� que llegase a hacerlo.
927
01:02:08,151 --> 01:02:10,551
Pero a las once sal�a un autob�s.
928
01:02:10,831 --> 01:02:12,791
�De verdad cree que est�
en ese autob�s?
929
01:02:12,871 --> 01:02:14,871
Si creyese que corr�a peligro
con Manning...
930
01:02:15,151 --> 01:02:17,351
Es sospechoso de atacar
a dos mujeres.
931
01:02:17,431 --> 01:02:20,871
Si pensara hacerlo, lo habr�a hecho
cuando la encontr� son�mbula.
932
01:02:22,471 --> 01:02:25,631
- �Qu� noche?
- �No me acuerdo! �Qu� importa?
933
01:02:25,711 --> 01:02:27,991
El dijo que fue la noche del crimen.
�Ocurri� m�s veces?
934
01:02:28,071 --> 01:02:29,711
Ha vagado son�mbula
muchas veces.
935
01:02:29,791 --> 01:02:31,911
�Por la calle?
936
01:02:32,191 --> 01:02:33,351
No.
937
01:02:34,151 --> 01:02:36,191
S�lo ocurri� esa vez.
938
01:02:54,831 --> 01:02:56,471
Tal vez est� archivado por el a�o.
939
01:02:56,351 --> 01:02:58,991
Busca 1945.
940
01:03:01,511 --> 01:03:03,071
Aqu�, Joe.
941
01:03:08,191 --> 01:03:10,031
"C", Corey.
942
01:03:10,231 --> 01:03:12,311
Dorn, Harry.
943
01:03:12,391 --> 01:03:14,071
Woods. Niles.
944
01:03:15,231 --> 01:03:18,751
Si ves algo, cualquier cosa,
av�same, sin elevar la voz.
945
01:03:18,791 --> 01:03:19,551
Vale, Joe.
946
01:03:30,191 --> 01:03:31,711
Nada.
947
01:03:31,791 --> 01:03:33,392
Aqu� no hay nada de nada.
948
01:03:35,432 --> 01:03:39,592
Luther sacaba sobresalientes,
y Corey gan� el premio de oratoria.
949
01:03:39,672 --> 01:03:42,232
- Es lo �nico que hay sobre ellos.
- D�jame mirar.
950
01:03:42,312 --> 01:03:44,832
Estaba seguro de que aqu�
encontrar�a algo.
951
01:03:45,512 --> 01:03:49,512
�Hab�a alguien m�s en tu clase?
�Alguien a quien hayas olvidado?
952
01:03:49,992 --> 01:03:52,752
Si fuese as�, tendr�a que estar
en el anuario.
953
01:04:10,552 --> 01:04:12,112
�Qu� ha sido eso?
954
01:04:15,072 --> 01:04:17,032
- �Joe?
- �S�?
955
01:04:17,632 --> 01:04:19,672
No sab�a que Red hab�a
estudiado aqu�.
956
01:04:19,752 --> 01:04:23,192
- S�, pero no termin�.
- �Por qu�?
957
01:04:23,672 --> 01:04:26,552
No lo s�, lo dejo por algo;
no se gradu�.
958
01:04:26,632 --> 01:04:29,472
�Por eso su foto no est�
en el anuario?
959
01:04:30,212 --> 01:04:32,252
Estaba en mi clase, pero...
960
01:04:32,332 --> 01:04:34,652
...no le dieron alfiler de graduaci�n.
961
01:04:34,732 --> 01:04:37,052
Quiz�s fue eso lo que pas�
con el tuyo.
962
01:04:37,332 --> 01:04:39,372
Hace a�os que conozco
al viejo pelirrojo.
963
01:04:39,452 --> 01:04:41,372
Nos criamos juntos.
964
01:04:42,472 --> 01:04:43,912
D�jame ver eso.
965
01:04:46,752 --> 01:04:49,152
No dej� la escuela.
Le echaron.
966
01:04:49,232 --> 01:04:51,832
Lo enviaron al tribunal
de menores.
967
01:04:51,912 --> 01:04:53,712
Siempre cre� que fue por
robar un coche.
968
01:04:53,792 --> 01:04:55,072
�Por qu� fue?
969
01:04:55,352 --> 01:04:57,432
Iba una chica con �l.
970
01:04:57,952 --> 01:04:59,632
�Joe!
971
01:04:59,712 --> 01:05:03,072
La noche antes de que atacaran
a esas chicas, Red y yo re�imos.
972
01:05:03,152 --> 01:05:05,912
- En ambas ocasiones.
- S�.
973
01:05:06,292 --> 01:05:08,932
El quer�a casarse contigo,
pero t� no quer�as.
974
01:05:09,412 --> 01:05:11,532
Vamos, salgamos de aqu�.
975
01:05:22,172 --> 01:05:24,212
Es el vigilante nocturno.
976
01:05:26,372 --> 01:05:28,452
�Joe! �Est� aqu�!
977
01:05:45,292 --> 01:05:47,492
�Joe! �Est� loco!
978
01:06:00,652 --> 01:06:02,252
Nos tiene atrapados.
979
01:06:03,572 --> 01:06:07,452
Sal por donde entramos.
Har� que me siga por esa puerta.
980
01:06:07,532 --> 01:06:10,212
- Tiene una pistola, te matar�.
- Es la �nica forma. �Vete!
981
01:06:17,072 --> 01:06:18,872
�Red! �Aqu�!
982
01:06:49,112 --> 01:06:50,512
No iba por ti, Joe.
983
01:06:51,512 --> 01:06:52,992
Fue casualidad.
984
01:06:53,632 --> 01:06:57,432
Pero ahora voy a hacerlo.
�Tengo que matarte, Joe!
985
01:07:07,592 --> 01:07:09,072
�Joe!
986
01:07:09,872 --> 01:07:12,872
No quer�a hacer da�o a esas chicas.
987
01:07:12,952 --> 01:07:15,152
Ni siquiera las conoc�a.
988
01:07:15,272 --> 01:07:17,312
Lo entiendes, �verdad, Joe?
989
01:07:18,632 --> 01:07:20,352
�Te acuerdas en el Instituto?
990
01:07:20,432 --> 01:07:22,392
Todas las chicas iban detr�s de ti.
991
01:07:22,472 --> 01:07:25,832
El viejo Red s�lo
serv�a para hacer chistes,
992
01:07:25,912 --> 01:07:27,912
para re�rse de �l.
993
01:07:28,812 --> 01:07:32,172
�Uno se cansa de que
se r�an de �l, Joe!
994
01:07:32,252 --> 01:07:34,172
Entonces encontr� a una.
995
01:07:36,652 --> 01:07:38,933
Slacks fue la �nica que
nunca se ri� de m�.
996
01:07:40,733 --> 01:07:43,133
Pero no quer�a casarse
conmigo, Joe.
997
01:07:44,213 --> 01:07:45,853
�Lo oyes, Joe?
998
01:07:45,933 --> 01:07:48,093
�No quer�a casarse conmigo
por tu culpa!
999
01:07:48,173 --> 01:07:52,733
Ten�as todas las chicas que quer�as.
Pod�as haberme dejado a Slacks.
1000
01:07:55,093 --> 01:07:57,133
Te la jugu�, amigo.
1001
01:07:57,333 --> 01:07:59,653
Puse tu alfiler al lado
de aquella chica.
1002
01:08:00,293 --> 01:08:02,253
�Lo oyes, compa�ero?
1003
01:08:02,333 --> 01:08:04,853
Viejo amigo canoso.
�T� no eres amigo m�o!
1004
01:08:04,933 --> 01:08:08,933
�No te debo nada!
�Se ha acabado tu suerte, Joe!
1005
01:08:14,233 --> 01:08:17,273
�Ay�dame, Joe, no s� nadar!
1006
01:08:33,693 --> 01:08:35,413
Siento que fueras t�.
1007
01:08:35,693 --> 01:08:38,413
Joe, no quise hacerlo.
1008
01:08:38,693 --> 01:08:42,173
Me pasa algo malo, Joe. Yo...
Lo siento.
1009
01:08:42,733 --> 01:08:44,653
No quer�a perjudicarte.
1010
01:08:44,933 --> 01:08:47,853
Lo he superado. Si�ntelo
por Irene Crescent.
1011
01:08:48,693 --> 01:08:49,853
Adi�s, amigo.
1012
01:08:57,353 --> 01:08:59,513
Le acusamos de algo grave, Manning.
1013
01:08:59,593 --> 01:09:02,073
Est�bamos equivocados.
Personalmente, quiero decir...
1014
01:09:02,113 --> 01:09:04,273
Lo s�, s� que lo siente.
1015
01:09:31,353 --> 01:09:34,133
F I N
1016
01:09:39,234 --> 01:09:42,134
Subt�tulo de elquetuquieras
revisado y corregido por c_bergamo
80605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.