All language subtitles for Crime Against Joe (1956) DVDRip.VO.por.c-bergamo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,016 --> 00:00:37,246 EL DELITO EN SUS MANOS 2 00:01:45,376 --> 00:01:47,936 Bueno, es algo distinto, pero, �es esto arte? 3 00:01:48,016 --> 00:01:49,696 �Arte? 4 00:01:49,776 --> 00:01:51,736 No vale ni para colgarlo en un bar. 5 00:01:53,416 --> 00:01:57,016 Me gustar�a ser tan guapa. Una vez lo fui. 6 00:01:57,036 --> 00:02:01,496 �Qu� tiene de malo el cuadro? No lo s�, Nora. No lo s�. 7 00:02:01,576 --> 00:02:05,136 La idea est� en mi mente, pero no puedo plasmarla en la tela. 8 00:02:05,216 --> 00:02:07,696 Quiero que el rostro irradie calidez, 9 00:02:07,776 --> 00:02:09,936 humor y sabidur�a. 10 00:02:10,016 --> 00:02:11,336 Inocencia. 11 00:02:11,936 --> 00:02:14,716 Que parezca una chica a quien desear�as conocer. 12 00:02:14,796 --> 00:02:19,196 �Has conocido a alguna as�, Joe? No, creo que no. 13 00:02:19,276 --> 00:02:22,296 No tendr�a mucho de humana, �sabes? 14 00:02:22,376 --> 00:02:24,136 Eres un idealista, Joe. 15 00:02:24,216 --> 00:02:25,896 �Respecto a las mujeres o al arte? 16 00:02:25,976 --> 00:02:27,676 �Haces distinci�n entre ellos? 17 00:02:27,756 --> 00:02:30,176 Todo tiene que ser perfecto, o lo destruyes. 18 00:02:30,256 --> 00:02:32,536 Nora, haces que parezca un mani�tico. 19 00:02:32,616 --> 00:02:34,977 El ej�rcito te cambi�, Joe. 20 00:02:35,057 --> 00:02:37,737 Te fuiste siendo un ni�o, y regresaste hecho un hombre. 21 00:02:37,817 --> 00:02:40,137 Ojal� supiera qu� clase de hombre. 22 00:02:40,577 --> 00:02:42,257 Creo que me voy a emborrachar. 23 00:02:48,517 --> 00:02:50,537 �Quieres una copa? 24 00:02:50,617 --> 00:02:53,697 A tu padre s�lo le serv�a para volverse un c�nico. 25 00:02:53,777 --> 00:02:56,537 Tres copas despu�s, se pon�a sentimental. 26 00:02:56,617 --> 00:02:59,337 Y antes de acabar la noche, se volv�a un gran fil�sofo. 27 00:02:59,417 --> 00:03:01,737 Creo que beber� hasta desmayarme. 28 00:03:01,817 --> 00:03:04,097 Voy a buscar a alguien con quien beber. 29 00:03:04,177 --> 00:03:05,617 Busca a una buena chica, Joe. 30 00:03:05,697 --> 00:03:09,017 Una chica buena, imperfecta y humana. 31 00:03:09,097 --> 00:03:11,497 Y tr�etela a casa para que conozca a tu madre. 32 00:03:14,057 --> 00:03:17,297 - Eres una mujer sabia, Nora. - Pero no soy inocente. 33 00:03:20,357 --> 00:03:23,197 Desempolvar� la receta de tu padre para la resaca. 34 00:04:08,557 --> 00:04:10,277 �Intent� matarme! 35 00:04:10,357 --> 00:04:12,397 �Intent� matarme! �Tranquila! �Tranquila! 36 00:04:14,597 --> 00:04:17,397 C�lmese. D�ganos qu� ha ocurrido. 37 00:04:17,837 --> 00:04:21,277 No lo s�. No le vi. 38 00:04:21,357 --> 00:04:23,477 Era... Me golpe�. 39 00:04:23,877 --> 00:04:26,677 Era un loco. 40 00:04:49,157 --> 00:04:51,717 Si no puedes hablar, se�ala. 41 00:04:53,357 --> 00:04:54,997 Slacks. 42 00:04:55,077 --> 00:04:58,157 �Eres una buena chica, Slacks? 43 00:04:58,237 --> 00:05:00,797 Si lo soy o no, no quiero saberlo. 44 00:05:01,277 --> 00:05:05,517 Est� claro que a simple vista, eres toda una mujer. 45 00:05:05,557 --> 00:05:06,757 Pero... 46 00:05:06,637 --> 00:05:09,437 �Eres de las que podr�a presentar a mi madre? 47 00:05:09,517 --> 00:05:11,357 No, a no ser que tu madre est� sobria. 48 00:05:11,437 --> 00:05:13,677 Es mejor que tomes un caf�, Joe. 49 00:05:13,757 --> 00:05:17,917 Me he propuesto encontrar a una buena chica. 50 00:05:18,397 --> 00:05:20,317 Si es que existe. 51 00:05:20,397 --> 00:05:23,557 No seas c�nico. Tampoco deber�as conducir. 52 00:05:25,777 --> 00:05:28,677 Has tenido otra pelea con Red. 53 00:05:29,817 --> 00:05:31,717 La misma de siempre. 54 00:06:21,337 --> 00:06:22,917 �Oiga! 55 00:06:22,977 --> 00:06:26,477 �Puede mandar un taxi a la cafeter�a Desert Drive? 56 00:06:27,077 --> 00:06:29,277 �Eh, oiga, oiga! 57 00:06:29,437 --> 00:06:33,517 Sam, si Red no est� de servicio, dile que se trata de Joe Manning. 58 00:06:33,597 --> 00:06:35,117 S�, gracias. 59 00:06:45,378 --> 00:06:47,458 Su turno. Gracias. 60 00:06:55,458 --> 00:06:57,578 He estado pensando, Joe. 61 00:06:57,618 --> 00:06:59,818 �Tiene que ser muy buena esa chica? 62 00:06:59,898 --> 00:07:03,338 �C�mo de buenas las hay? �Qui�n sabe? 63 00:07:03,418 --> 00:07:07,658 Puede que, con todo, �ste cualificada. �D�nde firmo? 64 00:07:07,738 --> 00:07:11,258 Tendr� que ser en el cuartel general, en el Pango Pango. 65 00:07:14,778 --> 00:07:16,598 �Me llamaste, Joe? 66 00:07:17,338 --> 00:07:21,438 Se�or Red Waller, le presento a la se�orita Slacks Bennett. 67 00:07:21,518 --> 00:07:23,638 - Ya nos conocemos. - �S�lo quer�as eso, Joe? 68 00:07:25,078 --> 00:07:29,438 Ya veo, chicos, que esta vez hab�is roto en serio. 69 00:07:29,518 --> 00:07:32,318 De ahora en adelante, seremos Slacks y Joe. 70 00:07:32,398 --> 00:07:36,118 Como el jam�n y los huevos, el whisky y la soda, y el caf� y... 71 00:07:36,598 --> 00:07:40,398 �Qu� mundo! Mi mejor amigo me roba a mi mejor chica. 72 00:07:40,678 --> 00:07:44,238 - Os quedan los recuerdos, Red. - S�. 73 00:07:44,318 --> 00:07:47,478 Vamos, mejor amigo. V�monos al Pango Pango. 74 00:07:48,038 --> 00:07:52,078 Yo ir� en tu coche, Joe. No es seguro ir a pie de noche. 75 00:07:52,278 --> 00:07:53,878 Buenas noches, Slacks. 76 00:08:14,598 --> 00:08:16,038 Coche 17, al aeropuerto. 77 00:08:20,838 --> 00:08:23,298 Esto es para ti, Red. 78 00:08:23,378 --> 00:08:26,878 Si me hubieses dicho que ibas a beber, habr�a pedido la noche libre. 79 00:08:26,958 --> 00:08:29,958 Es un viaje solitario, viejo y canoso amigo. 80 00:08:30,038 --> 00:08:32,638 Joe Manning en busca de su alma. 81 00:08:32,718 --> 00:08:35,278 S�. Ser�a mejor que buscases un trabajo. 82 00:08:35,358 --> 00:08:38,758 Primer tanto a tu favor. La pelea no ha terminado. 83 00:08:38,998 --> 00:08:40,198 Buenas noches, amigo. 84 00:08:40,278 --> 00:08:43,638 Coche 16, vuelva a la central. 85 00:08:49,418 --> 00:08:53,098 Busco a un hombre a quien amar. 86 00:08:53,178 --> 00:08:55,818 Tiene que ser maravilloso. 87 00:08:55,898 --> 00:08:58,938 Le esperar�a aunque llegara tarde. 88 00:08:59,018 --> 00:09:03,458 Busco a un hombre a quien amar. 89 00:09:04,418 --> 00:09:06,778 Busco a un hombre que... 90 00:09:06,858 --> 00:09:11,378 - �Qu� quieres beber, Joe? - Algo fuerte, Harry. No importa qu�. 91 00:09:15,118 --> 00:09:17,878 No quiero caviar, 92 00:09:17,958 --> 00:09:21,038 ni tampoco un Cadillac. 93 00:09:21,118 --> 00:09:24,958 Busco un hombre a quien amar. 94 00:09:25,918 --> 00:09:28,478 Si veis a alguien... 95 00:09:28,558 --> 00:09:32,798 ...que pudiera ser mi chico, dec�dmelo, 96 00:09:33,078 --> 00:09:35,518 dec�dmelo, dec�dmelo, dec�dmelo. 97 00:09:38,198 --> 00:09:42,718 No hay que tener mucha "labia"... 98 00:09:42,798 --> 00:09:44,318 ...para convencerme. 99 00:09:47,838 --> 00:09:52,918 Busco a un hombre que me quiera. 100 00:09:53,518 --> 00:09:57,878 Busco a un hombre a quien besar. 101 00:09:58,518 --> 00:10:01,198 No quiero perderme... 102 00:10:01,278 --> 00:10:03,758 ...ni un momento de dicha. 103 00:10:03,838 --> 00:10:09,158 Busco a un hombre que sea as�. 104 00:10:10,098 --> 00:10:12,778 Si veis a alguien... 105 00:10:12,858 --> 00:10:17,898 ...que pudiera ser mi chico, dec�dmelo. 106 00:10:22,218 --> 00:10:26,098 No hay que tener mucha "labia"... 107 00:10:27,338 --> 00:10:29,618 ...para convencerme. 108 00:10:31,978 --> 00:10:37,378 Busco a un hombre que me abrace. 109 00:10:37,458 --> 00:10:41,498 Busco a un hombre a quien besar. 110 00:10:44,059 --> 00:10:46,179 No quiero perderme... 111 00:10:46,259 --> 00:10:48,899 ...ni un momento de dicha. 112 00:10:49,779 --> 00:10:53,379 Busco a un hombre. 113 00:10:53,819 --> 00:10:58,099 Por favor, ayudadme a encontrar a ese hombre... 114 00:10:59,899 --> 00:11:05,539 ...que me ame. 115 00:11:23,779 --> 00:11:25,059 Hola. 116 00:11:25,219 --> 00:11:27,339 Se�orita, 117 00:11:27,419 --> 00:11:31,999 �puedo decirle que canta como un ruise�or? 118 00:11:32,079 --> 00:11:34,699 Harry, pres�ntame a este caballero encantador. 119 00:11:34,779 --> 00:11:37,619 - Joe Manning, Irene Crescent. - Hola, Joe. 120 00:11:37,699 --> 00:11:41,739 Se�orita Crescent, �es usted una buena chica? 121 00:11:41,988 --> 00:11:43,659 Pues claro, cari�o. 122 00:11:43,739 --> 00:11:45,299 Soy buena con todos mis amigos. 123 00:11:46,859 --> 00:11:48,099 Pues busco una chica. 124 00:11:49,039 --> 00:11:51,659 Yo tambi�n me he fijado en ti, cielo. 125 00:11:51,739 --> 00:11:55,619 Una chica con la que compartirlo todo. 126 00:11:55,699 --> 00:11:59,179 Y a la que no haya tocado la sordidez del mundo. 127 00:11:59,399 --> 00:12:03,739 - Vete, Joe. Est�s borracho. - Es un borracho sentimental, Harry. 128 00:12:04,219 --> 00:12:06,779 D�jalo en paz, o se lo dir� a tu esposa. 129 00:12:07,019 --> 00:12:09,739 La voy a llevar a mi casa para presentarle a mi madre. 130 00:12:11,019 --> 00:12:13,939 Mi �ltima actuaci�n es a la una, Joey. 131 00:12:14,019 --> 00:12:16,019 �Est� tu madre levantada hasta tan tarde? 132 00:12:16,059 --> 00:12:19,739 - Te lo advierto, Joe. - Harry es celoso. �Verdad, Harry? 133 00:12:21,179 --> 00:12:24,499 La voy a sacar de este... 134 00:12:24,579 --> 00:12:27,659 ...este local ruidoso, este... 135 00:12:28,059 --> 00:12:30,859 ...garito apestoso de carretera. 136 00:12:30,939 --> 00:12:33,379 Quiero hablar contigo, Joe, fuera. 137 00:12:34,979 --> 00:12:36,979 Hasta la vista, Joey. 138 00:12:37,059 --> 00:12:39,939 Fue un bonito romance mientras dur�. 139 00:12:40,019 --> 00:12:41,259 Se�orita Crescent. 140 00:12:41,339 --> 00:12:43,539 No es usted una buena chica. 141 00:12:43,619 --> 00:12:46,779 Y me alegro de haberlo sabido a tiempo. 142 00:12:46,859 --> 00:12:49,979 - Alg�n d�a se arrepentir�. - Vamos. 143 00:12:58,299 --> 00:13:02,139 Harry, no quedan mujeres buenas en el mundo. 144 00:13:23,139 --> 00:13:26,139 Creo que te han dado una buena, Joe. 145 00:13:50,899 --> 00:13:53,939 Un encuentro casual a la luz de la luna. 146 00:13:54,579 --> 00:13:57,419 Debe de estar escrito en las estrellas. 147 00:13:58,799 --> 00:14:03,279 Soy Joe Manning, un fil�sofo paseante. 148 00:14:03,359 --> 00:14:04,679 D�game, 149 00:14:04,759 --> 00:14:06,999 �es usted una buena chica? 150 00:14:08,359 --> 00:14:12,319 Oiga, no deber�a andar por una calle as� de noche. 151 00:14:12,099 --> 00:14:14,679 No es seguro para las chicas. 152 00:14:19,199 --> 00:14:21,839 La princesa durmiente. 153 00:14:21,919 --> 00:14:26,359 Ven, princesa durmiente, ven. Tienes que volver a la cama. Ven. 154 00:14:28,059 --> 00:14:30,099 Eres muy guapa. 155 00:14:30,419 --> 00:14:32,739 �Sabes que me gustar�a pintarte? 156 00:14:34,219 --> 00:14:38,019 Soy un buen pintor. Un pintor maravilloso. 157 00:14:39,099 --> 00:14:41,139 Eres preciosa. 158 00:15:03,140 --> 00:15:05,660 �Vives aqu�? 159 00:15:06,300 --> 00:15:07,540 Vamos. 160 00:15:29,200 --> 00:15:30,660 �S�? �Qu� quiere, por favor? 161 00:15:30,740 --> 00:15:34,140 - Siento molestarle tan tarde. - Y que lo diga. 162 00:15:34,220 --> 00:15:35,900 Encontr� a esta... 163 00:15:41,200 --> 00:15:43,500 Vamos, princesa durmiente. 164 00:15:43,780 --> 00:15:44,520 Vamos. 165 00:15:44,560 --> 00:15:46,180 Encontr� a esta se�orita aqu� fuera. 166 00:15:46,760 --> 00:15:50,380 �Christine! �Qu� haces fuera? 167 00:15:50,460 --> 00:15:52,680 - No grite. Est� dormida. - Deje que entre. 168 00:15:53,260 --> 00:15:56,380 Un momento. �Vive aqu�? 169 00:15:56,460 --> 00:15:59,900 No sea idiota. Es mi hija. Soy Philip Rowan. 170 00:15:59,980 --> 00:16:01,420 Esto es muy embarazoso. 171 00:16:01,500 --> 00:16:04,180 Pod�a haber sido peor que embarazoso. 172 00:16:04,260 --> 00:16:06,780 �Sab�a que atacaron a una joven hace unas noches? 173 00:16:06,860 --> 00:16:08,100 S�, s�, lo he le�do. 174 00:16:08,180 --> 00:16:10,300 Christine y yo le estamos agradecidos, joven. 175 00:16:10,380 --> 00:16:13,020 Espere, le recompensar� por su amabilidad. 176 00:16:19,960 --> 00:16:21,240 Las dos en punto. 177 00:16:58,120 --> 00:17:00,280 - Otro ataque, �eh? - Con �sta se esmer�. 178 00:17:00,360 --> 00:17:01,880 Est� muerta. 179 00:17:08,180 --> 00:17:09,780 Parece que luch� con todas sus fuerzas. 180 00:17:09,860 --> 00:17:13,020 S�, pero perdi�. Este tipo debe ser un psic�pata. 181 00:17:13,100 --> 00:17:16,580 - �Qui�n la encontr�? - Llamaron. No se identific�. 182 00:17:16,660 --> 00:17:19,580 He recogido esto. Parece que ella se lo arranc�. 183 00:17:19,660 --> 00:17:22,220 Un alfiler del instituto. �Qu� le parece? 184 00:17:25,140 --> 00:17:27,740 Puede ser un loco aunque haya recibido educaci�n. 185 00:17:59,740 --> 00:18:01,780 Te has corrido una buena juerga. �no? 186 00:18:02,740 --> 00:18:05,180 Nora, deber�as estar en la cama. 187 00:18:05,260 --> 00:18:08,220 �C�mo vas a costear que yo est� ocioso, si no descansas? 188 00:18:09,660 --> 00:18:14,140 A muchos les gustar�a estar ociosos y ganar tanto. 189 00:18:14,220 --> 00:18:17,700 Eran tiempos, Nora. �Y aquellos dos a�os? 190 00:18:17,780 --> 00:18:20,220 Fui mecenas de las artes. 191 00:18:20,300 --> 00:18:24,180 Y yo era el vago in�til mientras mi madre trabajaba. 192 00:18:25,560 --> 00:18:29,440 �Sabes? Tu padre no se lamentaba hasta la ma�ana siguiente. 193 00:18:29,520 --> 00:18:31,160 El ten�a un trabajo honrado. 194 00:18:31,240 --> 00:18:33,600 �Por qu� siempre est�s con lo mismo, Joe? 195 00:18:33,680 --> 00:18:38,160 - Si la gente supiera cu�ntos... - Prefiero que me crean un vago. 196 00:18:41,620 --> 00:18:44,820 Creo que alguien me dio un pu�etazo. 197 00:18:47,620 --> 00:18:49,100 Oye. 198 00:18:49,140 --> 00:18:53,701 - �No me llev� el coche? - Te fuiste en �l. Lo trajo una chica. 199 00:18:56,141 --> 00:18:59,461 Hubo muchas chicas anoche. 200 00:18:59,541 --> 00:19:01,261 Irene. 201 00:19:01,581 --> 00:19:03,181 Christine. 202 00:19:03,981 --> 00:19:06,901 - Y Slacks. - Slacks. 203 00:19:06,941 --> 00:19:09,301 Dijo que le diste plant�n. 204 00:19:11,101 --> 00:19:14,101 Recuerdo vagamente... 205 00:19:14,681 --> 00:19:18,541 ...que qued� con ella... en el Pango Pango. 206 00:19:18,621 --> 00:19:21,621 Deber�as haber ido, Joe. Es una buena chica. 207 00:19:22,741 --> 00:19:27,181 �Una chica buena, imperfecta y humana? 208 00:19:29,661 --> 00:19:32,821 No creo que funcionase. 209 00:19:33,261 --> 00:19:36,061 Si hubieras estados aqu� cuando hablaba de ti, Joe... 210 00:19:36,141 --> 00:19:38,101 Eres un hombre maravilloso. 211 00:19:54,741 --> 00:19:56,981 �En qu� a�o se gradu� en el instituto? 212 00:19:57,061 --> 00:19:59,181 En el 45. �Por qu�? 213 00:19:59,261 --> 00:20:01,221 En 1945. 214 00:20:02,381 --> 00:20:04,341 �Tiene un alfiler de graduaci�n? 215 00:20:04,421 --> 00:20:07,261 Todo el que se ha graduado tiene un alfiler. 216 00:20:07,341 --> 00:20:08,741 �D�nde est� el suyo? 217 00:20:08,821 --> 00:20:10,541 Oiga, se�or, 218 00:20:10,621 --> 00:20:13,901 tengo algo de resaca esta ma�ana. Vaya al grano. 219 00:20:13,981 --> 00:20:15,261 �D�nde trabaja? 220 00:20:15,941 --> 00:20:18,021 Aqu� mismo. Pinto. 221 00:20:18,101 --> 00:20:20,181 �Siempre pinta mujeres medio desnudas? 222 00:20:20,261 --> 00:20:24,541 - He pintado unas cuantas. �Por qu�? - �Vive de ello? 223 00:20:24,741 --> 00:20:29,181 Cualquiera le dir� que vivo de mi trabajadora madre. 224 00:20:29,261 --> 00:20:31,781 Cree que tengo talento. 225 00:20:32,261 --> 00:20:34,861 Mucha gente cree que soy un vago. 226 00:20:34,941 --> 00:20:36,581 �Algo m�s? 227 00:20:37,061 --> 00:20:39,941 - �Qui�n ech� la pintura roja? - Yo. 228 00:20:40,021 --> 00:20:41,981 No ten�a la expresi�n que yo quer�a. 229 00:20:42,061 --> 00:20:45,381 En un momento de enfado, la destru�. Soy as�. 230 00:20:45,461 --> 00:20:48,141 - Me enfado con facilidad. - No la tome conmigo, Manning. 231 00:20:48,221 --> 00:20:51,981 No soy m�s que un funcionario. �D�nde estuvo anoche? 232 00:20:52,461 --> 00:20:56,261 - Recuerdo que fui a muchos sitios. - �Al Pango Pango? 233 00:20:59,381 --> 00:21:02,381 S�, es el �ltimo sitio que recuerdo. 234 00:21:02,461 --> 00:21:03,661 �Por qu�? 235 00:21:04,101 --> 00:21:07,781 Asesinaron a Irene Crescent anoche. �Recuerda eso? 236 00:21:14,261 --> 00:21:15,661 Quieto, se�or. 237 00:21:20,901 --> 00:21:24,381 �Por qu� no me acusan de algo antes de avisar a la prensa? 238 00:21:24,461 --> 00:21:26,341 Lo haremos. Si�ntese. 239 00:21:36,901 --> 00:21:38,541 �Es suyo esto? 240 00:21:39,861 --> 00:21:40,061 No. 241 00:21:41,501 --> 00:21:45,221 Promoci�n del 45. Es el a�o en que se gradu�. 242 00:21:45,701 --> 00:21:48,061 �C�mo sabe que no es suyo? Todos son iguales. 243 00:21:48,141 --> 00:21:49,421 �De d�nde lo sac�? 244 00:21:49,501 --> 00:21:51,901 Lo llevaba el tipo que mat� a Irene Crescent. 245 00:21:51,981 --> 00:21:55,381 Eso me descarta. No veo mi alfiler desde que estuve en el ej�rcito. 246 00:21:55,461 --> 00:21:57,381 Y, desde luego, no lo llevaba anoche. 247 00:21:57,461 --> 00:22:01,861 - �Sabe d�nde est� el suyo? - Supongo que estar� en casa. 248 00:22:02,761 --> 00:22:06,281 �Sabe a que hora lleg� al Pango Pango? 249 00:22:06,361 --> 00:22:08,301 Quiz�s a medianoche, o un poco m�s tarde. 250 00:22:08,481 --> 00:22:10,821 - �Ad�nde fue despu�s? - Me fui a casa. 251 00:22:10,901 --> 00:22:13,181 �A qu� hora lleg�? 252 00:22:13,261 --> 00:22:14,461 Alrededor de las dos. 253 00:22:14,781 --> 00:22:16,261 Son dos horas. 254 00:22:16,341 --> 00:22:18,901 Fui andando, no ten�a coche. 255 00:22:20,741 --> 00:22:22,141 Manning, tiene problemas. 256 00:22:22,221 --> 00:22:24,341 La chica fue asesinada entre las 1:30 y las 2:00. 257 00:22:24,421 --> 00:22:27,181 Y ser� mejor que tenga coartada para ese per�odo. 258 00:22:28,321 --> 00:22:29,701 �A las dos? 259 00:22:32,141 --> 00:22:35,461 Recuerdo que o� que el reloj daba las dos, pero... 260 00:22:35,541 --> 00:22:37,141 ...�d�nde estaba yo? 261 00:22:38,101 --> 00:22:42,781 Ya s�. Hablando con un tal Rowan, en su casa. 262 00:22:42,861 --> 00:22:44,701 Philip Rowan. 263 00:22:44,781 --> 00:22:47,301 Adelante, tr�igalo aqu�. 264 00:22:54,021 --> 00:22:56,142 Se�or Rowan, por favor. 265 00:22:57,302 --> 00:23:00,902 Hola, Philip, me alegro de verte. Siento molestarte. 266 00:23:00,982 --> 00:23:03,062 No es molestia, Roy. �C�mo est�s? 267 00:23:03,142 --> 00:23:05,982 Engordando de nuevo. �C�mo demonios lo logras? 268 00:23:06,062 --> 00:23:08,862 - Con mucho deporte... - Tendr� que dejar de hacer el vago. 269 00:23:08,942 --> 00:23:12,382 Creo que conoces al se�or Manning. 270 00:23:13,122 --> 00:23:15,542 Pues, no. Creo que no tengo el placer. 271 00:23:15,622 --> 00:23:17,342 Encantado, se�or... Manning, �es as�? 272 00:23:17,422 --> 00:23:21,782 Exacto, Se�or Rowan. Creo que olvid� presentarme anoche. 273 00:23:22,162 --> 00:23:25,202 - �Anoche? - S�, estuve en su casa. 274 00:23:25,382 --> 00:23:28,162 Cre� ver a alguien rondando, �era usted? 275 00:23:28,202 --> 00:23:30,742 �A qu� hora fue eso, se�or Rowan? 276 00:23:30,862 --> 00:23:32,402 La siete o las siete y media. 277 00:23:32,782 --> 00:23:34,802 �Oh, no, eran las dos de la madrugada! 278 00:23:35,082 --> 00:23:38,142 �En mi casa? Se equivoca, joven. 279 00:23:38,222 --> 00:23:41,022 Pero acompa�� a su hija a casa. �A las dos? 280 00:23:41,102 --> 00:23:42,862 Mi hija estaba durmiendo a esa hora, no... 281 00:23:42,942 --> 00:23:46,702 - Encontr� a su hija en la calle y... - No s� de qu� habla este joven. 282 00:23:47,382 --> 00:23:49,062 Me lo imaginaba. 283 00:23:49,142 --> 00:23:52,062 Siento haberte molestado. 284 00:23:52,142 --> 00:23:55,462 - Bien, te debo una copa por esto. - La tomaremos en mi casa. 285 00:23:56,142 --> 00:23:57,782 Pero no a las dos de la ma�ana. 286 00:23:57,862 --> 00:24:00,502 Le dir� a Christine que vienes. Vale. 287 00:24:00,622 --> 00:24:02,982 �Por qu� miente? 288 00:24:03,582 --> 00:24:05,982 - �Est� mintiendo, Manning? - Pase, se�orita. 289 00:24:07,442 --> 00:24:11,282 Se�orita Wayne, observe detenidamente a este hombre. 290 00:24:11,462 --> 00:24:13,902 �Es el que la atac�? 291 00:24:16,102 --> 00:24:20,342 Bueno, estaba muy oscuro y... me golpe� por detr�s. 292 00:24:20,782 --> 00:24:23,542 No estoy segura, pero... 293 00:24:24,642 --> 00:24:26,522 Podr�a haber sido �l. 294 00:24:26,702 --> 00:24:30,722 Le he visto rondar por la cafeter�a, observando a las chicas. 295 00:24:30,902 --> 00:24:34,002 Gracias, se�orita Wayne. Eso es todo. 296 00:24:39,322 --> 00:24:41,302 �Conoce a este hombre? 297 00:24:41,522 --> 00:24:43,662 - D�galo de palabra. - S�, le conozco. 298 00:24:43,742 --> 00:24:45,542 �Estuvo ayer en el Pango Pango? 299 00:24:45,622 --> 00:24:48,182 S�, sobre la una intent� ligar con Irene. 300 00:24:48,262 --> 00:24:50,902 �Algo que a�adir, Manning? 301 00:24:51,482 --> 00:24:53,242 �De qu� servir�a? 302 00:24:53,602 --> 00:24:55,922 �Se cit� con la mujer para m�s tarde? 303 00:24:56,002 --> 00:24:59,262 No, lo imped�. Al jefe no le gustan esas cosas. 304 00:24:59,342 --> 00:25:01,482 Cu�ntale lo dem�s, Harry. 305 00:25:02,262 --> 00:25:03,742 El la amenaz�. 306 00:25:03,822 --> 00:25:05,622 Dijo que ella se arrepentir�a alg�n d�a. 307 00:25:05,702 --> 00:25:08,302 - �No lo dije con esa intenci�n! - Si�ntese. 308 00:25:08,382 --> 00:25:09,702 Eso es todo. 309 00:25:11,142 --> 00:25:13,182 Ya tiene bastantes problemas, Manning. 310 00:25:13,262 --> 00:25:15,462 A no ser que cambien las leyes, tengo derecho a un abogado. 311 00:25:15,542 --> 00:25:17,702 Puede que lo necesite. 312 00:25:19,002 --> 00:25:21,002 Bien, Manning 313 00:25:21,082 --> 00:25:23,882 �Quiere hacer una declaraci�n? 314 00:25:23,922 --> 00:25:26,762 Puede asegurarlo. Todos han mentido. 315 00:25:26,842 --> 00:25:29,882 Ll�veselo. Yo tambi�n tengo dos hijas. 316 00:25:29,962 --> 00:25:32,522 F�chelo como sospechoso de asesinato. 317 00:25:33,122 --> 00:25:34,962 Bien, vamos, Manning. 318 00:25:50,382 --> 00:25:52,782 Buenas tardes, Margaret y Ethel. 319 00:25:59,846 --> 00:26:01,422 LUTHER WOOD ABOGADO 320 00:26:03,782 --> 00:26:07,822 Si Anderson llama, d�gale que ma�ana estar� en el juzgado. 321 00:26:07,902 --> 00:26:10,782 - Hola, se�ora Manning. - Hola, Luther. �Tienes un momento? 322 00:26:11,462 --> 00:26:14,262 Estaba a punto de irme. �Qu� tal ma�ana? 323 00:26:14,342 --> 00:26:17,862 - Estar�s en el juzgado todo el d�a. - S�, claro. 324 00:26:17,942 --> 00:26:19,502 Pase, por favor. 325 00:26:20,602 --> 00:26:22,562 No pase llamadas, se�orita Velbey. 326 00:26:25,042 --> 00:26:26,922 Si�ntese, se�ora Manning. 327 00:26:30,882 --> 00:26:34,202 - Supongo que ya sabr�s lo de Joe. - As� es. 328 00:26:34,282 --> 00:26:36,402 No sabe cu�nto lo siento. 329 00:26:36,482 --> 00:26:39,482 Joe siempre me cay� bien. Igual que a todo el mundo. 330 00:26:39,562 --> 00:26:42,402 Parece como si creyeras que Joe mat� a esa chica. 331 00:26:42,482 --> 00:26:44,802 No conozco los hechos. 332 00:26:44,882 --> 00:26:47,802 Y, claro, los abogados no podemos dejar que los sentimientos... 333 00:26:47,882 --> 00:26:50,722 Luther, te criaste con Joe. 334 00:26:50,802 --> 00:26:53,202 Fuisteis juntos al colegio. 335 00:26:54,962 --> 00:26:58,763 Va a necesitarte a su lado. �Le defender�s? 336 00:27:00,086 --> 00:27:00,948 Bueno... 337 00:27:01,563 --> 00:27:04,163 Estoy ocupad�simo. Tengo que consultar. 338 00:27:07,183 --> 00:27:11,123 Ma�ana me toca ir al juzgado. Y tengo el juicio de Anderson... 339 00:27:11,203 --> 00:27:13,003 El de Agnew y Appleby. 340 00:27:13,243 --> 00:27:15,323 Y luego tengo que ir a Phoenix. 341 00:27:15,723 --> 00:27:17,323 Se�ora Manning... 342 00:27:17,403 --> 00:27:22,323 Lo mejor para Joe ser�a alguien con plena dedicaci�n. 343 00:27:22,403 --> 00:27:25,883 Un caso tan grave como �ste requiere prepararlo a conciencia. 344 00:27:26,363 --> 00:27:27,963 S�, me doy cuenta. 345 00:27:29,283 --> 00:27:31,683 No me di cuenta de que estabas tan ocupado. 346 00:27:31,763 --> 00:27:34,403 Claro que, cuando se fije la fecha del juicio, har� lo que pueda. 347 00:27:34,483 --> 00:27:35,883 Gracias, Luther. 348 00:27:35,883 --> 00:27:39,523 Es bueno saber que puedes contar con los viejos amigos. 349 00:27:46,403 --> 00:27:51,803 A veces, se�ora Manning, s�lo puedo decir de mi trabajo que... 350 00:27:51,883 --> 00:27:53,563 ...alguien ha de hacerlo. 351 00:27:53,963 --> 00:27:56,963 - Usted querr� que se haga justicia. - Naturalmente. 352 00:27:57,043 --> 00:27:58,883 Y no querr�a que se condenara a un inocente. 353 00:27:58,963 --> 00:28:03,803 Si su hijo es culpable o no, lo decidir� un tribunal imparcial. 354 00:28:03,983 --> 00:28:06,323 Entonces deber�a tener una buena defensa. 355 00:28:06,403 --> 00:28:08,643 Hoy he visitado a tres abogados. 356 00:28:08,723 --> 00:28:11,803 Y ninguno tiene tiempo para llevar el caso de Joe. 357 00:28:11,883 --> 00:28:14,963 Se�ora Manning, han atacado brutalmente a dos mujeres... 358 00:28:15,443 --> 00:28:19,243 ...y una de ellas la han asesinado. La gente est� revuelta. 359 00:28:19,323 --> 00:28:22,403 �Quiere decir que han condenado a Joe antes de juzgarle? 360 00:28:23,483 --> 00:28:25,003 Claro que no. 361 00:28:25,083 --> 00:28:27,643 Y si no puede contratar a un abogado competente, 362 00:28:27,723 --> 00:28:29,429 el tribunal le asignar� uno de oficio. 363 00:28:29,429 --> 00:28:31,653 En cuanto a esta comisar�a, 364 00:28:32,074 --> 00:28:34,603 no escatimamos esfuerzos para esclarecer la verdad. 365 00:28:34,683 --> 00:28:39,283 Por ejemplo, ahora mismo, a su hijo lo examina un psiquiatra. 366 00:28:39,363 --> 00:28:42,123 �Insin�a que Joe est� loco? 367 00:28:42,203 --> 00:28:44,643 La naturaleza de estos cr�menes... 368 00:28:45,123 --> 00:28:48,923 ...indica que son producto de una mente psic�tica. 369 00:28:49,003 --> 00:28:54,083 Y el expediente militar de su hijo dice que lo internaron por... 370 00:28:54,563 --> 00:28:57,403 �Cu�l es el t�rmino? Fatiga de combate. 371 00:28:57,483 --> 00:29:01,443 Fatiga de combate. Es un t�rmino algo inespec�fico. 372 00:29:01,523 --> 00:29:04,323 �Puede decirme cu�les eran sus s�ntomas, Joe? 373 00:29:06,103 --> 00:29:09,963 Ten�a los nervios destrozados. Ten�a pesadillas, 374 00:29:10,303 --> 00:29:13,043 Hab�amos estado en combate durante once d�as. 375 00:29:13,123 --> 00:29:17,483 Aniquilaron a toda mi compa��a, menos a m� y a otros dos. 376 00:29:17,563 --> 00:29:21,243 Quiz�s fue demasiado para m� temperamento art�stico y sensible. 377 00:29:21,323 --> 00:29:23,403 �Era artista antes de que lo reclutaran? 378 00:29:23,883 --> 00:29:26,763 No, empec� en el hospital, como parte de la terapia. 379 00:29:26,843 --> 00:29:28,883 �Y se dedic� a ello cuando le dieron el alta? 380 00:29:28,963 --> 00:29:30,923 No busqu� trabajo, si se refiere a eso. 381 00:29:31,003 --> 00:29:33,643 Dej� que mi madre me mantuviera hasta que empec� a vender cuadros. 382 00:29:33,723 --> 00:29:37,243 Cre� que ten�a talento, y quer�a apoyarme. Las madres son as�. 383 00:29:38,603 --> 00:29:42,603 �Se sinti� culpable por vivir a expensas de su madre? 384 00:29:42,683 --> 00:29:44,443 Supongo que s�, a veces. 385 00:29:44,923 --> 00:29:47,363 Al menos cuando no estaba contento con mi trabajo. 386 00:29:47,683 --> 00:29:51,683 Joe, h�bleme del cuadro que destruy� con pintura roja. 387 00:29:51,763 --> 00:29:53,323 Ha dado en el clavo, doc. 388 00:29:53,403 --> 00:29:56,083 Pinto mujeres; eso significa que las ataco en la calle. 389 00:29:56,163 --> 00:29:59,283 �Destruye siempre lo que cree que no es bueno? 390 00:29:59,463 --> 00:30:02,043 - A veces. - Oiga, �tiene un cigarrillo? 391 00:30:02,123 --> 00:30:03,283 Claro. 392 00:30:06,323 --> 00:30:07,523 Gracias. 393 00:30:09,583 --> 00:30:11,963 �Por qu� utiliz� pintura roja para destruirlo? 394 00:30:12,043 --> 00:30:14,043 Era el color que hab�a en el pincel. 395 00:30:14,123 --> 00:30:16,123 �Le hizo pensar en la sangre? 396 00:30:16,203 --> 00:30:18,683 - Me hizo pensar en pintura roja. - Claro. 397 00:30:19,963 --> 00:30:22,443 Hablemos de la chica del cuadro. 398 00:30:22,523 --> 00:30:25,003 - �Utiliz� una modelo? - No. 399 00:30:25,083 --> 00:30:27,683 Quiz�s era una mezcla de varias chicas que conozco. 400 00:30:27,803 --> 00:30:30,323 �Qu� piensa de las chicas, Joe? 401 00:30:30,363 --> 00:30:32,403 Creo que siempre son un problema. 402 00:30:32,883 --> 00:30:35,443 �Alguna relaci�n fracasada? 403 00:30:37,063 --> 00:30:40,443 Le ped� matrimonio a una, pero me rechaz�. 404 00:30:40,523 --> 00:30:43,163 Dijo que nuestra diferencia de edad era demasiado grande. 405 00:30:43,243 --> 00:30:45,883 Yo ten�a siete a�os, y ella veinticinco. 406 00:30:45,963 --> 00:30:48,123 �Quiz�s eso hizo que me acomplejara? 407 00:30:48,703 --> 00:30:51,843 Volvamos a los per�odos de depresi�n y frustraci�n. 408 00:30:51,923 --> 00:30:55,723 - �Qu� per�odos de depresi�n...? - �Por qu� empez� a beber, Joe? 409 00:30:55,803 --> 00:30:57,243 �Para relajar la tensi�n? 410 00:30:57,803 --> 00:30:59,563 �Sabe lo que le ocurre cuando bebe? 411 00:30:59,643 --> 00:31:01,043 Claro. 412 00:31:01,083 --> 00:31:03,804 Me vuelvo c�nico, sentimental y filos�fico... por etapas. 413 00:31:03,884 --> 00:31:06,684 Es herencia de familia. A mi padre tambi�n le pasaba. 414 00:31:06,764 --> 00:31:10,204 - �Se desmay� alguna vez? - Oiga, no fue m�s que una juerga. 415 00:31:10,284 --> 00:31:13,124 Todo el mundo lo hace en un momento u otro. 416 00:31:13,804 --> 00:31:16,444 Sal� a buscar una buena chica para present�rsela a mi madre. 417 00:31:16,924 --> 00:31:18,724 - Estaba de broma. - �De verdad? 418 00:31:19,924 --> 00:31:24,044 - �Encontr� a una buena chica? - Todas eran buenas, a su manera. 419 00:31:24,124 --> 00:31:26,764 Pero no lo suficiente para usted, �verdad? 420 00:31:26,844 --> 00:31:28,564 Supongo que no. 421 00:31:28,644 --> 00:31:33,404 Y cuando alguien o algo no es como quiere, lo destruye, �no? 422 00:31:35,524 --> 00:31:37,084 S�ntomas apreciados: 423 00:31:37,084 --> 00:31:41,364 El acusado se muestra abatido, claramente agresivo, 424 00:31:41,444 --> 00:31:45,204 posee objetivos poco reales, lo cual le crea frustraci�n. 425 00:31:45,284 --> 00:31:47,364 Sufre pesadillas. 426 00:31:47,444 --> 00:31:48,924 Evaluaci�n mental: 427 00:31:49,404 --> 00:31:51,644 Inteligencia que supera el �ndice normal. 428 00:31:51,724 --> 00:31:55,124 Memoria intacta, excepto cuando ingiere alcohol. 429 00:31:55,204 --> 00:32:01,204 Hostilidad reprimida hacia el sexo opuesto, por no responder a su ideal. 430 00:32:01,684 --> 00:32:03,324 Muy interesante. 431 00:32:03,404 --> 00:32:05,684 Muy bueno, doctor. Un informe exhaustivo. 432 00:32:06,164 --> 00:32:08,244 D�game, �opina usted que... 433 00:32:08,324 --> 00:32:10,804 ...pudo padecer locura cuando cometi� el crimen? 434 00:32:11,084 --> 00:32:13,564 Me dio la impresi�n de que negaba su responsabilidad. 435 00:32:13,644 --> 00:32:17,404 - �Y ateni�ndose a las pruebas? - Fue un examen breve, Kasden. 436 00:32:17,484 --> 00:32:20,244 Aunque puedo asegurar que, m�dicamente, est� cuerdo. 437 00:32:20,324 --> 00:32:22,064 Entonces le hemos cogido. 438 00:32:22,664 --> 00:32:26,964 - Se�orita, �me esperaba? - S�, se�or. 439 00:32:27,044 --> 00:32:29,244 S� algo sobre Joe Manning. 440 00:32:29,724 --> 00:32:32,204 - Trabaja en la cafeter�a, �no? - S�, se�or. 441 00:32:32,284 --> 00:32:35,244 Doctor, quiz�s esta joven pueda ofrecernos m�s ayuda. 442 00:32:35,324 --> 00:32:37,204 - �C�mo se llama, se�orita? - Slacks... 443 00:32:37,284 --> 00:32:38,964 Francis, Francis Bennett. 444 00:32:39,044 --> 00:32:41,724 - Este es el doctor Ted Troe. - Encantada. 445 00:32:41,804 --> 00:32:44,204 �Qu� es lo que sabe sobre Joe Manning? 446 00:32:44,324 --> 00:32:46,644 Ten�amos una cita anoche. 447 00:32:46,724 --> 00:32:50,164 Ten�a que reunirme con �l en el Pango Pango al salir del trabajo. 448 00:32:50,244 --> 00:32:52,484 - Cuando llegu� all�, se hab�a ido. - �Qu� hora era? 449 00:32:53,364 --> 00:32:57,124 Sobre la una y media. Ya me marchaba, cuando... 450 00:32:57,204 --> 00:33:00,164 ...vi a la chica, a la que mataron. 451 00:33:00,244 --> 00:33:02,924 - Irene Crescent. - S�, estaba... 452 00:33:03,004 --> 00:33:04,964 ...subiendo a un coche con un hombre. 453 00:33:05,044 --> 00:33:06,484 �Un hombre? 454 00:33:06,684 --> 00:33:09,804 - Se refiere a Joe Manning. - No, se�or. 455 00:33:10,004 --> 00:33:13,284 No era Joe, era otra persona, se marcharon juntos en el coche. 456 00:33:13,364 --> 00:33:16,204 Joven, �sabe lo que dice? 457 00:33:16,204 --> 00:33:18,204 No era Joe. 458 00:33:18,384 --> 00:33:21,284 No conoc�a al hombre, pero no era Joe. 459 00:33:24,524 --> 00:33:27,124 Tendr� que ir a pie unos d�as, Manning. Su coche est� retenido. 460 00:33:27,204 --> 00:33:30,044 - �Por qu�? - Le est�n haciendo pruebas. 461 00:33:30,124 --> 00:33:33,084 Por si su coartada no encaja. 462 00:33:40,084 --> 00:33:41,404 �Joe! 463 00:33:44,564 --> 00:33:47,204 - Esperaba un comit� de linchamiento. - Tranquilo. 464 00:33:47,284 --> 00:33:51,164 - No pienses en eso ahora, ma�ana... - Cre�an que mat� a la chica. 465 00:33:51,244 --> 00:33:53,584 Vinieron uno tras otro y mintieron. 466 00:33:53,664 --> 00:33:56,484 - Me miraron a los ojos y mintieron. - V�monos a casa, Joe. 467 00:33:56,564 --> 00:34:00,164 Todos tienen algo que esconder; no esperes menos. 468 00:34:00,244 --> 00:34:02,804 Todos estaban asustados, y s�lo se cubr�an a s� mismos. 469 00:34:02,884 --> 00:34:06,604 Vamos, entra en el coche. Si no, te cobrar� la espera. 470 00:34:11,644 --> 00:34:15,324 Coche n�mero 4. Uni�n con la calle 7. 471 00:34:30,444 --> 00:34:32,804 Coche n�mero 2. A la Universidad. 472 00:34:33,484 --> 00:34:37,164 �Nora, d�nde est� mi alfiler de graduaci�n? 473 00:34:37,244 --> 00:34:40,544 Pues, no lo s� exactamente. Hace tiempo que no lo veo. 474 00:34:40,624 --> 00:34:43,284 Probablemente lo perdiste hace a�os. 475 00:34:43,364 --> 00:34:45,784 Coche n�mero 17. A la estaci�n. 476 00:34:45,864 --> 00:34:49,044 �Qu� te parece? Olvid� bajar la bandera. 477 00:34:50,064 --> 00:34:51,984 �Lo has buscado, Nora? 478 00:34:51,984 --> 00:34:55,884 �Cu�ntos saben d�nde est�n sus alfileres despu�s de 10 a�os? 479 00:34:55,964 --> 00:34:59,164 - Intent� explic�rselo a la polic�a... - Ahora no importa. Saben que... 480 00:34:59,244 --> 00:35:02,884 Si mi coartada concuerda. Y ni siquiera s� cu�l es. 481 00:35:02,964 --> 00:35:04,564 �No te lo dijeron? Slack la proporcion�. 482 00:35:04,644 --> 00:35:07,085 Vio a la chica irse en coche con un tipo. 483 00:35:07,565 --> 00:35:10,605 - �Reconoci� al tipo? - No le conoc�a. 484 00:35:11,205 --> 00:35:13,005 Nora, vuelvo enseguida. 485 00:35:13,085 --> 00:35:15,565 Vamos, Red, ll�vame a la cafeter�a, �vale? 486 00:35:15,685 --> 00:35:16,885 Lo que mandes. 487 00:35:33,305 --> 00:35:36,365 -�Puedo hablarte un momento? - S�. 488 00:35:38,485 --> 00:35:41,325 Slacks, juro que har� que te canonicen. 489 00:35:41,405 --> 00:35:43,885 Claro. Santa Slacks. 490 00:35:43,965 --> 00:35:48,725 �C�mo te llamas? Desde que te conozco siempre te llaman Slacks. 491 00:35:49,205 --> 00:35:51,205 Hasta yo misma casi lo he olvidado. 492 00:35:51,285 --> 00:35:53,925 - Creo que es Francis. - Francis. 493 00:35:54,005 --> 00:35:55,825 - Gracias, amiga. - �Por qu�? 494 00:35:55,905 --> 00:35:57,525 �Por decir lo que vi? 495 00:35:57,725 --> 00:36:00,325 Algunos dijeron lo que no vieron. 496 00:36:00,405 --> 00:36:03,965 - �Te lo hicieron pasar mal? - No les hizo mucha gracias. 497 00:36:04,045 --> 00:36:05,565 �Viste bien al hombre? 498 00:36:07,785 --> 00:36:09,645 Bueno, s� que no eras t�. 499 00:36:09,725 --> 00:36:12,365 No me fij�, s�lo vi dos personas subiendo a un coche. 500 00:36:12,405 --> 00:36:15,965 - �Y el coche? �Sabes c�mo era? - No, no me fij�. 501 00:36:16,045 --> 00:36:20,605 Piensa, Slacks. �Era familiar, coup�, sed�n, claro, oscuro, bicolor...? 502 00:36:20,685 --> 00:36:24,725 Joe, no me fij�. No eras t�, es todo lo que s�. 503 00:36:24,805 --> 00:36:26,365 �Y qu� me dices de la hora? 504 00:36:27,285 --> 00:36:28,925 Sobre la una y media. 505 00:36:29,005 --> 00:36:31,365 Haces tantas preguntas como el fiscal del distrito. 506 00:36:31,445 --> 00:36:34,685 Mira, Slacks, me acusaron de algo grave, y no han desistido. 507 00:36:34,765 --> 00:36:37,325 Has planteado una duda. Si pueden rebatir que... 508 00:36:37,405 --> 00:36:41,605 - �Creen que ment�? - No lo s�. �Lo hiciste? 509 00:36:44,605 --> 00:36:46,805 �Por qu�, Slacks? �Por qu�? 510 00:36:48,985 --> 00:36:52,285 Bueno, Smitty, el poli que viene por aqu�, 511 00:36:52,365 --> 00:36:54,845 dijo que ten�an suficientes pruebas para colgarte. 512 00:36:54,925 --> 00:36:56,765 Y yo sab�a que no hab�as sido t�, Joe, lo sab�a. 513 00:36:56,845 --> 00:36:59,725 Entonces, �no viste nada? 514 00:37:00,405 --> 00:37:02,545 Fui all� para reunirme contigo, 515 00:37:02,625 --> 00:37:04,605 dijeron que hab�as tenido una pelea... 516 00:37:04,685 --> 00:37:08,845 - �Qui�n te lo dijo? - No s�, un vaquero, creo. 517 00:37:08,925 --> 00:37:10,205 Un vaquero. 518 00:37:10,285 --> 00:37:12,605 Esper� en el coche unos minutos. 519 00:37:12,685 --> 00:37:16,205 Luego llev� el coche a casa de tu madre y tom� un caf� con ella. 520 00:37:16,285 --> 00:37:18,325 �Qu� hora era entonces? 521 00:37:19,005 --> 00:37:20,725 La una y cuarto. 522 00:37:20,785 --> 00:37:24,125 Entonces, estabas con Nora cuando mataron a la chica. 523 00:37:24,205 --> 00:37:25,885 Creo que s�. 524 00:37:25,965 --> 00:37:27,845 Entonces ella sabe que mientes. 525 00:37:27,925 --> 00:37:30,285 No me extra�a que actuara de forma tan rara. 526 00:37:30,765 --> 00:37:32,105 �Qu� te parece? 527 00:37:32,185 --> 00:37:34,885 Hasta mi madre cree que mat� a esa chica. 528 00:37:36,205 --> 00:37:39,885 No es cierto, Joe. No digas algo tan horrible. 529 00:37:47,345 --> 00:37:50,045 Quiero hablar con usted. �Puedo entrar? 530 00:37:50,125 --> 00:37:53,085 Pues, s�, claro. Adelante. 531 00:37:57,605 --> 00:37:59,045 Por aqu�, por favor. 532 00:38:00,325 --> 00:38:02,925 Quiz�s deber�a felicitarle por su puesta en libertad. 533 00:38:03,005 --> 00:38:06,574 - Espero que no le moleste. - En absoluto. Me siento aliviado. 534 00:38:06,574 --> 00:38:09,785 �De verdad? �Y por qu� no le dijo la verdad al fiscal? 535 00:38:09,785 --> 00:38:12,365 Querido Manning, ten�a que pensar en mi posici�n. 536 00:38:12,445 --> 00:38:16,925 Admitir� que cuando nos conocimos, yo me sent� muy violento. 537 00:38:17,405 --> 00:38:19,325 Quiz�s no puedo ser objetivo. 538 00:38:19,405 --> 00:38:21,525 La verdad es que tambi�n he pasado un mal trago. 539 00:38:21,605 --> 00:38:24,845 Pero ahora ya ha pasado. Nadie ha resultado da�ado. 540 00:38:26,725 --> 00:38:29,525 Estoy fuera s�lo porque hab�a dudas sobre la acusaci�n. 541 00:38:29,605 --> 00:38:32,005 Si pueden disiparlas, me detendr�n de nuevo 542 00:38:32,085 --> 00:38:35,285 - Tiene que hablar con el fiscal. - Lo siento; no estoy de acuerdo. 543 00:38:35,365 --> 00:38:37,645 Puesto que est� en libre, no veo por qu� yo o mi familia... 544 00:38:37,725 --> 00:38:39,805 ...vamos a complicarnos en un asunto s�rdido. 545 00:38:40,285 --> 00:38:43,005 Mire, se�or Rowan, est� jugando con mi vida. 546 00:38:43,085 --> 00:38:45,325 Que su hija sea son�mbula no es una desgracia. 547 00:38:45,405 --> 00:38:49,085 Creo que eso debo juzgarlo yo. Mi hija no es fuerte. 548 00:38:49,165 --> 00:38:52,045 Y se lo repito: ahora est� en libertad. 549 00:38:52,525 --> 00:38:55,645 Cuando mi testimonio sea vital para su seguridad, 550 00:38:55,725 --> 00:38:57,365 entonces recurra a m�. 551 00:38:57,445 --> 00:39:00,045 - �Ya recurr� a usted! - Esto es muy misterioso. 552 00:39:00,125 --> 00:39:03,205 �Qu� tram�is? 553 00:39:05,445 --> 00:39:08,885 Lo siento. He interrumpido, �no? 554 00:39:08,965 --> 00:39:11,886 Este es el se�or Manning, cari�o. Mi hija Christine. 555 00:39:11,966 --> 00:39:13,086 S�, lo s�. 556 00:39:13,566 --> 00:39:15,286 �Nos conocemos, se�or Manning? 557 00:39:15,366 --> 00:39:17,726 - En cierto modo, s�. - El se�or Manning vino un d�a. 558 00:39:17,806 --> 00:39:20,126 - No creo que estuvieras. - S�, estaba dormida. 559 00:39:20,206 --> 00:39:23,886 Por Dios, no entrar�a en mi dormitorio, �verdad? 560 00:39:24,466 --> 00:39:25,786 No, caminaba son�mbula. 561 00:39:25,866 --> 00:39:28,666 La encontr� en la calle y la traje a casa. 562 00:39:28,806 --> 00:39:31,946 �Que yo caminaba son�mbula... 563 00:39:31,972 --> 00:39:33,930 ...por la calle? 564 00:39:34,626 --> 00:39:36,906 - �Padre? - Hablaremos despu�s, cari�o. 565 00:39:36,986 --> 00:39:38,866 No fue nada, de verdad. 566 00:39:40,226 --> 00:39:44,786 Al menos eso explica por qu� no le recuerdo, si estaba dormida. 567 00:39:45,066 --> 00:39:46,986 Por favor, disc�lpenme. 568 00:39:47,506 --> 00:39:49,546 - Eso ha sido despreciable. - Lo s�. 569 00:39:49,626 --> 00:39:53,906 �Ya no le debo nada! No obtendr� ayuda de m�. 570 00:39:53,986 --> 00:39:56,866 Ahora, disc�lpeme, sabr� encontrar solo la salida. 571 00:40:07,666 --> 00:40:08,946 Adelante. 572 00:40:10,306 --> 00:40:11,426 Joe. 573 00:40:17,066 --> 00:40:19,026 �Est�s enfadado conmigo, Joe? 574 00:40:19,106 --> 00:40:21,186 Si no fuera por ti, a�n estar�a en la c�rcel. 575 00:40:21,266 --> 00:40:23,706 - Mientras est� fuera puedo luchar. - Quiero ayudar. 576 00:40:24,826 --> 00:40:26,186 Vale. 577 00:40:27,286 --> 00:40:29,246 Este el anuario del Instituto. 578 00:40:29,326 --> 00:40:32,406 Tiene los nombres y fotos de todos con los que me gradu�. 579 00:40:32,486 --> 00:40:34,726 Por cierto, todos tienen alfileres de graduaci�n. 580 00:40:34,806 --> 00:40:37,926 - Qu� bien, �cu�ntos eran? - Ochenta y siete. 581 00:40:39,126 --> 00:40:41,246 Pero he eliminado a la mayor�a. 582 00:40:41,326 --> 00:40:43,566 Hay 45 chicas, descartadas. 583 00:40:43,646 --> 00:40:45,446 6 chicos murieron en la guerra o a�n est�n enrolados. 584 00:40:45,526 --> 00:40:47,766 Y 9 se fueron de aqu� hace a�os. 585 00:40:47,846 --> 00:40:50,846 A�n quedan. A�n quedan... 27. 586 00:40:50,926 --> 00:40:53,886 Todos tienen justificaci�n. Mira. 587 00:40:55,726 --> 00:40:57,286 Eddie Boyle, por ejemplo. 588 00:40:57,366 --> 00:40:59,646 Trabaja para el ferrocarril, est� en Phoenix. 589 00:40:59,726 --> 00:41:03,406 Y Sims. Va en silla de ruedas debido a un accidente. 590 00:41:03,486 --> 00:41:06,046 Y as� todos hasta aqu�. 591 00:41:06,126 --> 00:41:08,006 Los cuatro del final son los posibles. 592 00:41:08,806 --> 00:41:12,686 Harry Dorn. Es el camarero del Pango Pango, �no? 593 00:41:12,696 --> 00:41:13,470 Si 594 00:41:13,505 --> 00:41:16,166 Y Luther Woods, ahora es abogado. 595 00:41:16,246 --> 00:41:17,326 Mira �ste. 596 00:41:17,526 --> 00:41:20,166 Es Ralph Corey. Se presenta a concejal. 597 00:41:20,246 --> 00:41:23,926 Deber�a haber usado esta foto para su campa�a, ten�a m�s pelo. 598 00:41:24,006 --> 00:41:26,006 Espera, por aqu�... 599 00:41:27,326 --> 00:41:28,526 George Niles. 600 00:41:28,606 --> 00:41:31,566 Le conozco, viene a menudo a la cafeter�a. 601 00:41:32,606 --> 00:41:36,326 Joe, son todos conocidos, gente importante. 602 00:41:36,486 --> 00:41:37,846 S�, lo s�. 603 00:41:37,926 --> 00:41:40,086 �Quieres ver que dijeron de m�? 604 00:41:40,166 --> 00:41:41,406 Espera. 605 00:41:43,286 --> 00:41:44,446 Aqu� est�. 606 00:41:45,006 --> 00:41:47,886 - - Es muy probable que triunfe. Vaya chiste. 607 00:41:47,966 --> 00:41:49,926 - Lo har�s, Joe. - �Claro! 608 00:41:50,006 --> 00:41:52,966 Ya me han dedicado titulares mayores que a ellos. 609 00:41:53,006 --> 00:41:56,126 �Crees que uno de ellos mat� a esa chica? 610 00:41:56,231 --> 00:41:57,201 S�. 611 00:41:57,236 --> 00:41:59,606 Si el alfiler es una prueba s�lida. 612 00:42:03,526 --> 00:42:06,726 Todos estar�n en el baile del Instituto el viernes, �no? 613 00:42:06,806 --> 00:42:08,086 Exacto. 614 00:42:08,126 --> 00:42:12,326 Y el que no tenga alfiler... �Y si todos lo han perdido? 615 00:42:13,286 --> 00:42:15,966 Estar� como al principio, Slacks. 616 00:42:16,046 --> 00:42:16,926 Joe. 617 00:42:17,066 --> 00:42:20,006 No tienes hasta el viernes. 618 00:42:21,166 --> 00:42:23,766 Ese detective sabe que ment�. 619 00:42:24,606 --> 00:42:26,846 Cree que estoy enamorada de ti. 620 00:42:28,806 --> 00:42:30,206 Slacks. 621 00:42:32,166 --> 00:42:35,126 �Podr�as entretenerle un d�a o dos? 622 00:42:46,846 --> 00:42:49,206 Mi secretaria no me dijo que esperabas, Joe. 623 00:42:49,846 --> 00:42:52,966 Como antiguo compa�ero de clase, entr� sin anunciarme. 624 00:42:53,046 --> 00:42:56,126 Supongo que tu madre te dijo por qu� no pod�a aceptar tu caso. 625 00:42:56,526 --> 00:42:58,246 - S�. - Me alegro de que no fuera necesario. 626 00:42:58,326 --> 00:43:01,006 �D�nde est� tu alfiler de graduaci�n, Luther? 627 00:43:01,086 --> 00:43:03,066 Supongo que por casa. 628 00:43:03,246 --> 00:43:04,846 Tengo los nombres de cuatro personas aqu�. 629 00:43:04,926 --> 00:43:07,526 El tuyo y tres m�s. Uno mat� a esa chica. 630 00:43:08,006 --> 00:43:09,846 �Puedo ver tu alfiler? 631 00:43:10,526 --> 00:43:14,127 As� que por fin te has puesto a trabajar, Joe. Como detective. 632 00:43:14,327 --> 00:43:17,447 Deber�as repasar el anuario del instituto, Luther. 633 00:43:17,527 --> 00:43:19,627 Me gusta lo que dijeron de ti. 634 00:43:19,887 --> 00:43:21,407 Luther Woods. 635 00:43:21,487 --> 00:43:24,047 Preg�ntale qu� hora es y te lo dir�, usando miles de palabras. 636 00:43:24,527 --> 00:43:27,327 - No has cambiado, �verdad? - Te equivocas, Joe. 637 00:43:27,407 --> 00:43:31,087 Te responder� con una palabra: no. Por supuesto que no. 638 00:43:31,567 --> 00:43:33,407 Si la polic�a quiere ver mi alfiler, lo tengo. 639 00:43:33,487 --> 00:43:38,247 Pero hasta que me lo pidan, no me voy a implicar en tus problemas. 640 00:43:42,047 --> 00:43:45,087 El Luther de siempre. No, y dos docenas de palabras. 641 00:43:55,447 --> 00:43:59,127 El pr�ximo martes es el d�a. Todos a votar. 642 00:43:59,207 --> 00:44:01,607 Es lo �nico que pide Ralph Corey. 643 00:44:01,687 --> 00:44:05,327 �Deprisa, deprisa, deprisa! El pr�ximo martes es el d�a. 644 00:44:05,407 --> 00:44:06,887 Todos a votar. 645 00:44:06,967 --> 00:44:08,967 Es lo �nico que pide Ralph Corey. 646 00:44:09,047 --> 00:44:12,407 Vengan a escuchar a su futuro concejal, Ralph Corey. 647 00:44:13,087 --> 00:44:15,727 Enhorabuena, Corey. Siga trabajando as�. 648 00:44:15,807 --> 00:44:17,727 - �Hola! �Qu� tal? - Hola, Corey. 649 00:44:19,567 --> 00:44:20,967 Hola, Ralph. 650 00:44:21,487 --> 00:44:23,767 Ralph, �a�n tienes tu alfiler de graduaci�n? 651 00:44:23,847 --> 00:44:25,567 Ahora no es bueno que me vean contigo. 652 00:44:25,647 --> 00:44:28,127 - �Tal vez lo perdiste? - No, est� en casa, en un caj�n. 653 00:44:28,607 --> 00:44:31,727 - Vete, me quitas votos. - Ir� a tu casa a comprobarlo. 654 00:44:31,807 --> 00:44:34,607 Por Dios, Joe, �sabes lo que me costar�a pol�ticamente? 655 00:44:34,687 --> 00:44:37,967 S�. S�, dile a los votantes que no atacas a mujeres en la calle. 656 00:44:38,047 --> 00:44:39,727 Te lo advierto, Joe. 657 00:44:39,807 --> 00:44:41,607 Manning, no puedo hacer nada por ti. 658 00:44:41,687 --> 00:44:43,287 Te aconsejo que consigas un abogado. 659 00:44:43,327 --> 00:44:46,687 Si alguien de mi familia hiciese algo as�, tampoco podr�a ayudarle. 660 00:44:47,367 --> 00:44:49,247 Respeto la Ley y la Justicia. 661 00:44:49,327 --> 00:44:52,247 Gu�rdate eso para los discursos. No deber�an haberte soltado. 662 00:44:52,327 --> 00:44:54,447 En otros tiempos ya te habr�an colgado. 663 00:44:54,527 --> 00:44:56,567 �Que lo echen de la ciudad! 664 00:44:56,647 --> 00:44:58,327 �S�, s�, fuera! �Fuera de aqu�! 665 00:45:02,807 --> 00:45:06,007 Ya ha o�do a esta gente. No le queremos por aqu�. 666 00:45:06,087 --> 00:45:07,287 �L�rguese de aqu�! 667 00:45:11,247 --> 00:45:14,567 VOTEN A RALPH COREY CONCEJAL 668 00:45:26,127 --> 00:45:27,927 �C�mo va la batalla, chaval? 669 00:45:28,007 --> 00:45:30,127 Lo tengo dif�cil, Red. 670 00:45:30,207 --> 00:45:33,087 Creo que es como dijiste. Todos tienen algo que esconder. 671 00:45:33,167 --> 00:45:36,567 Por fin te has dado cuenta, �eh? �Puedo hacer algo? 672 00:45:37,607 --> 00:45:39,927 Necesito un coche. La polic�a tiene el m�o. 673 00:45:40,007 --> 00:45:41,407 Mi cacharro est� en el callej�n. 674 00:45:41,487 --> 00:45:44,407 Pero recuerda que ya no conduces un tanque. 675 00:45:44,487 --> 00:45:46,007 Me sent�a m�s seguro cuando lo hac�a. 676 00:45:46,087 --> 00:45:47,487 Gracias, compa�ero. 677 00:45:48,847 --> 00:45:50,767 Oye, �se arreglaron las cosas con Slacks? 678 00:45:50,847 --> 00:45:53,367 Claro, ya sabes c�mo son las mujeres, quieren casarse. 679 00:45:53,447 --> 00:45:56,887 �Con qu�? Le digo. �Con tus propinas de la cafeter�a? 680 00:46:04,047 --> 00:46:06,967 Anoche estuve viendo un anuario del Instituto. 681 00:46:07,047 --> 00:46:10,807 - Vi tu foto, George. - He cambiado desde entonces. 682 00:46:11,007 --> 00:46:14,087 Me gustar�a ver tu rancho antes de que lo vendas. 683 00:46:21,887 --> 00:46:23,447 Hola, Ruth. 684 00:46:23,527 --> 00:46:25,367 Qu� valor, venir por aqu�. 685 00:46:25,847 --> 00:46:27,607 S�lo me queda eso, Harry. El valor. 686 00:46:28,087 --> 00:46:30,487 �Y t� que tienes? �Quiz�s un alfiler de graduaci�n? 687 00:46:30,567 --> 00:46:33,967 Oye, Manning. Mi marido no tuvo que ver con esa chica. 688 00:46:34,047 --> 00:46:37,087 Claro. Mi barbilla dolorida lo prueba. 689 00:46:37,067 --> 00:46:38,327 Estabas borracho. 690 00:46:38,367 --> 00:46:41,847 - No, cuando le mentiste al fiscal. - �Vete de aqu�! �Fuera! 691 00:46:41,927 --> 00:46:43,687 No tenemos por qu� aguantar tus calumnias. 692 00:46:43,767 --> 00:46:46,447 Harry puede ense�ar su alfiler cuando se lo pidan. 693 00:46:46,527 --> 00:46:49,287 Me alegra saberlo, Ruth, por vuestro bien. 694 00:46:56,527 --> 00:46:59,527 �Y tu alfiler? �D�nde est�, Harry? 695 00:47:03,807 --> 00:47:05,807 SUBASTA 696 00:47:24,108 --> 00:47:25,668 �Ves algo de que te guste? 697 00:47:30,028 --> 00:47:31,788 No queda mucho, �verdad? 698 00:47:31,868 --> 00:47:34,708 Si me dices lo que buscas, te puedo ayudar. 699 00:47:36,268 --> 00:47:39,228 Este relicario es bonito. �Cuanto cuesta? 700 00:47:39,308 --> 00:47:41,628 - No es lo que buscas. - Es muy bonito. 701 00:47:41,708 --> 00:47:44,228 No quieres nada. Buscas mi alfiler del Instituto. 702 00:47:46,028 --> 00:47:48,908 Cre�as que no sab�a por qu� hab�as venido. 703 00:47:48,988 --> 00:47:51,108 Esperaba que viniera Joe. 704 00:47:51,628 --> 00:47:53,948 Estaba muy borracho aquella noche, pero... 705 00:47:54,028 --> 00:47:55,788 ...me imagin� que acabar�a acord�ndose. 706 00:47:55,868 --> 00:47:58,548 Eres el vaquero que vio la pelea. 707 00:48:00,068 --> 00:48:04,268 Levant� a Joe del suelo. Iba a llevarle a casa, pero... 708 00:48:04,308 --> 00:48:06,588 ...se fue andando. 709 00:48:06,668 --> 00:48:08,468 Ojal� lo hubiera hecho. 710 00:48:08,548 --> 00:48:10,628 Joe no mat� a esa chica, George. 711 00:48:11,308 --> 00:48:14,268 Pero no puede probarlo, a menos que tenga un alfiler, 712 00:48:14,348 --> 00:48:16,708 Te dar� el m�o por 100 d�lares. 713 00:48:16,788 --> 00:48:19,788 - Y quedar� libre de sospecha. - �D�nde est�? 714 00:48:20,468 --> 00:48:22,588 Seguro que te gustar�a saberlo. 715 00:48:22,668 --> 00:48:25,548 Joe ir�a a la polic�a y les dir�a que era el suyo. 716 00:48:25,628 --> 00:48:28,108 �Y qu� har�a el pobre George sin alfiler? 717 00:48:28,188 --> 00:48:30,748 Joe no quiere tu alfiler, George. Claro que lo quiere. 718 00:48:31,428 --> 00:48:33,188 No puede enga�arme. 719 00:48:33,268 --> 00:48:35,308 En el colegio, �l siempre era el listo. 720 00:48:35,388 --> 00:48:39,748 Pero ahora le llevo ventaja. Mi alfiler se queda conmigo. 721 00:48:40,548 --> 00:48:44,108 Que otro te venda el suyo. 722 00:48:44,268 --> 00:48:46,628 Quiz�s alguien lo compr� en la subasta. 723 00:48:46,708 --> 00:48:48,948 Deber�as asegurarte de que a�n lo tienes. 724 00:48:49,348 --> 00:48:52,508 No crees que tenga el alfiler, �eh? 725 00:48:53,508 --> 00:48:56,308 - Crees que mat� a esa chica. - Pues claro que no, George. 726 00:48:56,388 --> 00:48:58,548 Quieres que me metan en la c�rcel. 727 00:48:58,628 --> 00:49:01,788 Se apoderaron de mi rancho. Se lo llevaron todo. 728 00:49:01,868 --> 00:49:03,868 Ahora quieres que me lleven a m� tambi�n. 729 00:49:03,948 --> 00:49:07,228 - Eso es una estupidez, George. - No vas a conseguirlo. 730 00:49:07,908 --> 00:49:09,708 No vas a salir de aqu�. 731 00:50:24,068 --> 00:50:25,308 �Slacks! 732 00:50:26,468 --> 00:50:27,988 �Est�s herida? 733 00:50:28,068 --> 00:50:30,548 �Oh, Joe! Intent� atropellarme. 734 00:50:30,588 --> 00:50:33,228 Ahora est�s a salvo, nena. Vamos. 735 00:50:34,788 --> 00:50:35,788 Joe. 736 00:50:35,868 --> 00:50:38,028 �l mat� a Irene Crescent, �no? 737 00:50:38,108 --> 00:50:39,588 No hay pruebas. 738 00:50:39,628 --> 00:50:41,988 Pero me gustar�a ver qu� har�a el doctor Ted Troe con George. 739 00:50:42,076 --> 00:50:42,989 Vamos. 740 00:50:56,148 --> 00:50:57,468 �Eh, Red! 741 00:51:00,428 --> 00:51:02,628 Gracias por dejarme tu coche. 742 00:51:02,708 --> 00:51:06,588 - Tu chica ha sido de gran ayuda. - �Qu� pas�? �De d�nde ven�s? 743 00:51:07,788 --> 00:51:09,988 - Te has propasado con mi chica. - No soy tu... 744 00:51:10,068 --> 00:51:12,428 - No fue Joe. - Que se defienda �l mismo. 745 00:51:12,508 --> 00:51:15,748 Si necesito defenderme, amigo, no merece la pena hacerlo. 746 00:51:17,828 --> 00:51:21,148 Vamos, subid. Os llevar� a casa. 747 00:51:27,829 --> 00:51:29,029 Gracias, Red. 748 00:51:35,209 --> 00:51:37,809 �Por qu� no se traslada a mi casa? 749 00:51:38,409 --> 00:51:42,729 - Le he tra�do el coche, Manning. - Bien. �Qu� espera, la propina? 750 00:51:42,809 --> 00:51:44,889 No, pero tengo un consejo para usted. 751 00:51:44,969 --> 00:51:47,289 No falta mucho. 752 00:51:52,329 --> 00:51:56,969 �Qu� pena que haya que acusar a esa camarera de perjurio! 753 00:52:23,009 --> 00:52:26,649 - Hola, se�orita Rowan. - Hola, se�or Manning. 754 00:52:26,729 --> 00:52:28,489 Me alegro de volver a verlo. 755 00:52:28,569 --> 00:52:31,489 Quer�a dale las gracias por llevarme a casa la otra noche. 756 00:52:31,969 --> 00:52:33,209 Fue su noche de suerte. 757 00:52:33,249 --> 00:52:35,169 Ya hab�a matado a una mujer, estaba segura conmigo. 758 00:52:35,249 --> 00:52:36,929 Lo siento much�simo. 759 00:52:37,009 --> 00:52:40,489 De saberlo, habr�a insistido para que mi padre le apoyara. 760 00:52:40,369 --> 00:52:42,929 Cuando lo supe, ya le hab�an liberado. 761 00:52:43,409 --> 00:52:46,889 No ser� por mucho tiempo, si su padre no habla con el fiscal. 762 00:52:46,969 --> 00:52:50,369 - Me dijo que ten�a una coartada. - Era falsa, la polic�a lo sabe. 763 00:52:50,449 --> 00:52:52,889 - En cuanto tengan pruebas... - Pues yo misma se lo dir�. 764 00:52:52,969 --> 00:52:55,409 �Decirles qu�? �Qu� me vio en sue�os? 765 00:52:55,489 --> 00:52:56,849 Estaba dormida. 766 00:52:56,929 --> 00:52:59,769 Si quiere ayudarme, haga que su padre testifique. 767 00:53:00,249 --> 00:53:02,049 Lo har�, Joe. 768 00:53:02,649 --> 00:53:04,369 �Puedo llamarle Joe? 769 00:53:05,409 --> 00:53:08,689 El s�lo intentaba protegerme, pero eso no es tan importante. 770 00:53:09,169 --> 00:53:11,009 Le prometo que lo har�. 771 00:53:12,369 --> 00:53:15,609 �Hablamos en otro momento? Llego tarde a una cita con el doctor. 772 00:53:16,389 --> 00:53:17,809 �Qu� le parece esta noche, se�orita Rowan? 773 00:53:18,489 --> 00:53:19,249 Christine. 774 00:53:19,829 --> 00:53:20,609 �A las ocho? 775 00:53:22,969 --> 00:53:25,409 Creo que... ser�a mejor que qued�ramos en alg�n sitio. 776 00:53:25,636 --> 00:53:26,828 S�. 777 00:53:27,589 --> 00:53:29,269 �Sabe d�nde est� la central de taxis de Waller? 778 00:53:29,549 --> 00:53:32,769 No, pero la encontrar�. Hasta las ocho, Joe. 779 00:53:32,849 --> 00:53:34,049 Gracias. 780 00:53:40,009 --> 00:53:42,409 Puede que sea l�piz de labios, pero no es sangre. 781 00:53:42,489 --> 00:53:44,889 - Te creo. - Bien. 782 00:53:46,489 --> 00:53:51,089 Tambi�n te creer�a, de haber dicho que no mataste a esa chica. 783 00:53:51,169 --> 00:53:53,769 Nunca he sentido cari�o ciego de madre, Joe. 784 00:53:53,849 --> 00:53:56,009 �Habr�as sido m�s feliz si hubiera dicho: 785 00:53:56,089 --> 00:53:59,289 "mi hijo es perfecto, no puede hacer nada malo"? 786 00:54:00,649 --> 00:54:03,129 S�, creo que habr�a sido una estupidez. 787 00:54:03,209 --> 00:54:04,409 Pero sigo siendo madre. 788 00:54:04,489 --> 00:54:07,729 Y bueno o malo, te defender� contra cualquiera. 789 00:54:08,789 --> 00:54:11,309 Creo que ya le diste una lecci�n a Luther Woods, �no? 790 00:54:11,389 --> 00:54:14,469 Es una buena forma de saber qui�nes son tus amigos. 791 00:54:14,549 --> 00:54:16,709 �Me ayudas con esto? 792 00:54:20,549 --> 00:54:23,309 - �Vas al baile del Instituto? - �Bromeas? 793 00:54:23,389 --> 00:54:26,229 Me arrancar�a la cabeza y la disecar�an como trofeo. 794 00:54:26,309 --> 00:54:29,189 No, tengo una cita con Christine Rowan. 795 00:54:29,269 --> 00:54:31,629 - �Una cita de negocios? - S�. 796 00:54:32,109 --> 00:54:36,309 Quiz�s logre que su padre declare que estuve con �l esa noche. 797 00:54:37,029 --> 00:54:39,269 Tambi�n es una buena chica. 798 00:54:48,629 --> 00:54:52,549 Cari�o, el psiquiatra no puede haberte dicho algo tan malo. 799 00:54:52,629 --> 00:54:55,949 Despu�s de todo, el sonambulismo no es algo incurable. 800 00:54:56,029 --> 00:54:58,029 No quiero hablar de eso. 801 00:54:58,509 --> 00:55:01,029 Pero si t� y yo siempre hemos hablado. 802 00:55:01,109 --> 00:55:02,909 �No hemos sido siempre amigos? 803 00:55:03,389 --> 00:55:06,949 No quiero un amigo. Quiero un padre. 804 00:55:07,029 --> 00:55:09,149 Hablas como si te hubiera fallado en algo. 805 00:55:09,229 --> 00:55:10,509 No, padre. 806 00:55:10,689 --> 00:55:13,429 Ni en el m�s m�nimo detalle. 807 00:55:13,749 --> 00:55:15,829 Ese es el problema. 808 00:55:15,909 --> 00:55:19,149 Vamos a todas partes juntos, y todo lo hacemos juntos. 809 00:55:19,229 --> 00:55:21,589 Me monopolizas. 810 00:55:22,829 --> 00:55:25,710 Es porque te quiero mucho, much�simo, cari�o. 811 00:55:25,790 --> 00:55:27,710 Es porque te encanta la compa��a femenina, 812 00:55:27,790 --> 00:55:30,270 pero no quieres compromisos emocionales. 813 00:55:30,350 --> 00:55:32,070 As� que soy la sustituci�n perfecta. 814 00:55:32,150 --> 00:55:34,670 - �Christine! - No me ves como a una hija. 815 00:55:34,750 --> 00:55:35,910 Soy tu compa�era. 816 00:55:36,390 --> 00:55:39,270 Es la mayor tonter�a que he o�do en mi vida. 817 00:55:39,350 --> 00:55:41,630 �Sabes por qu� te mand� a ver al doctor Troe? 818 00:55:41,710 --> 00:55:44,910 Para averiguar por qu� sufr�a sonambulismo. 819 00:55:44,990 --> 00:55:47,670 Y �l me lo dijo. Para escapar de ti. 820 00:55:48,790 --> 00:55:51,350 �Sabes por qu� sal� dormida a la calle? 821 00:55:51,430 --> 00:55:56,270 Le� que un hombre atacaba a las camareras, y me sent� atra�da. 822 00:55:56,350 --> 00:56:01,190 En mi subconsciente, simboliza la relaci�n que no tendr�, mientras... 823 00:56:01,270 --> 00:56:02,510 ...me tengas prisionera. 824 00:56:03,150 --> 00:56:07,110 Querida hija, han venido a cortejarte muchos hombres. 825 00:56:07,190 --> 00:56:09,670 Claro que vienen. Una vez. 826 00:56:10,050 --> 00:56:14,290 Y los ahuyentas mostr�ndote tan encantador, tan inteligente, 827 00:56:14,370 --> 00:56:16,410 tan... todo. 828 00:56:16,490 --> 00:56:18,850 Haces que se sientan est�pidos y torpes. 829 00:56:18,930 --> 00:56:20,730 No pueden competir contigo. 830 00:56:21,210 --> 00:56:24,850 He tratado de ser agradable con quien viene a esta casa. 831 00:56:24,930 --> 00:56:26,810 �Con todos, padre? 832 00:56:26,890 --> 00:56:28,290 �Tambi�n con Joe Manning? 833 00:56:28,570 --> 00:56:30,050 �Has estado viendo a Manning? 834 00:56:30,130 --> 00:56:33,770 Me lo encontr� delante de la consulta del doctor Ted Troe. 835 00:56:34,530 --> 00:56:36,570 �Le tienes miedo? 836 00:56:36,650 --> 00:56:38,890 �Por eso mentiste? 837 00:56:38,970 --> 00:56:41,410 Lo que hice fue velando por tu bienestar. 838 00:56:41,690 --> 00:56:43,490 �Para protegerme? 839 00:56:43,570 --> 00:56:45,650 Pues no tienes que seguir molest�ndote. 840 00:56:45,730 --> 00:56:48,610 El sonambulismo no es algo incurable. 841 00:56:50,150 --> 00:56:52,990 Le promet� a Joe que ir�as a ver al fiscal del distrito. 842 00:56:53,070 --> 00:56:56,710 �Sabes lo que est�s diciendo? Ya he hecho una declaraci�n. 843 00:56:56,790 --> 00:56:58,630 No puedo admitir que comet� perjurio. 844 00:56:58,710 --> 00:57:02,590 Soy conocido y reputado en esta comunidad. 845 00:57:03,370 --> 00:57:06,730 �Dejar�as que colgaran a alguien por salvar tu reputaci�n? 846 00:57:06,810 --> 00:57:09,610 Eso es una tonter�a. Manning no corre peligro. 847 00:57:09,690 --> 00:57:11,890 No hablemos m�s de esto. 848 00:57:12,270 --> 00:57:17,030 Descansa y hablaremos ma�ana, cuando est�s m�s calmada. 849 00:57:17,270 --> 00:57:19,710 No estar� aqu� ma�ana. 850 00:57:20,830 --> 00:57:22,550 Me marcho. 851 00:57:22,630 --> 00:57:26,750 A donde pueda vivir mi vida. Y vivir una vida normal. 852 00:57:34,450 --> 00:57:39,010 Empiezo a pensar que necesitas un psiquiatra m�s de lo que cre�a. 853 00:57:50,650 --> 00:57:52,090 - Hola, Red. - Hola. 854 00:57:53,170 --> 00:57:55,130 He quedado aqu� con una chica, �te importa? 855 00:57:55,210 --> 00:57:56,610 Claro que no. 856 00:57:57,530 --> 00:58:00,490 Ayer me pas�. Slacks me dijo lo que ocurri�; lo siento. 857 00:58:00,570 --> 00:58:02,250 Olv�dalo. 858 00:58:02,330 --> 00:58:04,090 �Por qu� no le dijiste a la poli lo de Niles? 859 00:58:04,370 --> 00:58:07,410 - No creo que sea el asesino. - Mira c�mo persigui� a Slacks. 860 00:58:07,450 --> 00:58:09,530 Te aseguro que es un tarado. 861 00:58:09,610 --> 00:58:13,530 S�lo prueba lo que dijiste, Red. Todos tienen algo que esconder. 862 00:58:16,130 --> 00:58:18,130 Taxis Citizen. 863 00:58:18,210 --> 00:58:21,490 Un momento. Creo que es tu cita. 864 00:58:21,570 --> 00:58:23,050 �Diga, Christine? 865 00:58:25,850 --> 00:58:27,410 �Qu� ha pasado? 866 00:58:29,730 --> 00:58:30,570 S�. 867 00:58:32,050 --> 00:58:33,690 S�, entiendo. 868 00:58:37,130 --> 00:58:40,650 Bueno, gracias por intentarlo. Buenas noches. 869 00:58:41,050 --> 00:58:43,250 - �La chica equivocada? - S�. 870 00:58:43,530 --> 00:58:45,410 Esperaba que pudiera convencer a su viejo... 871 00:58:45,490 --> 00:58:47,610 ...para que hablase en mi favor al fiscal. 872 00:58:47,690 --> 00:58:50,010 - Pero no ha funcionado. - �Vaya! Lo siento mucho. 873 00:58:51,130 --> 00:58:53,250 �Qu� vas a hacer ahora? 874 00:58:54,170 --> 00:58:58,330 Se me ocurri� algo cuando ven�a. �Vas a ir al baile del instituto? 875 00:58:58,410 --> 00:59:00,770 Tengo trabajo. �Por qu�? 876 00:59:00,850 --> 00:59:03,410 S�lo me queda un cartucho. 877 00:59:03,490 --> 00:59:05,770 Si mi idea no funciona, 878 00:59:05,850 --> 00:59:08,490 ese Hollander va a sentirse muy feliz. 879 00:59:12,330 --> 00:59:13,770 Taxis Citizen. 880 00:59:14,730 --> 00:59:17,530 BIENVENIDOS GRADUADOS DE LA PROMOCI�N 1945 881 00:59:35,891 --> 00:59:37,091 Disc�lpame. 882 00:59:42,411 --> 00:59:44,171 Joe, �qu� haces aqu�? 883 00:59:45,251 --> 00:59:47,691 Slacks, no te hab�a reconocido. 884 00:59:47,931 --> 00:59:50,451 Est�s fant�stica vestida as�. 885 00:59:50,531 --> 00:59:54,211 - Joe, no deber�as estar aqu�. - �Entre mis amigos? 886 00:59:54,691 --> 00:59:56,691 Qued� con una chica, pero me dio plant�n. 887 00:59:56,771 --> 00:59:58,371 Creo que se ha ido de la ciudad. 888 00:59:58,451 --> 00:59:59,931 Christine Rowan, �no? 889 01:00:00,311 --> 01:00:03,751 S�lo la vi tres veces, y una estaba dormida. 890 01:00:03,831 --> 01:00:06,471 - S�lo que qued�is t� y Red. - �Red? 891 01:00:06,551 --> 01:00:08,551 �Cu�nto hace que conoces a Red? 892 01:00:12,271 --> 01:00:14,871 Desde que me enamor� de ti. 893 01:00:15,351 --> 01:00:18,111 �Por qu� crees que no quise casarme con �l? 894 01:00:18,191 --> 01:00:21,631 Seg�n el viejo pelirrojo, era �l quien no quer�a casarse. 895 01:00:21,671 --> 01:00:24,231 Bueno, pues ya sabes la verdad. 896 01:00:24,311 --> 01:00:27,751 Lo he intentado todo, menos dec�rselo claramente. 897 01:00:27,831 --> 01:00:29,991 �Por eso mentiste por m�? 898 01:00:31,231 --> 01:00:32,751 Baila conmigo. 899 01:00:33,351 --> 01:00:34,791 Aqu� mismo. 900 01:00:42,951 --> 01:00:45,711 Joe, tengo miedo. Alguien podr�a verte. 901 01:00:45,791 --> 01:00:47,911 - Salgamos de aqu�. - A�n no. 902 01:00:47,991 --> 01:00:50,431 Espera al final del baile. Me queda una cosa por intentar. 903 01:00:50,511 --> 01:00:51,951 �De qu� se trata? 904 01:00:52,031 --> 01:00:54,831 El tipo que atac� a esas chicas no se volvi� loco de repente. 905 01:00:54,911 --> 01:00:56,991 Lleva tiempo haciendo cosas as�. 906 01:00:57,071 --> 01:00:59,111 Pudo haber comenzado aqu�, cuando estudiaba. 907 01:00:59,191 --> 01:01:01,151 �Y que puede haber algo en los archivos del instituto? 908 01:01:01,231 --> 01:01:05,751 Los expedientes de Luther, Harry, George y Talph Corey est�n abajo. 909 01:01:05,831 --> 01:01:09,591 Si esos expedientes muestran que alguno ten�a rarezas, 910 01:01:10,071 --> 01:01:12,271 entonces tendremos una pista. 911 01:01:19,071 --> 01:01:21,511 - �Y bien? - No hay indicios de lucha. 912 01:01:21,591 --> 01:01:24,231 La ventana la abrieron desde el interior. 913 01:01:24,311 --> 01:01:27,311 - �Ten�a alguna raz�n para escapar? - Mi hija ha desaparecido. 914 01:01:27,391 --> 01:01:30,271 No veo que sus motivos para irse tengan importancia. 915 01:01:30,351 --> 01:01:31,831 Todo ayuda. 916 01:01:32,211 --> 01:01:34,611 Fue al m�dico esta tarde. 917 01:01:34,691 --> 01:01:38,331 Volvi� a casa alterada, casi hist�rica. 918 01:01:38,611 --> 01:01:41,091 Por su bien, cerr� con llave la puerta de su habitaci�n. 919 01:01:41,171 --> 01:01:44,451 Sobre las ocho, le llev� un vaso de leche. 920 01:01:44,491 --> 01:01:47,451 - �Hay un hombre de por medio? - Pues claro que no. 921 01:01:47,531 --> 01:01:50,091 La verdad es que telefone� a un hombre. 922 01:01:50,811 --> 01:01:54,531 - Cog� por casualidad el supletorio. - �Le conoce? 923 01:01:54,611 --> 01:01:56,451 S�, era Joe Manning. 924 01:01:57,031 --> 01:02:00,191 �Sab�a que sal�a con Manning, y esper� 4 horas para llamarnos? 925 01:02:00,271 --> 01:02:02,431 �No sab�a nada de eso! 926 01:02:02,911 --> 01:02:08,071 Habl� de marcharse de la ciudad. No cre� que llegase a hacerlo. 927 01:02:08,151 --> 01:02:10,551 Pero a las once sal�a un autob�s. 928 01:02:10,831 --> 01:02:12,791 �De verdad cree que est� en ese autob�s? 929 01:02:12,871 --> 01:02:14,871 Si creyese que corr�a peligro con Manning... 930 01:02:15,151 --> 01:02:17,351 Es sospechoso de atacar a dos mujeres. 931 01:02:17,431 --> 01:02:20,871 Si pensara hacerlo, lo habr�a hecho cuando la encontr� son�mbula. 932 01:02:22,471 --> 01:02:25,631 - �Qu� noche? - �No me acuerdo! �Qu� importa? 933 01:02:25,711 --> 01:02:27,991 El dijo que fue la noche del crimen. �Ocurri� m�s veces? 934 01:02:28,071 --> 01:02:29,711 Ha vagado son�mbula muchas veces. 935 01:02:29,791 --> 01:02:31,911 �Por la calle? 936 01:02:32,191 --> 01:02:33,351 No. 937 01:02:34,151 --> 01:02:36,191 S�lo ocurri� esa vez. 938 01:02:54,831 --> 01:02:56,471 Tal vez est� archivado por el a�o. 939 01:02:56,351 --> 01:02:58,991 Busca 1945. 940 01:03:01,511 --> 01:03:03,071 Aqu�, Joe. 941 01:03:08,191 --> 01:03:10,031 "C", Corey. 942 01:03:10,231 --> 01:03:12,311 Dorn, Harry. 943 01:03:12,391 --> 01:03:14,071 Woods. Niles. 944 01:03:15,231 --> 01:03:18,751 Si ves algo, cualquier cosa, av�same, sin elevar la voz. 945 01:03:18,791 --> 01:03:19,551 Vale, Joe. 946 01:03:30,191 --> 01:03:31,711 Nada. 947 01:03:31,791 --> 01:03:33,392 Aqu� no hay nada de nada. 948 01:03:35,432 --> 01:03:39,592 Luther sacaba sobresalientes, y Corey gan� el premio de oratoria. 949 01:03:39,672 --> 01:03:42,232 - Es lo �nico que hay sobre ellos. - D�jame mirar. 950 01:03:42,312 --> 01:03:44,832 Estaba seguro de que aqu� encontrar�a algo. 951 01:03:45,512 --> 01:03:49,512 �Hab�a alguien m�s en tu clase? �Alguien a quien hayas olvidado? 952 01:03:49,992 --> 01:03:52,752 Si fuese as�, tendr�a que estar en el anuario. 953 01:04:10,552 --> 01:04:12,112 �Qu� ha sido eso? 954 01:04:15,072 --> 01:04:17,032 - �Joe? - �S�? 955 01:04:17,632 --> 01:04:19,672 No sab�a que Red hab�a estudiado aqu�. 956 01:04:19,752 --> 01:04:23,192 - S�, pero no termin�. - �Por qu�? 957 01:04:23,672 --> 01:04:26,552 No lo s�, lo dejo por algo; no se gradu�. 958 01:04:26,632 --> 01:04:29,472 �Por eso su foto no est� en el anuario? 959 01:04:30,212 --> 01:04:32,252 Estaba en mi clase, pero... 960 01:04:32,332 --> 01:04:34,652 ...no le dieron alfiler de graduaci�n. 961 01:04:34,732 --> 01:04:37,052 Quiz�s fue eso lo que pas� con el tuyo. 962 01:04:37,332 --> 01:04:39,372 Hace a�os que conozco al viejo pelirrojo. 963 01:04:39,452 --> 01:04:41,372 Nos criamos juntos. 964 01:04:42,472 --> 01:04:43,912 D�jame ver eso. 965 01:04:46,752 --> 01:04:49,152 No dej� la escuela. Le echaron. 966 01:04:49,232 --> 01:04:51,832 Lo enviaron al tribunal de menores. 967 01:04:51,912 --> 01:04:53,712 Siempre cre� que fue por robar un coche. 968 01:04:53,792 --> 01:04:55,072 �Por qu� fue? 969 01:04:55,352 --> 01:04:57,432 Iba una chica con �l. 970 01:04:57,952 --> 01:04:59,632 �Joe! 971 01:04:59,712 --> 01:05:03,072 La noche antes de que atacaran a esas chicas, Red y yo re�imos. 972 01:05:03,152 --> 01:05:05,912 - En ambas ocasiones. - S�. 973 01:05:06,292 --> 01:05:08,932 El quer�a casarse contigo, pero t� no quer�as. 974 01:05:09,412 --> 01:05:11,532 Vamos, salgamos de aqu�. 975 01:05:22,172 --> 01:05:24,212 Es el vigilante nocturno. 976 01:05:26,372 --> 01:05:28,452 �Joe! �Est� aqu�! 977 01:05:45,292 --> 01:05:47,492 �Joe! �Est� loco! 978 01:06:00,652 --> 01:06:02,252 Nos tiene atrapados. 979 01:06:03,572 --> 01:06:07,452 Sal por donde entramos. Har� que me siga por esa puerta. 980 01:06:07,532 --> 01:06:10,212 - Tiene una pistola, te matar�. - Es la �nica forma. �Vete! 981 01:06:17,072 --> 01:06:18,872 �Red! �Aqu�! 982 01:06:49,112 --> 01:06:50,512 No iba por ti, Joe. 983 01:06:51,512 --> 01:06:52,992 Fue casualidad. 984 01:06:53,632 --> 01:06:57,432 Pero ahora voy a hacerlo. �Tengo que matarte, Joe! 985 01:07:07,592 --> 01:07:09,072 �Joe! 986 01:07:09,872 --> 01:07:12,872 No quer�a hacer da�o a esas chicas. 987 01:07:12,952 --> 01:07:15,152 Ni siquiera las conoc�a. 988 01:07:15,272 --> 01:07:17,312 Lo entiendes, �verdad, Joe? 989 01:07:18,632 --> 01:07:20,352 �Te acuerdas en el Instituto? 990 01:07:20,432 --> 01:07:22,392 Todas las chicas iban detr�s de ti. 991 01:07:22,472 --> 01:07:25,832 El viejo Red s�lo serv�a para hacer chistes, 992 01:07:25,912 --> 01:07:27,912 para re�rse de �l. 993 01:07:28,812 --> 01:07:32,172 �Uno se cansa de que se r�an de �l, Joe! 994 01:07:32,252 --> 01:07:34,172 Entonces encontr� a una. 995 01:07:36,652 --> 01:07:38,933 Slacks fue la �nica que nunca se ri� de m�. 996 01:07:40,733 --> 01:07:43,133 Pero no quer�a casarse conmigo, Joe. 997 01:07:44,213 --> 01:07:45,853 �Lo oyes, Joe? 998 01:07:45,933 --> 01:07:48,093 �No quer�a casarse conmigo por tu culpa! 999 01:07:48,173 --> 01:07:52,733 Ten�as todas las chicas que quer�as. Pod�as haberme dejado a Slacks. 1000 01:07:55,093 --> 01:07:57,133 Te la jugu�, amigo. 1001 01:07:57,333 --> 01:07:59,653 Puse tu alfiler al lado de aquella chica. 1002 01:08:00,293 --> 01:08:02,253 �Lo oyes, compa�ero? 1003 01:08:02,333 --> 01:08:04,853 Viejo amigo canoso. �T� no eres amigo m�o! 1004 01:08:04,933 --> 01:08:08,933 �No te debo nada! �Se ha acabado tu suerte, Joe! 1005 01:08:14,233 --> 01:08:17,273 �Ay�dame, Joe, no s� nadar! 1006 01:08:33,693 --> 01:08:35,413 Siento que fueras t�. 1007 01:08:35,693 --> 01:08:38,413 Joe, no quise hacerlo. 1008 01:08:38,693 --> 01:08:42,173 Me pasa algo malo, Joe. Yo... Lo siento. 1009 01:08:42,733 --> 01:08:44,653 No quer�a perjudicarte. 1010 01:08:44,933 --> 01:08:47,853 Lo he superado. Si�ntelo por Irene Crescent. 1011 01:08:48,693 --> 01:08:49,853 Adi�s, amigo. 1012 01:08:57,353 --> 01:08:59,513 Le acusamos de algo grave, Manning. 1013 01:08:59,593 --> 01:09:02,073 Est�bamos equivocados. Personalmente, quiero decir... 1014 01:09:02,113 --> 01:09:04,273 Lo s�, s� que lo siente. 1015 01:09:31,353 --> 01:09:34,133 F I N 1016 01:09:39,234 --> 01:09:42,134 Subt�tulo de elquetuquieras revisado y corregido por c_bergamo 80605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.