Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,470 --> 00:00:26,800
Учебен център по авто мото.
2
00:00:33,390 --> 00:00:34,960
Чакалня.
3
00:00:50,780 --> 00:00:51,810
Мистър Лийк.
4
00:00:52,250 --> 00:00:53,350
Да сър.
5
00:00:53,860 --> 00:00:56,230
Аз съм наемен от изпитната комисия.
6
00:00:56,250 --> 00:01:00,200
За съжеление няма да мога да ви изпитам
лично но съм ви уредил при една колежка.
7
00:01:01,300 --> 00:01:02,570
Мерцедес.
8
00:01:02,780 --> 00:01:05,570
Мерцедес запознайте
се мистър Лийк.
9
00:01:05,720 --> 00:01:07,210
Мистър Лийк.
10
00:01:07,320 --> 00:01:08,680
Да започваме ли мистър Лийк.
11
00:01:08,800 --> 00:01:10,967
Да разбира се.
12
00:01:11,390 --> 00:01:14,060
Заповядайте.
13
00:01:27,540 --> 00:01:32,430
Изповедта на автомобилния инструктор.
14
00:01:37,340 --> 00:01:39,240
Робин Аткинс.
15
00:01:39,270 --> 00:01:40,840
Антани Бут.
16
00:01:40,860 --> 00:01:42,630
Дорис Хере.
17
00:01:42,650 --> 00:01:44,360
Бил Мейнард.
18
00:01:44,390 --> 00:01:46,140
Шийла Уайт.
19
00:01:48,840 --> 00:01:51,410
Уйндсор Дейвис.
20
00:01:51,430 --> 00:01:52,630
Лиз Фрейзър.
21
00:01:52,680 --> 00:01:54,680
Айрен Хендъл.
22
00:01:54,960 --> 00:01:56,360
Джордж Лейтън.
23
00:01:56,390 --> 00:02:00,280
Линда Билингам и други.
24
00:02:12,570 --> 00:02:14,260
Оператор Кен Ходжис.
25
00:02:25,160 --> 00:02:26,826
Монтаж Жофри Фут.
26
00:02:30,340 --> 00:02:37,210
Музика Ед Уалч.
27
00:03:02,558 --> 00:03:09,690
Сценарии Кристофър Уоод.
28
00:03:23,040 --> 00:03:27,690
Продуцент Грек Смит.
29
00:03:28,770 --> 00:03:33,520
Режисьор Норман Коен.
30
00:04:08,787 --> 00:04:10,914
Така че, ако Тими вземе изпитите
си.
31
00:04:11,073 --> 00:04:12,763
За инструктор за шофьори.
32
00:04:13,113 --> 00:04:15,375
Вие ще си починете, а след
33
00:04:15,414 --> 00:04:17,636
това губите връзка Уилямс.
34
00:04:17,898 --> 00:04:20,318
Искам да кажа, че просто.
35
00:04:20,557 --> 00:04:26,476
Ау мамо мисля, че шофьор на кола с.
36
00:04:26,501 --> 00:04:29,826
Малко гърне на Терабития може.
37
00:04:30,176 --> 00:04:32,112
Да остане при нас.
38
00:04:34,090 --> 00:04:35,350
Точно имаме нужда от жилище.
39
00:04:35,380 --> 00:04:36,700
Еми Тими.
40
00:04:37,580 --> 00:04:40,940
Ще го вземем при нас,
нали ще има място скъпи.
41
00:04:41,040 --> 00:04:42,170
Ами.
42
00:04:42,290 --> 00:04:43,470
Да.
43
00:04:44,090 --> 00:04:45,150
О ще не съм го разгледал.
44
00:04:45,180 --> 00:04:46,190
И аз.
45
00:04:48,020 --> 00:04:50,040
Нали каза че ще е широко.
46
00:04:50,500 --> 00:04:53,320
Но така изглежда после ще разберем.
47
00:04:54,720 --> 00:04:58,000
Ама ти си глупак. Не го обиждай.
48
00:04:58,080 --> 00:04:59,340
Вярно е.
49
00:04:59,370 --> 00:05:01,820
Можели такава глупава котка в чувал.
50
00:05:02,780 --> 00:05:04,470
Аз пък се тревожа заТими.
51
00:05:04,500 --> 00:05:06,290
И той винаги си е живял с нас.
52
00:05:07,980 --> 00:05:09,800
Не се тревожи за него мамо.
53
00:05:09,860 --> 00:05:12,160
Той вече с техническа отговорнст.
54
00:05:33,280 --> 00:05:34,530
Е как се представих.
55
00:05:34,600 --> 00:05:36,020
Поздравявам ви мистер Лийк.
56
00:05:36,040 --> 00:05:38,830
Издържахте с отличен изпита за инструктор.
57
00:05:39,630 --> 00:05:41,810
Оаа ей ха ха ей.
58
00:05:41,866 --> 00:05:42,921
Представям си.
59
00:05:44,530 --> 00:05:46,640
Ако Тими наистина е без
техничисеска отговорност.
60
00:05:46,750 --> 00:05:48,768
Това ме притеснява.
61
00:05:51,037 --> 00:05:52,990
Видяли.
62
00:05:53,390 --> 00:05:55,554
Изкарах събрах и очите.
63
00:05:55,610 --> 00:05:57,000
На кого.
64
00:05:57,040 --> 00:05:59,190
Онова момиче от вестникарската будка ли.
65
00:06:00,512 --> 00:06:04,482
Не мамо изкарах изпита и сега съм
редовен автобилен инструктор.
66
00:06:06,350 --> 00:06:08,795
Разбра ли.
67
00:06:08,820 --> 00:06:09,830
Господи.
68
00:06:09,890 --> 00:06:13,570
Най после стана човек и моят син.
69
00:06:13,595 --> 00:06:15,234
Чистито.
70
00:06:16,818 --> 00:06:18,590
Аз се тревожа заради татко.
71
00:06:18,610 --> 00:06:21,911
Не знам дали в новия апартамент
няма да почне да мъкне боклуци.
72
00:06:21,936 --> 00:06:26,585
От бюрото за загубени вещи.
73
00:06:39,780 --> 00:06:46,140
Здравейте вище какакво донесох
за компания на Фреди.
74
00:06:46,180 --> 00:06:47,950
Той такавика на оня рогателен.
75
00:06:47,980 --> 00:06:50,470
И това ли е от бюрото за загубени вещи.
76
00:06:50,495 --> 00:06:52,370
Не намерих го на улицата.
77
00:06:52,750 --> 00:06:53,750
Как.
78
00:06:53,820 --> 00:06:54,870
Не видя ли че е поставено.
79
00:06:54,900 --> 00:06:55,950
За събиране на милостини.
80
00:06:56,180 --> 00:06:57,250
Има и касичка.
81
00:06:57,460 --> 00:06:59,050
Вярно заблудил съм се от снощнивт уит.
82
00:06:59,080 --> 00:07:00,730
Кутията е сигурно пълна със стотинки.
83
00:07:00,885 --> 00:07:02,599
Но това е грях.
84
00:07:02,932 --> 00:07:06,074
Добре де ще ги похарчим
за благотворителни цели.
85
00:07:08,408 --> 00:07:12,169
Да за обзавеждането на новия апартамент.
86
00:07:14,678 --> 00:07:16,488
Вярно хубав ли е апартамента
87
00:07:16,688 --> 00:07:17,688
как да не.
88
00:07:18,446 --> 00:07:19,945
Само да го видиш.
89
00:07:30,470 --> 00:07:33,230
Шофьорска школа Дъмфри.
90
00:07:37,120 --> 00:07:40,929
Разбрах че оня мошеник Дъмфри е намерил
накяв клиент пре ди да изчезне.
91
00:07:41,680 --> 00:07:43,020
Не се тревожете мистер Троскът.
92
00:07:43,040 --> 00:07:46,763
Нашата школа може да издържи
всякаква конкуренция.
93
00:07:47,820 --> 00:07:48,830
Благодаря.
94
00:07:49,050 --> 00:07:52,940
Но това не бива да ни спира по пътя напред.
95
00:07:52,970 --> 00:07:55,260
Естествено само напред сър.
96
00:07:57,800 --> 00:08:00,230
Има ли някой нещастник
който да се е записал там.
97
00:08:00,250 --> 00:08:01,250
Не ви разбрх сър.
98
00:08:01,424 --> 00:08:04,218
Школата на Дъмфри има ли курсисти.
99
00:08:04,245 --> 00:08:04,848
Е.
100
00:08:05,088 --> 00:08:07,040
Може да има един или двама.
101
00:08:07,941 --> 00:08:09,600
Извинете сър.
102
00:08:09,640 --> 00:08:12,330
Аз ще ги подмаме като ги запиша при нас.
103
00:08:12,360 --> 00:08:13,500
Гениално сър.
104
00:08:13,525 --> 00:08:14,935
Гениално.
105
00:08:15,240 --> 00:08:17,440
Инициатива преди всичко драги.
106
00:08:19,806 --> 00:08:21,550
Извинявай за закъснението тате.
107
00:08:21,650 --> 00:08:24,600
Момент да си оставя нещата нищо миличка.
108
00:08:25,000 --> 00:08:26,250
Здравей Мери.
109
00:08:26,420 --> 00:08:27,730
Здравей Тони.
110
00:08:27,800 --> 00:08:29,025
Това е за теб.
111
00:08:29,061 --> 00:08:30,210
Благодаря много.
112
00:08:30,744 --> 00:08:32,530
Не го приемай като намек.
113
00:08:32,710 --> 00:08:33,980
Разбира се.
114
00:08:34,678 --> 00:08:37,060
Това че бащати е акцисионер в мойта фирма.
115
00:08:37,080 --> 00:08:39,010
Не ти дава право на
прекомерна фамилиарност.
116
00:08:39,050 --> 00:08:40,060
Бендър.
117
00:08:41,040 --> 00:08:44,010
Съжалявам м-р просто не знаех как стана.
118
00:08:44,040 --> 00:08:46,040
Ще си измия ръката.
119
00:08:48,080 --> 00:08:49,480
Би ли ми направила чай.
120
00:08:49,510 --> 00:08:50,520
Само да взема млякото.
121
00:08:50,680 --> 00:08:51,720
Тате.
122
00:08:51,750 --> 00:08:53,200
Донеси ми счетводните
книги на връщане.
123
00:08:53,220 --> 00:08:53,997
Изкам да видя как
124
00:08:54,093 --> 00:08:55,093
сме с клиентите.
125
00:08:55,440 --> 00:08:56,550
Господи
126
00:08:56,570 --> 00:08:58,570
Май идват още двама.
127
00:09:01,224 --> 00:09:03,255
Аве това е много голяма работа
128
00:09:04,073 --> 00:09:05,970
значи започваме бизнеса отново
129
00:09:06,002 --> 00:09:07,708
като навремето с прозоците
130
00:09:08,169 --> 00:09:09,764
не ми припомняй
131
00:09:09,789 --> 00:09:10,789
добре де
132
00:09:11,026 --> 00:09:12,994
тука ще има съвсем други възможности
133
00:09:13,019 --> 00:09:14,257
не се отчявай
134
00:09:14,590 --> 00:09:15,757
защо
135
00:09:17,281 --> 00:09:19,313
защото вече сме собственици.
136
00:09:21,080 --> 00:09:22,090
Хей.
137
00:09:22,600 --> 00:09:24,380
Здравейте.
138
00:09:24,410 --> 00:09:25,470
Моля заповядайте.
139
00:09:26,220 --> 00:09:28,370
Тъкмо ще ви почерпя след малко чай.
140
00:09:28,400 --> 00:09:29,400
Един момент.
141
00:09:29,650 --> 00:09:30,650
Благодаря.
142
00:09:33,440 --> 00:09:34,440
Слушай Цид.
143
00:09:34,980 --> 00:09:36,090
Дали е омъжена тая.
144
00:09:36,210 --> 00:09:37,220
Що нея попита.
145
00:09:38,040 --> 00:09:40,370
Тука ще бъде канцеларията.
146
00:09:41,631 --> 00:09:43,488
Браво бе едвам ви намерих
147
00:09:44,480 --> 00:09:46,004
къде е апартаментът
148
00:09:46,718 --> 00:09:48,885
чякай малко скъпа не ни притеснявай
149
00:09:49,837 --> 00:09:52,781
не мога да чакам трябва да
сменя пелините на бебето
150
00:09:54,226 --> 00:09:56,479
ох ще отида до аптеката да купя.
151
00:09:58,577 --> 00:10:02,148
Цид това място е чудесно идиално е
152
00:10:02,212 --> 00:10:03,212
е не
153
00:10:03,577 --> 00:10:05,275
прекалено е претрупано.
154
00:10:05,498 --> 00:10:07,530
Аз изкам канцеларията ми бъде просторна
155
00:10:07,800 --> 00:10:09,760
да има място за всичко.
156
00:10:11,934 --> 00:10:13,251
Я виш тоя глупак на портрета
157
00:10:13,609 --> 00:10:15,403
първо него трябва да махнеме.
158
00:10:15,807 --> 00:10:16,839
Цид.
159
00:10:17,490 --> 00:10:19,160
Недей да стоиш.
160
00:10:19,200 --> 00:10:21,000
Включвай се в работа.
161
00:10:21,090 --> 00:10:22,400
Я вземи онова нещо.
162
00:10:22,530 --> 00:10:23,610
Аквариума ли.
163
00:10:23,690 --> 00:10:24,197
Да.
164
00:10:24,332 --> 00:10:25,431
Занеси горе в апартамента
165
00:10:25,456 --> 00:10:26,836
и го остави в детската стая.
166
00:10:27,004 --> 00:10:28,083
Дейстовай.
167
00:10:37,565 --> 00:10:38,895
Цид помощ.
168
00:10:43,894 --> 00:10:45,167
Пусни.
169
00:10:45,192 --> 00:10:47,212
Ти пусни.
170
00:10:48,413 --> 00:10:49,513
Не не.
171
00:10:50,207 --> 00:10:51,421
Дръж дръж.
172
00:11:07,730 --> 00:11:10,563
Какакво по дяволите става там.
173
00:11:17,386 --> 00:11:18,485
Мери.
174
00:11:19,477 --> 00:11:21,573
Мръсни перверзи типове.
175
00:11:21,946 --> 00:11:23,041
А добро утро
176
00:11:25,549 --> 00:11:26,620
хванах я.
177
00:11:27,760 --> 00:11:29,667
Къде ми е портрета.
178
00:11:31,641 --> 00:11:33,640
Стига ве него взимайте прекалено лично
179
00:11:34,427 --> 00:11:35,807
недейте да стоите така
180
00:11:35,832 --> 00:11:37,261
помогнете ни да се управим
181
00:11:39,371 --> 00:11:40,371
хванах я
182
00:11:44,196 --> 00:11:46,118
какво всъщност търсите в мойта канцелария
183
00:11:46,205 --> 00:11:48,102
клиентите трябва да се обслужват учтиво
184
00:11:48,276 --> 00:11:49,395
ето я
185
00:11:51,856 --> 00:11:52,935
след малко миличка
186
00:11:53,062 --> 00:11:55,315
ще ти покажя апартамента след малко
187
00:11:55,610 --> 00:11:56,610
не е това
188
00:11:57,197 --> 00:11:59,371
нали ти го казах ще го покажа след малко
189
00:11:59,451 --> 00:12:00,451
глуха ли си.
190
00:12:02,210 --> 00:12:03,220
Кое не
191
00:12:04,117 --> 00:12:06,355
школата на Дъмфри от другата страна.
192
00:12:09,370 --> 00:12:12,240
Направили сте малка грешка.
193
00:12:12,933 --> 00:12:14,298
Да така изглежда
194
00:12:16,731 --> 00:12:18,199
моля да ни извините
195
00:12:19,475 --> 00:12:22,316
да това май е ваше.
196
00:12:28,188 --> 00:12:29,680
Да.
197
00:12:30,220 --> 00:12:34,243
Мръсник гледай каква занемарена работа
198
00:12:35,508 --> 00:12:37,342
голям мошеник е тоя Дъмфри
199
00:12:37,367 --> 00:12:40,026
показа ми другата канцелария
преди да му дам парите.
200
00:12:41,367 --> 00:12:42,367
Е.
201
00:12:42,466 --> 00:12:45,014
И това става за канцелария няма значение
202
00:12:45,910 --> 00:12:47,561
глупости.
203
00:12:47,600 --> 00:12:48,850
Ооо.
204
00:12:48,880 --> 00:12:51,800
Заповядайте на чай
205
00:12:53,986 --> 00:12:55,200
да.
206
00:12:55,548 --> 00:12:57,580
Благодаря и секретарката е тук
207
00:12:59,512 --> 00:13:01,772
апартаментът не е лош
208
00:13:02,012 --> 00:13:04,250
но има място само за нас със бебето
209
00:13:05,504 --> 00:13:08,829
искаш ли чай
как нали трябва да чистя горе
210
00:13:09,640 --> 00:13:11,830
и така къде ще го сложим Тими
211
00:13:13,074 --> 00:13:14,384
може да спи тук долу
212
00:13:15,272 --> 00:13:17,034
по добре да се върна при нашите
213
00:13:17,336 --> 00:13:19,431
защо можете да ни станете наемател
214
00:13:19,653 --> 00:13:20,653
вярно.
215
00:13:20,899 --> 00:13:22,840
Условията са много приемливи.
216
00:13:24,399 --> 00:13:26,835
Привлекателно предложениеТими
217
00:13:27,193 --> 00:13:27,843
слушай.
218
00:13:28,113 --> 00:13:30,700
Там има една заключена стая.
219
00:13:32,423 --> 00:13:34,922
Дъмфри не ми е дал всички ключове още.
220
00:13:35,455 --> 00:13:37,795
А днес получихме пощенска картичка от него
221
00:13:38,074 --> 00:13:39,463
от къде от Австралия
222
00:13:39,590 --> 00:13:41,233
тоя мошеник
223
00:13:41,796 --> 00:13:45,153
дано да го згази някое кенгуру
224
00:13:46,102 --> 00:13:47,499
има ли записани клиенти
225
00:13:47,563 --> 00:13:50,722
да изпратих им съобщение
да се явят за справка
226
00:13:51,135 --> 00:13:52,349
чудесно
227
00:13:52,635 --> 00:13:53,952
нека дойдат днес след обяд
228
00:13:54,190 --> 00:13:55,793
как се казват
229
00:13:55,928 --> 00:13:59,872
госпожица Пентаргас и госпожа Алкрийс
230
00:14:01,227 --> 00:14:04,529
госпожица Пентаргас добре
зучи симпатична ли е
231
00:14:05,495 --> 00:14:06,511
много
232
00:14:13,936 --> 00:14:16,087
и така
233
00:14:17,253 --> 00:14:21,126
аз ще се заема с тази госпожица
234
00:14:21,993 --> 00:14:25,660
спокойно Тимати ти ще поемеш г-жа Алкрийс
235
00:14:25,739 --> 00:14:28,389
а аз госпожицата.
236
00:14:41,328 --> 00:14:42,733
О добър ден. мадам
237
00:14:43,669 --> 00:14:46,534
добре дошла в нашата шофьорска школа
238
00:14:50,238 --> 00:14:52,008
ние ще ви научим на такива неща
239
00:14:52,088 --> 00:14:56,159
за които другите школи дорий не са чува ли
240
00:14:56,255 --> 00:14:58,540
г-жо Алкрийс да ви представя Мистър Лийк.
241
00:14:58,898 --> 00:15:00,692
Той ще бъде вашият инструктор
242
00:15:00,985 --> 00:15:02,477
чудесно
243
00:15:02,517 --> 00:15:06,913
не ще направим малко промяна аз лично
ще се заема с г-жата
244
00:15:08,188 --> 00:15:10,941
за теб остава г-жица Пентаргас.
245
00:15:10,966 --> 00:15:11,982
Здравейте.
246
00:15:12,007 --> 00:15:13,648
Заповядайте мис Пендаргас
247
00:15:13,793 --> 00:15:14,976
м-р Ноки ви очаква.
248
00:15:15,023 --> 00:15:18,824
Здравейте отбих се в черквата да се помоля
249
00:15:20,175 --> 00:15:22,825
вище сгурно е станало
недорузомение.
250
00:15:23,032 --> 00:15:23,381
Цид.
251
00:15:23,690 --> 00:15:26,940
Тоалетната е в двора
252
00:15:26,965 --> 00:15:28,741
спокоино ей ся ще е преместя
253
00:15:31,960 --> 00:15:35,237
и така Тимати настоявам ти да обучаваш
254
00:15:35,357 --> 00:15:36,722
г-жа Алкрийс
255
00:15:37,262 --> 00:15:39,937
а аз ще се заема с мис Пентаргас
256
00:15:39,962 --> 00:15:41,722
недей да спориш мойто момче
257
00:15:45,898 --> 00:15:46,898
заповядай те.
258
00:15:47,820 --> 00:15:49,000
Чао.
259
00:15:49,041 --> 00:15:50,041
Довиждане Цид
260
00:15:51,446 --> 00:15:54,112
готови ли сте за урока мадам
261
00:15:54,160 --> 00:15:55,295
да разбира се
262
00:15:55,350 --> 00:15:57,360
сложих си и топло бельо.
263
00:15:58,100 --> 00:15:59,870
Но вие трябва да имате
264
00:15:59,895 --> 00:16:01,529
железни нерви младежо
265
00:16:01,926 --> 00:16:03,593
можели да си взема багажа
266
00:16:04,577 --> 00:16:06,014
разбира се да вървим
267
00:16:06,504 --> 00:16:08,472
заповядайте
268
00:16:08,972 --> 00:16:11,266
м-р Дъмфри емигрира заради тази дама
269
00:16:11,520 --> 00:16:13,782
43 пъти е я късаха на изпита.
270
00:16:14,464 --> 00:16:16,266
О господи.
271
00:16:25,057 --> 00:16:28,073
Сега най важното е да се
включите в движението.
272
00:16:28,803 --> 00:16:31,199
Значи да дръпна лоста
273
00:16:31,303 --> 00:16:33,120
да точно така
274
00:16:33,319 --> 00:16:36,049
първо трябва да погледнем в огледалото.
275
00:16:36,900 --> 00:16:40,194
Не съм ли хубава и така.
276
00:16:40,219 --> 00:16:42,559
Не исках да кажа че
трябва да погледнете дали
277
00:16:42,584 --> 00:16:44,095
някой не идва отзад
278
00:16:44,527 --> 00:16:45,661
разбирам
279
00:16:45,916 --> 00:16:47,662
колко урока по кормуване сте взели досега
280
00:16:48,606 --> 00:16:49,709
само един
281
00:16:49,892 --> 00:16:52,567
изучавахме устройството на предните седалки
282
00:16:52,653 --> 00:16:54,105
много влнуващо
283
00:16:54,684 --> 00:16:56,533
изкатели да ви покажа какакво знам
284
00:16:56,787 --> 00:16:59,184
да всъщност нее
285
00:17:00,692 --> 00:17:03,160
тук няма много варианти нали
286
00:17:04,803 --> 00:17:07,699
хайде времето ми и без това изтича
287
00:17:08,621 --> 00:17:10,430
виждам че сте сериозна
288
00:17:46,452 --> 00:17:48,031
господи полиция
289
00:17:52,098 --> 00:17:55,478
какакво стана защипах се със ципа
290
00:18:08,816 --> 00:18:11,379
още ли са зад нас не завиха
291
00:18:12,062 --> 00:18:13,610
това е много хубаво
292
00:18:14,544 --> 00:18:16,909
защото трябва да си довършим урока
293
00:18:18,084 --> 00:18:19,568
хайде да отбием отстрани
294
00:18:19,679 --> 00:18:21,119
за да нени пречи никой да влезем там
295
00:18:30,909 --> 00:18:33,750
слушайте това не трябва да правим
296
00:18:33,775 --> 00:18:34,775
да влезем там
297
00:18:34,813 --> 00:18:36,583
къде ето там
298
00:18:36,932 --> 00:18:39,201
вие сте луда защо да влизаме там
299
00:18:39,956 --> 00:18:40,956
внимавай те
300
00:18:43,876 --> 00:18:45,963
нищо идеята не е чак толкова лоша
301
00:18:48,899 --> 00:18:50,152
я да затворим вратата
302
00:18:56,714 --> 00:18:59,309
айде момчета започвайте работа
303
00:19:00,356 --> 00:19:01,967
днеска няма да има стачка
304
00:19:45,581 --> 00:19:46,581
а е
305
00:19:46,606 --> 00:19:47,526
здравей
306
00:19:47,557 --> 00:19:48,779
о господи
307
00:19:48,835 --> 00:19:50,414
ти трябва да се изкъпеш
308
00:19:50,439 --> 00:19:52,827
бягай в банята да вярно
309
00:19:55,529 --> 00:19:58,674
хубаво е че имаме кавалер
на масата нали Аврил
310
00:19:59,093 --> 00:20:00,093
да мамо
311
00:20:01,218 --> 00:20:03,774
бащата на Аврил беше истински
312
00:20:03,799 --> 00:20:05,199
джентълмен преди да
с удави в морето
313
00:20:05,939 --> 00:20:07,200
нали си го спомняш скъпа
314
00:20:08,185 --> 00:20:10,010
помня приятелите му мамо
315
00:20:12,480 --> 00:20:13,631
още чай
316
00:20:13,813 --> 00:20:15,210
а не благодаря.
317
00:20:16,082 --> 00:20:17,630
Аврил да мамо
318
00:20:19,050 --> 00:20:21,098
изкаш ли още един еклер
319
00:20:22,765 --> 00:20:23,907
да с удоволствие
320
00:20:24,114 --> 00:20:25,114
благодаря
321
00:20:26,026 --> 00:20:27,986
вземете си какаквото и да е
322
00:20:28,511 --> 00:20:29,971
стига да изкате
323
00:20:30,550 --> 00:20:31,550
нали Аврил
324
00:20:50,423 --> 00:20:51,701
оо извинете
325
00:20:53,939 --> 00:20:54,955
много съжалявам
326
00:20:59,876 --> 00:21:03,034
за съжеление ще трябва да се изкъпя отново
327
00:21:08,988 --> 00:21:10,004
странно момче
328
00:21:18,359 --> 00:21:19,597
ох.
329
00:21:20,598 --> 00:21:22,701
Направих чай с коняк изкате ли
330
00:21:23,479 --> 00:21:24,971
да с удоволствие
331
00:21:29,652 --> 00:21:32,485
имали място при вас да за момента
332
00:21:35,606 --> 00:21:36,606
наздраве
333
00:21:37,392 --> 00:21:39,201
чук чук то ест
334
00:21:41,431 --> 00:21:42,431
наздраве
335
00:21:43,383 --> 00:21:44,558
горещо е
336
00:21:45,200 --> 00:21:46,200
да.
337
00:21:50,830 --> 00:21:52,736
Имате прекрасна нощница
338
00:21:52,870 --> 00:21:54,830
да харесва ли ви да наистина
339
00:21:57,370 --> 00:21:59,798
извинете видя ли какакво нарави
340
00:22:00,068 --> 00:22:01,552
извинявай
341
00:22:01,870 --> 00:22:04,250
няма ли да я завържиш разбира се
342
00:22:06,919 --> 00:22:08,197
ето
343
00:22:10,330 --> 00:22:11,705
да.
344
00:22:13,814 --> 00:22:15,774
Защо не я свалиш
345
00:22:16,941 --> 00:22:19,107
вярно по лесно ще бъде
346
00:22:35,155 --> 00:22:36,711
това е мама
347
00:22:38,925 --> 00:22:40,512
добре скрий се
348
00:22:42,234 --> 00:22:43,234
ох.
349
00:22:43,749 --> 00:22:45,350
Влез те
350
00:22:49,920 --> 00:22:51,547
дано несъм ви притеснила
351
00:22:52,579 --> 00:22:53,618
малко е хладно
352
00:22:54,158 --> 00:22:57,459
за това си послих че ще ви
трябва нещо за подгряване
353
00:22:59,366 --> 00:23:02,128
да много разумно от ваше страна
354
00:23:05,518 --> 00:23:07,399
изкате ли да ви го сложа
355
00:23:07,501 --> 00:23:08,794
не.
356
00:23:08,969 --> 00:23:12,993
То ест по добре сам да си го сложа
357
00:23:15,876 --> 00:23:17,598
добре ли сте
358
00:23:18,646 --> 00:23:20,383
определено да
359
00:23:20,550 --> 00:23:21,884
е.
360
00:23:22,527 --> 00:23:24,137
Аз да си вървя
361
00:23:25,511 --> 00:23:27,923
моята Аврил може да се събуди
362
00:23:30,575 --> 00:23:31,932
да наистина
363
00:23:34,186 --> 00:23:35,900
приятни сънища
364
00:23:36,750 --> 00:23:37,845
лека нощ
365
00:23:40,464 --> 00:23:41,725
лека нощ
366
00:23:48,049 --> 00:23:49,406
стрнно момче
367
00:24:49,192 --> 00:24:50,731
хей здравей
368
00:24:51,724 --> 00:24:54,176
о Мери къде си тръгнала
369
00:24:57,550 --> 00:24:59,169
слушай извинявай за оня
370
00:24:59,194 --> 00:25:00,194
случай в канцеларията
371
00:25:00,899 --> 00:25:03,478
как си иначе благодаря добре
372
00:25:03,503 --> 00:25:06,264
намаме вече клиенти чудесно.
373
00:25:06,454 --> 00:25:08,621
Тими ще ми направиш ли една услуга
374
00:25:08,646 --> 00:25:09,995
я издърпвай това
375
00:25:11,480 --> 00:25:12,480
моля
376
00:25:13,955 --> 00:25:15,528
обява за мача по ръгби
377
00:25:15,677 --> 00:25:18,582
супер финал Тони много
обича да ме води на ръгби
378
00:25:21,430 --> 00:25:24,771
а ясно ти обичаш ли е тая игра
379
00:25:24,857 --> 00:25:25,436
коя
380
00:25:25,674 --> 00:25:29,992
ръгби ли а да о госпожо
381
00:25:30,248 --> 00:25:31,248
извинете
382
00:25:32,145 --> 00:25:36,121
нали ще можеш да ми
помогнеш аз ли разбира се
383
00:25:38,715 --> 00:25:43,088
изкам да ме закараш до стадионаТони ми
беше обещал но сгорно нещо му се е случило
384
00:25:45,757 --> 00:25:49,502
ама ти не караш ли кола не
още не съм се научила
385
00:25:50,026 --> 00:25:52,383
но можем да вземем колата на татко
386
00:25:53,089 --> 00:25:54,736
добре
387
00:25:56,175 --> 00:25:59,444
нали щ е внимаваш татко
много си пази колата
388
00:25:59,731 --> 00:26:01,508
не се притеснявай
389
00:26:06,577 --> 00:26:07,664
внимавай
390
00:26:10,678 --> 00:26:13,752
всичко е наред ето заповядай.
391
00:26:26,084 --> 00:26:27,212
Мери.
392
00:26:27,322 --> 00:26:28,536
Мери
393
00:26:30,623 --> 00:26:32,472
това вече прекалено
394
00:26:33,654 --> 00:26:35,662
да го вземат дяволите
395
00:26:41,515 --> 00:26:45,919
м-р Троскът ало вратата се заключи
396
00:26:48,453 --> 00:26:51,160
опитовали си по тоя начин не
397
00:26:52,295 --> 00:26:54,548
пигмеите са измислили тази поза
398
00:26:56,786 --> 00:27:00,326
сигурно за това не растът на
височина не можеш ли повече
399
00:27:02,076 --> 00:27:05,084
готов ли си да хайде тогава
400
00:27:08,066 --> 00:27:09,526
добър изтрл Мери
401
00:27:09,581 --> 00:27:11,731
а твоята стрела къде отиде
402
00:27:12,018 --> 00:27:13,081
ооо
403
00:27:16,603 --> 00:27:17,746
какакво ще правм сега
404
00:27:18,540 --> 00:27:19,773
трабва да се върна в канцларията
за да се преоблека
405
00:27:20,381 --> 00:27:22,873
и да участовам по кормуване
с г-жица Пентаргас.
406
00:27:22,906 --> 00:27:25,271
А познавам я тя кара курса и при нас
407
00:27:25,802 --> 00:27:26,802
така ли
408
00:27:27,207 --> 00:27:29,437
но Цид каза че е много
симпатична и прилежна
409
00:27:29,517 --> 00:27:31,604
но нищо че са е късали 43 пъти
410
00:27:34,784 --> 00:27:35,784
добре ли си миличък
411
00:27:36,284 --> 00:27:37,308
да благодаря
412
00:27:38,411 --> 00:27:41,990
аз минах през всички ихструктори в
школата на м-р Троскът
413
00:27:45,816 --> 00:27:46,983
да ясно
414
00:27:47,674 --> 00:27:48,697
закопчахте ли колана
415
00:27:49,284 --> 00:27:53,276
закопчах го и палтото ми е с дебела
подплата за всеки случай
416
00:27:55,331 --> 00:27:56,667
разбирам
417
00:27:56,871 --> 00:28:00,807
и така най напред че сега трябва
да се ключите в движението
418
00:28:01,981 --> 00:28:06,306
кое движение чакай сама ще
се орентирам ясно натам
419
00:28:06,378 --> 00:28:07,687
не насам
420
00:28:18,820 --> 00:28:21,732
като че ли малко рязко потеглихте
421
00:28:21,867 --> 00:28:22,907
така ли
422
00:28:23,938 --> 00:28:26,439
хайде сега по внимателно добре
423
00:28:27,699 --> 00:28:31,452
сега намалете скороста
преди пешеходната пътека
424
00:28:31,556 --> 00:28:32,556
разбрано
425
00:28:37,323 --> 00:28:38,760
дърта крава
426
00:28:40,712 --> 00:28:42,109
не чухте ли какакво казах
427
00:28:43,625 --> 00:28:44,784
извинявай
428
00:28:46,411 --> 00:28:47,522
добре
429
00:28:47,998 --> 00:28:50,847
намалете сега преди кръстовището
430
00:28:51,906 --> 00:28:53,937
нали виждате къде да завиете
431
00:28:59,667 --> 00:29:01,183
натиснете съединителя
432
00:29:01,787 --> 00:29:03,215
съединителя
433
00:29:04,294 --> 00:29:05,675
натискам го до край
434
00:29:06,517 --> 00:29:08,239
не това дърта кра
435
00:29:08,865 --> 00:29:10,223
красавице
436
00:29:13,055 --> 00:29:14,682
съединителят се натиска с левият крак
437
00:29:15,127 --> 00:29:17,389
само левия с десния не може ли
438
00:29:18,634 --> 00:29:20,221
така ми е по удобно
439
00:29:22,174 --> 00:29:25,705
не не не не си кръстосвайте краката
440
00:29:25,808 --> 00:29:26,880
внимайте
441
00:29:27,800 --> 00:29:29,268
минете от оп
442
00:29:31,356 --> 00:29:34,808
от дясната страна на
велосипедиста защо от дясната
443
00:29:36,076 --> 00:29:38,846
извинете извинете няма нищо миличък
444
00:29:49,983 --> 00:29:53,705
го-жо Пентъргас ако трябва да
се спира внзапно аз ще ви кажа
445
00:29:54,348 --> 00:29:55,348
добре
446
00:29:56,459 --> 00:29:57,459
благодаря
447
00:29:58,523 --> 00:30:01,220
а сега ще се упражняваме на заден ход
448
00:30:01,777 --> 00:30:06,403
чудесно точно там стигнахме
мииналия път с м-р Ногит така ли.
449
00:30:08,436 --> 00:30:09,921
Да ясно
450
00:30:10,048 --> 00:30:12,992
нищо тогава ще прескочим това упражнение
451
00:30:13,111 --> 00:30:16,476
защо аз ммного обичам на заден ход
452
00:30:17,286 --> 00:30:22,532
нищо за сега карайте право напред
453
00:30:22,646 --> 00:30:23,646
добре
454
00:30:38,222 --> 00:30:40,388
хайде сега да опитаме изпреварване
455
00:30:40,682 --> 00:30:42,103
добре веднага ли
456
00:30:42,699 --> 00:30:46,152
когато няма насрещно
движение ясно значи сега
457
00:30:46,191 --> 00:30:47,191
не.
458
00:30:51,503 --> 00:30:53,606
Това кормило ми пречи да видя часовника
459
00:30:53,669 --> 00:30:56,796
колко ли е часа
460
00:31:05,853 --> 00:31:07,844
господи спирачката ми не работи
461
00:31:08,678 --> 00:31:11,701
а това важно ли е не не
462
00:31:34,877 --> 00:31:36,973
доволен си от мен нали
463
00:31:40,623 --> 00:31:45,075
слушай м-р Лийк каква дистанция
да спазвам от предната кола
464
00:31:46,135 --> 00:31:47,135
дистанция ли
465
00:31:48,318 --> 00:31:53,127
няма никакво значение чудесно
много хубаво преподаваш
466
00:31:53,616 --> 00:31:55,410
създаваш ми самочувствие
467
00:32:07,893 --> 00:32:12,035
глупак да върнеш колата с пътна
помощ изкаш да ме разориш ли
468
00:32:13,008 --> 00:32:17,706
не бях виновен аз Цид освен
това имаме икономий от бензин
469
00:32:18,810 --> 00:32:21,945
не се прави на хитрец добре
че не сте се праснали някъде
470
00:32:22,731 --> 00:32:25,492
слушай Тими трябва да се стегнеш
471
00:32:25,596 --> 00:32:29,103
това е сериозен бизнес още
няколко курсиста се записаха.
472
00:32:33,950 --> 00:32:36,204
Вместо да се уравим дай
да се обеденим Троскът.
473
00:32:38,938 --> 00:32:41,145
Идеята не е никак лоша
474
00:32:42,700 --> 00:32:46,549
оо радвам се да ви видя
всичко ли е наред школата
475
00:32:46,914 --> 00:32:49,271
може да се каже със малки изключения
476
00:32:50,581 --> 00:32:51,676
това е за теб мамо
477
00:32:52,137 --> 00:32:54,692
оо благодаря подарък ли е
478
00:32:55,622 --> 00:32:57,297
не дрехи за пране
479
00:32:57,805 --> 00:32:59,932
няма ли обществена пералня за вас
480
00:33:00,654 --> 00:33:04,368
да но там не му приеха
прането било много мръсно глупости
481
00:33:05,568 --> 00:33:06,711
здрасти Фреди
482
00:33:08,497 --> 00:33:11,354
татко на работа ли е мамо не горе е
483
00:33:11,600 --> 00:33:13,156
има почивен ден
484
00:33:13,664 --> 00:33:15,172
сигурно го е мързяло да стане
485
00:33:18,124 --> 00:33:20,004
изкате ли по една чаша чай
486
00:33:20,362 --> 00:33:24,028
не мамо поканен съм на парти в школата
на Троскът Мери ме покани
487
00:33:25,664 --> 00:33:27,687
я виж ти много бързо напредваш
488
00:33:28,243 --> 00:33:32,076
задачата ми е да направя добро
впечетление на нейните родите ли
489
00:33:59,781 --> 00:34:01,329
много приятно
490
00:34:02,305 --> 00:34:04,265
чудесен аромат и хубава жилка
491
00:34:04,591 --> 00:34:06,210
тов не е пура Хенри
492
00:34:07,432 --> 00:34:09,376
много оригинлно г-жо
493
00:34:11,959 --> 00:34:15,149
кой звъни сигурно Тими
ще отида да го пострещна
494
00:34:15,221 --> 00:34:16,221
кой Тими
495
00:34:16,546 --> 00:34:20,720
единият от двамата които купиха школата
на Дъмфри много неприяни личности
496
00:34:30,122 --> 00:34:33,073
мамо това е Тимати Лийк извинете
497
00:34:34,137 --> 00:34:35,137
приятно ми е
498
00:34:37,034 --> 00:34:39,256
видяхте ли че съм прав
499
00:34:41,201 --> 00:34:45,002
какакво ще пиеш Тимати
изкаш ли една чаша вино
500
00:34:57,849 --> 00:35:00,523
важното е да го почувстоваш в небцето си
501
00:35:11,544 --> 00:35:14,203
я виш ти конкуренцията
502
00:35:14,378 --> 00:35:16,314
за како си се домъкнал тук
503
00:35:16,434 --> 00:35:17,958
не бъди груп Тони
504
00:35:18,028 --> 00:35:19,052
какакво
505
00:35:19,243 --> 00:35:20,671
да не си глътна езика
506
00:35:22,021 --> 00:35:23,021
моля
507
00:35:24,684 --> 00:35:26,374
я си отвори устата
508
00:35:29,564 --> 00:35:31,207
пардом извинавам се
509
00:35:31,905 --> 00:35:32,905
мръсник
510
00:35:38,461 --> 00:35:39,961
котролирайте се джентълмени
511
00:35:39,986 --> 00:35:42,278
без грубости
512
00:35:48,793 --> 00:35:53,332
моля всички за извинение
това беше пристъп на малария
513
00:35:58,317 --> 00:35:59,325
извинявай Мери
514
00:36:00,768 --> 00:36:03,110
само да ми паднеш някъде на открито
515
00:36:05,093 --> 00:36:06,927
не бях виновен аз Тими
516
00:36:08,552 --> 00:36:10,917
панталонат ти е разкопчан.
517
00:36:15,302 --> 00:36:15,881
Мери
518
00:36:16,143 --> 00:36:18,643
изкаш ли да излезем някъде
на по спокойно място
519
00:36:18,833 --> 00:36:19,833
изкам
520
00:36:27,268 --> 00:36:31,180
оо извинете беше ми много приятно
521
00:36:36,965 --> 00:36:38,988
това момче май открадна покривката а
522
00:36:43,923 --> 00:36:46,582
добре де случват се такива неща
523
00:36:47,408 --> 00:36:49,058
защо се притесняваш
524
00:36:50,741 --> 00:36:52,955
ти харесваш ли тоя Тони Бендър
525
00:36:53,281 --> 00:36:55,844
не но трябва да го понасям
526
00:36:58,539 --> 00:37:01,222
татко много го харесва
527
00:37:01,310 --> 00:37:03,968
ами тогава той да се ожени за него
528
00:37:05,444 --> 00:37:07,119
ти не отговори на въпроса ми
529
00:37:08,245 --> 00:37:09,603
я завий там наляво
530
00:37:10,848 --> 00:37:12,998
тоа е много приятно място
531
00:37:13,538 --> 00:37:14,998
правилно
532
00:37:32,201 --> 00:37:33,201
о Мери
533
00:37:33,272 --> 00:37:34,701
какви чувста изпитовам
534
00:37:35,820 --> 00:37:38,208
е недей да се сърдиш като
на игрището за ръгби
535
00:37:38,423 --> 00:37:39,899
ти на кой пост играеш
536
00:37:41,820 --> 00:37:44,827
централен хвървач
537
00:37:45,050 --> 00:37:46,050
няма ткъв пост
538
00:37:46,193 --> 00:37:47,439
добре но
539
00:37:47,637 --> 00:37:49,685
нали трябва да се вкарва
540
00:37:55,458 --> 00:37:57,244
господи колко е хубав
541
00:37:58,204 --> 00:38:00,267
панталонът ти а да
542
00:38:02,898 --> 00:38:04,082
те са ми най хубавите
543
00:38:12,680 --> 00:38:13,760
не спирай.
544
00:38:15,212 --> 00:38:17,299
Тимати Тимати
545
00:38:54,772 --> 00:38:57,130
добро утро добро утро моето момче
546
00:38:57,171 --> 00:38:59,790
ела насам видя ли днешният вестнник не сър
547
00:39:00,695 --> 00:39:03,805
школата на НокЛийк отпада от конкуренцията.
548
00:39:05,858 --> 00:39:08,882
М-р Троскът колко хубаво се смеете
549
00:39:13,430 --> 00:39:17,668
уроци по всичко в школата на НокЛийк
видя ли какакво пише станахме за смях
550
00:39:19,671 --> 00:39:21,806
ама аз не бях виновен така ли
551
00:39:22,599 --> 00:39:24,908
вчера просто ми беше лош ден
552
00:39:26,534 --> 00:39:29,646
ръчната спрачка беше виновна кое нищо
553
00:39:30,193 --> 00:39:31,994
просто ми остана в ръката
554
00:39:32,677 --> 00:39:35,010
браво бе чудесен инструктур си
555
00:39:35,463 --> 00:39:39,034
кой сега след тая статия ще
се запише в нашата школа
556
00:39:39,407 --> 00:39:41,073
провалихме се
557
00:39:42,470 --> 00:39:44,851
ало шофъорската школа
558
00:39:46,042 --> 00:39:47,740
прочели сте статията и изкате
559
00:39:48,312 --> 00:39:49,312
да.
560
00:39:49,566 --> 00:39:51,225
Да вземете няколко урока
561
00:39:51,804 --> 00:39:53,328
разбира се мадам
562
00:39:54,026 --> 00:39:56,415
дай писалка един момент мадам
563
00:39:57,352 --> 00:39:59,272
да ще ви запиша
564
00:40:00,137 --> 00:40:03,494
и аз благодаря очяква ме ви
565
00:40:06,002 --> 00:40:07,431
я виж ти
566
00:40:07,684 --> 00:40:09,501
до къде бях стигнал
567
00:40:09,771 --> 00:40:11,874
че см се провалили
568
00:40:12,009 --> 00:40:13,882
и ти си виновен за това
569
00:40:16,724 --> 00:40:20,866
интерестно защо се записа тая мадама
570
00:40:21,572 --> 00:40:25,897
ало да мадам
571
00:40:27,552 --> 00:40:30,306
какакво сте прочели
статията във вестника ли
572
00:40:31,583 --> 00:40:34,352
и искате да се запишете в курса при нас
573
00:40:34,695 --> 00:40:36,790
разбира се
574
00:40:37,671 --> 00:40:38,750
чакай
575
00:40:41,385 --> 00:40:47,116
това да ти е за урок Тими никога не
подценявай средстовата за масова инвормация
576
00:40:48,854 --> 00:40:50,076
един момент мадам
577
00:40:53,436 --> 00:40:57,769
много внимавай тази е много
стара клиентка разбра ли добре
578
00:40:59,043 --> 00:41:03,543
е мадам как да ви устройм наи добре
579
00:41:13,077 --> 00:41:14,077
а.
580
00:41:14,862 --> 00:41:16,275
А добро утро
581
00:41:16,331 --> 00:41:19,053
г-жа Денс аз съм къде е м-р Дъмфри
582
00:41:19,164 --> 00:41:20,708
той вече не е собсвеник на школата
583
00:41:21,066 --> 00:41:22,533
била ли си при него
584
00:41:23,090 --> 00:41:25,438
доста пъти аз ли ще карам
585
00:41:26,375 --> 00:41:27,375
да.
586
00:41:31,154 --> 00:41:33,267
Вие нали сте изкарала курса
587
00:41:35,051 --> 00:41:38,979
значи така ще отидем до игрището за голф
588
00:41:39,185 --> 00:41:41,201
там ще се упражняваме в
589
00:41:41,226 --> 00:41:43,423
маневри и после ще се върнем
590
00:41:47,623 --> 00:41:50,932
хубав удар беше нали но не във дупката
591
00:41:51,201 --> 00:41:53,391
е следващият път ако даде господ
592
00:41:53,416 --> 00:41:55,831
както знаете
593
00:42:00,546 --> 00:42:03,117
много са ви хубави пнталоните сър
594
00:42:06,173 --> 00:42:07,324
не се брои
595
00:42:11,869 --> 00:42:13,568
мхого добре го направихте сър
596
00:42:22,550 --> 00:42:24,177
но вие карате чудесно защо вие
597
00:42:24,202 --> 00:42:26,884
взимате още уроци по кормуване
598
00:42:28,818 --> 00:42:30,326
има и други уроци
599
00:42:31,072 --> 00:42:33,944
суб нали така пишеше във вестника а да
600
00:42:34,889 --> 00:42:35,889
моля
601
00:42:36,388 --> 00:42:38,102
хайде да се поразходим
602
00:42:38,427 --> 00:42:39,571
по пътя ще поговорим за
603
00:42:39,596 --> 00:42:40,951
правилника за движение
604
00:42:41,404 --> 00:42:43,371
а да добре
605
00:42:48,393 --> 00:42:52,131
след 23 часа вечерта е забранено
да се използва звуков сигнал
606
00:42:52,480 --> 00:42:54,567
знаете ли какакво означава сламена вдовица
607
00:42:55,496 --> 00:42:59,639
всяка неделя сутрин се събуждам от
тракането на топките за Голф на мъжа ми.
608
00:43:01,860 --> 00:43:04,328
Той по цял ден тича от дупка
на дупка
609
00:43:04,479 --> 00:43:08,439
из тая пустош е щом не е в преносен смисъл
610
00:43:09,756 --> 00:43:12,224
тия дупки тук са съвсем безобидни нали
611
00:43:13,367 --> 00:43:14,605
вие самотен ли сте
612
00:43:14,788 --> 00:43:17,923
не живея със сити рози а аз съм самотна
613
00:43:19,533 --> 00:43:23,914
една жена има нужда от много
неща да сигорно е така ела
614
00:43:25,735 --> 00:43:27,958
слушай ако мине някой
615
00:43:32,552 --> 00:43:35,623
няма да четем правилника нали не
616
00:43:36,671 --> 00:43:39,290
чакай мъжът ти да не изникне отнякъде
617
00:43:39,441 --> 00:43:40,441
няма
618
00:43:40,806 --> 00:43:42,599
той не играе в делник
619
00:44:25,506 --> 00:44:28,125
г- жо Денс събудете се
620
00:44:34,456 --> 00:44:38,003
по дяволите господи пак оня досадник
621
00:44:38,215 --> 00:44:41,905
здравейте обиждате дамата посред бял ден
622
00:44:44,494 --> 00:44:47,604
не говорете глупости на
дамата просто и прилоша
623
00:44:48,359 --> 00:44:50,231
тоя е сексоален маняк убиец
624
00:44:51,319 --> 00:44:52,319
да го задържим
625
00:44:55,287 --> 00:44:56,287
недейте
626
00:44:59,295 --> 00:45:02,525
чякай да те хвана за яката
това ми е новата жилетка глупак
627
00:45:03,676 --> 00:45:05,144
о съжалявам
628
00:45:06,874 --> 00:45:08,604
м-р Троскът
629
00:45:08,691 --> 00:45:10,040
м-р Троскът
630
00:45:11,405 --> 00:45:13,778
м-р Троскът господи убих го
631
00:45:14,262 --> 00:45:15,302
аз съм много силен
632
00:45:15,754 --> 00:45:16,754
м-р Троскът
633
00:45:16,873 --> 00:45:18,270
моля събодете се
634
00:45:19,429 --> 00:45:21,119
ще му направя дишане уста в уста
635
00:45:23,143 --> 00:45:25,952
долен педераст разкарай се
636
00:45:28,644 --> 00:45:30,318
махай се от очите ми
637
00:45:31,103 --> 00:45:32,842
това ли правиш и като играеш ръгби
638
00:45:35,235 --> 00:45:37,679
спукана ти е работата нещастник
639
00:45:41,996 --> 00:45:42,996
г-жо Денс
640
00:45:43,623 --> 00:45:44,623
добре ли сте
641
00:45:45,369 --> 00:45:46,679
да струва ми се
642
00:45:47,218 --> 00:45:48,218
какакво стана
643
00:45:48,559 --> 00:45:51,075
ами една топка за голф ви удари по главата
644
00:45:53,362 --> 00:45:56,616
да иначе тия помислиха че съм
се упитовал да ви изнасилвам
645
00:45:57,132 --> 00:46:01,798
това е твоята
версия ами ако аз кажа че си ме нападнал
646
00:46:03,211 --> 00:46:04,640
да ще ви повярват
647
00:46:05,346 --> 00:46:08,480
твоето бъдище е в моите ръце
648
00:46:10,303 --> 00:46:12,445
изкам да си твърд като камък
649
00:46:13,486 --> 00:46:14,914
това поне е лесно
650
00:46:17,824 --> 00:46:20,061
целуниме по болното място
651
00:46:22,745 --> 00:46:24,087
не там
652
00:46:26,549 --> 00:46:28,681
ясно
653
00:47:38,266 --> 00:47:39,592
стой тихо
654
00:47:45,535 --> 00:47:47,226
ето я Милдриг
655
00:48:01,172 --> 00:48:05,235
знаеш ли понякога се чудя
защо всичко е против мен
656
00:48:05,723 --> 00:48:07,557
ти нямаш подобни проблеми
657
00:48:09,310 --> 00:48:13,802
какаквото и да се опитам да направя
все не успявам да го докарам докрай
658
00:48:15,508 --> 00:48:19,420
помисли върху това нямам към
кого други го да се обърна
659
00:48:20,071 --> 00:48:22,285
ти си единственият ми истински приятел
660
00:48:23,064 --> 00:48:24,754
ти и Цид
661
00:48:30,994 --> 00:48:32,074
да напълно те разбирам
662
00:48:33,924 --> 00:48:35,042
ела миличък
663
00:48:36,757 --> 00:48:38,772
едно бебе не можеш да нахраниш
664
00:48:39,408 --> 00:48:40,494
това не е мъжка работа
665
00:48:41,011 --> 00:48:43,392
а като се ожениш няма
666
00:48:44,777 --> 00:48:47,515
важното е да не си стеснителен с момичетата
667
00:48:59,899 --> 00:49:03,073
здравей Цид Тими нямаш си
представа как ни върви
668
00:49:03,216 --> 00:49:07,422
след оная статия ще измъкнем
всички клиенти на Троскът
669
00:49:09,677 --> 00:49:12,050
и тогава няма да има
смисал да се обиденяваме
670
00:49:12,487 --> 00:49:14,677
те направо ще банкротират
671
00:49:15,169 --> 00:49:17,756
добро утро
672
00:49:23,391 --> 00:49:25,137
пак ли ще кажеш някой мръсен виц
673
00:49:25,327 --> 00:49:28,137
знайте оня за тримата
педераси не със кофата за боклук
674
00:49:28,748 --> 00:49:29,891
недей пред Мери
675
00:49:30,645 --> 00:49:32,343
нищо де тя е отворена
676
00:49:32,447 --> 00:49:34,328
и шевът ти се отоваря
677
00:49:34,383 --> 00:49:35,605
какво изкаш да кажеш
678
00:49:50,704 --> 00:49:53,291
нали това не е за вас сър кое
679
00:49:53,895 --> 00:49:55,212
колетчето от Дания
680
00:49:55,355 --> 00:49:58,061
аа пристигна ли вече
681
00:49:59,173 --> 00:50:02,196
но това са хапчета за възбуждане я да видя
682
00:50:02,752 --> 00:50:05,815
после ще говорим за това
683
00:50:06,970 --> 00:50:10,350
в момента имаме много по
важни неща за обсъждане
684
00:50:10,375 --> 00:50:12,311
видя ли графиката за месеца
685
00:50:12,692 --> 00:50:14,343
не само е пре рисувах сър
686
00:50:15,717 --> 00:50:19,288
губим пари все по берзо
има само едно обяснение
687
00:50:19,407 --> 00:50:21,224
конкуренцията ли разбира се
688
00:50:21,249 --> 00:50:24,804
нахално ни отнемат най добрите клиенти
689
00:50:25,597 --> 00:50:27,199
не ми е приятно да го кажа
690
00:50:27,343 --> 00:50:30,319
но изходат е само един какъв сър
691
00:50:30,808 --> 00:50:32,142
ликвидация
692
00:50:34,975 --> 00:50:38,371
не е ли малко пресилено защо да ги убиваме
693
00:50:40,364 --> 00:50:43,578
няма да ги убиваме а ще
направим ликвидация
694
00:50:46,216 --> 00:50:48,073
нищо не разбрах извинете
695
00:50:48,136 --> 00:50:49,835
ще се обеденим с тях
696
00:50:49,919 --> 00:50:51,410
какво с тия простаци
697
00:50:53,006 --> 00:50:54,617
по спокойно Бендър
698
00:50:55,506 --> 00:50:58,744
нуждата е майка на експеримента
699
00:50:59,577 --> 00:51:00,783
пак не разбрах
700
00:51:01,664 --> 00:51:04,006
ще ги превземем отвътре
701
00:51:04,204 --> 00:51:07,449
чрез официялен договор и нотариална заверка
702
00:51:07,593 --> 00:51:09,806
а после ще ги изгоним
703
00:51:09,894 --> 00:51:12,362
гениялно сър
704
00:51:14,697 --> 00:51:16,920
а как ще стане обединяването
705
00:51:17,555 --> 00:51:20,062
както винаги аз имам план Бендър
706
00:51:20,087 --> 00:51:21,238
извинявай сър
707
00:51:21,294 --> 00:51:24,087
забелязах че по младият от
онези простаци като че ли
708
00:51:24,143 --> 00:51:27,714
тайно харесва моята Мери.
709
00:51:28,665 --> 00:51:29,665
Мери
710
00:51:30,053 --> 00:51:31,689
не може ли тя да не участова
711
00:51:32,814 --> 00:51:35,012
след като и лейди Снобли
се прехвърли при тях
712
00:51:35,424 --> 00:51:37,630
е време за решителни мерки
713
00:51:40,044 --> 00:51:41,316
но защо чрез Мери
714
00:51:43,055 --> 00:51:46,983
моите слуги са отвратителни не
смея дри и кучетата да им оставя
715
00:51:49,412 --> 00:51:52,245
пардом минавайте на по долна
скорост когато намалявате мадам
716
00:51:52,396 --> 00:51:54,173
извенете май че трябва да ви викам милейди
717
00:51:54,531 --> 00:51:59,189
не викай ми Синтия края на
краищата живеем 20 век нали
718
00:52:00,178 --> 00:52:01,821
лягай чудвище
719
00:52:02,678 --> 00:52:06,058
нали не се притесняваш от кучетата не нищо
720
00:52:08,710 --> 00:52:13,408
ах тук на ляво мадам милейди пардом Синтия
721
00:52:14,674 --> 00:52:17,134
тези кучета са на Едгар мъжа ми
722
00:52:17,285 --> 00:52:19,484
той елуд на тема лов стрелба
723
00:52:19,642 --> 00:52:22,634
и така ната така напива се като смок
724
00:52:23,564 --> 00:52:25,319
лвгай чудовище
725
00:52:26,350 --> 00:52:29,833
слушай ти позирал ли си някога
726
00:52:30,040 --> 00:52:31,873
един път се правих на мъртъв
727
00:52:32,659 --> 00:52:36,532
става дума за позиране
пред художник гупаво момче
728
00:52:37,037 --> 00:52:39,732
имаш интересно лице простовато
729
00:52:40,116 --> 00:52:42,830
първично удохотворено
730
00:52:49,785 --> 00:52:51,507
ето пристигнахме у дома
731
00:52:52,063 --> 00:52:54,333
изкаш ли слезеш и да ми позираш
732
00:52:55,191 --> 00:52:58,913
после ще вземем още един
урок а може чудесно
733
00:52:59,910 --> 00:53:04,060
хубава къща имате това е малкият ни замък
734
00:53:04,997 --> 00:53:08,060
хайде чудовище прибира ме се
735
00:53:12,495 --> 00:53:14,868
хайде и вие
736
00:53:20,774 --> 00:53:23,568
а ето и ви и ваз чудесно ателие
737
00:53:24,378 --> 00:53:28,679
то е на Едгард от тук се
минава за пушалната и оръжейната
738
00:53:29,016 --> 00:53:32,825
вашият съпруг нали няма да има нищо против
че ви позирам той няма и да разбере
739
00:53:33,294 --> 00:53:37,182
в момента е на заседание на дружеството
на ветераните на десантните войски
740
00:53:37,349 --> 00:53:40,087
а я да видим сега как щ е стане
741
00:53:44,333 --> 00:53:47,119
май че наистина ще излезе
нещо от тая работа
742
00:53:50,451 --> 00:53:52,499
стой в тая поза
743
00:53:57,159 --> 00:54:00,651
така не е ли по добре няма значение
744
00:54:02,159 --> 00:54:05,508
я по добре да изпием една
бутилка шампнско за настроение
745
00:54:05,620 --> 00:54:09,072
ти го отвори аз ще ида взема
кучетата да не ни пречат
746
00:54:12,258 --> 00:54:14,440
не няма милейди
747
00:54:36,643 --> 00:54:39,048
не е ли по удобно в чаша
748
00:54:39,913 --> 00:54:41,659
да разбира се
749
00:54:46,965 --> 00:54:49,584
ето
750
00:54:50,434 --> 00:54:52,901
за ваше здраве милейди
751
00:54:56,130 --> 00:54:59,924
а сега да махнем дрехите
752
00:55:01,081 --> 00:55:03,240
необхимо ли е
753
00:55:03,265 --> 00:55:06,253
не се срамувай тов е името на изкуството
754
00:55:06,503 --> 00:55:07,923
сигорно
755
00:55:08,590 --> 00:55:11,320
а сега как какво ще правя
756
00:55:11,938 --> 00:55:14,271
аз ще правя как каквото трябва Тимати
757
00:55:14,739 --> 00:55:18,874
важното е моделът да бъде обработен
и подгготвен ти ще ми съдейстоваш
758
00:55:20,835 --> 00:55:21,986
разбира се
759
00:55:23,972 --> 00:55:27,059
всички ли художници работят така едва ли
760
00:55:27,510 --> 00:55:30,279
дори се ласкае от мисълта да съм уникална
761
00:55:31,059 --> 00:55:34,384
може ли да дойдеш върху мен
762
00:55:35,623 --> 00:55:40,186
моля нее май ще е по добре аз да дойда
763
00:55:47,038 --> 00:55:48,673
разтвори си ръцете
764
00:55:50,254 --> 00:55:53,674
извинете за любопитството
но как се нарича картината
765
00:55:53,793 --> 00:55:55,557
която рисуваме в момента
766
00:55:55,582 --> 00:56:00,058
изнасилването на сабиянките а
да тази картина я има Лувара
767
00:56:00,356 --> 00:56:04,808
колко са жените във нея май че шест
768
00:56:05,264 --> 00:56:08,130
не се отвличай а а това защо го правите
769
00:56:11,583 --> 00:56:16,344
да наистина е хубаво всичко
трябва да бъде както трябва
770
00:56:16,369 --> 00:56:17,369
нали
771
00:56:18,059 --> 00:56:20,194
нищо не бива да ни пречи
772
00:56:21,925 --> 00:56:24,702
да се концентрираме върху изкуството
773
00:56:29,022 --> 00:56:30,664
махни се.
774
00:57:14,339 --> 00:57:15,339
Тими
775
00:57:16,220 --> 00:57:17,697
как какво се е случило
776
00:57:21,585 --> 00:57:22,911
странно момче
777
00:57:23,847 --> 00:57:25,252
студено ли ти е
778
00:57:26,522 --> 00:57:27,522
да.
779
00:57:29,657 --> 00:57:31,561
Ами колата къде е
780
00:57:33,866 --> 00:57:35,215
на сервиз
781
00:57:36,374 --> 00:57:38,207
трябва бързо да облечеш нещо
782
00:57:38,461 --> 00:57:40,874
ето ще свърши работа
783
00:57:41,779 --> 00:57:43,247
на мен и без това ми е горещо
784
00:57:44,792 --> 00:57:48,285
интересно защо така ми
става като те гледам
785
00:57:51,169 --> 00:57:52,986
най добре е да вземеш вана
786
00:57:53,986 --> 00:57:55,248
сега ще е приготвя
787
00:57:55,708 --> 00:57:58,494
имам много хубав шампоан
788
00:58:17,767 --> 00:58:18,767
ох.
789
00:58:19,426 --> 00:58:21,378
Как какво има
790
00:58:22,426 --> 00:58:24,196
целият съм изтръпнал
791
00:58:26,650 --> 00:58:28,197
я да видя
792
00:58:34,411 --> 00:58:36,323
трябва ти малко спирт
793
00:58:37,355 --> 00:58:39,164
това съм го чела в една книга
794
00:58:39,411 --> 00:58:42,101
да благодаря не така
795
00:58:42,552 --> 00:58:45,338
това не е за пиене
796
00:58:47,462 --> 00:58:48,462
така ли
797
00:58:52,440 --> 00:58:54,527
почуства ли нещо да
798
00:58:54,781 --> 00:58:57,178
почна да ме боцка като с иглички
799
00:58:58,647 --> 00:59:00,456
сигорно е изтръпнало
800
00:59:01,996 --> 00:59:04,813
има само един начин да
се управите със сигурнст
801
01:00:28,882 --> 01:00:30,224
чудесно беше
802
01:00:31,247 --> 01:00:32,501
как се чувстваш
803
01:00:35,511 --> 01:00:36,613
не ми казвай
804
01:00:43,359 --> 01:00:45,074
странно момче
805
01:00:51,167 --> 01:00:54,111
мерси моля
806
01:01:21,740 --> 01:01:23,423
тихо ще събудиш мама
807
01:01:33,077 --> 01:01:34,275
извинявай Цид
808
01:01:35,521 --> 01:01:39,457
ти май не си спал снощи а има нещо такова
809
01:01:45,921 --> 01:01:49,135
слушай знаеш ли че майка ти и баща
ти имат годишнина от сватбата вярно
810
01:01:50,311 --> 01:01:52,216
мисля че трябва да ги изведем някъде
811
01:01:52,247 --> 01:01:55,247
защо за да ги почетем
812
01:01:56,168 --> 01:01:57,280
вярно не се сетих
813
01:01:57,922 --> 01:01:59,160
къде мислиш да ги заведем
814
01:01:59,652 --> 01:02:02,644
ами някъде на ресторант да обядваме заедно
815
01:02:02,675 --> 01:02:05,414
а псле ако татко се напие
816
01:02:08,079 --> 01:02:11,285
я да ги заведем на турнира
по ръгби там ще има бюфет
817
01:02:11,857 --> 01:02:15,754
много добра идея пощата
818
01:02:15,920 --> 01:02:18,476
твоята приятелка Мери ти е написала писмо
819
01:02:21,861 --> 01:02:24,488
за как какво ти е сърдита
малката нямам представа
820
01:02:25,757 --> 01:02:29,741
а Мери как какво пише помощ бременна съм
821
01:02:31,213 --> 01:02:33,372
кани ме на гости у тях довечера
822
01:02:33,745 --> 01:02:37,491
господи тая мома не е наред
823
01:02:38,449 --> 01:02:41,061
не може ли да изчака ти да я покниш
824
01:02:42,063 --> 01:02:44,316
я си трай как какво разбираш ти от любов
825
01:02:44,753 --> 01:02:46,833
почти нищо щото съм женен
826
01:02:48,428 --> 01:02:50,054
интересно как какво изска
827
01:02:54,946 --> 01:02:58,120
извинявай ще си догледам
мача но ръгбито е моя слбост
828
01:03:05,506 --> 01:03:07,047
браво добър удар.
829
01:03:08,228 --> 01:03:10,093
Каргис изостава с 3 точки
830
01:03:45,233 --> 01:03:48,321
най накрая интерестно беше нали
831
01:03:50,101 --> 01:03:54,021
ти защо ме покани тук ами
идеята беше на татко
832
01:03:55,218 --> 01:03:59,725
той изска да се обединиме
какво наистина
833
01:04:01,798 --> 01:04:04,401
каза че това било в
интерес на двете страни
834
01:04:06,447 --> 01:04:07,653
ами Бендър
835
01:04:08,526 --> 01:04:12,462
е на него не му е приятно но няма
как какво да направи решението е взето
836
01:04:13,000 --> 01:04:18,199
няма смисъл да се кандардисваме
ако стане ще бъде хубаво
837
01:04:18,276 --> 01:04:19,276
вярно.
838
01:04:21,442 --> 01:04:24,037
Мери много се радвам
839
01:04:34,062 --> 01:04:35,934
мама и татко
840
01:04:36,292 --> 01:04:38,848
не трябва да ни заварят така
841
01:04:40,014 --> 01:04:43,339
закачи ми се верижката на часовника господи
842
01:04:43,542 --> 01:04:44,844
ми ако ни заварят така
843
01:04:45,074 --> 01:04:47,050
трябва да се скрием в килера бързо.
844
01:05:04,894 --> 01:05:09,390
Хелън имам нещо за теб
845
01:05:09,415 --> 01:05:12,065
нямам желани за твоите гадни хапчета Хенри
846
01:05:12,310 --> 01:05:15,095
не са гадни учени са ги измислели
847
01:05:15,231 --> 01:05:16,112
че кой друг
848
01:05:16,247 --> 01:05:18,635
както и да е нали са Копенхаген
849
01:05:20,000 --> 01:05:21,817
че ти ядеш месо от Дания
850
01:05:22,937 --> 01:05:26,508
месото е съвсем друго нещо
то не влия като симулатор
851
01:05:26,848 --> 01:05:30,522
поне досега не съм забелязала
може би защото го ядем на закуска
852
01:05:30,772 --> 01:05:34,803
всяка жена тряба да е доволна че
съпругът е уважава по такъв начин.
853
01:05:35,224 --> 01:05:37,398
Хенри започва да ме боли главата
854
01:05:37,994 --> 01:05:40,486
ако си си пийнал недей си изкарваш на мене
855
01:05:41,391 --> 01:05:44,248
точно това е проблема не
ми даваш да си го изкарам
856
01:05:45,033 --> 01:05:48,446
колко си вулгарен
857
01:05:49,293 --> 01:05:53,998
недей добре тогава щом настояваш ще
изпия едно от глупавите ти хапчета
858
01:05:54,516 --> 01:05:56,889
те и без това са сигурно аспирин
859
01:06:02,056 --> 01:06:03,238
едно за мен
860
01:06:03,405 --> 01:06:05,175
едно за теб
861
01:06:08,160 --> 01:06:11,605
още едно за мен вода
862
01:06:22,170 --> 01:06:23,487
сега доволен ли си
863
01:06:28,028 --> 01:06:30,710
много бързо дейстова.
864
01:06:35,648 --> 01:06:37,759
Хенри Хелан.
865
01:06:41,235 --> 01:06:43,529
Хенри Хелан
866
01:08:00,032 --> 01:08:03,745
добър ден къде по дяволите се мотаеш
867
01:08:03,817 --> 01:08:08,563
ще закъснеем за ресторанта извинявай
малко се задържах снощи за това
868
01:08:09,477 --> 01:08:13,191
приемам поздравление мисля
че съм не официялно сгоден
869
01:08:14,133 --> 01:08:17,498
нямам време да слушам
глупости давай да вървим.
870
01:08:17,975 --> 01:08:22,530
Аве как ти се видя тая
лейди Снобли нещо ме сваля.
871
01:08:23,331 --> 01:08:27,108
Казаха че си удохотворен да точно така
872
01:08:27,137 --> 01:08:29,938
я не ме будалкай.
873
01:08:36,632 --> 01:08:37,965
Каква е тая кръчма.
874
01:08:40,791 --> 01:08:44,822
Защо са запали ли свещи сигурно
икономисват електричество.
875
01:08:46,505 --> 01:08:50,348
Заповядайте синьорина сеньоре
876
01:08:56,564 --> 01:08:58,223
как какво има тая вечер бе шефе.
877
01:09:07,072 --> 01:09:10,278
Заповядайте синьорина Заповядайте синьоре
878
01:09:11,721 --> 01:09:14,760
ориенталските мъже са много чаровни
879
01:09:18,883 --> 01:09:21,098
искате ли аперитив сеньоре
880
01:09:21,249 --> 01:09:22,916
за как какво е тая глупост
881
01:09:23,051 --> 01:09:27,858
тате аперитив означава
питие взима се преди ядене.
882
01:09:29,341 --> 01:09:34,063
Добре тогава ще пробвам дай
едно не донесете шише вино.
883
01:09:37,519 --> 01:09:40,043
Нищо не разбирам от това
884
01:09:40,178 --> 01:09:42,551
има само една ангЛийкска дума спагети
885
01:09:43,567 --> 01:09:44,972
да ядете ли желаяте синьор
886
01:09:45,662 --> 01:09:46,749
не.
887
01:09:47,583 --> 01:09:51,701
Имате ли нещо пилешко да
синьор 5 пъти порко доне си
888
01:09:51,932 --> 01:09:55,424
добре донесете ми и на мен само един момент
889
01:09:56,072 --> 01:09:58,683
къде е бебето
890
01:09:58,826 --> 01:10:02,833
всичко е наред мамо Аврил обеща
да го гледа докато ни няма.
891
01:10:09,538 --> 01:10:11,458
Как какво е това пейси
892
01:10:11,753 --> 01:10:13,983
сигурно е нещо скъпо остави
893
01:10:14,895 --> 01:10:19,038
три пъти спагети 2 порции пиле моля
894
01:10:19,387 --> 01:10:21,950
и на мене нещо за пиене
895
01:10:22,792 --> 01:10:26,902
престани не може още от вратата
да се хващаш за чашата.
896
01:10:29,570 --> 01:10:32,419
Аз не разбрах защо не си отидохме
в някой ангЛийкски ресторант
897
01:10:32,491 --> 01:10:35,776
а се набутахме в тая
италианска дупка вдигам тост
898
01:10:36,237 --> 01:10:39,411
за сивти и рози
899
01:10:40,609 --> 01:10:43,815
и за ваше здраве нали днес е
годишнината от сватбата ви.
900
01:10:44,077 --> 01:10:47,299
Да вярно честито мамо честито татко
901
01:11:09,813 --> 01:11:12,503
знаеш ли песента за белите манастири
902
01:11:12,884 --> 01:11:15,566
си синьор бягай да свириш там
903
01:11:16,243 --> 01:11:18,956
ей дъртак ще ти бръкна
в окото ако ме дразниш
904
01:11:19,727 --> 01:11:22,679
на кого се ежиш бе нещастен жабар
905
01:11:25,231 --> 01:11:26,969
сега ще отепам някого
906
01:11:32,641 --> 01:11:34,649
заври си лъка нали знаеш къде
907
01:11:55,615 --> 01:11:57,854
а ето я и Мери чао след малко
ще дойда всичко хубаво
908
01:12:00,934 --> 01:12:03,109
добре че дойде навреме включихте в отбора
909
01:12:03,442 --> 01:12:04,442
какво
910
01:12:05,180 --> 01:12:08,109
ще играеш срещу Тони Бендър нали е чудесно
911
01:12:08,871 --> 01:12:13,473
но аз не съм загрял нищо има
още 10 минути до началото.
912
01:12:21,428 --> 01:12:23,428
Страх ли те е Лийк.
913
01:12:23,613 --> 01:12:24,684
Мери
914
01:12:25,629 --> 01:12:26,629
никога
915
01:12:27,304 --> 01:12:29,621
бързо в съблекалнята няма време
916
01:12:30,208 --> 01:12:33,462
има ли хубав екип това не е най важното
917
01:12:34,379 --> 01:12:35,617
отборът ти е хубав
918
01:13:13,503 --> 01:13:14,853
успех Тимати
919
01:13:15,281 --> 01:13:16,670
благодаря Мери.
920
01:13:21,623 --> 01:13:25,027
Това е моето момче не съм
го знаел че играе футбол.
921
01:13:30,981 --> 01:13:33,964
Как какво те накара да се
облечеш като пандизчия Тими
922
01:13:34,155 --> 01:13:35,915
не ме дразни
923
01:13:37,005 --> 01:13:40,472
я пази тая кутийка гледай да не я затриеш
924
01:13:42,631 --> 01:13:43,971
успех миличък.
925
01:13:44,599 --> 01:13:48,614
Ние със сестра ти ще се прибираме
защото тя се тревожи за бебето
926
01:13:49,110 --> 01:13:51,467
добре всичко хубаво
927
01:13:58,129 --> 01:14:00,485
как си вее въздухар
928
01:14:35,073 --> 01:14:36,787
тоя използва ръце
929
01:14:37,501 --> 01:14:41,223
гарантирано действие тия
хапчета не са за изхвърляне
930
01:14:55,852 --> 01:14:57,193
дръж го за гушата
931
01:15:05,213 --> 01:15:07,157
яйцата ли ти смачкаха
932
01:15:07,570 --> 01:15:09,951
да сър дръж се ще ти мине
933
01:15:31,817 --> 01:15:33,317
млъквай
934
01:16:39,342 --> 01:16:40,595
играйте чисто
935
01:16:49,538 --> 01:16:51,149
и на вас ли ви ги смачкаха сър
936
01:16:51,387 --> 01:16:52,514
ще ви мине
937
01:17:08,220 --> 01:17:11,577
край на първо полувреме 8 на 0 за червените
938
01:17:18,903 --> 01:17:20,229
не мога повече Цид
939
01:17:20,982 --> 01:17:24,394
по спкойно приготвил съм
ти от ония хапчета в чая
940
01:17:24,593 --> 01:17:25,593
кои хапчета
941
01:17:26,188 --> 01:17:29,244
дето ми ги даде от Дания
разтворих едно
942
01:17:29,529 --> 01:17:32,608
благодаря ви трябваше да черпиш
943
01:17:35,948 --> 01:17:40,178
благодаря аве хайдук това беше за него
944
01:17:42,093 --> 01:17:44,339
здравей Тимати добре се представяш
945
01:17:44,569 --> 01:17:46,530
начало на 2-то полувреме
946
01:18:14,779 --> 01:18:16,820
добре играеш Тони.
947
01:18:35,468 --> 01:18:40,369
Тони как какво ти стана не знам
Мери но ми е хубаво помощ
948
01:18:43,950 --> 01:18:45,164
господи
949
01:18:48,932 --> 01:18:50,384
това е мойта кола
950
01:18:50,464 --> 01:18:53,210
а там е дъщеря ми бързо във Бентлито
951
01:18:56,308 --> 01:18:58,697
отоваряй вратата
952
01:18:59,506 --> 01:19:01,474
заседнала е сър качете се отзад
953
01:19:02,110 --> 01:19:03,721
пази ми колата
954
01:19:03,816 --> 01:19:05,983
няма проблем сър давай
955
01:19:24,178 --> 01:19:26,082
о Мери чувстовам се така
956
01:19:26,146 --> 01:19:28,432
как да го кажа сексуално възбуден
957
01:19:28,495 --> 01:19:29,575
внимавай
958
01:19:35,412 --> 01:19:36,778
дръж след него.
959
01:19:44,780 --> 01:19:47,628
Тони изчакай татко да ни настигне
960
01:19:51,890 --> 01:19:54,907
внимавай притесни го
961
01:20:02,611 --> 01:20:05,452
замалко да ни се размине не се грижете сър
962
01:20:05,841 --> 01:20:07,389
пази ми колата
963
01:20:17,108 --> 01:20:19,481
затисниги но внимателно
964
01:20:25,688 --> 01:20:27,291
здравейте м-р Троскът
965
01:20:28,394 --> 01:20:32,433
спри веднага Бендър ще ти
откъсна главата миризливец
966
01:20:32,677 --> 01:20:34,518
спри.
967
01:20:39,190 --> 01:20:42,634
Мери много ми е хубаво помощ
968
01:20:43,314 --> 01:20:44,878
спирай
969
01:20:45,227 --> 01:20:46,592
спирам
970
01:22:06,913 --> 01:22:09,270
май ви развалихме работата а
971
01:22:27,004 --> 01:22:29,519
50 лири пари за семки
972
01:22:29,662 --> 01:22:31,440
а беше чисто нова кола
973
01:22:31,591 --> 01:22:33,662
добре ме подреди това момче
974
01:22:35,059 --> 01:22:38,329
чиз мал шанс така ли татко така каза
975
01:22:38,559 --> 01:22:42,051
как какво ще правите сега
нямам представа може би
976
01:22:48,365 --> 01:22:52,007
екзкурзионна почивка след смърт
на близък човек туристичко бюро
977
01:22:53,952 --> 01:22:56,333
я виж ти изкаш ли да се
разходиме до морето Тими.
978
01:22:56,873 --> 01:22:58,222
Тими
82269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.