All language subtitles for Confessions.of.a.Driving.Instructor.1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,470 --> 00:00:26,800 Учебен център по авто мото. 2 00:00:33,390 --> 00:00:34,960 Чакалня. 3 00:00:50,780 --> 00:00:51,810 Мистър Лийк. 4 00:00:52,250 --> 00:00:53,350 Да сър. 5 00:00:53,860 --> 00:00:56,230 Аз съм наемен от изпитната комисия. 6 00:00:56,250 --> 00:01:00,200 За съжеление няма да мога да ви изпитам лично но съм ви уредил при една колежка. 7 00:01:01,300 --> 00:01:02,570 Мерцедес. 8 00:01:02,780 --> 00:01:05,570 Мерцедес запознайте се мистър Лийк. 9 00:01:05,720 --> 00:01:07,210 Мистър Лийк. 10 00:01:07,320 --> 00:01:08,680 Да започваме ли мистър Лийк. 11 00:01:08,800 --> 00:01:10,967 Да разбира се. 12 00:01:11,390 --> 00:01:14,060 Заповядайте. 13 00:01:27,540 --> 00:01:32,430 Изповедта на автомобилния инструктор. 14 00:01:37,340 --> 00:01:39,240 Робин Аткинс. 15 00:01:39,270 --> 00:01:40,840 Антани Бут. 16 00:01:40,860 --> 00:01:42,630 Дорис Хере. 17 00:01:42,650 --> 00:01:44,360 Бил Мейнард. 18 00:01:44,390 --> 00:01:46,140 Шийла Уайт. 19 00:01:48,840 --> 00:01:51,410 Уйндсор Дейвис. 20 00:01:51,430 --> 00:01:52,630 Лиз Фрейзър. 21 00:01:52,680 --> 00:01:54,680 Айрен Хендъл. 22 00:01:54,960 --> 00:01:56,360 Джордж Лейтън. 23 00:01:56,390 --> 00:02:00,280 Линда Билингам и други. 24 00:02:12,570 --> 00:02:14,260 Оператор Кен Ходжис. 25 00:02:25,160 --> 00:02:26,826 Монтаж Жофри Фут. 26 00:02:30,340 --> 00:02:37,210 Музика Ед Уалч. 27 00:03:02,558 --> 00:03:09,690 Сценарии Кристофър Уоод. 28 00:03:23,040 --> 00:03:27,690 Продуцент Грек Смит. 29 00:03:28,770 --> 00:03:33,520 Режисьор Норман Коен. 30 00:04:08,787 --> 00:04:10,914 Така че, ако Тими вземе изпитите си. 31 00:04:11,073 --> 00:04:12,763 За инструктор за шофьори. 32 00:04:13,113 --> 00:04:15,375 Вие ще си починете, а след 33 00:04:15,414 --> 00:04:17,636 това губите връзка Уилямс. 34 00:04:17,898 --> 00:04:20,318 Искам да кажа, че просто. 35 00:04:20,557 --> 00:04:26,476 Ау мамо мисля, че шофьор на кола с. 36 00:04:26,501 --> 00:04:29,826 Малко гърне на Терабития може. 37 00:04:30,176 --> 00:04:32,112 Да остане при нас. 38 00:04:34,090 --> 00:04:35,350 Точно имаме нужда от жилище. 39 00:04:35,380 --> 00:04:36,700 Еми Тими. 40 00:04:37,580 --> 00:04:40,940 Ще го вземем при нас, нали ще има място скъпи. 41 00:04:41,040 --> 00:04:42,170 Ами. 42 00:04:42,290 --> 00:04:43,470 Да. 43 00:04:44,090 --> 00:04:45,150 О ще не съм го разгледал. 44 00:04:45,180 --> 00:04:46,190 И аз. 45 00:04:48,020 --> 00:04:50,040 Нали каза че ще е широко. 46 00:04:50,500 --> 00:04:53,320 Но така изглежда после ще разберем. 47 00:04:54,720 --> 00:04:58,000 Ама ти си глупак. Не го обиждай. 48 00:04:58,080 --> 00:04:59,340 Вярно е. 49 00:04:59,370 --> 00:05:01,820 Можели такава глупава котка в чувал. 50 00:05:02,780 --> 00:05:04,470 Аз пък се тревожа заТими. 51 00:05:04,500 --> 00:05:06,290 И той винаги си е живял с нас. 52 00:05:07,980 --> 00:05:09,800 Не се тревожи за него мамо. 53 00:05:09,860 --> 00:05:12,160 Той вече с техническа отговорнст. 54 00:05:33,280 --> 00:05:34,530 Е как се представих. 55 00:05:34,600 --> 00:05:36,020 Поздравявам ви мистер Лийк. 56 00:05:36,040 --> 00:05:38,830 Издържахте с отличен изпита за инструктор. 57 00:05:39,630 --> 00:05:41,810 Оаа ей ха ха ей. 58 00:05:41,866 --> 00:05:42,921 Представям си. 59 00:05:44,530 --> 00:05:46,640 Ако Тими наистина е без техничисеска отговорност. 60 00:05:46,750 --> 00:05:48,768 Това ме притеснява. 61 00:05:51,037 --> 00:05:52,990 Видяли. 62 00:05:53,390 --> 00:05:55,554 Изкарах събрах и очите. 63 00:05:55,610 --> 00:05:57,000 На кого. 64 00:05:57,040 --> 00:05:59,190 Онова момиче от вестникарската будка ли. 65 00:06:00,512 --> 00:06:04,482 Не мамо изкарах изпита и сега съм редовен автобилен инструктор. 66 00:06:06,350 --> 00:06:08,795 Разбра ли. 67 00:06:08,820 --> 00:06:09,830 Господи. 68 00:06:09,890 --> 00:06:13,570 Най после стана човек и моят син. 69 00:06:13,595 --> 00:06:15,234 Чистито. 70 00:06:16,818 --> 00:06:18,590 Аз се тревожа заради татко. 71 00:06:18,610 --> 00:06:21,911 Не знам дали в новия апартамент няма да почне да мъкне боклуци. 72 00:06:21,936 --> 00:06:26,585 От бюрото за загубени вещи. 73 00:06:39,780 --> 00:06:46,140 Здравейте вище какакво донесох за компания на Фреди. 74 00:06:46,180 --> 00:06:47,950 Той такавика на оня рогателен. 75 00:06:47,980 --> 00:06:50,470 И това ли е от бюрото за загубени вещи. 76 00:06:50,495 --> 00:06:52,370 Не намерих го на улицата. 77 00:06:52,750 --> 00:06:53,750 Как. 78 00:06:53,820 --> 00:06:54,870 Не видя ли че е поставено. 79 00:06:54,900 --> 00:06:55,950 За събиране на милостини. 80 00:06:56,180 --> 00:06:57,250 Има и касичка. 81 00:06:57,460 --> 00:06:59,050 Вярно заблудил съм се от снощнивт уит. 82 00:06:59,080 --> 00:07:00,730 Кутията е сигурно пълна със стотинки. 83 00:07:00,885 --> 00:07:02,599 Но това е грях. 84 00:07:02,932 --> 00:07:06,074 Добре де ще ги похарчим за благотворителни цели. 85 00:07:08,408 --> 00:07:12,169 Да за обзавеждането на новия апартамент. 86 00:07:14,678 --> 00:07:16,488 Вярно хубав ли е апартамента 87 00:07:16,688 --> 00:07:17,688 как да не. 88 00:07:18,446 --> 00:07:19,945 Само да го видиш. 89 00:07:30,470 --> 00:07:33,230 Шофьорска школа Дъмфри. 90 00:07:37,120 --> 00:07:40,929 Разбрах че оня мошеник Дъмфри е намерил накяв клиент пре ди да изчезне. 91 00:07:41,680 --> 00:07:43,020 Не се тревожете мистер Троскът. 92 00:07:43,040 --> 00:07:46,763 Нашата школа може да издържи всякаква конкуренция. 93 00:07:47,820 --> 00:07:48,830 Благодаря. 94 00:07:49,050 --> 00:07:52,940 Но това не бива да ни спира по пътя напред. 95 00:07:52,970 --> 00:07:55,260 Естествено само напред сър. 96 00:07:57,800 --> 00:08:00,230 Има ли някой нещастник който да се е записал там. 97 00:08:00,250 --> 00:08:01,250 Не ви разбрх сър. 98 00:08:01,424 --> 00:08:04,218 Школата на Дъмфри има ли курсисти. 99 00:08:04,245 --> 00:08:04,848 Е. 100 00:08:05,088 --> 00:08:07,040 Може да има един или двама. 101 00:08:07,941 --> 00:08:09,600 Извинете сър. 102 00:08:09,640 --> 00:08:12,330 Аз ще ги подмаме като ги запиша при нас. 103 00:08:12,360 --> 00:08:13,500 Гениално сър. 104 00:08:13,525 --> 00:08:14,935 Гениално. 105 00:08:15,240 --> 00:08:17,440 Инициатива преди всичко драги. 106 00:08:19,806 --> 00:08:21,550 Извинявай за закъснението тате. 107 00:08:21,650 --> 00:08:24,600 Момент да си оставя нещата нищо миличка. 108 00:08:25,000 --> 00:08:26,250 Здравей Мери. 109 00:08:26,420 --> 00:08:27,730 Здравей Тони. 110 00:08:27,800 --> 00:08:29,025 Това е за теб. 111 00:08:29,061 --> 00:08:30,210 Благодаря много. 112 00:08:30,744 --> 00:08:32,530 Не го приемай като намек. 113 00:08:32,710 --> 00:08:33,980 Разбира се. 114 00:08:34,678 --> 00:08:37,060 Това че бащати е акцисионер в мойта фирма. 115 00:08:37,080 --> 00:08:39,010 Не ти дава право на прекомерна фамилиарност. 116 00:08:39,050 --> 00:08:40,060 Бендър. 117 00:08:41,040 --> 00:08:44,010 Съжалявам м-р просто не знаех как стана. 118 00:08:44,040 --> 00:08:46,040 Ще си измия ръката. 119 00:08:48,080 --> 00:08:49,480 Би ли ми направила чай. 120 00:08:49,510 --> 00:08:50,520 Само да взема млякото. 121 00:08:50,680 --> 00:08:51,720 Тате. 122 00:08:51,750 --> 00:08:53,200 Донеси ми счетводните книги на връщане. 123 00:08:53,220 --> 00:08:53,997 Изкам да видя как 124 00:08:54,093 --> 00:08:55,093 сме с клиентите. 125 00:08:55,440 --> 00:08:56,550 Господи 126 00:08:56,570 --> 00:08:58,570 Май идват още двама. 127 00:09:01,224 --> 00:09:03,255 Аве това е много голяма работа 128 00:09:04,073 --> 00:09:05,970 значи започваме бизнеса отново 129 00:09:06,002 --> 00:09:07,708 като навремето с прозоците 130 00:09:08,169 --> 00:09:09,764 не ми припомняй 131 00:09:09,789 --> 00:09:10,789 добре де 132 00:09:11,026 --> 00:09:12,994 тука ще има съвсем други възможности 133 00:09:13,019 --> 00:09:14,257 не се отчявай 134 00:09:14,590 --> 00:09:15,757 защо 135 00:09:17,281 --> 00:09:19,313 защото вече сме собственици. 136 00:09:21,080 --> 00:09:22,090 Хей. 137 00:09:22,600 --> 00:09:24,380 Здравейте. 138 00:09:24,410 --> 00:09:25,470 Моля заповядайте. 139 00:09:26,220 --> 00:09:28,370 Тъкмо ще ви почерпя след малко чай. 140 00:09:28,400 --> 00:09:29,400 Един момент. 141 00:09:29,650 --> 00:09:30,650 Благодаря. 142 00:09:33,440 --> 00:09:34,440 Слушай Цид. 143 00:09:34,980 --> 00:09:36,090 Дали е омъжена тая. 144 00:09:36,210 --> 00:09:37,220 Що нея попита. 145 00:09:38,040 --> 00:09:40,370 Тука ще бъде канцеларията. 146 00:09:41,631 --> 00:09:43,488 Браво бе едвам ви намерих 147 00:09:44,480 --> 00:09:46,004 къде е апартаментът 148 00:09:46,718 --> 00:09:48,885 чякай малко скъпа не ни притеснявай 149 00:09:49,837 --> 00:09:52,781 не мога да чакам трябва да сменя пелините на бебето 150 00:09:54,226 --> 00:09:56,479 ох ще отида до аптеката да купя. 151 00:09:58,577 --> 00:10:02,148 Цид това място е чудесно идиално е 152 00:10:02,212 --> 00:10:03,212 е не 153 00:10:03,577 --> 00:10:05,275 прекалено е претрупано. 154 00:10:05,498 --> 00:10:07,530 Аз изкам канцеларията ми бъде просторна 155 00:10:07,800 --> 00:10:09,760 да има място за всичко. 156 00:10:11,934 --> 00:10:13,251 Я виш тоя глупак на портрета 157 00:10:13,609 --> 00:10:15,403 първо него трябва да махнеме. 158 00:10:15,807 --> 00:10:16,839 Цид. 159 00:10:17,490 --> 00:10:19,160 Недей да стоиш. 160 00:10:19,200 --> 00:10:21,000 Включвай се в работа. 161 00:10:21,090 --> 00:10:22,400 Я вземи онова нещо. 162 00:10:22,530 --> 00:10:23,610 Аквариума ли. 163 00:10:23,690 --> 00:10:24,197 Да. 164 00:10:24,332 --> 00:10:25,431 Занеси горе в апартамента 165 00:10:25,456 --> 00:10:26,836 и го остави в детската стая. 166 00:10:27,004 --> 00:10:28,083 Дейстовай. 167 00:10:37,565 --> 00:10:38,895 Цид помощ. 168 00:10:43,894 --> 00:10:45,167 Пусни. 169 00:10:45,192 --> 00:10:47,212 Ти пусни. 170 00:10:48,413 --> 00:10:49,513 Не не. 171 00:10:50,207 --> 00:10:51,421 Дръж дръж. 172 00:11:07,730 --> 00:11:10,563 Какакво по дяволите става там. 173 00:11:17,386 --> 00:11:18,485 Мери. 174 00:11:19,477 --> 00:11:21,573 Мръсни перверзи типове. 175 00:11:21,946 --> 00:11:23,041 А добро утро 176 00:11:25,549 --> 00:11:26,620 хванах я. 177 00:11:27,760 --> 00:11:29,667 Къде ми е портрета. 178 00:11:31,641 --> 00:11:33,640 Стига ве него взимайте прекалено лично 179 00:11:34,427 --> 00:11:35,807 недейте да стоите така 180 00:11:35,832 --> 00:11:37,261 помогнете ни да се управим 181 00:11:39,371 --> 00:11:40,371 хванах я 182 00:11:44,196 --> 00:11:46,118 какво всъщност търсите в мойта канцелария 183 00:11:46,205 --> 00:11:48,102 клиентите трябва да се обслужват учтиво 184 00:11:48,276 --> 00:11:49,395 ето я 185 00:11:51,856 --> 00:11:52,935 след малко миличка 186 00:11:53,062 --> 00:11:55,315 ще ти покажя апартамента след малко 187 00:11:55,610 --> 00:11:56,610 не е това 188 00:11:57,197 --> 00:11:59,371 нали ти го казах ще го покажа след малко 189 00:11:59,451 --> 00:12:00,451 глуха ли си. 190 00:12:02,210 --> 00:12:03,220 Кое не 191 00:12:04,117 --> 00:12:06,355 школата на Дъмфри от другата страна. 192 00:12:09,370 --> 00:12:12,240 Направили сте малка грешка. 193 00:12:12,933 --> 00:12:14,298 Да така изглежда 194 00:12:16,731 --> 00:12:18,199 моля да ни извините 195 00:12:19,475 --> 00:12:22,316 да това май е ваше. 196 00:12:28,188 --> 00:12:29,680 Да. 197 00:12:30,220 --> 00:12:34,243 Мръсник гледай каква занемарена работа 198 00:12:35,508 --> 00:12:37,342 голям мошеник е тоя Дъмфри 199 00:12:37,367 --> 00:12:40,026 показа ми другата канцелария преди да му дам парите. 200 00:12:41,367 --> 00:12:42,367 Е. 201 00:12:42,466 --> 00:12:45,014 И това става за канцелария няма значение 202 00:12:45,910 --> 00:12:47,561 глупости. 203 00:12:47,600 --> 00:12:48,850 Ооо. 204 00:12:48,880 --> 00:12:51,800 Заповядайте на чай 205 00:12:53,986 --> 00:12:55,200 да. 206 00:12:55,548 --> 00:12:57,580 Благодаря и секретарката е тук 207 00:12:59,512 --> 00:13:01,772 апартаментът не е лош 208 00:13:02,012 --> 00:13:04,250 но има място само за нас със бебето 209 00:13:05,504 --> 00:13:08,829 искаш ли чай как нали трябва да чистя горе 210 00:13:09,640 --> 00:13:11,830 и така къде ще го сложим Тими 211 00:13:13,074 --> 00:13:14,384 може да спи тук долу 212 00:13:15,272 --> 00:13:17,034 по добре да се върна при нашите 213 00:13:17,336 --> 00:13:19,431 защо можете да ни станете наемател 214 00:13:19,653 --> 00:13:20,653 вярно. 215 00:13:20,899 --> 00:13:22,840 Условията са много приемливи. 216 00:13:24,399 --> 00:13:26,835 Привлекателно предложениеТими 217 00:13:27,193 --> 00:13:27,843 слушай. 218 00:13:28,113 --> 00:13:30,700 Там има една заключена стая. 219 00:13:32,423 --> 00:13:34,922 Дъмфри не ми е дал всички ключове още. 220 00:13:35,455 --> 00:13:37,795 А днес получихме пощенска картичка от него 221 00:13:38,074 --> 00:13:39,463 от къде от Австралия 222 00:13:39,590 --> 00:13:41,233 тоя мошеник 223 00:13:41,796 --> 00:13:45,153 дано да го згази някое кенгуру 224 00:13:46,102 --> 00:13:47,499 има ли записани клиенти 225 00:13:47,563 --> 00:13:50,722 да изпратих им съобщение да се явят за справка 226 00:13:51,135 --> 00:13:52,349 чудесно 227 00:13:52,635 --> 00:13:53,952 нека дойдат днес след обяд 228 00:13:54,190 --> 00:13:55,793 как се казват 229 00:13:55,928 --> 00:13:59,872 госпожица Пентаргас и госпожа Алкрийс 230 00:14:01,227 --> 00:14:04,529 госпожица Пентаргас добре зучи симпатична ли е 231 00:14:05,495 --> 00:14:06,511 много 232 00:14:13,936 --> 00:14:16,087 и така 233 00:14:17,253 --> 00:14:21,126 аз ще се заема с тази госпожица 234 00:14:21,993 --> 00:14:25,660 спокойно Тимати ти ще поемеш г-жа Алкрийс 235 00:14:25,739 --> 00:14:28,389 а аз госпожицата. 236 00:14:41,328 --> 00:14:42,733 О добър ден. мадам 237 00:14:43,669 --> 00:14:46,534 добре дошла в нашата шофьорска школа 238 00:14:50,238 --> 00:14:52,008 ние ще ви научим на такива неща 239 00:14:52,088 --> 00:14:56,159 за които другите школи дорий не са чува ли 240 00:14:56,255 --> 00:14:58,540 г-жо Алкрийс да ви представя Мистър Лийк. 241 00:14:58,898 --> 00:15:00,692 Той ще бъде вашият инструктор 242 00:15:00,985 --> 00:15:02,477 чудесно 243 00:15:02,517 --> 00:15:06,913 не ще направим малко промяна аз лично ще се заема с г-жата 244 00:15:08,188 --> 00:15:10,941 за теб остава г-жица Пентаргас. 245 00:15:10,966 --> 00:15:11,982 Здравейте. 246 00:15:12,007 --> 00:15:13,648 Заповядайте мис Пендаргас 247 00:15:13,793 --> 00:15:14,976 м-р Ноки ви очаква. 248 00:15:15,023 --> 00:15:18,824 Здравейте отбих се в черквата да се помоля 249 00:15:20,175 --> 00:15:22,825 вище сгурно е станало недорузомение. 250 00:15:23,032 --> 00:15:23,381 Цид. 251 00:15:23,690 --> 00:15:26,940 Тоалетната е в двора 252 00:15:26,965 --> 00:15:28,741 спокоино ей ся ще е преместя 253 00:15:31,960 --> 00:15:35,237 и така Тимати настоявам ти да обучаваш 254 00:15:35,357 --> 00:15:36,722 г-жа Алкрийс 255 00:15:37,262 --> 00:15:39,937 а аз ще се заема с мис Пентаргас 256 00:15:39,962 --> 00:15:41,722 недей да спориш мойто момче 257 00:15:45,898 --> 00:15:46,898 заповядай те. 258 00:15:47,820 --> 00:15:49,000 Чао. 259 00:15:49,041 --> 00:15:50,041 Довиждане Цид 260 00:15:51,446 --> 00:15:54,112 готови ли сте за урока мадам 261 00:15:54,160 --> 00:15:55,295 да разбира се 262 00:15:55,350 --> 00:15:57,360 сложих си и топло бельо. 263 00:15:58,100 --> 00:15:59,870 Но вие трябва да имате 264 00:15:59,895 --> 00:16:01,529 железни нерви младежо 265 00:16:01,926 --> 00:16:03,593 можели да си взема багажа 266 00:16:04,577 --> 00:16:06,014 разбира се да вървим 267 00:16:06,504 --> 00:16:08,472 заповядайте 268 00:16:08,972 --> 00:16:11,266 м-р Дъмфри емигрира заради тази дама 269 00:16:11,520 --> 00:16:13,782 43 пъти е я късаха на изпита. 270 00:16:14,464 --> 00:16:16,266 О господи. 271 00:16:25,057 --> 00:16:28,073 Сега най важното е да се включите в движението. 272 00:16:28,803 --> 00:16:31,199 Значи да дръпна лоста 273 00:16:31,303 --> 00:16:33,120 да точно така 274 00:16:33,319 --> 00:16:36,049 първо трябва да погледнем в огледалото. 275 00:16:36,900 --> 00:16:40,194 Не съм ли хубава и така. 276 00:16:40,219 --> 00:16:42,559 Не исках да кажа че трябва да погледнете дали 277 00:16:42,584 --> 00:16:44,095 някой не идва отзад 278 00:16:44,527 --> 00:16:45,661 разбирам 279 00:16:45,916 --> 00:16:47,662 колко урока по кормуване сте взели досега 280 00:16:48,606 --> 00:16:49,709 само един 281 00:16:49,892 --> 00:16:52,567 изучавахме устройството на предните седалки 282 00:16:52,653 --> 00:16:54,105 много влнуващо 283 00:16:54,684 --> 00:16:56,533 изкатели да ви покажа какакво знам 284 00:16:56,787 --> 00:16:59,184 да всъщност нее 285 00:17:00,692 --> 00:17:03,160 тук няма много варианти нали 286 00:17:04,803 --> 00:17:07,699 хайде времето ми и без това изтича 287 00:17:08,621 --> 00:17:10,430 виждам че сте сериозна 288 00:17:46,452 --> 00:17:48,031 господи полиция 289 00:17:52,098 --> 00:17:55,478 какакво стана защипах се със ципа 290 00:18:08,816 --> 00:18:11,379 още ли са зад нас не завиха 291 00:18:12,062 --> 00:18:13,610 това е много хубаво 292 00:18:14,544 --> 00:18:16,909 защото трябва да си довършим урока 293 00:18:18,084 --> 00:18:19,568 хайде да отбием отстрани 294 00:18:19,679 --> 00:18:21,119 за да нени пречи никой да влезем там 295 00:18:30,909 --> 00:18:33,750 слушайте това не трябва да правим 296 00:18:33,775 --> 00:18:34,775 да влезем там 297 00:18:34,813 --> 00:18:36,583 къде ето там 298 00:18:36,932 --> 00:18:39,201 вие сте луда защо да влизаме там 299 00:18:39,956 --> 00:18:40,956 внимавай те 300 00:18:43,876 --> 00:18:45,963 нищо идеята не е чак толкова лоша 301 00:18:48,899 --> 00:18:50,152 я да затворим вратата 302 00:18:56,714 --> 00:18:59,309 айде момчета започвайте работа 303 00:19:00,356 --> 00:19:01,967 днеска няма да има стачка 304 00:19:45,581 --> 00:19:46,581 а е 305 00:19:46,606 --> 00:19:47,526 здравей 306 00:19:47,557 --> 00:19:48,779 о господи 307 00:19:48,835 --> 00:19:50,414 ти трябва да се изкъпеш 308 00:19:50,439 --> 00:19:52,827 бягай в банята да вярно 309 00:19:55,529 --> 00:19:58,674 хубаво е че имаме кавалер на масата нали Аврил 310 00:19:59,093 --> 00:20:00,093 да мамо 311 00:20:01,218 --> 00:20:03,774 бащата на Аврил беше истински 312 00:20:03,799 --> 00:20:05,199 джентълмен преди да с удави в морето 313 00:20:05,939 --> 00:20:07,200 нали си го спомняш скъпа 314 00:20:08,185 --> 00:20:10,010 помня приятелите му мамо 315 00:20:12,480 --> 00:20:13,631 още чай 316 00:20:13,813 --> 00:20:15,210 а не благодаря. 317 00:20:16,082 --> 00:20:17,630 Аврил да мамо 318 00:20:19,050 --> 00:20:21,098 изкаш ли още един еклер 319 00:20:22,765 --> 00:20:23,907 да с удоволствие 320 00:20:24,114 --> 00:20:25,114 благодаря 321 00:20:26,026 --> 00:20:27,986 вземете си какаквото и да е 322 00:20:28,511 --> 00:20:29,971 стига да изкате 323 00:20:30,550 --> 00:20:31,550 нали Аврил 324 00:20:50,423 --> 00:20:51,701 оо извинете 325 00:20:53,939 --> 00:20:54,955 много съжалявам 326 00:20:59,876 --> 00:21:03,034 за съжеление ще трябва да се изкъпя отново 327 00:21:08,988 --> 00:21:10,004 странно момче 328 00:21:18,359 --> 00:21:19,597 ох. 329 00:21:20,598 --> 00:21:22,701 Направих чай с коняк изкате ли 330 00:21:23,479 --> 00:21:24,971 да с удоволствие 331 00:21:29,652 --> 00:21:32,485 имали място при вас да за момента 332 00:21:35,606 --> 00:21:36,606 наздраве 333 00:21:37,392 --> 00:21:39,201 чук чук то ест 334 00:21:41,431 --> 00:21:42,431 наздраве 335 00:21:43,383 --> 00:21:44,558 горещо е 336 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 да. 337 00:21:50,830 --> 00:21:52,736 Имате прекрасна нощница 338 00:21:52,870 --> 00:21:54,830 да харесва ли ви да наистина 339 00:21:57,370 --> 00:21:59,798 извинете видя ли какакво нарави 340 00:22:00,068 --> 00:22:01,552 извинявай 341 00:22:01,870 --> 00:22:04,250 няма ли да я завържиш разбира се 342 00:22:06,919 --> 00:22:08,197 ето 343 00:22:10,330 --> 00:22:11,705 да. 344 00:22:13,814 --> 00:22:15,774 Защо не я свалиш 345 00:22:16,941 --> 00:22:19,107 вярно по лесно ще бъде 346 00:22:35,155 --> 00:22:36,711 това е мама 347 00:22:38,925 --> 00:22:40,512 добре скрий се 348 00:22:42,234 --> 00:22:43,234 ох. 349 00:22:43,749 --> 00:22:45,350 Влез те 350 00:22:49,920 --> 00:22:51,547 дано несъм ви притеснила 351 00:22:52,579 --> 00:22:53,618 малко е хладно 352 00:22:54,158 --> 00:22:57,459 за това си послих че ще ви трябва нещо за подгряване 353 00:22:59,366 --> 00:23:02,128 да много разумно от ваше страна 354 00:23:05,518 --> 00:23:07,399 изкате ли да ви го сложа 355 00:23:07,501 --> 00:23:08,794 не. 356 00:23:08,969 --> 00:23:12,993 То ест по добре сам да си го сложа 357 00:23:15,876 --> 00:23:17,598 добре ли сте 358 00:23:18,646 --> 00:23:20,383 определено да 359 00:23:20,550 --> 00:23:21,884 е. 360 00:23:22,527 --> 00:23:24,137 Аз да си вървя 361 00:23:25,511 --> 00:23:27,923 моята Аврил може да се събуди 362 00:23:30,575 --> 00:23:31,932 да наистина 363 00:23:34,186 --> 00:23:35,900 приятни сънища 364 00:23:36,750 --> 00:23:37,845 лека нощ 365 00:23:40,464 --> 00:23:41,725 лека нощ 366 00:23:48,049 --> 00:23:49,406 стрнно момче 367 00:24:49,192 --> 00:24:50,731 хей здравей 368 00:24:51,724 --> 00:24:54,176 о Мери къде си тръгнала 369 00:24:57,550 --> 00:24:59,169 слушай извинявай за оня 370 00:24:59,194 --> 00:25:00,194 случай в канцеларията 371 00:25:00,899 --> 00:25:03,478 как си иначе благодаря добре 372 00:25:03,503 --> 00:25:06,264 намаме вече клиенти чудесно. 373 00:25:06,454 --> 00:25:08,621 Тими ще ми направиш ли една услуга 374 00:25:08,646 --> 00:25:09,995 я издърпвай това 375 00:25:11,480 --> 00:25:12,480 моля 376 00:25:13,955 --> 00:25:15,528 обява за мача по ръгби 377 00:25:15,677 --> 00:25:18,582 супер финал Тони много обича да ме води на ръгби 378 00:25:21,430 --> 00:25:24,771 а ясно ти обичаш ли е тая игра 379 00:25:24,857 --> 00:25:25,436 коя 380 00:25:25,674 --> 00:25:29,992 ръгби ли а да о госпожо 381 00:25:30,248 --> 00:25:31,248 извинете 382 00:25:32,145 --> 00:25:36,121 нали ще можеш да ми помогнеш аз ли разбира се 383 00:25:38,715 --> 00:25:43,088 изкам да ме закараш до стадионаТони ми беше обещал но сгорно нещо му се е случило 384 00:25:45,757 --> 00:25:49,502 ама ти не караш ли кола не още не съм се научила 385 00:25:50,026 --> 00:25:52,383 но можем да вземем колата на татко 386 00:25:53,089 --> 00:25:54,736 добре 387 00:25:56,175 --> 00:25:59,444 нали щ е внимаваш татко много си пази колата 388 00:25:59,731 --> 00:26:01,508 не се притеснявай 389 00:26:06,577 --> 00:26:07,664 внимавай 390 00:26:10,678 --> 00:26:13,752 всичко е наред ето заповядай. 391 00:26:26,084 --> 00:26:27,212 Мери. 392 00:26:27,322 --> 00:26:28,536 Мери 393 00:26:30,623 --> 00:26:32,472 това вече прекалено 394 00:26:33,654 --> 00:26:35,662 да го вземат дяволите 395 00:26:41,515 --> 00:26:45,919 м-р Троскът ало вратата се заключи 396 00:26:48,453 --> 00:26:51,160 опитовали си по тоя начин не 397 00:26:52,295 --> 00:26:54,548 пигмеите са измислили тази поза 398 00:26:56,786 --> 00:27:00,326 сигурно за това не растът на височина не можеш ли повече 399 00:27:02,076 --> 00:27:05,084 готов ли си да хайде тогава 400 00:27:08,066 --> 00:27:09,526 добър изтрл Мери 401 00:27:09,581 --> 00:27:11,731 а твоята стрела къде отиде 402 00:27:12,018 --> 00:27:13,081 ооо 403 00:27:16,603 --> 00:27:17,746 какакво ще правм сега 404 00:27:18,540 --> 00:27:19,773 трабва да се върна в канцларията за да се преоблека 405 00:27:20,381 --> 00:27:22,873 и да участовам по кормуване с г-жица Пентаргас. 406 00:27:22,906 --> 00:27:25,271 А познавам я тя кара курса и при нас 407 00:27:25,802 --> 00:27:26,802 така ли 408 00:27:27,207 --> 00:27:29,437 но Цид каза че е много симпатична и прилежна 409 00:27:29,517 --> 00:27:31,604 но нищо че са е късали 43 пъти 410 00:27:34,784 --> 00:27:35,784 добре ли си миличък 411 00:27:36,284 --> 00:27:37,308 да благодаря 412 00:27:38,411 --> 00:27:41,990 аз минах през всички ихструктори в школата на м-р Троскът 413 00:27:45,816 --> 00:27:46,983 да ясно 414 00:27:47,674 --> 00:27:48,697 закопчахте ли колана 415 00:27:49,284 --> 00:27:53,276 закопчах го и палтото ми е с дебела подплата за всеки случай 416 00:27:55,331 --> 00:27:56,667 разбирам 417 00:27:56,871 --> 00:28:00,807 и така най напред че сега трябва да се ключите в движението 418 00:28:01,981 --> 00:28:06,306 кое движение чакай сама ще се орентирам ясно натам 419 00:28:06,378 --> 00:28:07,687 не насам 420 00:28:18,820 --> 00:28:21,732 като че ли малко рязко потеглихте 421 00:28:21,867 --> 00:28:22,907 така ли 422 00:28:23,938 --> 00:28:26,439 хайде сега по внимателно добре 423 00:28:27,699 --> 00:28:31,452 сега намалете скороста преди пешеходната пътека 424 00:28:31,556 --> 00:28:32,556 разбрано 425 00:28:37,323 --> 00:28:38,760 дърта крава 426 00:28:40,712 --> 00:28:42,109 не чухте ли какакво казах 427 00:28:43,625 --> 00:28:44,784 извинявай 428 00:28:46,411 --> 00:28:47,522 добре 429 00:28:47,998 --> 00:28:50,847 намалете сега преди кръстовището 430 00:28:51,906 --> 00:28:53,937 нали виждате къде да завиете 431 00:28:59,667 --> 00:29:01,183 натиснете съединителя 432 00:29:01,787 --> 00:29:03,215 съединителя 433 00:29:04,294 --> 00:29:05,675 натискам го до край 434 00:29:06,517 --> 00:29:08,239 не това дърта кра 435 00:29:08,865 --> 00:29:10,223 красавице 436 00:29:13,055 --> 00:29:14,682 съединителят се натиска с левият крак 437 00:29:15,127 --> 00:29:17,389 само левия с десния не може ли 438 00:29:18,634 --> 00:29:20,221 така ми е по удобно 439 00:29:22,174 --> 00:29:25,705 не не не не си кръстосвайте краката 440 00:29:25,808 --> 00:29:26,880 внимайте 441 00:29:27,800 --> 00:29:29,268 минете от оп 442 00:29:31,356 --> 00:29:34,808 от дясната страна на велосипедиста защо от дясната 443 00:29:36,076 --> 00:29:38,846 извинете извинете няма нищо миличък 444 00:29:49,983 --> 00:29:53,705 го-жо Пентъргас ако трябва да се спира внзапно аз ще ви кажа 445 00:29:54,348 --> 00:29:55,348 добре 446 00:29:56,459 --> 00:29:57,459 благодаря 447 00:29:58,523 --> 00:30:01,220 а сега ще се упражняваме на заден ход 448 00:30:01,777 --> 00:30:06,403 чудесно точно там стигнахме мииналия път с м-р Ногит така ли. 449 00:30:08,436 --> 00:30:09,921 Да ясно 450 00:30:10,048 --> 00:30:12,992 нищо тогава ще прескочим това упражнение 451 00:30:13,111 --> 00:30:16,476 защо аз ммного обичам на заден ход 452 00:30:17,286 --> 00:30:22,532 нищо за сега карайте право напред 453 00:30:22,646 --> 00:30:23,646 добре 454 00:30:38,222 --> 00:30:40,388 хайде сега да опитаме изпреварване 455 00:30:40,682 --> 00:30:42,103 добре веднага ли 456 00:30:42,699 --> 00:30:46,152 когато няма насрещно движение ясно значи сега 457 00:30:46,191 --> 00:30:47,191 не. 458 00:30:51,503 --> 00:30:53,606 Това кормило ми пречи да видя часовника 459 00:30:53,669 --> 00:30:56,796 колко ли е часа 460 00:31:05,853 --> 00:31:07,844 господи спирачката ми не работи 461 00:31:08,678 --> 00:31:11,701 а това важно ли е не не 462 00:31:34,877 --> 00:31:36,973 доволен си от мен нали 463 00:31:40,623 --> 00:31:45,075 слушай м-р Лийк каква дистанция да спазвам от предната кола 464 00:31:46,135 --> 00:31:47,135 дистанция ли 465 00:31:48,318 --> 00:31:53,127 няма никакво значение чудесно много хубаво преподаваш 466 00:31:53,616 --> 00:31:55,410 създаваш ми самочувствие 467 00:32:07,893 --> 00:32:12,035 глупак да върнеш колата с пътна помощ изкаш да ме разориш ли 468 00:32:13,008 --> 00:32:17,706 не бях виновен аз Цид освен това имаме икономий от бензин 469 00:32:18,810 --> 00:32:21,945 не се прави на хитрец добре че не сте се праснали някъде 470 00:32:22,731 --> 00:32:25,492 слушай Тими трябва да се стегнеш 471 00:32:25,596 --> 00:32:29,103 това е сериозен бизнес още няколко курсиста се записаха. 472 00:32:33,950 --> 00:32:36,204 Вместо да се уравим дай да се обеденим Троскът. 473 00:32:38,938 --> 00:32:41,145 Идеята не е никак лоша 474 00:32:42,700 --> 00:32:46,549 оо радвам се да ви видя всичко ли е наред школата 475 00:32:46,914 --> 00:32:49,271 може да се каже със малки изключения 476 00:32:50,581 --> 00:32:51,676 това е за теб мамо 477 00:32:52,137 --> 00:32:54,692 оо благодаря подарък ли е 478 00:32:55,622 --> 00:32:57,297 не дрехи за пране 479 00:32:57,805 --> 00:32:59,932 няма ли обществена пералня за вас 480 00:33:00,654 --> 00:33:04,368 да но там не му приеха прането било много мръсно глупости 481 00:33:05,568 --> 00:33:06,711 здрасти Фреди 482 00:33:08,497 --> 00:33:11,354 татко на работа ли е мамо не горе е 483 00:33:11,600 --> 00:33:13,156 има почивен ден 484 00:33:13,664 --> 00:33:15,172 сигурно го е мързяло да стане 485 00:33:18,124 --> 00:33:20,004 изкате ли по една чаша чай 486 00:33:20,362 --> 00:33:24,028 не мамо поканен съм на парти в школата на Троскът Мери ме покани 487 00:33:25,664 --> 00:33:27,687 я виж ти много бързо напредваш 488 00:33:28,243 --> 00:33:32,076 задачата ми е да направя добро впечетление на нейните родите ли 489 00:33:59,781 --> 00:34:01,329 много приятно 490 00:34:02,305 --> 00:34:04,265 чудесен аромат и хубава жилка 491 00:34:04,591 --> 00:34:06,210 тов не е пура Хенри 492 00:34:07,432 --> 00:34:09,376 много оригинлно г-жо 493 00:34:11,959 --> 00:34:15,149 кой звъни сигурно Тими ще отида да го пострещна 494 00:34:15,221 --> 00:34:16,221 кой Тими 495 00:34:16,546 --> 00:34:20,720 единият от двамата които купиха школата на Дъмфри много неприяни личности 496 00:34:30,122 --> 00:34:33,073 мамо това е Тимати Лийк извинете 497 00:34:34,137 --> 00:34:35,137 приятно ми е 498 00:34:37,034 --> 00:34:39,256 видяхте ли че съм прав 499 00:34:41,201 --> 00:34:45,002 какакво ще пиеш Тимати изкаш ли една чаша вино 500 00:34:57,849 --> 00:35:00,523 важното е да го почувстоваш в небцето си 501 00:35:11,544 --> 00:35:14,203 я виш ти конкуренцията 502 00:35:14,378 --> 00:35:16,314 за како си се домъкнал тук 503 00:35:16,434 --> 00:35:17,958 не бъди груп Тони 504 00:35:18,028 --> 00:35:19,052 какакво 505 00:35:19,243 --> 00:35:20,671 да не си глътна езика 506 00:35:22,021 --> 00:35:23,021 моля 507 00:35:24,684 --> 00:35:26,374 я си отвори устата 508 00:35:29,564 --> 00:35:31,207 пардом извинавам се 509 00:35:31,905 --> 00:35:32,905 мръсник 510 00:35:38,461 --> 00:35:39,961 котролирайте се джентълмени 511 00:35:39,986 --> 00:35:42,278 без грубости 512 00:35:48,793 --> 00:35:53,332 моля всички за извинение това беше пристъп на малария 513 00:35:58,317 --> 00:35:59,325 извинявай Мери 514 00:36:00,768 --> 00:36:03,110 само да ми паднеш някъде на открито 515 00:36:05,093 --> 00:36:06,927 не бях виновен аз Тими 516 00:36:08,552 --> 00:36:10,917 панталонат ти е разкопчан. 517 00:36:15,302 --> 00:36:15,881 Мери 518 00:36:16,143 --> 00:36:18,643 изкаш ли да излезем някъде на по спокойно място 519 00:36:18,833 --> 00:36:19,833 изкам 520 00:36:27,268 --> 00:36:31,180 оо извинете беше ми много приятно 521 00:36:36,965 --> 00:36:38,988 това момче май открадна покривката а 522 00:36:43,923 --> 00:36:46,582 добре де случват се такива неща 523 00:36:47,408 --> 00:36:49,058 защо се притесняваш 524 00:36:50,741 --> 00:36:52,955 ти харесваш ли тоя Тони Бендър 525 00:36:53,281 --> 00:36:55,844 не но трябва да го понасям 526 00:36:58,539 --> 00:37:01,222 татко много го харесва 527 00:37:01,310 --> 00:37:03,968 ами тогава той да се ожени за него 528 00:37:05,444 --> 00:37:07,119 ти не отговори на въпроса ми 529 00:37:08,245 --> 00:37:09,603 я завий там наляво 530 00:37:10,848 --> 00:37:12,998 тоа е много приятно място 531 00:37:13,538 --> 00:37:14,998 правилно 532 00:37:32,201 --> 00:37:33,201 о Мери 533 00:37:33,272 --> 00:37:34,701 какви чувста изпитовам 534 00:37:35,820 --> 00:37:38,208 е недей да се сърдиш като на игрището за ръгби 535 00:37:38,423 --> 00:37:39,899 ти на кой пост играеш 536 00:37:41,820 --> 00:37:44,827 централен хвървач 537 00:37:45,050 --> 00:37:46,050 няма ткъв пост 538 00:37:46,193 --> 00:37:47,439 добре но 539 00:37:47,637 --> 00:37:49,685 нали трябва да се вкарва 540 00:37:55,458 --> 00:37:57,244 господи колко е хубав 541 00:37:58,204 --> 00:38:00,267 панталонът ти а да 542 00:38:02,898 --> 00:38:04,082 те са ми най хубавите 543 00:38:12,680 --> 00:38:13,760 не спирай. 544 00:38:15,212 --> 00:38:17,299 Тимати Тимати 545 00:38:54,772 --> 00:38:57,130 добро утро добро утро моето момче 546 00:38:57,171 --> 00:38:59,790 ела насам видя ли днешният вестнник не сър 547 00:39:00,695 --> 00:39:03,805 школата на НокЛийк отпада от конкуренцията. 548 00:39:05,858 --> 00:39:08,882 М-р Троскът колко хубаво се смеете 549 00:39:13,430 --> 00:39:17,668 уроци по всичко в школата на НокЛийк видя ли какакво пише станахме за смях 550 00:39:19,671 --> 00:39:21,806 ама аз не бях виновен така ли 551 00:39:22,599 --> 00:39:24,908 вчера просто ми беше лош ден 552 00:39:26,534 --> 00:39:29,646 ръчната спрачка беше виновна кое нищо 553 00:39:30,193 --> 00:39:31,994 просто ми остана в ръката 554 00:39:32,677 --> 00:39:35,010 браво бе чудесен инструктур си 555 00:39:35,463 --> 00:39:39,034 кой сега след тая статия ще се запише в нашата школа 556 00:39:39,407 --> 00:39:41,073 провалихме се 557 00:39:42,470 --> 00:39:44,851 ало шофъорската школа 558 00:39:46,042 --> 00:39:47,740 прочели сте статията и изкате 559 00:39:48,312 --> 00:39:49,312 да. 560 00:39:49,566 --> 00:39:51,225 Да вземете няколко урока 561 00:39:51,804 --> 00:39:53,328 разбира се мадам 562 00:39:54,026 --> 00:39:56,415 дай писалка един момент мадам 563 00:39:57,352 --> 00:39:59,272 да ще ви запиша 564 00:40:00,137 --> 00:40:03,494 и аз благодаря очяква ме ви 565 00:40:06,002 --> 00:40:07,431 я виж ти 566 00:40:07,684 --> 00:40:09,501 до къде бях стигнал 567 00:40:09,771 --> 00:40:11,874 че см се провалили 568 00:40:12,009 --> 00:40:13,882 и ти си виновен за това 569 00:40:16,724 --> 00:40:20,866 интерестно защо се записа тая мадама 570 00:40:21,572 --> 00:40:25,897 ало да мадам 571 00:40:27,552 --> 00:40:30,306 какакво сте прочели статията във вестника ли 572 00:40:31,583 --> 00:40:34,352 и искате да се запишете в курса при нас 573 00:40:34,695 --> 00:40:36,790 разбира се 574 00:40:37,671 --> 00:40:38,750 чакай 575 00:40:41,385 --> 00:40:47,116 това да ти е за урок Тими никога не подценявай средстовата за масова инвормация 576 00:40:48,854 --> 00:40:50,076 един момент мадам 577 00:40:53,436 --> 00:40:57,769 много внимавай тази е много стара клиентка разбра ли добре 578 00:40:59,043 --> 00:41:03,543 е мадам как да ви устройм наи добре 579 00:41:13,077 --> 00:41:14,077 а. 580 00:41:14,862 --> 00:41:16,275 А добро утро 581 00:41:16,331 --> 00:41:19,053 г-жа Денс аз съм къде е м-р Дъмфри 582 00:41:19,164 --> 00:41:20,708 той вече не е собсвеник на школата 583 00:41:21,066 --> 00:41:22,533 била ли си при него 584 00:41:23,090 --> 00:41:25,438 доста пъти аз ли ще карам 585 00:41:26,375 --> 00:41:27,375 да. 586 00:41:31,154 --> 00:41:33,267 Вие нали сте изкарала курса 587 00:41:35,051 --> 00:41:38,979 значи така ще отидем до игрището за голф 588 00:41:39,185 --> 00:41:41,201 там ще се упражняваме в 589 00:41:41,226 --> 00:41:43,423 маневри и после ще се върнем 590 00:41:47,623 --> 00:41:50,932 хубав удар беше нали но не във дупката 591 00:41:51,201 --> 00:41:53,391 е следващият път ако даде господ 592 00:41:53,416 --> 00:41:55,831 както знаете 593 00:42:00,546 --> 00:42:03,117 много са ви хубави пнталоните сър 594 00:42:06,173 --> 00:42:07,324 не се брои 595 00:42:11,869 --> 00:42:13,568 мхого добре го направихте сър 596 00:42:22,550 --> 00:42:24,177 но вие карате чудесно защо вие 597 00:42:24,202 --> 00:42:26,884 взимате още уроци по кормуване 598 00:42:28,818 --> 00:42:30,326 има и други уроци 599 00:42:31,072 --> 00:42:33,944 суб нали така пишеше във вестника а да 600 00:42:34,889 --> 00:42:35,889 моля 601 00:42:36,388 --> 00:42:38,102 хайде да се поразходим 602 00:42:38,427 --> 00:42:39,571 по пътя ще поговорим за 603 00:42:39,596 --> 00:42:40,951 правилника за движение 604 00:42:41,404 --> 00:42:43,371 а да добре 605 00:42:48,393 --> 00:42:52,131 след 23 часа вечерта е забранено да се използва звуков сигнал 606 00:42:52,480 --> 00:42:54,567 знаете ли какакво означава сламена вдовица 607 00:42:55,496 --> 00:42:59,639 всяка неделя сутрин се събуждам от тракането на топките за Голф на мъжа ми. 608 00:43:01,860 --> 00:43:04,328 Той по цял ден тича от дупка на дупка 609 00:43:04,479 --> 00:43:08,439 из тая пустош е щом не е в преносен смисъл 610 00:43:09,756 --> 00:43:12,224 тия дупки тук са съвсем безобидни нали 611 00:43:13,367 --> 00:43:14,605 вие самотен ли сте 612 00:43:14,788 --> 00:43:17,923 не живея със сити рози а аз съм самотна 613 00:43:19,533 --> 00:43:23,914 една жена има нужда от много неща да сигорно е така ела 614 00:43:25,735 --> 00:43:27,958 слушай ако мине някой 615 00:43:32,552 --> 00:43:35,623 няма да четем правилника нали не 616 00:43:36,671 --> 00:43:39,290 чакай мъжът ти да не изникне отнякъде 617 00:43:39,441 --> 00:43:40,441 няма 618 00:43:40,806 --> 00:43:42,599 той не играе в делник 619 00:44:25,506 --> 00:44:28,125 г- жо Денс събудете се 620 00:44:34,456 --> 00:44:38,003 по дяволите господи пак оня досадник 621 00:44:38,215 --> 00:44:41,905 здравейте обиждате дамата посред бял ден 622 00:44:44,494 --> 00:44:47,604 не говорете глупости на дамата просто и прилоша 623 00:44:48,359 --> 00:44:50,231 тоя е сексоален маняк убиец 624 00:44:51,319 --> 00:44:52,319 да го задържим 625 00:44:55,287 --> 00:44:56,287 недейте 626 00:44:59,295 --> 00:45:02,525 чякай да те хвана за яката това ми е новата жилетка глупак 627 00:45:03,676 --> 00:45:05,144 о съжалявам 628 00:45:06,874 --> 00:45:08,604 м-р Троскът 629 00:45:08,691 --> 00:45:10,040 м-р Троскът 630 00:45:11,405 --> 00:45:13,778 м-р Троскът господи убих го 631 00:45:14,262 --> 00:45:15,302 аз съм много силен 632 00:45:15,754 --> 00:45:16,754 м-р Троскът 633 00:45:16,873 --> 00:45:18,270 моля събодете се 634 00:45:19,429 --> 00:45:21,119 ще му направя дишане уста в уста 635 00:45:23,143 --> 00:45:25,952 долен педераст разкарай се 636 00:45:28,644 --> 00:45:30,318 махай се от очите ми 637 00:45:31,103 --> 00:45:32,842 това ли правиш и като играеш ръгби 638 00:45:35,235 --> 00:45:37,679 спукана ти е работата нещастник 639 00:45:41,996 --> 00:45:42,996 г-жо Денс 640 00:45:43,623 --> 00:45:44,623 добре ли сте 641 00:45:45,369 --> 00:45:46,679 да струва ми се 642 00:45:47,218 --> 00:45:48,218 какакво стана 643 00:45:48,559 --> 00:45:51,075 ами една топка за голф ви удари по главата 644 00:45:53,362 --> 00:45:56,616 да иначе тия помислиха че съм се упитовал да ви изнасилвам 645 00:45:57,132 --> 00:46:01,798 това е твоята версия ами ако аз кажа че си ме нападнал 646 00:46:03,211 --> 00:46:04,640 да ще ви повярват 647 00:46:05,346 --> 00:46:08,480 твоето бъдище е в моите ръце 648 00:46:10,303 --> 00:46:12,445 изкам да си твърд като камък 649 00:46:13,486 --> 00:46:14,914 това поне е лесно 650 00:46:17,824 --> 00:46:20,061 целуниме по болното място 651 00:46:22,745 --> 00:46:24,087 не там 652 00:46:26,549 --> 00:46:28,681 ясно 653 00:47:38,266 --> 00:47:39,592 стой тихо 654 00:47:45,535 --> 00:47:47,226 ето я Милдриг 655 00:48:01,172 --> 00:48:05,235 знаеш ли понякога се чудя защо всичко е против мен 656 00:48:05,723 --> 00:48:07,557 ти нямаш подобни проблеми 657 00:48:09,310 --> 00:48:13,802 какаквото и да се опитам да направя все не успявам да го докарам докрай 658 00:48:15,508 --> 00:48:19,420 помисли върху това нямам към кого други го да се обърна 659 00:48:20,071 --> 00:48:22,285 ти си единственият ми истински приятел 660 00:48:23,064 --> 00:48:24,754 ти и Цид 661 00:48:30,994 --> 00:48:32,074 да напълно те разбирам 662 00:48:33,924 --> 00:48:35,042 ела миличък 663 00:48:36,757 --> 00:48:38,772 едно бебе не можеш да нахраниш 664 00:48:39,408 --> 00:48:40,494 това не е мъжка работа 665 00:48:41,011 --> 00:48:43,392 а като се ожениш няма 666 00:48:44,777 --> 00:48:47,515 важното е да не си стеснителен с момичетата 667 00:48:59,899 --> 00:49:03,073 здравей Цид Тими нямаш си представа как ни върви 668 00:49:03,216 --> 00:49:07,422 след оная статия ще измъкнем всички клиенти на Троскът 669 00:49:09,677 --> 00:49:12,050 и тогава няма да има смисал да се обиденяваме 670 00:49:12,487 --> 00:49:14,677 те направо ще банкротират 671 00:49:15,169 --> 00:49:17,756 добро утро 672 00:49:23,391 --> 00:49:25,137 пак ли ще кажеш някой мръсен виц 673 00:49:25,327 --> 00:49:28,137 знайте оня за тримата педераси не със кофата за боклук 674 00:49:28,748 --> 00:49:29,891 недей пред Мери 675 00:49:30,645 --> 00:49:32,343 нищо де тя е отворена 676 00:49:32,447 --> 00:49:34,328 и шевът ти се отоваря 677 00:49:34,383 --> 00:49:35,605 какво изкаш да кажеш 678 00:49:50,704 --> 00:49:53,291 нали това не е за вас сър кое 679 00:49:53,895 --> 00:49:55,212 колетчето от Дания 680 00:49:55,355 --> 00:49:58,061 аа пристигна ли вече 681 00:49:59,173 --> 00:50:02,196 но това са хапчета за възбуждане я да видя 682 00:50:02,752 --> 00:50:05,815 после ще говорим за това 683 00:50:06,970 --> 00:50:10,350 в момента имаме много по важни неща за обсъждане 684 00:50:10,375 --> 00:50:12,311 видя ли графиката за месеца 685 00:50:12,692 --> 00:50:14,343 не само е пре рисувах сър 686 00:50:15,717 --> 00:50:19,288 губим пари все по берзо има само едно обяснение 687 00:50:19,407 --> 00:50:21,224 конкуренцията ли разбира се 688 00:50:21,249 --> 00:50:24,804 нахално ни отнемат най добрите клиенти 689 00:50:25,597 --> 00:50:27,199 не ми е приятно да го кажа 690 00:50:27,343 --> 00:50:30,319 но изходат е само един какъв сър 691 00:50:30,808 --> 00:50:32,142 ликвидация 692 00:50:34,975 --> 00:50:38,371 не е ли малко пресилено защо да ги убиваме 693 00:50:40,364 --> 00:50:43,578 няма да ги убиваме а ще направим ликвидация 694 00:50:46,216 --> 00:50:48,073 нищо не разбрах извинете 695 00:50:48,136 --> 00:50:49,835 ще се обеденим с тях 696 00:50:49,919 --> 00:50:51,410 какво с тия простаци 697 00:50:53,006 --> 00:50:54,617 по спокойно Бендър 698 00:50:55,506 --> 00:50:58,744 нуждата е майка на експеримента 699 00:50:59,577 --> 00:51:00,783 пак не разбрах 700 00:51:01,664 --> 00:51:04,006 ще ги превземем отвътре 701 00:51:04,204 --> 00:51:07,449 чрез официялен договор и нотариална заверка 702 00:51:07,593 --> 00:51:09,806 а после ще ги изгоним 703 00:51:09,894 --> 00:51:12,362 гениялно сър 704 00:51:14,697 --> 00:51:16,920 а как ще стане обединяването 705 00:51:17,555 --> 00:51:20,062 както винаги аз имам план Бендър 706 00:51:20,087 --> 00:51:21,238 извинявай сър 707 00:51:21,294 --> 00:51:24,087 забелязах че по младият от онези простаци като че ли 708 00:51:24,143 --> 00:51:27,714 тайно харесва моята Мери. 709 00:51:28,665 --> 00:51:29,665 Мери 710 00:51:30,053 --> 00:51:31,689 не може ли тя да не участова 711 00:51:32,814 --> 00:51:35,012 след като и лейди Снобли се прехвърли при тях 712 00:51:35,424 --> 00:51:37,630 е време за решителни мерки 713 00:51:40,044 --> 00:51:41,316 но защо чрез Мери 714 00:51:43,055 --> 00:51:46,983 моите слуги са отвратителни не смея дри и кучетата да им оставя 715 00:51:49,412 --> 00:51:52,245 пардом минавайте на по долна скорост когато намалявате мадам 716 00:51:52,396 --> 00:51:54,173 извенете май че трябва да ви викам милейди 717 00:51:54,531 --> 00:51:59,189 не викай ми Синтия края на краищата живеем 20 век нали 718 00:52:00,178 --> 00:52:01,821 лягай чудвище 719 00:52:02,678 --> 00:52:06,058 нали не се притесняваш от кучетата не нищо 720 00:52:08,710 --> 00:52:13,408 ах тук на ляво мадам милейди пардом Синтия 721 00:52:14,674 --> 00:52:17,134 тези кучета са на Едгар мъжа ми 722 00:52:17,285 --> 00:52:19,484 той елуд на тема лов стрелба 723 00:52:19,642 --> 00:52:22,634 и така ната така напива се като смок 724 00:52:23,564 --> 00:52:25,319 лвгай чудовище 725 00:52:26,350 --> 00:52:29,833 слушай ти позирал ли си някога 726 00:52:30,040 --> 00:52:31,873 един път се правих на мъртъв 727 00:52:32,659 --> 00:52:36,532 става дума за позиране пред художник гупаво момче 728 00:52:37,037 --> 00:52:39,732 имаш интересно лице простовато 729 00:52:40,116 --> 00:52:42,830 първично удохотворено 730 00:52:49,785 --> 00:52:51,507 ето пристигнахме у дома 731 00:52:52,063 --> 00:52:54,333 изкаш ли слезеш и да ми позираш 732 00:52:55,191 --> 00:52:58,913 после ще вземем още един урок а може чудесно 733 00:52:59,910 --> 00:53:04,060 хубава къща имате това е малкият ни замък 734 00:53:04,997 --> 00:53:08,060 хайде чудовище прибира ме се 735 00:53:12,495 --> 00:53:14,868 хайде и вие 736 00:53:20,774 --> 00:53:23,568 а ето и ви и ваз чудесно ателие 737 00:53:24,378 --> 00:53:28,679 то е на Едгард от тук се минава за пушалната и оръжейната 738 00:53:29,016 --> 00:53:32,825 вашият съпруг нали няма да има нищо против че ви позирам той няма и да разбере 739 00:53:33,294 --> 00:53:37,182 в момента е на заседание на дружеството на ветераните на десантните войски 740 00:53:37,349 --> 00:53:40,087 а я да видим сега как щ е стане 741 00:53:44,333 --> 00:53:47,119 май че наистина ще излезе нещо от тая работа 742 00:53:50,451 --> 00:53:52,499 стой в тая поза 743 00:53:57,159 --> 00:54:00,651 така не е ли по добре няма значение 744 00:54:02,159 --> 00:54:05,508 я по добре да изпием една бутилка шампнско за настроение 745 00:54:05,620 --> 00:54:09,072 ти го отвори аз ще ида взема кучетата да не ни пречат 746 00:54:12,258 --> 00:54:14,440 не няма милейди 747 00:54:36,643 --> 00:54:39,048 не е ли по удобно в чаша 748 00:54:39,913 --> 00:54:41,659 да разбира се 749 00:54:46,965 --> 00:54:49,584 ето 750 00:54:50,434 --> 00:54:52,901 за ваше здраве милейди 751 00:54:56,130 --> 00:54:59,924 а сега да махнем дрехите 752 00:55:01,081 --> 00:55:03,240 необхимо ли е 753 00:55:03,265 --> 00:55:06,253 не се срамувай тов е името на изкуството 754 00:55:06,503 --> 00:55:07,923 сигорно 755 00:55:08,590 --> 00:55:11,320 а сега как какво ще правя 756 00:55:11,938 --> 00:55:14,271 аз ще правя как каквото трябва Тимати 757 00:55:14,739 --> 00:55:18,874 важното е моделът да бъде обработен и подгготвен ти ще ми съдейстоваш 758 00:55:20,835 --> 00:55:21,986 разбира се 759 00:55:23,972 --> 00:55:27,059 всички ли художници работят така едва ли 760 00:55:27,510 --> 00:55:30,279 дори се ласкае от мисълта да съм уникална 761 00:55:31,059 --> 00:55:34,384 може ли да дойдеш върху мен 762 00:55:35,623 --> 00:55:40,186 моля нее май ще е по добре аз да дойда 763 00:55:47,038 --> 00:55:48,673 разтвори си ръцете 764 00:55:50,254 --> 00:55:53,674 извинете за любопитството но как се нарича картината 765 00:55:53,793 --> 00:55:55,557 която рисуваме в момента 766 00:55:55,582 --> 00:56:00,058 изнасилването на сабиянките а да тази картина я има Лувара 767 00:56:00,356 --> 00:56:04,808 колко са жените във нея май че шест 768 00:56:05,264 --> 00:56:08,130 не се отвличай а а това защо го правите 769 00:56:11,583 --> 00:56:16,344 да наистина е хубаво всичко трябва да бъде както трябва 770 00:56:16,369 --> 00:56:17,369 нали 771 00:56:18,059 --> 00:56:20,194 нищо не бива да ни пречи 772 00:56:21,925 --> 00:56:24,702 да се концентрираме върху изкуството 773 00:56:29,022 --> 00:56:30,664 махни се. 774 00:57:14,339 --> 00:57:15,339 Тими 775 00:57:16,220 --> 00:57:17,697 как какво се е случило 776 00:57:21,585 --> 00:57:22,911 странно момче 777 00:57:23,847 --> 00:57:25,252 студено ли ти е 778 00:57:26,522 --> 00:57:27,522 да. 779 00:57:29,657 --> 00:57:31,561 Ами колата къде е 780 00:57:33,866 --> 00:57:35,215 на сервиз 781 00:57:36,374 --> 00:57:38,207 трябва бързо да облечеш нещо 782 00:57:38,461 --> 00:57:40,874 ето ще свърши работа 783 00:57:41,779 --> 00:57:43,247 на мен и без това ми е горещо 784 00:57:44,792 --> 00:57:48,285 интересно защо така ми става като те гледам 785 00:57:51,169 --> 00:57:52,986 най добре е да вземеш вана 786 00:57:53,986 --> 00:57:55,248 сега ще е приготвя 787 00:57:55,708 --> 00:57:58,494 имам много хубав шампоан 788 00:58:17,767 --> 00:58:18,767 ох. 789 00:58:19,426 --> 00:58:21,378 Как какво има 790 00:58:22,426 --> 00:58:24,196 целият съм изтръпнал 791 00:58:26,650 --> 00:58:28,197 я да видя 792 00:58:34,411 --> 00:58:36,323 трябва ти малко спирт 793 00:58:37,355 --> 00:58:39,164 това съм го чела в една книга 794 00:58:39,411 --> 00:58:42,101 да благодаря не така 795 00:58:42,552 --> 00:58:45,338 това не е за пиене 796 00:58:47,462 --> 00:58:48,462 така ли 797 00:58:52,440 --> 00:58:54,527 почуства ли нещо да 798 00:58:54,781 --> 00:58:57,178 почна да ме боцка като с иглички 799 00:58:58,647 --> 00:59:00,456 сигорно е изтръпнало 800 00:59:01,996 --> 00:59:04,813 има само един начин да се управите със сигурнст 801 01:00:28,882 --> 01:00:30,224 чудесно беше 802 01:00:31,247 --> 01:00:32,501 как се чувстваш 803 01:00:35,511 --> 01:00:36,613 не ми казвай 804 01:00:43,359 --> 01:00:45,074 странно момче 805 01:00:51,167 --> 01:00:54,111 мерси моля 806 01:01:21,740 --> 01:01:23,423 тихо ще събудиш мама 807 01:01:33,077 --> 01:01:34,275 извинявай Цид 808 01:01:35,521 --> 01:01:39,457 ти май не си спал снощи а има нещо такова 809 01:01:45,921 --> 01:01:49,135 слушай знаеш ли че майка ти и баща ти имат годишнина от сватбата вярно 810 01:01:50,311 --> 01:01:52,216 мисля че трябва да ги изведем някъде 811 01:01:52,247 --> 01:01:55,247 защо за да ги почетем 812 01:01:56,168 --> 01:01:57,280 вярно не се сетих 813 01:01:57,922 --> 01:01:59,160 къде мислиш да ги заведем 814 01:01:59,652 --> 01:02:02,644 ами някъде на ресторант да обядваме заедно 815 01:02:02,675 --> 01:02:05,414 а псле ако татко се напие 816 01:02:08,079 --> 01:02:11,285 я да ги заведем на турнира по ръгби там ще има бюфет 817 01:02:11,857 --> 01:02:15,754 много добра идея пощата 818 01:02:15,920 --> 01:02:18,476 твоята приятелка Мери ти е написала писмо 819 01:02:21,861 --> 01:02:24,488 за как какво ти е сърдита малката нямам представа 820 01:02:25,757 --> 01:02:29,741 а Мери как какво пише помощ бременна съм 821 01:02:31,213 --> 01:02:33,372 кани ме на гости у тях довечера 822 01:02:33,745 --> 01:02:37,491 господи тая мома не е наред 823 01:02:38,449 --> 01:02:41,061 не може ли да изчака ти да я покниш 824 01:02:42,063 --> 01:02:44,316 я си трай как какво разбираш ти от любов 825 01:02:44,753 --> 01:02:46,833 почти нищо щото съм женен 826 01:02:48,428 --> 01:02:50,054 интересно как какво изска 827 01:02:54,946 --> 01:02:58,120 извинявай ще си догледам мача но ръгбито е моя слбост 828 01:03:05,506 --> 01:03:07,047 браво добър удар. 829 01:03:08,228 --> 01:03:10,093 Каргис изостава с 3 точки 830 01:03:45,233 --> 01:03:48,321 най накрая интерестно беше нали 831 01:03:50,101 --> 01:03:54,021 ти защо ме покани тук ами идеята беше на татко 832 01:03:55,218 --> 01:03:59,725 той изска да се обединиме какво наистина 833 01:04:01,798 --> 01:04:04,401 каза че това било в интерес на двете страни 834 01:04:06,447 --> 01:04:07,653 ами Бендър 835 01:04:08,526 --> 01:04:12,462 е на него не му е приятно но няма как какво да направи решението е взето 836 01:04:13,000 --> 01:04:18,199 няма смисъл да се кандардисваме ако стане ще бъде хубаво 837 01:04:18,276 --> 01:04:19,276 вярно. 838 01:04:21,442 --> 01:04:24,037 Мери много се радвам 839 01:04:34,062 --> 01:04:35,934 мама и татко 840 01:04:36,292 --> 01:04:38,848 не трябва да ни заварят така 841 01:04:40,014 --> 01:04:43,339 закачи ми се верижката на часовника господи 842 01:04:43,542 --> 01:04:44,844 ми ако ни заварят така 843 01:04:45,074 --> 01:04:47,050 трябва да се скрием в килера бързо. 844 01:05:04,894 --> 01:05:09,390 Хелън имам нещо за теб 845 01:05:09,415 --> 01:05:12,065 нямам желани за твоите гадни хапчета Хенри 846 01:05:12,310 --> 01:05:15,095 не са гадни учени са ги измислели 847 01:05:15,231 --> 01:05:16,112 че кой друг 848 01:05:16,247 --> 01:05:18,635 както и да е нали са Копенхаген 849 01:05:20,000 --> 01:05:21,817 че ти ядеш месо от Дания 850 01:05:22,937 --> 01:05:26,508 месото е съвсем друго нещо то не влия като симулатор 851 01:05:26,848 --> 01:05:30,522 поне досега не съм забелязала може би защото го ядем на закуска 852 01:05:30,772 --> 01:05:34,803 всяка жена тряба да е доволна че съпругът е уважава по такъв начин. 853 01:05:35,224 --> 01:05:37,398 Хенри започва да ме боли главата 854 01:05:37,994 --> 01:05:40,486 ако си си пийнал недей си изкарваш на мене 855 01:05:41,391 --> 01:05:44,248 точно това е проблема не ми даваш да си го изкарам 856 01:05:45,033 --> 01:05:48,446 колко си вулгарен 857 01:05:49,293 --> 01:05:53,998 недей добре тогава щом настояваш ще изпия едно от глупавите ти хапчета 858 01:05:54,516 --> 01:05:56,889 те и без това са сигурно аспирин 859 01:06:02,056 --> 01:06:03,238 едно за мен 860 01:06:03,405 --> 01:06:05,175 едно за теб 861 01:06:08,160 --> 01:06:11,605 още едно за мен вода 862 01:06:22,170 --> 01:06:23,487 сега доволен ли си 863 01:06:28,028 --> 01:06:30,710 много бързо дейстова. 864 01:06:35,648 --> 01:06:37,759 Хенри Хелан. 865 01:06:41,235 --> 01:06:43,529 Хенри Хелан 866 01:08:00,032 --> 01:08:03,745 добър ден къде по дяволите се мотаеш 867 01:08:03,817 --> 01:08:08,563 ще закъснеем за ресторанта извинявай малко се задържах снощи за това 868 01:08:09,477 --> 01:08:13,191 приемам поздравление мисля че съм не официялно сгоден 869 01:08:14,133 --> 01:08:17,498 нямам време да слушам глупости давай да вървим. 870 01:08:17,975 --> 01:08:22,530 Аве как ти се видя тая лейди Снобли нещо ме сваля. 871 01:08:23,331 --> 01:08:27,108 Казаха че си удохотворен да точно така 872 01:08:27,137 --> 01:08:29,938 я не ме будалкай. 873 01:08:36,632 --> 01:08:37,965 Каква е тая кръчма. 874 01:08:40,791 --> 01:08:44,822 Защо са запали ли свещи сигурно икономисват електричество. 875 01:08:46,505 --> 01:08:50,348 Заповядайте синьорина сеньоре 876 01:08:56,564 --> 01:08:58,223 как какво има тая вечер бе шефе. 877 01:09:07,072 --> 01:09:10,278 Заповядайте синьорина Заповядайте синьоре 878 01:09:11,721 --> 01:09:14,760 ориенталските мъже са много чаровни 879 01:09:18,883 --> 01:09:21,098 искате ли аперитив сеньоре 880 01:09:21,249 --> 01:09:22,916 за как какво е тая глупост 881 01:09:23,051 --> 01:09:27,858 тате аперитив означава питие взима се преди ядене. 882 01:09:29,341 --> 01:09:34,063 Добре тогава ще пробвам дай едно не донесете шише вино. 883 01:09:37,519 --> 01:09:40,043 Нищо не разбирам от това 884 01:09:40,178 --> 01:09:42,551 има само една ангЛийкска дума спагети 885 01:09:43,567 --> 01:09:44,972 да ядете ли желаяте синьор 886 01:09:45,662 --> 01:09:46,749 не. 887 01:09:47,583 --> 01:09:51,701 Имате ли нещо пилешко да синьор 5 пъти порко доне си 888 01:09:51,932 --> 01:09:55,424 добре донесете ми и на мен само един момент 889 01:09:56,072 --> 01:09:58,683 къде е бебето 890 01:09:58,826 --> 01:10:02,833 всичко е наред мамо Аврил обеща да го гледа докато ни няма. 891 01:10:09,538 --> 01:10:11,458 Как какво е това пейси 892 01:10:11,753 --> 01:10:13,983 сигурно е нещо скъпо остави 893 01:10:14,895 --> 01:10:19,038 три пъти спагети 2 порции пиле моля 894 01:10:19,387 --> 01:10:21,950 и на мене нещо за пиене 895 01:10:22,792 --> 01:10:26,902 престани не може още от вратата да се хващаш за чашата. 896 01:10:29,570 --> 01:10:32,419 Аз не разбрах защо не си отидохме в някой ангЛийкски ресторант 897 01:10:32,491 --> 01:10:35,776 а се набутахме в тая италианска дупка вдигам тост 898 01:10:36,237 --> 01:10:39,411 за сивти и рози 899 01:10:40,609 --> 01:10:43,815 и за ваше здраве нали днес е годишнината от сватбата ви. 900 01:10:44,077 --> 01:10:47,299 Да вярно честито мамо честито татко 901 01:11:09,813 --> 01:11:12,503 знаеш ли песента за белите манастири 902 01:11:12,884 --> 01:11:15,566 си синьор бягай да свириш там 903 01:11:16,243 --> 01:11:18,956 ей дъртак ще ти бръкна в окото ако ме дразниш 904 01:11:19,727 --> 01:11:22,679 на кого се ежиш бе нещастен жабар 905 01:11:25,231 --> 01:11:26,969 сега ще отепам някого 906 01:11:32,641 --> 01:11:34,649 заври си лъка нали знаеш къде 907 01:11:55,615 --> 01:11:57,854 а ето я и Мери чао след малко ще дойда всичко хубаво 908 01:12:00,934 --> 01:12:03,109 добре че дойде навреме включихте в отбора 909 01:12:03,442 --> 01:12:04,442 какво 910 01:12:05,180 --> 01:12:08,109 ще играеш срещу Тони Бендър нали е чудесно 911 01:12:08,871 --> 01:12:13,473 но аз не съм загрял нищо има още 10 минути до началото. 912 01:12:21,428 --> 01:12:23,428 Страх ли те е Лийк. 913 01:12:23,613 --> 01:12:24,684 Мери 914 01:12:25,629 --> 01:12:26,629 никога 915 01:12:27,304 --> 01:12:29,621 бързо в съблекалнята няма време 916 01:12:30,208 --> 01:12:33,462 има ли хубав екип това не е най важното 917 01:12:34,379 --> 01:12:35,617 отборът ти е хубав 918 01:13:13,503 --> 01:13:14,853 успех Тимати 919 01:13:15,281 --> 01:13:16,670 благодаря Мери. 920 01:13:21,623 --> 01:13:25,027 Това е моето момче не съм го знаел че играе футбол. 921 01:13:30,981 --> 01:13:33,964 Как какво те накара да се облечеш като пандизчия Тими 922 01:13:34,155 --> 01:13:35,915 не ме дразни 923 01:13:37,005 --> 01:13:40,472 я пази тая кутийка гледай да не я затриеш 924 01:13:42,631 --> 01:13:43,971 успех миличък. 925 01:13:44,599 --> 01:13:48,614 Ние със сестра ти ще се прибираме защото тя се тревожи за бебето 926 01:13:49,110 --> 01:13:51,467 добре всичко хубаво 927 01:13:58,129 --> 01:14:00,485 как си вее въздухар 928 01:14:35,073 --> 01:14:36,787 тоя използва ръце 929 01:14:37,501 --> 01:14:41,223 гарантирано действие тия хапчета не са за изхвърляне 930 01:14:55,852 --> 01:14:57,193 дръж го за гушата 931 01:15:05,213 --> 01:15:07,157 яйцата ли ти смачкаха 932 01:15:07,570 --> 01:15:09,951 да сър дръж се ще ти мине 933 01:15:31,817 --> 01:15:33,317 млъквай 934 01:16:39,342 --> 01:16:40,595 играйте чисто 935 01:16:49,538 --> 01:16:51,149 и на вас ли ви ги смачкаха сър 936 01:16:51,387 --> 01:16:52,514 ще ви мине 937 01:17:08,220 --> 01:17:11,577 край на първо полувреме 8 на 0 за червените 938 01:17:18,903 --> 01:17:20,229 не мога повече Цид 939 01:17:20,982 --> 01:17:24,394 по спкойно приготвил съм ти от ония хапчета в чая 940 01:17:24,593 --> 01:17:25,593 кои хапчета 941 01:17:26,188 --> 01:17:29,244 дето ми ги даде от Дания разтворих едно 942 01:17:29,529 --> 01:17:32,608 благодаря ви трябваше да черпиш 943 01:17:35,948 --> 01:17:40,178 благодаря аве хайдук това беше за него 944 01:17:42,093 --> 01:17:44,339 здравей Тимати добре се представяш 945 01:17:44,569 --> 01:17:46,530 начало на 2-то полувреме 946 01:18:14,779 --> 01:18:16,820 добре играеш Тони. 947 01:18:35,468 --> 01:18:40,369 Тони как какво ти стана не знам Мери но ми е хубаво помощ 948 01:18:43,950 --> 01:18:45,164 господи 949 01:18:48,932 --> 01:18:50,384 това е мойта кола 950 01:18:50,464 --> 01:18:53,210 а там е дъщеря ми бързо във Бентлито 951 01:18:56,308 --> 01:18:58,697 отоваряй вратата 952 01:18:59,506 --> 01:19:01,474 заседнала е сър качете се отзад 953 01:19:02,110 --> 01:19:03,721 пази ми колата 954 01:19:03,816 --> 01:19:05,983 няма проблем сър давай 955 01:19:24,178 --> 01:19:26,082 о Мери чувстовам се така 956 01:19:26,146 --> 01:19:28,432 как да го кажа сексуално възбуден 957 01:19:28,495 --> 01:19:29,575 внимавай 958 01:19:35,412 --> 01:19:36,778 дръж след него. 959 01:19:44,780 --> 01:19:47,628 Тони изчакай татко да ни настигне 960 01:19:51,890 --> 01:19:54,907 внимавай притесни го 961 01:20:02,611 --> 01:20:05,452 замалко да ни се размине не се грижете сър 962 01:20:05,841 --> 01:20:07,389 пази ми колата 963 01:20:17,108 --> 01:20:19,481 затисниги но внимателно 964 01:20:25,688 --> 01:20:27,291 здравейте м-р Троскът 965 01:20:28,394 --> 01:20:32,433 спри веднага Бендър ще ти откъсна главата миризливец 966 01:20:32,677 --> 01:20:34,518 спри. 967 01:20:39,190 --> 01:20:42,634 Мери много ми е хубаво помощ 968 01:20:43,314 --> 01:20:44,878 спирай 969 01:20:45,227 --> 01:20:46,592 спирам 970 01:22:06,913 --> 01:22:09,270 май ви развалихме работата а 971 01:22:27,004 --> 01:22:29,519 50 лири пари за семки 972 01:22:29,662 --> 01:22:31,440 а беше чисто нова кола 973 01:22:31,591 --> 01:22:33,662 добре ме подреди това момче 974 01:22:35,059 --> 01:22:38,329 чиз мал шанс така ли татко така каза 975 01:22:38,559 --> 01:22:42,051 как какво ще правите сега нямам представа може би 976 01:22:48,365 --> 01:22:52,007 екзкурзионна почивка след смърт на близък човек туристичко бюро 977 01:22:53,952 --> 01:22:56,333 я виж ти изкаш ли да се разходиме до морето Тими. 978 01:22:56,873 --> 01:22:58,222 Тими 82269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.