All language subtitles for Comment je me suis disput├®. (Ma vie sexuelle) (Arnaud Desplechin, 1996).esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,807 --> 00:00:25,445 Paul Dedalus tiene 29 a�os. 2 00:00:26,527 --> 00:00:29,883 Es profesor asistente de filosof�a en la universidad de Par�s. 3 00:00:31,087 --> 00:00:33,396 Habiendo llegado a profesor sin mucho entusiasmo, 4 00:00:33,807 --> 00:00:36,275 ans�a abandonar este trabajo "temporal", 5 00:00:36,447 --> 00:00:38,085 pero no puede permit�rselo. 6 00:00:38,367 --> 00:00:41,165 Por consiguiente, no ha terminado su doctorado 7 00:00:41,327 --> 00:00:43,557 que le permitir�a ser un profesor de pleno derecho. 8 00:00:44,087 --> 00:00:45,042 Debido a esto, 9 00:00:45,247 --> 00:00:48,080 con sus modestas ganancias, vive una vida a medias, 10 00:00:48,247 --> 00:00:51,15 esperando lo que �l llama vivir "como un hombre". 11 00:00:55,927 --> 00:00:57,645 Paul vive con su primo Bob. 12 00:00:57,807 --> 00:01:00,799 Durante 10 a�os ha salido con la misma chica, Esther. 13 00:01:01,247 --> 00:01:03,761 No se llevan bien. Durante casi 10 a�os 14 00:01:03,967 --> 00:01:05,923 han intentado romper. 15 00:01:06,847 --> 00:01:09,600 Durante 2 a�os, Paul ha estado viendo a otra chica. 16 00:01:09,767 --> 00:01:12,645 Pero sucede que es la novia de su mejor amigo. 17 00:01:12,807 --> 00:01:16,197 Paul considera imposible levantarle a alguien la chica. 18 00:01:16,367 --> 00:01:17,846 Aqu� es donde empiezan sus problemas. 19 00:02:08,087 --> 00:02:10,920 - �Para qui�n es el gran despacho? - Para un nuevo profesor. 20 00:02:11,167 --> 00:02:13,078 �No! �Qui�n? 21 00:02:13,247 --> 00:02:15,636 No lo s�. Viene aqu�. 22 00:02:18,847 --> 00:02:21,680 Direcci�n Departamento Epistemolog�a Mr. Rabier. 23 00:02:30,887 --> 00:02:35,802 Mi vida sexual 24 00:03:35,887 --> 00:03:39,038 Ayer me acord� de la primera vez que empec� una novela. 25 00:03:40,407 --> 00:03:43,160 Fue un domingo por la tarde en casa de mis abuelos. 26 00:03:43,407 --> 00:03:46,001 Tenia 10 a�os... Quiz�s 11. 27 00:03:48,127 --> 00:03:50,925 Hab�amos visitado Brujas con mis padres, 28 00:03:51,087 --> 00:03:53,601 mi hermano y mi hermana y yo tocaba "Venecia". 29 00:03:55,607 --> 00:03:58,280 Puedo recordar una ventana en un muro de ladrillo, 30 00:03:58,447 --> 00:04:01,519 la mesa de cocina de la abuela... Todo muy preciso. 31 00:04:03,087 --> 00:04:07,000 Quer�a escribir a lo Stevenson, algo aventurero. Me sent�a 32 00:04:07,247 --> 00:04:09,681 haciendo una falsa autobiograf�a. 33 00:04:09,967 --> 00:04:12,686 No s� por qu�, pero lo sent�a como algo mucho mejor, 34 00:04:12,927 --> 00:04:15,725 mas cre�ble, que si me basaba en mi vida real. 35 00:04:17,127 --> 00:04:20,403 No s� lo que me propon�a: Piratas y tesoros, sin duda. 36 00:04:20,567 --> 00:04:22,364 Pero, al imaginar esas aventuras, 37 00:04:22,567 --> 00:04:24,285 yo retorc�a el pescuezo 38 00:04:24,527 --> 00:04:27,564 a la vida real. Al escribir mi vida imaginaria, 39 00:04:27,727 --> 00:04:30,321 tuve que empezar por criticar mi vida real. 40 00:04:31,567 --> 00:04:33,842 Por eso yo empec� con mi propia historia. 41 00:04:34,007 --> 00:04:36,441 Fue una forma de... Venganza. 42 00:04:37,087 --> 00:04:38,600 Mi tenacidad literaria 43 00:04:38,807 --> 00:04:42,595 finalizar�a a las 10 l�neas, probablemente ni 5. 44 00:04:42,807 --> 00:04:44,798 Abandon� mi "libro" 45 00:04:44,967 --> 00:04:47,401 para ir a jugar con mi hermano y hermana. 46 00:04:50,287 --> 00:04:52,755 Debi� ser algo del tipo: 47 00:04:52,927 --> 00:04:55,839 "Tengo 10 a�os y nac� en provincias. 48 00:04:56,087 --> 00:04:59,966 Viendo a mis padres, �qui�n hubiera esperado mi destino? 49 00:05:01,647 --> 00:05:05,959 Gast� mi juventud viviendo en un terror infinito. 50 00:05:06,167 --> 00:05:08,442 Mi padre, un honesto burgu�s..." 51 00:05:08,767 --> 00:05:11,406 No: "un cobarde burgu�s, temeroso de su propia sombra 52 00:05:11,567 --> 00:05:15,196 y aliviado al ver como cada desolado d�a se repet�a sin cesar. 53 00:05:15,527 --> 00:05:17,324 Aquella triste casa me sofocaba. 54 00:05:17,487 --> 00:05:20,320 En esas ventosas noches, cada uno en su habitaci�n, 55 00:05:20,487 --> 00:05:23,047 tembloroso, agitado como una hoja. 56 00:05:23,207 --> 00:05:25,846 Pero yo temblaba con alegr�a. 57 00:05:27,167 --> 00:05:30,398 Rezaba para que el desastre nos golpeara y despertara a todos. 58 00:05:30,567 --> 00:05:34,446 Deseaba lo que tem�an mis padres: �la aventura!" 59 00:05:34,807 --> 00:05:38,243 Que estaba presta a empezar. No sab�a c�mo continuar�a. 60 00:05:39,127 --> 00:05:41,163 Entonces me fui a jugar. 61 00:05:41,447 --> 00:05:44,086 Mi madre encontr� lo que escrib�a 62 00:05:44,367 --> 00:05:46,562 mientras yo jugaba en otro lado. 63 00:05:47,127 --> 00:05:50,915 Lo ley�, por supuesto. La privacidad no exist�a para ella. 64 00:05:51,767 --> 00:05:53,564 Poco despu�s, ella me llam�. 65 00:05:54,167 --> 00:05:56,044 Estaba en el comedor. 66 00:05:56,367 --> 00:05:59,916 Mi padre estaba sentado. Mi madre de pie, gritando. 67 00:06:00,487 --> 00:06:03,559 Mis abuelos pudieron haber estado all�, avergonzados. 68 00:06:05,687 --> 00:06:08,406 Entonces empez� a leer mi historia a voces. 69 00:06:10,087 --> 00:06:12,317 Yo estaba abochornado. 70 00:06:16,327 --> 00:06:18,397 Ella pidi� una explicaci�n. 71 00:06:18,567 --> 00:06:21,081 �Por qu� hab�a escrito cosas malas sobre mi padre? 72 00:06:21,287 --> 00:06:23,676 �Por qu� pensaba que era un cobarde? 73 00:06:23,887 --> 00:06:28,085 �Por qu� le encontraba apocado? �Tambi�n le encontraba sumiso? 74 00:06:28,287 --> 00:06:29,322 Lo negu� todo. 75 00:06:29,567 --> 00:06:31,762 Era s�lo el principio de un libro. 76 00:06:33,047 --> 00:06:35,003 Ella no hab�a le�do el resto. 77 00:06:35,167 --> 00:06:37,920 No s� lo que dije, pero ella segu�a insistiendo. 78 00:06:39,327 --> 00:06:41,716 Mi padre intent� hacerla parar. 79 00:06:41,887 --> 00:06:43,923 �l me sonri�, como diciendo: 80 00:06:44,087 --> 00:06:46,362 "Ahora ves que mi vida no es una novela 81 00:06:46,527 --> 00:06:48,324 a causa de esta mujer." 82 00:06:48,487 --> 00:06:51,604 Pero aunque no le hab�a elegido ella era mi madre. 83 00:06:56,167 --> 00:06:58,920 Y continu� durante media hora. 84 00:06:59,887 --> 00:07:02,720 "�As� que el negocio de tejidos de tu padre 85 00:07:02,887 --> 00:07:04,718 no es suficientemente heroico para ti?" 86 00:07:05,407 --> 00:07:08,285 Pero ahora quiero pensar 87 00:07:08,487 --> 00:07:12,400 que a mi padre le gustaba esto, de cierta amarga manera. 88 00:07:12,967 --> 00:07:15,720 Pienso que en cierta forma est�bamos unidos 89 00:07:16,647 --> 00:07:19,115 por ese est�pido trozo de papel. 90 00:07:19,647 --> 00:07:22,400 Era penoso. Me di cuenta, 91 00:07:22,607 --> 00:07:25,246 al leerlo mi madre en voz alta, de lo penoso que era. 92 00:07:25,407 --> 00:07:27,682 Pero quiz� lo ayud� a �l. Sin intenci�n, 93 00:07:27,887 --> 00:07:31,562 quiz�s lo hice por �l, puesto que �l no se atrev�a: 94 00:07:31,847 --> 00:07:35,317 Denunci� la interminable cruzada de castraci�n 95 00:07:36,047 --> 00:07:38,322 que mi madre llevaba a cabo contra �l. 96 00:07:39,047 --> 00:07:42,756 Mi madre, siempre con los pies en suelo. 97 00:07:43,087 --> 00:07:46,477 Mi padre, tan solo en sus sue�os adolescentes, 98 00:07:46,647 --> 00:07:48,956 tan fuera de la realidad. 99 00:07:49,127 --> 00:07:51,595 �Tan fuera que me puso furioso! 100 00:07:53,007 --> 00:07:54,804 Si mi padre sonri�, 101 00:07:56,287 --> 00:07:58,721 fue su manera de hacer una pregunta en silencio. 102 00:07:58,887 --> 00:08:01,447 No a m�, sino a mi madre: 103 00:08:02,487 --> 00:08:04,398 "�C�mo puedo disfrutar mi vida contigo 104 00:08:04,567 --> 00:08:06,842 cuando un ni�o puede ver lo horrible que es? 105 00:08:07,047 --> 00:08:09,800 �C�mo puedes estar segura de lo que me hace feliz 106 00:08:09,967 --> 00:08:12,356 cuando mi hijo puede ver lo que es mi vida realmente? 107 00:08:12,567 --> 00:08:15,604 Constante sumisi�n al orden femenino de las cosas." 108 00:08:15,807 --> 00:08:17,365 Me hubiera gustado decirle 109 00:08:17,527 --> 00:08:19,916 que no escribir�a la historia de un hombre de su edad 110 00:08:20,087 --> 00:08:22,521 que tiene todo tipo de escapadas y aventuras. 111 00:08:22,927 --> 00:08:25,441 Est�pidamente, quise escapar yo primero. 112 00:08:26,087 --> 00:08:27,964 Olvid� que el precio a pagar 113 00:08:28,127 --> 00:08:30,436 era su deshonor. Y no pod�a vivir 114 00:08:30,647 --> 00:08:32,877 con ese peso sobre mi espalda. 115 00:08:33,767 --> 00:08:34,882 No est� mal... 116 00:08:35,087 --> 00:08:36,600 Sino horrible. 117 00:08:36,767 --> 00:08:38,678 Por eso lo cont�. 118 00:08:39,247 --> 00:08:40,919 Ahora me siento avergonzado. 119 00:08:41,287 --> 00:08:43,403 Quiz�s fue demasiado largo. 120 00:08:43,567 --> 00:08:45,797 �Van ellos a la plaza Jean-Jacques? 121 00:08:45,967 --> 00:08:47,844 - �Qu� dices? - �Quieres ir? 122 00:08:48,087 --> 00:08:51,204 Podemos comer all� e ir despu�s a la fiesta. 123 00:08:51,367 --> 00:08:52,846 Pero no les conocemos. 124 00:08:53,047 --> 00:08:54,162 �l es su hermano. 125 00:08:54,407 --> 00:08:56,602 Y es el cumplea�os de Eve. �Est� bien? 126 00:08:56,767 --> 00:08:57,916 Llamar� a Valerie. 127 00:09:01,647 --> 00:09:03,797 Sylvia ten�a entrevista de trabajo. 128 00:09:04,047 --> 00:09:05,924 Sus historias son embarazosas. 129 00:09:06,087 --> 00:09:08,442 No, eran muy instructivas. 130 00:09:09,407 --> 00:09:11,523 Creo que su madre era terrible. 131 00:09:11,687 --> 00:09:13,917 Su madre era una perra. Como la m�a. 132 00:09:14,127 --> 00:09:15,765 Las hermanas violentas. 133 00:09:16,007 --> 00:09:19,124 Ahora cu�ntame algo vergonzoso de tus padres. 134 00:09:20,407 --> 00:09:22,079 Pareces tener tanta clase. 135 00:09:22,247 --> 00:09:24,807 Creo que soy el �nico con una avergonzada memoria. 136 00:09:25,327 --> 00:09:27,363 La compartir�a de inmediato, 137 00:09:27,527 --> 00:09:29,722 as� no la encontrar�a detr�s de mi espalda. 138 00:09:29,927 --> 00:09:32,361 Prefiero dirigir mi ca�da. 139 00:09:32,607 --> 00:09:34,837 As� puedo calcular donde lo har�. 140 00:09:35,087 --> 00:09:36,839 Paul tiene miedo de una mala ca�da. 141 00:10:10,047 --> 00:10:12,003 �Sientes ahora haberme invitado? 142 00:10:12,167 --> 00:10:12,917 Totalmente. 143 00:10:13,527 --> 00:10:15,279 Ah� est�n tus amigos. 144 00:10:16,047 --> 00:10:17,878 Bob esta aqu�. 145 00:10:18,247 --> 00:10:19,885 �Te averg�enzas de m�? 146 00:10:20,047 --> 00:10:22,481 Llegas incre�blemente tarde. Es molesto. 147 00:10:22,847 --> 00:10:25,566 Tuve que maquillarme yo misma... Como una puta. 148 00:10:25,847 --> 00:10:27,280 Espl�ndido. 149 00:10:31,527 --> 00:10:34,883 - �No hab�ais roto Esther y t�? - No estamos juntos, realmente. 150 00:10:35,047 --> 00:10:37,515 Ya s� que no me crees nunca... 151 00:10:37,727 --> 00:10:39,843 Esther no est� mal. 152 00:10:40,007 --> 00:10:41,838 �Est�s viendo a alguna otra? 153 00:10:42,007 --> 00:10:42,757 �Qu�? 154 00:10:42,927 --> 00:10:45,395 No lo s�. Necesito trabajo. Rompimos. 155 00:10:45,567 --> 00:10:47,319 Ahora hemos vuelto. Funciona. 156 00:10:47,487 --> 00:10:50,718 Mierda, es el cumplea�os de Eve y yo estoy con Esther. 157 00:10:51,847 --> 00:10:53,519 Paul admira a Nathan. 158 00:10:53,687 --> 00:10:56,520 Lo hace de tal modo que no hay envidia. 159 00:10:57,167 --> 00:10:58,998 Le gusta tener un amigo a quien admirar. 160 00:10:59,167 --> 00:11:02,159 Nathan es una roca en la que Paul puede apoyarse si se cansa. 161 00:11:02,607 --> 00:11:04,677 Esta admiraci�n sin rivalidad 162 00:11:04,847 --> 00:11:07,964 les hace parecer distantes a ambos o, al menos, reservados. 163 00:11:08,127 --> 00:11:10,641 Nathan es el �nico con qui�n Paul es reservado. 164 00:11:10,807 --> 00:11:12,559 Cada uno tiene su territorio, 165 00:11:12,727 --> 00:11:15,241 sus propias habilidades que el otro reconoce. 166 00:11:15,407 --> 00:11:18,558 Tratan asuntos profesionales, revelando su intimidad 167 00:11:18,727 --> 00:11:21,525 s�lo si hay seguridad de que no hay peligro. 168 00:11:21,887 --> 00:11:25,516 Comparten una no intimidad que les permite 169 00:11:25,687 --> 00:11:27,917 escenificar mutuas confesiones. 170 00:11:28,087 --> 00:11:30,555 No importa lo que se digan, 171 00:11:30,727 --> 00:11:33,366 el cemento de la cercan�a nunca puede estropear 172 00:11:33,527 --> 00:11:35,757 esta armoniosa no intimidad. 173 00:11:35,967 --> 00:11:38,083 �Qu� espera Paul de Nathan? 174 00:11:38,247 --> 00:11:41,683 Esta sensaci�n de una camarader�a no hist�rica 175 00:11:41,967 --> 00:11:44,765 que siempre busc� pero nunca pens� merecer. 176 00:11:44,927 --> 00:11:48,044 Lo que Paul quiere, y que recibe tan emocionado, 177 00:11:48,287 --> 00:11:50,278 es sentirse digno de su estima. 178 00:12:02,327 --> 00:12:04,682 Nathan remarca con amable indiferencia 179 00:12:04,847 --> 00:12:06,838 c�mo Paul le respeta. 180 00:12:09,727 --> 00:12:13,197 Paul siente que es su deber "pensar" en sus amigos. 181 00:12:13,607 --> 00:12:17,122 Para �l, pensar en ellos es una forma de cari�o para ellos. 182 00:12:18,327 --> 00:12:22,764 Cree que sus pensamientos positivos protegen a sus amigos del peligro. 183 00:12:23,567 --> 00:12:27,003 Si parara de pensar, ver�a que sus amigos nos llevamos bien. 184 00:12:27,167 --> 00:12:31,240 Pero "parar de pensar"es justo lo que nunca ser� capaz de hacer. 185 00:12:33,487 --> 00:12:35,318 A la larga, todos los amigos de Paul 186 00:12:35,487 --> 00:12:38,718 se rinden al cari�oso discurso en el que les envuelve. 187 00:12:39,487 --> 00:12:42,843 S�lo Nathan resiste el encanto de la imagen que refleja Paul. 188 00:12:49,007 --> 00:12:53,319 Paul intenta contarle a Nathan lo que aprendi� esa tarde. 189 00:12:53,647 --> 00:12:57,083 Frederic Rabier va a ir a ense�ar a su universidad. 190 00:12:57,287 --> 00:12:59,243 Antiguo compa�ero de clase, 191 00:12:59,407 --> 00:13:02,763 Rabier se enamor� del retrato que Paul dibuj� de �l. 192 00:13:03,127 --> 00:13:06,085 En el tercer a�o, su amistad acab� abruptamente. 193 00:13:16,447 --> 00:13:18,165 - Soy yo. - Hola, t�. 194 00:13:18,567 --> 00:13:20,080 Hola, colegas. 195 00:13:20,567 --> 00:13:21,841 �He dicho algo raro? 196 00:13:28,367 --> 00:13:29,880 As� que, J-J... 197 00:13:30,047 --> 00:13:32,800 Conoces a Paul. Esther. 198 00:13:32,967 --> 00:13:34,878 Bob, el primo de Paul. 199 00:13:35,247 --> 00:13:36,965 Y... Lo siento. 200 00:13:37,447 --> 00:13:38,880 Patricia. 201 00:13:39,687 --> 00:13:41,040 Pasad. 202 00:13:58,367 --> 00:14:00,403 Sylvia... �Est�s bien? 203 00:14:21,287 --> 00:14:23,198 �Es tu nueva novia? 204 00:14:24,887 --> 00:14:26,798 Ella no me gusta. 205 00:14:27,767 --> 00:14:31,043 No est� mal. �Le has visto el trasero? 206 00:14:32,687 --> 00:14:34,837 �Su culo es para morirse! 207 00:14:35,327 --> 00:14:37,079 Prefiero a Maj Britt. 208 00:14:37,447 --> 00:14:40,883 - �Calla, con semejante culo! - Contr�late. 209 00:14:41,167 --> 00:14:43,840 - Te estoy motivando. - �No puedes ser m�s estimulante? 210 00:14:44,047 --> 00:14:45,446 Cita a alguien. 211 00:14:45,607 --> 00:14:49,759 "�Hay algo m�s chispeante, m�s vertiginoso, que lo posible?" 212 00:14:51,207 --> 00:14:54,040 - No est� mal. - Aprende. 213 00:14:55,607 --> 00:14:58,405 - �Qui�n lo dijo? - S�ren Kierkegaard. 214 00:14:58,567 --> 00:15:00,842 Fue t�o bisabuelo de Maj Britt. 215 00:15:01,407 --> 00:15:05,161 Lo juro. �Maj Britt Kellgren es su sobrina biznieta! 216 00:15:05,367 --> 00:15:06,880 Disc�lpame. �C�mo es ella? 217 00:15:07,047 --> 00:15:09,766 Genial. No ha llamado desde que dormimos juntos. 218 00:15:09,927 --> 00:15:11,758 Espero poder olvidarla. 219 00:15:15,567 --> 00:15:17,558 Estaba diciendo que no te merezco. 220 00:15:17,727 --> 00:15:20,685 Estoy de acuerdo. Eres demasiado buena para �l. 221 00:15:20,847 --> 00:15:22,917 Eres lo que siempre so��. 222 00:15:24,447 --> 00:15:27,917 �Imagina a una chica diciendo que sue�a contigo! 223 00:15:28,327 --> 00:15:30,761 �Eres est�pido? �C�sate con ella sobre el terreno! 224 00:15:30,927 --> 00:15:33,646 No, ella es un gran hallazgo. 225 00:15:33,807 --> 00:15:36,162 Lo juro. Aguanta con ella. 226 00:15:36,407 --> 00:15:39,046 �Tu chica es jodidamente adorable! 227 00:15:39,207 --> 00:15:40,356 �Deja eso! 228 00:16:15,687 --> 00:16:17,962 Llevar� esto. 229 00:16:20,687 --> 00:16:22,405 D�jame pasar. 230 00:16:25,527 --> 00:16:27,199 Soy amigo de... 231 00:16:27,367 --> 00:16:29,085 S�, lo conozco. 232 00:16:29,727 --> 00:16:32,241 - �Puedo ayudar? - No, estoy bien. 233 00:16:32,407 --> 00:16:35,240 Vamos, tengo ganas de hacer algo �til. 234 00:16:36,847 --> 00:16:40,317 Tu cu�ada est� buscando pu�ales para m�. 235 00:16:40,487 --> 00:16:42,478 Tengo miedo de ir all�. 236 00:16:45,567 --> 00:16:47,922 Me sentir� mejor si llevo algo. 237 00:16:48,087 --> 00:16:50,647 Ella act�a para s� misma. La conoces. 238 00:16:51,767 --> 00:16:53,598 No. Realmente no. 239 00:16:53,767 --> 00:16:55,883 La he visto unas pocas veces con Nathan. 240 00:16:56,127 --> 00:16:58,846 �Utilizo plata aut�ntica y no robada! 241 00:16:59,727 --> 00:17:02,241 Es extra�o tener a todos aqu�. 242 00:17:02,407 --> 00:17:03,726 �Estamos imponi�ndonos? 243 00:17:03,927 --> 00:17:05,918 �Est�n ah� muchos de los nuestros? 244 00:17:06,087 --> 00:17:07,725 Nos movemos como una tribu. 245 00:17:07,887 --> 00:17:10,355 Lo veo como una cena de adultos. 246 00:17:10,807 --> 00:17:12,445 No lo s�. 247 00:17:14,767 --> 00:17:16,997 Estamos llenos de dignidad. 248 00:17:19,767 --> 00:17:21,439 Mi anillo. 249 00:17:28,167 --> 00:17:29,805 - �Qu� tal? - �Hace mucho fr�o fuera? 250 00:17:29,967 --> 00:17:31,958 - No, est� bien. - Lo siento. 251 00:17:32,127 --> 00:17:34,083 - �Est�s aburrida? - Para nada. 252 00:17:55,487 --> 00:17:57,762 �Hace un fuego, colegas? 253 00:18:06,807 --> 00:18:09,082 �Qu� es este "colegas" de mierda? �Est� enfadado? 254 00:18:09,247 --> 00:18:12,478 No, a �l le gustamos mucho. Yo no mucho, pero t� s�. 255 00:18:12,647 --> 00:18:14,877 Est� intentando ser divertido. 256 00:18:15,527 --> 00:18:18,724 Quiz�s sea normal. Y nosotros anormales. 257 00:18:18,927 --> 00:18:20,485 No le entendemos. 258 00:18:20,647 --> 00:18:22,956 �Llamarnos "colegas" es normal, no? 259 00:18:23,127 --> 00:18:25,197 A veces Nathan habla as�. 260 00:18:26,607 --> 00:18:28,802 A m� me incomoda. 261 00:18:28,967 --> 00:18:31,003 En Roma, haz como los romanos. 262 00:18:31,167 --> 00:18:34,443 - �l no es romano. - Lo es, a su modo. 263 00:18:34,887 --> 00:18:37,196 "Colegas" me suena a romano. 264 00:18:42,807 --> 00:18:45,002 �D�nde ense�a tu novio? 265 00:18:45,287 --> 00:18:47,198 �Saint Denis o Nanterre? 266 00:18:47,807 --> 00:18:50,799 Saint Denis o Nanterre. Una u otra. 267 00:18:51,007 --> 00:18:53,567 Nunca recuerdo cu�l. 268 00:18:53,727 --> 00:18:55,638 �Es asistente o asociado? 269 00:18:55,807 --> 00:18:58,844 Si hizo un doctorado, entonces es profesor asociado. 270 00:18:59,007 --> 00:19:00,804 �Cu�l es su doctorado? 271 00:19:01,287 --> 00:19:04,279 - �No lo sabes? - �No se lo has preguntado? 272 00:19:04,487 --> 00:19:06,523 �Por qu� tendr�a que hacerlo? 273 00:19:06,687 --> 00:19:09,042 Y �l sigue cambiando su mente. 274 00:19:09,887 --> 00:19:12,162 No lo s�. �Es eso terrible? 275 00:19:28,727 --> 00:19:30,285 V�monos. 276 00:19:44,007 --> 00:19:45,406 �No vienes? 277 00:19:46,007 --> 00:19:48,123 - Ella quiere. - Es tarde. 278 00:19:48,287 --> 00:19:49,242 Venga... 279 00:19:49,687 --> 00:19:52,838 Ella tiene que acabar un trabajo. Lo conozco, es muy malo. 280 00:20:06,967 --> 00:20:09,003 Ella nos invita a S�o Paulo. 281 00:20:09,167 --> 00:20:10,998 �Quieres ir a S�o Paulo? 282 00:20:11,167 --> 00:20:12,805 �S�, por qu� no? 283 00:20:31,007 --> 00:20:32,963 Basta. 284 00:20:33,727 --> 00:20:35,843 Quiero irme. 285 00:21:10,247 --> 00:21:12,044 Eres rara en realidad. 286 00:21:12,207 --> 00:21:14,880 Al ver tu ataque a Jean-Jacques, nos avergonzamos. 287 00:21:15,047 --> 00:21:16,560 Tu golpe fue a todos. 288 00:21:16,727 --> 00:21:19,321 �Vas a empezar otra vez? �Eres penoso! 289 00:21:19,487 --> 00:21:21,955 Esther, �no puedes ser un poco amistosa? 290 00:21:22,127 --> 00:21:23,276 Pero si soy amistosa. 291 00:21:23,447 --> 00:21:26,962 S�lo amistosa. No les dejes levantar tu falda. 292 00:21:27,447 --> 00:21:30,245 Cada rato encuentras a alguien y le atacas. 293 00:21:30,527 --> 00:21:33,041 - Entonces t� rondas su sitio. - �Mierda! 294 00:21:33,207 --> 00:21:35,323 �Qu� hay de Marc Bensayag? 295 00:21:35,967 --> 00:21:37,525 Fuimos a su casa una vez. 296 00:21:37,687 --> 00:21:39,803 �No saques eso de nuevo! 297 00:21:39,967 --> 00:21:41,559 �Qu� pas�? 298 00:21:42,567 --> 00:21:45,365 Fui all� una noche, como dije por tel�fono. 299 00:21:45,567 --> 00:21:48,286 No hice nada divertido con nadie. 300 00:21:48,607 --> 00:21:50,802 S�, correcto... Estuve en Espa�a 301 00:21:50,967 --> 00:21:54,164 y deambulaste hasta las 6 a.m. Estuve telefoneando toda la noche. 302 00:21:54,487 --> 00:21:58,446 �Jes�s, por una vez que te mueres por hablarme! 303 00:22:00,407 --> 00:22:02,841 - �Te ha echado el ojo? - �Paul? 304 00:22:03,087 --> 00:22:05,555 �Por qu� no le puedes soportar? 305 00:22:06,207 --> 00:22:08,721 �Qu� quieres decir? No tengo nada contra �l. 306 00:22:08,887 --> 00:22:10,525 �Que yo sepa? 307 00:22:10,687 --> 00:22:13,759 Procura no acosarle. 308 00:22:14,607 --> 00:22:16,996 - Me pregunto por qu�. - Porque �l es penoso. 309 00:22:17,287 --> 00:22:20,438 Mi hermano es infeliz, pero divertido. Bob tambi�n es divertido. 310 00:22:20,687 --> 00:22:23,281 Pero Paul es penoso. Es pretencioso. 311 00:22:23,687 --> 00:22:26,201 No puede acabar su doctorado a�n. 312 00:22:26,367 --> 00:22:28,085 �Lo ha terminado? 313 00:22:28,247 --> 00:22:30,522 �C�mo podr�a saberlo? Y eso no es delito. 314 00:22:30,687 --> 00:22:34,157 No cuando hay una buena raz�n. Pero es vanidoso. 315 00:22:34,327 --> 00:22:36,079 Le asusta el fracaso. 316 00:22:36,607 --> 00:22:39,758 Tengo permiso para estar hasta tarde. No empieces... 317 00:22:39,927 --> 00:22:42,487 Lo siento. Olvid� mencionarlo. 318 00:22:42,927 --> 00:22:46,397 Es s�lo que no conoc�as a Marc Bensayag por Adam. 319 00:22:47,247 --> 00:22:48,396 Te lo present�. 320 00:22:50,127 --> 00:22:52,516 Pasamos una bonita tarde, �no es cierto? 321 00:22:53,607 --> 00:22:57,156 2 d�as despu�s, estuve en Espa�a y pasaste la noche en su casa. 322 00:22:57,527 --> 00:23:00,485 No dije que me hab�as enga�ado. Es un poco molesto. 323 00:23:00,847 --> 00:23:04,078 Tambi�n para Marc. 6 a.m. Es tarde. 324 00:23:04,607 --> 00:23:06,120 �Lo dijo as�? 325 00:23:06,287 --> 00:23:08,642 No, nunca hablamos de ello. 326 00:23:08,807 --> 00:23:10,479 Es molesto. 327 00:23:11,047 --> 00:23:12,685 Eres terrible. 328 00:23:12,847 --> 00:23:14,599 No, en absoluto. 329 00:23:15,167 --> 00:23:17,044 Jean-Jacques te levant� la falda. 330 00:23:17,247 --> 00:23:19,203 - Estaba borracho. - Pero es un fastidio. 331 00:23:19,367 --> 00:23:21,835 Te sube la falda, te quedas de piedra. 332 00:23:22,007 --> 00:23:23,804 �Por primera vez en a�os! 333 00:23:23,967 --> 00:23:25,719 �Eso es lo que es molesto! 334 00:23:26,007 --> 00:23:29,283 No me importa que fumes. Entonces habr�a sido normal. 335 00:23:29,647 --> 00:23:32,639 Pero nunca fumas. No conoc�as a Jean-Jacques 336 00:23:32,887 --> 00:23:35,560 antes de esta noche. �Disfrut�is como dos ni�os! 337 00:23:39,367 --> 00:23:41,801 Mientras yo caminaba, �l estaba contigo. 338 00:23:41,967 --> 00:23:44,606 - Est�bamos hablando. - �Eso me vuelve loco! 339 00:23:45,247 --> 00:23:47,078 �Piensa en su mujer! 340 00:23:47,327 --> 00:23:48,396 Es una est�pida golfa. 341 00:23:48,567 --> 00:23:51,206 No, no lo es. Y somos sus hu�spedes. 342 00:23:51,887 --> 00:23:54,321 Y cuando las zorras brasile�as empezaron a bailar 343 00:23:54,487 --> 00:23:56,318 t� ten�as que seducirlas. 344 00:23:56,487 --> 00:23:59,524 �Ahora intent� conquistar a las brasile�as! 345 00:23:59,767 --> 00:24:01,519 No, �pero no pod�as elegir? 346 00:24:01,687 --> 00:24:03,917 �No ve�as que eran paticojas? 347 00:24:04,087 --> 00:24:07,079 Piensa en Scharfman y Sylvia. Es embarazoso. 348 00:24:07,247 --> 00:24:09,363 �Eres un maldito vanidoso! 349 00:24:09,527 --> 00:24:12,644 �Est�s avergonzado? �No doy una mierda por tus amigos! 350 00:24:12,807 --> 00:24:15,196 Lo s�. Y no me hace feliz. 351 00:24:15,367 --> 00:24:18,200 Adem�s, ellos no son amigos. Nunca les ves. 352 00:24:18,447 --> 00:24:21,564 Bob est� de acuerdo conmigo. No estaba seguro, pero se lo pregunt�. 353 00:24:21,887 --> 00:24:23,878 Quiz�s yo dramatizaba. 354 00:24:24,047 --> 00:24:25,560 Puedo verlos a los dos. 355 00:24:25,727 --> 00:24:28,161 Apuesto a que Bob dijo: "mira esa golfa." 356 00:24:28,327 --> 00:24:31,558 No, fue simplemente horrible. Pas� un rato horrible. 357 00:24:32,007 --> 00:24:34,157 Cuando estoy contigo, es lo peor. 358 00:24:34,327 --> 00:24:36,477 - �No me quieres nunca? - Lo hago. 359 00:24:36,727 --> 00:24:39,605 Cuando estamos solos, se est� bien. Porque no tenemos esa jodida vida. 360 00:24:39,807 --> 00:24:42,002 Todos intentan llevarse bien. 361 00:24:42,167 --> 00:24:43,964 No tenemos nada que hacer juntos. 362 00:24:44,207 --> 00:24:47,279 Cuando hablas, quiero estrangularte. Eres la peor. 363 00:24:47,527 --> 00:24:49,324 No nos marchemos. 364 00:24:49,487 --> 00:24:52,638 Algo que s� es que, si estamos juntos, 365 00:24:54,807 --> 00:24:56,877 es porque te quiero mucho. 366 00:24:57,367 --> 00:24:59,517 Eres alguien incre�blemente adorable. 367 00:25:00,727 --> 00:25:04,083 Pero la vida ha favorecido a otros m�s que a nosotros. 368 00:25:04,567 --> 00:25:07,639 Un d�a ser� el final, porque no podemos parar de vivir. 369 00:25:07,807 --> 00:25:10,116 No podemos amarnos si la vida est� en nuestra contra. 370 00:25:10,847 --> 00:25:12,724 Ser� triste. 371 00:25:13,287 --> 00:25:15,721 Nosotros somos mejores que los otros. 372 00:25:15,887 --> 00:25:18,879 Nuestro amor vale la pena. El suyo es trivial. 373 00:25:20,647 --> 00:25:22,239 �Crees que nos queremos? 374 00:25:22,407 --> 00:25:24,204 S�. �Fascinante, verdad? 375 00:25:32,327 --> 00:25:34,318 �Te gusta Sylvia? 376 00:25:34,727 --> 00:25:36,558 Paso de ella. 377 00:25:37,727 --> 00:25:39,877 �Fuiste con ella alguna vez? 378 00:25:44,007 --> 00:25:45,998 No est� mal. 379 00:25:48,087 --> 00:25:50,157 �Significa mucho para ti? 380 00:25:51,207 --> 00:25:52,959 �La est�s viendo? 381 00:25:53,207 --> 00:25:55,437 No, est� con Nathan. 382 00:25:55,607 --> 00:25:57,518 A m� me gusta, creo. 383 00:25:58,167 --> 00:26:00,078 �No es realmente guapa? 384 00:26:00,607 --> 00:26:02,518 S�, pobre tonta. 385 00:26:03,767 --> 00:26:05,723 Nathan tampoco es malo. 386 00:26:06,327 --> 00:26:07,760 Nathan es mi amigo. 387 00:26:07,927 --> 00:26:09,963 Tus amigos son estupendos. 388 00:26:11,927 --> 00:26:14,600 Estar�a orgulloso de que lo fueran m�os. 389 00:26:14,887 --> 00:26:16,286 Pero no estoy seguro de que �l lo sea. 390 00:26:16,447 --> 00:26:19,166 No conf�as en nadie. 391 00:26:22,447 --> 00:26:24,244 �Cu�ndo te trasladas? 392 00:26:24,407 --> 00:26:26,637 Ma�ana. He puesto el despertador. 393 00:26:26,807 --> 00:26:28,525 �No lo has acabado? 394 00:26:28,687 --> 00:26:32,316 No creo. �Te gusta haber llegado tan lejos? 395 00:26:32,527 --> 00:26:35,803 No lo s�. Trabaj� duro, pero no creo que me guste. 396 00:26:36,047 --> 00:26:37,765 �Quieres echarle un vistazo? 397 00:26:38,327 --> 00:26:39,919 �Cu�ntas p�ginas tiene? 398 00:26:40,087 --> 00:26:41,156 Tres. 399 00:26:41,447 --> 00:26:42,800 Lo har� a las 6 a.m. 400 00:26:42,967 --> 00:26:45,435 Ahora no. Es muy tarde. 401 00:26:45,607 --> 00:26:47,916 Ahora no puedo trabajar. Muy tarde para m�. 402 00:26:48,247 --> 00:26:50,966 Nunca es demasiado tarde. 403 00:26:51,247 --> 00:26:53,886 Me gusta leerte. �D�nde est�? 404 00:26:55,647 --> 00:26:57,000 �D�nde? 405 00:26:58,007 --> 00:27:01,363 Es como un puntazo para encontrarte el 1� de enero! 406 00:27:01,567 --> 00:27:04,843 Hay errores en el cap�tulo 2�, 407 00:27:05,007 --> 00:27:08,204 cuando �l habla sobre Hegel. Nunca estudi� a Hegel. 408 00:27:08,367 --> 00:27:11,086 Yo tampoco. Y no hablo ingl�s. 409 00:27:11,287 --> 00:27:13,403 Pobre Paul. Tan desafortunado... 410 00:27:13,567 --> 00:27:14,841 �A dormir! 411 00:27:15,527 --> 00:27:17,438 Soy afortunado como el infierno. 412 00:27:17,927 --> 00:27:19,883 - Te quiero. - Yo tambi�n. 413 00:27:20,087 --> 00:27:21,520 �Grano en el culo! 414 00:28:21,447 --> 00:28:23,438 �Qu� cat�strofe! 415 00:28:24,527 --> 00:28:27,564 �Esto es terrible! Es un colega. 416 00:28:27,727 --> 00:28:29,604 �Qu� horrible! 417 00:28:35,087 --> 00:28:37,476 �Qu� haces en la piscina? 418 00:28:37,647 --> 00:28:39,205 �Qui�n eres para preguntar? 419 00:28:40,207 --> 00:28:42,767 Esto es muy embarazoso. 420 00:28:43,047 --> 00:28:45,038 Tampoco es divertido para m�. 421 00:28:45,367 --> 00:28:47,403 Es penoso verte en ba�ador. 422 00:28:47,567 --> 00:28:48,317 �Lo dir�! 423 00:28:48,927 --> 00:28:51,600 �Nunca volver�! �Lo hiciste a prop�sito! 424 00:28:51,767 --> 00:28:53,962 No, me detuve. 425 00:28:54,167 --> 00:28:56,840 Lo odio aqu�. S�lo pretendo divertirme. 426 00:28:58,407 --> 00:29:00,602 �sta es Sylvia. �La conoces? 427 00:29:04,847 --> 00:29:06,166 Ahora puedes. 428 00:29:06,927 --> 00:29:09,680 Ya me has fastidiado el d�a. 429 00:29:09,847 --> 00:29:11,758 Por suerte, tengo que ir a trabajar. 430 00:29:11,927 --> 00:29:14,282 Tambi�n yo. Mis cosas est�n por ah�. 431 00:29:14,527 --> 00:29:15,926 Coger� mi toalla. 432 00:29:16,087 --> 00:29:18,237 Espero que no quieras ducharte conmigo. 433 00:29:18,407 --> 00:29:20,682 Me has visto hace poco en traje de ba�o. 434 00:29:20,847 --> 00:29:22,326 No lo lamento. 435 00:29:22,487 --> 00:29:25,445 Ve despu�s con Sylvia. Tengo una clase 436 00:29:25,807 --> 00:29:27,957 en 10 minutos. Me voy. 437 00:29:32,807 --> 00:29:35,605 No quiero decir que fue un placer, porque no lo fue. 438 00:29:36,287 --> 00:29:38,881 - No quiero que vuelva a ocurrir. - De acuerdo. 439 00:29:46,447 --> 00:29:48,597 Estuvimos juntos en la escuela de graduados. 440 00:29:48,767 --> 00:29:50,166 Lo s�. 441 00:29:54,327 --> 00:29:56,204 Hace un bonito d�a. 442 00:30:01,807 --> 00:30:03,286 �Nos vamos? 443 00:30:03,967 --> 00:30:06,037 Mis cosas est�n all�. 444 00:30:08,367 --> 00:30:10,437 �Tienes tu llave? Tengo la m�a. 445 00:30:10,607 --> 00:30:14,236 Me pone neur�tico ducharme con otros tipos. 446 00:30:14,407 --> 00:30:16,762 As� que lo atravieso sin ducharme. 447 00:30:17,327 --> 00:30:20,922 Si quieres, puedes recogerme en el otro extremo. 448 00:31:29,087 --> 00:31:30,645 Me voy. 449 00:31:33,807 --> 00:31:35,240 Hasta luego. 450 00:31:38,767 --> 00:31:40,246 Disculpa... 451 00:31:41,767 --> 00:31:43,997 �Has quedado con Nathan? 452 00:31:44,967 --> 00:31:46,923 S�, m�s o menos. 453 00:31:49,647 --> 00:31:51,319 Qu� verg�enza. 454 00:31:52,887 --> 00:31:55,196 No s� c�mo citarme con una chica. 455 00:31:55,367 --> 00:31:57,562 Est�s con Nathan. No te conozco. 456 00:31:57,727 --> 00:31:59,399 As� que todo est� bien. 457 00:32:03,007 --> 00:32:05,157 Quiz� alg�n d�a... 458 00:32:05,527 --> 00:32:08,360 Pueda llamarte. 459 00:32:12,167 --> 00:32:13,839 - En cierto modo es... - T� escribes. 460 00:32:15,047 --> 00:32:16,275 Recuerdos de tus padres. 461 00:32:16,687 --> 00:32:19,360 Recuerdos de mis padres. 462 00:32:20,327 --> 00:32:21,521 Nunca acabar� 463 00:32:21,807 --> 00:32:23,638 de conocerte. 464 00:32:44,207 --> 00:32:47,119 - �Est�n dormidos? - Lo mirar�. Voy y vengo. 465 00:32:59,847 --> 00:33:00,916 �C�mo fue la fiesta? 466 00:33:04,847 --> 00:33:05,836 �Qu� est�s haciendo? 467 00:33:06,527 --> 00:33:08,165 Es para Esther. 468 00:33:09,847 --> 00:33:11,963 �Viste a Sylvia? 469 00:33:13,367 --> 00:33:15,722 - Es genial. - Desde luego. 470 00:33:20,327 --> 00:33:21,316 �Te vas a acostar? 471 00:33:26,327 --> 00:33:28,124 �Fue bien con Patricia? 472 00:33:28,567 --> 00:33:31,035 No me preocupa. Iba a mandarla a paseo. 473 00:33:32,287 --> 00:33:35,120 No hay raz�n para violentarme. 474 00:33:35,687 --> 00:33:37,166 Se lo dir� ma�ana 475 00:33:37,687 --> 00:33:39,245 o la pr�xima semana. 476 00:33:39,927 --> 00:33:41,246 No. 477 00:33:42,287 --> 00:33:43,197 �Qu�? 478 00:33:43,407 --> 00:33:45,682 - No puedes rechazarla. - �Por qu�? 479 00:33:49,567 --> 00:33:51,205 �Qu� pasa? 480 00:33:52,727 --> 00:33:54,160 �Es por Esther? 481 00:34:00,607 --> 00:34:02,916 Patricia tiene trabajo, 482 00:34:03,447 --> 00:34:06,245 un apartamento, todo. Esther no tiene nada. 483 00:34:06,407 --> 00:34:08,557 Quiero que entre en esta escuela. 484 00:34:10,047 --> 00:34:12,607 Eres un ruin mentiroso. Nunca la dejar�s. 485 00:34:12,767 --> 00:34:14,564 Se lo has dicho a ella misma. 486 00:34:19,207 --> 00:34:21,004 El examen de admisi�n de Esther es en mayo. 487 00:34:22,607 --> 00:34:24,325 No puedes dejarla antes. 488 00:34:25,087 --> 00:34:28,762 Si no entra, estoy jodido. �Si lo hace, se acab�! 489 00:34:29,247 --> 00:34:30,839 Lo juro. 490 00:34:31,407 --> 00:34:33,318 Nos desharemos de ellas. 491 00:34:34,767 --> 00:34:36,280 Entonces lo har� ahora. 492 00:34:38,047 --> 00:34:42,120 Si abandonas a Patricia ahora, �c�mo puedo...? 493 00:34:45,407 --> 00:34:47,398 Parecer� un canalla insidioso. 494 00:34:50,527 --> 00:34:52,836 Hemos estado juntos diez a�os. 495 00:34:53,407 --> 00:34:55,557 �Cu�ntos, t� y Patricia? 496 00:34:56,887 --> 00:34:58,366 �Dos meses? 497 00:34:58,527 --> 00:35:01,325 Ella te molesta, pero puedes esperar. 498 00:35:03,927 --> 00:35:05,599 Te estoy preguntando. 499 00:35:12,327 --> 00:35:13,476 Eres un asco. 500 00:35:13,647 --> 00:35:16,525 En seis meses podr�s hacer lo que quieras. 501 00:35:17,967 --> 00:35:20,435 Puedes espabilarte para el 26 de mayo. 502 00:35:20,687 --> 00:35:22,439 Me lo agradecer�s. 503 00:35:54,047 --> 00:35:56,163 �Cu�ndo nos devolver� nuestros examenes? 504 00:35:57,287 --> 00:35:59,482 Casi he acabado de corregirlos. 505 00:36:00,167 --> 00:36:02,476 No quiero hacer un trabajo descuidado. 506 00:36:02,807 --> 00:36:05,162 Prometo que la pr�xima semana. 507 00:36:08,447 --> 00:36:11,200 - �Estaban sus amigos con Rabier? - S�. 508 00:36:11,927 --> 00:36:14,680 S� y no. Fuimos juntos a la escuela de graduados. 509 00:36:15,487 --> 00:36:18,081 He le�do un art�culo que cofirmaba en "Comentarios". 510 00:36:18,367 --> 00:36:21,325 �A�n est� eso en venta? Es una verg�enza no haberlo quemado. 511 00:36:21,487 --> 00:36:23,842 Fr�d�ric Rabier viene aqu� a ense�ar. 512 00:36:24,007 --> 00:36:27,522 Me enter� ayer. Es genial. 513 00:36:27,847 --> 00:36:29,963 �Ense�ar� epistemolog�a? 514 00:36:30,527 --> 00:36:32,961 �Qu� piensa de su �ltimo libro? 515 00:36:33,327 --> 00:36:35,966 No lo he le�do. Est� en mi despacho. 516 00:36:36,127 --> 00:36:38,197 Pero supongo que es excelente. 517 00:36:38,447 --> 00:36:40,165 �Cu�ndo le veremos? 518 00:36:40,367 --> 00:36:43,803 Tiene una recepci�n. Es todo lo que s�. 519 00:36:44,247 --> 00:36:46,761 No lo s�. Pronto, espero. 520 00:37:46,327 --> 00:37:48,045 �Qu� pasa? 521 00:37:57,127 --> 00:37:58,480 Hola, t�a. 522 00:37:59,687 --> 00:38:01,405 Est�s helado. 523 00:38:02,007 --> 00:38:03,156 �Est� aqu� Ivan? 524 00:38:03,327 --> 00:38:06,285 S�, y su hermana. Pero mi hijo se retrasa como siempre. 525 00:38:06,447 --> 00:38:08,165 �se es el Bob para ti... 526 00:38:08,847 --> 00:38:10,326 �C�mo est� Ivan? 527 00:38:10,607 --> 00:38:12,598 Lloraba cuando vino. 528 00:38:13,807 --> 00:38:15,160 Voy a despertarle. 529 00:38:15,447 --> 00:38:16,846 �Est� en el cuarto de Bob? 530 00:38:17,007 --> 00:38:19,567 Quer�a echar un sue�o antes del almuerzo. 531 00:38:46,527 --> 00:38:48,085 Ah, eres t�. 532 00:38:49,487 --> 00:38:51,205 O� que est�s enfermo. 533 00:38:52,087 --> 00:38:53,918 No, estoy bien. 534 00:38:54,407 --> 00:38:55,999 No lo parece. 535 00:38:57,047 --> 00:38:58,799 Repito que estoy bien. 536 00:39:00,047 --> 00:39:02,242 Estoy asustado. Mi vida es in�til. 537 00:39:03,087 --> 00:39:05,157 �Recuerdas cuando aprend�a dan�s? 538 00:39:05,327 --> 00:39:07,887 Dijimos que yo estaba husmeando por el mundo. 539 00:39:08,047 --> 00:39:10,800 Fue de una terrible dificultad y, sin embargo, f�til. 540 00:39:10,967 --> 00:39:13,162 Un diminuto, lejano pa�s... 541 00:39:13,367 --> 00:39:15,437 Fue totalmente in�til. 542 00:39:15,607 --> 00:39:17,882 Entonces, cuando entr� en la escuela, 543 00:39:18,047 --> 00:39:21,164 dijiste que no hab�a nada m�s noble y �til 544 00:39:21,327 --> 00:39:23,557 que la pol�tica para aupar a toda la gente. 545 00:39:24,807 --> 00:39:25,956 Eso es in�til. 546 00:39:26,207 --> 00:39:27,799 Tienes miedo a morir. 547 00:39:28,007 --> 00:39:30,885 No, me asusta vivir sin ninguna raz�n. 548 00:39:31,247 --> 00:39:34,523 Despertar un d�a y decirme: "�por qu� est�s vivo?" 549 00:39:34,767 --> 00:39:36,598 Y ser demasiado tarde. 550 00:39:36,767 --> 00:39:38,837 Si tienes problemas, podemos hablar. 551 00:39:40,687 --> 00:39:43,326 No soy el �nico que se estrella. 552 00:39:44,647 --> 00:39:46,046 Me siento salvado. 553 00:39:46,527 --> 00:39:49,724 Es lo opuesto a la depresi�n. Es una ascensi�n. 554 00:39:51,727 --> 00:39:54,844 Algo sucedi�. Tuve una estudiante llamada Juliette. 555 00:39:56,047 --> 00:39:58,083 Ayer llev� mi coche al garaje 556 00:39:58,327 --> 00:40:00,887 para que lo revisen: cambio de aceite, los frenos... 557 00:40:03,007 --> 00:40:05,123 - As� hizo Juliette. - �Hizo qu�? 558 00:40:05,287 --> 00:40:07,517 Tambi�n llev� su coche. 559 00:40:08,247 --> 00:40:11,045 �Qu� sitio para ligarse a una t�a! �Entonces qu�? 560 00:40:11,647 --> 00:40:13,797 Entonces decidimos irnos. 561 00:41:16,887 --> 00:41:19,196 Como yo la observaba, pens�: 562 00:41:19,367 --> 00:41:22,006 "esta chica danzando por ah� en ropa interior 563 00:41:22,167 --> 00:41:24,840 es la perfecta imagen del Esp�ritu Santo." 564 00:41:26,487 --> 00:41:29,638 �Recuerdas las llamitas de Pentecost�s despu�s de Pascua? 565 00:41:30,967 --> 00:41:33,356 �Pentecost�s es en mayo, recuerdas? 566 00:41:33,527 --> 00:41:35,802 Cristo subi� a los Cielos, 567 00:41:35,967 --> 00:41:38,037 y sobre las cabezas de los Ap�stoles 568 00:41:38,207 --> 00:41:40,323 hay llamitas bailando. 569 00:41:45,287 --> 00:41:47,801 Es la tercera era de Dios: Su ausencia, 570 00:41:47,967 --> 00:41:49,958 que es ahora tiempo de alegr�a. 571 00:41:50,167 --> 00:41:52,806 Me gustaba ver esa llama en ella. 572 00:41:56,967 --> 00:41:59,925 Entonces queda de nuevo. �No hay raz�n para cambiar! 573 00:42:00,087 --> 00:42:02,840 Verla de nuevo, taladrarla. Y ser� genial. 574 00:42:03,007 --> 00:42:05,441 �Taladrar el Pentecost�s puede ser divertido! 575 00:42:05,607 --> 00:42:08,075 No es eso... 576 00:42:08,247 --> 00:42:10,602 No me voy a casar con ella 577 00:42:10,767 --> 00:42:12,564 s�lo porque utilicemos al mismo mec�nico. 578 00:42:12,727 --> 00:42:14,240 Entonces no la veo otra vez. 579 00:42:14,967 --> 00:42:17,003 Es su humanidad lo que amo. 580 00:42:17,407 --> 00:42:18,760 �Qu�! 581 00:42:20,887 --> 00:42:23,276 �S�lo sal y di que ella tiene un bonito culo! 582 00:42:23,447 --> 00:42:25,677 No, su culo �y el resto� 583 00:42:25,847 --> 00:42:28,077 me permitieron entender la Encarnaci�n. 584 00:42:28,247 --> 00:42:32,035 Sentimos la presencia de Cristo en Su ausencia. Su Esp�ritu nos llena. 585 00:42:32,207 --> 00:42:35,677 Se redime nuestra carne. Sigo llorando, pero no estoy triste . 586 00:42:36,567 --> 00:42:39,559 El Esp�ritu Santo ha dado sentido a mi vida. 587 00:42:39,887 --> 00:42:42,355 Disfrutas taladr�ndola. 588 00:42:42,567 --> 00:42:44,125 No es s�lo eso. 589 00:42:44,327 --> 00:42:46,477 Es su humanidad lo que amo. 590 00:42:46,767 --> 00:42:49,042 Est�s siempre enamorado. Eres laico. 591 00:42:49,887 --> 00:42:52,242 Vaya cojones. �Ahora quiere ser un cura! 592 00:42:52,407 --> 00:42:54,477 - �Y qu�? - �Eres gilipollas? 593 00:42:54,647 --> 00:42:57,081 Lo odiabas cuando yo era comunista. 594 00:42:57,247 --> 00:42:58,646 �Nada que hago est� nunca bien! 595 00:42:58,807 --> 00:43:00,240 �Te dir�, mam�n! 596 00:43:00,407 --> 00:43:03,285 Ella tiene raz�n. Ivan, cuando se es normal, 597 00:43:03,447 --> 00:43:05,961 no se hace algo y su opuesto. 598 00:43:06,247 --> 00:43:07,680 �O�ste hablar de la dial�ctica? 599 00:43:08,087 --> 00:43:11,124 �Crees en la Virgen Mar�a? Responde honestamente. 600 00:43:12,567 --> 00:43:14,159 - S�. - �Mentiroso! 601 00:43:14,407 --> 00:43:15,283 Son mis propias ideas. 602 00:43:15,447 --> 00:43:18,200 �Pedazo de hip�crita! �Me est�s vacilando? 603 00:43:18,367 --> 00:43:20,085 No, yo no. 604 00:43:20,327 --> 00:43:22,158 �No eres cat�lico! �D�jame solo! 605 00:43:22,327 --> 00:43:25,524 - Quer�a ser cura, �pero no de los tuyos! - �Esto me cabrea! 606 00:43:25,687 --> 00:43:27,757 - Ven aqu�. - �Qu� pasa? 607 00:43:28,207 --> 00:, Esto no es fanatismo sino filosof�a. 608 00:43:31,367 --> 00:43:35,360 Yo no tengo fe, pero no sufro, como t�! 609 00:43:36,207 --> 00:43:37,686 �Qu� pasa con el "mero"? 610 00:43:37,847 --> 00:43:38,996 Se est� citando con ella. 611 00:43:39,247 --> 00:43:40,600 D�jala fuera de esto. 612 00:43:40,767 --> 00:43:43,042 - �Qu� hay de los votos de castidad? - Celibato. 613 00:43:43,327 --> 00:43:45,443 La taladrar� y luego le permitir� abandonarme. 614 00:43:45,647 --> 00:43:49,242 �Ella tiene hijos y marido y a m� s�lo me quedan 2 semanas! 615 00:43:49,447 --> 00:43:51,199 Los curas no pueden ir taladrando. 616 00:43:51,367 --> 00:43:53,437 T�a, �tienes que o�r esto! 617 00:43:53,607 --> 00:43:55,165 Escuchad a esos idiotas. 618 00:43:55,407 --> 00:43:57,921 Dios no me castigar� por taladrar. 619 00:43:58,167 --> 00:44:00,806 Es la religi�n del perd�n. 620 00:44:00,967 --> 00:44:02,605 �Somos la Iglesia viva! 621 00:44:03,247 --> 00:44:06,557 Puedo ser un pecador, no soy calvinista. 622 00:44:17,527 --> 00:44:20,564 �Sabes por qu� tuve una pelea con Fr�d�ric Rabier? 623 00:44:24,647 --> 00:44:28,162 �l ense�aba en la escuela y estuve chocando con �l. 624 00:44:28,367 --> 00:44:31,006 Me maravilla algo realmente est�pido: 625 00:44:31,687 --> 00:44:33,917 todav�a nos decimos hola. 626 00:44:34,127 --> 00:44:36,72 Es mejor si no dices primero hola. 627 00:44:37,207 --> 00:44:38,686 Espera y observa si lo hace. 628 00:44:39,527 --> 00:44:41,358 Si te desaira... 629 00:44:42,887 --> 00:44:45,447 �Te enfadar�s de verdad con �l? 630 00:44:45,607 --> 00:44:46,642 Estabas tan cerca. 631 00:44:47,087 --> 00:44:49,555 Nunca lo mencionaste, as� que nunca pregunt�. 632 00:44:50,207 --> 00:44:52,721 - No s� qu� sucedi�. - Ni yo. 633 00:44:54,247 --> 00:44:55,999 Es extra�o... 634 00:44:57,167 --> 00:44:59,317 �Era yo ese monstruo? 635 00:45:03,967 --> 00:45:05,400 �Pero he cambiado? 636 00:45:05,607 --> 00:45:07,916 Es duro decirlo. Somos familia. 637 00:45:08,207 --> 00:45:11,563 �Comparado con cu�ndo? �Cuando ten�as 9 a�os? No mucho. 638 00:45:15,967 --> 00:45:17,366 Gracias. 639 00:45:21,447 --> 00:45:23,677 El diploma de 2� a�o. 640 00:45:24,447 --> 00:45:27,086 Creo que es �ste. 641 00:45:30,207 --> 00:45:32,675 �Completar�as tu solicitud con esmero? 642 00:45:32,847 --> 00:45:33,996 �A qui�n le importa? 643 00:45:34,167 --> 00:45:36,556 Pero estabas en Liverpool en 1990. 644 00:45:37,087 --> 00:45:38,918 - Verano del 90. - Lo olvid�... 645 00:45:39,087 --> 00:45:42,238 �C�mo podr�as olvidarlo? No eres cuidadosa. 646 00:45:43,367 --> 00:45:46,086 No querr�s llegar a ser traductor por arte de magia. 647 00:45:49,127 --> 00:45:50,640 Tres fotos. 648 00:45:51,927 --> 00:45:52,723 �Mierda! 649 00:45:52,887 --> 00:45:55,401 - Lo tenemos hasta medianoche. - No son cuidadosos. 650 00:45:55,567 --> 00:45:58,479 Es un examen de admisi�n, cari�o. Ellos lo quieren. 651 00:45:59,767 --> 00:46:01,837 Demasiado malo. Olv�dalo. 652 00:46:02,487 --> 00:46:04,842 No te comportas como un traductor. 653 00:46:05,207 --> 00:46:07,482 - �C�mo me comporto? - Intenta esto. 654 00:46:10,207 --> 00:46:12,437 Pon esto ah�. Son las 11:30. 655 00:46:13,927 --> 00:46:15,485 �Alg�n dinero? 656 00:46:17,927 --> 00:46:21,442 No demasiado austeros. Ni tampoco muy promiscuos. 657 00:46:21,927 --> 00:46:24,236 Ponderados y serios. 658 00:46:56,567 --> 00:46:58,319 �Fue bien? 659 00:47:08,287 --> 00:47:09,845 4 minutos. 660 00:47:15,447 --> 00:47:17,483 �Esto es todo? 661 00:47:32,767 --> 00:47:34,837 Una cuarta para ti. 662 00:47:37,647 --> 00:47:38,682 �Como eso? 663 00:48:09,927 --> 00:48:14,205 �Por qu� est�s aqu� en Nanterre? �No ibas a la Sorbona? 664 00:48:15,727 --> 00:48:18,321 Vine por las notas. 665 00:48:19,847 --> 00:48:21,565 Por mi doctorado. 666 00:48:21,927 --> 00:48:23,406 �No est�s asustada? 667 00:48:23,647 --> 00:48:26,844 - Aqu� somos negros y comunistas. - Est� bien. 668 00:48:27,007 --> 00:48:29,840 �Es esto s�lo una coincidencia? 669 00:48:31,207 --> 00:48:33,357 Es divertido encontrarnos. 670 00:48:33,767 --> 00:48:36,520 - Vengo a recoger unas notas. - Qu� suerte. 671 00:48:39,447 --> 00:48:42,086 En realidad, vengo a verte. 672 00:48:43,887 --> 00:48:46,799 Le� un articulo sobre l�gica que t� escribiste. 673 00:48:48,807 --> 00:48:50,365 Fue asombroso. 674 00:48:50,527 --> 00:48:52,677 - T� no tienes... - No, lo digo en serio. 675 00:48:52,847 --> 00:48:55,759 No fue genial, pero lo hecho, hecho. 676 00:48:55,927 --> 00:48:56,916 No estoy de acuerdo. 677 00:48:57,167 --> 00:49:00,443 Me encant� y quiero que seas tutor de mi tesis. 678 00:49:03,167 --> 00:49:05,283 Es decir, si no tienes inconveniente. 679 00:49:07,727 --> 00:49:09,763 Leer� alguna cosa para ti. 680 00:49:09,927 --> 00:49:12,122 No puedo encontrarla. 681 00:49:12,487 --> 00:49:13,920 Tendr� que buscarlo. 682 00:49:14,167 --> 00:49:16,761 Esto puede ser de ayuda. 683 00:49:17,167 --> 00:49:20,284 �Recuerdas si cit�bamos a Adorno? 684 00:49:23,967 --> 00:49:26,925 Su esquema es genial. Tienes miles de ideas. 685 00:49:27,087 --> 00:49:29,282 Reducirlas no ser�a dificil. 686 00:49:29,527 --> 00:49:31,404 Ser� divertido. 687 00:49:31,647 --> 00:49:33,285 Es Fr�d�ric Rabier. 688 00:49:35,447 --> 00:49:36,675 Fue a la escuela. 689 00:49:36,927 --> 00:49:39,043 - Est�bamos en la misma clase. - �S�? 690 00:49:39,567 --> 00:49:43,196 Nathan no est�. Estuvo enfermo ese d�a. 691 00:49:45,007 --> 00:49:47,521 �D�nde est�s t�? No te encuentro. 692 00:49:48,367 --> 00:49:49,959 Aqu� estoy. 693 00:49:50,607 --> 00:49:52,996 Nadie me reconoce en esta imagen. 694 00:49:55,367 --> 00:49:57,483 - �He cambiado? - Eres t� sin duda. 695 00:49:57,887 --> 00:50:00,481 Pareces algo serio. 696 00:50:01,647 --> 00:50:04,207 �Qu�? Estaba ri�ndome. 697 00:50:05,407 --> 00:50:07,682 Quiz�s se debe a que est�s en la sombra. 698 00:50:07,847 --> 00:50:09,917 Creo que est�s triste. 699 00:50:10,407 --> 00:50:12,284 Ella quiere que sea su tutor. 700 00:50:12,447 --> 00:50:13,800 �Has dicho que s�? 701 00:50:13,967 --> 00:50:15,798 S� y no. A�n no. 702 00:50:15,967 --> 00:50:18,242 Est� loca y lo parece. 703 00:50:18,407 --> 00:50:21,797 Lleva un anillo de boda en su �ndice, lo cual es preocupante. 704 00:50:21,967 --> 00:50:24,322 Es s�lo un anillo, no un anillo de boda. 705 00:50:24,527 --> 00:50:27,837 Ella lleva un anillo de boda y no est� casada. 706 00:50:29,047 --> 00:50:31,197 Si no rodea a nadie, es un anillo 707 00:50:31,487 --> 00:50:33,318 sin piedra. 708 00:50:33,647 --> 00:50:37,606 Incluso si es un anillo que ha perdido su piedra, 709 00:50:37,807 --> 00:50:39,206 lo que dudo, 710 00:50:39,647 --> 00:50:42,036 la piedra desaparecida le hace ser anillo de boda. 711 00:50:42,327 --> 00:50:46,115 El hecho de no rodear nada hace el asunto m�s serio. 712 00:50:46,767 --> 00:50:48,485 No me impresiona. 713 00:50:49,207 --> 00:50:52,279 Creo que ella me gusta. Es preciosa. 714 00:50:52,447 --> 00:50:55,723 - Has acordado trabajar con ella. - No, �pero qu� har�as t�? 715 00:50:56,647 --> 00:50:58,797 No me citar�a con ella. 716 00:51:00,287 --> 00:51:01,879 Es muy extra�a. 717 00:51:02,127 --> 00:51:05,278 Su rareza me excita. Es un reto. 718 00:51:05,567 --> 00:51:07,603 �Tienes que ser audaz! 719 00:51:07,807 --> 00:51:09,923 Mi madre fue una s�per extra�a. 720 00:51:10,087 --> 00:51:11,884 No estar�a intimidada. 721 00:51:13,087 --> 00:51:15,362 Odio estar aqu�. 722 00:51:15,647 --> 00:51:18,002 Pero parecer�a peor si no vamos. 723 00:51:18,287 --> 00:51:20,596 Todo el asunto es pomposo. 724 00:51:21,767 --> 00:51:24,645 - �Dile hola a �l! - �Ni en broma! Hazlo t�. 725 00:51:24,887 --> 00:51:26,206 Examinar� las aguas. 726 00:51:26,367 --> 00:51:29,165 Le conociste mejor que yo. 727 00:51:29,687 --> 00:51:32,360 - Y no le gustaban mis libros. - Es s�lo un asno. 728 00:51:32,647 --> 00:51:34,365 �No toques! 729 00:51:35,687 --> 00:51:37,484 Es una obra de arte. 730 00:51:38,567 --> 00:51:40,523 �Sabes lo que es el arte? 731 00:51:40,727 --> 00:51:42,638 Cont�stame. �Lo sabes? 732 00:51:43,287 --> 00:51:44,800 Bien, no lo s�. 733 00:51:45,007 --> 00:51:47,316 S� que es admirable. 734 00:51:49,647 --> 00:51:51,478 Suj�talo, no puedo hacerlo. 735 00:51:51,647 --> 00:51:54,002 �Qu�? �Ahora no puedes acobardarte! 736 00:52:01,407 --> 00:52:03,841 No cuentes conmigo para explicarlo. 737 00:52:04,447 --> 00:52:07,519 Est� m�s all� de una explicaci�n. No hay salida. 738 00:52:07,847 --> 00:52:09,758 Hay s�lo violencia. 739 00:52:11,287 --> 00:52:13,642 �Van Gogh es totalmente sorprendente! 740 00:52:15,687 --> 00:52:17,678 �Fue realmente mi amigo? 741 00:52:17,847 --> 00:52:20,202 �T� eras el yin y yang! 742 00:52:20,367 --> 00:52:22,358 T� cofirmas art�culos. 743 00:52:22,607 --> 00:52:25,485 - �Es de los tuyos? - S�, me sigue a todos lados. 744 00:52:26,247 --> 00:52:28,715 Al menos soy quien le precede. 745 00:52:29,167 --> 00:52:30,646 Nadie sabe. 746 00:52:30,887 --> 00:52:34,641 �T� tienes alma o eres una m�quina peluda? 747 00:52:36,767 --> 00:52:38,439 M�rale. 748 00:52:38,847 --> 00:52:41,600 �C�mo estaba yo todos esos a�os? 749 00:52:44,567 --> 00:52:47,479 Un poco cansado, pero divertido. 750 00:52:48,207 --> 00:52:50,004 �Qu� diablos me gustaba? 751 00:52:53,407 --> 00:52:55,443 No dir�a Patricia, y as� ser atento. 752 00:52:55,607 --> 00:52:58,360 �Cu�nto hace que no ves al Esp�ritu Santo! 753 00:52:59,647 --> 00:53:01,444 �As� que dorm�s juntos? 754 00:53:01,607 --> 00:53:03,643 S�. No era un torrente de risas. 755 00:53:03,807 --> 00:53:05,718 Pero t� ten�as algo divertido. 756 00:53:05,887 --> 00:53:07,445 S�, era divertido. 757 00:53:07,607 --> 00:53:08,835 Vierte las jud�as. 758 00:53:09,007 --> 00:53:11,396 No hay mucho que verter. Estaba as�-as�. 759 00:53:11,607 --> 00:53:14,599 Tuve mis dudas. Pienso que ella ten�a un culo como el de Sylvie. 760 00:53:14,767 --> 00:53:17,122 No... Es m�s... No, es mejor. 761 00:53:17,287 --> 00:53:19,596 - �Como el de Patricia? - �Qu� va! �Est�s de guasa? 762 00:53:19,847 --> 00:53:20,916 �Es una falsa sexy? 763 00:53:21,527 --> 00:53:24,325 No, pero pasa de ello. 764 00:53:27,047 --> 00:53:29,402 Por ejemplo, utiliza un D.I.U. 765 00:53:30,367 --> 00:53:33,359 - Quiz�s tiene.... - No, ella est� loca. 766 00:53:33,687 --> 00:53:35,678 Algunas no pueden tomar la p�ldora. 767 00:53:35,847 --> 00:53:38,645 No pueden por razones m�dicas. Eso ocurre. 768 00:53:39,807 --> 00:53:41,399 Pienso que est� loca. 769 00:53:42,207 --> 00:53:44,402 Es alguna clase de "gatita" tambi�n. 770 00:53:45,087 --> 00:53:48,443 Cuando est� en la cima, est� de pie, no de rodillas. 771 00:53:48,967 --> 00:53:50,605 Es parte de su actuaci�n. 772 00:53:50,767 --> 00:53:52,997 La"gatita" puede ser maja. 773 00:53:53,207 --> 00:53:56,483 Eso es cari�oso. Tambi�n conmovedor. Y es un bonito cambio. 774 00:53:56,647 --> 00:53:59,400 En teor�a, quiz�s. Pero es"gatita" por las espinas, 775 00:53:59,607 --> 00:54:01,438 para decirte la verdad. 776 00:54:01,607 --> 00:54:04,838 Vale, pero "rodillas" puede tener un bonito fantasma. 777 00:54:05,167 --> 00:54:07,044 Es como el catecismo. 778 00:54:08,127 --> 00:54:10,436 - "Gatita" es un trozo de hielo. - �No, "rodillas"! 779 00:54:10,607 --> 00:54:12,757 Es el "rasgueo cristiano de guitarra". 780 00:54:12,927 --> 00:54:15,316 Es "soy la maciza n� 1". 781 00:54:16,127 --> 00:54:17,719 Un poco. 782 00:54:18,287 --> 00:54:20,278 Pero "gatita" es tambi�n 783 00:54:20,447 --> 00:54:23,166 "me quiero a m� misma"... "Quiero comerte vivo". 784 00:54:23,407 --> 00:54:25,318 S�, es una guapa asquerosa. 785 00:54:25,927 --> 00:54:27,804 Y ella no hace ruido. 786 00:54:27,967 --> 00:54:29,605 O no mucho, en cualquier caso. 787 00:54:29,807 --> 00:54:31,001 Pero act�a extra�amente. 788 00:54:31,167 --> 00:54:32,759 - �C�mo? - Tiembla. 789 00:54:33,007 --> 00:54:35,077 Tambi�n hace esto... 790 00:54:36,207 --> 00:54:37,925 No es un gran comportamiento. 791 00:54:38,647 --> 00:54:39,966 No fuma. 792 00:54:40,127 --> 00:54:41,845 �Ahora eso no es del todo divertido! 793 00:54:42,007 --> 00:54:43,122 �Ahora c�gelo! 794 00:54:43,287 --> 00:54:45,960 - �Cu�l es el problema? - �Ella es s�lo un dolor! 795 00:54:46,327 --> 00:54:48,238 Quiz� es su novio. 796 00:54:48,407 --> 00:54:50,443 Al principio dijiste que Patricia no era divertida. 797 00:54:50,607 --> 00:54:52,962 Lo mismo de Esther. Pero las conseguir� mejores. 798 00:54:53,807 --> 00:54:55,160 Hay otras cosas. 799 00:54:55,327 --> 00:54:56,476 �Qu�? 800 00:54:58,527 --> 00:54:59,960 Cuando la besas... 801 00:55:00,927 --> 00:55:03,361 - Esto es burdo. - �Dilo! 802 00:55:03,887 --> 00:55:07,084 Cuando le comes el potorro te rega�a por ir demasiado lejos. 803 00:55:07,247 --> 00:55:10,159 Eso es serio. No puedes hacer cualquier cosa. 804 00:55:11,607 --> 00:55:14,519 - �Qu� hay de su puerta trasera? - �Nada de nada! 805 00:55:15,047 --> 00:55:19,962 En cierto modo, est�s mejor. Sabes d�nde pisas. 806 00:55:20,127 --> 00:55:21,082 S�, totalmente. 807 00:55:23,807 --> 00:55:25,843 Al final, te marcaste un tanto. 808 00:55:26,007 --> 00:55:28,567 Nada de lo que escribir a casa. 809 00:55:28,847 --> 00:55:29,996 Un poco. 810 00:55:30,167 --> 00:55:32,635 S�, un poco... Veremos. 811 00:55:39,927 --> 00:55:43,715 Si los tallos amorosos de Paul y Nathan aceptan su diferencia, 812 00:55:43,887 --> 00:55:46,959 Bob se persuade de que es Paul, y Paul viceversa. 813 00:55:47,567 --> 00:55:51,082 La diferencia de Nathan y Paul les permitir� actuar similarmente. 814 00:55:51,247 --> 00:55:54,080 Pero el mimetismo de Paul y Bob es tan poderoso 815 00:55:54,247 --> 00:55:56,681 que Paul conf�a en diferenciarse a s� mismo 816 00:55:56,847 --> 00:55:59,04 constante y radicalmente de Bob. 817 00:56:01,367 --> 00:56:04,916 Son tan parecidos que no pueden. actuar diferenciadamente. 818 00:56:05,087 --> 00:56:07,885 Porque saben que, �ltimamente, son id�nticos. 819 00:56:08,487 --> 00:56:11,559 Su parecido les permite tener dos vidas: 820 00:56:11,727 --> 00:56:14,161 una la vive Paul y la otra la vive Bob. 821 00:56:14,647 --> 00:56:18,322 Ya que Bob lleva polos, Paul, de alguna forma vicaria , 822 00:56:18,487 --> 00:56:21,763 puede apreciarle lo suficiente para ser capaz de llevar camisetas. 823 00:56:22,327 --> 00:56:24,636 Bob agradece esto. Simplemente por ver a Paul, 824 00:56:24,847 --> 00:56:27,600 siente que prefiere los polos a las camisetas 825 00:56:27,767 --> 00:56:30,327 lo que no excluye su preferencia por sus camisetas. 826 00:56:31,007 --> 00:56:34,920 Similarmente, Paul explora las penas de la ruptura. 827 00:56:35,087 --> 00:56:37,999 Y Bob, las alegr�as de la seducci�n. 828 00:56:38,687 --> 00:56:41,076 A cada rato, Paul rompe con una chica. 829 00:56:41,247 --> 00:56:44,956 Bob a�ade otra a su colecci�n. Sus discusiones les permiten compartir 830 00:56:45,207 --> 00:56:47,926 las �speras penas de la separaci�n y el lamentable entusiasmo 831 00:56:48,167 --> 00:56:49,441 de las f�ciles conquistas. 832 00:56:49,607 --> 00:56:51,279 �Pareces fascinado! 833 00:56:51,447 --> 00:56:53,403 �Es demasiado grande! �Es tu tama�o! 834 00:56:53,567 --> 00:56:55,364 No hieras los sentimientos de Paul. 835 00:56:55,527 --> 00:56:58,087 Lo siento, Paul, pero eres demasiado peque�o. 836 00:56:58,247 --> 00:57:01,159 �Te refieres en general o por la chaqueta? 837 00:57:01,927 --> 00:57:04,885 - �Es esto demasiado? - No, es genial. �S� audaz! 838 00:57:05,287 --> 00:57:07,926 No estaba loco acerca del otro. 839 00:57:08,087 --> 00:57:09,566 Bob, por favor... 840 00:57:10,087 --> 00:57:11,566 Basta por ahora. Vamos. 841 00:57:11,727 --> 00:57:13,683 De acuerdo. 842 00:57:14,527 --> 00:57:16,597 - No est� mal, �eh? - �Contento ahora? 843 00:57:16,767 --> 00:57:18,086 �Est� mal hecho! 844 00:57:24,527 --> 00:57:27,041 No me inscrib� para hacer mi tesis. 845 00:57:27,207 --> 00:57:30,722 Esperar� a ser un interno y olvidarme del resto. 846 00:57:32,847 --> 00:57:35,042 Necesito tiempo para pensarlo. 847 00:57:35,647 --> 00:57:37,717 - �Acerca de...? - No lo s�. 848 00:57:38,487 --> 00:57:42,366 Acerca de salir con Val�rie. Entre yo y ella. 849 00:57:44,327 --> 00:57:45,885 �Qu� ha pasado? 850 00:57:46,047 --> 00:57:48,083 No hace mucho, Val�rie tuvo un aborto. 851 00:57:48,247 --> 00:57:50,556 Estaba pre�ada y se deshizo de ello. 852 00:57:50,727 --> 00:57:53,400 No hice nada por impedirlo. 853 00:57:53,887 --> 00:57:57,243 Empez� al dejar su apartamento. Ella no ten�a d�nde ir. 854 00:57:57,527 --> 00:58:00,803 Dej� sus cosas aqu� y all�. Nada en mi piso, 855 00:58:00,967 --> 00:58:04,004 pero estaba all� cada noche sin ninguna de sus cosas. 856 00:58:04,167 --> 00:58:06,397 "No hay que precipitarse", dec�a. 857 00:58:07,687 --> 00:58:09,643 Tuvimos una pelea. 858 00:58:10,087 --> 00:58:11,964 Fue rid�culo. 859 00:58:12,247 --> 00:58:15,319 Estaba furiosa porque no ten�a un secador de pelo. 860 00:58:17,087 --> 00:58:20,363 Es normal. �Qu� diablos har�a yo con uno? 861 00:58:20,967 --> 00:58:22,719 Tuvimos una enorme pelea. 862 00:58:22,887 --> 00:58:25,879 Quer�a que le comprara un secador de pelo. 863 00:58:27,287 --> 00:58:31,041 No quer�a traer el suyo. Ten�a uno donde una amiga. 864 00:58:31,287 --> 00:58:36,361 No quer�a comprar otro. No, yo ten�a que tener uno en casa. 865 00:58:36,567 --> 00:58:37,966 Yo no quer�a. 866 00:58:38,127 --> 00:58:41,324 No ten�a idea de lo que ella quer�a. 867 00:58:42,007 --> 00:58:43,804 Todo parec�a tan est�pido. 868 00:58:44,487 --> 00:58:47,638 Entonces tuve una idea. Un d�a dije 869 00:58:47,807 --> 00:58:51,402 que los chicos ser�an una de dos cosas: 870 00:58:51,807 --> 00:58:54,480 o bastardos o inadaptados. 871 00:58:54,687 --> 00:58:57,963 Intentaba molestarla, pero aquello me hiri� a m�. 872 00:58:59,167 --> 00:59:01,476 Soy muy inadecuado para Val�rie. 873 00:59:01,687 --> 00:59:03,882 Soy feliz, pero tambi�n pat�tico. 874 00:59:04,047 --> 00:59:05,366 Mi trabajo y todo... 875 00:59:06,407 --> 00:59:10,195 No se debe a Val�rie el ser pat�tico, 876 00:59:10,767 --> 00:59:14,282 pero s� es su culpa que no sea un bastardo. 877 00:59:15,287 --> 00:59:17,243 As� lo entiendo. 878 00:59:17,727 --> 00:59:20,958 Tuve que hacer algo realmente terrible a Val�rie, 879 00:59:21,207 --> 00:59:23,357 as� que ya no soy pat�tico. 880 00:59:23,527 --> 00:59:26,724 De manera que al fin he podido elegir entre las dos opciones. 881 00:59:27,287 --> 00:59:29,403 �se era el estado de la cuesti�n. 882 00:59:30,087 --> 00:59:32,123 Entonces qued� pre�ada. 883 00:59:33,127 --> 00:59:36,278 Una noche ella dijo que iba a abortar. 884 00:59:36,607 --> 00:59:39,519 Era realmente est�pido puesto que ella deseaba un ni�o. 885 00:59:39,687 --> 00:59:41,518 Yo tambi�n estaba dispuesto. 886 00:59:41,687 --> 00:59:44,838 Pero decidi� abortar. Para provocarme. 887 00:59:45,247 --> 00:59:48,205 Fue igual que con el secador. Quer�a que yo dijera no. 888 00:59:48,367 --> 00:59:51,962 Ella sab�a que yo lo sab�a. 889 00:59:52,607 --> 00:59:55,201 Entonces hice incluso m�s de lo que ella quer�a. 890 00:59:56,087 --> 00:59:58,806 M�s que vivir conmigo y tener un cr�o. 891 00:59:59,087 --> 01:00:01,840 Ella no quer�a un ni�o. Quer�a que yo le impidiera 892 01:00:02,047 --> 01:00:05,357 ser ego�sta, o miedosa, o enamorada. 893 01:00:05,767 --> 01:00:08,884 �Qu� pasa conmigo? �Cu�ndo soy ego�sta? 894 01:00:09,247 --> 01:00:12,125 �Cu�ndo dejar� de aceptar sus desaf�os! 895 01:00:13,727 --> 01:00:14,762 Por mi parte, 896 01:00:14,967 --> 01:00:17,6, estoy volviendo a ser pat�tico, su objetivo. 897 01:00:17,847 --> 01:00:21,078 No hay ocasi�n de encontrar una salida. No hay soluci�n. 898 01:00:21,247 --> 01:00:24,842 As� que decid� darme una oportunidad a m� mismo. 899 01:00:25,887 --> 01:00:28,196 Ella tuvo su beb� y yo fui el padre. 900 01:00:28,447 --> 01:00:31,439 �Genial! Pero yo no dir�a una palabra. 901 01:00:31,607 --> 01:00:35,202 Cre� que mi silencio har�a mas f�ciles las cosas. 902 01:00:36,287 --> 01:00:38,847 Fuimos a la cama, bastante felices. 903 01:00:39,167 --> 01:00:41,522 Excepto por una cosa: yo no dije no. 904 01:00:41,687 --> 01:00:45,043 Dije: "Oh, realmente vas a abortar." 905 01:00:47,167 --> 01:00:49,203 A la ma�ana siguiente, 906 01:00:49,887 --> 01:00:53,118 ella me pregunt� si la llevaba a la cl�nica. 907 01:00:53,647 --> 01:00:56,036 Empec� a estar asustado. 908 01:00:57,127 --> 01:01:00,676 Le dije que ten�a trabajo y que no podr�a llevarla. 909 01:01:03,727 --> 01:01:07,163 Sab�a que ella quer�a un ni�o. Siempre hablaba sobre ello. 910 01:01:07,447 --> 01:01:09,438 Ella viv�a conmigo. 911 01:01:14,887 --> 01:01:17,117 Me llam� al trabajo a las 11 en punto. 912 01:01:17,287 --> 01:01:20,359 Operaban al mediod�a y ella quer�a que fuera. 913 01:01:20,527 --> 01:01:23,997 Le dije que no pod�a pero que la ver�a por la noche. 914 01:01:29,087 --> 01:01:31,521 Entonces empec� a perder el control. Pens�: 915 01:01:31,687 --> 01:01:35,236 "Jean-Jacques, s� un cabr�n por una vez. No lo hagas. 916 01:01:39,087 --> 01:01:41,362 Quiz�s no est� en la cl�nica. 917 01:01:42,327 --> 01:01:44,283 Apuesto a que est� en casa 918 01:01:44,447 --> 01:01:47,996 y est� llamando, as� que le dir� lo que ella quiera. 919 01:01:48,847 --> 01:01:50,724 Pero no quiero hac�rselo a ella." 920 01:01:54,327 --> 01:01:57,125 Llegu� tarde a casa. Ella estaba acostada. 921 01:01:57,807 --> 01:01:59,479 Ella se levant�. 922 01:01:59,887 --> 01:02:01,843 Estaba p�lida. 923 01:02:02,167 --> 01:02:05,603 Dijo: "No te preocupes. Todo ir� bien." 924 01:02:09,727 --> 01:02:12,639 Luego decidi� ir a relajarse a casa de una novia. 925 01:02:12,807 --> 01:02:15,241 Nunca visit� a sus novias 926 01:02:15,447 --> 01:02:17,165 s�lo para el relax. 927 01:02:17,447 --> 01:02:19,756 Estuve educado. Dije "Bien." 928 01:02:20,447 --> 01:02:22,961 Pas� la noche all�. 929 01:02:23,647 --> 01:02:25,399 Me fui a la cama. 930 01:02:25,767 --> 01:02:27,758 Llor�. Estaba asustado. 931 01:02:28,647 --> 01:02:32,003 Al d�a siguiente, vino a casa 932 01:02:32,487 --> 01:02:35,285 a rellenar el formulario de su seguridad social. 933 01:02:35,727 --> 01:02:38,605 Lo hab�a llevado para mostr�rmelo. 934 01:02:40,247 --> 01:02:42,602 Dijo: "Lo siento. 935 01:02:42,927 --> 01:02:45,236 Espero que tambi�n lo sientas." 936 01:02:45,567 --> 01:02:47,956 Dije que s�. 937 01:02:48,167 --> 01:02:51,523 Desde entonces, nos despreciamos mutuamente. 938 01:02:54,807 --> 01:02:56,320 Jean-Jacques, 939 01:02:57,007 --> 01:02:59,441 no quiero repetir lo que te voy a contar. 940 01:02:59,807 --> 01:03:01,923 Lo dir� solo una vez. 941 01:03:03,367 --> 01:03:06,643 Val�rie no quiere un ni�o 942 01:03:07,127 --> 01:03:09,357 o un secador de pelo. 943 01:03:09,727 --> 01:03:12,480 No necesita nada porque es muy fuerte. 944 01:03:12,727 --> 01:03:15,878 Est�s atrapado. Quieres que ella te d� miedo. 945 01:03:16,087 --> 01:03:19,079 La manera, siento decirlo, de evidenciar: ella me asusta. 946 01:03:20,287 --> 01:03:23,085 Piensas: "mierda, tiene miedo de �l, 947 01:03:23,247 --> 01:03:25,477 no de m�. No debo valer nada." 948 01:03:25,727 --> 01:03:28,287 As� que no me hables 949 01:03:28,447 --> 01:03:31,723 de tus sentimientos y de "qu� deber�a haber hecho". 950 01:03:35,447 --> 01:03:37,722 Val�rie ha calculado 951 01:03:38,727 --> 01:03:41,924 como hacer de su existencia un insulto a tu dignidad. 952 01:03:43,047 --> 01:03:44,7, De esa forma 953 01:03:44,927 --> 01:03:47,043 t� te aborreces por odiarla 954 01:03:47,207 --> 01:03:51,405 y ella puede mantenerte degradado y disfrutar tu par�lisis. 955 01:03:51,647 --> 01:03:53,877 La �nica cosa que tienes que aprender 956 01:03:54,047 --> 01:03:57,756 es que odiarla ni es horrible ni loco. 957 01:03:58,167 --> 01:04:01,000 Es normal... Y divertido. 958 01:04:01,687 --> 01:04:03,518 Y vas a ganar. 959 01:04:07,127 --> 01:04:09,402 - Escuch� algo sobre tu madre. - �Qu�? 960 01:04:10,367 --> 01:04:12,835 Sylvia me cont� la historia acerca de tu madre. 961 01:04:13,207 --> 01:04:15,846 Es genial c�mo puedes hablar de tus peleas 962 01:04:16,007 --> 01:04:17,759 incluso si es duro para ella. 963 01:04:17,927 --> 01:04:20,521 No es duro para ella. Est� muerta. 964 01:04:20,687 --> 01:04:23,884 Es f�cil difamar a tus padres cuando est�n vivos. 965 01:04:24,127 --> 01:04:26,766 Es m�s dif�cil cuando est�n muertos. 966 01:04:27,607 --> 01:04:30,599 - �Eres tan refinado! - Tu madre no est� muerta. 967 01:04:30,807 --> 01:04:34,163 S�, lo est�. Eso no deber�a hacerla parecer m�s agradable. 968 01:04:34,327 --> 01:04:37,763 C�ncer de mama. Se llev� el golpe donde pecaba. 969 01:04:37,927 --> 01:04:38,757 �Qu�? 970 01:04:38,927 --> 01:04:42,124 Sus pechos. Ella no fue muy buena madre. 971 01:04:42,287 --> 01:04:44,801 Tampoco soy yo un gran hijo. 972 01:04:45,887 --> 01:04:49,084 Parar�. Estoy intentando impresionarte a toda costa. 973 01:04:50,487 --> 01:04:52,159 �Qu� pasa con tu madre? 974 01:04:52,327 --> 01:04:54,045 Est� muerta, te he dicho. 975 01:04:54,327 --> 01:04:56,443 No te r�as. Es verdad. 976 01:04:57,647 --> 01:04:59,603 �Cena para uno! 977 01:05:04,567 --> 01:05:06,285 Discuten el doctorado de Val�rie. 978 01:05:06,447 --> 01:05:09,439 Val�rie lleva a Paul a casa. Empiezan a citarse. 979 01:05:09,847 --> 01:05:13,283 Todo parece separarles. Val�rie es seria y violenta, 980 01:05:13,527 --> 01:05:15,483 Paul es ir�nico y educado. 981 01:05:15,647 --> 01:05:18,559 Por estos motivos, se enamorar�n inevitablemente. 982 01:05:18,807 --> 01:05:20,399 Val�rie se estremece con furia, 983 01:05:20,607 --> 01:05:22,677 incluso con placer, a las provocaciones de Paul. 984 01:05:22,847 --> 01:05:24,758 Paul encuentra la lucidez de Val�rie 985 01:05:24,927 --> 01:05:27,487 m�s profunda que su iron�a, que le aburre. 986 01:05:29,607 --> 01:05:32,280 Luego Val�rie menciona a Sylvia. 987 01:05:33,327 --> 01:05:34,157 A fin de cuentas 988 01:05:34,847 --> 01:05:37,759 durante todos esos a�os Paul nunca la hab�a mencionado. 989 01:05:38,047 --> 01:05:40,607 Hoy, Val�rie recupera a Sylvia para �l. 990 01:05:42,127 --> 01:05:46,006 Durante a�os, el silencio de Paul le enferm�. Ahora se siente fr�volo. 991 01:05:46,167 --> 01:05:49,045 Dice que, ya que Sylvia nunca fue suya, 992 01:05:49,207 --> 01:05:52,279 podr�a haber tenido otra. Y, ya que no le daba nada, 993 01:05:52,447 --> 01:05:55,757 ninguna otra le dar�a menos que la que �l amaba. 994 01:05:56,247 --> 01:05:59,717 �l hab�a tenido montones de mujeres, y sin embargo sufr�a a causa de una. 995 01:06:01,407 --> 01:06:04,444 Un d�a, un amigo com�n, ignorante de los asuntos de Sylvia, 996 01:06:04,607 --> 01:06:07,167 decidi� hablarle de Paul. 997 01:06:07,527 --> 01:06:09,199 Paul es un tipo extra�o. 998 01:06:09,367 --> 01:06:10,083 �De verdad? 999 01:06:10,247 --> 01:06:13,717 Un profesor limitado. Nathan te lo puede decir. 1000 01:06:14,407 --> 01:06:16,637 Est� echado a perder. No hace gran cosa. 1001 01:06:16,807 --> 01:06:20,038 Ha estado doctor�ndose durante 5 a�os. Muy malo. Podr�a ser ... 1002 01:06:20,247 --> 01:06:20,884 �Qu�? 1003 01:06:21,047 --> 01:06:23,436 "�Que?" Sylvia no le ayudar�a preguntando. 1004 01:06:23,647 --> 01:06:27,640 Ella esper� que condenar�a a Paul al fracaso que ella predec�a 1005 01:06:27,887 --> 01:06:30,355 y por el que ella hab�a elegido a Nathan. 1006 01:06:30,527 --> 01:06:33,325 Sin embargo tambien dese� que �l salvara a Paul 1007 01:06:33,567 --> 01:06:36,400 y al amor que a desgana ella sent�a por �l. 1008 01:06:36,727 --> 01:06:39,719 - Nada. Es majo, pero... - �No es m�s listo que t�? 1009 01:06:40,367 --> 01:06:42,756 Porque eres un asno. Un asno total. 1010 01:06:42,927 --> 01:06:45,680 Atac�ndole, se defend�a a s� misma. 1011 01:06:46,607 --> 01:06:49,838 El mismo amigo com�n habl� a Paul sobre Sylvia. 1012 01:06:53,927 --> 01:06:54,916 �No la conoces? 1013 01:06:55,607 --> 01:06:57,359 No. �Qu� hace ella? 1014 01:06:57,527 --> 01:07:00,599 �Sylvia? Bloqueada en la escuela. Flota alrededor. 1015 01:07:01,127 --> 01:07:03,595 Nathan quiere meterla en el mundo editorial. 1016 01:07:04,087 --> 01:07:05,805 Es una fracasada. 1017 01:07:05,967 --> 01:07:08,561 �Parece terriblemente inteligente! 1018 01:07:09,247 --> 01:07:12,364 Paul aprovech� la ocasi�n para admitir en p�blico 1019 01:07:12,647 --> 01:07:14,478 lo encantadora que la encontraba. 1020 01:07:14,647 --> 01:07:17,002 Hasta entonces hab�a pretendido no conocerla. 1021 01:07:20,967 --> 01:07:23,003 Entra, ahora que est�s aqu�. 1022 01:07:23,167 --> 01:07:25,442 Paul era profesor. Quiso ser escritor 1023 01:07:25,607 --> 01:07:28,075 y le gustaba pensar de s� mismo 1024 01:07:28,247 --> 01:07:29,999 como un t�rmino medio 1025 01:07:30,247 --> 01:07:32,761 entre sus actividades y sus aspiraciones. 1026 01:07:33,127 --> 01:07:36,085 Sylvia quer�a ense�ar, pero trabajaba de secretaria. 1027 01:07:37,807 --> 01:07:41,436 Cuando estaban juntos, ella le recordaba su verdadera funci�n. 1028 01:07:41,727 --> 01:07:44,161 Eres un ense�ante. Incluso lo pareces. 1029 01:07:44,967 --> 01:07:47,959 "No un profesor, un cr�tico," responder�a �l. 1030 01:07:48,127 --> 01:07:52,279 Tras su falso orgullo, esconde su tristeza por no ser escritor. 1031 01:07:55,447 --> 01:07:57,483 No, escribiste un par de art�culos. 1032 01:07:57,647 --> 01:07:59,603 �Eres s�lo un maestro! 1033 01:08:00,007 --> 01:08:01,156 Ella sab�a 1034 01:08:01,367 --> 01:08:03,881 que her�a a Paul, quien s�lo pod�a asentir. 1035 01:08:04,527 --> 01:08:05,596 S�lo sonre�a 1036 01:08:05,807 --> 01:08:09,038 por el placer que ella obten�a siendo ruin. 1037 01:08:15,487 --> 01:08:18,445 Lo que Paul nunca entendi� de este reciente altruismo 1038 01:08:18,607 --> 01:08:20,723 era su deseo de rebajarla. 1039 01:08:20,887 --> 01:08:24,243 Cambi� por piedad la venganza que deseaba infligir 1040 01:08:24,407 --> 01:08:26,841 y que la hac�a temblar cuando ella le desafiaba. 1041 01:08:27,207 --> 01:08:29,767 Su asunto podr�a haber sido tan diferente 1042 01:08:29,927 --> 01:08:32,885 si �l hubiera acercado a ella su mezquino placer. 1043 01:08:33,887 --> 01:08:36,481 Ella le odiaba, tanto por ignorar su insuficiencia 1044 01:08:36,647 --> 01:08:38,126 como por verla muy bien. 1045 01:08:38,327 --> 01:08:40,887 Le amaba por las mismas razones: ella se regodeaba 1046 01:08:41,087 --> 01:08:44,602 en su admiraci�n y se sent�a "amortizada" por su inter�s 1047 01:08:44,887 --> 01:08:46,605 y esfuerzo. 1048 01:08:47,407 --> 01:08:50,843 Al fin hab�a encontrado a alguien para quien "esto" no era f�cil. 1049 01:09:05,527 --> 01:09:08,041 �Es s�rdido por mi parte decirte todo esto? 1050 01:09:08,407 --> 01:09:10,159 No, est� bien. 1051 01:09:10,327 --> 01:09:12,795 Hablar a una chica sobre otra... 1052 01:09:13,327 --> 01:09:15,682 Si la amas, es todo normal. 1053 01:09:46,567 --> 01:09:48,364 Te voy a hacer enfadar. 1054 01:09:48,527 --> 01:09:49,846 �Por qu�? 1055 01:09:50,687 --> 01:09:52,439 Tengo algo que decirte... 1056 01:09:54,447 --> 01:09:56,756 Pero pensar�s que soy idiota. 1057 01:09:57,167 --> 01:09:59,556 Me tendr�s en menos. Odio dec�rtelo. 1058 01:09:59,727 --> 01:10:01,957 �Te valorar� menos? 1059 01:10:02,807 --> 01:10:05,605 �Has matado a alguien? �Pegas a tus padres? 1060 01:10:09,967 --> 01:10:13,437 Creo... Quiero vivir con Sylvia. 1061 01:10:17,967 --> 01:10:20,322 He empezado a buscar un apartamento. 1062 01:10:20,807 --> 01:10:24,004 Hasta entonces, ella estar� en mi piso. 1063 01:10:29,287 --> 01:10:32,199 �Lo ves? Tienes una mala opini�n de m�. 1064 01:10:32,847 --> 01:10:34,405 En absoluto. 1065 01:10:36,007 --> 01:10:36,837 M�rame. 1066 01:10:37,007 --> 01:10:39,567 Para nada. Pienso que es genial. 1067 01:10:41,407 --> 01:10:43,159 No s� qu� decir. 1068 01:10:44,407 --> 01:10:46,318 Deber�as vivir con una chica. 1069 01:10:46,487 --> 01:10:48,205 �Por qu� dices eso? 1070 01:10:49,047 --> 01:10:51,038 Pensaba en la raya de tus pantalones. 1071 01:10:51,847 --> 01:10:53,883 Eres un negado para todo. 1072 01:10:56,087 --> 01:10:57,645 Especialmente para ti mismo. 1073 01:10:59,167 --> 01:11:01,476 Trabajas todo el tiempo. 1074 01:11:01,847 --> 01:11:05,203 Pareces infeliz. Deber�as vivir con una chica. 1075 01:11:06,407 --> 01:11:07,965 S�, seguro. 1076 01:11:08,687 --> 01:11:11,326 - No, lo digo en serio. - Seguro que lo est�s. 1077 01:11:12,847 --> 01:11:15,122 �Necesitas ayuda para buscar un sitio? 1078 01:11:15,287 --> 01:11:17,323 Porque Bob tiene contactos... 1079 01:11:17,927 --> 01:11:20,077 �Por qu� no consigues uno por ti mismo? 1080 01:11:20,247 --> 01:11:22,283 Es muy complicado. 1081 01:11:22,927 --> 01:11:25,202 Sylvia parece genial. 1082 01:11:25,927 --> 01:11:27,155 S�... 1083 01:11:28,247 --> 01:11:29,885 Me divierte. 1084 01:11:54,647 --> 01:11:55,796 Estoy bien. 1085 01:11:57,127 --> 01:11:58,845 Me he ca�do. 1086 01:12:00,487 --> 01:12:02,159 No estoy herido. 1087 01:12:04,807 --> 01:12:06,559 Lo siento. 1088 01:12:07,047 --> 01:12:09,038 Pueden continuar, gracias. 1089 01:12:14,087 --> 01:12:16,237 �Puedes sujetar el elevador? 1090 01:12:20,407 --> 01:12:22,238 Tambi�n la l�mpara. 1091 01:12:24,287 --> 01:12:26,039 �D�nde lo pongo? 1092 01:12:41,767 --> 01:12:44,679 Antes de Nathan, yo era un desastre. Nunca ten�as que buscarme. 1093 01:12:45,487 --> 01:12:47,717 Soy una persona bastante triste. 1094 01:12:47,887 --> 01:12:50,242 Si estuviera contigo, ver�as lo triste que soy. 1095 01:12:52,247 --> 01:12:55,398 Nathan me salv�. Me sac� de mi rutina. 1096 01:12:55,807 --> 01:12:57,877 No puedes hacer nada por m�. 1097 01:12:58,407 --> 01:13:00,637 No puedes hacer nada ni para ti, incluso. 1098 01:13:03,447 --> 01:13:05,642 �De qu� vivir�amos nosotros? 1099 01:13:07,567 --> 01:13:09,159 �D�nde? �D�nde vives? 1100 01:13:09,327 --> 01:13:10,965 Donde mi primo. 1101 01:13:11,927 --> 01:13:14,282 �No quiero vivir con tu primo! 1102 01:13:14,447 --> 01:13:16,324 �Entonces d�nde? 1103 01:13:17,487 --> 01:13:19,523 �Tienes amigos? 1104 01:13:20,647 --> 01:13:22,365 Adem�s de Nathan... 1105 01:13:24,327 --> 01:13:27,797 �Qui�n nos querr�a ver? Solamente Nathan. 1106 01:13:30,567 --> 01:13:33,764 Estar�amos sin un chavo y encerrados, Dios sabe d�nde. 1107 01:13:33,927 --> 01:13:36,999 T� querr�as matarme, yo querr�a matarte. 1108 01:13:37,167 --> 01:13:38,885 �Ser�amos unos miserables! 1109 01:13:39,047 --> 01:13:42,244 Me quieres... Y eso es miserable. 1110 01:14:10,967 --> 01:14:12,605 Deja un franco. 1111 01:14:16,287 --> 01:14:17,766 Ladr�n. 1112 01:14:51,607 --> 01:14:54,280 En primavera, Esther se traslad� a la escuela. 1113 01:14:55,207 --> 01:14:57,357 Paul, de inmediato, rompi� con ella. 1114 01:14:57,567 --> 01:14:59,125 Esther llor�. 1115 01:15:04,847 --> 01:15:07,281 Paul dijo que ella ahora tendr�a su propia vida 1116 01:15:07,447 --> 01:15:10,280 y estar�a orgullosa de los resultados de su test. 1117 01:15:11,927 --> 01:15:14,157 Esther dijo que ella no sab�a qu� decir. 1118 01:15:14,407 --> 01:15:17,160 Decidieron que era mejor dejar de verse. 1119 01:15:17,327 --> 01:15:20,080 Esther rompi� su promesa. Suele visitar a Paul 1120 01:15:20,247 --> 01:15:21,999 para intentar entender. 1121 01:15:22,967 --> 01:15:25,800 Se acab�. Hemos terminado. 1122 01:15:26,687 --> 01:15:29,918 Estoy rompiendo. No voy a salir contigo jam�s. 1123 01:15:33,927 --> 01:15:35,246 Eres muy dependiente de m�. 1124 01:15:35,407 --> 01:15:38,205 No puedo salir con una chica si no s� c�mo acabar� todo. 1125 01:15:38,687 --> 01:15:40,325 Eso es rid�culo. 1126 01:15:41,367 --> 01:15:43,119 No lo es. 1127 01:15:43,287 --> 01:15:45,847 Los asuntos de amor se dirigen a su fin. 1128 01:15:46,087 --> 01:15:47,918 �Siempre lo hacen! 1129 01:15:50,127 --> 01:15:52,277 No es mi culpa. Es universal. 1130 01:15:53,167 --> 01:15:56,079 Necesito imaginar c�mo acabar�. 1131 01:15:56,327 --> 01:15:59,205 �No puedes imaginar nuestra ruptura pero me llenas de basura? 1132 01:15:59,367 --> 01:16:00,277 Eso es rid�culo. 1133 01:16:00,567 --> 01:16:02,398 Qu� raz�n m�s vil. Qu� repugnante. 1134 01:16:02,567 --> 01:16:04,478 �Dependes demasiado de m�! 1135 01:16:04,647 --> 01:16:06,922 No dependo de ti. �Qui�n crees que eres? 1136 01:16:07,207 --> 01:16:09,562 �Genial! �No dependes de m�! 1137 01:16:12,167 --> 01:16:13,759 Es como si... �Jes�s! 1138 01:16:15,047 --> 01:16:18,357 Llevo la carga de tu responsabilidad. 1139 01:16:19,287 --> 01:16:20,959 �Es demasiado pesada! 1140 01:16:23,167 --> 01:16:26,603 Nadie puede llevar la carga de otra. 1141 01:16:27,007 --> 01:16:28,440 Nadie. 1142 01:16:28,927 --> 01:16:30,679 Estoy atrapado. 1143 01:16:30,887 --> 01:16:32,400 �No puedes ver que estoy atrapado? 1144 01:16:32,607 --> 01:16:34,802 Tambi�n llevo tu peso. 1145 01:16:34,967 --> 01:16:36,878 - No llevas nada. - �Y una mierda! 1146 01:16:37,127 --> 01:16:40,802 No sabes lo que hago. Por qu�, c�mo, con qui�n. 1147 01:16:41,207 --> 01:16:44,085 Qu� me hace feliz, qu� me pone triste. 1148 01:16:45,727 --> 01:16:47,365 No sabes nada. 1149 01:16:48,447 --> 01:16:50,483 Eres feliz conmigo. 1150 01:16:50,847 --> 01:16:53,156 Desde luego soy feliz contigo. 1151 01:16:53,647 --> 01:16:55,239 Eres la mejor del mundo. 1152 01:16:55,407 --> 01:16:57,477 Entonces, �por qu� me dejas? 1153 01:16:57,927 --> 01:17:00,236 Porque no veo pasar el tiempo. 1154 01:17:01,207 --> 01:17:02,720 Me est�s agobiando. 1155 01:17:02,967 --> 01:17:05,401 Es como decir que un perro est� loco s�lo para poder matarle. 1156 01:17:05,567 --> 01:17:08,923 Estoy loco porque me volviste as�. Eres una ballena varada. 1157 01:17:09,087 --> 01:17:10,281 S�lo est�s tenso. 1158 01:17:10,447 --> 01:17:14,122 No estoy tenso. �No tengo ning�n jodido estado de �nimo! 1159 01:17:14,327 --> 01:17:16,841 Hab�a intentado acabar durante a�os mi doctorado. 1160 01:17:17,367 --> 01:17:19,676 Estoy teniendo una crisis nerviosa. 1161 01:17:20,407 --> 01:17:23,604 Comp�rame con Nathan y Bob. 1162 01:17:23,767 --> 01:17:25,246 Estoy convirti�ndome en un perdedor. 1163 01:17:25,927 --> 01:17:27,042 Estoy echando a perder mi vida. 1164 01:17:27,287 --> 01:17:30,677 Si echo a perder mi vida, nunca te olvidar�. Es obvio. 1165 01:17:31,367 --> 01:17:34,165 Deseo que ganemos, pero somos perdedores. 1166 01:17:34,327 --> 01:17:36,841 �No lo ves? Estoy vac�o. 1167 01:17:37,047 --> 01:17:38,844 No puedes ayudarme. 1168 01:17:40,887 --> 01:17:42,923 �Est�s enamorado de otra? 1169 01:17:43,287 --> 01:17:44,720 S�. 1170 01:17:52,287 --> 01:17:54,676 Qu� pena. �La conozco? 1171 01:17:54,847 --> 01:17:56,200 No. 1172 01:17:57,727 --> 01:17:59,399 Mejor as�. 1173 01:17:59,767 --> 01:18:01,598 Es terriblemente triste. 1174 01:18:05,207 --> 01:18:07,767 �Qu� puedo decir para que cambies? 1175 01:18:08,367 --> 01:18:11,120 Es porque no sabes lo que estamos rompiendo. 1176 01:18:11,287 --> 01:18:13,755 Eso es idiota. Dime qu� decir 1177 01:18:13,927 --> 01:18:15,076 y lo dir�. 1178 01:18:15,247 --> 01:18:16,760 Eso es imposible. 1179 01:18:16,967 --> 01:18:19,401 Eres lo que eres. Eso es lo genial. 1180 01:18:19,567 --> 01:18:21,159 Necesito cierta distancia. 1181 01:18:21,327 --> 01:18:24,125 Entonces no soy lo bastante buena. �Qu� necesitas? 1182 01:18:24,287 --> 01:18:26,437 No lo s�. Si t� dices: 1183 01:18:26,887 --> 01:18:28,605 "quiero que nos movamos juntos." 1184 01:18:28,767 --> 01:18:30,485 �T� no lo haces! 1185 01:18:30,647 --> 01:18:32,683 �Pero yo lo hago! 1186 01:18:33,087 --> 01:18:35,647 Es obvio que t� lo quieres. �No lo puedes ver? 1187 01:18:35,807 --> 01:18:37,957 Tengo que decirte algo para que te des cuenta de que 1188 01:18:38,127 --> 01:18:40,163 quieres que vivamos juntos. 1189 01:18:40,327 --> 01:18:41,999 Ya s� lo que quiero. 1190 01:18:42,167 --> 01:18:44,601 No, de verdad no lo sabes. 1191 01:18:44,767 --> 01:18:46,962 Pero te lo voy a deletrear. 1192 01:18:48,007 --> 01:18:50,077 As� que deletrearme. 1193 01:18:50,247 --> 01:18:52,283 He tenido suficiente. 1194 01:18:53,087 --> 01:18:55,601 Olvida lo de vivir juntos. Te pone tenso. 1195 01:18:55,847 --> 01:18:58,042 �Qu� puedo decir para cambiar tus pensamientos? 1196 01:18:58,207 --> 01:19:00,357 �Qu� otra cosa puedo decir? 1197 01:19:00,527 --> 01:19:02,438 Que crees que te quiero. 1198 01:19:02,967 --> 01:19:05,037 No estoy muy segura. 1199 01:19:05,247 --> 01:19:08,364 Pero puedo decir: creo que me quieres. 1200 01:19:08,567 --> 01:19:09,716 Eso. �Es eso todo? 1201 01:19:09,887 --> 01:19:13,357 No. Tambi�n puedes decir : "desde luego, me enga�ar�s." 1202 01:19:13,727 --> 01:19:15,524 Eso es seguro. 1203 01:19:15,687 --> 01:19:18,759 "Pero puedes, si no me traicionas. Y si rompemos 1204 01:19:18,927 --> 01:19:21,760 t� te marchar�s y yo seguir� con mi vida." 1205 01:19:24,767 --> 01:19:26,359 �C�mo? 1206 01:19:27,207 --> 01:19:28,686 �C�mo podr�a? 1207 01:19:28,847 --> 01:19:31,645 "Vivir� de forma diferente porque soy diferente a ti. 1208 01:19:31,927 --> 01:19:35,363 No es f�cil vivir conmigo. Me organizo mal la vida, 1209 01:19:36,287 --> 01:19:39,245 pero viviendo contigo no te estar�a robando tu vida, 1210 01:19:40,287 --> 01:19:42,755 pero significar�a organizar mejor la m�a. 1211 01:19:43,047 --> 01:19:45,436 S� que sucede porque 1212 01:19:45,687 --> 01:19:47,405 t� me quieres. 1213 01:19:47,567 --> 01:19:49,683 S� que est�s asustado de ser 1214 01:19:49,847 --> 01:19:51,724 tanto generador de dinero como administrador de dinero, 1215 01:19:51,887 --> 01:19:54,162 tanto generador de amigos como administrador de amigos, 1216 01:19:54,327 --> 01:19:57,160 y est�s asustado de que sin ti - quiero decir, m� - 1217 01:19:57,487 --> 01:20:00,445 estar� 'degradado', sin ra�ces... 1218 01:20:00,647 --> 01:20:02,683 Pero esto no es verdad. 1219 01:20:03,087 --> 01:20:04,918 Mira lo que te he tra�do: 1220 01:20:05,087 --> 01:20:06,998 sin m�, estar�as mucho peor." 1221 01:20:07,167 --> 01:20:09,635 No estoy segura de que estuvieras peor sin m�. 1222 01:20:09,807 --> 01:20:11,718 Deseo lo que dijiste: 1223 01:20:11,927 --> 01:20:13,997 "nunca encontrar�s alguien como yo. 1224 01:20:14,207 --> 01:20:15,925 Sobrevivir� sin ti." 1225 01:20:16,087 --> 01:20:17,645 Desde luego que lo quiero. 1226 01:20:17,807 --> 01:20:19,877 �Pero mejor contigo, tesoro! 1227 01:20:20,607 --> 01:20:23,724 Porque te quiero y tambi�n 1228 01:20:23,887 --> 01:20:26,799 porque eres el �nico que conozco �es verdad� y tambi�n 1229 01:20:27,087 --> 01:20:29,647 porque tienes miles de cualidades. 1230 01:20:29,807 --> 01:20:32,605 No, estoy lleno de mezquindad, amargura y bajeza. 1231 01:20:32,767 --> 01:20:35,361 No puedo ceder por miedo a la ruptura. 1232 01:20:35,727 --> 01:20:37,763 - Dime que no me quieres. - No te quiero. 1233 01:20:37,927 --> 01:20:39,360 Es verdad. 1234 01:20:41,207 --> 01:20:42,276 No lo es. 1235 01:20:43,287 --> 01:20:45,437 Te quiero m�s que a nada y a nadie. 1236 01:20:45,727 --> 01:20:48,366 Eres mi coraz�n, mi sangre, mis ojos. 1237 01:20:49,367 --> 01:20:50,720 �Creo 1238 01:20:50,887 --> 01:20:53,924 que eres el mayor bastardo que he visto nunca! 1239 01:21:19,487 --> 01:21:21,159 Eres un dolor. 1240 01:21:24,847 --> 01:21:26,838 Eras malo conmigo. 1241 01:21:27,327 --> 01:21:29,443 Estaba aburrida contigo. 1242 01:21:30,887 --> 01:21:32,639 Eres malo con las chicas, en cualquier caso. 1243 01:21:38,607 --> 01:21:40,325 Un libro por Jean-Luc Marion. 1244 01:21:40,487 --> 01:21:42,603 Estaba seguro de que te gustar�a. 1245 01:21:44,807 --> 01:21:47,844 - "Proleg�menos a la Caridad". - Cosa seria. 1246 01:21:48,007 --> 01:21:51,761 Estoy con la teolog�a. He le�do todos sus libros. 1247 01:21:52,127 --> 01:21:54,846 �ste lo he dado al menos 5 veces. 1248 01:21:55,087 --> 01:21:57,362 Soy feliz de ser el n�mero 6. 1249 01:21:58,807 --> 01:22:00,718 Tocado. Pensaste... 1250 01:22:00,887 --> 01:22:03,003 Pense que te gustar�a. 1251 01:22:03,207 --> 01:22:05,721 �Podr�as haberme dado diamantes! 1252 01:22:05,967 --> 01:22:09,084 No, un libro por ese grano en el culo, Jean-Paul... 1253 01:22:09,807 --> 01:22:11,684 Jean-Luc, como se llame. 1254 01:22:11,847 --> 01:22:14,486 �Dices que quer�as a Jean-Luc, Marion? 1255 01:22:14,647 --> 01:22:17,002 Compadezco a la pobre chica. 1256 01:22:17,167 --> 01:22:20,682 Pero es bastante est�pida para querer al mayor dolor de todos ellos, 1257 01:22:20,847 --> 01:22:22,485 Paul Dedalus. 1258 01:22:23,127 --> 01:22:25,516 �Porque no lleg� a rabino mientras t� lo eres? 1259 01:22:25,687 --> 01:22:27,439 Al menos pueden casarse. 1260 01:22:27,607 --> 01:22:29,643 No eres divertida. Para. 1261 01:22:29,807 --> 01:22:32,367 Barba, caft�n, flequillo. 1262 01:22:32,527 --> 01:22:33,755 Flequillo no. Tsetsim. 1263 01:22:33,927 --> 01:22:36,202 Lo que sea... Tsetsim. 1264 01:22:36,647 --> 01:22:39,878 No hables de cosas que no conoces. 1265 01:22:40,047 --> 01:22:43,164 �Qu� conoces t�? �Sr. Sabelotodo! 1266 01:22:43,487 --> 01:22:44,966 S� lo que no s�. 1267 01:22:45,127 --> 01:22:47,880 �Por llegar a rabino he tenido una revelaci�n? 1268 01:22:48,887 --> 01:22:51,276 La revelaci�n de la Trinidad. 1269 01:22:51,567 --> 01:22:54,161 Vi mi vida dibujada en la Cruz. 1270 01:22:55,327 --> 01:22:57,841 - �Est�n ellos bien con ellos? - Desde luego. 1271 01:22:58,727 --> 01:23:00,877 Un cura. �Qu� leches hice mal? 1272 01:23:01,047 --> 01:23:03,641 �No est� un cura un escal�n superior a un profesor? 1273 01:23:03,807 --> 01:23:05,160 �Me tienes harto! 1274 01:23:05,327 --> 01:23:07,602 Me molesta tener que dormir con un cura. 1275 01:23:07,767 --> 01:23:11,396 - La pr�xima semana ir�s... - Al seminario. S�lo 10 d�as. 1276 01:23:11,567 --> 01:23:14,559 - Saltar� el muro por la noche. - No necesito a un cura. 1277 01:23:14,807 --> 01:23:17,401 No hagas de esto una tragedia. Nos las arreglaremos. 1278 01:23:17,567 --> 01:23:18,397 No quiero arreglar nada. 1279 01:23:19,527 --> 01:23:21,916 �No quiero convertirme en el ama de un cura! 1280 01:23:22,087 --> 01:23:23,839 - �Qu� puedes hacer si no? - �Qu�? 1281 01:23:24,047 --> 01:23:26,686 Est�s desempleada. No querr�s ser desgraciada a la fuerza. 1282 01:23:27,967 --> 01:23:31,164 Digo "a la fuerza". Quiz�s lo seas, quiz�s no. 1283 01:23:31,447 --> 01:23:33,358 Podemos intentarlo. No fuiste libre antes. 1284 01:23:33,527 --> 01:23:36,166 Desde luego que no. Tuve marido y dos ni�os, 1285 01:23:36,327 --> 01:23:38,477 uno con 7 a�os, �te acuerdas? 1286 01:23:38,727 --> 01:23:42,356 �Por qu� tienes dos ni�os? �Eres muy joven! �Tienes 30 a�os! 1287 01:23:42,607 --> 01:23:44,325 Podr�as haberme esperado. 1288 01:23:44,487 --> 01:23:45,602 �Durante 20 a�os? 1289 01:23:45,967 --> 01:23:49,084 No digas que empezaste con el sexo a los 10. Me desmayar�. 1290 01:23:49,287 --> 01:23:51,118 A los 10, los chicos van al cole. 1291 01:23:51,367 --> 01:23:53,517 Probablemente empezar�as a los 22, 23. 1292 01:23:53,727 --> 01:23:54,762 �Es lo normal! 1293 01:23:54,967 --> 01:23:58,243 Has estado esperando por alguien como yo s�lo 7 a�os. 1294 01:23:58,527 --> 01:24:00,518 He llegado justo a tiempo. 1295 01:24:02,487 --> 01:24:04,443 As� que preg�ntame por el divorcio, como un adulto. 1296 01:24:04,647 --> 01:24:06,877 - Eso es imposible. - �Por qu�? 1297 01:24:07,327 --> 01:24:10,239 - No preguntes. Lo sabes. - No, no lo s�. 1298 01:24:10,407 --> 01:24:12,762 - No me pidas romper un sacramento. - �Qu�? 1299 01:24:12,967 --> 01:24:16,562 No puedo romper un sacramento. Soy cat�lico. No ocasionar� un divorcio. 1300 01:24:18,567 --> 01:24:22,560 �Mi culo no es sagrado! �No utilices eso en la cama! 1301 01:24:22,807 --> 01:24:25,275 �Pero lo es! �Tu culo es sagrado! 1302 01:24:25,447 --> 01:24:28,757 �Eso es lo que capto ahora! �Eres un pleno ser humano! 1303 01:24:29,647 --> 01:24:32,115 �Gracias por la promoci�n! �Qu� gran noticia! 1304 01:24:32,287 --> 01:24:35,962 Necesitaba una revelaci�n para comprender lo humana que eres. 1305 01:24:36,567 --> 01:24:39,001 Creo que he vivido totalmente solo. 1306 01:24:39,887 --> 01:24:41,320 �sa es la realidad. 1307 01:25:31,847 --> 01:25:33,485 �Qu� eres t�? 1308 01:25:33,807 --> 01:25:37,117 No mucho. A�n no he acabado el doctorado. 1309 01:25:38,367 --> 01:25:41,643 He venido a decirte que he renunciado a la universidad. 1310 01:25:41,807 --> 01:25:44,196 Ma�ana env�o la renuncia. Es el final. 1311 01:25:44,527 --> 01:25:46,597 Eres la �nica persona a quien se lo he dicho. 1312 01:25:47,127 --> 01:25:49,880 Tendr�s problemas con el Ministerio. 1313 01:25:50,167 --> 01:25:51,680 Les prometiste 10 a�os. 1314 01:25:51,847 --> 01:25:54,759 Devolver� al Estado los 2 a�os que le debo. 1315 01:25:55,607 --> 01:25:57,199 Es curioso. 1316 01:25:57,727 --> 01:25:59,558 Eras brillante. 1317 01:26:00,287 --> 01:26:02,517 Pero es Nathan quien empez� a escribir. 1318 01:26:02,727 --> 01:26:05,366 Rabier tambi�n. Nada, como t�. 1319 01:26:06,207 --> 01:26:07,720 He escrito art�culos. 1320 01:26:07,887 --> 01:26:11,596 Le� tu obra sobre Nathan. Era pertinente. Tambi�n elegante. 1321 01:26:12,047 --> 01:26:14,163 Casi hiciste que quisiera que su libro me gustara. 1322 01:26:14,327 --> 01:26:17,956 No has escrito nada sobre Rabier. �Has o�do? 1323 01:26:18,207 --> 01:26:21,483 Est� dirigiendo el departamento de Epistemolog�a. 1324 01:26:22,527 --> 01:26:24,404 Profesor asociado. 1325 01:26:24,607 --> 01:26:27,997 Eras tan cerrado. �Cu�l era tu pelea? 1326 01:26:28,287 --> 01:26:30,039 Nunca lo supe. 1327 01:26:30,647 --> 01:26:32,319 Lo que me asombra 1328 01:26:32,487 --> 01:26:34,796 es porque hemos seguido siendo amigos tanto tiempo. 1329 01:26:34,967 --> 01:26:36,844 �ramos muy diferentes. 1330 01:26:37,007 --> 01:26:38,963 Eso es lo que no entiendo. 1331 01:26:39,247 --> 01:26:42,398 Era la energ�a. Te agitaba un poco. 1332 01:26:42,567 --> 01:26:44,205 Es un zoquete total. 1333 01:26:44,367 --> 01:26:47,404 �C�mo puedes decir eso de un amigo, aunque sea antiguo? 1334 01:26:47,967 --> 01:26:51,676 �Por qu� tard� tanto tiempo en darme cuenta de su estupidez? 1335 01:26:52,647 --> 01:26:54,638 �Tambi�n era yo tan est�pido? 1336 01:26:55,087 --> 01:26:57,999 �Estaba ciego? �Demasiado orgullo? 1337 01:26:59,087 --> 01:27:03,524 Y no me enteraba de que le gustabas, por estar celoso de tu cari�o. 1338 01:27:03,847 --> 01:27:06,520 Sin embargo sol�a consolarme verte, 1339 01:27:06,687 --> 01:27:10,521 fascinado por su estupidez. Me sent�a menos solo. 1340 01:27:10,847 --> 01:27:14,476 No renuncies. Ser�s un buen profesor, como yo. 1341 01:27:15,287 --> 01:27:18,245 No das el tipo de escritor. Utilizar�s 1342 01:27:18,487 --> 01:27:20,842 las primeras 300 p�ginas para disculparte por escribir. 1343 01:27:21,007 --> 01:27:23,202 Fr�d�ric Rabier nunca se disculpa. 1344 01:27:23,367 --> 01:27:25,642 No estoy siendo cr�tico. Quiz�s est� equivocado. 1345 01:27:26,727 --> 01:27:28,319 Estoy viendo 1346 01:27:28,767 --> 01:27:31,327 aproximarse mi amargura, y eso me asusta. 1347 01:27:32,007 --> 01:27:34,441 Sol�a querer ser refinado e inteligente, 1348 01:27:34,607 --> 01:27:36,757 para impresionarte y merecer tu estima. 1349 01:27:36,927 --> 01:27:40,681 Y ahora admiras que yo piense que me has ense�ado a despreciar. 1350 01:27:41,247 --> 01:27:43,681 Me pregunto si alguna vez he aprendido mis lecciones. 1351 01:28:17,927 --> 01:28:19,758 �Puedes ayudarme? 1352 01:28:20,047 --> 01:28:20,877 Claro. 1353 01:28:21,047 --> 01:28:23,436 �Tienes caja de herramientas? 1354 01:28:26,247 --> 01:28:29,796 No hay conserje y tengo un horrible problema de mierda. 1355 01:28:31,927 --> 01:28:34,043 Hab�a herramientas en el pasillo. 1356 01:28:34,367 --> 01:28:36,323 El mono se est� volviendo loco. 1357 01:28:37,007 --> 01:28:38,838 En Boston, estaba bien. 1358 01:28:39,007 --> 01:28:41,840 Pero Par�s le ha agitado. Llega a ser violento. 1359 01:28:44,087 --> 01:28:47,079 No le cojo. Est� asustado. 1360 01:28:47,287 --> 01:28:49,676 Est� atrapado tras el radiador. 1361 01:28:50,767 --> 01:28:53,440 Puede estar muerto. Est� hirviendo. 1362 01:28:53,607 --> 01:28:55,279 �Apaga el radiador! 1363 01:28:55,447 --> 01:28:57,677 Ya lo hice. Pero no le alcanzo. 1364 01:28:57,847 --> 01:29:00,441 Las herramientas est�n por aqu�. 1365 01:29:21,767 --> 01:29:22,995 �Cu�l es su nombre? 1366 01:29:23,167 --> 01:29:25,601 No te r�as. No lo eleg�. 1367 01:29:25,887 --> 01:29:27,206 �Cu�l es? 1368 01:29:28,087 --> 01:29:29,600 Laki. 1369 01:29:42,767 --> 01:29:44,803 Lo intent� con �ste. 1370 01:29:46,287 --> 01:29:47,606 D�jame. 1371 01:29:47,767 --> 01:29:49,280 Qu� asqueroso. 1372 01:29:49,527 --> 01:29:51,916 Me voy a vestir m�s propio. 1373 01:29:52,127 --> 01:29:54,960 No uses tu chaqueta sucia. 1374 01:29:55,327 --> 01:29:56,726 Mierda. 1375 01:29:59,567 --> 01:30:01,046 �Jodido conserje cabeza de mierda! 1376 01:30:20,527 --> 01:30:21,846 El brazo... 1377 01:30:28,247 --> 01:30:29,441 �Y ahora? 1378 01:30:29,807 --> 01:30:31,525 �Est� enfadado? 1379 01:30:33,087 --> 01:30:34,679 No, est� muerto. 1380 01:30:34,887 --> 01:30:36,286 Oh, mierda. 1381 01:30:37,527 --> 01:30:39,438 Est� aplastado. 1382 01:30:41,607 --> 01:30:44,440 Se volvi� loco. Como si hubiera sido golpeado. 1383 01:30:46,247 --> 01:30:49,045 Juro que no le golpe�. No fui yo. 1384 01:30:49,647 --> 01:30:51,126 Te creo. 1385 01:30:52,487 --> 01:30:54,205 Dios m�o, esto es tan repugnante. 1386 01:30:54,367 --> 01:30:56,483 No puedo tener esa mierda en mi despacho. 1387 01:31:11,247 --> 01:31:13,442 �Tienes guantes? 1388 01:31:22,007 --> 01:31:24,077 Ahora es como un gato. 1389 01:32:11,989 --> 01:32:15,584 Joder, te has irritado por esto. 1390 01:32:15,749 --> 01:32:17,501 Est� bien. 1391 01:32:17,829 --> 01:32:20,707 No quiero disculparme, pero 1392 01:32:21,349 --> 01:32:22,782 gracias. 1393 01:32:27,189 --> 01:32:29,225 Fui atacado por �l, sabes. 1394 01:32:32,549 --> 01:32:34,540 Lo tirar� a la basura. 1395 01:32:35,269 --> 01:32:37,544 No sabes d�nde est�... 1396 01:32:39,589 --> 01:32:40,578 La basura. 1397 01:32:40,749 --> 01:32:42,944 No, no s� d�nde est� el cubo. 1398 01:32:49,989 --> 01:32:52,105 Entonces ir� yo. Hasta luego. 1399 01:32:52,509 --> 01:32:55,785 Lo siento, �puedes lavarte primero las manos? 1400 01:32:56,029 --> 01:32:58,145 - Por ti mismo, tambi�n. - Lo olvid�. 1401 01:32:58,309 --> 01:33:01,107 Lo siento. No hay raz�n para que nosotros nos arriesguemos. 1402 01:33:01,269 --> 01:33:03,180 Deber�as ir al lavabo. 1403 01:33:03,429 --> 01:33:05,738 Lo har�. Adi�s. 1404 01:34:33,309 --> 01:34:34,458 �Est�s bien? 1405 01:34:38,669 --> 01:34:39,385 �Est�s bien? 1406 01:35:08,509 --> 01:35:09,783 S�. 1407 01:35:10,269 --> 01:35:12,829 �Est�s bien? No lo parece. 1408 01:35:16,749 --> 01:35:18,387 �Qu� pasa? 1409 01:35:23,749 --> 01:35:25,740 �Mu�vete, maldita sea! 1410 01:36:13,109 --> 01:36:14,144 �Qu� es esto? 1411 01:36:14,309 --> 01:36:16,823 Nada. S�lo trabajo. 1412 01:36:18,469 --> 01:36:21,586 - Las se�oras no deber�an remover la basura. - �Qu� demonios? 1413 01:36:21,829 --> 01:36:23,785 Eres un aut�ntico co�azo. 1414 01:36:24,309 --> 01:36:26,106 Estoy harta de ti y de tu primo. 1415 01:36:26,349 --> 01:36:27,907 �D�nde est� �l? 1416 01:36:28,389 --> 01:36:29,822 - Lo siento. - No est�. 1417 01:36:30,069 --> 01:36:31,787 Me est�s cabreando. 1418 01:36:33,029 --> 01:36:34,701 Vuelve. 1419 01:36:36,069 --> 01:36:38,458 No quiero esperarle completamente sola. 1420 01:36:40,669 --> 01:36:42,182 Vuelve. 1421 01:36:54,069 --> 01:36:55,741 Ya es suficiente... 1422 01:36:57,789 --> 01:37:00,861 �No quieres bufanda? �Mitones? 1423 01:37:01,109 --> 01:37:03,577 �C�mo vas de botas? �Bastan �sas? 1424 01:37:04,269 --> 01:37:05,748 Lo har�. 1425 01:37:06,629 --> 01:37:08,620 Bob es una pena. Nunca vuelve . 1426 01:37:08,949 --> 01:37:11,179 Se habr� asustado, est� solo. 1427 01:37:12,189 --> 01:37:15,499 Est�s tomando ventaja por mi enfermedad. 1428 01:37:15,869 --> 01:37:18,861 Me muero por dormir contigo. Necesito decirlo. 1429 01:37:19,669 --> 01:37:21,899 Me duele no poder hacerlo. 1430 01:37:22,149 --> 01:37:24,743 Desde luego que no puedes. Amo a Bob. 1431 01:37:25,029 --> 01:37:26,508 Es sencillo. 1432 01:37:27,069 --> 01:37:29,185 Y t� eres un peque�o sobre la colina. 1433 01:37:29,909 --> 01:37:31,706 S�, sobre la colina. 1434 01:37:39,549 --> 01:37:41,824 Corr� como un idiota 1435 01:37:42,189 --> 01:37:43,508 y entonces par�. 1436 01:37:44,349 --> 01:37:46,465 Luego comprend� que 1437 01:37:47,029 --> 01:37:50,863 todo era viejo e incre�blemente hostil. 1438 01:37:53,149 --> 01:37:55,105 Como si fueramos odiados. 1439 01:37:55,749 --> 01:37:57,819 Estaba muy asustado. 1440 01:38:05,349 --> 01:38:06,987 Hola. Soy Val�rie. 1441 01:38:08,709 --> 01:38:10,301 �Recuerdas mi llamada? 1442 01:38:10,469 --> 01:38:12,664 Para nada. 1443 01:38:13,509 --> 01:38:16,421 Quer�a saber si pod�amos vernos. 1444 01:38:16,589 --> 01:38:19,581 Est� muy bien. Te hablar� sobre mi tesis. 1445 01:38:19,749 --> 01:38:21,944 Claro, ll�mame ma�ana. 1446 01:38:22,109 --> 01:38:24,020 �No puedo verte ahora? 1447 01:38:25,189 --> 01:38:26,907 Tengo algunos problemas. 1448 01:38:27,069 --> 01:38:28,184 �T� tambi�n? 1449 01:38:28,349 --> 01:38:30,783 De hecho, no estoy saliendo mucho porque... 1450 01:38:30,949 --> 01:38:33,827 Suena tonto, pero tengo problemas psiqui�tricos. 1451 01:38:34,069 --> 01:38:36,105 Me asusta salir, realmente. 1452 01:38:36,869 --> 01:38:39,941 - �Te estoy fastidiando, verdad? - No, lo juro. 1453 01:38:40,149 --> 01:38:43,346 Tengo que ir a ver a mi profesor, Chernov. 1454 01:38:43,989 --> 01:38:46,423 Vive en los suburbios. 1455 01:38:46,589 --> 01:38:49,183 Tengo que ir hasta la estaci�n de tren 1456 01:38:50,469 --> 01:38:52,221 si voy. 1457 01:38:52,669 --> 01:38:54,899 Pero no puedo salir, as� que... 1458 01:38:55,309 --> 01:38:57,220 Tengo coche. Te recoger�. 1459 01:38:57,389 --> 01:38:59,141 No, eso no. 1460 01:38:59,309 --> 01:39:01,903 - Te veo en un segundo. - No, est� bien. 1461 01:39:33,149 --> 01:39:35,379 La primera vez... 1462 01:39:36,149 --> 01:39:38,709 Te recuerdo cont�ndome algo. 1463 01:39:38,869 --> 01:39:40,860 �Ninguna chica te lo hab�a dicho antes? 1464 01:39:41,029 --> 01:39:43,145 No debes de haberte divertido mucho. 1465 01:39:43,389 --> 01:39:45,425 �Cu�l es el nombre propio de Chernov? 1466 01:39:45,589 --> 01:39:48,422 - Le�n, como Trotski. - �Le llamas Le�n? 1467 01:39:48,589 --> 01:39:51,183 �Desde luego que no! �Es un genio! 1468 01:39:51,469 --> 01:39:53,505 Eres tan respetuoso. 1469 01:39:59,869 --> 01:40:02,941 �Paul! ��l perdi� el coche! 1470 01:40:03,109 --> 01:40:04,622 �Para! �D�jale estar! 1471 01:40:06,389 --> 01:40:10,177 Es tan horrible estar encerrada con �l todo un largo a�o. 1472 01:40:10,629 --> 01:40:12,859 - �Qu� est� pasando? - No les aburras. 1473 01:40:13,029 --> 01:40:16,704 Olvid� d�nde aparc� el coche. �Estuvimos busc�ndolo horas! 1474 01:40:17,069 --> 01:40:18,900 �De qu� marca es? 1475 01:40:19,069 --> 01:40:22,300 Un Peugeot blanco. 1476 01:40:23,469 --> 01:40:26,506 - �D�nde est� el coche? - No lo recuerdo. 1477 01:40:26,669 --> 01:40:28,182 �Lo aparcaste? 1478 01:40:28,349 --> 01:40:30,738 Obviamente. No conduc�a dentro del canal. 1479 01:40:34,349 --> 01:40:35,987 Ella me grita. 1480 01:40:36,149 --> 01:40:38,709 Se acab�. Ahora estoy aqu�. 1481 01:40:39,069 --> 01:40:41,708 Has extraviado su coche. No es ninguna verg�enza. 1482 01:40:42,029 --> 01:40:43,428 Le sucede a cualquiera. 1483 01:40:45,149 --> 01:40:47,458 - �Qu�? - Es Alzheimer. 1484 01:40:48,389 --> 01:40:50,857 Es el nombre de la enfermedad que tengo. 1485 01:40:51,069 --> 01:40:54,186 Perder� mi memoria. Todas mis c�lulas cerebrales. 1486 01:40:54,789 --> 01:40:57,428 Olvidar� todo. Luego dejar� de hablar. 1487 01:40:57,589 --> 01:41:00,467 Espera. �Le has dicho esto al m�dico? 1488 01:41:00,869 --> 01:41:04,578 �No has ido a un doctor? Has le�do esto en alg�n lado. 1489 01:41:06,189 --> 01:41:08,498 Veremos a un m�dico ma�ana. 1490 01:41:08,669 --> 01:41:10,864 Si es Alzheimer, nos llegar� la mierda al cuello. 1491 01:41:11,029 --> 01:41:12,940 Pero hasta entonces, estamos bien. 1492 01:41:13,349 --> 01:41:15,465 Por ahora, s�lo has perdido el coche. 1493 01:41:16,469 --> 01:41:18,505 Yo tambi�n perd� las llaves. 1494 01:41:18,669 --> 01:41:21,183 Profesor, eso no es nada. Un coche es molesto, 1495 01:41:21,349 --> 01:41:24,659 pero un juego de llaves es una distracci�n. Es diferente. 1496 01:41:27,509 --> 01:41:28,783 �Lo ves? 1497 01:41:28,949 --> 01:41:30,860 - Soy distra�do. - Eso es. 1498 01:41:31,269 --> 01:41:32,907 Tambi�n estoy cansado. 1499 01:41:33,069 --> 01:41:35,583 Desde luego. �Y qu� pasa con eso? 1500 01:41:36,389 --> 01:41:39,904 Buscar� el coche. Debe de estar por aqu�. 1501 01:41:40,069 --> 01:41:42,708 Val�rie y yo peinaremos las calles. 1502 01:41:44,589 --> 01:41:46,341 Est�s viendo... 1503 01:41:46,549 --> 01:41:48,540 �La Sra. Neveux? �No! 1504 01:41:48,709 --> 01:41:50,427 As� que no est� all�. 1505 01:41:51,549 --> 01:41:53,585 �Recuerdas un polvo r�pido? 1506 01:41:53,869 --> 01:41:54,984 S�. 1507 01:41:57,189 --> 01:41:59,066 Ir� a buscarlo. 1508 01:42:10,989 --> 01:42:14,061 No quiero que menciones ni coches ni senilidad. 1509 01:42:14,229 --> 01:42:17,539 No quiero eructar en las comidas o decir que Heidegger era escoria. 1510 01:42:21,069 --> 01:42:22,502 �Esto es gracioso! 1511 01:42:22,669 --> 01:42:25,103 �Estar�s trabajando con el profesor Cabezahuevo 1512 01:42:25,269 --> 01:42:27,908 cuando �l no tiene m�s huevos en su canasta! 1513 01:42:28,429 --> 01:42:30,863 En serio, �l es fr�o y yo estoy excitada. 1514 01:42:31,029 --> 01:42:36,459 Estaremos juntos toda una semana. 1515 01:42:46,909 --> 01:42:50,538 Creo que estoy incre�blemente deprimido. 1516 01:43:21,429 --> 01:43:22,987 Y ahora, 1517 01:43:23,349 --> 01:43:25,101 el mundo real. 1518 01:43:29,709 --> 01:43:31,188 He enviado mi renuncia. 1519 01:43:31,349 --> 01:43:33,738 Te ayudar� con tu tesis y ya est�. 1520 01:43:33,989 --> 01:43:37,504 Era un espantoso profesor. Ahora ser� un miserable licenciado. 1521 01:43:37,829 --> 01:43:39,820 Ser� un sucio pobre. 1522 01:43:40,229 --> 01:43:42,424 Chernov estar� de acuerdo sin mirar nada. 1523 01:43:42,589 --> 01:43:44,705 Defend�a mi tesis en septiembre. 1524 01:43:44,869 --> 01:43:47,258 �Qu� haremos cuando volvamos a Par�s? 1525 01:43:51,309 --> 01:43:52,708 �Me llamar�s? 1526 01:43:53,189 --> 01:43:55,305 Por supuesto que te llamar�. 1527 01:43:58,149 --> 01:44:00,379 Y... �Es suficiente para ti? 1528 01:44:01,909 --> 01:44:04,582 No me asustes. No soy yo quien vive con un tipo. 1529 01:44:04,749 --> 01:44:06,865 Vives con un tipo. 1530 01:44:07,189 --> 01:44:08,463 Vivo con mi primo. 1531 01:44:08,629 --> 01:44:11,143 S�... Y yo vivo con Jean-Jacques. 1532 01:44:11,589 --> 01:44:13,147 Es diferente. 1533 01:44:24,749 --> 01:44:27,058 �Diferente porque Jean-Jacques es un cornudo? 1534 01:44:27,629 --> 01:44:28,778 Es un cornudo ahora. 1535 01:44:29,149 --> 01:44:30,184 No digas eso. 1536 01:44:30,589 --> 01:44:31,908 �Por qu�? 1537 01:44:32,069 --> 01:44:33,184 Esc�chame. 1538 01:44:33,509 --> 01:44:36,626 Ha sido bueno que me trajeras. Dormimos juntos. 1539 01:44:36,789 --> 01:44:37,778 Eso ocurri�. 1540 01:44:38,429 --> 01:44:41,102 - Puedes dec�rselo a tu novio. - Y nos estrechamos las manos. 1541 01:44:41,269 --> 01:44:42,497 �Eso no! 1542 01:44:42,749 --> 01:44:44,626 �Eres bonita pero muy excitable! 1543 01:44:48,069 --> 01:44:50,060 �Dijo eso Nathan? 1544 01:44:51,069 --> 01:44:53,105 Soy la mujer loca, �vale? 1545 01:44:53,989 --> 01:44:56,981 Deja eso. Te pareces a 1546 01:44:57,229 --> 01:44:59,584 un ostrogodo. Me asusta. 1547 01:44:59,749 --> 01:45:01,899 Soy una peque�a cierva cachonda. 1548 01:45:02,109 --> 01:45:03,508 Eso es cutre. 1549 01:45:06,109 --> 01:45:07,667 �No soy guapa? 1550 01:45:07,829 --> 01:45:11,060 S�, eres muy guapa. Pero eres hostil. 1551 01:45:13,109 --> 01:45:15,065 T� eres un debilucho. 1552 01:45:15,629 --> 01:45:16,903 �Bajamos? 1553 01:45:17,069 --> 01:45:20,186 �No puedes llevar eso delante de mi profesor! 1554 01:45:20,349 --> 01:45:21,987 Es humillante. 1555 01:45:22,949 --> 01:45:25,065 - �Por qu�? - No lo s�. 1556 01:45:25,509 --> 01:45:26,419 Est� bien, entonces. 1557 01:45:26,589 --> 01:45:28,705 �Hazlo y te abofetear�! 1558 01:45:29,309 --> 01:45:31,265 �Qu�tate esas jodidas cosas! 1559 01:45:31,429 --> 01:45:33,226 Sigue gritando... 1560 01:45:41,229 --> 01:45:42,582 Hola. 1561 01:45:56,829 --> 01:45:59,218 Gracias por invitarme. 1562 01:46:00,829 --> 01:46:02,581 No fue muy divertido, �verdad? 1563 01:46:02,749 --> 01:46:05,183 Tuvimos una peque�a ri�a. 1564 01:46:06,869 --> 01:46:08,746 Eres una jodida central el�ctrica. 1565 01:46:08,909 --> 01:46:10,740 No empieces de nuevo. 1566 01:46:14,389 --> 01:46:16,983 Vengo directo del hospital. 1567 01:46:17,269 --> 01:46:18,668 Ya lo veo. 1568 01:46:18,829 --> 01:46:20,228 �Bien? 1569 01:46:20,389 --> 01:46:21,504 �El qu�? 1570 01:46:21,669 --> 01:46:23,546 �C�mo est�n las cosas con Paul? 1571 01:46:24,309 --> 01:46:26,106 Estupendas... 1572 01:46:27,469 --> 01:46:29,027 Paul est� muy bien. 1573 01:46:30,949 --> 01:46:32,746 �Eres feliz? 1574 01:46:32,909 --> 01:46:35,503 No. Creo que soy bastante infeliz. 1575 01:46:35,669 --> 01:46:37,785 Yo tambi�n. Soy realmente infeliz. 1576 01:46:37,949 --> 01:46:40,338 - Eso es bueno. - S� lo es. 1577 01:46:44,429 --> 01:46:47,068 Quiz� deber�amos dejar de vernos. 1578 01:46:47,389 --> 01:46:49,584 �Te molesto? 1579 01:46:50,349 --> 01:46:51,623 �Cansado de m�? 1580 01:46:51,789 --> 01:46:53,586 Creo que eres maravillosa. 1581 01:46:53,749 --> 01:46:56,707 Entonces, �por qu� huyes? Me evitas. 1582 01:46:56,869 --> 01:47:00,498 Siento que estoy encarrilado. Si quieres empezar de nuevo... 1583 01:47:01,669 --> 01:47:03,500 �Empezar de nuevo qu�? 1584 01:47:04,069 --> 01:47:06,378 Paul no es ni de lejos tan bueno como t�, �vale? 1585 01:47:06,549 --> 01:47:09,427 - Y no me necesita. - Entonces es est�pido. 1586 01:47:09,629 --> 01:47:12,018 �No quieres pelear por m�? 1587 01:47:12,189 --> 01:47:15,545 �Estas cansado? �Soy despreciable? 1588 01:47:15,749 --> 01:47:18,741 No quiero pelear por ti porque soy despreciable. 1589 01:47:19,629 --> 01:47:22,462 Christelle y Sophie est�n encima de ti 1590 01:47:22,629 --> 01:47:24,824 muriendo por ser folladas. �No te has fijado? 1591 01:47:24,989 --> 01:47:26,502 �Est�s tan cansado? 1592 01:47:26,669 --> 01:47:29,263 No es que no est�s interesada en m�, 1593 01:47:29,429 --> 01:47:31,863 sino que no tengo inter�s por m� mismo 1594 01:47:32,469 --> 01:47:34,425 cuando estoy en tus brazos. 1595 01:47:34,629 --> 01:47:38,258 Quiero ser un h�roe. A solas, me encuentro bastante heroico. 1596 01:47:38,549 --> 01:47:40,699 Contigo, estoy lleno de autocompasi�n. 1597 01:47:55,349 --> 01:47:58,341 Hoy creo que podemos intentar 1598 01:48:02,949 --> 01:48:05,019 coger... 1599 01:48:13,589 --> 01:48:14,704 Perd�n. 1600 01:48:18,629 --> 01:48:20,381 Vete al carajo. 1601 01:48:20,589 --> 01:48:23,979 He venido aqu� porque no est�s nunca disponible. 1602 01:48:24,229 --> 01:48:26,424 Pi�rdete, digo. Hablaremos m�s tarde. 1603 01:48:26,669 --> 01:48:27,988 �Puedes pagarme un caf�? 1604 01:48:28,469 --> 01:48:30,937 - No durante la clase. - S�lo un caf� 1605 01:48:31,149 --> 01:48:33,105 en tu peque�a cafeter�a de mierda. 1606 01:48:33,669 --> 01:48:36,263 �No dispones de un segundo para tu novia? 1607 01:48:36,829 --> 01:48:39,946 No, tienes que actuar, Sr. Pomposo, para las se�oras. 1608 01:48:40,109 --> 01:48:41,667 En tu clase de mierda. 1609 01:48:42,109 --> 01:48:43,986 Despues de mi clase, digo. 1610 01:48:44,149 --> 01:48:45,787 Amo escucharte. 1611 01:48:46,069 --> 01:48:48,788 Ambos dos amamos escucharte. 1612 01:48:52,669 --> 01:48:54,739 As� que 1613 01:49:02,389 --> 01:49:03,981 no te puedes arriesgar. 1614 01:49:20,269 --> 01:49:21,861 As� que hoy... 1615 01:49:31,429 --> 01:49:34,341 Lo siento. S�lo un minuto. 1616 01:49:44,909 --> 01:49:48,458 �Estoy muy tranquilo! �Ambos merecemos m�s que esto! 1617 01:49:48,869 --> 01:49:50,018 No entiendes. 1618 01:49:50,189 --> 01:49:53,579 No eres feliz, �pero no tenemos que vernos uno al otro! 1619 01:49:53,829 --> 01:49:55,626 No entiendes una cosa. 1620 01:49:55,869 --> 01:49:58,144 Est�s con otro tipo y conmigo. 1621 01:49:58,309 --> 01:50:00,140 Eres demasiado neur�tica para aceptarlo. 1622 01:50:00,309 --> 01:50:03,187 Pero no la tomes conmigo. �Declaremos un empate! 1623 01:50:03,349 --> 01:50:06,898 Es tan simple como la nariz en tu cara. 1624 01:50:07,069 --> 01:50:09,902 Los chicos son como ni�os. Est�s totalmente ciego. 1625 01:50:10,389 --> 01:50:12,459 Ten�a 12 a�os. Ahora ya pas�. 1626 01:50:13,109 --> 01:50:15,418 No a un jodido gran acuerdo. 1627 01:50:16,669 --> 01:50:17,624 No me importa. 1628 01:50:25,229 --> 01:50:28,380 Me siento como en la pel�cula "Un desastre semanal". 1629 01:50:33,469 --> 01:50:35,107 �Qu� pasa? 1630 01:50:35,269 --> 01:50:38,341 Te he molestado bastante. Mierda. 1631 01:50:41,269 --> 01:50:43,544 �Qu� pas� cuando ten�as 12 a�os? 1632 01:50:47,749 --> 01:50:51,503 Jes�s, deseo haber sido perdonada como t�. 1633 01:50:53,109 --> 01:50:55,020 �Te fastidi� alguien? 1634 01:50:55,189 --> 01:50:57,828 No soy la �nica persona que ha sido... 1635 01:50:58,349 --> 01:51:00,943 Ahora no quiero hablar de ello. 1636 01:51:01,229 --> 01:51:03,504 - �Qui�n fue? - Mi padre. 1637 01:51:11,469 --> 01:51:14,461 Esto apesta. Parece de Colette. 1638 01:51:14,749 --> 01:51:16,387 Me siento rid�cula. 1639 01:51:20,749 --> 01:51:22,660 �Te enmierdo mucho? 1640 01:51:23,989 --> 01:51:25,980 No tendr�a que 1641 01:51:26,149 --> 01:51:28,788 hacerte hablar. Lo siento. 1642 01:51:29,709 --> 01:51:30,505 S�... 1643 01:51:30,789 --> 01:51:32,302 Lo siento de verdad. 1644 01:51:52,709 --> 01:51:54,665 Est�s hoy tranquilo. 1645 01:51:55,469 --> 01:51:57,346 No, no tengo nada que decir. 1646 01:52:14,349 --> 01:52:15,464 �Bob! 1647 01:52:21,909 --> 01:52:24,981 Una tarde nuestros primos vinieron a jugar 1648 01:52:25,229 --> 01:52:26,708 en nuestro jard�n. 1649 01:52:26,989 --> 01:52:29,742 Fue poco despu�s de que muriera el padre de Bob. 1650 01:52:40,909 --> 01:52:43,025 �Sabes lo que pasa? 1651 01:52:43,189 --> 01:52:44,702 Mi padre no ha muerto. 1652 01:52:44,949 --> 01:52:46,462 Se acostaba con putas. 1653 01:52:48,269 --> 01:52:51,545 Mam� cree que est� en el cementerio. Ella se pone as�: 1654 01:52:52,589 --> 01:52:55,979 �l est� con sus putas as�: 1655 01:52:57,589 --> 01:52:59,341 "Te amo. �Ens��ame tus tetas!" 1656 01:52:59,709 --> 01:53:03,224 �T� ir�s al infierno! �Eres un mentiroso! 1657 01:53:03,469 --> 01:53:05,539 �Es la verdad! 1658 01:53:05,789 --> 01:53:07,620 - �Ni hablar! - �Le veo mucho! 1659 01:53:08,389 --> 01:53:10,027 �De verdad? 1660 01:53:10,709 --> 01:53:13,428 Le veo todo el rato. En secreto. 1661 01:53:15,469 --> 01:53:18,586 Vale, te creo. �Y d�nde est� ahora? 1662 01:53:20,869 --> 01:53:22,143 �D�nde! 1663 01:53:22,309 --> 01:53:25,028 �A veces me visita en el ba�o! 1664 01:53:25,189 --> 01:53:27,498 Cuando estoy haciendo caca, viene y dice: 1665 01:53:27,669 --> 01:53:30,229 "Robert, soy yo. �Soy tu padre!" 1666 01:53:30,389 --> 01:53:32,823 Yo digo: "Gracias, �ahora l�mpiame el culo!" 1667 01:53:32,989 --> 01:53:34,627 �Y lo hace! 1668 01:53:34,829 --> 01:53:36,148 �Mentiroso! �Tu padre ha muerto! 1669 01:53:37,069 --> 01:53:38,627 �T�a! 1670 01:53:41,789 --> 01:53:45,304 Todos lo dicen, Bob tambi�n. El est� por all�. 1671 01:53:48,589 --> 01:53:50,500 Ven conmigo, Bob. 1672 01:53:53,429 --> 01:53:54,942 �Qu� pasa? 1673 01:53:58,509 --> 01:54:01,148 Bob, me he re�do como una loca. 1674 01:54:01,789 --> 01:54:03,461 Estabas tan gracioso. 1675 01:54:03,709 --> 01:54:05,586 Muy gracioso. 1676 01:54:09,309 --> 01:54:11,300 No s� qu� decir. 1677 01:54:11,669 --> 01:54:14,137 Tu tristeza me afecta mucho. 1678 01:54:14,909 --> 01:54:17,503 Desde luego lo he sabido ahora. 1679 01:54:41,349 --> 01:54:42,498 �Soy yo? 1680 01:54:47,469 --> 01:54:49,619 Tambi�n estoy contento de verte. 1681 01:54:57,389 --> 01:54:58,708 �Qu�? 1682 01:55:06,109 --> 01:55:08,100 �Qu� pasa? �Est�s bien? 1683 01:55:08,749 --> 01:55:10,182 �T�, qu�? 1684 01:55:11,269 --> 01:55:13,180 �Haces el tonto? 1685 01:55:17,509 --> 01:55:19,386 �No puedes hablar? 1686 01:55:21,469 --> 01:55:22,618 �Est�s muy emocionada? 1687 01:55:27,949 --> 01:55:30,065 �Est�s trabajando? 1688 01:55:31,629 --> 01:55:33,187 �Te va bien? 1689 01:55:39,389 --> 01:55:40,617 �S�! 1690 01:55:46,589 --> 01:55:48,386 �Es Esther! 1691 01:55:52,269 --> 01:55:54,385 �La invito a pasar? 1692 01:56:09,669 --> 01:56:11,068 Es un dormitorio. 1693 01:56:11,309 --> 01:56:12,867 Necesito encontrar un estudio... 1694 01:56:13,029 --> 01:56:15,224 Mejor empieza a buscar. 1695 01:56:15,429 --> 01:56:17,579 Mejor.Voy a hacerlo. 1696 01:56:21,469 --> 01:56:22,458 �Mierda! 1697 01:56:22,709 --> 01:56:25,018 - No es nuestro d�a. - �Mis pantalones! 1698 01:56:25,269 --> 01:56:27,225 Lo siento. S�lo me marchaba. 1699 01:56:28,189 --> 01:56:30,384 - Torpe es quien comete torpezas. - Exacto. 1700 01:56:32,789 --> 01:56:34,461 Hasta luego, Esther. 1701 01:56:36,989 --> 01:56:38,627 No te burles. Me gusta ella. 1702 01:56:38,829 --> 01:56:41,423 No me burlo. Me siento bien con ella. 1703 01:56:41,589 --> 01:56:44,308 �No la he hablado? No es a m� a quien molesta. 1704 01:56:44,469 --> 01:56:46,699 �Sabes por qu� eres amigo de Paul? 1705 01:56:49,629 --> 01:56:52,427 Est� paralizado. No puede coger nada tuyo. 1706 01:56:53,229 --> 01:56:55,299 Vale... 1707 01:56:56,109 --> 01:56:58,100 �Te sientes mejor ahora? 1708 01:56:59,309 --> 01:57:01,823 Si no lo sabes, no tienes perd�n. 1709 01:57:03,109 --> 01:57:05,065 Querido Paul, querid�simo Paul, 1710 01:57:05,229 --> 01:57:07,982 acabo de leer "Peer Gynt", que sueles mencionar. 1711 01:57:08,149 --> 01:57:11,141 No tengo mucho que hacer, as� que leo. 1712 01:57:11,309 --> 01:57:13,265 A veces los libros me abruman, as� que 1713 01:57:13,429 --> 01:57:14,862 los tengo que leer tranquilamente. 1714 01:57:15,029 --> 01:57:17,623 Termin� la obra de Ibsen llorando 1715 01:57:17,789 --> 01:57:21,384 Te habr�a exasperado. Pero es mi forma de ser. 1716 01:57:21,669 --> 01:57:24,581 Decid� hacer algo para dejar de llorar. 1717 01:57:24,749 --> 01:57:26,819 Entonces decid� escribir esta carta. 1718 01:57:26,989 --> 01:57:29,105 Paul, no est�s aqu�, 1719 01:57:29,349 --> 01:57:32,466 pero a veces oigo tu ausencia susurrando en mi o�do. 1720 01:57:32,629 --> 01:57:35,985 Eso me hace compa��a. Y tu ausencia pregunta: 1721 01:57:36,309 --> 01:57:37,742 "Esther... 1722 01:57:38,829 --> 01:57:42,708 �D�nde estoy? �D�nde estuve? �Yo? �Yo mismo? 1723 01:57:42,949 --> 01:57:45,782 La persona soy yo: Paul. 1724 01:57:46,269 --> 01:57:49,341 Estuve tan perdido que no puedo encontrarme a m� mismo." 1725 01:57:50,229 --> 01:57:53,221 Y dentro de mi cabeza, pienso: "Es f�cil. 1726 01:57:53,429 --> 01:57:56,466 Estabas, y a�n est�s, en mi fe, en mi esperanza, 1727 01:57:56,629 --> 01:57:58,267 y en mi amor." 1728 01:57:58,629 --> 01:58:00,665 Y tu ausencia me pregunta: 1729 01:58:00,909 --> 01:58:02,661 "�Soy tu ni�o? 1730 01:58:02,829 --> 01:58:05,980 �Soy culpable? �Me perdonar�s?" 1731 01:58:07,029 --> 01:58:09,099 Y, dentro de mi cabeza, respondo : 1732 01:58:09,269 --> 01:58:11,624 "Has hechizado mi vida." 1733 01:58:12,549 --> 01:58:15,939 Y tu ausencia dice: "Esc�ndeme. Prot�geme." 1734 01:58:16,829 --> 01:58:19,024 Y, como Solveig, contesto: 1735 01:58:19,189 --> 01:58:22,579 "Duerme, mi ni�o. Todos los d�as de una larga vida 1736 01:58:22,749 --> 01:58:26,185 jugaremos y correremos y cantaremos juntos. 1737 01:58:26,349 --> 01:58:29,307 Ahora mi ni�o necesita descansar. 1738 01:58:29,749 --> 01:58:33,788 As� que cierra tus ojos, mi peque�o, mi amante, mi amor. 1739 01:58:35,509 --> 01:58:39,104 No est�s asustado. No tengas miedo. Estoy vigilando para ti." 1740 01:58:40,429 --> 01:58:44,263 Y tu ausencia cae dormida sobre mi esp�ritu. 1741 01:58:45,469 --> 01:58:47,824 Te proteger�. A menudo pienso en ti. 1742 01:58:47,989 --> 01:58:50,549 Tu amante Esther. 1743 01:59:17,909 --> 01:59:18,944 No es de ella. 1744 01:59:19,669 --> 01:59:20,988 Est�s aqu�. 1745 01:59:23,749 --> 01:59:25,944 Parece suyo, pero no lo es. 1746 01:59:26,589 --> 01:59:28,102 �Nos vamos? 1747 01:59:31,149 --> 01:59:32,059 Vamos. 1748 01:59:35,709 --> 01:59:37,461 No me quieres. 1749 01:59:38,429 --> 01:59:40,340 Maldici�n, no soy amada. 1750 01:59:40,549 --> 01:59:42,744 Por eso estoy en celo. 1751 01:59:43,029 --> 01:59:46,066 - Para. Yo te quiero. - No, no me quieres. 1752 01:59:46,229 --> 01:59:48,299 Porque soy una bocazas. 1753 01:59:48,549 --> 01:59:50,141 Entonces s� menos bocazas. 1754 01:59:50,309 --> 01:59:52,539 Hostias. No s� c�mo. 1755 01:59:53,709 --> 01:59:56,542 No es culpa m�a. Es lo mismo que t�. 1756 01:59:56,789 --> 01:59:57,778 No. 1757 01:59:57,949 --> 01:59:58,904 S�. 1758 01:59:59,069 --> 02:00:00,263 Te ves a ti en m�. 1759 02:00:02,069 --> 02:00:04,708 Porque me admiras. Estoy halagado. 1760 02:00:04,869 --> 02:00:08,384 Te ves a ti en m�, as� que quieres destruirme y ser el original. 1761 02:00:10,549 --> 02:00:12,460 No quiero compartirte. 1762 02:00:12,669 --> 02:00:14,944 No, quieres domarme. 1763 02:00:15,109 --> 02:00:17,339 O, si no, ser�s cari�osa. Para agradarme. 1764 02:00:17,549 --> 02:00:19,107 Para retenerme. 1765 02:00:19,269 --> 02:00:20,987 �Piensas que eres cari�oso? 1766 02:00:25,869 --> 02:00:27,382 Cabr�n. 1767 02:00:27,869 --> 02:00:30,303 A�n me necesitas para ser cari�osa. 1768 02:00:30,469 --> 02:00:33,859 Con Jean-Jacques, no necesitas nada. 1769 02:00:34,109 --> 02:00:35,667 No puedes romper con �l jam�s. 1770 02:00:35,829 --> 02:00:36,944 J�dete. 1771 02:00:37,629 --> 02:00:39,221 Deja de fastidiarme. 1772 02:00:44,149 --> 02:00:45,138 �D�jalo! 1773 02:00:48,269 --> 02:00:49,497 �Para! 1774 02:01:01,349 --> 02:01:03,101 Ay�dame ahora. 1775 02:01:06,269 --> 02:01:08,180 �Me asustas! 1776 02:01:15,149 --> 02:01:18,459 Me has vuelto un monstruo. Es verdad. Estoy mancillada. 1777 02:01:20,389 --> 02:01:22,141 Lo siento. 1778 02:01:29,869 --> 02:01:32,622 Paul est� equivocado. Val�rie no necesita cari�o. 1779 02:01:32,789 --> 02:01:36,065 Su falta de ternura no es dif�cil de explicar. 1780 02:01:36,229 --> 02:01:38,823 Es simplemente cuesti�n de la naturaleza de Val�rie . 1781 02:01:39,589 --> 02:01:42,626 Como Kundera escribi�: "la ternura es el miedo de los adultos". 1782 02:01:42,789 --> 02:01:46,668 Val�rie no tiene miedo de ese tipo, al no tener nostalgia de la ni�ez. 1783 02:01:46,869 --> 02:01:49,383 Ni�o totalmente integrado en el mundo adulto, 1784 02:01:49,549 --> 02:01:53,986 ella est� furiosa de que alguien pueda exigir a la infancia. 1785 02:01:54,149 --> 02:01:56,060 No es un gran acuerdo. 1786 02:01:56,429 --> 02:01:58,340 No es el fin del mundo. 1787 02:02:03,389 --> 02:02:04,868 D�jame. 1788 02:02:06,469 --> 02:02:08,061 Sylvia... 1789 02:02:08,749 --> 02:02:10,899 �As� que te has trasladado? 1790 02:02:13,109 --> 02:02:15,020 Casi... 1791 02:02:16,869 --> 02:02:18,939 - �Donde esta el t�? - Aqu�. 1792 02:02:22,829 --> 02:02:25,946 �Has terminado con Paul? 1793 02:02:27,669 --> 02:02:30,342 No le conozco. �Est�s loca? 1794 02:02:32,189 --> 02:02:35,340 Si dejas a Paul, yo le tomo. 1795 02:02:35,549 --> 02:02:37,028 Es completamente normal. 1796 02:02:37,189 --> 02:02:38,986 No toques a Paul. 1797 02:02:39,589 --> 02:02:42,740 Gu�rdale. No quiero conocerle. Si le dejas, le tomar�. 1798 02:02:43,469 --> 02:02:46,188 - �No le toques, mujerzuela! - �Qu� ocurre? 1799 02:02:47,029 --> 02:02:48,781 Nunca me olvidar� de ti. 1800 02:02:49,589 --> 02:02:51,261 Que te follen. 1801 02:03:05,509 --> 02:03:07,227 Pagar�s por esto. 1802 02:03:08,869 --> 02:03:11,064 As� que... �Qu� ser�? 1803 02:03:12,309 --> 02:03:15,267 Ahora dile a tus amigos que te he zurrado. 1804 02:03:15,949 --> 02:03:17,428 �D�selo! 1805 02:03:22,109 --> 02:03:23,861 �Tienes un cigarrillo? 1806 02:03:25,389 --> 02:03:26,663 Nunca te he golpeado, 1807 02:03:26,869 --> 02:03:29,224 pero t� a m� s� el otro d�a. 1808 02:03:29,989 --> 02:03:32,059 No te golpe� el otro d�a. 1809 02:03:33,949 --> 02:03:35,348 �Qu�? 1810 02:03:36,669 --> 02:03:38,660 - Huelo pelea. - �Qu�? 1811 02:03:40,149 --> 02:03:41,662 �Dilo otra vez! 1812 02:03:45,909 --> 02:03:47,945 S�, te abofete�. 1813 02:03:48,589 --> 02:03:51,023 No te golpe�. Te abofete�. 1814 02:03:51,189 --> 02:03:52,417 Basta, Val�rie. 1815 02:03:52,589 --> 02:03:53,658 Eso es genial. 1816 02:03:53,909 --> 02:03:55,183 Me humillas. 1817 02:03:55,349 --> 02:03:58,022 �Te gusta hacerme pasar por una chiflada? 1818 02:05:21,269 --> 02:05:22,099 Hola. 1819 02:05:22,349 --> 02:05:24,260 Mi nombre es Marie-Christine Carle. 1820 02:05:24,429 --> 02:05:28,263 Os ense�ar� traducci�n de ingl�s este a�o. 1821 02:05:28,949 --> 02:05:31,782 Primero permitidme felicitaros por haber sido aceptados. 1822 02:05:31,989 --> 02:05:34,457 Terminando el a�o estaremos trabajando en varias �reas. 1823 02:05:35,229 --> 02:05:38,062 Hoy he elegido ciencias... 1824 02:05:55,749 --> 02:05:59,264 Imaginad que est�is en un coloquio sobre la Tierra. 1825 02:05:59,429 --> 02:06:01,340 Utilicemos las cabinas... 1826 02:06:29,949 --> 02:06:31,860 Hice mi internado 1827 02:06:32,429 --> 02:06:34,067 en Maine durante 6 meses. 1828 02:06:34,229 --> 02:06:37,027 �bamos a Nueva York los fines de semana. Era estupendo. 1829 02:06:38,029 --> 02:06:39,781 �D�nde hiciste el tuyo? 1830 02:06:40,189 --> 02:06:42,259 En Inglaterra. En Liverpool. 1831 02:06:42,429 --> 02:06:44,943 �De verdad? �Era deprimente? 1832 02:06:45,149 --> 02:06:46,980 No, estaba bien. 1833 02:06:47,429 --> 02:06:48,942 S�, porque no... 1834 02:08:35,829 --> 02:08:37,308 �Puede darme una bolsa? 1835 02:11:00,269 --> 02:11:02,464 Esther. Nacida 1836 02:11:02,629 --> 02:11:04,904 el 5 de febrero de 1967. 1837 02:11:06,389 --> 02:11:10,348 �Enfermedades serias? �Operaciones? 1838 02:11:12,349 --> 02:11:13,498 �Eres regular normalmente? 1839 02:11:14,269 --> 02:11:15,941 �Sin ni�os, supongo? 1840 02:11:16,149 --> 02:11:19,778 �Abortos? �Abortos involuntarios? 1841 02:11:20,829 --> 02:11:22,899 �La p�ldora? 1842 02:11:23,069 --> 02:11:26,220 He estado tom�ndola desde los 14 a�os. 1843 02:11:26,549 --> 02:11:30,019 �Tiene alguna raz�n para pensar que est� pre�ada? 1844 02:11:30,189 --> 02:11:32,828 �Ha olvidado su p�ldora? 1845 02:11:33,149 --> 02:11:34,946 Yo tengo relaciones sexuales... 1846 02:11:35,709 --> 02:11:38,507 Pero no muchas en los �ltimos meses. 1847 02:11:39,029 --> 02:11:41,020 En el �ltimo mes, una vez. 1848 02:11:41,189 --> 02:11:43,908 Y, en el anterior, tres veces. 1849 02:11:44,229 --> 02:11:47,301 Pero nunca olvid� mi p�ldora 1850 02:11:47,469 --> 02:11:49,460 y he estado bien durante 10 a�os. 1851 02:11:56,109 --> 02:11:58,020 Poe eso me preocupa no tener mi per�odo. 1852 02:12:34,629 --> 02:12:36,347 �Qu� va mal? 1853 02:12:38,549 --> 02:12:41,905 Tengo un retraso de 3 meses. �Te hab�a pasado antes? 1854 02:12:42,069 --> 02:12:44,822 No. S�, a veces. 1855 02:12:45,069 --> 02:12:47,742 �Tomaste algunas precauciones �ltimamente con Paul? 1856 02:12:49,509 --> 02:12:51,579 �Tom� �l alguna? 1857 02:12:52,509 --> 02:12:54,977 Est�s bien. �tero peque�o, m�vil. 1858 02:12:55,149 --> 02:12:57,105 No ha sufrido ning�n cambio. 1859 02:12:57,269 --> 02:12:59,703 No hay signos de embarazo. Al menos, hoy no. 1860 02:13:00,749 --> 02:13:03,309 �No has tenido relaciones desde la �ltima vez? 1861 02:13:05,749 --> 02:13:09,139 �Has dejado de tomar la p�ldora? 1862 02:13:09,349 --> 02:13:11,385 Lo dej� hace un mes. 1863 02:13:11,549 --> 02:13:14,222 Si tomas tu temperatura correctamente, 1864 02:13:14,429 --> 02:13:16,943 esta curva indica que no est�s ovulando. 1865 02:13:17,109 --> 02:13:19,623 Nada fuera de lo normal. 1866 02:13:19,829 --> 02:13:22,548 Sin embargo tus ovarios tienen que reanudar sus funciones normales. 1867 02:13:22,709 --> 02:13:24,540 �Cu�ndo lo har�n? 1868 02:13:24,869 --> 02:13:28,100 No est�s enferma. Lo har�n. Puede llevar tiempo, pero lo har�n. 1869 02:13:28,269 --> 02:13:30,783 �Pero cu�ndo? �No podemos hacer algo? 1870 02:13:31,429 --> 02:13:33,863 Si quieres, podemos acelerar las cosas. 1871 02:13:34,029 --> 02:13:36,304 - �C�mo? - Con pastillas. 1872 02:13:36,469 --> 02:13:37,868 �De qu� clase? 1873 02:13:38,029 --> 02:13:40,099 Es un tratamiento hormonal 1874 02:13:40,269 --> 02:13:42,942 que estimular� tus ovarios, 1875 02:13:43,109 --> 02:13:46,738 que han estado inactivos tras tus a�os de p�ldora. 1876 02:13:47,469 --> 02:13:49,619 �Hablamos de hormonas femeninas? 1877 02:13:49,789 --> 02:13:53,145 Perfectamente femeninas. No te preocupes. Son femeninas. 1878 02:14:01,789 --> 02:14:04,986 Han pasado tres meses. Paul ha perdido a Sylvia y Esther. 1879 02:14:05,149 --> 02:14:08,858 A�n est� viendo a Val�rie, quien est� a�n con Jean-Jacques. 1880 02:14:09,469 --> 02:14:12,905 Paul lo acept� con resignaci�n. Est� trabajando duro su tesis. 1881 02:14:13,829 --> 02:14:16,502 Hoy Paul recibir� la �ltima humillaci�n, 1882 02:14:16,669 --> 02:14:19,263 que �l la considerar� el nadir de su declive. 1883 02:14:26,149 --> 02:14:28,617 Sin embargo, no entiende que la humillaci�n 1884 02:14:28,789 --> 02:14:32,384 le abrir� el Sendero Real al reconocimiento de los otros. 1885 02:14:32,829 --> 02:14:36,504 Humillado, Paul encontrar� "al otro" por primera vez. 1886 02:14:36,669 --> 02:14:39,183 Lo que Fr�d�ric Rabier le ofrecer� 1887 02:14:39,349 --> 02:14:41,988 es el mundo entero, que Paul hab�a perdido. 1888 02:15:12,149 --> 02:15:13,787 �l te vio. 1889 02:15:13,949 --> 02:15:16,338 No lo creo. No dijo hola. 1890 02:15:16,789 --> 02:15:20,065 Peor, ni siquiera me vio. No existo. 1891 02:15:20,349 --> 02:15:22,863 Para nada. Es peor. Te vio y claramente 1892 02:15:23,029 --> 02:15:25,259 decidi� ignorarte. 1893 02:15:27,709 --> 02:15:31,418 �A qui�n le importa si existo para �l o si pasa de m�? 1894 02:15:31,629 --> 02:15:32,744 Es verdad. 1895 02:15:32,909 --> 02:15:35,901 En cualquier caso, t� tendr�as que decir hola primero. 1896 02:15:36,069 --> 02:15:36,865 Nunca. 1897 02:15:37,149 --> 02:15:39,504 �Me tengo que librar de su peque�o mono de mierda! 1898 02:15:39,669 --> 02:15:42,786 No hablo de "gracias", s�lo de un simple "hola". 1899 02:15:42,949 --> 02:15:45,258 Eso es todo. "Hola". 1900 02:15:45,949 --> 02:15:47,826 "Para el tratamiento de: 1901 02:15:47,989 --> 02:15:51,026 catarros, alergias, garganta 1902 02:15:51,309 --> 02:15:53,106 y la gripe..." 1903 02:15:54,589 --> 02:15:55,499 Hola, Paul. 1904 02:15:55,949 --> 02:15:57,985 Mira, Maj Britt. �l es Paul. 1905 02:15:59,309 --> 02:16:01,539 Conoce a la sobrina-sobrina- -nieta de Kierkegaard. 1906 02:16:02,229 --> 02:16:04,060 - Deja eso. - Pero es verdad. 1907 02:16:04,229 --> 02:16:06,982 No me beses. Estoy muy enferma. 1908 02:16:07,149 --> 02:16:09,219 �Serio tratamiento! 1909 02:16:11,389 --> 02:16:13,107 Te dije que no digas hola. 1910 02:16:13,269 --> 02:16:15,339 A la mierda con �se. Es un tonto cruel. 1911 02:16:15,509 --> 02:16:18,2. Deja de hablar como yo. Es molesto. 1912 02:16:18,389 --> 02:16:20,220 �Qu�? �No es tonto? 1913 02:16:20,389 --> 02:16:22,983 No, es el "cruel". "Tonto cruel." 1914 02:16:24,149 --> 02:16:26,458 Haces todo como yo, todo el tiempo. 1915 02:16:27,109 --> 02:16:28,178 Dondequiera que voy, 1916 02:16:28,429 --> 02:16:31,341 puedo sentirte imit�ndome. �Me imitas cada movimiento! 1917 02:16:31,589 --> 02:16:33,147 �D�jalo! 1918 02:16:34,669 --> 02:16:36,227 Imita a alguien distinto. 1919 02:16:36,389 --> 02:16:38,949 Imita a Jean-Jacques. Corta conmigo. 1920 02:16:39,109 --> 02:16:42,067 O a Nathan, si crees que Jean-Jacques es tambi�n tonto. 1921 02:16:44,629 --> 02:16:48,065 Escond� esto en tu cuarto. S�lo ten�a que tenerlo. 1922 02:16:50,389 --> 02:16:51,822 �No est� mal! 1923 02:16:55,349 --> 02:16:57,658 �Por qu� est� esto en casa de mi madre? 1924 02:16:57,989 --> 02:17:01,504 Si la Mero lo encuentra en mi sitio me mata. 1925 02:17:07,509 --> 02:17:10,262 A�n no puedes utilizarlo. 1926 02:17:10,629 --> 02:17:13,427 Estoy anticipando cosas. Y no lo utilizo. 1927 02:17:15,029 --> 02:17:16,542 Eso est� bien. 1928 02:17:16,869 --> 02:17:19,099 Lo he tenido como un equipo m�dico. 1929 02:17:19,269 --> 02:17:22,386 �O de un dise�ador de modas? �O de un mago? 1930 02:17:22,709 --> 02:17:24,984 No, de un m�dico. 1931 02:17:26,989 --> 02:17:29,549 La modernidad de la Virgen, su radicalidad, 1932 02:17:29,709 --> 02:17:32,177 es que la doctrina de la Immaculada Concepci�n 1933 02:17:32,349 --> 02:17:34,738 fue creada al mismo tiempo que la ginecolog�a. 1934 02:17:35,709 --> 02:17:39,338 En el siglo XVIII, Sade no ten�a ni idea de lo que era la ovulaci�n. 1935 02:17:39,509 --> 02:17:42,706 Se pens� que los espermatozoides ven�an de los vasos deferentes. 1936 02:17:42,869 --> 02:17:45,941 Esperma de Dios. La Encarnaci�n permanec�a intacta. 1937 02:17:46,109 --> 02:17:49,624 La cuesti�n es: ahora que la ovulaci�n se ha descubierto, 1938 02:17:50,269 --> 02:17:52,464 �c�mo podemos defender la Encarnaci�n de Cristo? 1939 02:17:52,869 --> 02:17:55,178 Los protestantes no deben asustarnos tontamente. 1940 02:17:55,389 --> 02:17:58,381 Si el Para�so no es para el aqu� y ahora, no tiene valor. 1941 02:17:58,789 --> 02:18:00,063 �Lo crees? 1942 02:18:02,189 --> 02:18:04,100 S� y no. Es imposible. 1943 02:18:04,269 --> 02:18:05,827 �Entonces hazte protestante! 1944 02:18:06,109 --> 02:18:08,100 No estoy buscando adeptos. 1945 02:18:08,389 --> 02:18:09,663 Ivan no es protestante. 1946 02:18:09,829 --> 02:18:12,218 Creo en la Virgen, la Eucarist�a, 1947 02:18:12,389 --> 02:18:13,981 los Santos, el Papa, los Sacramentos... 1948 02:18:14,149 --> 02:18:16,982 Sus estudios fueron perfectos. Est� dedicado a Cristo. 1949 02:18:17,269 --> 02:18:18,748 Dentro, veo vanidad. 1950 02:18:19,029 --> 02:18:21,497 Soy su asesor espiritual. El delegado diocesano 1951 02:18:21,669 --> 02:18:23,819 no debe considerar el interior de los aspirantes. 1952 02:18:24,789 --> 02:18:27,178 A todos los efectos, �l cree en Dios. 1953 02:18:27,709 --> 02:18:29,904 Todos tenemos dudas. 1954 02:19:18,349 --> 02:19:20,544 En el Talmud, 1955 02:19:20,709 --> 02:19:23,587 so�ar con una palmera significa realeza. 1956 02:19:24,029 --> 02:19:25,747 Rabier estuvo colgando de ella. 1957 02:19:25,909 --> 02:19:28,377 Entonces Rabier ser� rey. 1958 02:19:28,909 --> 02:19:31,662 Rabier quiere tomar mi sitio como rey. 1959 02:19:31,829 --> 02:19:32,898 Eso te asusta. 1960 02:19:33,069 --> 02:19:35,025 No, no quiero ense�ar. 1961 02:19:35,189 --> 02:19:37,100 Acabar� mi tesis y renunciar�. 1962 02:19:37,269 --> 02:19:41,342 En el sue�o, el ser rey no es bastante para �l. 1963 02:19:41,709 --> 02:19:43,745 �l tiene que estar a mis expensas. 1964 02:19:43,909 --> 02:19:45,979 Pero fue tu sue�o. 1965 02:19:46,189 --> 02:19:49,818 �se no es el asunto. Los sue�os vienen del inconsciente. 1966 02:19:50,349 --> 02:19:53,068 Ese cabr�n me tiene so�ando de su inconsciente 1967 02:19:53,229 --> 02:19:55,459 as� que s� lo mucho que me odia. 1968 02:19:55,629 --> 02:19:57,699 - Apuesto a que a�n no se ha percatado. - �S� lo ha hecho! 1969 02:19:57,869 --> 02:20:00,178 Te dio su sue�o con un prop�sito. 1970 02:20:00,349 --> 02:20:03,261 No, le conozco. No le preocupa. Es un inconsciente. 1971 02:20:05,589 --> 02:20:07,659 �Me humill� intencionadamente? 1972 02:20:10,549 --> 02:20:12,380 En cualquier caso, no me preocupa. 1973 02:20:12,709 --> 02:20:16,304 Deber�a haber dicho hola primero. 1974 02:20:16,909 --> 02:20:18,627 Jes�s, Nathan... 1975 02:20:18,949 --> 02:20:20,940 �C�mo puedo resolver todo esto? 1976 02:20:24,109 --> 02:20:25,747 Ma�ana es Yom Kippur. 1977 02:20:25,989 --> 02:20:27,866 Quiz�s pedir� perdon. 1978 02:20:28,069 --> 02:20:29,548 Ma�ana es Yom Kippur. 1979 02:20:30,589 --> 02:20:34,502 Estaba de broma. No querr� venir a pedir perd�n. 1980 02:20:35,789 --> 02:20:37,984 Si no lo hace, es porque piensa que 1981 02:20:38,149 --> 02:20:40,504 lo rechazar� y lo ridiculizar�. 1982 02:20:41,669 --> 02:20:44,422 Piensa que soy un snob. 1983 02:20:45,549 --> 02:20:48,666 Si supiera lo tolerante que soy, �l lo har�a. 1984 02:20:49,229 --> 02:20:52,380 Estaba de broma. Fue est�pido. Esto no te concierne. 1985 02:20:53,029 --> 02:20:55,623 No, tengo que aceptarle como un ser humano vivo. 1986 02:20:55,789 --> 02:20:56,460 Exacto. 1987 02:20:57,869 --> 02:21:00,622 Si le niegas la iniciativa para pedir perd�n, 1988 02:21:00,789 --> 02:21:01,904 t� le niegas a �l. 1989 02:21:02,069 --> 02:21:04,378 �l es el mismo y t� eres t� mismo. 1990 02:21:04,549 --> 02:21:07,586 Eso significa que puede querer joderte, �vale? 1991 02:21:07,989 --> 02:21:10,264 Por motivos propios, �vale? 1992 02:21:10,509 --> 02:21:14,980 Hay algo que no entiendes. La gente nos encuentra fr�os y duros. 1993 02:21:15,309 --> 02:21:18,301 Mantengo a la gente a una terrible distancia. 1994 02:21:18,509 --> 02:21:21,785 Estoy seguro de que le gustar�a pedir perd�n. 1995 02:21:22,549 --> 02:21:25,188 Cree que me aprovechar� de la situaci�n 1996 02:21:25,349 --> 02:21:27,180 para reirme de �l. 1997 02:21:27,349 --> 02:21:29,909 - Tengo que mover el primero. - No lo hagas. 1998 02:21:30,909 --> 02:21:32,388 Le matar�s. 1999 02:21:32,549 --> 02:21:36,064 Si le explico qui�n soy, �l lo entender�. 2000 02:21:41,189 --> 02:21:42,747 �Ivan! 2001 02:21:56,669 --> 02:21:59,183 �No crees en Dios! �Por qu� est�s rezando? 2002 02:21:59,349 --> 02:22:01,783 Estoy rezando por mam�, como t�. 2003 02:22:03,429 --> 02:22:05,226 �Quita eso! 2004 02:22:05,389 --> 02:22:07,380 Es broma. No te preocupes. 2005 02:22:08,789 --> 02:22:11,064 �Te est�s volviendo cura por mi causa? 2006 02:22:11,909 --> 02:22:14,264 �No! �Qu� tonter�a! 2007 02:22:18,309 --> 02:22:20,698 Si tienes algo que perdonarme, 2008 02:22:21,029 --> 02:22:22,587 adelante. 2009 02:22:22,989 --> 02:22:24,024 �Est�s bien? 2010 02:22:58,429 --> 02:23:00,659 Hola. Es Yom Kippur. 2011 02:23:02,669 --> 02:23:04,466 �Qu� quieres? 2012 02:23:05,589 --> 02:23:07,580 Es dif�cil de explicar. 2013 02:23:08,989 --> 02:23:10,980 Somos amigos. 2014 02:23:12,269 --> 02:23:15,181 Hoy por fin siento que estoy en paz conmigo mismo. 2015 02:23:15,349 --> 02:23:17,226 Eso lleva a�os. 2016 02:23:17,549 --> 02:23:19,028 Estoy emocionado por ti. 2017 02:23:20,829 --> 02:23:22,581 Pero no soy feliz a�n. 2018 02:23:24,749 --> 02:23:27,263 Siento que me humillaste. 2019 02:23:29,069 --> 02:23:31,139 Pi�rdete. No te conozco. 2020 02:23:31,309 --> 02:23:33,379 S�... Me conoces. 2021 02:23:33,669 --> 02:23:37,503 Y tampoco eres feliz. 2022 02:23:38,109 --> 02:23:40,907 Fui est�pido por humillarme. Ahora s� por qu�. 2023 02:23:41,349 --> 02:23:45,422 Ayer no sab�a lo que ten�as contra m�: que soy un snob. 2024 02:23:45,709 --> 02:23:47,028 Est�s loco. 2025 02:23:47,189 --> 02:23:49,020 �Se�orita! �Se�orita! 2026 02:23:49,349 --> 02:23:50,828 Desde luego es eso. 2027 02:23:51,749 --> 02:23:54,627 Eres reacio a pedirme que te perdone. 2028 02:23:54,789 --> 02:23:57,781 Tienes miedo a que te aventaje. 2029 02:23:58,389 --> 02:24:00,061 L�rgate. No te conozco. 2030 02:24:00,669 --> 02:24:03,183 He venido a responder la pregunta que no quieres hacer. 2031 02:24:03,349 --> 02:24:05,465 - As� que puedes preguntar. - �Est�s loco! 2032 02:24:06,349 --> 02:24:08,101 No tengo nada que preguntarte. 2033 02:24:09,069 --> 02:24:10,388 �S�lo una cosa! 2034 02:24:10,669 --> 02:24:13,342 Si nunca quieres decir "Paul, �quieres perdonarme?" 2035 02:24:13,509 --> 02:24:15,181 Dir�: "S�, sin problemas." 2036 02:24:15,389 --> 02:24:16,663 Pi�rdete. 2037 02:24:22,949 --> 02:24:24,348 �Est�s bien? 2038 02:24:37,989 --> 02:24:40,025 - �Puedo entrar? - �Pi�rdete! 2039 02:24:57,789 --> 02:24:59,461 �l se hiri�. 2040 02:25:00,229 --> 02:25:01,344 �Estoy malherido! 2041 02:25:01,509 --> 02:25:03,340 Se pill� el dedo con la puerta. 2042 02:25:03,509 --> 02:25:05,739 �Paul Dedalus me malhiri�! 2043 02:25:54,989 --> 02:25:57,219 Padre Janvier, Bob. 2044 02:25:58,669 --> 02:26:00,944 Los discos son malos. Miremos por ah�. 2045 02:26:01,109 --> 02:26:04,738 - �Intentando salvar la fiesta? - S�, el DJ es fatal. 2046 02:26:04,909 --> 02:26:06,820 �Conoces �ste? 2047 02:26:07,989 --> 02:26:09,024 �Est� Paul aqu�? 2048 02:26:09,189 --> 02:26:11,828 S�, pero su "mujer" viene con su marido. 2049 02:26:11,989 --> 02:26:13,422 �El romano? 2050 02:26:27,149 --> 02:26:28,867 �Qu� est�s haciendo aqu�? 2051 02:26:29,229 --> 02:26:31,060 "Tipejo" est� aqu�. 2052 02:26:31,229 --> 02:26:34,380 Es por lo que estoy atrapado aqu�, esperando 2053 02:26:35,109 --> 02:26:38,181 No es buen asunto. �Por qu� no viene sola? 2054 02:26:38,349 --> 02:26:41,466 No es su culpa. Viene con su novio. 2055 02:26:42,229 --> 02:26:44,697 �Tienes algun tranquilizante? 2056 02:26:54,309 --> 02:26:56,265 Toma uno. 2057 02:26:57,349 --> 02:27:00,500 Vino, no ginebra. Regresar�. 2058 02:28:28,949 --> 02:28:31,304 Ayer tuve que mentir a Paul. 2059 02:28:31,549 --> 02:28:33,938 Fue f�cil. �l hac�a de s� mismo. 2060 02:28:34,109 --> 02:28:37,419 Es tan cobarde. Lo hice hasta que lo entendi�. 2061 02:28:41,869 --> 02:28:44,019 En cierto modo, lo que le dije no es mentira. 2062 02:28:44,189 --> 02:28:45,986 Dici�ndole que hab�a sido violada 2063 02:28:46,149 --> 02:28:48,822 le hice entender lo que significa ser mujer. 2064 02:29:03,989 --> 02:29:05,627 Ya voy. 2065 02:29:08,949 --> 02:29:10,587 �Listo para partir? 2066 02:29:10,909 --> 02:29:14,538 Encontr� tu bolso. No tienes mi retrato. 2067 02:29:16,029 --> 02:29:17,826 Entonces dame uno. 2068 02:29:17,989 --> 02:29:21,664 Me asombra que todav�a veas a tu padre. 2069 02:29:34,469 --> 02:29:35,822 Soy bastante valiente. 2070 02:29:37,429 --> 02:29:41,138 As� que, �por qu� no fui a la polic�a para un frotis vaginal? 2071 02:29:44,669 --> 02:29:47,661 Llevo mucho tiempo creyendo tus historias. 2072 02:29:47,829 --> 02:29:49,547 �Qu� historias? 2073 02:29:49,709 --> 02:29:50,585 No necesitas esa mierda 2074 02:29:50,829 --> 02:29:52,820 para tenerme. 2075 02:29:56,629 --> 02:29:58,062 Si s�lo estuviera segura... 2076 02:29:58,229 --> 02:30:00,663 No necesitas eso para tenerme. 2077 02:30:00,949 --> 02:30:02,621 As� que dime la verdad. 2078 02:30:04,229 --> 02:30:05,947 Eres muy valiente. 2079 02:30:07,029 --> 02:30:09,827 Me gusta eso. As� soy yo. 2080 02:30:10,669 --> 02:30:13,388 �Quer�as escuchar algo acerca de una violaci�n? 2081 02:30:13,549 --> 02:30:16,222 �Te excitar� eso? �Quieres detalles? 2082 02:30:16,389 --> 02:30:19,347 - Eso no me excita. - Lo hace y es normal. 2083 02:30:21,429 --> 02:30:24,182 - �Qu� quieres saber sobre eso? - Nada. 2084 02:30:24,549 --> 02:30:26,346 Est�s disfrutando de ti misma. 2085 02:30:26,509 --> 02:30:29,501 Callarme con falsos relatos de desgracias. 2086 02:30:30,229 --> 02:30:31,901 �Qu� me est�s sacando? 2087 02:30:32,229 --> 02:30:34,948 - Estamos juntos. - Entonces dame tus llaves. 2088 02:30:35,189 --> 02:30:38,499 �Qu� llave de mierda es �sta? Soy todo tuyo. 2089 02:30:40,469 --> 02:30:43,029 Estoy solo. Te espero. T� vas y vienes... 2090 02:30:43,189 --> 02:30:45,180 Espero hasta que est�s libre. 2091 02:30:45,469 --> 02:30:47,585 �Por qu� eres tan violenta? 2092 02:30:50,629 --> 02:30:53,348 No eres de confianza. Dame algo. 2093 02:30:53,509 --> 02:30:57,024 �Para! �Cont�stame! �A qu� viene todo esto? 2094 02:30:59,309 --> 02:31:01,903 La cuesti�n central es: �me quieres? 2095 02:31:02,509 --> 02:31:04,739 No tienes amor que dar. 2096 02:31:08,309 --> 02:31:09,708 Tienes que creerme. 2097 02:31:09,869 --> 02:31:12,827 Creo que est�s dolida. Pero est�s mintiendo. 2098 02:31:18,709 --> 02:31:20,540 �Vas a abortar? 2099 02:31:20,709 --> 02:31:22,267 D�jalo... 2100 02:31:22,669 --> 02:31:23,624 �Est�s a favor o en contra? 2101 02:31:23,789 --> 02:31:27,464 Es imposible para m�. Eso no existe. 2102 02:31:28,629 --> 02:31:31,860 Muy mal. Va a ser dif�cil elegir. 2103 02:31:32,629 --> 02:31:34,301 Oh, mierda. 2104 02:31:34,709 --> 02:31:37,303 Lo har�n sin ti. Llevan los �ltimos 2.000 a�os. 2105 02:31:37,469 --> 02:31:38,788 Ellos lo manejar�n. 2106 02:31:39,469 --> 02:31:42,142 He estado ajetreado durante 8 meses. 2107 02:31:42,669 --> 02:31:45,706 - �Mi vida sacramental de mierda! - Relax, ser�s Papa. 2108 02:31:45,949 --> 02:31:48,509 Tres chicos es mejor que dos. Menos celos. 2109 02:31:48,669 --> 02:31:50,785 No es el fin del mundo. 2110 02:31:52,029 --> 02:31:53,906 Vete a tu sitio. 2111 02:31:56,189 --> 02:31:57,827 Cont�stame. 2112 02:31:58,629 --> 02:32:01,382 - �Qu� pasa en mi recuento de cabezas? - Cont�stame. 2113 02:32:01,549 --> 02:32:04,347 �O es que tu cabeza siempre tiene prioridad? 2114 02:32:05,469 --> 02:32:08,461 Tu cabeza en una fuente. Sr. M�rtir. 2115 02:32:09,029 --> 02:32:11,862 �Te asust�? Tu rabo en una bandeja. 2116 02:32:12,029 --> 02:32:15,146 �Quieres ir mezclado con tu rabo en una bandeja? 2117 02:32:15,349 --> 02:32:17,499 - �Y la arp�a que lo cort�? - �Para! 2118 02:32:18,589 --> 02:32:20,978 T� eres el asustado. 2119 02:32:21,149 --> 02:32:22,821 No estoy asustado. 2120 02:32:23,029 --> 02:32:26,385 Somos lo mismo. No me asusta nadie. 2121 02:32:49,749 --> 02:32:51,068 �Val�rie! 2122 02:32:51,549 --> 02:32:53,585 �Nos veremos? 2123 02:32:53,749 --> 02:32:56,468 Escucha, est�s triste. 2124 02:32:56,629 --> 02:32:57,584 �Yo? 2125 02:32:57,749 --> 02:33:00,786 Estoy feliz. T� eres la triste. 2126 02:33:01,269 --> 02:33:04,227 Quieres conexiones y lazos. 2127 02:33:04,469 --> 02:33:07,859 Quieres entrar en mi mente y yo en la tuya. 2128 02:33:08,149 --> 02:33:10,219 Eso es porque est�s triste. 2129 02:33:10,389 --> 02:33:13,745 Y porque soy feliz, te amo como a un objeto. 2130 02:33:14,669 --> 02:33:17,229 Te encuentro preciosa. Necesito acercarme, 2131 02:33:17,429 --> 02:33:19,624 tocarte, aprisionarte. 2132 02:33:19,789 --> 02:33:21,666 Morir� sin ti. 2133 02:33:21,829 --> 02:33:24,582 No, estar�s bien. Est�s en gran forma. 2134 02:33:30,669 --> 02:33:33,388 Hay un placer que siempre sentir�, 2135 02:33:33,549 --> 02:33:37,383 incluso cuando est� deprimido, o en camino o cuando no pueda andar. 2136 02:33:37,549 --> 02:33:39,858 Eso nunca cambiar�. Es como la sorpresa 2137 02:33:40,029 --> 02:33:43,817 cuando toco los pantis de una desconocida. 2138 02:33:44,149 --> 02:33:47,585 Eso me asusta cada vez. Es siempre diferente. 2139 02:33:48,349 --> 02:33:49,941 Y es tan extra�o. 2140 02:33:50,149 --> 02:33:52,868 No soy Don Juan. No me he enrollado mucho por ah�. 2141 02:33:53,029 --> 02:33:56,101 Pero es el momento en que me siento vivo. 2142 02:33:56,949 --> 02:34:00,658 Algunos dicen que es siempre igual. Que un co�o es un co�o. 2143 02:34:00,869 --> 02:34:03,542 Que los t�os son diferentes y las chicas las mismas. 2144 02:34:03,709 --> 02:34:07,588 �Pero cada chica es tan incre�blemente diferente all� abajo! 2145 02:34:08,109 --> 02:34:09,986 No hablo de infidelidad. 2146 02:34:10,149 --> 02:34:14,586 Incluso con algunas que conozco, al poner mi mano all�, es ins�lito. 2147 02:34:14,749 --> 02:34:18,264 Es dif�cil explicarlo. Cuando lo cuentas, te dicen: 2148 02:34:18,429 --> 02:34:21,546 "Util�zalo ya. Se estira." 2149 02:34:21,709 --> 02:34:24,906 O te vacilan: "debes de ser un mal lego." 2150 02:34:25,069 --> 02:34:28,505 Es divertido conocer c�mo folla la mayor�a de la gente. 2151 02:34:28,949 --> 02:34:33,465 Algunos desaprueban y dicen: "�espero que haya m�s que eso en tu vida!" 2152 02:34:33,629 --> 02:34:37,338 Y no hay m�s en sus vidas, �ni siquiera eso! 2153 02:34:37,549 --> 02:34:41,064 �se es mi mayor placer, cuando me doy cuenta de que es digno vivir la vida 2154 02:34:41,229 --> 02:34:43,026 aunque sea insoportable. 2155 02:34:43,189 --> 02:34:46,864 No es Heidegger trepando por alguna jodida monta�a. 2156 02:34:47,109 --> 02:34:50,340 No, es el rostro de la chica, es tu temor, 2157 02:34:50,629 --> 02:34:53,826 cuando retiras el el�stico, su vientre... �Lo ves? 2158 02:34:54,869 --> 02:34:58,623 No dejes decir a la gente: "deja eso. Es lo mejor." 2159 02:34:58,989 --> 02:35:02,265 No hay nada mejor en la vida. As� lo hace la mayor�a. 2160 02:35:02,549 --> 02:35:04,505 Son un gran n�mero. 2161 02:35:06,869 --> 02:35:08,905 - �Est�s en buena forma? - Claro. 2162 02:35:09,069 --> 02:35:10,297 �Puedo verlo? 2163 02:35:10,469 --> 02:35:12,027 �Ni pensarlo! 2164 02:35:14,669 --> 02:35:16,739 - �Est�s bien? - S�. 2165 02:35:17,309 --> 02:35:18,788 �Cu�l es tu l�mite? 2166 02:35:19,149 --> 02:35:20,468 Igual que el tuyo. 2167 02:35:24,349 --> 02:35:26,499 No quiero que seamos amigos. 2168 02:35:26,789 --> 02:35:28,507 Si nos vemos uno al otro, dormiremos juntos. 2169 02:35:28,669 --> 02:35:30,307 Ahora no estamos juntos. 2170 02:35:31,189 --> 02:35:33,145 �Qu� clase de amor tienes? 2171 02:35:33,429 --> 02:35:35,989 Desde luego no estamos juntos. �Y despu�s? 2172 02:35:36,149 --> 02:35:38,219 Despu�s, ver�s a otras chicas. 2173 02:35:38,629 --> 02:35:41,746 Pensar�s: "nuestra relaci�n ya no es buena." 2174 02:35:41,909 --> 02:35:44,503 Tendr�s "relaciones adultas". 2175 02:35:47,389 --> 02:35:50,187 Pero �qu� clase de amor puede detenerse? 2176 02:35:52,429 --> 02:35:54,385 Dime todo tipo de tonter�as. 2177 02:35:55,029 --> 02:35:58,578 Que es mejor para m� crecer... �Qu� estupidez! 2178 02:35:58,749 --> 02:36:03,027 Si oyes a un chico diciendo a una chica c�mo ser un adulto, 2179 02:36:03,189 --> 02:36:05,339 �piensas que �l es un gilipollas! 2180 02:36:06,709 --> 02:36:09,507 �Quiero m�s! �Mucho m�s! 2181 02:36:09,669 --> 02:36:12,786 Quiero que t�... Me ames hasta la muerte, �para siempre! 2182 02:36:12,989 --> 02:36:15,583 Ahora tendr�s que amarme sin m� 2183 02:36:15,749 --> 02:36:17,546 porque decides dejarme. 2184 02:36:18,829 --> 02:36:22,105 No quiero que envejezcas. Permanece como eres. 2185 02:36:22,749 --> 02:36:26,537 Porque me gusta. Me gusta c�mo eres. 2186 02:36:29,749 --> 02:36:34,265 Es deprimente o�rte hablar en plan sensible, como: 2187 02:36:34,429 --> 02:36:37,739 "Necesitamos madurar." �Antes de que lo sepas, estar�s maduro y podrido! 2188 02:36:38,589 --> 02:36:40,341 Te querr� siempre. 2189 02:36:40,509 --> 02:36:43,740 M�s de lo que piensas. Estar�s triste. 2190 02:36:43,909 --> 02:36:45,262 Lo s�. 2191 02:36:47,749 --> 02:36:49,979 Agradece que no podamos volver juntos. 2192 02:36:50,469 --> 02:36:54,826 Desde luego. S�lo que no me digas que has madurado o aprendido. 2193 02:36:59,189 --> 02:37:01,657 Nunca tendr�amos que irnos. 2194 02:37:02,589 --> 02:37:06,502 Lo supe cuando ten�a 17 a�os y me besaste por primera vez. 2195 02:37:09,589 --> 02:37:11,739 Desde luego me hiciste infeliz. 2196 02:37:12,949 --> 02:37:16,658 �Por eso dices que nunca me has amado realmente? 2197 02:37:16,829 --> 02:37:18,148 �Qu� estupidez! 2198 02:37:20,269 --> 02:37:23,067 �Estamos de acuerdo con algunos amores y en contra de otros? 2199 02:37:23,229 --> 02:37:26,505 No quiero nada con el amor cuando estamos de acuerdo. 2200 02:37:28,189 --> 02:37:32,023 �Encontrar�a un traductor que quisiera ser pap�? 2201 02:37:32,189 --> 02:37:36,626 Qu� jodido miserable. No sufras. Lo har�, m�s pronto o m�s tarde. 2202 02:37:37,309 --> 02:37:40,187 Es miserable porque es inevitable. 2203 02:37:41,389 --> 02:37:43,539 Es como cuando dice la gente: 2204 02:37:44,349 --> 02:37:46,579 "pi�nsalo antes, la juventud desaparece." 2205 02:37:47,549 --> 02:37:50,109 �Qu� tonter�a! �Porque crecemos y morimos 2206 02:37:50,629 --> 02:37:53,189 deber�amos ser chapados a la antigua? 2207 02:37:53,349 --> 02:37:55,909 �Quieres vivir pensando en hacerte viejo? 2208 02:37:56,349 --> 02:37:59,944 Desde luego. Te sorprender� cuando lo seas. 2209 02:38:00,149 --> 02:38:01,707 Ser� demasiado tarde. 2210 02:38:02,509 --> 02:38:06,263 Y te apuesto fechar la decadencia. 2211 02:38:07,989 --> 02:38:11,948 Pero no me lo digas. Es la parte sin valor de tu vida. 2212 02:38:13,309 --> 02:38:15,379 Soy la parte infinita. 2213 02:38:16,349 --> 02:38:18,260 T� eres mi patria. 2214 02:38:24,989 --> 02:38:28,186 No ser� mejor de vieja. 2215 02:38:28,869 --> 02:38:30,222 Nosotros s�. 2216 02:38:30,389 --> 02:38:32,698 Soy la mejor parte de ti. No me pierdas. 2217 02:38:33,029 --> 02:38:35,304 Aunque no estemos juntos, eres m�o. 2218 02:38:35,469 --> 02:38:36,618 No, no lo soy. 2219 02:38:36,909 --> 02:38:38,740 No quiero que seas mi viuda. 2220 02:38:39,029 --> 02:38:40,621 No necesito tu consentimiento. 2221 02:38:40,789 --> 02:38:44,225 No lo sientas. Estar� contenta. Ser� una viuda alegre. 2222 02:38:46,269 --> 02:38:47,497 �As� que estoy muerto? 2223 02:38:47,829 --> 02:38:50,901 El dejarme fue tu muerte. Te est� bien empleado. 2224 02:38:51,069 --> 02:38:52,866 Tengo que partir. 2225 02:38:53,069 --> 02:38:56,744 �Hablas como un cura! B�same. 2226 02:38:59,509 --> 02:39:00,578 �Mejor! 2227 02:39:29,909 --> 02:39:31,388 �Hola, Paul? 2228 02:39:56,829 --> 02:39:58,785 �Para m� est�s muerto! 2229 02:43:34,349 --> 02:43:35,338 Me gusta. 2230 02:43:35,509 --> 02:43:37,784 - �De verdad? - S�. Cantidad. 2231 02:43:40,909 --> 02:43:43,025 �Has abandonado tu resignaci�n? 2232 02:43:44,709 --> 02:43:45,937 Mi tesis est� acabada. 2233 02:43:46,109 --> 02:43:49,340 Ahora puedo surtir gasolina. Soy tan feliz como te gusta. 2234 02:43:49,509 --> 02:43:52,342 Me he odiado a m� mismo. He sido tan insoportable. 2235 02:43:52,509 --> 02:43:56,184 Creo que deber�a ser publicado. 2236 02:43:56,349 --> 02:43:57,577 �Por ti? 2237 02:43:57,749 --> 02:44:01,185 Tendr� 200 lectores y la paga es p�sima. 2238 02:44:01,429 --> 02:44:04,944 Pero no s� qui�n m�s podr�a quererlo. 2239 02:44:05,469 --> 02:44:09,178 Es genial y no interesar� a nadie. 2240 02:44:09,509 --> 02:44:11,261 �T� me lo publicas? 2241 02:44:11,429 --> 02:44:15,342 En tres meses. Pero no ser� capaz de hacer todo. 2242 02:44:15,989 --> 02:44:20,107 �Conoces a alguien que pueda leer pruebas y hacer el �ndice? 2243 02:44:20,549 --> 02:44:22,460 No. A nadie. 2244 02:44:24,389 --> 02:44:26,459 �Por qu� no preguntas a Sylvia? 2245 02:44:27,029 --> 02:44:28,621 Es buena. 2246 02:44:32,269 --> 02:44:36,103 Le molesta. Apenas la conozco. Lo har� yo mismo. 2247 02:44:36,269 --> 02:44:40,387 Preg�ntaselo. Ahora no est� ocupada. Estar� en paro. 2248 02:44:40,549 --> 02:44:44,508 No querr�a que lo hiciera debido a ti. 2249 02:44:45,029 --> 02:44:46,667 Ser�a deshonesto. 2250 02:44:49,349 --> 02:44:51,340 Precisamente he terminado la tesis de Paul. 2251 02:44:51,509 --> 02:44:54,581 400 p�ginas. Muy densa, muy buena. 2252 02:44:54,989 --> 02:44:59,505 Creo que podr�as ayudar con la publicaci�n. 2253 02:44:59,669 --> 02:45:01,500 Dame las llaves. 2254 02:45:01,669 --> 02:45:03,625 Buena idea, �no? 2255 02:45:05,789 --> 02:45:08,257 Te dejar� discutirlo. 2256 02:45:09,269 --> 02:45:10,497 En cualquier caso, est� decidido. 2257 02:45:10,669 --> 02:45:12,705 No s� c�mo agradec�rtelo. 2258 02:45:14,829 --> 02:45:17,502 Te encontrar� abajo en un minuto. 2259 02:45:24,429 --> 02:45:27,148 No es culpa m�a. No pregunt�. 2260 02:45:30,269 --> 02:45:32,464 No te vayas todav�a. 2261 02:45:32,789 --> 02:45:34,063 No tan r�pido. 2262 02:45:36,749 --> 02:45:37,704 No te conozco. 2263 02:45:37,869 --> 02:45:39,666 Qu�date un minuto por el bien de Nathan 2264 02:45:40,589 --> 02:45:43,706 No podemos empezar a actuar ahora hist�ricamente. 2265 02:45:43,909 --> 02:45:46,377 Parecemos tontos. Por el bien de Nathan 2266 02:45:46,549 --> 02:45:48,744 estaremos fuera 10 minutos. 2267 02:45:58,229 --> 02:46:01,460 Eres pat�tico. Te regodeas. No ceder�. 2268 02:46:01,629 --> 02:46:05,019 Est�s encantada con Val�rie. No me necesitas. 2269 02:46:05,989 --> 02:46:07,741 �No me chantajees, gilipollas! 2270 02:46:07,909 --> 02:46:10,343 No me preocupa. Tus dos "yo" me repugnan. 2271 02:46:14,669 --> 02:46:16,660 Me muero por estar contigo. 2272 02:46:33,149 --> 02:46:36,744 S�, lo s�, t� est�s con Nathan y yo estoy emocionado. 2273 02:46:36,909 --> 02:46:40,299 Es una operaci�n sin salida. �Me esperas para pelear? 2274 02:46:42,949 --> 02:46:46,544 Siempre supe que nunca dejar�as a Nathan. �sa no es la cuesti�n. 2275 02:46:46,709 --> 02:46:51,021 Pero un d�a comprend� que te quer�a m�s que a cualquier otra. 2276 02:46:53,549 --> 02:46:55,540 Ahora creo que tambi�n me amas. 2277 02:46:55,709 --> 02:46:59,224 Pero no me conseguir�s. Necesitaba dec�rtelo. 2278 02:47:02,029 --> 02:47:05,305 No tengo bastante suerte. para estar contigo 2279 02:47:05,629 --> 02:47:08,939 No tengo suerte y necesito dec�rtelo. O al rev�s. 2280 02:47:09,469 --> 02:47:12,142 Dime que no me amas si no me amas. 2281 02:47:16,109 --> 02:47:17,622 No te amo. 2282 02:47:24,949 --> 02:47:26,621 No te creo. 2283 02:47:26,789 --> 02:47:28,063 �Ves? 2284 02:47:28,229 --> 02:47:30,459 Todo lo que veo es que no eres insistente. 2285 02:47:31,109 --> 02:47:33,418 Si lo digo, no ser�a suficiente. 2286 02:47:33,589 --> 02:47:36,661 �Para! Eso es solo ret�rica vacia. 2287 02:47:37,269 --> 02:47:40,341 He estado luchando para que t� digas algo. 2288 02:47:40,549 --> 02:47:42,346 Ahora estoy cansado. 2289 02:47:43,269 --> 02:47:47,182 Si no me quieres deber�as haberlo dicho antes. 2290 02:47:47,669 --> 02:47:50,058 No tendr�a que haberte mimado. 2291 02:47:50,829 --> 02:47:52,899 No me mimaste. 2292 02:47:54,389 --> 02:47:57,904 �No puedes decir que lo hice genial para ti? 2293 02:47:58,309 --> 02:48:00,186 �No ser�a m�s agradable? 2294 02:48:01,669 --> 02:48:03,785 S�lo ser�a una mentira blanca. 2295 02:48:03,949 --> 02:48:07,544 �No puedes decirme que la vida conmigo fue estupenda? 2296 02:48:07,829 --> 02:48:10,627 Vamos. Est�s preguntando mucho. 2297 02:48:15,789 --> 02:48:17,142 Escucha, 2298 02:48:18,389 --> 02:48:20,505 te dar� algo. 2299 02:48:21,229 --> 02:48:22,662 �Est�s escuchando? 2300 02:48:27,509 --> 02:48:28,498 Te he cambiado. 2301 02:48:28,669 --> 02:48:31,422 De tu pomposa forma, piensas que no puedes ser cambiado 2302 02:48:31,589 --> 02:48:33,022 porque eres tan inteligente. 2303 02:48:33,189 --> 02:48:36,226 Eres un poco inteligente, pero s�lo un poco. 2304 02:48:38,629 --> 02:48:41,018 Eso es por tu orgullo. 2305 02:48:42,189 --> 02:48:44,020 Antes de m�, eras peor. 2306 02:48:44,189 --> 02:48:47,659 Much�simo peor. 2307 02:48:49,109 --> 02:48:51,225 Entonces tuvimos nuestras cosas 2308 02:48:53,309 --> 02:48:55,869 y ahora eres un poco diferente. 2309 02:49:00,989 --> 02:49:02,661 Es genial que puedas cambiar. 2310 02:49:03,669 --> 02:49:05,899 �Est�s segura de haberme cambiado? 2311 02:49:06,069 --> 02:49:08,264 S�, totalmente obvio. 2312 02:49:09,149 --> 02:49:11,060 Es agradable que me lo digas. 2313 02:49:13,789 --> 02:49:15,586 Ahora estar� colgado. 2314 02:49:16,109 --> 02:49:17,258 S�lo una cosa. 2315 02:49:18,469 --> 02:49:20,107 �Te cambi�? 2316 02:49:22,629 --> 02:49:24,540 S�, mucho. Pero lo sabes. 2317 02:49:24,709 --> 02:49:26,825 No, yo no. 2318 02:49:32,429 --> 02:49:33,748 Duerme bien. 2319 02:49:34,909 --> 02:49:36,103 Buenas noches . 2320 02:49:43,549 --> 02:49:45,141 Desde que dej� a Esther, 2321 02:49:45,309 --> 02:49:48,107 Paul estaba encantado con la idea de que nunca la hab�a conocido. 2322 02:49:48,269 --> 02:49:50,180 Durante 10 a�os, ella jug� ese rol 2323 02:49:50,349 --> 02:49:53,261 que hab�a existido antes y existir�a despu�s de ella. 2324 02:49:53,709 --> 02:49:55,188 Este involuntario cinismo 2325 02:49:55,389 --> 02:49:59,302 pareci� destruir 10 a�os de recuerdos. S�lo se amaba a s� mismo. 2326 02:50:01,829 --> 02:50:05,868 "Te cambi�." Palabras de Sylvia que recuper� Esther para Paul 2327 02:50:06,029 --> 02:50:07,348 y Paul para el mundo. 2328 02:50:08,909 --> 02:50:11,867 Hab�a conocido a otras, y otras le cambiaron. 2329 02:50:12,029 --> 02:50:13,667 Su ceguera le importaba poco. 2330 02:50:13,829 --> 02:50:17,139 Sylvia, con quien s�lo hab�a tenido unas pocas citas, 2331 02:50:17,309 --> 02:50:20,381 que le forz� a ignorar las reglas del adulterio 2332 02:50:20,549 --> 02:50:22,187 las pocas veces que la vio con Nathan, 2333 02:50:22,349 --> 02:50:24,226 Sylvia bast� para cambiarle. 2334 02:50:24,389 --> 02:50:28,223 Record� lo idiota que era antes de que ella le domesticase. 2335 02:50:28,389 --> 02:50:30,983 Si su ligero asunto provoc� tal milagro, 2336 02:50:31,149 --> 02:50:33,982 entonces Esther debi� haberle cambiado a fondo. 2337 02:50:34,149 --> 02:50:35,582 Aunque no estuvo mucho con ella, 2338 02:50:35,749 --> 02:50:38,104 la llev� dentro de s�, indeleblemente. 2339 02:50:39,229 --> 02:50:42,585 Siempre ser�a "Paul, el que estuvo 10 a�os con Esther". 2340 02:50:42,749 --> 02:50:46,059 El viejo Paul hab�a muerto. No vivi� en balde. 177448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.