Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,173
�Marquardt?
2
00:00:01,824 --> 00:00:03,539
El lunes te examinar�.
3
00:00:03,798 --> 00:00:04,968
Me buscan..
4
00:00:05,715 --> 00:00:07,445
Debo ir al muro atl�ntico.
5
00:00:07,650 --> 00:00:09,423
El fantasma ya no durar� mucho.
6
00:00:09,448 --> 00:00:12,728
Olbricht, Beck, von Hassel, Popitz,
planean algo.
7
00:00:16,971 --> 00:00:19,001
Tus sujetos de vacunaci�n
est�n todos impedidos.
8
00:00:19,032 --> 00:00:20,465
Son ni�os de desecho del Reich.
9
00:00:20,500 --> 00:00:21,805
Ya han muerto nueve.
10
00:00:21,830 --> 00:00:22,922
�Y si fuera Karin?
11
00:00:22,947 --> 00:00:25,235
Pero no creeras en serio que
entregar�a a nuestra Karin.
12
00:00:27,007 --> 00:00:30,841
Www.SubAdictos.Net
presenta:
13
00:00:31,097 --> 00:00:33,697
�El mensajero berlin�s!
�El mensajero berlin�s!
14
00:00:36,628 --> 00:00:38,051
�El mensajero berlin�s!
15
00:00:38,114 --> 00:00:40,781
CHARIT� EPISODIO 5
EN EL SUBSUELO
16
00:00:40,849 --> 00:00:43,549
Un Subt�tulo de
miyamotos.
17
00:00:43,880 --> 00:00:46,184
�El mensajero berlin�s!
BERL�N, VERANO 1944
18
00:00:51,060 --> 00:00:53,029
En este taller especial
de la ciudad...
19
00:00:53,054 --> 00:00:56,092
se fabrican pr�tesis
para amputados de pierna.
20
00:01:02,100 --> 00:01:06,439
Su movilidad se ajusta a las necesidades
de una manera casi perfecta.
21
00:01:06,464 --> 00:01:08,378
El efecto de las pr�tesis...
22
00:01:08,417 --> 00:01:10,214
se demuestra en estas im�genes.
23
00:01:22,420 --> 00:01:26,582
El caballero en el siglo XVI
podia mover con el pu�o de hierro...
24
00:01:26,626 --> 00:01:30,216
su mano artificial solo
con ayuda de las partes sanas.
25
00:01:30,401 --> 00:01:34,480
Por el contrario la mano de Sauerbruch
posibilita el agarre preciso...
26
00:01:34,505 --> 00:01:37,700
con la ayuda de la restante
musculatura del mu�on.
27
00:01:38,954 --> 00:01:40,967
Bueno. Que entre un poco de luz.
28
00:01:41,446 --> 00:01:43,206
El procedimiento quir�rgico...
29
00:01:43,269 --> 00:01:46,629
os lo explicar� ahora el
candidato al examen final...
30
00:01:47,215 --> 00:01:48,344
Marquardt.
31
00:01:56,787 --> 00:01:59,534
La fuerza se transmite
por estos alambres.
32
00:02:00,161 --> 00:02:02,612
Est�n enganchados a un pasador...
33
00:02:02,971 --> 00:02:04,735
que se inserta en la musculatura.
34
00:02:04,760 --> 00:02:05,860
Vaya, vaya.
35
00:02:06,298 --> 00:02:07,501
�Pero c�mo?
36
00:02:07,791 --> 00:02:09,387
En cada caso se hace un canal.
37
00:02:09,697 --> 00:02:11,407
Un... un canal muscular.
38
00:02:11,735 --> 00:02:14,095
Y... al que se le forra con piel.
39
00:02:14,212 --> 00:02:15,282
�Qu� m�sculos son?
40
00:02:15,698 --> 00:02:17,769
Son... tr�ceps y b�ceps.
41
00:02:17,950 --> 00:02:19,691
Para que la mu�eca pueda...
42
00:02:21,494 --> 00:02:22,744
�pueda estirarse y doblarse?
43
00:02:22,769 --> 00:02:24,119
Eso es una estupidez.
44
00:02:24,377 --> 00:02:26,580
�Ves alguna mu�eca
en esta pr�tesis?
45
00:02:27,276 --> 00:02:29,393
- Marquardt, acabas de ver la pel�cula.
- S�.
46
00:02:29,463 --> 00:02:30,792
Se trata de...
47
00:02:31,126 --> 00:02:32,286
agarre en pinza.
48
00:02:32,634 --> 00:02:33,634
�Pase!
49
00:02:34,172 --> 00:02:35,202
Ven.
50
00:02:36,563 --> 00:02:37,643
Entre, querido.
51
00:02:37,824 --> 00:02:40,339
Para m� es un honor presentarles,
como caso cl�nico...
52
00:02:40,364 --> 00:02:42,902
a un h�roe de la campa�a africana.
53
00:02:42,927 --> 00:02:45,635
El teniente coronel Claus Schenk,
Conde de Stauffenberg.
54
00:02:47,619 --> 00:02:49,275
Pero si�ntensen, por favor.
55
00:02:51,635 --> 00:02:58,558
�Nos narrar�a a nosotros y a nuestro
candidato por ahora su odisea m�dica?
56
00:02:58,589 --> 00:03:00,331
- Por favor.
- Con gusto.
57
00:03:01,683 --> 00:03:04,784
Fui herido en un bombardeo
de cazas en T�nez.
58
00:03:05,120 --> 00:03:07,706
En el hospital militar
me extirparon el ojo.
59
00:03:08,057 --> 00:03:11,680
La mano derecha fue amputada
por encima de la mu�eca...
60
00:03:11,705 --> 00:03:14,170
y el dedo menique y anular
de la mano izquierda.
61
00:03:14,211 --> 00:03:16,086
En el hospital de reserva en M�nich...
62
00:03:16,125 --> 00:03:19,945
me operaron del o�do medio y
de la rodilla.
63
00:03:19,984 --> 00:03:22,577
All� tambi�n me adaptaron
el ojo de cristal.
64
00:03:23,054 --> 00:03:25,890
Porque se me clav�
metralla en el brazo derecho...
65
00:03:25,936 --> 00:03:29,209
no se pudo preparar
el mu�on para una pr�tesis.
66
00:03:29,238 --> 00:03:32,441
- Y ahora...
- Por suerte ahora est� con Sauerbruch.
67
00:03:32,664 --> 00:03:34,339
Bueno, se�or teniente coronel...
68
00:03:34,394 --> 00:03:39,120
�podr�a examinar su mu�on nuestro
candidato al examen final Marquardt?
69
00:03:39,150 --> 00:03:40,520
- Claro.
- Por favor.
70
00:03:43,902 --> 00:03:45,332
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
71
00:03:48,206 --> 00:03:52,354
Ahora Marquardt, �consideras el mu��n
apto para ajustar una mano Sauerbruch?
72
00:04:05,689 --> 00:04:06,769
No lo s�.
73
00:04:08,812 --> 00:04:11,249
Raro es que se den
condiciones previas ideales...
74
00:04:11,274 --> 00:04:13,421
tras amputaciones en
el campo de batalla.
75
00:04:14,890 --> 00:04:19,866
�Crees que es necesario
una correcci�n quir�rgica del mu��n...?
76
00:04:19,897 --> 00:04:21,890
�antes de hacer el canal?
77
00:04:22,479 --> 00:04:23,689
Exactamente.
78
00:04:23,893 --> 00:04:28,526
Porque la musculatura del mu��n
a�n no es lo suficientemente flexible.
79
00:04:28,644 --> 00:04:30,600
As� que el primer paso...
80
00:04:31,058 --> 00:04:33,680
Es movilizar la musculatura para
la formaci�n de bultos de fuerza.
81
00:04:33,715 --> 00:04:35,227
Exactamente. �Y luego?
82
00:04:36,597 --> 00:04:38,707
Se forman los canales
para los pasadores.
83
00:04:38,742 --> 00:04:41,422
Eso ha sido un parto dif�cil.
84
00:04:42,226 --> 00:04:45,694
Querido Stauffenberg, ha o�do que
son necesarias algunas intervenciones...
85
00:04:45,733 --> 00:04:49,561
antes de que pueda encender
un cigarrillo con una mano Sauerbruch.
86
00:04:52,987 --> 00:04:54,799
Tenemos que interrumpir aqu�.
87
00:04:55,473 --> 00:04:57,053
Por favor, despejen la sala.
88
00:04:58,461 --> 00:04:59,701
Tambi�n est�s liberado.
89
00:05:03,256 --> 00:05:05,417
Un ataque en pleno d�a.
90
00:05:05,578 --> 00:05:07,570
�Qu� pasa con nuestra fuerza a�rea?
91
00:05:08,324 --> 00:05:09,687
Pregunte al se�or Meier.
92
00:05:10,322 --> 00:05:14,242
Eso es lo que dir�a G�ring,
si vuela un enemigo sobre Berl�n.
93
00:05:25,688 --> 00:05:27,540
Es un milagro que
nadie haya sido herido.
94
00:05:28,079 --> 00:05:30,324
Pero las otras chimeneas est�n
en peligro de colapsarse.
95
00:05:30,349 --> 00:05:33,699
As� que las viviendas personales
deben ser desalojadas.
96
00:05:34,400 --> 00:05:37,228
Colega Jung, puede dormir aqu�
conmigo en mi despacho.
97
00:05:37,253 --> 00:05:38,539
Se lo agradezco mucho.
98
00:05:38,564 --> 00:05:39,691
�Y Maria Fritsch?
99
00:05:39,790 --> 00:05:42,321
Dormir� en el vest�bulo.
No hay otra manera.
100
00:05:43,282 --> 00:05:46,157
�T� puedes dormir con tu colega
la hermana en nuestra habitaci�n.
101
00:05:46,555 --> 00:05:50,550
Y Martin, te mudar�s
al taller de pr�tesis.
102
00:05:51,586 --> 00:05:53,251
Marquardt se va de todos modos.
103
00:05:53,276 --> 00:05:55,189
Cuartos de enfermer�a,
los pisos superiores...
104
00:05:55,214 --> 00:05:57,475
ser�n completamente
evacuados, todos ellos.
105
00:06:01,009 --> 00:06:03,236
Y en cuanto a
la sala de operaciones...
106
00:06:03,712 --> 00:06:06,626
cuando los americanos efect�en
ataques a�reos durante el d�a...
107
00:06:06,665 --> 00:06:10,390
a partir de ya tenemos que hacer
todas las operaciones en el bunker.
108
00:06:10,415 --> 00:06:11,447
�Siempre?
109
00:06:11,640 --> 00:06:13,460
Si tambi�n hay alarma en
mitad de un ataque...
110
00:06:13,485 --> 00:06:15,211
podemos trasladar a los
pacientes al bunker.
111
00:06:15,241 --> 00:06:19,296
El bunker es seguro contra los impactos.
Tres metros de hormig�n deber�an bastar.
112
00:06:19,327 --> 00:06:21,733
�Qu� pasa con los pacientes
postrados en cama?
113
00:06:21,758 --> 00:06:23,726
Mis exigencias de
camas en el bunker...
114
00:06:23,751 --> 00:06:26,648
han sido tratadas de exageradas.
115
00:06:26,687 --> 00:06:30,741
El Charit� no ser� evacuado
para no intranquilizar a los berlineses.
116
00:06:30,776 --> 00:06:33,611
Con cada alarma todos
juntos apilaremos a los...
117
00:06:33,636 --> 00:06:36,839
pacientes como sardinas en
el bunker de operaciones.
118
00:06:37,138 --> 00:06:39,325
Va contra el ordenamiento
de ataques a�reos.
119
00:06:39,357 --> 00:06:41,956
Hay demasiado pocos ba�os y
poca ventilaci�n.
120
00:06:41,988 --> 00:06:44,574
Quien quepa entrar�.
Fin de la discusi�n.
121
00:06:47,588 --> 00:06:51,078
Ha aprobado el �ltimo examen y
ahora es un aut�ntico m�dico.
122
00:06:51,289 --> 00:06:54,102
Bueno, entonces es
la tapa adecuada para tu olla.
123
00:06:54,271 --> 00:06:57,650
Pero antes tiene que ir al frente.
Por eso seguro que no quiere casarse.
124
00:06:58,094 --> 00:07:02,563
Ni�a, es la ocasi�n para
una pensi�n de viudedad.
125
00:07:03,386 --> 00:07:05,143
No me casar� por el dinero.
126
00:07:05,168 --> 00:07:07,113
El dinero no hace feliz.
127
00:07:07,153 --> 00:07:09,199
Pero creo que se llora
m�s f�cilmente con �l.
128
00:07:09,245 --> 00:07:10,930
Y un compromiso es suficiente.
129
00:07:10,961 --> 00:07:13,971
El F�hrer ahora incluso
permite el matrimonio p�stumo.
130
00:07:15,728 --> 00:07:18,026
Creo que Otto no se
acuesta con mujeres.
131
00:07:18,051 --> 00:07:20,503
- Es u�a y carne con Martin.
- Eso no tiene importancia.
132
00:07:21,226 --> 00:07:25,706
Incluso �l necesita una mujer
para que nadie haga preguntas tontas.
133
00:07:25,731 --> 00:07:27,371
Le vienes como anillo al dedo.
134
00:07:27,457 --> 00:07:29,636
Y no ser�a la primera
vez que un tipo as�...
135
00:07:29,661 --> 00:07:32,582
encontrar�a diversi�n
con las mujeres.
136
00:07:32,607 --> 00:07:34,606
- �T� crees?
- Ya lo creo.
137
00:07:37,319 --> 00:07:39,264
Estas son todas
las emisoras alemanas.
138
00:07:39,303 --> 00:07:41,709
Hoy es una fecha con gran significado
en la historia mundial.
139
00:07:41,748 --> 00:07:44,552
Bajo la presi�n de Mosc�, los
brit�nicos y americanos han empezado...
140
00:07:44,591 --> 00:07:48,995
la invasi�n de la costa occidental
de Europa esperada por todos.
141
00:07:49,027 --> 00:07:50,378
Opinamos que Alemania...
142
00:07:58,253 --> 00:08:00,042
No tengo que estar
en posiciones delanteras.
143
00:08:01,003 --> 00:08:03,671
Los m�dicos militares de una
compa��a sanitaria no est�n armados...
144
00:08:03,702 --> 00:08:04,926
incluso si llega el enemigo.
145
00:08:04,950 --> 00:08:06,230
�Y qu� pasa si lo hacen?
146
00:08:06,832 --> 00:08:09,294
�Te negaras a obedecer las �rdenes y
que te ahorquen?
147
00:08:10,496 --> 00:08:13,056
A los siete a�os me ca�
de un cerezo...
148
00:08:13,253 --> 00:08:14,582
y apenas tuve ara�azos.
149
00:08:15,495 --> 00:08:18,659
Mi madre dec�a siempre que
era un gato con siete vidas.
150
00:08:20,011 --> 00:08:22,214
Y todav�a me quedan dos o tres.
151
00:08:25,437 --> 00:08:27,898
Vas a tener que seguir usando
tu amuleto de la suerte.
152
00:08:29,472 --> 00:08:31,325
Me gustar�a llevarlo
si vuelves sano.
153
00:08:32,513 --> 00:08:34,717
Si te escribo,
recuerdos a tu pata de palo...
154
00:08:34,967 --> 00:08:36,710
querr� decir, te quiero.
155
00:08:45,443 --> 00:08:46,693
Ten. De madre.
156
00:08:46,833 --> 00:08:49,394
Qui�n sabe cu�nto tiempo pasar�
hasta que te vayas a Normand�a.
157
00:08:50,040 --> 00:08:52,106
Me gustar�a despedirme
de mi hermano.
158
00:08:59,241 --> 00:09:01,030
Te echar� mucho de menos, Otto.
159
00:09:06,888 --> 00:09:08,192
�Qu� pasa?
160
00:09:09,661 --> 00:09:10,895
No s� qu� hacer.
161
00:09:10,920 --> 00:09:12,560
El tratamiento de Karin no sirve.
162
00:09:12,644 --> 00:09:14,588
Pero sin embargo
Karin es encantadora.
163
00:09:14,637 --> 00:09:16,816
Hay tantas cosas en
la naturaleza que...
164
00:09:16,841 --> 00:09:18,950
est�n torcidas y sin
embargo son hermosas.
165
00:09:19,284 --> 00:09:21,010
Da igual lo que digan los nazis.
166
00:09:26,422 --> 00:09:29,375
�Crees que ser�a mejor para Karin
si es evacuada?
167
00:09:30,630 --> 00:09:33,083
- �Entonces como podr�as protegerla?
- Solo lo estoy diciendo.
168
00:09:33,120 --> 00:09:34,924
Llora mucho durante
los ataques a�reos.
169
00:09:34,995 --> 00:09:37,409
Tal vez tendr�a que
irse de esta locura.
170
00:09:37,892 --> 00:09:39,345
�No podr�a quedarse con madre?
171
00:09:39,370 --> 00:09:41,173
No sabe que Karin est� impedida.
172
00:09:46,180 --> 00:09:47,250
Adi�s.
173
00:09:51,158 --> 00:09:52,312
Adi�s.
174
00:09:53,859 --> 00:09:55,703
- Que le vaya bien, hermana Laura.
- Adi�s.
175
00:09:55,728 --> 00:09:56,762
Volver�.
176
00:09:57,721 --> 00:09:59,498
Qu� le vaya bien, Marquardt.
177
00:09:59,525 --> 00:10:02,142
Saludos del jefe y de Jung. Est�n operando.
Y me han dicho que...
178
00:10:02,167 --> 00:10:04,627
no solo los pacientes quieren
volverle a ver aqu� como m�dico.
179
00:10:04,658 --> 00:10:06,167
Nada m�s querido que eso.
180
00:10:07,603 --> 00:10:09,753
- Gracias, doctor Wagner.
- Adi�s, colega.
181
00:10:09,799 --> 00:10:11,962
- Que le vaya bien, hermana Anna.
- Para usted tambi�n.
182
00:10:12,588 --> 00:10:13,588
Adi�s.
183
00:10:17,576 --> 00:10:18,636
Otto.
184
00:10:23,651 --> 00:10:25,659
Me gustar�a ser tuya, Otto.
185
00:10:29,378 --> 00:10:33,053
�Quieres que nos prometamos
aqu� delante de todos?
186
00:10:34,510 --> 00:10:35,970
Querida hermana Christel...
187
00:10:36,084 --> 00:10:37,591
tan bien no nos conocemos.
188
00:10:37,623 --> 00:10:40,424
�Y no estar� especulando
con una viudedad de guerra?
189
00:10:40,462 --> 00:10:43,043
Entonces tendr�a que decepcionarla.
Me propongo seguir viviendo.
190
00:10:43,101 --> 00:10:44,362
Que le vaya bien.
191
00:11:01,197 --> 00:11:03,687
Tiene que resignarse con eso...
192
00:11:05,508 --> 00:11:07,531
Karin padece de hidrocefalia.
193
00:11:08,336 --> 00:11:10,706
�Y si lo intentamos
con suero fisiol�gico?
194
00:11:10,952 --> 00:11:12,384
Tal vez consiga algo.
195
00:11:12,440 --> 00:11:15,960
Si sigues deshidratando a la ni�a,
los ri�ones pueden fallar...
196
00:11:16,046 --> 00:11:17,800
y la presi�n no bajar�a.
197
00:11:17,830 --> 00:11:19,716
Creo que una ni�a as�
estar�a mejor acogida...
198
00:11:19,763 --> 00:11:21,653
en Wiesengrund en un
departamento especializado.
199
00:11:21,678 --> 00:11:23,006
Eso no es cuestionable.
200
00:11:23,031 --> 00:11:25,532
Necesitamos camas para
los heridos de los ataques a�reos.
201
00:11:25,573 --> 00:11:27,313
Entonces se quedar� con nosotros.
202
00:11:28,477 --> 00:11:31,696
No puedo dar tiempo libre a un m�dico
para que cuide a su hijo impedido.
203
00:11:31,774 --> 00:11:33,507
Ya saben lo que pasa aqu�.
204
00:11:33,532 --> 00:11:35,745
S�, pero Wiesengrund tiene
carencia de camas.
205
00:11:35,770 --> 00:11:37,551
Karin puede quedarse
en la unidad.
206
00:11:37,576 --> 00:11:39,591
S� lo dif�cil que es
para ustedes dos.
207
00:11:39,622 --> 00:11:41,434
Pero un m�dico tiene que
conocer sus l�mites.
208
00:11:41,496 --> 00:11:44,687
Quiz� haya terminado con su vida,
pero nosotros todav�a no.
209
00:11:44,712 --> 00:11:46,490
No dejar� a mi hija en la estacada.
210
00:11:50,885 --> 00:11:51,885
Waldhausen...
211
00:11:51,910 --> 00:11:54,262
�le ha contado a su mujer
mi enfermedad cancer�gena?
212
00:11:54,289 --> 00:11:56,252
Confiaba en el
secreto profesional.
213
00:11:56,283 --> 00:11:57,447
Lo siento...
214
00:11:57,480 --> 00:11:58,490
Yo...
215
00:12:00,345 --> 00:12:01,359
Yo...
216
00:12:01,633 --> 00:12:04,938
desear�a un sucesor
que sea capaz...
217
00:12:04,970 --> 00:12:06,570
de tomar decisiones dif�ciles...
218
00:12:06,831 --> 00:12:09,008
con valent�a.
219
00:12:09,695 --> 00:12:11,906
Demu�streme que
era la persona adecuada.
220
00:12:13,152 --> 00:12:15,371
Tiene que informar
la hidrocefalia.
221
00:12:15,396 --> 00:12:17,980
Eso nunca me lo perdonar�a Anni.
222
00:12:18,005 --> 00:12:21,435
�Quiere que sufra su matrimonio
por un hijo impedido?
223
00:12:21,493 --> 00:12:23,318
Ser�a mejor si desapareciera.
224
00:12:23,345 --> 00:12:26,398
�O quiere esperar hasta que
le quiten la custodia?
225
00:12:26,439 --> 00:12:28,799
Su mujer lo aceptar�.
226
00:12:30,349 --> 00:12:31,876
�Hagan uno nuevo?
227
00:12:33,572 --> 00:12:34,782
Pueden.
228
00:12:49,012 --> 00:12:51,443
Qu� bien que tengamos
un sitio para nosotros solos.
229
00:12:52,065 --> 00:12:54,455
Tenemos que seguir trabajando
en nuestra gran familia.
230
00:12:56,517 --> 00:12:58,907
�Tienes miedo de que
tengamos otro hijo impedido?
231
00:12:59,542 --> 00:13:01,776
Aunque fuera sano ahora no podr�a.
232
00:13:03,815 --> 00:13:05,088
Karin me necesita.
233
00:13:05,524 --> 00:13:07,404
No puede quedarse aqu� eternamente.
234
00:13:14,986 --> 00:13:16,844
Si tiene que irse me ir� con ella.
235
00:13:19,539 --> 00:13:21,259
28.
236
00:13:23,102 --> 00:13:24,562
�Tiene noticias de Peter?
237
00:13:26,204 --> 00:13:29,211
Es teniente coronel
en la divisi�n Panzer...
238
00:13:29,236 --> 00:13:31,173
en Raum Kowel en Ucrania.
239
00:13:31,322 --> 00:13:34,192
Le va bien teniendo en cuenta
las circunstancias.
240
00:13:37,736 --> 00:13:40,759
Me ocupar� de que
venga conmigo al Alto Mando.
241
00:13:42,151 --> 00:13:44,486
Alemania solo puede
ser salvada desde Berl�n.
242
00:13:46,510 --> 00:13:51,828
�Podr�a arreglarme un encuentro discreto
en su casa con el Coronel General Beck.
243
00:13:51,853 --> 00:13:52,957
19.
244
00:13:54,128 --> 00:13:55,618
Pero tiene amistad con �l.
245
00:14:02,136 --> 00:14:03,482
Es mi amigo.
246
00:14:10,560 --> 00:14:12,050
El plan es el siguiente.
247
00:14:12,149 --> 00:14:14,187
Seis semanas despu�s de
la primera intervenci�n...
248
00:14:14,212 --> 00:14:17,783
puedo construir los canales
para los pasadores.
249
00:14:17,863 --> 00:14:19,894
Cuatro semanas despu�s
los canales son resistentes.
250
00:14:19,923 --> 00:14:24,603
Luego siguen los ejercicios de mu��n
para fortalecer la musculatura.
251
00:14:24,628 --> 00:14:26,598
Deber�a poder levantar 5 kilos.
252
00:14:26,627 --> 00:14:29,080
Hasta que la pr�tesis est�
finalmente ajustada...
253
00:14:29,801 --> 00:14:31,523
Cuatro meses tiene que contar.
254
00:14:31,658 --> 00:14:33,832
Tengo que
cumplir una misi�n importante.
255
00:14:34,855 --> 00:14:35,994
�Usted mismo?
256
00:14:36,025 --> 00:14:37,800
Hay que cometer una injusticia.
257
00:14:38,789 --> 00:14:40,789
El de hacer o el de no hacer.
258
00:14:42,048 --> 00:14:44,329
Pero sus fuerzas est�n debilitadas.
259
00:14:44,496 --> 00:14:46,535
Sus nervios est�n debilitados.
260
00:14:46,580 --> 00:14:49,512
Podr�a cometer un error en su tarea.
261
00:14:49,559 --> 00:14:51,098
Esto tengo que arriesgar.
262
00:14:51,793 --> 00:14:54,285
Tal y como est�n las cosas
soy el �nico que puede hacerlo.
263
00:14:54,330 --> 00:14:55,996
Pero no en su estado.
264
00:14:56,782 --> 00:14:59,547
Si sigue as�
no sobrevivir� seis meses.
265
00:14:59,783 --> 00:15:02,792
Este diagn�stico puede aplicarse
a todos los soldados alemanes.
266
00:15:08,594 --> 00:15:12,116
Caballeros,
Claus Schenk conde von Stauffenberg...
267
00:15:12,143 --> 00:15:14,955
Jefe del estado mayor en la
Oficina general del ej�rcito bajo Olbricht.
268
00:15:15,158 --> 00:15:17,838
Les presentar�, el embajador
retirado von Hassel.
269
00:15:18,081 --> 00:15:19,651
El se�or ministro Popitz.
270
00:15:19,869 --> 00:15:22,439
El se�or profesor Jesse,
el director Planck.
271
00:15:22,495 --> 00:15:24,495
- Me alegro.
- El se�or doctor Kempner.
272
00:15:25,072 --> 00:15:26,572
Y el Coronel General Beck.
273
00:15:26,601 --> 00:15:28,369
S�rvanse las bebidas.
274
00:15:28,772 --> 00:15:31,162
Si necesitan algo estar�
con mi mujer en el sal�n.
275
00:15:31,221 --> 00:15:33,421
Estoy seguro que es lo mejor,
se�or Consejero Privado.
276
00:15:33,548 --> 00:15:34,698
Muchas gracias.
277
00:15:52,261 --> 00:15:54,538
Berl�n ante el
crep�sculo de los dioses.
278
00:15:54,640 --> 00:15:56,283
�No sabes lo que planean?
279
00:15:57,284 --> 00:16:01,221
Probablemente negociando
una capitulaci�n con los aliados...
280
00:16:01,246 --> 00:16:02,966
para detener el frente oriental.
281
00:16:03,042 --> 00:16:05,819
Para eso se tendr�a
que eliminar a Hitler.
282
00:16:05,844 --> 00:16:07,532
�El ej�rcito quiere dar
un golpe de estado?
283
00:16:07,557 --> 00:16:10,225
Pensaba que no ver�a este momento.
284
00:16:10,269 --> 00:16:12,941
Qu� bien que Peter no est�
sirviendo en el Alto Mando.
285
00:16:13,273 --> 00:16:14,741
�Y si falla?
286
00:16:15,524 --> 00:16:16,876
�Qu� nos pasar�?
287
00:16:17,235 --> 00:16:18,946
Si tienen que hacerlo,
tiene que funcionar.
288
00:16:24,508 --> 00:16:26,000
Pero tenga cuidado.
289
00:16:29,580 --> 00:16:32,712
Mientras m�s desesperada sea la guerra,
m�s brutal es la persecuci�n.
290
00:16:33,352 --> 00:16:36,181
Todo el mundo piensa que soy
un inofensivo lun�tico del ajedrez.
291
00:16:36,234 --> 00:16:38,885
Me han ascendido a
secretario del consulado...
292
00:16:38,910 --> 00:16:40,601
con la bendici�n del Partido.
293
00:16:49,003 --> 00:16:50,933
�D�nde podemos encontrar
a Martin Schelling?
294
00:16:57,840 --> 00:16:59,169
�Martin Schelling?
295
00:17:01,989 --> 00:17:04,670
- S�.
- Tiene que ir a prisi�n preventiva.
296
00:17:06,879 --> 00:17:09,035
- Debe haber alg�n error.
- No.
297
00:17:47,627 --> 00:17:48,854
�Va todo bien?
298
00:17:49,276 --> 00:17:50,611
Bessau ha muerto.
299
00:17:51,798 --> 00:17:53,477
Ha llamado su mujer.
300
00:17:54,689 --> 00:17:55,855
Te gustaba.
301
00:17:56,785 --> 00:17:58,207
Siempre te ha animado.
302
00:17:59,150 --> 00:18:02,181
Tal vez sea mejor, ahora tendremos
que preocuparnos menos por Karin.
303
00:18:02,236 --> 00:18:03,517
�Preocuparnos menos?
304
00:18:04,181 --> 00:18:05,655
Karin padece hidrocefalia.
305
00:18:05,680 --> 00:18:07,406
No es un proceso dif�cil.
306
00:18:07,616 --> 00:18:09,713
Y la circunferencia de la
cabeza apenas ha aumentado.
307
00:18:10,956 --> 00:18:13,073
Tal vez con un poco de suerte
se ha paralizado.
308
00:18:13,098 --> 00:18:15,902
Incluso Churchill de ni�o
tuvo hidrocefalia.
309
00:18:17,932 --> 00:18:19,782
Me nombr� su sucesor.
310
00:18:24,392 --> 00:18:27,361
Ahora puedes estar orgullosa
de tu pap�.
311
00:18:36,023 --> 00:18:38,968
Cr�ame, hace tiempo que
deber�a estar lejos.
312
00:18:38,993 --> 00:18:41,443
Me necesitan como
m�dico en el frente...
313
00:18:41,494 --> 00:18:44,439
�y me retiene por
absurdas acusaciones?
314
00:18:44,603 --> 00:18:45,893
Por en�sima vez...
315
00:18:46,079 --> 00:18:48,668
no tengo nada con ese enfermero.
316
00:18:48,720 --> 00:18:50,188
Eso ni siquiera es necesario.
317
00:18:50,501 --> 00:18:53,307
Al delito de obscenidad se le une...
318
00:18:53,339 --> 00:18:55,581
que ha violado el sentido
general de la verg�enza.
319
00:18:55,620 --> 00:18:57,283
Ya es el caso...
320
00:18:57,332 --> 00:19:00,371
si le ha mostrado
intenciones voluptuosas.
321
00:19:00,416 --> 00:19:03,478
Incluso sin contacto f�sico.
322
00:19:03,510 --> 00:19:04,900
"Intenciones voluptuosas."
323
00:19:06,355 --> 00:19:09,830
�Puede saberse qu�
vidente me ha denunciado?
324
00:19:10,369 --> 00:19:11,549
Marquardt...
325
00:19:12,220 --> 00:19:14,103
admita que fue seducido.
326
00:19:14,128 --> 00:19:16,821
Sabemos que Martin Schelling es
un delincuente sexual notorio...
327
00:19:16,853 --> 00:19:19,596
el pueblo alem�n debe ser
protegido eficazmente de �l.
328
00:19:19,658 --> 00:19:21,540
Pero con usted el caso es diferente.
329
00:19:21,816 --> 00:19:23,808
Hasta que sea condenado
no estar� registrado...
330
00:19:23,833 --> 00:19:28,715
en la central del Reich para la lucha
contra la homosexualidad y el aborto.
331
00:19:29,618 --> 00:19:33,282
Si admite que Schelling le ha seducido
podr�a evitarse ir al frente.
332
00:19:38,066 --> 00:19:39,706
Quiero hacer una declaraci�n.
333
00:19:41,027 --> 00:19:44,097
Estoy convencido de
que esa denuncia...
334
00:19:44,417 --> 00:19:47,135
proviene de la hermana
Christel B�nisch.
335
00:19:47,160 --> 00:19:49,636
Quiso apremiarme para
un compromiso matrimonial...
336
00:19:49,661 --> 00:19:51,511
probablemente por motivos ego�stas.
337
00:19:51,995 --> 00:19:54,106
Estoy seguro de que
quiere vengarse de m�.
338
00:19:54,131 --> 00:19:56,419
Su afirmaci�n de que
la se�orita B�nisch ten�a...
339
00:19:56,444 --> 00:19:58,122
Eso no es una afirmaci�n.
340
00:19:58,147 --> 00:20:00,924
Para eso hay diversos testigos
en cirug�a del Charit�...
341
00:20:01,782 --> 00:20:03,813
entre ellos la doctora
Margot Sauerbruch.
342
00:20:03,838 --> 00:20:05,328
- �Sauerbruch?
- S�.
343
00:20:06,190 --> 00:20:07,447
Su esposa.
344
00:20:10,141 --> 00:20:12,993
Secretar�a del profesor Sauerbruch,
Maria Fritsch al aparato.
345
00:20:15,925 --> 00:20:17,117
Un momento.
346
00:20:18,019 --> 00:20:19,042
La polic�a criminal.
347
00:20:19,144 --> 00:20:20,503
Expresamente le quieren a usted.
348
00:20:23,922 --> 00:20:25,636
Margot Sauerbruch. Buenos d�as.
349
00:20:25,661 --> 00:20:27,263
Detective Leibfried.
350
00:20:28,149 --> 00:20:30,384
Conoce al interno Otto Marquardt.
351
00:20:30,417 --> 00:20:34,112
�Existi� entre el se�or Marquardt y la
se�orita B�nisch una aventura amorosa?
352
00:20:34,174 --> 00:20:36,510
De la vida privada tengo
poco conocimiento.
353
00:20:36,590 --> 00:20:39,000
Cuando Marquardt se despidi�.
hubo un incidente.
354
00:20:39,025 --> 00:20:41,455
- Usted debi� ser testigo de la escena.
- S�.
355
00:20:42,064 --> 00:20:45,016
La se�orita B�nisch deseaba
un compromiso matrimonial.
356
00:20:45,648 --> 00:20:47,325
Pero el se�or
Marquardt la rechaz�.
357
00:20:47,364 --> 00:20:49,015
�Y estar�a dispuesto a jurarlo?
358
00:20:49,040 --> 00:20:50,219
Por supuesto.
359
00:20:50,364 --> 00:20:51,907
�Y su departamento es?
360
00:20:51,938 --> 00:20:54,595
Inspecci�n criminal M II 2.
361
00:20:58,189 --> 00:21:01,353
Dios, eso es el escuadr�n
de homosexuales.
362
00:21:02,593 --> 00:21:04,382
Por Otto Marquardt.
363
00:21:04,436 --> 00:21:05,964
Tal vez Martin fue arrestado.
364
00:21:06,011 --> 00:21:08,230
�Qu�? �Se refiere a Otto y Martin?
365
00:21:08,934 --> 00:21:10,831
Entonces lo hice todo mal.
366
00:21:11,793 --> 00:21:15,603
Habr�a tenido que destacar
la relaci�n cordial entre Otto y Christel.
367
00:21:40,091 --> 00:21:42,971
Tengo que representar a Bessau
en la reuni�n de Hohenlychen.
368
00:21:43,446 --> 00:21:46,813
Y usted, se�ora doctor Waldhausen,
va a visitar a su jefe all�.
369
00:21:47,118 --> 00:21:49,649
Como usted sabe,
a�n no tengo el doctorado.
370
00:21:49,923 --> 00:21:53,495
Y no puedo conseguir un pase
para salir de Berl�n.
371
00:21:53,534 --> 00:21:55,401
Para un viaje urgente de trabajo, s�.
372
00:22:07,609 --> 00:22:09,559
�Me env�as a la hermana K�the?
373
00:22:10,406 --> 00:22:11,460
S�.
374
00:22:29,777 --> 00:22:32,156
Tenemos que liberar camas
para las v�ctimas de las bombas.
375
00:22:33,461 --> 00:22:35,722
Evacue esa si estoy fuera.
376
00:22:35,811 --> 00:22:37,296
�Y, ad�nde es el viaje?
377
00:22:37,321 --> 00:22:38,392
A Wiesengrund.
378
00:22:44,001 --> 00:22:45,571
No se lo diga a mi mujer.
379
00:22:55,000 --> 00:22:56,674
Y respira hondo.
380
00:23:01,811 --> 00:23:03,563
Gracias por cuidarla de nuevo.
381
00:23:04,916 --> 00:23:06,097
No hay problema.
382
00:23:06,122 --> 00:23:09,621
Disfrute de las noches
tranquilas de un Hohenlychen...
383
00:23:09,660 --> 00:23:12,222
con los locos que all�
est�n en tratamiento.
384
00:23:14,887 --> 00:23:15,936
Eso har�.
385
00:23:37,136 --> 00:23:38,393
Esta es la �ltima.
386
00:23:55,984 --> 00:23:59,141
�No quiere llamar a Wiesengrund
por si no pueden partir.
387
00:23:59,166 --> 00:24:00,366
S�, lo har�.
388
00:24:02,126 --> 00:24:03,735
�Ens��eme la lista, por favor?
389
00:24:03,769 --> 00:24:04,836
�Y usted es?
390
00:24:04,861 --> 00:24:06,080
Doctora Waldhausen.
391
00:24:06,846 --> 00:24:08,353
Bueno, esa es su lista.
392
00:24:11,127 --> 00:24:13,627
�Puede esperar el traslado
hasta despu�s del ataque?
393
00:24:14,026 --> 00:24:15,036
S�, claro.
394
00:24:15,252 --> 00:24:16,892
Metan de nuevo a los ni�os.
395
00:24:17,234 --> 00:24:18,264
Bien.
396
00:24:32,159 --> 00:24:33,339
Todo va a ir bien.
397
00:24:34,915 --> 00:24:35,985
Ven aqu�.
398
00:24:39,901 --> 00:24:40,908
Hola.
399
00:24:45,235 --> 00:24:47,955
Tenemos �rdenes de salir
inmediatamente a pesar de la alarma.
400
00:25:05,376 --> 00:25:06,991
Lo conseguir� yo solo.
401
00:25:07,416 --> 00:25:09,330
Nuestro paciente seguro que
es razonable.
402
00:25:09,546 --> 00:25:11,095
Llamar� cuando termine.
403
00:25:13,354 --> 00:25:14,554
Bueno...
404
00:25:15,215 --> 00:25:18,275
El caballito de circo de Sauerbruch
con el pl�stico plegado.
405
00:25:19,596 --> 00:25:22,846
Su jefe estaba all� y
trabaj� muy duro para usted.
406
00:25:26,780 --> 00:25:29,796
Seguramente no le interesar�
cocerse aqu� mucho tiempo.
407
00:25:29,877 --> 00:25:33,837
Los pacientes forenses no son evacuados
en un ataque a�reo.
408
00:25:33,963 --> 00:25:35,619
As� que esta celda...
409
00:25:36,252 --> 00:25:38,694
no es realmente
un lugar acogedor.
410
00:25:44,792 --> 00:25:46,392
Podemos abreviarlo.
411
00:25:46,878 --> 00:25:49,886
Emitir� mi dictamen
aunque guarde silencio.
412
00:25:50,183 --> 00:25:54,074
La declaraci�n de nuestra enfermera
es prueba suficiente para su delito.
413
00:25:54,839 --> 00:25:56,409
La cuesti�n es solo...
414
00:25:56,549 --> 00:25:58,666
si tiene la decencia de admitir...
415
00:25:58,691 --> 00:26:00,976
ser culpable de haber seducido
a Otto Marquardt.
416
00:26:01,104 --> 00:26:05,237
Al menos su efebo quedar�a
exento del frente.
417
00:26:05,393 --> 00:26:08,143
Usted, de todas formas acabar�
en un campo de concentraci�n.
418
00:26:08,966 --> 00:26:13,278
Al menos sus impulsos anormales
ser�n tratados medicamente.
419
00:26:13,376 --> 00:26:16,455
Si est� de acuerdo
en su castraci�n...
420
00:26:16,931 --> 00:26:18,908
puedo mantenerle en la cl�nica.
421
00:26:18,938 --> 00:26:23,407
La castraci�n ha ayudado a algunos
a superar ese asqueroso impulso.
422
00:26:23,901 --> 00:26:28,134
Por tanto sabr�a qu� decidir�a
si estuviese en su lugar.
423
00:27:08,918 --> 00:27:10,090
�D�nde est� Karin?
424
00:27:11,048 --> 00:27:12,613
�No le ha dicho nada su marido?
425
00:27:12,751 --> 00:27:14,329
La peque�a ha sido evacuada.
426
00:27:14,447 --> 00:27:16,391
Cr�ame, es mejor as�.
427
00:28:29,190 --> 00:28:30,713
Bueno, mi peque�a.
428
00:28:30,930 --> 00:28:32,560
S�, ahora vamos a comer, �no?
429
00:28:38,393 --> 00:28:39,408
�Anni?
430
00:28:39,884 --> 00:28:40,920
�Qu� haces aqu�?
431
00:28:40,945 --> 00:28:41,975
�Y t�?
432
00:28:42,391 --> 00:28:43,969
�No estabas en el frente?
433
00:28:43,994 --> 00:28:45,171
He desertado.
434
00:28:45,230 --> 00:28:46,386
�Qu� hace Karin aqu�?
435
00:28:46,411 --> 00:28:48,098
La iban a mandar a Wiesengrund.
436
00:28:48,135 --> 00:28:50,604
La esconder� aqu�,
tambi�n de Artur.
437
00:28:51,221 --> 00:28:53,190
�Artur entregar�a a su propia hija?
438
00:28:53,230 --> 00:28:54,378
Lo ha intentado.
439
00:28:54,744 --> 00:28:56,088
Ya no conf�o en �l.
440
00:28:56,167 --> 00:28:58,753
- �Se va a quedar sola aqu�, Karin?
- La sedar� con fenobarbital.
441
00:28:58,778 --> 00:28:59,799
Ese es...
442
00:28:59,857 --> 00:29:01,206
el mal menor.
443
00:29:03,903 --> 00:29:05,519
�Y por qu� has desertado?
444
00:29:09,860 --> 00:29:12,438
Los de la secci�n de homosexuales
est�n detr�s de nosotros.
445
00:29:13,495 --> 00:29:15,539
La hermana Christel tiene
que habernos denunciado.
446
00:29:15,710 --> 00:29:16,710
�A vosotros?
447
00:29:17,340 --> 00:29:19,340
�Por qu� Christel te iba a
endosar algo as�?
448
00:29:19,521 --> 00:29:20,566
Es absurdo.
449
00:29:20,815 --> 00:29:22,550
Anni, yo... soy...
450
00:29:22,807 --> 00:29:23,995
T� no.
451
00:29:24,020 --> 00:29:26,043
Todav�a no has encontrado
a la persona adecuada.
452
00:29:26,230 --> 00:29:27,777
Pero si al adecuado...
453
00:29:28,714 --> 00:29:30,214
Quiero a Martin.
454
00:29:31,385 --> 00:29:32,649
�Sabes d�nde est�?
455
00:29:32,736 --> 00:29:34,070
�Le han detenido?
456
00:29:35,009 --> 00:29:36,039
S�.
457
00:29:37,189 --> 00:29:39,680
Se supone que deber�a estar
con De Crinis para una evaluaci�n.
458
00:29:39,744 --> 00:29:41,251
Le llevar� al campo
de concentraci�n.
459
00:29:41,389 --> 00:29:43,429
Martin consta en acta.
Le consideraran un seductor.
460
00:29:43,454 --> 00:29:45,076
S�, sin �l tampoco estar�as...
461
00:29:45,893 --> 00:29:47,293
�Pero qu� es esto?
462
00:29:48,336 --> 00:29:49,572
Por favor, enti�ndelo.
463
00:29:50,016 --> 00:29:51,630
Martin no me ha seducido.
464
00:29:52,231 --> 00:29:53,914
Me he enamorado de �l.
465
00:30:01,433 --> 00:30:02,482
No.
466
00:30:14,246 --> 00:30:16,691
Me puedo esconder aqu� y
cuidar de Karin.
467
00:30:19,424 --> 00:30:21,456
Pero tienes que hacer algo por m�.
468
00:30:21,882 --> 00:30:24,016
De Crinis tiene
una gran opini�n de ti.
469
00:30:24,572 --> 00:30:26,720
Tienes que sacar a Martin.
470
00:30:55,251 --> 00:30:56,517
�D�nde estabas?
471
00:31:00,243 --> 00:31:02,495
L�stima que no salgas m�s.
472
00:31:03,689 --> 00:31:06,244
Quise llamar pero
las l�neas estaban muertas.
473
00:31:06,351 --> 00:31:08,132
Las v�as no estaban intactas.
474
00:31:08,882 --> 00:31:10,413
Qu� bien que no te
haya pasado nada.
475
00:31:10,501 --> 00:31:12,001
Has entregado a nuestra hija.
476
00:31:12,042 --> 00:31:13,808
Ahora todos los ni�os
ser�n evacuados.
477
00:31:14,009 --> 00:31:16,037
�Quieres que muera Karin
en un ataque?
478
00:31:16,062 --> 00:31:18,361
Pero no a Wiesengrund.
Ya sabes lo que hacen a los ni�os.
479
00:31:18,386 --> 00:31:21,550
Anni es una cl�inica psiquiatrica normal
donde cuidan a los ni�os impedidos.
480
00:31:21,598 --> 00:31:23,563
- Y los utilizan para experimentos.
- A Karin no.
481
00:31:24,431 --> 00:31:25,446
Anni.
482
00:31:26,282 --> 00:31:28,071
Si quieres la traer� de vuelta.
483
00:31:57,613 --> 00:32:00,105
Se supone que ha habido
un atentado contra la vida de Hitler.
484
00:32:02,167 --> 00:32:03,362
�Ha muerto?
485
00:32:07,783 --> 00:32:09,313
Hasta ahora son solo rumores.
486
00:32:09,696 --> 00:32:10,969
En la guarida del lobo.
487
00:32:11,010 --> 00:32:12,251
Stauffenberg.
488
00:32:12,668 --> 00:32:14,392
Siempre aplazaba el tratamiento.
489
00:32:14,941 --> 00:32:17,300
Hitler muerto. Eso ser�a...
490
00:32:17,325 --> 00:32:19,035
Lo creer� cuando sea oficial.
491
00:32:20,548 --> 00:32:21,965
Bueno, vamos, vamos.
492
00:32:46,714 --> 00:32:48,464
Ya es medianoche.
493
00:32:49,214 --> 00:32:50,753
Y a�n no hay un comunicado.
494
00:32:50,971 --> 00:32:52,713
Eso es una buena se�al.
495
00:32:53,298 --> 00:32:56,258
Si hubiera sobrevivido Hitler
habr�a hablado por la radio.
496
00:32:56,283 --> 00:32:58,173
Quiz� informe una emisora enemiga.
497
00:33:05,390 --> 00:33:06,788
M�sica por todas partes.
498
00:33:07,572 --> 00:33:09,208
Entonces pondremos m�sica.
499
00:33:09,978 --> 00:33:11,993
Est� en consonancia
con esta celebraci�n
500
00:33:12,372 --> 00:33:15,411
Ni�os, este es un momento hist�rico.
501
00:33:15,436 --> 00:33:17,053
Al fin estir� la pata.
502
00:33:17,127 --> 00:33:19,744
El resto de nazis
tambi�n ir�n al infierno.
503
00:33:20,177 --> 00:33:21,267
Ven.
504
00:33:26,877 --> 00:33:29,986
Espero que los aliados
no solo acusen al gobierno.
505
00:33:30,027 --> 00:33:32,723
Muchos otros tambi�n
han sido culpables...
506
00:33:32,833 --> 00:33:34,192
incluso m�dicos.
507
00:33:34,691 --> 00:33:36,979
La justicia del ganador
no es necesariamente justa.
508
00:33:37,597 --> 00:33:39,893
Declarar� por usted
si le cumplan.
509
00:33:39,918 --> 00:33:41,871
�De qu� me van a culpar?
510
00:33:41,903 --> 00:33:43,834
�Que he trabajado
bajo los nazis?
511
00:33:43,873 --> 00:33:45,691
Eso tambi�n se lo reprocharan.
512
00:33:45,849 --> 00:33:49,375
No estoy aqu� por voluntad propia y
ni tampoco soy Cirujano General.
513
00:33:49,400 --> 00:33:50,806
�Qu� quiere decir con eso?
514
00:33:52,230 --> 00:33:54,766
Camaradas alemanes...
515
00:33:55,135 --> 00:33:57,510
No s� cu�ntas veces...
516
00:33:58,453 --> 00:34:02,363
han planeado un atentado contra m� y
ha llegado a su ejecuci�n.
517
00:34:02,429 --> 00:34:06,038
Una peque�a camarilla ambiciosa...
518
00:34:06,087 --> 00:34:09,149
sin escr�pulos y
al mismo tiempo insensatos...
519
00:34:09,262 --> 00:34:11,698
unos oficiales
criminales y necios...
520
00:34:12,281 --> 00:34:13,883
han tramado un complot...
521
00:34:13,908 --> 00:34:17,798
para hacerme a un lado y
exterminar al alto mando del ej�rcito.
522
00:34:17,839 --> 00:34:21,869
La bomba que fue detonada por el
teniente coronel Conde von Stauffenberg...
523
00:34:21,894 --> 00:34:25,581
que muri� a dos metros
en mi lado derecho.
524
00:34:25,652 --> 00:34:27,932
Yo mismo he resultado
completamente ileso.
525
00:34:27,962 --> 00:34:31,932
Lo considerar� como una confirmaci�n
de la misi�n de la Providencia...
526
00:34:31,971 --> 00:34:35,447
para perseguir mi prop�sito en la vida,
como lo he hecho hasta ahora.
527
00:34:46,853 --> 00:34:48,166
�Qu� haces aqu�?
528
00:34:49,188 --> 00:34:51,664
Stauffenberg, Olbricht y Beck
han sido ejecutados.
529
00:34:51,703 --> 00:34:53,446
La ola de arrestos est� en marcha.
530
00:34:53,471 --> 00:34:56,086
Tengo miedo de que encuentren algo
en tu casa o en casa de Peter.
531
00:34:58,455 --> 00:35:00,845
No tocar�n al hijo de Sauerbruch.
532
00:35:00,876 --> 00:35:03,310
Acaban de tocar
al hijo de Max Planck.
533
00:35:24,267 --> 00:35:25,779
�Profesor Sauerbruch?
534
00:35:27,352 --> 00:35:30,008
Por favor, acomp��enos a la
Oficina Central de Seguridad del Reich.
535
00:35:30,033 --> 00:35:31,585
Tengo una operaci�n importante.
536
00:35:31,610 --> 00:35:33,907
L�stima, tendr� que hacerla otro.
537
00:35:34,027 --> 00:35:36,949
Mi capacidad no es tan f�cil de
sustituir como usted cree.
538
00:35:36,974 --> 00:35:41,364
Su hijo Peter ha sido arrestado y
llevado al campo de F�rstenberg.
539
00:35:41,800 --> 00:35:44,870
El jefe de la Polic�a de Seguridad e
inteligencia le est� interrogando.
540
00:35:44,895 --> 00:35:47,762
El general Kaltenbrunner le espera.
S�ganos.
541
00:35:47,787 --> 00:35:49,097
�Puedo acompa�arle?
542
00:35:50,590 --> 00:35:51,846
�Es una detenci�n?
543
00:35:51,871 --> 00:35:53,527
Si quiere llamarlo as�.
544
00:35:53,586 --> 00:35:57,496
Si quiere ser �til, ll�vele
ropa civil a Peter Sauerbruch.
545
00:35:57,585 --> 00:36:01,705
Debido a la acusaciones formuladas
ya no podr� llevar uniforme.
546
00:36:10,635 --> 00:36:12,445
Lo han puesto todo patas arriba.
547
00:36:14,392 --> 00:36:15,501
Pase.
548
00:36:25,939 --> 00:36:28,760
Pero afortunadamente
ya no es necesario.
549
00:36:28,785 --> 00:36:31,330
La providencia ha protegido
otra vez a nuestro F�hrer.
550
00:36:36,402 --> 00:36:38,660
Est� fascinante,
se�ora Waldhausen.
551
00:36:40,870 --> 00:36:42,884
Ya ha recuperado su figura.
552
00:36:42,931 --> 00:36:45,032
Gracias a la mala situaci�n
del suministro.
553
00:36:45,338 --> 00:36:46,338
Por favor.
554
00:36:50,260 --> 00:36:53,118
�Qu� puedo hacer por
mi doctoranda favorita?
555
00:36:53,798 --> 00:36:56,518
Me alegrar�a tener
ese t�tulo honorifico.
556
00:36:56,659 --> 00:36:59,299
Aunque trabajo voluntariamente
en la cl�nica infantil...
557
00:36:59,324 --> 00:37:01,654
mi coraz�n late por la psiquiatr�a.
558
00:37:02,332 --> 00:37:06,228
Y pensaba que ahora que Karin ha sido
evacuada podr�a retomar mi tesis doctoral.
559
00:37:06,282 --> 00:37:07,674
Con mucho gusto.
560
00:37:08,058 --> 00:37:10,751
El diagn�stico en caso de
sospecha de automutilaci�n...
561
00:37:10,776 --> 00:37:12,673
es un tema de gran actualidad.
562
00:37:12,720 --> 00:37:13,830
�Triste, no?
563
00:37:14,444 --> 00:37:17,915
Creo que les debemos a los combatientes
del frente, desenmascarar a los gandules.
564
00:37:18,514 --> 00:37:21,048
Mi hermano Otto
est� luchando en Francia.
565
00:37:21,220 --> 00:37:22,712
S�, su hermano...
566
00:37:23,642 --> 00:37:25,642
hasta hace poco
estaba bajo sospecha...
567
00:37:25,667 --> 00:37:28,408
de que el cuidador Martin Schelling
le hubiera seducido.
568
00:37:29,519 --> 00:37:30,569
Tonter�as.
569
00:37:30,732 --> 00:37:35,527
Aprecio mucho a la hermana Christel
por tener una fuerza ideol�gica...
570
00:37:35,558 --> 00:37:36,574
pero...
571
00:37:36,776 --> 00:37:41,540
tambi�n es una mujer insatisfecha a la
que su fantas�a pudo gastarle una broma.
572
00:37:41,868 --> 00:37:44,412
Cr�ame, mi hermano
siempre fue un mujeriego.
573
00:37:44,437 --> 00:37:47,187
Su efecto en la hermana Christel
no ha fallado.
574
00:37:47,462 --> 00:37:49,400
Y en cuanto a Martin Schelling...
575
00:37:49,425 --> 00:37:53,425
mi marido y yo hemos vivido
mucho tiempo con �l puerta con puerta...
576
00:37:53,450 --> 00:37:55,995
para ser testigo de su vida amorosa
577
00:37:56,043 --> 00:37:57,223
Tenga cuidado.
578
00:37:57,248 --> 00:38:00,698
La amistad femenina puede servir
para camuflar la homosexualidad.
579
00:38:00,723 --> 00:38:01,987
Puede ser.
580
00:38:02,784 --> 00:38:06,104
Pero estudi� psiquiatr�a
con un experto.
581
00:38:06,129 --> 00:38:10,340
Y si alguien me ha ense�ado a reconocer
indudablemente a los mentirosos, es usted.
582
00:38:10,696 --> 00:38:13,391
�Y piensa que Schelling
no es ning�n 175?
583
00:38:14,235 --> 00:38:19,790
No me alegrar�a denunciar a un
soldado del frente herido y condecorado.
584
00:38:19,857 --> 00:38:21,552
�Entonces est�
completamente segura?
585
00:38:21,577 --> 00:38:22,613
S�.
586
00:38:22,638 --> 00:38:24,333
Mi marido puede confirmarlo.
587
00:38:31,676 --> 00:38:35,418
�Puedo saber de qu�
se le acusa a mi hijo?
588
00:38:35,464 --> 00:38:37,339
Es amigo de Stauffenberg.
589
00:38:38,760 --> 00:38:40,472
Pero no se trata de eso.
590
00:38:41,800 --> 00:38:43,394
Ahora se trata de usted.
591
00:38:43,658 --> 00:38:47,674
Sabemos que los conspiradores
se reunieron varias veces en su casa.
592
00:38:47,892 --> 00:38:50,422
Soy hospitalario...
�De qu� se trata?
593
00:38:50,508 --> 00:38:54,978
�La sociedad de los mi�rcoles?
Es un club de investigaci�n apol�tico.
594
00:38:55,018 --> 00:38:56,518
�Y el Coronel General Beck?
595
00:38:56,551 --> 00:38:58,199
Es mi amigo y paciente.
596
00:38:58,224 --> 00:38:59,268
Lo era.
597
00:38:59,544 --> 00:39:02,104
Y condujo en su coche a
la cabeza de la conspiraci�n...
598
00:39:02,129 --> 00:39:04,450
casualmente dos d�as antes
del atentado...
599
00:39:04,476 --> 00:39:07,956
a su compa�ero de conspiraci�n
el General Olbricht.
600
00:39:10,917 --> 00:39:13,401
Llegue donde Beck, cuando
estaba a punto de ver a Olbricht.
601
00:39:14,329 --> 00:39:16,125
Me ofrec� a llevarlo.
602
00:39:16,150 --> 00:39:19,040
�Y qu�... hizo usted all�?
603
00:39:19,065 --> 00:39:21,275
Los generales ten�an una conversaci�n...
604
00:39:21,314 --> 00:39:24,830
y esper� a Beck en la biblioteca.
605
00:39:24,861 --> 00:39:26,111
�Qu� hizo all�?
606
00:39:27,340 --> 00:39:31,543
S�, �y qu� se hace
normalmente en una biblioteca?
607
00:39:31,568 --> 00:39:32,645
�Leer!
608
00:39:32,715 --> 00:39:34,168
�Y qu� ley�?
609
00:39:44,024 --> 00:39:46,424
El castillo de
los trompetistas de Dresde.
610
00:39:52,244 --> 00:39:53,884
Que Dios se apiade de usted...
611
00:39:55,259 --> 00:39:58,689
si ese libro tonto
no lo tiene Olbricht.
612
00:39:59,393 --> 00:40:00,713
Compru�belo.
613
00:40:07,144 --> 00:40:10,776
Firme esta condena p�blica
de los autores del atentado.
614
00:40:11,118 --> 00:40:12,962
Su hijo lo celebrar�.
615
00:40:12,987 --> 00:40:16,157
Al fin y al cabo prest�
juramento al F�hrer.
616
00:40:58,058 --> 00:40:59,978
Se�or Consejero Privado Sauerbruch.
617
00:41:01,229 --> 00:41:02,932
Dios, estoy tan contenta.
618
00:41:07,635 --> 00:41:09,103
�Tienes noticias de Peter?
619
00:41:09,377 --> 00:41:10,900
Est� libre y te espera dentro.
620
00:41:30,125 --> 00:41:32,885
No s� por qu� me han dejado libre.
621
00:41:33,198 --> 00:41:34,851
Por eso le doy gracias al destino.
622
00:41:35,950 --> 00:41:39,786
Y por acordarme el t�tulo
de ese est�pido libro...
623
00:41:39,887 --> 00:41:42,910
que le hab�a regalado a Olbricht
en su �ltimo cumplea�os.
624
00:41:45,442 --> 00:41:47,645
�Quiz� deber�amos irnos a Suiza?
625
00:41:47,670 --> 00:41:49,699
Ni se te ocurra.
Gebhardt te advirti�.
626
00:41:49,736 --> 00:41:51,586
Si ahora te vas al extranjero...
627
00:41:51,659 --> 00:41:54,628
se considerar�a fuga y
admisi�n de culpabilidad.
628
00:41:54,654 --> 00:41:57,662
Tengo que regresar en seguida
a mi puesto en Kurland.
629
00:42:06,551 --> 00:42:07,984
No s� lo que est� pasando.
630
00:42:09,181 --> 00:42:10,856
- �Madre?
- Anni.
631
00:42:11,598 --> 00:42:14,838
Por fin lo he logrado.
Estoy en el correo.
632
00:42:14,863 --> 00:42:16,214
No tengo mucho dinero.
633
00:42:16,466 --> 00:42:18,311
- �Qu� pasa con Otto?
- �Por qu�?
634
00:42:18,368 --> 00:42:21,117
La polic�a militar de Kempten
estuvo en casa.
635
00:42:21,160 --> 00:42:24,680
Dijeron que Otto hab�a desertado.
�Es cierto?
636
00:42:25,031 --> 00:42:27,151
Lo pusieron todo patas arriba.
637
00:42:27,176 --> 00:42:28,195
Anni...
638
00:42:28,250 --> 00:42:31,266
si le atrapan le colgar�n.
639
00:42:31,339 --> 00:42:32,745
�No puedes venir?
640
00:42:32,769 --> 00:42:35,120
No me dan salvoconducto.
641
00:42:35,145 --> 00:42:36,193
Anni, por favor.
642
00:42:36,817 --> 00:42:39,485
Me gustar�a ver al fin
a la peque�a Karin.
643
00:42:39,518 --> 00:42:41,309
Os he estado esperando mucho.
644
00:42:41,334 --> 00:42:42,552
Karin est� enferma.
645
00:42:42,611 --> 00:42:44,220
- �Qu� la pasa?
- Ella...
646
00:42:45,416 --> 00:42:47,053
Tiene hidrocefalia.
647
00:42:48,096 --> 00:42:49,103
Pobrecita.
648
00:42:49,383 --> 00:42:50,674
Tr�ela con nosotros.
649
00:42:51,877 --> 00:42:53,205
La ayudar�.
650
00:42:54,653 --> 00:42:56,153
Mam�, soy yo otra vez.
651
00:42:56,761 --> 00:42:59,917
S�. Estate segura que Karin
recibe el mejor tratamiento posible.
652
00:43:01,824 --> 00:43:02,840
Pase.
653
00:43:07,478 --> 00:43:10,408
�Es urgente, colega?
Tengo prisa.
654
00:43:10,453 --> 00:43:14,054
He o�do que invit� a Max Planck
a una clase impartida por un profesor.
655
00:43:14,253 --> 00:43:18,447
Sabe que su hijo ha sido
condenado a muerte por el atentado.
656
00:43:18,594 --> 00:43:20,394
Su hijo debe haber tenido
mejor suerte.
657
00:43:20,419 --> 00:43:23,739
Mi Peter, como Erwin Planck,
tiene la conciencia tranquila.
658
00:43:23,932 --> 00:43:25,972
Exactamente como
la familia Bonhoeffer.
659
00:43:26,133 --> 00:43:28,875
S�, no solo los Planck
son sus amigos.
660
00:43:28,900 --> 00:43:31,626
En estos tiempos
las amistades son incalculables.
661
00:43:32,276 --> 00:43:33,650
Pero tengo que irme.
662
00:43:34,777 --> 00:43:39,026
He emitido un dictamen exculpatorio
de su cuidador favorito.
663
00:43:39,188 --> 00:43:40,698
Le han soltado.
664
00:43:41,041 --> 00:43:42,664
Espero que usted...
665
00:43:42,947 --> 00:43:47,204
recuerde a su debido tiempo
este servicio de amistad.
666
00:43:48,001 --> 00:43:49,841
Eso nunca lo olvidar� seguramente.
667
00:43:52,643 --> 00:43:54,753
Hoy no me merezco el honor...
668
00:43:54,933 --> 00:43:58,703
sino al nido de
la ciencia f�sica alemana...
669
00:43:58,728 --> 00:44:01,048
el Consejero Privado
profesor Max Planck.
670
00:44:06,135 --> 00:44:09,820
Damas y caballeros,
en nuestros d�as...
671
00:44:09,851 --> 00:44:12,002
en los que ya no se puede
recordar al esp�ritu...
672
00:44:12,027 --> 00:44:13,875
como el fundamento
mismo de la creaci�n...
673
00:44:13,900 --> 00:44:16,860
y por tanto en la lejana
amargura de Dios...
674
00:44:16,885 --> 00:44:20,353
es la cosa m�s peque�a e invisible...
675
00:44:20,393 --> 00:44:25,408
que la verdad solo conduce a la salida
de la sepultura materialista...
676
00:44:25,447 --> 00:44:30,197
y la puerta se abre al perdido
y olvidado mundo del esp�ritu...
677
00:44:30,261 --> 00:44:34,621
que ciertamente podemos
considerar nuestra propiedad...
678
00:44:34,646 --> 00:44:37,876
el bien supremo que ning�n poder del mundo
no nos puede robar...
679
00:44:37,902 --> 00:44:41,032
y que, como ning�n otro
nos puede hacer felices...
680
00:44:41,949 --> 00:44:44,079
es pura actitud.
681
00:44:54,822 --> 00:44:56,604
�Por qu� ha hecho eso por m�?
682
00:44:57,134 --> 00:44:58,447
Lo hice por Otto.
683
00:44:58,590 --> 00:44:59,769
�Qu� tal est�?
684
00:45:00,058 --> 00:45:01,261
�Sigue arrestado?
685
00:45:01,964 --> 00:45:03,387
�O ha vuelto al frente?
686
00:45:03,563 --> 00:45:06,181
�Conoce la claraboya del pasillo
de su vieja habitaci�n?
687
00:45:07,619 --> 00:45:09,323
Bueno, soy tu buen amigo.
688
00:45:12,137 --> 00:45:13,207
�Martin!
689
00:45:14,031 --> 00:45:15,061
Martin.
690
00:45:19,890 --> 00:45:21,311
�Por qu� has desertado?
691
00:45:21,336 --> 00:45:22,969
Ten�a que saber lo
que pasaba contigo.
692
00:45:23,205 --> 00:45:24,289
Loco.
693
00:45:26,129 --> 00:45:29,179
Es Karin.
Anni tuvo que esconderla de Artur.
694
00:45:29,353 --> 00:45:30,535
Porque est� impedida.
695
00:45:32,571 --> 00:45:34,122
S�lo tenemos que aguantar.
696
00:45:34,899 --> 00:45:36,656
Los aliados est�n
en Estrasburgo.
697
00:45:36,681 --> 00:45:38,806
Y los rusos est�n en
la frontera de Prusia oriental.
698
00:45:40,063 --> 00:45:41,798
�Y qu� hac�is cuando
suena la alarma a�rea?
699
00:45:41,862 --> 00:45:43,518
Entonces le canto
buenas noches a Karin.
700
00:45:43,557 --> 00:45:44,820
�Y eso ayuda contra los Tommys?
701
00:45:44,885 --> 00:45:46,065
Canto mal.
702
00:45:46,410 --> 00:45:47,488
Acomp��ame.
703
00:45:49,440 --> 00:45:51,222
Aqu� me siento y pienso en ti.
704
00:45:51,247 --> 00:45:53,699
Cuando por las noches todos
est�n en el bunker nadie me ve.
705
00:45:59,095 --> 00:46:00,150
Espera.
706
00:46:01,840 --> 00:46:05,402
Dijiste que si nos volv�amos
a ver lo aceptar�as.
707
00:46:22,610 --> 00:46:25,797
Me niego a trabajar con
criminales sexuales.
708
00:46:25,844 --> 00:46:28,049
No veo a ninguno.
709
00:46:28,074 --> 00:46:30,564
Solo un hombre que sacrific�
su pierna por su patria.
710
00:46:31,784 --> 00:46:34,065
Da igual lo que haya escrito
el profesor de Crinis...
711
00:46:34,277 --> 00:46:35,805
Martin sedujo a Otto.
712
00:46:36,332 --> 00:46:39,182
Si no quiere trabajar con �l, v�yase.
713
00:46:39,229 --> 00:46:42,048
El jefe estar� encantado de ayudarle
en una operaci�n de primera l�nea.
714
00:46:45,321 --> 00:46:46,766
�chame una mano.
715
00:46:55,806 --> 00:46:57,284
�De d�nde lo has sacado?
716
00:46:58,298 --> 00:47:01,369
Una palabra equivocada y te mato.
717
00:47:18,723 --> 00:47:21,963
Wiesengrund ha escrito que
Karin nunca lleg�. �D�nde est�?
718
00:47:21,988 --> 00:47:24,581
Annie, yo respondo
si desaparece un ni�o.
719
00:47:24,606 --> 00:47:25,606
�S�?
720
00:47:26,347 --> 00:47:28,207
Desaparecen tantos ni�os.
721
00:47:32,160 --> 00:47:34,934
Simplemente di que
fue trasladada a otro centro.
722
00:47:42,573 --> 00:47:44,573
Traducido por miyamotos.
Www.SubAdictos.Net
57068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.