All language subtitles for Cest.comme.ca.que.je.taime.S01E10.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-ROCCaT_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,680 --> 00:00:35,680 www.titlovi.com 2 00:00:38,680 --> 00:00:41,280 I met Huguette on August 6, 1960, 3 00:00:41,320 --> 00:00:43,080 at Jacques Boutet's wedding. 4 00:00:43,160 --> 00:00:45,040 I remember talking to her 5 00:00:45,160 --> 00:00:47,080 and thinking that I already knew her 6 00:00:47,160 --> 00:00:48,720 even though I didn't know her, 7 00:00:48,800 --> 00:00:50,000 and that she already knew me, 8 00:00:50,080 --> 00:00:52,240 even though she didn't know me. 9 00:00:58,160 --> 00:01:01,400 Get down on the ground, please. 10 00:01:06,400 --> 00:01:07,480 Please! 11 00:01:07,520 --> 00:01:09,400 That's his son's jacket. 12 00:01:10,080 --> 00:01:11,280 Isn't that a ladies' jacket? 13 00:01:11,360 --> 00:01:13,440 My son is feminine. Do you have a problem with that? 14 00:01:13,520 --> 00:01:15,640 It's the rain jacket I lent his son! 15 00:01:16,160 --> 00:01:18,320 His son is at camp with my son and daughter! 16 00:01:18,400 --> 00:01:19,880 Oh, my God! -We have to call the camp. 17 00:01:19,960 --> 00:01:22,480 Does someone have the number? -It's in the book at home. 18 00:01:22,520 --> 00:01:23,840 Okay, gang! 19 00:01:23,920 --> 00:01:26,000 I'll say it one last time: We're police officers. 20 00:01:26,080 --> 00:01:28,120 Please get down on the ground. 21 00:01:28,240 --> 00:01:29,800 We don't believe you. -Why not? 22 00:01:29,880 --> 00:01:33,160 I sucked you off. -You sucked them off? 23 00:01:33,760 --> 00:01:35,240 I thought we had fun. 24 00:01:35,920 --> 00:01:37,160 This is so unfair. 25 00:01:37,240 --> 00:01:40,200 We had fun, too. That wasn't a lie. 26 00:01:40,280 --> 00:01:41,440 Robert. -What? 27 00:01:41,520 --> 00:01:44,280 So his name's Robert. -Can we say we had fun for real? 28 00:01:44,360 --> 00:01:45,440 Everyone on the ground! 29 00:01:47,680 --> 00:01:49,640 Can you discover who you really are 30 00:01:49,680 --> 00:01:51,400 while being someone else? 31 00:01:51,480 --> 00:01:52,680 Guys! 32 00:01:53,240 --> 00:01:54,320 Look: 33 00:01:55,280 --> 00:01:57,920 Our kids are in danger. 34 00:01:58,000 --> 00:02:00,720 If we're capable of stealing and killing for fun, 35 00:02:00,800 --> 00:02:03,720 do you realize what we'd do to save our kids? 36 00:02:04,440 --> 00:02:05,680 Now, we're going to leave, 37 00:02:05,760 --> 00:02:07,880 and you won't do anything because you're not police officers. 38 00:02:09,760 --> 00:02:11,320 Come on. Let's go! 39 00:02:11,400 --> 00:02:14,000 You stay here, Bertrand. You have nothing to do with this. 40 00:02:17,680 --> 00:02:19,720 We're police officers! 41 00:02:19,800 --> 00:02:21,280 I've worked here before. 42 00:02:21,360 --> 00:02:23,080 I was the announcer for bantam hockey! 43 00:02:23,160 --> 00:02:25,480 There's a secret exit at the back! 44 00:02:28,960 --> 00:02:31,360 Hey! I sucked you off, goddammit! 45 00:02:31,440 --> 00:02:33,600 Fucking shitty men! 46 00:02:33,680 --> 00:02:35,120 I know I've strayed recently, 47 00:02:35,200 --> 00:02:37,720 but political lesbianism is the only way! 48 00:02:37,800 --> 00:02:39,320 I may join your gang. 49 00:02:39,360 --> 00:02:41,040 You're more than welcome, Micheline! 50 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 I know we've had 51 00:02:42,160 --> 00:02:44,280 a confrontational dynamic up until now, 52 00:02:44,360 --> 00:02:45,440 but I'd be happy... 53 00:02:46,200 --> 00:02:47,520 for us to get closer. 54 00:02:48,040 --> 00:02:49,640 Why the hell aren't you shooting? 55 00:02:53,800 --> 00:02:55,440 My secret exit is locked. 56 00:02:55,520 --> 00:02:56,600 Change of plan. 57 00:02:56,680 --> 00:02:58,080 We split up, okay? 58 00:02:59,920 --> 00:03:01,960 What are you doing? -We can't do this. 59 00:03:02,040 --> 00:03:03,240 Their kids are in danger. 60 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 Huh? 61 00:03:17,920 --> 00:03:19,200 Thank you. 62 00:03:43,840 --> 00:03:46,480 What is this, the Ice Capades? 63 00:03:47,600 --> 00:03:49,480 Okay, get out of here. 64 00:03:49,560 --> 00:03:51,440 You won't find us anyway. 65 00:03:51,560 --> 00:03:54,760 It'd be like searching for a needle in- 66 00:03:54,840 --> 00:03:57,560 Guys, we're begging you. 67 00:03:58,200 --> 00:04:01,520 Please let us save our kids. 68 00:04:01,600 --> 00:04:03,360 You can arrest us after, if you want. 69 00:04:03,440 --> 00:04:06,880 We can surrender tomorrow or the day after. 70 00:04:06,960 --> 00:04:08,800 Not to mention that Micheline sucked you off! 71 00:04:08,880 --> 00:04:11,480 I don't think that's something that she does all that often. 72 00:04:11,560 --> 00:04:14,280 Coco! Puff! I don't believe you. 73 00:04:14,360 --> 00:04:16,280 I know we had fun. 74 00:04:16,360 --> 00:04:19,440 I saw it in your eyes that you had fun. 75 00:04:19,520 --> 00:04:21,480 You have no right to do this to me. 76 00:04:21,560 --> 00:04:23,240 I won't take it. 77 00:04:24,400 --> 00:04:26,880 I only came to attend the ceremony. 78 00:04:26,960 --> 00:04:29,840 Congratulations on receiving the Greatest Citizen of Ste-Foy award. 79 00:04:29,960 --> 00:04:32,160 Disarm them, Mario! I agree to your request. 80 00:04:32,240 --> 00:04:34,440 I'll hold your penis. Serge will, too. 81 00:04:34,520 --> 00:04:36,640 I'm not holding anyone's penis. 82 00:04:36,720 --> 00:04:38,000 Father. 83 00:04:38,640 --> 00:04:41,600 Let me talk to my colleague. 84 00:04:41,680 --> 00:04:43,240 But this isn't over. 85 00:04:43,320 --> 00:04:45,560 It wasn't a lie, Micheline. 86 00:04:46,480 --> 00:04:47,920 Ga�tan! 87 00:04:48,840 --> 00:04:50,680 I want to apologize. 88 00:04:50,760 --> 00:04:53,440 I take my threat back. 89 00:04:53,520 --> 00:04:57,400 The parish newsletter has already gone to print. 90 00:04:58,720 --> 00:05:00,600 The big news... 91 00:05:01,240 --> 00:05:05,720 is that we've doubled the jackpot for bingo on Thursday. 92 00:05:06,680 --> 00:05:09,560 There's no other news. 93 00:05:11,480 --> 00:05:14,440 I'm sorry, everyone! 94 00:05:51,880 --> 00:05:54,000 She's got the eye of the tiger back! 95 00:06:02,560 --> 00:06:03,520 Hello! 96 00:06:22,880 --> 00:06:25,000 Don't pretend that you don't know her. 97 00:06:25,040 --> 00:06:26,320 Huguette Delisle. 98 00:06:26,400 --> 00:06:28,000 The one, the only. 99 00:06:28,080 --> 00:06:29,720 The terror of Ste-Foy. 100 00:06:31,520 --> 00:06:33,400 Were the Cousineau brothers friends of yours? 101 00:06:35,000 --> 00:06:35,960 And Ren�, too. 102 00:06:36,040 --> 00:06:37,560 Did you know Ren�? 103 00:06:39,880 --> 00:06:41,640 Oh! Sorry, Huguette. 104 00:06:41,720 --> 00:06:43,600 That's a bad example. 105 00:06:51,480 --> 00:06:53,120 Shit! It's busy! 106 00:06:59,000 --> 00:07:00,160 This is the camp's address. 107 00:07:00,240 --> 00:07:01,840 Martin Delisle, Fran�ois and Isabelle Paquette. 108 00:07:01,920 --> 00:07:03,440 Find them and don't let them out of your sight. 109 00:07:03,520 --> 00:07:05,160 We'll meet you there. Here! 110 00:07:07,320 --> 00:07:10,320 It's like we're in Bullitt with Steve McQueen! 111 00:07:10,520 --> 00:07:14,000 Mario, our children's lives are in your hands. Shoot, shoot to kill! 112 00:07:14,120 --> 00:07:16,120 We'll still say a few rosaries on the way! 113 00:07:16,320 --> 00:07:17,640 Shoot to kill! 114 00:07:18,600 --> 00:07:20,000 Shoot to kill. -Yes! 115 00:07:20,520 --> 00:07:21,760 Let's go. 116 00:07:24,600 --> 00:07:26,560 Hello? -Yes, hello? 117 00:07:26,640 --> 00:07:28,160 Is everything okay at the camp? 118 00:07:28,240 --> 00:07:29,480 Has there been an incident? 119 00:07:29,560 --> 00:07:31,520 No. No incident. Why? 120 00:07:31,640 --> 00:07:34,080 Are Fran�ois and Isabelle Paquette all right? 121 00:07:34,160 --> 00:07:36,840 And Martin Delisle? A little boy who cries all the time? 122 00:07:36,920 --> 00:07:38,240 Yes, everyone's fine. 123 00:07:38,320 --> 00:07:39,560 They're all right! 124 00:07:39,640 --> 00:07:42,560 Fran�ois is really proud of his feathers. 125 00:07:42,640 --> 00:07:44,720 Isabelle is pretty much the best kayaker. 126 00:07:44,800 --> 00:07:47,960 And has Martin stopped crying? 127 00:07:48,040 --> 00:07:49,920 Oh, yes. He stopped crying a long time ago. 128 00:07:50,000 --> 00:07:50,960 They're all right. 129 00:07:51,040 --> 00:07:52,240 He's gained so much confidence. 130 00:07:52,320 --> 00:07:54,400 He has gotten the highest in rock climbing. 131 00:07:54,480 --> 00:07:57,440 The highest in climbing? I don't believe it! 132 00:07:58,680 --> 00:07:59,640 Wait. 133 00:07:59,760 --> 00:08:01,480 Oh! Sorry. Here. 134 00:08:02,400 --> 00:08:04,600 Can you tell them that we love them? 135 00:08:04,680 --> 00:08:07,280 And that we'll be better parents from now on. 136 00:08:07,360 --> 00:08:10,320 We've gone through some things that have changed us. 137 00:08:11,160 --> 00:08:12,120 Yes, hello! 138 00:08:12,200 --> 00:08:14,960 I just wanted to say that we're coming to get them. 139 00:08:15,040 --> 00:08:17,240 We don't want to wait until the end of camp. 140 00:08:17,320 --> 00:08:19,080 But it always ends on the Saturday morning. 141 00:08:19,160 --> 00:08:21,680 Yes, I know, but we're coming for them right now. 142 00:08:21,760 --> 00:08:23,480 It's too long to explain. 143 00:08:23,560 --> 00:08:25,400 You can't come get them now. 144 00:08:25,480 --> 00:08:26,880 Your children aren't at camp! 145 00:08:26,960 --> 00:08:28,760 What do you mean, our children aren't at camp? 146 00:08:28,840 --> 00:08:30,840 They've been on a canoe trip for a few days. 147 00:08:30,920 --> 00:08:32,440 A canoe trip? 148 00:08:32,560 --> 00:08:34,640 Camp always ends with a big canoe trip. 149 00:08:35,720 --> 00:08:37,920 Yes, but there must be a way to reach them? 150 00:08:38,000 --> 00:08:40,480 No. -Well, where are they? 151 00:08:40,560 --> 00:08:41,880 I couldn't tell you. 152 00:08:41,960 --> 00:08:45,560 The exact route is up to the counsellors. 153 00:08:46,120 --> 00:08:49,360 So, what you're saying is, you don't know where our kids are. 154 00:08:49,440 --> 00:08:51,600 Great, thanks! 155 00:08:53,000 --> 00:08:54,760 There's a note in here. 156 00:08:54,840 --> 00:08:57,560 Read it, for Christ's sake! 157 00:08:59,600 --> 00:09:01,640 "He's crying a lot." 158 00:09:02,240 --> 00:09:05,200 "304 Riverside Road, St-Jean-Port-Joli." 159 00:09:07,840 --> 00:09:09,960 Isn't the Kingpin 160 00:09:10,040 --> 00:09:12,560 hiding out at Biscuit Morency's cabin 161 00:09:12,640 --> 00:09:14,640 St-Jean-Port-Joli? 162 00:09:15,760 --> 00:09:17,320 That's right by the camp. 163 00:09:41,000 --> 00:09:43,600 It was just a warning. 164 00:09:43,720 --> 00:09:45,320 We don't have your son. 165 00:09:46,520 --> 00:09:49,240 Biscuit knows someone who does laundry at the camp. 166 00:09:49,360 --> 00:09:51,800 That's who gave us the freaking raincoat. 167 00:09:52,880 --> 00:09:56,120 It was just a strategy to get you to come. 168 00:09:56,200 --> 00:09:59,440 Huguette, I think you've gone too far. 169 00:10:01,480 --> 00:10:03,920 You two, cut him loose. -What? 170 00:10:04,600 --> 00:10:05,560 Untie him, please. 171 00:10:05,640 --> 00:10:07,040 I'm the boss. I decide. 172 00:10:07,160 --> 00:10:08,360 That's an order. 173 00:10:16,720 --> 00:10:18,160 Go back to St-Jean-Port-Joli. 174 00:10:18,240 --> 00:10:19,560 Tell them what happened to you. 175 00:10:19,640 --> 00:10:21,040 And tell them we're coming. 176 00:10:30,400 --> 00:10:31,680 Can I have my finger back? 177 00:10:31,760 --> 00:10:32,720 No. 178 00:10:40,840 --> 00:10:44,200 I never thought I'd say this, but I miss Stalin and Marie-Jos�e. 179 00:10:44,280 --> 00:10:46,480 I agree. That was intense. 180 00:10:46,560 --> 00:10:48,200 No one touches Martin! 181 00:10:48,240 --> 00:10:49,640 They were bluffing! 182 00:10:49,720 --> 00:10:51,760 Martin is fine. He's on a canoe trip. 183 00:10:51,840 --> 00:10:53,520 He's a climbing champion. 184 00:10:54,280 --> 00:10:55,920 What do I do with this? 185 00:10:56,400 --> 00:10:57,800 Do what you want. 186 00:10:58,800 --> 00:11:00,680 Lucien, I want you to get your entire arsenal. 187 00:11:00,760 --> 00:11:02,240 We're going to need your whole collection. 188 00:11:02,360 --> 00:11:03,680 Yes, boss. 189 00:11:03,760 --> 00:11:05,360 We're taking back control. 190 00:11:06,560 --> 00:11:07,960 Should we go in two cars? 191 00:11:09,120 --> 00:11:10,640 I need to do a line of coke. 192 00:11:13,960 --> 00:11:15,080 Huguette, sweetheart, 193 00:11:15,160 --> 00:11:17,240 I think you missed some stuff. 194 00:11:17,360 --> 00:11:18,600 It's over. 195 00:11:18,680 --> 00:11:20,080 We're going back to our old lives. 196 00:11:20,200 --> 00:11:21,280 The bubble has burst. 197 00:11:21,360 --> 00:11:23,440 We're going to St-Jean-Port-Joli to surrender. 198 00:11:23,520 --> 00:11:24,720 We're giving them everything: 199 00:11:24,760 --> 00:11:27,480 the loot, the guns, even the key to the city. 200 00:11:28,680 --> 00:11:30,040 It's over. 201 00:11:40,640 --> 00:11:42,160 We have a secret stash. 202 00:11:42,240 --> 00:11:43,840 Hey! Can I have some? 203 00:11:44,400 --> 00:11:45,560 Hey! -Hey! 204 00:11:45,640 --> 00:11:47,480 Don't touch this stuff anymore! 205 00:11:50,160 --> 00:11:51,440 Cutting someone's finger off 206 00:11:51,520 --> 00:11:52,920 is not as bad as killing them, 207 00:11:53,000 --> 00:11:54,680 but strangely, I feel worse about it. 208 00:11:54,800 --> 00:11:57,320 That might be a sign that you've hit a wall, Huguette. 209 00:11:57,400 --> 00:11:59,280 How many dead are you up to? 210 00:11:59,360 --> 00:12:00,320 Seven. 211 00:12:01,000 --> 00:12:03,120 Well, six if you don't count the security guard. 212 00:12:03,240 --> 00:12:05,800 You can have him. He was almost dead already. 213 00:12:05,880 --> 00:12:07,440 You're sweet. Seven! 214 00:12:08,360 --> 00:12:09,400 Lucky number seven. 215 00:12:09,480 --> 00:12:10,840 I say we stop there. 216 00:12:10,920 --> 00:12:12,920 What are Cocoa and Puff going to do? 217 00:12:13,000 --> 00:12:13,960 Where are they? 218 00:12:14,040 --> 00:12:15,280 They're cops, it turns out. 219 00:12:15,320 --> 00:12:16,440 Are you serious? 220 00:12:18,120 --> 00:12:20,320 They're so dumb. They know they're still bugged. 221 00:12:20,400 --> 00:12:22,920 They're talking about us. -That's what I'm saying. 222 00:12:23,640 --> 00:12:26,560 We have no choice. We have to follow through. 223 00:12:31,520 --> 00:12:33,520 I was thinking. 224 00:12:33,600 --> 00:12:36,520 With your government contacts, 225 00:12:37,320 --> 00:12:39,480 couldn't you work something out for us? 226 00:12:40,360 --> 00:12:42,080 Hey, you're right! 227 00:12:42,160 --> 00:12:43,920 As Robert Bourassa's key advisor, 228 00:12:44,000 --> 00:12:46,400 I control the state apparatus. 229 00:12:46,480 --> 00:12:48,040 And the last time I was in his office, 230 00:12:48,080 --> 00:12:49,440 he was talking to the provincial police. 231 00:12:49,520 --> 00:12:50,720 We could stop the investigation! 232 00:12:52,280 --> 00:12:53,720 I propose two groups. 233 00:12:53,840 --> 00:12:56,280 Ga�tan and Lucien, you go to Robert Bourassa's office. 234 00:12:56,360 --> 00:12:58,640 The rest of you come with me to St-Jean-Port-Joli. 235 00:12:58,720 --> 00:13:00,600 It's good that Lucien and Ga�tan aren't coming with us. 236 00:13:00,680 --> 00:13:02,760 Why? -You're the worst shots. 237 00:13:02,840 --> 00:13:04,720 I'm not. I'm better than Micheline. 238 00:13:04,800 --> 00:13:06,440 You're useless and he pisses himself. 239 00:13:06,520 --> 00:13:09,520 You're not fighting. You're surrendering. 240 00:13:09,600 --> 00:13:11,480 All right. You've told us 20 times. 241 00:13:11,520 --> 00:13:13,240 I'll need some of the loot. 242 00:13:13,320 --> 00:13:15,200 Why? -To bribe Bourassa. 243 00:13:15,240 --> 00:13:16,840 Oh, boy! This'll be good. 244 00:13:16,920 --> 00:13:18,520 What? It makes sense. 245 00:13:18,600 --> 00:13:20,160 Collusion with politicians 246 00:13:20,240 --> 00:13:22,440 is the end point of any criminal organization! 247 00:13:22,520 --> 00:13:24,880 It's our last big move. Our swan song. 248 00:13:24,960 --> 00:13:27,520 I don't agree with giving all of the loot to the Kingpin. 249 00:13:27,600 --> 00:13:29,480 I worked hard to build my network of... 250 00:13:29,560 --> 00:13:32,800 Hey! We're giving it all back. It's over! 251 00:13:33,440 --> 00:13:35,120 It's sad, all the same. 252 00:13:35,200 --> 00:13:37,680 Turning our backs on everything we've built. 253 00:13:37,720 --> 00:13:40,520 It's like the USSR putting an end to the Communist dream. 254 00:13:41,680 --> 00:13:43,280 Thankfully, that will never happen. 255 00:13:47,920 --> 00:13:50,480 They're entertaining. You can't take that away from them. 256 00:13:52,640 --> 00:13:54,960 Dancing in the store was a lot of fun. 257 00:13:57,680 --> 00:13:59,960 Are you coming? -Yeah. 258 00:14:07,680 --> 00:14:09,120 Where are you, boys? 259 00:14:09,200 --> 00:14:10,600 What's the latest? 260 00:14:13,240 --> 00:14:14,640 We're listening. 261 00:14:20,960 --> 00:14:22,960 We're home, kids. 262 00:14:23,040 --> 00:14:24,720 I'm glad we left early. 263 00:14:25,760 --> 00:14:28,160 Hey there, Claude! -Hey! 264 00:14:30,160 --> 00:14:31,680 How was Old Orchard? 265 00:14:32,680 --> 00:14:34,200 We only had two days of rain. 266 00:14:34,280 --> 00:14:35,600 Great! 267 00:14:37,400 --> 00:14:38,480 Bye now. 268 00:14:47,960 --> 00:14:49,160 Do you realize? 269 00:14:49,240 --> 00:14:51,520 We're about to corrupt the Premier of Quebec. 270 00:14:51,600 --> 00:14:54,600 We're at the top of the pyramid. 271 00:14:55,200 --> 00:14:57,360 Right now, we're probably 272 00:14:57,480 --> 00:14:59,640 the most powerful men in Quebec. 273 00:15:00,280 --> 00:15:02,120 Maybe even in Canada. 274 00:15:04,520 --> 00:15:05,720 What's going on? 275 00:15:05,760 --> 00:15:06,720 Where have you been? 276 00:15:06,840 --> 00:15:09,400 I've been out of office. I have a cold. 277 00:15:09,480 --> 00:15:11,840 Summer colds are the worst. 278 00:15:14,600 --> 00:15:16,160 This is my cousin. 279 00:15:16,440 --> 00:15:18,840 He's always wanted to see where I work. 280 00:15:20,160 --> 00:15:21,120 He's shy. 281 00:15:21,240 --> 00:15:23,280 Bourassa has wanted to see you for two days. 282 00:15:23,360 --> 00:15:25,080 I'll call his secretary. Get ready! 283 00:15:29,720 --> 00:15:30,880 "This symbolic gesture 284 00:15:30,960 --> 00:15:33,760 "is nonetheless very meaningful. 285 00:15:33,840 --> 00:15:37,280 "It is proof of our immediate and total surrender. 286 00:15:39,160 --> 00:15:42,440 "We will humbly return to our former lives. 287 00:15:42,520 --> 00:15:46,160 "My work as a door-to-door beauty consultant 288 00:15:46,240 --> 00:15:48,640 "still holds many challenges for me." 289 00:15:48,720 --> 00:15:51,160 It's too well written. The bikers won't understand it. 290 00:15:51,240 --> 00:15:53,040 Ga�tan says it's just a guide. 291 00:15:56,480 --> 00:15:57,520 Are you okay? 292 00:15:58,560 --> 00:15:59,640 Yeah. 293 00:16:00,240 --> 00:16:01,680 I figure I'll have to go back 294 00:16:01,760 --> 00:16:03,920 to my Maoist-Stalinist organization. 295 00:16:04,000 --> 00:16:05,480 That's a good idea. 296 00:16:05,560 --> 00:16:07,000 It sucks, though. 297 00:16:07,080 --> 00:16:09,000 I'm the only one in the organization. 298 00:16:09,080 --> 00:16:10,400 It's not as fun. 299 00:16:11,160 --> 00:16:13,480 It's too bad this is almost over. 300 00:16:14,120 --> 00:16:16,400 I would've liked to have proven to everyone 301 00:16:16,480 --> 00:16:18,760 that I can use a weapon 302 00:16:18,800 --> 00:16:21,760 in a high-stress situation without urinating. 303 00:16:21,840 --> 00:16:23,600 I'm sorry. -Yeah. 304 00:16:24,960 --> 00:16:26,200 Anyway, 305 00:16:26,280 --> 00:16:27,840 I want to thank you, 306 00:16:27,920 --> 00:16:30,000 and Mr. Paquette, 307 00:16:30,040 --> 00:16:31,520 and Micheline, 308 00:16:31,600 --> 00:16:33,720 and Huguette obviously, 309 00:16:33,800 --> 00:16:35,880 for all the good values you've imparted. 310 00:16:36,920 --> 00:16:38,120 I've really grown. 311 00:16:38,200 --> 00:16:39,360 We just cut off a finger. 312 00:16:39,400 --> 00:16:40,960 I wouldn't call those good values. 313 00:16:41,040 --> 00:16:42,920 I mean, within your relationships. 314 00:16:43,000 --> 00:16:45,640 I saw the difficulties 315 00:16:45,720 --> 00:16:47,680 Mr. Paquette had with Micheline, 316 00:16:47,760 --> 00:16:50,320 and the ones you had with Huguette, 317 00:16:50,400 --> 00:16:51,800 and... 318 00:16:51,880 --> 00:16:53,920 you persevered. 319 00:16:54,840 --> 00:16:56,800 Look at you, for example: 320 00:16:56,880 --> 00:16:58,720 You had every reason to give up, 321 00:16:58,800 --> 00:17:00,760 but you carried on, 322 00:17:00,840 --> 00:17:02,320 you persevered. 323 00:17:03,080 --> 00:17:06,680 Even though your wife doesn't seem to like you at all. 324 00:17:07,760 --> 00:17:10,760 I think that's an excellent lesson in love. 325 00:17:10,840 --> 00:17:12,240 Well done! 326 00:17:16,360 --> 00:17:17,800 That's nice of you to say. 327 00:17:19,240 --> 00:17:23,680 The four of you made me want to be in a relationship. 328 00:17:24,520 --> 00:17:25,680 Good! 329 00:17:34,320 --> 00:17:36,040 Can I ask you a delicate question? 330 00:17:36,120 --> 00:17:38,720 There's something gnawing at me. 331 00:17:38,800 --> 00:17:39,920 What is it? 332 00:17:41,200 --> 00:17:42,880 The old "in and out" 333 00:17:43,360 --> 00:17:46,200 during penetration, 334 00:17:46,280 --> 00:17:48,040 vaginal penetration, as it's called... 335 00:17:48,120 --> 00:17:49,520 Yes, yes. 336 00:17:49,600 --> 00:17:51,720 For the "in and out", 337 00:17:51,800 --> 00:17:54,320 is it better when it's fast, 338 00:17:54,360 --> 00:17:56,960 not fast, sort of fast? 339 00:17:57,760 --> 00:18:00,240 I'm asking you, but I have an idea what the answer is. 340 00:18:00,320 --> 00:18:01,600 Have you ever made love, Lucien? 341 00:18:01,680 --> 00:18:02,760 No, never. 342 00:18:05,840 --> 00:18:08,000 To get back to your question, 343 00:18:08,080 --> 00:18:09,160 I'd say it depends. 344 00:18:09,240 --> 00:18:11,040 In my humble opinion, 345 00:18:11,120 --> 00:18:12,120 a good sequence 346 00:18:12,240 --> 00:18:16,400 is not too fast, fast, really fast. 347 00:18:18,680 --> 00:18:19,640 And vaginas... 348 00:18:19,760 --> 00:18:21,080 I'm going to stop you there. 349 00:18:21,160 --> 00:18:22,240 I'd like us to focus. 350 00:18:22,320 --> 00:18:24,120 We're about to bribe Robert Bourassa. 351 00:18:24,200 --> 00:18:26,120 I'd like to put vaginas to the side. 352 00:18:26,200 --> 00:18:27,600 No problem. 353 00:18:31,400 --> 00:18:32,960 Mr. Delisle, the Premier 354 00:18:33,040 --> 00:18:35,360 is ready to see you and your cousin. 355 00:18:52,400 --> 00:18:53,960 I'm sorry, Ga�tan. 356 00:18:54,040 --> 00:18:56,760 We're still having problems at James Bay. 357 00:18:56,840 --> 00:18:57,800 It's simple. 358 00:18:57,880 --> 00:18:59,800 As long as the unions allow themselves 359 00:18:59,880 --> 00:19:01,600 to be infiltrated by organized crime, 360 00:19:01,680 --> 00:19:02,880 the problems will remain. 361 00:19:03,600 --> 00:19:05,120 That infamous organized crime! 362 00:19:05,200 --> 00:19:06,440 Yes. 363 00:19:07,840 --> 00:19:09,720 Speaking of which, 364 00:19:09,800 --> 00:19:12,720 I have a question for you, Mr. Premier. 365 00:19:13,240 --> 00:19:14,640 Yes, quickly. 366 00:19:14,720 --> 00:19:15,800 Of course. 367 00:19:15,840 --> 00:19:18,040 I was wondering 368 00:19:18,120 --> 00:19:20,600 if you ever say to yourself, 369 00:19:20,680 --> 00:19:23,080 "Darn it, I'm the Premier of Quebec. 370 00:19:23,160 --> 00:19:26,080 "It doesn't seem like I make all that much money." 371 00:19:27,640 --> 00:19:29,880 Do you ever think that? 372 00:19:31,440 --> 00:19:32,560 No. 373 00:19:36,600 --> 00:19:37,720 Okay. 374 00:19:44,080 --> 00:19:46,080 Your sandwiches were really good that time, Ga�tan. 375 00:19:46,160 --> 00:19:47,640 Thank you. 376 00:19:49,320 --> 00:19:51,840 Would you like G�rard's office? 377 00:19:54,680 --> 00:19:55,680 Yes. 378 00:19:56,920 --> 00:19:57,880 Perfect! 379 00:19:59,040 --> 00:20:01,280 Thank you very much! 380 00:20:01,360 --> 00:20:03,320 G�rard passed away recently. 381 00:20:03,400 --> 00:20:05,000 He had a very nice office. 382 00:20:07,160 --> 00:20:08,600 You can go now. 383 00:20:29,000 --> 00:20:30,680 Goodness! You'll have to excuse him. 384 00:20:30,760 --> 00:20:33,160 He's my cousin. He's from the country. 385 00:20:51,960 --> 00:20:53,640 I think we're expected. 386 00:20:53,720 --> 00:20:56,280 How long have they been waiting there like that? 387 00:21:04,600 --> 00:21:06,280 Should we bring the key? 388 00:21:09,720 --> 00:21:10,680 No. 389 00:21:39,720 --> 00:21:42,200 The guys have to search you. 390 00:21:42,680 --> 00:21:43,800 No problem. 391 00:22:02,480 --> 00:22:04,320 First, I want to say 392 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 that the raincoat wasn't my idea. 393 00:22:08,520 --> 00:22:09,480 What? 394 00:22:09,560 --> 00:22:11,120 I'm allowed to say that it wasn't my idea. 395 00:22:12,320 --> 00:22:14,640 Jeanine and I have two kids. 396 00:22:15,240 --> 00:22:17,200 We don't see them often. 397 00:22:17,280 --> 00:22:19,520 But C�line called at Christmas, right? 398 00:22:19,600 --> 00:22:22,360 New Year's. -Right, New Year's. 399 00:22:23,400 --> 00:22:26,320 Children are sacred. 400 00:22:27,120 --> 00:22:28,920 No one can convince me otherwise. 401 00:22:29,520 --> 00:22:30,720 I agree. 402 00:22:32,040 --> 00:22:34,400 I'm not happy to say this, but... 403 00:22:35,920 --> 00:22:39,640 before we offer you our total and immediate surrender, 404 00:22:40,760 --> 00:22:41,760 we'd like to give you 405 00:22:41,840 --> 00:22:43,440 all the money collected by our organization 406 00:22:43,520 --> 00:22:44,480 since it was founded 407 00:22:44,560 --> 00:22:47,040 as a sign of our good faith. 408 00:22:48,880 --> 00:22:50,240 OK. 409 00:22:50,280 --> 00:22:52,280 Can I go get it? It's in the trunk of my car. 410 00:22:52,360 --> 00:22:53,800 Yeah, if you want. 411 00:23:32,240 --> 00:23:34,240 It's a nice amount of money. 412 00:23:34,840 --> 00:23:36,040 Thank you. 413 00:23:37,320 --> 00:23:38,520 Aren't you going to open it? 414 00:23:38,600 --> 00:23:41,400 No. I want to say something first. 415 00:23:44,760 --> 00:23:47,320 Despite the ups and downs of this line of work, 416 00:23:47,400 --> 00:23:48,760 I really think... 417 00:23:49,920 --> 00:23:51,880 I really think it's the best job in the world. 418 00:23:55,280 --> 00:23:57,200 Shit! It's starting to bleed again. 419 00:23:58,480 --> 00:24:00,560 It's bleeding again! -Save yourselves! 420 00:24:02,560 --> 00:24:05,440 Whoa, whoa, whoa! We'll get them later. 421 00:24:05,520 --> 00:24:07,400 The old bastard won't get far! 422 00:24:11,000 --> 00:24:13,320 I want to thank you. 423 00:24:15,080 --> 00:24:16,880 Raymond always said he wanted nothing to do 424 00:24:16,960 --> 00:24:18,640 with the Popeyes in Ste-Foy. 425 00:24:19,560 --> 00:24:20,680 But when you shot at us 426 00:24:20,760 --> 00:24:22,720 with your machine guns the other night, 427 00:24:22,800 --> 00:24:26,920 I convinced him that an alliance was necessary. 428 00:24:27,640 --> 00:24:28,880 He agreed. 429 00:24:29,680 --> 00:24:31,320 I've always liked the Popeyes. 430 00:24:32,360 --> 00:24:34,160 And having 16 guys on your side 431 00:24:34,240 --> 00:24:35,960 gives you strength. 432 00:24:36,520 --> 00:24:38,520 Raymond always treated me like shit. 433 00:24:39,880 --> 00:24:42,200 Would you like to be called "Biscuit"? 434 00:24:42,280 --> 00:24:43,800 You don't like it? 435 00:24:43,880 --> 00:24:45,480 I'm not a damn dog! 436 00:24:45,600 --> 00:24:48,040 But that's how Raymond treated me for 35 years. 437 00:24:48,120 --> 00:24:49,480 When you think of a biscuit, 438 00:24:49,560 --> 00:24:51,120 you think "dog biscuit"? 439 00:24:51,240 --> 00:24:53,160 Yeah. Don't you? 440 00:24:53,800 --> 00:24:54,960 Not necessarily. 441 00:24:55,040 --> 00:24:58,640 Personally, I really like High Liner's fish biscuits. 442 00:25:00,280 --> 00:25:02,360 Anyway, I'm the boss now. 443 00:25:02,440 --> 00:25:04,160 And if you don't accept that, 444 00:25:04,240 --> 00:25:07,000 I've got 16 guys who are prepared to convince you! 445 00:25:07,040 --> 00:25:09,000 Like the Cousineau brothers? 446 00:25:10,640 --> 00:25:11,720 No, Huguette. Don't go there! 447 00:25:11,840 --> 00:25:13,680 Because if they're like the Cousineau brothers, 448 00:25:13,760 --> 00:25:15,200 I wouldn't bet on the future 449 00:25:15,280 --> 00:25:16,800 of organized crime in Ste-Foy. 450 00:25:17,880 --> 00:25:18,840 I would have expected 451 00:25:18,920 --> 00:25:22,240 a bit more resistance from them, but no! 452 00:25:22,320 --> 00:25:23,760 Very disappointing. 453 00:25:26,000 --> 00:25:27,400 You can count the money. 454 00:25:27,480 --> 00:25:30,160 It's just to show our goodwill! 455 00:25:30,240 --> 00:25:32,520 Because that's the important thing: money! 456 00:25:37,800 --> 00:25:39,480 It's got a funny smell. 457 00:25:44,920 --> 00:25:46,040 Fuck! 458 00:25:46,880 --> 00:25:48,440 You forgot these at my place. 459 00:25:48,520 --> 00:25:51,240 It's all there, I think. 42, right? 460 00:25:52,280 --> 00:25:54,080 Sorry, girls. I couldn't help myself. 461 00:25:54,160 --> 00:25:56,600 No one shits in my pool! 462 00:26:05,680 --> 00:26:07,480 It doesn't take long to surrender. 463 00:26:07,560 --> 00:26:09,800 They should've been back by mid-afternoon. 464 00:26:11,440 --> 00:26:13,400 Okay, let's go! 465 00:26:21,840 --> 00:26:24,160 Oh! Yes! 466 00:26:24,240 --> 00:26:26,760 I'd like something that's easy to use. 467 00:26:26,840 --> 00:26:29,320 No tricky triggers. 468 00:26:30,160 --> 00:26:33,400 I've got this little rifle for you. 469 00:26:34,400 --> 00:26:35,760 It's the kids' model. 470 00:26:35,840 --> 00:26:38,040 Simple, light, easy to handle. 471 00:26:40,160 --> 00:26:41,440 Don't forget about Bourassa. 472 00:26:41,520 --> 00:26:43,160 He had an emergency meeting in Montreal. 473 00:26:43,240 --> 00:26:44,400 Yes! 474 00:26:53,880 --> 00:26:55,520 VICTIMS NO. 8 and 9: 475 00:26:55,600 --> 00:26:56,720 Take that, you bastards! 476 00:26:56,800 --> 00:26:59,040 Hey! No pee! 477 00:26:59,120 --> 00:27:01,680 What part of "surrender" don't you understand? 478 00:27:01,760 --> 00:27:03,880 Lucien! -We're in here! 479 00:27:07,160 --> 00:27:08,800 Lucien! -Hey! 480 00:27:08,880 --> 00:27:10,560 Are you in there? -Yes! 481 00:27:10,640 --> 00:27:12,360 Okay. Move out of the way! -Hey! 482 00:27:15,920 --> 00:27:16,880 Lucien? 483 00:27:16,960 --> 00:27:18,320 It won't be long. 484 00:27:18,400 --> 00:27:20,840 We've got it under control! 485 00:27:20,920 --> 00:27:22,280 Everything's fine! 486 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 Yes! 487 00:27:32,360 --> 00:27:33,400 You saved us! 488 00:27:34,360 --> 00:27:35,920 I recognized the sound of your gun. 489 00:27:35,960 --> 00:27:36,920 Music to my ears. 490 00:27:37,040 --> 00:27:39,560 The trick is to pretend that it's practice. 491 00:27:39,640 --> 00:27:42,000 Ga�tan, the surrender didn't go well. 492 00:27:42,080 --> 00:27:44,280 We have to get out of here. The others will be back soon. 493 00:27:44,360 --> 00:27:47,040 Your letter didn't really fit the situation in the end. 494 00:27:47,120 --> 00:27:48,080 And Bourassa? 495 00:27:48,160 --> 00:27:49,960 He had an emergency meeting in Montreal. 496 00:27:50,000 --> 00:27:51,560 I do have some good news, though. 497 00:27:51,640 --> 00:27:52,880 I have a new office! 498 00:27:52,960 --> 00:27:54,920 Freeze! 499 00:27:56,560 --> 00:27:58,280 Are we going to have to deal with you 500 00:27:58,360 --> 00:28:00,240 the way we dealt with Raymond and Jeanine? 501 00:28:01,760 --> 00:28:03,920 What did he do to the Kingpin? Weren't they together? 502 00:28:04,000 --> 00:28:05,760 There's been a bad-guy switch. 503 00:28:07,200 --> 00:28:09,000 Let's go, Lucien. I'm with you. 504 00:28:09,080 --> 00:28:10,560 I'm going to try to get on the board, too. 505 00:28:10,600 --> 00:28:13,080 Right now, it's 7 to 2 for Huguette. 506 00:28:13,160 --> 00:28:15,240 We found your kids. 507 00:28:15,280 --> 00:28:17,360 There's about 60 campers by the lake 508 00:28:17,440 --> 00:28:18,760 a mile and a half from here. 509 00:28:18,840 --> 00:28:21,680 Huguette, on "go", we run to the car, okay? 510 00:28:21,760 --> 00:28:23,280 Guys, fire at will! 511 00:28:23,360 --> 00:28:25,360 One, two... 512 00:28:26,880 --> 00:28:28,800 Abort! Abort! 513 00:28:32,760 --> 00:28:34,120 We'll have to ask your parents 514 00:28:34,200 --> 00:28:35,840 to pick up Martin tomorrow morning. 515 00:28:35,880 --> 00:28:37,520 Can they pick our kids up, too? 516 00:28:39,080 --> 00:28:42,640 So, do you believe that we're cops now? 517 00:28:43,360 --> 00:28:44,640 It seems pretty clear. 518 00:28:44,720 --> 00:28:45,720 We figured we'd come 519 00:28:45,800 --> 00:28:47,640 with our friends Maurice and Gaston, 520 00:28:47,720 --> 00:28:49,640 just to remove any doubt. 521 00:28:49,720 --> 00:28:52,520 Do you have any of the loot with you? 522 00:28:53,080 --> 00:28:55,640 I have a Steinberg's bag in the trunk of my car. 523 00:28:56,920 --> 00:28:57,920 Can you get it? 524 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 It's for our friends. Do you mind? 525 00:29:19,640 --> 00:29:20,840 Guys... 526 00:29:23,520 --> 00:29:24,840 it's Christmas in July. 527 00:29:26,880 --> 00:29:28,400 For your information, 528 00:29:28,480 --> 00:29:31,280 we kept the jewelry that Micheline stole. 529 00:29:31,360 --> 00:29:34,480 That was the main evidence against you. 530 00:29:36,160 --> 00:29:38,680 I say we hide it at Biscuit's place 531 00:29:38,800 --> 00:29:39,760 to incriminate him. 532 00:29:42,280 --> 00:29:43,320 We also have 533 00:29:44,280 --> 00:29:47,040 the recordings of your most compromising conversations. 534 00:29:47,080 --> 00:29:49,280 We can have a little fire later on, if you like. 535 00:29:52,880 --> 00:29:54,480 Yeah. We made a decision. 536 00:29:54,560 --> 00:29:56,800 We're staying cops, but in our hearts, 537 00:29:56,880 --> 00:29:58,040 we're with you. 538 00:29:58,720 --> 00:30:00,080 The investigation will go on, 539 00:30:00,160 --> 00:30:01,760 but we'll be pretending as policemen, 540 00:30:01,840 --> 00:30:02,960 not with you. 541 00:30:04,040 --> 00:30:07,120 What we're trying to say is... 542 00:30:08,360 --> 00:30:09,400 we love you. 543 00:30:13,160 --> 00:30:14,600 We love you, too. 544 00:30:15,600 --> 00:30:17,680 Are you going to leave the bugs in our houses? 545 00:30:17,760 --> 00:30:20,160 Nothing changes. Just our allegiance. 546 00:30:20,240 --> 00:30:21,320 We're with you now. 547 00:30:41,400 --> 00:30:43,520 Hey, gang! 548 00:30:43,600 --> 00:30:45,760 As leader of this organization, 549 00:30:45,840 --> 00:30:48,120 I've decided that we're not surrendering tonight. 550 00:30:49,360 --> 00:30:52,240 As Coco and Puff just demonstrated, 551 00:30:52,320 --> 00:30:55,040 you can't deny who you really are. 552 00:30:55,120 --> 00:30:56,360 I'm a criminal, 553 00:30:56,400 --> 00:30:58,920 and I'll never apologize for it. 554 00:30:59,000 --> 00:31:00,960 Because I think it's possible to kill people 555 00:31:01,040 --> 00:31:02,760 and be a good person at the same time. 556 00:31:04,120 --> 00:31:05,080 Our kids are nearby, 557 00:31:05,160 --> 00:31:06,600 and there are a dozen armed, 558 00:31:06,680 --> 00:31:10,000 dumb, disgusting men roaming the woods. 559 00:31:10,080 --> 00:31:12,520 If I've learned one thing these last few weeks, 560 00:31:12,600 --> 00:31:14,880 it's that I won't tolerate dumb, disgusting men. 561 00:31:15,440 --> 00:31:16,480 Except me. 562 00:31:17,160 --> 00:31:19,320 Ga�tan, I'm not including you. You're my husband. 563 00:31:19,400 --> 00:31:20,680 Thank you. 564 00:31:23,560 --> 00:31:24,920 I'm not forcing anyone to join me. 565 00:31:25,000 --> 00:31:27,600 But there are dumb, disgusting men in the woods, 566 00:31:27,680 --> 00:31:29,040 and I'm going to kill them. 567 00:31:30,880 --> 00:31:32,640 Marcel S�vigny Retired journalist, Le Soleil 568 00:31:32,720 --> 00:31:33,920 What happened that night 569 00:31:34,320 --> 00:31:36,520 wasn't covered in the media at the time. 570 00:31:36,600 --> 00:31:39,200 Versions differ from one witness to another. 571 00:31:39,800 --> 00:31:43,200 But whatever the version you listen to, 572 00:31:43,280 --> 00:31:45,920 the Ste-Foy killers 573 00:31:46,000 --> 00:31:48,440 became the legends they are today 574 00:31:48,520 --> 00:31:50,720 in large part because of what happened that night. 575 00:31:54,880 --> 00:31:56,760 Huguette, I really liked your speech, 576 00:31:56,840 --> 00:31:58,920 but the bikers aren't here anymore. 577 00:31:59,000 --> 00:32:01,280 We've been by here three times. 578 00:32:01,360 --> 00:32:04,440 I know this forest like the back of my hand! 579 00:32:04,520 --> 00:32:06,480 You just fell into our trap! 580 00:32:09,440 --> 00:32:12,840 Okay. I suggest we split up. 581 00:32:12,920 --> 00:32:14,600 Three groups. 582 00:32:14,680 --> 00:32:17,360 What's the expression, Ga�tan? -Shoot. Shoot to kill! 583 00:32:17,440 --> 00:32:19,600 Yeah. Good luck, gang! 584 00:32:26,480 --> 00:32:29,200 This might not be the right moment to tell you this, 585 00:32:29,280 --> 00:32:32,640 but I think you and Micheline should give it another chance. 586 00:32:32,720 --> 00:32:34,720 We were supposed to see the lawyer today. 587 00:32:34,800 --> 00:32:36,560 It slipped our minds. 588 00:32:36,600 --> 00:32:37,640 In any case, 589 00:32:37,720 --> 00:32:39,200 I'm officially a lesbian again, 590 00:32:39,280 --> 00:32:42,000 so you don't have to feel bad for me. 591 00:32:44,360 --> 00:32:45,640 Micheline! 592 00:32:50,560 --> 00:32:52,200 Did you see how he ran to her? 593 00:32:52,600 --> 00:32:53,560 No! 594 00:32:56,160 --> 00:32:59,080 Marie-Jos�e, while we're on the subject, 595 00:32:59,200 --> 00:33:00,680 I have to tell you something. 596 00:33:01,360 --> 00:33:02,760 ROGER "GRAVY FRIES" PERRON, 1946-1974 597 00:33:02,800 --> 00:33:04,480 I love you. 598 00:33:04,560 --> 00:33:05,840 I have for a year and a half. 599 00:33:07,480 --> 00:33:09,040 VICTIMS NO. 11 and 12: 600 00:33:09,120 --> 00:33:12,640 And I just want to say that if you ever feel alone 601 00:33:12,720 --> 00:33:14,880 and need a listening ear, 602 00:33:14,960 --> 00:33:16,840 I'll be there for you. 603 00:33:16,960 --> 00:33:18,560 You're really sweet, Lucien. 604 00:33:19,560 --> 00:33:21,200 VICTIM NO. 13 BOB "HAMMER" COUSINEAU, 1933-1974 605 00:33:21,280 --> 00:33:23,640 I don't want to put any pressure on you, 606 00:33:23,720 --> 00:33:24,920 but I'd be with you 607 00:33:25,000 --> 00:33:26,520 even as a lesbian. 608 00:33:26,600 --> 00:33:29,400 I mean, I wouldn't be a lesbian, 609 00:33:29,480 --> 00:33:31,280 but you could be, if you want. 610 00:33:31,360 --> 00:33:32,880 Can I think about it for a bit? 611 00:33:32,960 --> 00:33:33,920 Sure. 612 00:33:35,520 --> 00:33:36,800 VICTIMS NO. 14 and 15: 613 00:33:36,920 --> 00:33:38,320 I think I'm up to five! 614 00:33:45,360 --> 00:33:48,520 VICTIM NO. 16 DAVID "SS" BOUCHARD, 1938-1974 615 00:33:50,280 --> 00:33:51,360 Are you okay? 616 00:33:51,440 --> 00:33:53,560 I just got on the board! 617 00:33:53,640 --> 00:33:55,400 Cocoa and Puff are over there. 618 00:33:55,480 --> 00:33:56,760 I love you! 619 00:33:58,760 --> 00:34:00,560 We're going to try to make it work. 620 00:34:00,640 --> 00:34:01,760 You bet! 621 00:34:10,920 --> 00:34:12,960 We have to get babysitters more often! 622 00:34:13,040 --> 00:34:14,400 I've always said it: 623 00:34:14,480 --> 00:34:17,440 The time we give ourselves benefits the kids in the end! 624 00:34:19,760 --> 00:34:21,080 VICTIM NO. 17 MARTIN "DEMON" C�T�, 1932-1974 625 00:34:21,200 --> 00:34:23,000 Would you like to go to the motel? 626 00:34:23,080 --> 00:34:26,400 Sometimes, it's just about getting out of the house. 627 00:34:26,480 --> 00:34:28,160 We'd keep the coke for those times! 628 00:34:28,240 --> 00:34:29,200 Yes! 629 00:34:29,280 --> 00:34:30,680 We've been stuck in a routine 630 00:34:30,760 --> 00:34:32,240 and it's hard to get out of it. 631 00:34:32,840 --> 00:34:34,600 But I'm going to make an effort! 632 00:34:37,760 --> 00:34:41,280 VICTIM #18 CAMILLE "OLD FUCK" BELLEFEUILLE, 1930-1974 633 00:34:42,400 --> 00:34:45,440 Look: rings. They're nice, huh? 634 00:34:45,520 --> 00:34:47,720 Liberace likes rings like these. 635 00:34:47,840 --> 00:34:50,480 I'm going to give them to Martin to congratulate him on his climbing. 636 00:34:50,520 --> 00:34:51,720 Yeah. 637 00:34:55,400 --> 00:34:57,080 VICTIM NO. 19 C�DRIC "THE FRENCHMAN" DUMOULIN, 1940-1974 638 00:34:57,160 --> 00:34:59,280 VICTIM NO. 20 MARC "TWEET" PINSON, 1934-1974 639 00:34:59,360 --> 00:35:01,600 VICTIM NO. 21 ALPHONSE "THE DWARF" ROBERT, 1932-1974 640 00:35:01,840 --> 00:35:04,280 I think you've really found your calling, Huguette! 641 00:35:15,800 --> 00:35:17,120 Are you okay? 642 00:35:17,960 --> 00:35:19,800 We thought you were dead! 643 00:35:25,240 --> 00:35:26,760 She's good, Raymond. 644 00:35:27,600 --> 00:35:29,040 Tell her she's good. 645 00:35:30,120 --> 00:35:32,240 It's true, you're good. 646 00:35:33,040 --> 00:35:34,880 I'm sorry about all the hurtful things 647 00:35:34,960 --> 00:35:36,200 I said to you. 648 00:35:37,360 --> 00:35:40,360 It's really because I was jealous. 649 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 I could see that the real Kingpin 650 00:35:46,320 --> 00:35:47,640 wasn't me. 651 00:35:49,040 --> 00:35:50,160 It was you. 652 00:35:58,480 --> 00:36:01,120 You can call me Raymond now. 653 00:36:03,920 --> 00:36:07,000 Is this some kind of ceremony? 654 00:36:07,680 --> 00:36:10,120 The future is bright in Ste-Foy. 655 00:36:10,880 --> 00:36:15,040 I think it's time for me to retire. 656 00:36:19,360 --> 00:36:20,320 VICTIM NO. 22 GASTON "SKUNK" PELLETIER, 1930-1974 657 00:36:20,400 --> 00:36:21,920 VICTIM NO. 23 BERT "BEET" BERTRAND, 1927-1974 658 00:36:22,000 --> 00:36:23,680 VICTIM NO. 24 BRUCE "CHINESE" BAUDET, 1940-1974 659 00:36:24,760 --> 00:36:26,040 That's three! 660 00:36:28,080 --> 00:36:31,160 The thing is, we're going to get our kids soon. 661 00:36:31,640 --> 00:36:33,000 Our lives have changed a lot 662 00:36:33,080 --> 00:36:35,640 in the last few weeks, but with the kids, 663 00:36:35,720 --> 00:36:37,360 it seems less appropriate. 664 00:36:37,440 --> 00:36:39,080 Yeah, and I have a new office 665 00:36:39,760 --> 00:36:40,760 at work. 666 00:36:41,560 --> 00:36:43,880 Ga�tan wants us to stop being criminals. 667 00:36:49,320 --> 00:36:51,080 On the other hand, 668 00:36:52,120 --> 00:36:55,160 I can see how passionate you are. 669 00:36:57,520 --> 00:36:59,320 You can't stop a heart from beating. 670 00:37:01,960 --> 00:37:04,720 We could pick this up again next summer? 671 00:37:04,800 --> 00:37:06,000 That's good! 672 00:37:06,080 --> 00:37:07,680 It makes more sense for us. 673 00:37:07,760 --> 00:37:10,080 The kids will be at camp. -Not a bad idea! 674 00:37:10,200 --> 00:37:12,160 We could even send them for an extra week! 675 00:37:12,960 --> 00:37:15,360 Can you control yourself? 676 00:37:15,440 --> 00:37:17,120 I can try. 677 00:37:17,200 --> 00:37:18,720 You just killed a bunch of people. 678 00:37:18,800 --> 00:37:21,680 That should hold you for a while! 679 00:37:21,760 --> 00:37:25,040 I don't want to interrupt the discussion of our future, 680 00:37:25,160 --> 00:37:28,040 but with respect to the score, 681 00:37:28,120 --> 00:37:29,160 where are we at? 682 00:37:29,240 --> 00:37:30,480 The score? 683 00:37:30,560 --> 00:37:32,240 In terms of bikers. 684 00:37:34,160 --> 00:37:37,200 Look at you, making plans for the future. 685 00:37:38,280 --> 00:37:40,040 Well, I've got news for you: 686 00:37:41,560 --> 00:37:43,600 There's no future. 687 00:37:44,600 --> 00:37:47,720 VICTIM #25 ALPHONSE "BISCUIT" MORENCY, 1910-1974 688 00:37:53,880 --> 00:37:55,560 I didn't want to get a shutout. 689 00:37:58,560 --> 00:38:00,080 You're my husband and I love you! 690 00:38:00,160 --> 00:38:01,600 You're my wife and I love you! 691 00:38:21,680 --> 00:38:22,840 Uh, I... 692 00:38:24,840 --> 00:38:27,560 I'm surrendering, okay? 693 00:38:48,000 --> 00:38:49,680 We'll let you go. 694 00:38:50,280 --> 00:38:51,680 Again. 695 00:38:53,000 --> 00:38:54,480 Tell your story. 696 00:38:54,560 --> 00:38:55,520 Tell our story. 697 00:38:55,600 --> 00:38:57,000 Go everywhere, even to Montreal, 698 00:38:57,080 --> 00:38:59,040 and tell them we're not afraid of anything. 699 00:39:00,160 --> 00:39:01,200 We're going to take a break 700 00:39:01,280 --> 00:39:03,640 because we think it's important to take care of our kids, 701 00:39:03,720 --> 00:39:05,280 but warn them all that next summer, 702 00:39:05,400 --> 00:39:07,480 our domination will continue. 703 00:39:08,200 --> 00:39:10,360 Ste-Foy was just the beginning. 704 00:39:43,640 --> 00:39:45,200 A week from now is my birthday. 705 00:39:45,280 --> 00:39:46,640 I hope we'll be able to swim. 706 00:39:46,720 --> 00:39:49,160 We could ask Raymond to lend us his Slip 'N Slide! 707 00:39:49,240 --> 00:39:50,680 It's broken. -Yeah. 708 00:39:50,760 --> 00:39:52,360 I'd prefer a broken Slip 'N Slide 709 00:39:52,440 --> 00:39:53,800 to a contaminated pool. 710 00:39:55,120 --> 00:39:56,080 Don't worry: 711 00:39:56,160 --> 00:39:58,200 They came back from their trip this morning. 712 00:39:58,280 --> 00:39:59,560 Everything went fine. 713 00:39:59,760 --> 00:40:00,800 Thank you, Mario. -Thank you. 714 00:40:00,880 --> 00:40:01,960 Thank you. -Thanks, Mario. 715 00:40:02,040 --> 00:40:04,480 We'll let you go find them. 716 00:40:04,560 --> 00:40:06,120 Come on. 717 00:40:11,760 --> 00:40:15,240 Ga�tan and I want to thank you. 718 00:40:15,320 --> 00:40:17,200 I don't think we ever said it, 719 00:40:17,280 --> 00:40:19,400 but we're really sorry about everything, 720 00:40:19,480 --> 00:40:23,000 and we thank you for forgiving us. 721 00:40:23,120 --> 00:40:24,480 What are you talking about? 722 00:40:24,560 --> 00:40:26,000 About what happened between us, you idiot. 723 00:40:27,040 --> 00:40:28,320 Oh, yeah... 724 00:40:28,400 --> 00:40:31,040 Yeah, really sorry. 725 00:40:39,680 --> 00:40:41,040 There they are! 726 00:40:45,760 --> 00:40:47,080 They're so beautiful! 727 00:40:50,080 --> 00:40:54,080 Preuzeto sa www.titlovi.com 50773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.