All language subtitles for Captive Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,797 David is no thief. 2 00:00:02,869 --> 00:00:05,531 I think he purposely mismarked the stock. 3 00:00:05,605 --> 00:00:06,629 Why? 4 00:00:06,706 --> 00:00:09,436 MR. EDWARDS: Case the store for some kind of heist. 5 00:00:11,277 --> 00:00:13,245 I do want all the money. 6 00:00:13,313 --> 00:00:15,338 Why, you good for nothing... 7 00:00:15,415 --> 00:00:16,905 I'll be good for plenty. 8 00:00:16,983 --> 00:00:18,382 I trusted you. 9 00:00:18,451 --> 00:00:20,146 How were you planning on opening this thing? 10 00:00:20,220 --> 00:00:22,814 DAVID: If I can get out of that elevator shaft 11 00:00:22,889 --> 00:00:24,880 I can get into that vault. 12 00:00:24,991 --> 00:00:26,356 (ROARING) 13 00:00:36,236 --> 00:00:39,137 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 14 00:00:39,205 --> 00:00:43,107 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 15 00:00:43,176 --> 00:00:47,840 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 16 00:00:48,314 --> 00:00:51,249 And now, when David Banner grows angry or outraged, 17 00:00:51,317 --> 00:00:53,911 a startling metamorphosis occurs. 18 00:00:58,124 --> 00:00:59,113 (ROARS) 19 00:01:03,730 --> 00:01:08,190 The creature is driven by rage and pursued by an investigative reporter. 20 00:01:08,268 --> 00:01:10,498 Mr. McGee, don't make me angry. 21 00:01:10,804 --> 00:01:12,897 You wouldn't like me when I'm angry. 22 00:01:23,750 --> 00:01:27,516 The creature is wanted for a murder he didn't commit. 23 00:01:27,587 --> 00:01:30,055 David Banner is believed to be dead. 24 00:01:30,123 --> 00:01:32,557 And he must let the world think that he is dead 25 00:01:32,625 --> 00:01:36,959 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 26 00:01:37,030 --> 00:01:39,965 (ROARS) 27 00:02:45,431 --> 00:02:47,763 I put four months into this job. 28 00:02:47,834 --> 00:02:49,631 Worked in that store as a stock clerk, 29 00:02:49,702 --> 00:02:53,001 just so I could make all the plans from the inside. 30 00:02:53,072 --> 00:02:55,438 I've got every detail figured. 31 00:02:55,508 --> 00:02:56,998 It's perfect. 32 00:02:57,076 --> 00:02:58,543 No surprises. 33 00:02:58,978 --> 00:03:00,775 It's perfect, huh? Uh-huh. 34 00:03:00,847 --> 00:03:03,577 I'm gonna take care of you. 35 00:03:03,650 --> 00:03:06,050 You're gonna take care of me, huh, little brother? 36 00:03:06,119 --> 00:03:08,883 Hey. We're gonna work together and 37 00:03:09,289 --> 00:03:11,450 you're gonna stay with me and 38 00:03:11,524 --> 00:03:14,493 you're never gonna go back to any cell again. 39 00:03:14,794 --> 00:03:16,819 Look, Gary, I know you put a lot of time into this plan... 40 00:03:16,896 --> 00:03:18,295 Jim. Jim. 41 00:03:19,299 --> 00:03:21,290 Nothing's gonna go wrong. 42 00:03:22,268 --> 00:03:25,499 You're not going back to prison. I promise you that. 43 00:03:25,572 --> 00:03:28,439 Yeah, well, that's a promise I've already made to myself. 44 00:03:28,508 --> 00:03:30,203 Here you are, kid. 45 00:03:31,044 --> 00:03:32,705 No. We don't need that. 46 00:03:33,813 --> 00:03:35,075 Take it. 47 00:03:35,882 --> 00:03:37,076 Three strikes, you're out of the inning, 48 00:03:37,150 --> 00:03:39,846 but four strikes, you're out of the game. 49 00:03:40,553 --> 00:03:42,384 All right. It's almost closing time. 50 00:03:42,455 --> 00:03:44,252 Let's go over this thing once more. 51 00:03:44,324 --> 00:03:46,053 All right. All right. Look. 52 00:03:47,894 --> 00:03:49,623 We go in the northwest entrance. 53 00:03:49,696 --> 00:03:50,856 Here. 54 00:03:58,104 --> 00:04:00,698 When they lock up and everybody's gone home. 55 00:04:00,773 --> 00:04:03,708 We'll go down these steps to the basement. 56 00:04:07,880 --> 00:04:10,144 Raymond, isn't it about time for you to be heading home? 57 00:04:10,216 --> 00:04:11,478 Well, good evening, Mr. Bishop. 58 00:04:11,551 --> 00:04:13,143 I'm on overtime, just like you. 59 00:04:13,219 --> 00:04:14,686 I can sure use the extra money. 60 00:04:14,754 --> 00:04:15,982 I know what you mean. 61 00:04:16,055 --> 00:04:17,454 You too, eh? 62 00:04:17,523 --> 00:04:21,289 Special duty chaperoning you and Miss Karen Mitchell. 63 00:04:22,362 --> 00:04:25,126 This is probably the one night she won't need any protecting though. 64 00:04:25,198 --> 00:04:26,859 Thank you, I think. 65 00:04:28,635 --> 00:04:31,934 If she was to be alone with that Mr. Edwards... Mmm-hmm. 66 00:04:32,105 --> 00:04:34,005 ...it'd be another matter. 67 00:04:34,073 --> 00:04:35,734 Know what you mean. 68 00:04:36,709 --> 00:04:37,835 And what about the alarms? 69 00:04:37,910 --> 00:04:41,846 The alarm... We disable 'em here along with the phones. 70 00:04:48,321 --> 00:04:49,948 Where's the safe? Safe, right here. 71 00:04:50,023 --> 00:04:53,083 At least $250,000 in receipts. 72 00:04:53,259 --> 00:04:56,820 Just a traditional combination lock. Easy. 73 00:04:57,463 --> 00:04:58,794 Like 74 00:04:58,865 --> 00:05:02,323 the ones in the hall we used to bust into at P.S. 105. 75 00:05:03,269 --> 00:05:04,861 Left, right, left. 76 00:05:05,004 --> 00:05:06,972 Yeah, P.S. 105. 77 00:05:12,245 --> 00:05:13,940 (BEEPING) 78 00:06:01,294 --> 00:06:03,489 Okay, kid, I guess we better get moving. 79 00:06:03,563 --> 00:06:04,860 Right. 80 00:06:08,568 --> 00:06:10,433 That whole time 81 00:06:11,504 --> 00:06:13,597 that you were locked up, 82 00:06:15,208 --> 00:06:16,971 it's like I was, too. 83 00:06:18,144 --> 00:06:19,975 I was just doing time, 84 00:06:20,046 --> 00:06:21,604 taking odd jobs, 85 00:06:22,081 --> 00:06:23,275 packing, 86 00:06:23,349 --> 00:06:24,976 digging, whatever I could get. 87 00:06:25,051 --> 00:06:28,214 Just passing time, 88 00:06:29,522 --> 00:06:31,046 just waiting for you to get out. 89 00:06:31,958 --> 00:06:36,224 Well, Gary, I'm grateful that somebody was thinking about me all those years. 90 00:06:37,096 --> 00:06:39,530 But you know, kid, you should have been going about your own business. 91 00:06:39,599 --> 00:06:41,931 I mean, you shouldn't have wasted your life worrying about me. 92 00:06:42,001 --> 00:06:44,333 No, us working together. 93 00:06:45,405 --> 00:06:47,965 That was my dream all those years. 94 00:06:49,008 --> 00:06:51,442 Look, if this thing isn't perfect, 95 00:06:51,511 --> 00:06:54,036 your doing time won't be a dream. 96 00:06:54,680 --> 00:06:57,376 I mean, those bars are real, very real. 97 00:06:58,651 --> 00:07:00,448 Take my word for it. 98 00:07:05,558 --> 00:07:07,150 Okay, let's go. 99 00:07:22,875 --> 00:07:26,276 WOMAN ON PA: Slater's is proud to announce its annual anniversary sale, 100 00:07:26,345 --> 00:07:28,472 starting Friday the 14th. 101 00:07:28,548 --> 00:07:31,984 Help us celebrate 60 years of service to Philadelphia. 102 00:07:32,051 --> 00:07:34,576 If you haven't yet, please take the time to visit 103 00:07:34,654 --> 00:07:37,555 Slater's ground floor exhibit of Venetian crystal. 104 00:07:37,623 --> 00:07:40,649 This retrospective features exquisite crystal dating back to the 13th century. 105 00:07:40,726 --> 00:07:41,750 No night shift? 106 00:07:41,828 --> 00:07:42,852 No. 107 00:07:42,929 --> 00:07:44,658 No guards? Uh-uh. 108 00:07:44,797 --> 00:07:46,230 What about dogs? 109 00:07:46,299 --> 00:07:49,063 No, I told you, it's all computerized. 110 00:07:49,535 --> 00:07:50,934 Yeah, I know. 111 00:07:51,304 --> 00:07:52,771 It's perfect. 112 00:07:53,039 --> 00:07:56,406 (WOMAN ON PA CONTINUES STORE ANNOUNCEMENTS) 113 00:08:02,915 --> 00:08:04,712 Hi, David. Hello, Karen. 114 00:08:05,585 --> 00:08:08,076 I'm afraid we're going to be here all night long re-marking that stock. 115 00:08:08,154 --> 00:08:09,348 I'm positive we're going to be. 116 00:08:09,422 --> 00:08:12,118 I happened to be the stock clerk on duty 117 00:08:12,191 --> 00:08:16,321 when Mr. Edwards misread the inventory code. 118 00:08:16,395 --> 00:08:20,627 I tried to explain that 5-0 was really the inventory number, not the price, 119 00:08:20,700 --> 00:08:21,997 but he wouldn't listen. 120 00:08:22,068 --> 00:08:25,060 Well, Mr. Edwards does not take very well to being told he's wrong. 121 00:08:25,137 --> 00:08:26,331 No, he doesn't. 122 00:08:26,405 --> 00:08:27,770 You know, David, 123 00:08:27,840 --> 00:08:30,070 sometimes I can be telling him something 124 00:08:30,142 --> 00:08:34,135 about stock or how I think a particular display should be handled, 125 00:08:34,213 --> 00:08:37,444 and even if I know I'm right, he can talk me out of it. 126 00:08:37,517 --> 00:08:39,644 He's a very persuasive man. 127 00:08:39,719 --> 00:08:41,812 It's not that. 128 00:08:42,388 --> 00:08:44,379 He just intimidates me. 129 00:08:44,891 --> 00:08:47,985 Sometimes he gets me so crazy I don't even know what color the sky is. 130 00:08:48,060 --> 00:08:51,461 Oh, come on, Karen, everyone knows what color the sky is. 131 00:08:51,531 --> 00:08:53,158 The sky is... 132 00:08:53,866 --> 00:08:56,266 Ask Mr. Edwards, I don't know... 133 00:09:13,319 --> 00:09:14,684 Your attention, please. 134 00:09:14,754 --> 00:09:17,450 The store will be closing in 20 minutes. 135 00:09:17,523 --> 00:09:21,550 Thank you for shopping at Slater's and do come again. Good night. 136 00:09:22,161 --> 00:09:23,958 (KNOCKING ON DOOR) 137 00:09:24,030 --> 00:09:25,327 Come in. 138 00:09:26,365 --> 00:09:27,389 Oh, I'm sorry. 139 00:09:27,466 --> 00:09:28,990 Come in, Karen. 140 00:09:29,402 --> 00:09:30,960 Close the door. 141 00:09:35,207 --> 00:09:36,196 Did you want something? 142 00:09:36,275 --> 00:09:38,368 Oh, it really wasn't anything important, Mr. Edwards. 143 00:09:38,444 --> 00:09:40,469 I just wanted to tell you that David and I will be 144 00:09:40,546 --> 00:09:43,014 re-marking the stock in ladies' wear. 145 00:09:43,182 --> 00:09:45,150 Unbelievable, the wasted man-hours 146 00:09:45,217 --> 00:09:48,880 because those boys in the stockroom can't read the code. 147 00:09:49,322 --> 00:09:52,382 I think with David's help, we'll be able to get it done in a couple of hours. 148 00:09:52,458 --> 00:09:55,985 I was just going to tell Raymond about "helpful" David. 149 00:09:56,329 --> 00:09:59,560 Mr. Edwards wants me to keep an eye on him tonight. 150 00:10:00,199 --> 00:10:02,030 Keep an eye on him? 151 00:10:04,303 --> 00:10:07,136 I think he purposely mismarked the stock. 152 00:10:07,673 --> 00:10:08,697 Why? 153 00:10:08,774 --> 00:10:10,435 To get overtime. 154 00:10:11,177 --> 00:10:13,509 All in the store after-hours. 155 00:10:14,046 --> 00:10:16,571 Oh, come on, all of that for time-and-a-half? 156 00:10:16,649 --> 00:10:17,638 No. 157 00:10:17,984 --> 00:10:19,281 To steal, 158 00:10:19,885 --> 00:10:21,318 or maybe 159 00:10:21,387 --> 00:10:24,185 case the store for some kind of heist. 160 00:10:25,625 --> 00:10:27,024 Mr. Edwards, 161 00:10:27,093 --> 00:10:29,186 I've seen a lot of employees come and go. 162 00:10:29,261 --> 00:10:31,195 David is no thief. 163 00:10:31,564 --> 00:10:32,758 Even you said 164 00:10:32,832 --> 00:10:36,097 a man of his caliber working in the stockroom was very unusual. 165 00:10:36,168 --> 00:10:37,635 Very unusual. 166 00:10:38,037 --> 00:10:41,871 I offered David a promotion to sales and he turned it down. 167 00:10:42,675 --> 00:10:45,269 A man doesn't turn down a promotion, 168 00:10:45,511 --> 00:10:47,001 a raise in pay 169 00:10:47,613 --> 00:10:49,979 and a commission for no reason. 170 00:10:51,183 --> 00:10:52,707 That'll be all. 171 00:10:54,654 --> 00:10:57,646 Oh, Karen, stay a minute, will you? 172 00:11:31,657 --> 00:11:33,215 Your attention, please. 173 00:11:33,292 --> 00:11:35,385 The store will be closing in 15 minutes. 174 00:11:35,461 --> 00:11:38,828 Thank you for shopping at Slater's and do come again. 175 00:11:39,198 --> 00:11:41,564 Not necessary, big brother. 176 00:11:41,634 --> 00:11:42,999 I got the real thing. 177 00:11:43,102 --> 00:11:45,536 Getting a key could tip them off. 178 00:11:46,072 --> 00:11:48,734 Clay mold, two minutes in the manager's office. 179 00:11:49,308 --> 00:11:50,297 You see, 180 00:11:50,676 --> 00:11:52,371 I do my homework. 181 00:12:02,321 --> 00:12:05,916 Okay, big brother, now, I want you to take a look at this. 182 00:12:06,525 --> 00:12:08,857 Alarm system, telephone lines. 183 00:12:09,595 --> 00:12:11,927 And we're right on schedule. 184 00:12:14,166 --> 00:12:18,933 You know, Karen, I'm going to talk to Mr. Slater about that promotion for you. 185 00:12:19,004 --> 00:12:21,336 Oh, thank you, Mr. Edwards. 186 00:12:21,741 --> 00:12:25,040 Why don't you come over to my place when you're through here and we'll 187 00:12:26,245 --> 00:12:27,872 talk strategy. 188 00:12:31,617 --> 00:12:33,414 Thank you very much, 189 00:12:33,619 --> 00:12:36,486 but I think I'm really gonna need some sleep when I get off tonight. 190 00:12:36,555 --> 00:12:38,182 I keep telling you, Karen, 191 00:12:38,257 --> 00:12:40,555 fashion is like any other business. 192 00:12:40,626 --> 00:12:44,528 If you want to get ahead, you need the right people behind you. 193 00:12:45,664 --> 00:12:49,293 You ought to try and be friendlier to the right people. 194 00:12:49,869 --> 00:12:51,336 Friendlier? Yes. 195 00:12:52,238 --> 00:12:53,535 Why don't you come over? 196 00:12:53,606 --> 00:12:57,007 I won't be able to see Mr. Slater until you and I have 197 00:12:57,877 --> 00:12:59,572 talked strategy. 198 00:13:00,146 --> 00:13:02,671 Why don't you let me think about it? 199 00:13:04,917 --> 00:13:08,876 I'm leaving now, why don't you call when you're through here? 200 00:13:09,522 --> 00:13:11,285 It's my home phone. 201 00:13:17,363 --> 00:13:18,830 And Karen, 202 00:13:19,431 --> 00:13:20,796 good night. 203 00:13:21,100 --> 00:13:22,567 Good night. 204 00:13:29,341 --> 00:13:30,808 Good night. 205 00:13:37,249 --> 00:13:38,648 Good night. 206 00:14:03,676 --> 00:14:06,167 JIM: Okay, the alarms are bypassed. 207 00:14:12,451 --> 00:14:15,784 And that takes care of the calls to the outside. 208 00:14:15,855 --> 00:14:17,584 What about the inside calls? 209 00:14:17,656 --> 00:14:19,886 We're the only ones here. 210 00:14:19,959 --> 00:14:21,256 Take it easy. 211 00:14:21,327 --> 00:14:23,989 I told you before, it's perfect. 212 00:14:24,063 --> 00:14:26,759 Gary, I've yet to see the perfect crime. 213 00:14:42,748 --> 00:14:43,908 Karen. 214 00:14:43,983 --> 00:14:45,450 I'm sorry. 215 00:14:46,619 --> 00:14:48,644 How's our Jesse James doing? 216 00:14:48,721 --> 00:14:52,088 It's just not right spying on David like this. 217 00:14:53,092 --> 00:14:54,650 I tell you what, Raymond, 218 00:14:54,727 --> 00:14:57,127 I'm gonna be working with him all night long. 219 00:14:57,196 --> 00:14:58,493 I'll keep an eye on him. 220 00:14:58,564 --> 00:15:01,089 Mr. Edwards told me to do that. 221 00:15:02,334 --> 00:15:04,996 I'll tell you what, if he even looks like he's gonna steal 222 00:15:05,070 --> 00:15:06,731 so much as a pair of socks, 223 00:15:06,805 --> 00:15:08,864 I promise I'll holler. 224 00:15:09,208 --> 00:15:10,835 I don't know. 225 00:15:11,043 --> 00:15:12,169 Oh, come on, Raymond, 226 00:15:12,244 --> 00:15:14,007 with the echo in this place you're probably gonna be able 227 00:15:14,079 --> 00:15:16,946 to hear me all the way to ladies' lingerie. 228 00:15:18,017 --> 00:15:19,348 All right. 229 00:15:19,551 --> 00:15:21,678 I'll take a once-around the store. 230 00:15:21,820 --> 00:15:24,948 But I tell you that man is not a thief. 231 00:15:43,809 --> 00:15:45,242 All of those mismarked too? 232 00:15:45,311 --> 00:15:47,541 Every single one of them. 233 00:15:50,416 --> 00:15:52,145 Fifty dollars! I told you. 234 00:15:53,852 --> 00:15:57,447 Mr. Edwards may know an awful lot about cash receipts and budgeting, 235 00:15:57,523 --> 00:15:59,081 or advertising, 236 00:15:59,458 --> 00:16:01,585 but the man does not know wool from corduroy. 237 00:16:01,660 --> 00:16:03,560 Look at this display. 238 00:16:05,497 --> 00:16:07,658 What's the matter with it? 239 00:16:07,766 --> 00:16:09,666 Well, it's last year's brown. 240 00:16:09,735 --> 00:16:10,929 Oh. 241 00:16:12,471 --> 00:16:16,737 I wish he wouldn't insist on doing everything himself all the time. 242 00:16:17,576 --> 00:16:20,477 You know, it would be absolutely wonderful, if just once 243 00:16:20,546 --> 00:16:25,347 somebody would tell that man that he is just a store manager and not a king. 244 00:16:25,617 --> 00:16:26,845 What do you think? 245 00:16:26,919 --> 00:16:28,216 Yeah, that's better. 246 00:16:29,421 --> 00:16:30,683 Much, much better. 247 00:16:30,756 --> 00:16:32,883 I mean, last year's brown. 248 00:16:34,493 --> 00:16:36,154 Look, I need the code sheet. 249 00:16:36,228 --> 00:16:37,855 Oh, it's hanging in the stockroom. 250 00:16:37,930 --> 00:16:40,057 Okay, I'll be right back. 251 00:16:53,679 --> 00:16:55,544 There's a motion detector. 252 00:16:55,614 --> 00:16:57,309 See, if we didn't take care of the alarm system, 253 00:16:57,383 --> 00:16:58,850 we'd be hearing sirens coming down the street. 254 00:16:58,917 --> 00:17:00,214 Shh! 255 00:17:00,285 --> 00:17:02,549 (RAYMOND WHISTLING) 256 00:17:23,409 --> 00:17:24,433 RAYMOND: Karen? 257 00:17:24,510 --> 00:17:25,499 Uh-huh. 258 00:17:25,577 --> 00:17:26,566 Karen. 259 00:17:28,580 --> 00:17:29,945 Hello. 260 00:17:30,015 --> 00:17:31,880 Night shift. Guards. 261 00:17:32,084 --> 00:17:34,018 I wonder where they keep the dogs. 262 00:17:34,086 --> 00:17:35,417 Move out. 263 00:17:43,529 --> 00:17:45,963 GARY: See it? Right there. 264 00:18:09,054 --> 00:18:10,612 GARY: Oh, no! 265 00:18:13,092 --> 00:18:14,650 (GROANING) 266 00:18:14,726 --> 00:18:16,250 GARY: I swear! 267 00:18:17,262 --> 00:18:20,129 None of this was here a month ago. There... 268 00:18:21,567 --> 00:18:25,503 There was a safe, a safe that had a lock that turns. 269 00:18:25,571 --> 00:18:27,198 Left, right, left, huh? 270 00:18:28,207 --> 00:18:30,539 It was put in a couple of weeks ago. 271 00:18:30,609 --> 00:18:33,908 Lots of crime in the area. The immediate area. 272 00:18:36,115 --> 00:18:37,707 All right. Open it. 273 00:18:37,783 --> 00:18:38,909 I can't. 274 00:18:38,984 --> 00:18:40,713 What do you mean, you can't? 275 00:18:40,786 --> 00:18:42,083 He can't. 276 00:18:42,554 --> 00:18:44,954 The vault is on electronic time lock. 277 00:18:45,023 --> 00:18:46,650 Nobody can open it until tomorrow morning. 278 00:18:46,725 --> 00:18:48,625 What are you talking about? 279 00:18:48,694 --> 00:18:52,289 You have to have an entry code and only the manager knows it. 280 00:18:54,566 --> 00:18:56,500 JIM: You've just been promoted. Open it. 281 00:18:56,568 --> 00:18:57,557 JIM: Now! 282 00:18:57,636 --> 00:19:01,163 KAREN: I am not the manager. Only he can open the vault. 283 00:19:02,174 --> 00:19:03,732 There's no one here besides me and Raymond. 284 00:19:03,809 --> 00:19:05,538 I don't know what's going on here! 285 00:19:05,611 --> 00:19:06,737 Why don't you shut up? 286 00:19:06,812 --> 00:19:09,440 What are we gonna do? We can't get the money until the morning. 287 00:19:09,515 --> 00:19:11,847 JIM: We stay till morning. 288 00:19:34,239 --> 00:19:35,604 You worked here four months, huh? 289 00:19:35,674 --> 00:19:37,665 I had it all checked out. 290 00:19:38,844 --> 00:19:40,402 Do you know them? 291 00:19:41,146 --> 00:19:43,080 I've seen 'em around. 292 00:19:44,850 --> 00:19:47,978 He's harmless, she's a saleslady 293 00:19:48,053 --> 00:19:50,613 in the dress department. 294 00:19:50,889 --> 00:19:52,220 Harmless. 295 00:19:53,025 --> 00:19:56,290 Gary, there's no such thing as a harmless witness. 296 00:19:56,361 --> 00:19:57,692 If you know them, they probably know you. 297 00:19:57,763 --> 00:19:59,321 I had a beard. 298 00:19:59,565 --> 00:20:01,032 My hair was cut real short. 299 00:20:01,099 --> 00:20:04,091 Yeah, but if they can remember your face later on, they can tie you to an address, 300 00:20:04,169 --> 00:20:06,797 or to a Social Security number, and to me. 301 00:21:04,563 --> 00:21:07,054 More night shift or another guard? 302 00:21:09,468 --> 00:21:10,730 Who's out there? 303 00:21:12,971 --> 00:21:16,873 Probably just the dogs. Wait here. I'll check it out. 304 00:22:50,769 --> 00:22:52,031 Raymond! 305 00:22:54,373 --> 00:22:57,501 He's just seen too many Pat O'Brien movies. 306 00:22:59,044 --> 00:23:01,239 Aren't you smart enough to be afraid of a gun? 307 00:23:01,313 --> 00:23:02,439 Yes. 308 00:23:03,715 --> 00:23:05,649 I'm scared to death. 309 00:23:05,884 --> 00:23:09,547 All right, well, then just stay quiet and things will work out. 310 00:23:09,688 --> 00:23:11,485 They haven't so far. 311 00:23:11,556 --> 00:23:14,024 (RAISING VOICE) Things will work out. 312 00:23:25,937 --> 00:23:27,268 Hold it. 313 00:23:29,741 --> 00:23:30,969 Get in. 314 00:23:31,243 --> 00:23:32,403 Move! 315 00:24:16,855 --> 00:24:18,379 Piece of junk. 316 00:24:46,017 --> 00:24:47,211 Get in. 317 00:24:47,285 --> 00:24:48,274 You can't be serious. 318 00:24:48,353 --> 00:24:50,321 Didn't you see that sign upstairs? This elevator's under repair! 319 00:24:50,388 --> 00:24:51,719 Just relax and keep your mouth shut. 320 00:24:51,790 --> 00:24:53,690 But it was slipping as we were coming down in it. You know that! 321 00:24:53,758 --> 00:24:56,591 I'm doing you a favor by keeping you in here. 322 00:25:10,275 --> 00:25:12,937 DAVID: (SHOUTING) The cable's slipping! 323 00:26:00,091 --> 00:26:01,649 (ROARING) 324 00:27:12,097 --> 00:27:13,359 (GRUNTS) 325 00:27:55,907 --> 00:27:56,965 (GRUNTS) 326 00:28:00,512 --> 00:28:02,309 (ROARING) 327 00:28:32,210 --> 00:28:34,110 (ELECTRONIC BEEPING) 328 00:28:34,479 --> 00:28:36,276 (TO YS LAUGHING) 329 00:29:23,628 --> 00:29:24,617 (YELPING) 330 00:30:39,604 --> 00:30:40,593 (WHISTLE BLOWING) 331 00:30:59,657 --> 00:31:00,919 (GRUNTS) 332 00:32:08,993 --> 00:32:10,392 (ROARING) 333 00:32:26,044 --> 00:32:27,568 What happened? 334 00:32:27,779 --> 00:32:29,804 What have you done to him? 335 00:32:29,881 --> 00:32:32,611 When I heard the crash, I ran back. 336 00:32:32,684 --> 00:32:34,345 Is he all right? 337 00:32:35,119 --> 00:32:39,112 The force of the crash blew out the wall. The elevator was wrecked. 338 00:32:39,190 --> 00:32:40,316 There was nothing left of him. 339 00:32:40,391 --> 00:32:41,415 He's dead? 340 00:32:41,492 --> 00:32:42,789 Shut up. 341 00:32:43,461 --> 00:32:45,019 You killed him? 342 00:32:45,430 --> 00:32:46,522 It was an accident. 343 00:32:46,597 --> 00:32:47,894 An accident that wouldn't have happened 344 00:32:47,966 --> 00:32:50,901 if you hadn't been robbing the store, you murderer... 345 00:33:16,561 --> 00:33:18,324 (GONG SOUNDING) 346 00:33:23,568 --> 00:33:25,365 Keep an eye on him. 347 00:34:13,484 --> 00:34:14,815 Hold it! 348 00:34:18,956 --> 00:34:21,584 He said it was an accident. I believe him. 349 00:34:21,659 --> 00:34:23,024 You're an accessory 350 00:34:23,094 --> 00:34:25,494 and that makes you just as guilty as your brother for David's death. 351 00:34:25,563 --> 00:34:26,962 Calm down. 352 00:34:27,331 --> 00:34:28,628 It seems 353 00:34:30,034 --> 00:34:32,093 the reports of my death were 354 00:34:32,603 --> 00:34:33,797 grossly exaggerated, 355 00:34:33,871 --> 00:34:35,395 or at least a little premature. 356 00:34:35,473 --> 00:34:37,566 Oh, David! You're alive. 357 00:34:38,609 --> 00:34:41,442 I have enough friends right now, thank you. 358 00:34:43,915 --> 00:34:46,406 They're holding us here until 359 00:34:47,151 --> 00:34:49,779 Edwards opens up the vault in the morning. 360 00:34:49,854 --> 00:34:50,843 That's dumb. 361 00:34:50,922 --> 00:34:51,980 What? 362 00:34:52,156 --> 00:34:53,282 Dumb. 363 00:34:53,357 --> 00:34:56,383 I mean, your idea of waiting until tomorrow morning. 364 00:34:56,461 --> 00:34:58,122 That's really a lousy fallback position, 365 00:34:58,196 --> 00:35:00,426 unless you're planning on getting caught. 366 00:35:00,498 --> 00:35:02,125 What are you talking about? 367 00:35:02,200 --> 00:35:04,498 Raymond, didn't you clue them in? 368 00:35:04,569 --> 00:35:07,299 The manager doesn't come in and open the safe alone. 369 00:35:07,371 --> 00:35:10,863 He comes with a cashier, two security guards. 370 00:35:11,275 --> 00:35:13,368 Now, you better have a better plan. 371 00:35:13,444 --> 00:35:14,877 Like I have. 372 00:35:15,046 --> 00:35:18,675 When I found you upstairs, you didn't look like a man with a plan to me. 373 00:35:18,749 --> 00:35:20,341 Oh, I had one. 374 00:35:20,618 --> 00:35:23,348 Until you two jokers made your appearance. 375 00:35:23,654 --> 00:35:26,214 If I can get out of that elevator shaft, 376 00:35:26,290 --> 00:35:27,450 I can get into that vault. 377 00:35:27,525 --> 00:35:30,255 Okay, how were you gonna get into the vault 378 00:35:30,328 --> 00:35:31,920 if you weren't gonna wait until morning? 379 00:35:31,996 --> 00:35:33,827 Well, I wasn't going to use my bare hands. 380 00:35:33,898 --> 00:35:35,422 Well, then how? 381 00:35:35,500 --> 00:35:36,762 Oh, no, 382 00:35:36,934 --> 00:35:38,367 not for free. 383 00:35:38,836 --> 00:35:41,066 We are now all together. 384 00:35:41,973 --> 00:35:43,565 I take a third. 385 00:35:46,544 --> 00:35:48,136 Then I show you 386 00:35:48,746 --> 00:35:50,771 how to get to the money. 387 00:36:00,491 --> 00:36:01,651 DAVID: Well? 388 00:36:02,260 --> 00:36:03,488 Do we have a deal or not? 389 00:36:03,561 --> 00:36:04,585 Jim's already got a partner. 390 00:36:04,662 --> 00:36:05,822 Yeah, I know. Me. 391 00:36:05,897 --> 00:36:09,628 I know. I know. I know. I thought perhaps he'd like to have another one. 392 00:36:09,934 --> 00:36:12,027 We don't even know this guy. He might want all the money. 393 00:36:12,103 --> 00:36:13,695 Shut up. Let him talk. He's right. 394 00:36:13,771 --> 00:36:15,898 He's right. I do want all the money. 395 00:36:17,041 --> 00:36:18,770 But since you have all the artillery, 396 00:36:18,843 --> 00:36:20,777 I'll settle for half 397 00:36:21,913 --> 00:36:23,744 or a third. 398 00:36:23,881 --> 00:36:26,076 It depends on family ties. 399 00:36:26,150 --> 00:36:28,118 Why, you good for nothing... 400 00:36:28,186 --> 00:36:29,710 Wrong, Raymond. 401 00:36:30,922 --> 00:36:33,720 I'll be good for plenty after tonight. 402 00:36:33,824 --> 00:36:36,418 At least a good night on the town. 403 00:36:37,528 --> 00:36:39,189 I trusted you. 404 00:36:39,864 --> 00:36:41,889 "Hell hath no fury..." 405 00:36:44,502 --> 00:36:48,370 Do you know she'd believe me if I told her the sky is red? 406 00:36:52,176 --> 00:36:54,701 All right, all right. Let's get to it. 407 00:36:54,779 --> 00:36:57,577 How are you planning on opening this thing? 408 00:36:57,648 --> 00:36:58,842 Well, 409 00:37:00,351 --> 00:37:02,512 there's an override on the time lock. 410 00:37:02,587 --> 00:37:04,350 It's a very good piece of equipment. 411 00:37:04,422 --> 00:37:07,323 Mmm-hmm. How does this override work? 412 00:37:07,391 --> 00:37:08,517 Just 413 00:37:08,593 --> 00:37:13,087 push a few buttons on the terminal and magically the vault door opens. 414 00:37:14,699 --> 00:37:16,724 All right, hand over the code. 415 00:37:17,034 --> 00:37:18,023 No. 416 00:37:19,337 --> 00:37:20,770 Hand it over. 417 00:37:23,541 --> 00:37:25,668 All right, you can waste me. 418 00:37:26,077 --> 00:37:27,738 If you want to. 419 00:37:28,346 --> 00:37:30,109 But that means you'll be busted at sunrise. 420 00:37:30,181 --> 00:37:31,842 That'd be a shame. 421 00:37:32,883 --> 00:37:34,714 We could all be very wealthy men. 422 00:37:35,019 --> 00:37:36,008 I... 423 00:37:37,121 --> 00:37:38,884 I'll tell you what, 424 00:37:40,024 --> 00:37:41,582 maybe this will sweeten the pot. 425 00:37:43,561 --> 00:37:45,791 Even I know that vault can't be opened with a key. 426 00:37:45,863 --> 00:37:47,353 You're absolutely right. 427 00:37:47,431 --> 00:37:51,561 That key opens up the jewelry cases in the jewelry department. 428 00:37:52,203 --> 00:37:54,535 Yeah, but the big stones would be in the vault. 429 00:37:54,605 --> 00:37:59,838 Mmm-hmm. But all those little stones will certainly add up to a big catch, won't they? 430 00:38:00,211 --> 00:38:02,736 What's to stop me from picking up these jewels and then 431 00:38:02,813 --> 00:38:04,508 blowing you away? 432 00:38:04,582 --> 00:38:08,143 Well, let's just call it an act of good faith on my part. 433 00:38:09,053 --> 00:38:11,283 And anyway, those stones, 434 00:38:12,256 --> 00:38:13,883 those are just hors d'oeuvres. 435 00:38:14,292 --> 00:38:17,625 I am the only one that can serve up the entr�e. 436 00:38:19,930 --> 00:38:21,557 All right, we'll check this out. 437 00:38:21,632 --> 00:38:22,929 We'll lock 'em up in here. 438 00:38:23,000 --> 00:38:26,231 It won't be the first time I've been locked up. 439 00:38:40,885 --> 00:38:42,147 You stay here. 440 00:38:42,219 --> 00:38:43,516 Why? I got 'em locked up here. 441 00:38:43,587 --> 00:38:45,054 Maybe that console operates the door 442 00:38:45,122 --> 00:38:48,558 and the old guard might know the right buttons to push. 443 00:38:48,693 --> 00:38:51,059 No, no, no. You stay out here. 444 00:38:51,495 --> 00:38:54,487 That young girl might know the right buttons to push on you. 445 00:39:04,775 --> 00:39:06,402 I can't believe this. Raymond. 446 00:39:07,511 --> 00:39:09,445 Edwards was right about you. 447 00:39:09,513 --> 00:39:11,208 Helping them rob the store. 448 00:39:11,282 --> 00:39:12,613 Well, let's just hope that I've fooled them 449 00:39:12,683 --> 00:39:13,877 as well as I seem to have fooled you, Raymond. 450 00:39:13,951 --> 00:39:15,145 What? 451 00:39:15,252 --> 00:39:17,880 I'm just glad I figured out what you were doing in time. 452 00:39:17,955 --> 00:39:21,220 I was hoping you'd pick up on that red sky bit, yeah. 453 00:39:21,292 --> 00:39:23,487 David, I was so afraid they were going to shoot you. 454 00:39:23,561 --> 00:39:24,858 So was I. 455 00:39:24,995 --> 00:39:26,360 Except I had to gamble on the fact 456 00:39:26,430 --> 00:39:28,762 that since I was the only one that could open the vault, 457 00:39:29,100 --> 00:39:30,931 they wouldn't... Shh! 458 00:39:36,173 --> 00:39:37,538 All right. 459 00:39:39,310 --> 00:39:42,768 I got the alarm override code card out of Edwards' office. 460 00:39:42,847 --> 00:39:45,782 The card not only tells me how to open the vault, 461 00:39:45,850 --> 00:39:50,514 but it also said it triggers a silent auxiliary alarm 462 00:39:50,588 --> 00:39:52,852 which is transmitted by a separate radio frequency 463 00:39:52,923 --> 00:39:54,618 straight to the police department. 464 00:39:54,692 --> 00:39:56,489 Yes, that's right. 465 00:39:56,694 --> 00:39:57,820 Good. 466 00:39:58,229 --> 00:39:59,696 Well, what do we do now? 467 00:40:01,632 --> 00:40:03,065 Just wait. 468 00:40:46,410 --> 00:40:47,741 Nice try. 469 00:40:49,313 --> 00:40:52,714 And I've already knocked out the silent auxiliary alarm. 470 00:40:52,783 --> 00:40:54,182 All right. 471 00:40:54,985 --> 00:40:57,112 So you have the override code 472 00:40:58,122 --> 00:41:00,955 and you don't have to worry about the alarm. 473 00:41:01,025 --> 00:41:02,856 So, you can let us go. 474 00:41:04,061 --> 00:41:05,289 No way. 475 00:41:07,598 --> 00:41:09,930 Keep your eye on him, Gary. 476 00:41:19,243 --> 00:41:20,403 "A", 477 00:41:20,978 --> 00:41:22,343 asterisk, 478 00:41:22,613 --> 00:41:23,944 one, six, 479 00:41:24,849 --> 00:41:25,838 "M", 480 00:41:26,350 --> 00:41:27,339 "V". 481 00:41:44,268 --> 00:41:46,133 Well, it's good news. 482 00:41:46,570 --> 00:41:49,300 Plenty of room in there for everybody. 483 00:41:55,279 --> 00:41:56,371 Gary, 484 00:41:57,114 --> 00:41:58,775 please let us go. 485 00:41:59,083 --> 00:42:00,914 There's not enough air in there. 486 00:42:00,985 --> 00:42:03,351 We'll all be dead by morning. 487 00:42:06,657 --> 00:42:08,818 Okay, everybody inside. 488 00:42:09,226 --> 00:42:11,456 He says it's air tight 489 00:42:11,695 --> 00:42:13,560 and it's a long way till morning. They could die. 490 00:42:13,631 --> 00:42:15,292 Come on, move. 491 00:42:16,634 --> 00:42:17,760 Move! 492 00:42:21,739 --> 00:42:23,001 Come on! 493 00:42:26,243 --> 00:42:28,905 There's an emergency ventilation system. 494 00:42:28,979 --> 00:42:30,708 The white switch. 495 00:42:37,254 --> 00:42:38,414 Gary, 496 00:42:39,723 --> 00:42:43,784 you know your brother's a three-time loser. He can't let us live. 497 00:42:46,697 --> 00:42:47,891 Gary! 498 00:42:47,965 --> 00:42:49,193 (EXCLAIMS) 499 00:43:03,013 --> 00:43:04,241 David! 500 00:43:06,750 --> 00:43:08,809 Are you all right, David? 501 00:43:12,957 --> 00:43:15,653 RAYMOND: They've turned off our air. 502 00:43:18,128 --> 00:43:20,289 RAYMOND: They've turned off the lights, too. 503 00:43:20,397 --> 00:43:21,989 We can't let them die. 504 00:43:22,066 --> 00:43:23,499 Yes, we can. 505 00:43:24,068 --> 00:43:25,057 The plan was... 506 00:43:25,135 --> 00:43:27,695 Damn it! This is real life. 507 00:43:27,771 --> 00:43:29,932 Not one of your fantasies. 508 00:43:30,407 --> 00:43:32,898 All those years I thought about you, it wasn't like this. 509 00:43:32,977 --> 00:43:34,444 Well, that's how it is. 510 00:43:34,511 --> 00:43:37,071 I don't have time to be your hero. 511 00:43:37,214 --> 00:43:39,307 Hero? 512 00:43:39,383 --> 00:43:41,613 Get out of my way, brother. 513 00:43:42,086 --> 00:43:43,553 KAREN: David? 514 00:43:43,887 --> 00:43:44,911 Raymond? 515 00:43:44,989 --> 00:43:47,355 There's something in here besides us! 516 00:43:47,424 --> 00:43:49,858 RAYMOND: Hold on. I got a match. 517 00:43:51,395 --> 00:43:52,953 (KAREN GASPING) 518 00:43:55,666 --> 00:43:56,963 (ROARING) 519 00:44:02,906 --> 00:44:04,464 My God! The safe! 520 00:44:05,442 --> 00:44:07,239 Oh, my God, it's... 521 00:44:09,113 --> 00:44:10,512 (SCREAMING) 522 00:44:13,917 --> 00:44:15,384 Look out! 523 00:44:15,753 --> 00:44:17,482 Look out! Look out! 524 00:44:22,359 --> 00:44:24,224 Jim. Help me. 525 00:44:24,962 --> 00:44:26,953 Help me, please. Please. 526 00:44:27,564 --> 00:44:28,929 Jim? 527 00:44:29,767 --> 00:44:31,667 Jim, come back, please. 528 00:44:35,806 --> 00:44:37,774 (GARY GROANING) 529 00:44:40,744 --> 00:44:42,075 (GROANING) 530 00:44:47,484 --> 00:44:49,145 Are you all right, Karen? 531 00:44:49,219 --> 00:44:50,709 I'm fine. 532 00:44:52,222 --> 00:44:53,712 Just fine. 533 00:45:20,951 --> 00:45:22,782 Get away from me! 534 00:45:34,465 --> 00:45:35,830 Oh, no! 535 00:45:40,437 --> 00:45:41,768 (GRUNTING) 536 00:45:43,540 --> 00:45:44,564 (ROARING) 537 00:45:46,643 --> 00:45:47,974 (SHOUTS) 538 00:45:57,154 --> 00:45:58,451 Hold it! 539 00:45:58,555 --> 00:45:59,544 (GRUNTS) 540 00:46:10,667 --> 00:46:11,895 Get up! 541 00:46:16,240 --> 00:46:17,537 (ROARING) 542 00:46:46,603 --> 00:46:48,127 Under the circumstances, Mr. Edwards, 543 00:46:48,205 --> 00:46:52,642 I feel the new assignment as head of the stock room is rather generous. 544 00:46:54,578 --> 00:46:57,308 But I thought David Bishop was a thief. 545 00:46:58,749 --> 00:47:01,047 I was just trying to protect your merchandise. 546 00:47:01,118 --> 00:47:03,951 By endangering the lives of my employees? 547 00:47:04,321 --> 00:47:05,811 No, thank you, 548 00:47:05,889 --> 00:47:07,220 Mr. Edwards. 549 00:47:08,725 --> 00:47:11,785 I'm going to be interviewing for the new manager this week. 550 00:47:11,862 --> 00:47:13,830 So, in the meantime, 551 00:47:14,164 --> 00:47:16,894 our new assistant manager, Miss Mitchell, 552 00:47:17,201 --> 00:47:18,930 will be in charge. 553 00:47:24,808 --> 00:47:26,207 Thank you. 554 00:47:41,758 --> 00:47:43,157 Mr. Edwards, 555 00:47:44,027 --> 00:47:45,654 the sky is blue. 39430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.