All language subtitles for Cabaret.1986.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:57,798 --> 00:04:59,090 Leaving? 4 00:05:02,594 --> 00:05:04,095 Thank you again. 5 00:05:05,222 --> 00:05:07,349 Give it to the sax player. 6 00:05:09,142 --> 00:05:10,142 Yes. 7 00:05:24,407 --> 00:05:25,992 Shun, for you. 8 00:05:27,118 --> 00:05:28,160 What is it? 9 00:05:28,161 --> 00:05:31,872 Tip from the man in the reserved seat. 10 00:05:31,873 --> 00:05:33,250 Oh, Mr. Takigawa. 11 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 Here. 12 00:05:35,418 --> 00:05:36,961 I don't want it. 13 00:05:36,962 --> 00:05:39,047 I don't want anything from a yakuza. 14 00:05:40,298 --> 00:05:42,341 Just take it. 15 00:05:42,342 --> 00:05:44,469 He's high up on the totem pole. 16 00:05:45,053 --> 00:05:49,099 - You don't want to make him mad. - That's right. Just take it. 17 00:05:55,438 --> 00:05:58,567 I wonder why he always requests the same song. 18 00:06:00,193 --> 00:06:01,528 "Left alone?" 19 00:06:02,821 --> 00:06:05,323 He listens to that one song then quietly leaves. 20 00:06:06,533 --> 00:06:07,868 It's eerie. 21 00:06:09,494 --> 00:06:12,581 Midori's going to sing her usual. Get ready. 22 00:07:41,461 --> 00:07:42,796 Shun! 23 00:07:43,713 --> 00:07:45,173 Shun! 24 00:07:45,674 --> 00:07:47,342 Wake up! 25 00:07:53,098 --> 00:07:55,099 Good morning, Kubo. 26 00:07:55,100 --> 00:07:58,310 How long are you going to sleep? You'll rot. 27 00:07:58,311 --> 00:07:59,478 Yeah. 28 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 I went to sleep at dawn. 29 00:08:01,690 --> 00:08:05,776 I couldn't sleep because the drunks were noisy. 30 00:08:05,777 --> 00:08:07,112 Let's go to the bathhouse. 31 00:08:07,696 --> 00:08:09,655 Go alone. 32 00:08:09,656 --> 00:08:12,241 - About that... - I have no money. 33 00:08:12,242 --> 00:08:15,661 Just 1,000 yen. For a bath and a beer. 34 00:08:15,662 --> 00:08:18,580 And I'll feel I can survive another day. 35 00:08:18,581 --> 00:08:20,083 Please help me out. 36 00:09:27,984 --> 00:09:31,028 - No request yet. - "Left Alone?" 37 00:09:31,029 --> 00:09:33,489 He must be busy. 38 00:09:33,490 --> 00:09:36,867 There are rumors that the rival gang's been bothering him. 39 00:09:36,868 --> 00:09:39,245 You're well informed on yakuza affairs. 40 00:09:40,413 --> 00:09:44,208 The Kikukawa family only deals with gambling. 41 00:09:44,209 --> 00:09:46,502 Everything else was out of the question. 42 00:09:46,503 --> 00:09:48,796 But then, the Hokuyu family came in. 43 00:09:48,797 --> 00:09:52,508 Hokuyu is one of the largest in the Kanto Alliance. 44 00:09:52,509 --> 00:09:54,259 You know them, don't you? 45 00:09:54,260 --> 00:09:57,514 - I've heard of them. - What the hell are you doing?! 46 00:10:00,016 --> 00:10:03,560 You'll damage me if you touch me with those bulky hands! 47 00:10:03,561 --> 00:10:05,021 Keep away! 48 00:10:06,981 --> 00:10:08,358 What the hell?! 49 00:10:29,003 --> 00:10:30,130 Get him out. 50 00:10:48,064 --> 00:10:49,440 You need to be careful. 51 00:10:52,443 --> 00:10:55,155 Can you play "Left Alone"? 52 00:10:58,783 --> 00:10:59,783 Yes. 53 00:11:11,629 --> 00:11:13,380 "Left Alone.” 54 00:11:13,381 --> 00:11:15,257 Are you all right, Shun? 55 00:11:15,258 --> 00:11:17,844 Don't worry. I can do it. 56 00:13:07,036 --> 00:13:08,079 No... 57 00:13:08,705 --> 00:13:10,206 I lost my drive. 58 00:13:10,957 --> 00:13:12,040 I'm sorry. 59 00:13:12,041 --> 00:13:15,836 A pity. You started great. 60 00:13:15,837 --> 00:13:18,005 Don't pity me. 61 00:13:18,006 --> 00:13:20,800 I'm still an amateur, just as I thought. 62 00:13:21,801 --> 00:13:24,094 Can you please play "Memories of You"? 63 00:13:24,095 --> 00:13:26,388 Hey, I heard there was an incursion. 64 00:13:26,389 --> 00:13:28,348 Really? That's something. 65 00:13:28,349 --> 00:13:32,436 A man intruded into Takigawa's gambling party with a 100 yen coin. 66 00:13:32,437 --> 00:13:34,062 Who? 67 00:13:34,063 --> 00:13:35,689 A young man from Hokuyu. 68 00:13:35,690 --> 00:13:38,568 Hokuyu sent a youngster to stir up trouble? 69 00:13:39,444 --> 00:13:42,822 Seriously? That's a declaration of war. 70 00:13:44,615 --> 00:13:45,783 Please. 71 00:14:10,058 --> 00:14:12,726 Wait, wait, Shun! 72 00:14:12,727 --> 00:14:13,769 What is it? 73 00:14:13,770 --> 00:14:17,022 Thanks for earlier. You saved me. 74 00:14:17,023 --> 00:14:18,982 It wasn't me. 75 00:14:18,983 --> 00:14:22,779 You tried to. That's good enough. 76 00:14:23,279 --> 00:14:25,822 I want to repay you. Let me buy you a drink. 77 00:14:25,823 --> 00:14:27,367 No need to repay me. 78 00:14:59,982 --> 00:15:02,777 Oh, no. A couple. 79 00:15:19,377 --> 00:15:20,503 Here? 80 00:15:21,254 --> 00:15:23,172 Yeah, here. 81 00:15:24,215 --> 00:15:29,679 Three years ago, Takigawa killed a man here. 82 00:15:30,930 --> 00:15:32,807 He'll probably use this place again. 83 00:15:36,477 --> 00:15:37,562 And? 84 00:15:38,646 --> 00:15:39,981 What do we do? 85 00:15:41,858 --> 00:15:43,860 When Takigawa arrives, 86 00:15:44,819 --> 00:15:48,364 we'll use our cars to attack him from both sides and lead him down the pier. 87 00:15:49,365 --> 00:15:52,492 We get as close as we can and pull the trigger. 88 00:15:52,493 --> 00:15:53,661 That's all. 89 00:15:54,704 --> 00:15:57,414 There's no escape. 90 00:15:57,415 --> 00:15:59,708 Won't he shoot us before we get close enough? 91 00:15:59,709 --> 00:16:01,085 He won't. 92 00:16:01,711 --> 00:16:04,172 Takigawa doesn't carry a gun. 93 00:16:06,382 --> 00:16:08,718 Because the cops are watching him. 94 00:16:10,261 --> 00:16:13,848 At the very most, his men might carry knives. 95 00:16:44,629 --> 00:16:47,547 I'm surprised. Have you been practicing all night? 96 00:16:47,548 --> 00:16:48,924 Mr. Takigawa. 97 00:16:48,925 --> 00:16:50,593 Are you going to the pier? 98 00:16:52,845 --> 00:16:55,681 It's dangerous... if you go. 99 00:16:59,352 --> 00:17:00,603 An ambush? 100 00:17:04,899 --> 00:17:06,567 Go home. 101 00:17:07,026 --> 00:17:08,026 Thanks. 102 00:17:39,141 --> 00:17:40,518 Get out! 103 00:17:43,813 --> 00:17:47,191 - Please don't kill me! - Jump on your own. 104 00:19:04,268 --> 00:19:05,311 Just as I expected. 105 00:19:10,066 --> 00:19:11,651 Just as you expected? 106 00:19:12,735 --> 00:19:14,487 Do you know them? 107 00:19:15,196 --> 00:19:16,196 No. 108 00:19:19,116 --> 00:19:23,411 You know, don't you? It's written on your face. 109 00:19:23,412 --> 00:19:24,789 I don't know. 110 00:19:25,247 --> 00:19:26,624 Who are you? 111 00:19:27,375 --> 00:19:29,377 Hi, Shun! Did you wait? 112 00:19:29,919 --> 00:19:31,587 Sorry I'm late. 113 00:19:32,505 --> 00:19:36,257 Hi, Detective. Long time no see. I'm... 114 00:19:36,258 --> 00:19:39,094 I know, you're that Stardust girl. 115 00:19:39,095 --> 00:19:40,470 Friends? 116 00:19:40,471 --> 00:19:42,639 He's in our band. 117 00:19:42,640 --> 00:19:44,474 He's new. 118 00:19:44,475 --> 00:19:47,727 He's from Tokyo and doesn't know much about these parts. 119 00:19:47,728 --> 00:19:48,728 Right? 120 00:19:50,773 --> 00:19:51,773 Yeah. 121 00:19:53,067 --> 00:19:55,026 Did he do something? 122 00:19:55,027 --> 00:19:56,027 No. 123 00:19:56,946 --> 00:19:57,988 Name? 124 00:19:58,531 --> 00:19:59,989 Yashiro. 125 00:19:59,990 --> 00:20:01,450 Shunichi Yashiro. 126 00:21:06,682 --> 00:21:11,895 Shun, you're killing me. I'm old, you know. 127 00:21:11,896 --> 00:21:14,272 That's right. Be considerate. 128 00:21:14,273 --> 00:21:17,568 Save your energy. We can't keep up. 129 00:21:18,444 --> 00:21:21,154 Amazing! You're on tonight! 130 00:21:21,155 --> 00:21:24,575 No, I was only trying to be. 131 00:21:25,242 --> 00:21:26,452 Want something? 132 00:21:26,869 --> 00:21:28,329 Mr. Takigawa wants you. 133 00:21:32,124 --> 00:21:33,459 A drink? 134 00:21:35,753 --> 00:21:36,753 Coke. 135 00:21:41,383 --> 00:21:42,383 Coke. 136 00:21:42,718 --> 00:21:44,136 Leave us alone. 137 00:21:47,264 --> 00:21:48,264 Yes. 138 00:21:57,274 --> 00:21:59,276 I don't understand. 139 00:22:01,278 --> 00:22:02,571 What is it? 140 00:22:04,532 --> 00:22:06,492 You're playing the same song, 141 00:22:08,410 --> 00:22:11,205 but it sounds different tonight. 142 00:22:12,248 --> 00:22:13,624 Different? 143 00:22:16,085 --> 00:22:19,213 Like the album I heard before... 144 00:22:20,714 --> 00:22:22,424 Waldron and McLean? 145 00:22:24,510 --> 00:22:25,510 Not sure. 146 00:22:31,100 --> 00:22:32,810 Your sound tonight was... 147 00:22:34,728 --> 00:22:39,358 gloomier than usual. 148 00:22:41,694 --> 00:22:44,488 It reminded me of the album. 149 00:22:45,906 --> 00:22:46,906 Gloomy? 150 00:22:51,495 --> 00:22:55,291 I saw three dead bodies at the harbor today. 151 00:22:56,667 --> 00:22:57,667 And? 152 00:22:59,628 --> 00:23:01,005 I can't get over it. 153 00:23:04,425 --> 00:23:08,928 Maybe I shouldn't have told you. 154 00:23:08,929 --> 00:23:12,348 Then you would have seen my body instead. 155 00:23:12,349 --> 00:23:14,143 Simple as that. 156 00:23:14,977 --> 00:23:16,020 Excuse me. 157 00:23:17,438 --> 00:23:19,231 The cops are outside. 158 00:23:19,690 --> 00:23:21,275 It appears it's Kosakai. 159 00:23:22,234 --> 00:23:24,486 I have your gun. 160 00:23:25,529 --> 00:23:27,573 That's what he wants. 161 00:23:39,668 --> 00:23:42,796 I'm sorry, but can I ask you a favor? 162 00:23:54,934 --> 00:23:57,435 Hello, K's Bar? 163 00:23:57,436 --> 00:23:58,436 Yes. 164 00:23:59,271 --> 00:24:01,732 Can I speak to Kei? 165 00:24:02,483 --> 00:24:03,651 Who is this? 166 00:24:04,902 --> 00:24:07,071 I'm calling on behalf of Mr. Takigawa. 167 00:24:09,698 --> 00:24:10,866 Takigawa? 168 00:24:13,410 --> 00:24:15,663 I don't know him. 169 00:24:16,997 --> 00:24:17,997 Hello? 170 00:24:18,999 --> 00:24:20,626 Are you Kei? 171 00:24:24,463 --> 00:24:25,506 Hello? 172 00:24:28,592 --> 00:24:29,968 Where are you calling from? 173 00:24:29,969 --> 00:24:32,554 The Stardust at Morishita. 174 00:24:33,389 --> 00:24:36,266 Hello? He's in trouble. 175 00:24:37,559 --> 00:24:40,521 I passed on the information. Goodbye. 176 00:26:01,852 --> 00:26:02,852 Drink. 177 00:26:06,023 --> 00:26:10,069 Take off your sunglasses first. 178 00:26:25,876 --> 00:26:27,377 You killed a man? 179 00:26:30,631 --> 00:26:31,757 No. 180 00:26:34,176 --> 00:26:35,219 Liar. 181 00:26:37,971 --> 00:26:39,264 You're lying. 182 00:26:48,190 --> 00:26:49,441 I know you. 183 00:26:52,069 --> 00:26:54,029 I can see through you for some reason. 184 00:26:57,783 --> 00:26:58,992 You win. 185 00:27:03,163 --> 00:27:04,498 What do you want? 186 00:27:15,008 --> 00:27:16,468 Will you keep it for me? 187 00:27:23,851 --> 00:27:25,435 Who do you think you are? 188 00:27:47,082 --> 00:27:48,082 What is it? 189 00:27:50,502 --> 00:27:51,962 He's playing jazz... 190 00:27:53,255 --> 00:27:54,590 the sax player. 191 00:27:56,967 --> 00:27:58,844 I asked him to call you. 192 00:28:05,517 --> 00:28:06,602 Is he good? 193 00:28:43,722 --> 00:28:44,722 Hey. 194 00:28:47,309 --> 00:28:49,811 We hear you have a gun. 195 00:28:51,230 --> 00:28:52,230 Me? 196 00:28:53,732 --> 00:28:57,861 Three Hokuyu men were killed, and they're irate. 197 00:28:58,695 --> 00:29:02,282 You must be carrying a gun. 198 00:29:07,829 --> 00:29:10,290 That job was beautifully done. 199 00:29:11,416 --> 00:29:13,502 Three at once. 200 00:29:14,253 --> 00:29:16,255 So like you. 201 00:29:17,673 --> 00:29:19,757 Any proof? 202 00:29:19,758 --> 00:29:20,884 No. 203 00:29:21,677 --> 00:29:23,845 That tells me you did it. 204 00:29:27,557 --> 00:29:28,850 May I go? 205 00:29:29,935 --> 00:29:31,019 For now. 206 00:30:14,938 --> 00:30:15,938 Kid. 207 00:30:20,610 --> 00:30:21,862 Me? 208 00:30:22,279 --> 00:30:24,072 Doesn't that feel great? 209 00:30:25,699 --> 00:30:28,493 How would a yakuza's woman know about jazz? 210 00:30:29,411 --> 00:30:33,206 She runs a bar. K's Bar. 211 00:30:34,249 --> 00:30:38,462 Name's Kei Nanbu, so K's Bar. Nice, huh? 212 00:30:39,338 --> 00:30:40,339 Nanbu? 213 00:30:42,007 --> 00:30:47,429 Her brother's dead. He was a famous alto sax player. 214 00:30:48,388 --> 00:30:49,681 Mei Nanbu? 215 00:30:52,100 --> 00:30:54,936 He played in New York with Miles Davis... 216 00:30:56,104 --> 00:30:57,689 and died of drugs. 217 00:30:59,232 --> 00:31:02,694 He was more popular in the States. 218 00:31:03,278 --> 00:31:04,278 Shun! 219 00:31:07,324 --> 00:31:08,575 Are you OK? 220 00:31:11,119 --> 00:31:12,371 I'll take you home. 221 00:31:19,586 --> 00:31:20,712 No. 222 00:31:22,631 --> 00:31:24,132 I'm no good. 223 00:31:26,593 --> 00:31:28,011 No talent... 224 00:31:32,516 --> 00:31:34,351 Self-abuse... 225 00:31:38,480 --> 00:31:40,065 Don't blame yourself. 226 00:31:40,440 --> 00:31:42,192 You're talented. 227 00:31:43,360 --> 00:31:47,280 I'm touched whenever I hear you play. 228 00:31:47,989 --> 00:31:49,741 They all say the same. 229 00:31:50,450 --> 00:31:52,244 Stop trying to make me feel better. 230 00:31:56,331 --> 00:31:57,999 It hurts more. 231 00:32:00,794 --> 00:32:02,504 He was a genius. 232 00:32:04,464 --> 00:32:05,841 I'm trash. 233 00:32:09,136 --> 00:32:10,971 I want to die. 234 00:32:14,599 --> 00:32:15,767 Shun. 235 00:32:18,228 --> 00:32:19,728 Let's go to my room... 236 00:32:19,729 --> 00:32:21,148 love me. 237 00:32:22,566 --> 00:32:24,484 Forget jazz. 238 00:32:27,946 --> 00:32:29,156 Just tonight. 239 00:34:40,954 --> 00:34:43,081 Slept together? 240 00:34:43,665 --> 00:34:44,665 No. 241 00:34:44,666 --> 00:34:46,668 We happened to meet here. 242 00:34:47,127 --> 00:34:48,377 Right? 243 00:34:48,378 --> 00:34:49,378 Yeah. 244 00:34:54,634 --> 00:34:56,051 What'll it be? 245 00:34:56,052 --> 00:34:57,554 Nothing. 246 00:35:00,765 --> 00:35:03,059 We met at the harbor. 247 00:35:04,352 --> 00:35:05,352 Yeah. 248 00:35:05,687 --> 00:35:07,689 Takigawa's friend? 249 00:35:08,231 --> 00:35:11,192 No. He's our customer. 250 00:35:12,235 --> 00:35:16,114 A strange guest that requests "Left Alone" every night? 251 00:35:18,491 --> 00:35:20,785 He killed those three men. 252 00:35:21,911 --> 00:35:23,204 Tell me what you know. 253 00:35:33,673 --> 00:35:36,216 Shunichi Yashiro, 19, 254 00:35:36,217 --> 00:35:38,886 a sophomore of Joumon University. 255 00:35:38,887 --> 00:35:42,891 Your father is a wealthy CEO. Your home is in Denenchofu. 256 00:35:43,433 --> 00:35:46,853 This is no place for a spoiled kid like yourself. 257 00:35:47,729 --> 00:35:51,608 On top of that, you slept with a slut like this. 258 00:35:52,233 --> 00:35:56,070 Quit picking on us, cop. 259 00:35:56,071 --> 00:35:59,532 Picking on you? I'm questioning him. 260 00:36:00,742 --> 00:36:03,870 You have Takigawa's gun? 261 00:36:04,663 --> 00:36:06,122 No way! 262 00:36:07,957 --> 00:36:09,250 Interesting. 263 00:36:11,628 --> 00:36:12,796 By the way... 264 00:36:14,714 --> 00:36:17,509 Yasuhara's going to be released soon. 265 00:36:19,010 --> 00:36:20,095 Congratulations. 266 00:36:27,686 --> 00:36:29,103 Know Yasuhara? 267 00:36:29,104 --> 00:36:30,355 Yasuhara? 268 00:36:31,398 --> 00:36:32,774 The dope-pusher? 269 00:36:33,400 --> 00:36:34,818 I don't know. 270 00:36:37,153 --> 00:36:40,364 He's Eiko's pimp. 271 00:36:40,365 --> 00:36:42,784 He got busted, but... 272 00:36:43,660 --> 00:36:47,414 if anything's going on between you two, you better tone it down. 273 00:37:44,512 --> 00:37:45,638 Thanks for waiting. 274 00:37:48,683 --> 00:37:49,684 Wait! 275 00:37:51,227 --> 00:37:52,895 Don't leave me! 276 00:37:52,896 --> 00:37:54,314 I have somewhere to go. 277 00:37:55,356 --> 00:37:56,356 Where? 278 00:37:58,610 --> 00:38:00,820 None of your concern. 279 00:38:44,405 --> 00:38:45,405 Hey! 280 00:38:45,949 --> 00:38:46,949 Yashiro. 281 00:38:57,919 --> 00:38:59,546 Whiskey, on the rocks. 282 00:39:04,008 --> 00:39:05,008 Well? 283 00:39:12,058 --> 00:39:14,602 This is Mei Nanbu's sax. 284 00:39:15,186 --> 00:39:17,897 Wow, I'm impressed. 285 00:39:19,065 --> 00:39:20,567 He's unique. 286 00:39:22,110 --> 00:39:25,530 His sound's delicate... no, that's not it. 287 00:39:26,406 --> 00:39:30,493 More like it's exposing his shaking nerves... 288 00:39:30,952 --> 00:39:33,454 like reaching the extremities of sound. 289 00:39:34,247 --> 00:39:36,291 Right? 290 00:39:39,085 --> 00:39:42,129 He wanted to go farther. 291 00:39:42,130 --> 00:39:43,631 Farther? 292 00:39:44,841 --> 00:39:46,675 Then it wouldn't be jazz. 293 00:39:46,676 --> 00:39:47,760 Right. 294 00:39:48,761 --> 00:39:50,722 So he took dope. 295 00:39:51,848 --> 00:39:57,979 He could get along with jazz while he was numb and tripping. 296 00:40:03,568 --> 00:40:05,569 That's enough. 297 00:40:05,570 --> 00:40:09,490 You won't find a gun here no matter how hard you search. 298 00:40:10,283 --> 00:40:15,663 I was surprised to find you're still faithful to Takigawa. 299 00:40:16,748 --> 00:40:19,584 - You've got to be kidding. - No joke. 300 00:40:20,209 --> 00:40:22,962 Why else would you help him by keeping his gun? 301 00:40:24,881 --> 00:40:26,049 I told you. 302 00:40:26,758 --> 00:40:28,718 I don't have his gun. 303 00:40:31,262 --> 00:40:33,097 What a leech. 304 00:40:39,771 --> 00:40:42,272 Hey. Enough. 305 00:40:42,273 --> 00:40:43,274 OK. 306 00:41:00,625 --> 00:41:04,629 He killed his first man ten years ago. 307 00:41:05,254 --> 00:41:06,880 I'm not interested. 308 00:41:06,881 --> 00:41:09,050 It regards "Left Alone." 309 00:41:12,387 --> 00:41:15,682 The murder scene was a game hall. 310 00:41:17,058 --> 00:41:19,811 There was a jukebox playing. 311 00:41:21,980 --> 00:41:27,610 When I arrived it was still playing in a pool of blood. 312 00:41:29,904 --> 00:41:32,323 The music got in my head. 313 00:41:33,908 --> 00:41:36,494 And Mr. Takigawa? 314 00:41:39,247 --> 00:41:41,123 He had an alibi. 315 00:41:41,124 --> 00:41:43,918 He had been with a woman. 316 00:41:45,294 --> 00:41:47,213 This woman here. 317 00:41:48,673 --> 00:41:56,472 This woman brought in many witnesses and protected him until the very end. 318 00:41:59,100 --> 00:42:00,768 Long, long ago. 319 00:42:01,978 --> 00:42:03,396 I forgot. 320 00:42:06,816 --> 00:42:11,237 If you're through with him, tell me the truth. 321 00:42:12,530 --> 00:42:15,533 There's still time to get him. 322 00:42:17,285 --> 00:42:20,288 Society has laws and justice. 323 00:42:21,289 --> 00:42:24,208 If you're not gonna respect it, you're the same as them. 324 00:42:28,588 --> 00:42:30,006 Jazz. 325 00:42:34,260 --> 00:42:36,179 The jazz that I love 326 00:42:37,180 --> 00:42:42,225 has no room for snobbish justice and arrogant laws. 327 00:42:42,226 --> 00:42:43,936 Same as them? That's fine. 328 00:43:00,661 --> 00:43:02,330 Me too. 329 00:43:03,623 --> 00:43:04,540 Leaving? 330 00:43:04,540 --> 00:43:05,540 Yes. 331 00:43:07,001 --> 00:43:09,253 You came to talk to me? 332 00:43:09,754 --> 00:43:10,754 Right, 333 00:43:11,756 --> 00:43:14,926 I wanted to ask what's wrong with my sax. 334 00:43:16,886 --> 00:43:18,971 But now I understand. 335 00:43:20,014 --> 00:43:21,723 You do? 336 00:43:21,724 --> 00:43:24,143 It's a matter of heart. 337 00:43:25,853 --> 00:43:28,980 All I have is style. 338 00:43:28,981 --> 00:43:30,483 You have heart. 339 00:43:31,317 --> 00:43:34,904 But it hasn't bled or cried. 340 00:43:35,863 --> 00:43:37,490 It only sings. 341 00:43:41,202 --> 00:43:43,121 Have one more drink before leaving. 342 00:44:05,685 --> 00:44:06,811 Been waiting? 343 00:44:10,731 --> 00:44:13,901 Idiot. You'll catch a cold. 344 00:44:15,653 --> 00:44:17,363 I don't care if I catch a cold. 345 00:44:18,239 --> 00:44:22,285 I don't care if get a fever and die. 346 00:44:28,374 --> 00:44:29,625 Come in. 347 00:44:31,460 --> 00:44:32,962 Is it OK? 348 00:45:05,661 --> 00:45:07,705 I was born here. 349 00:45:09,081 --> 00:45:10,082 Here? 350 00:45:10,875 --> 00:45:12,752 At a harbor nearby. 351 00:45:13,711 --> 00:45:17,255 There were more ships then. 352 00:45:17,256 --> 00:45:19,467 I was born on one. 353 00:45:22,637 --> 00:45:25,431 I grew up in this town. 354 00:45:26,182 --> 00:45:28,601 I'll need to leave soon. 355 00:45:29,352 --> 00:45:30,561 Leave? 356 00:45:31,646 --> 00:45:33,898 My man is getting out. 357 00:45:34,774 --> 00:45:37,151 I'm sick of being taken advantage of. 358 00:45:38,319 --> 00:45:42,364 I'll find a hideout. 359 00:45:42,365 --> 00:45:44,575 I have to leave Yokohama. 360 00:45:53,834 --> 00:45:54,961 Shun. 361 00:45:55,878 --> 00:45:58,047 Will you come with me? 362 00:46:00,883 --> 00:46:01,883 Sorry. 363 00:46:05,638 --> 00:46:06,847 Never mind. 364 00:46:07,431 --> 00:46:10,059 You prefer jazz over girls. 365 00:46:19,986 --> 00:46:23,239 We'd better not meet. 366 00:46:24,615 --> 00:46:29,120 I'm afraid I might get you involved. 367 00:46:30,663 --> 00:46:33,040 This is the last time. 368 00:46:40,631 --> 00:46:42,425 It must be Kubo. 369 00:46:46,762 --> 00:46:49,097 Hi! How are you? 370 00:46:49,098 --> 00:46:53,518 Fine. What brought you here? 371 00:46:53,519 --> 00:46:57,147 Nothing. I just wanted to see you. 372 00:46:57,148 --> 00:46:59,442 You need nourishment. 373 00:47:00,985 --> 00:47:04,195 But you look fine. I'm glad. 374 00:47:04,196 --> 00:47:07,490 Care for coffee first? I know a nice cafe. 375 00:47:07,491 --> 00:47:09,784 I bought some coffee. 376 00:47:09,785 --> 00:47:11,120 I'll get it ready. 377 00:47:12,413 --> 00:47:13,581 Hi. 378 00:47:14,206 --> 00:47:15,333 Hi. 379 00:47:17,376 --> 00:47:18,711 I'm leaving. 380 00:47:20,796 --> 00:47:22,465 Thanks for last night. 381 00:47:22,965 --> 00:47:24,050 Goodbye. 382 00:47:31,182 --> 00:47:34,393 Living together? Or a one night stand? 383 00:47:35,770 --> 00:47:37,104 Nothing like that. 384 00:47:38,105 --> 00:47:42,151 You're in the lower depths, just like you wished. 385 00:47:43,319 --> 00:47:45,321 I don't think so. 386 00:47:47,448 --> 00:47:50,742 You said the university was too clean for jazz, 387 00:47:50,743 --> 00:47:53,412 so you left to go find your own jazz. 388 00:47:56,082 --> 00:47:59,251 This place looks kind of like Harlem. 389 00:48:02,880 --> 00:48:09,428 Jazz corresponds with Harlem, whores and the smell of narcotics. 390 00:48:11,263 --> 00:48:18,229 Coltrane died a miserable death. Billy Holiday got hooked on drugs and died. 391 00:48:21,273 --> 00:48:24,067 How's everyone else doing? 392 00:48:24,068 --> 00:48:28,029 Fine. The "Swing Journal” said 393 00:48:28,030 --> 00:48:31,367 we're the best school jazz club. 394 00:48:33,035 --> 00:48:34,954 They're all great players. 395 00:48:35,830 --> 00:48:39,708 Tanokura plays bass like a guitar. 396 00:48:40,751 --> 00:48:42,169 Like a pro. 397 00:48:44,713 --> 00:48:47,883 They all have good technique. 398 00:48:52,138 --> 00:48:55,433 Tanokura warned me once. 399 00:48:56,642 --> 00:48:58,561 He said I'm antiquated. 400 00:48:59,770 --> 00:49:01,772 Drugs, alcohol addiction... 401 00:49:03,482 --> 00:49:06,943 that believing the spirit of blues is always born from misery 402 00:49:06,944 --> 00:49:09,155 is an antiquated illusion. 403 00:49:10,698 --> 00:49:14,827 Don't you think it's time to get rid of it? 404 00:49:16,787 --> 00:49:20,458 I've just found my sound. I'm a baby. 405 00:49:21,959 --> 00:49:24,003 I want to grow up. 406 00:49:38,225 --> 00:49:41,395 He proposed to me. 407 00:49:45,065 --> 00:49:46,317 Tanokura. 408 00:49:46,567 --> 00:49:49,194 He got an offer from Mitsui Enterprise. 409 00:49:49,195 --> 00:49:50,321 That's why. 410 00:49:51,447 --> 00:49:52,615 Interesting. 411 00:49:54,867 --> 00:49:57,286 So he'll become a decent, prosaic office clerk. 412 00:49:57,786 --> 00:50:02,041 A regular businessman who never reveals his old passion for jazz. 413 00:50:02,917 --> 00:50:06,212 Who'll sometimes plays at office parties just for fun, 414 00:50:07,046 --> 00:50:09,089 and who'll be popular with the girls. 415 00:50:10,049 --> 00:50:13,260 Can't jazz be a hobby? 416 00:50:15,888 --> 00:50:18,265 Not to me. 417 00:50:21,227 --> 00:50:22,227 I see. 418 00:50:30,694 --> 00:50:31,779 I'm going home. 419 00:50:32,780 --> 00:50:38,035 Have that girl cook the stuff I brought you. 420 00:51:06,021 --> 00:51:07,021 Hey. 421 00:51:17,741 --> 00:51:20,953 It's been a long time, Boss. 422 00:51:21,745 --> 00:51:23,329 Have you been doing well? 423 00:51:23,330 --> 00:51:26,834 Yes, sir. Mr. Takigawa has taken very good care of me. 424 00:51:27,459 --> 00:51:29,503 You've been trained well. 425 00:51:31,171 --> 00:51:35,174 - You did well, Takigawa. - I didn't do anything special. 426 00:51:35,175 --> 00:51:36,175 No. 427 00:51:37,136 --> 00:51:40,722 I learned so much just being at his side. 428 00:51:40,723 --> 00:51:43,057 All right, you may go. 429 00:51:43,058 --> 00:51:44,101 Yes. 430 00:51:48,814 --> 00:51:51,357 - Welcome. - Wild Turkey, double. 431 00:51:51,358 --> 00:51:52,568 Yes, sir. 432 00:51:57,531 --> 00:51:58,616 Shirae. 433 00:51:59,325 --> 00:52:01,118 - Yes? - What is it that you want? 434 00:52:12,338 --> 00:52:14,632 Just accept this without saying anything. 435 00:52:17,468 --> 00:52:21,597 From now on, please forget that we were brothers. 436 00:52:24,183 --> 00:52:25,643 Why? 437 00:52:27,436 --> 00:52:29,855 I joined the Kanto Alliance. 438 00:52:31,940 --> 00:52:35,778 I had to. They're a big organization. 439 00:52:36,904 --> 00:52:39,740 We're a small family of 20. 440 00:52:40,616 --> 00:52:43,117 They could smash us if they ever wanted to. 441 00:52:43,118 --> 00:52:45,412 Which family did you forge a bond with? 442 00:52:48,290 --> 00:52:49,708 Hokuyu. 443 00:52:52,711 --> 00:52:55,296 Hokuyu? Then... 444 00:52:55,297 --> 00:52:57,091 We're enemies now. 445 00:53:13,399 --> 00:53:19,321 Now I'm speaking for the Kanto Alliance. 446 00:53:24,785 --> 00:53:27,538 You'll be boss of the Kikukawa family. 447 00:53:28,664 --> 00:53:30,331 We won't stop you. 448 00:53:30,332 --> 00:53:31,709 What does that mean? 449 00:53:32,793 --> 00:53:37,256 Let the Alliance deal with dope in your territory. 450 00:53:41,635 --> 00:53:43,053 If I say no? 451 00:53:44,888 --> 00:53:47,516 Then Koide will be the boss. 452 00:53:48,142 --> 00:53:50,477 Boss Kikukawa is sick anyway. 453 00:53:50,936 --> 00:53:52,437 We'll make him retire. 454 00:53:52,438 --> 00:53:55,606 Koide can't cut in front of me. 455 00:53:55,607 --> 00:53:58,527 You won't be alive, then. 456 00:54:02,990 --> 00:54:04,533 Understand? 457 00:54:06,744 --> 00:54:09,288 The Alliance wants a deal. Please agree. 458 00:54:10,622 --> 00:54:11,999 Please, Takigawa. 459 00:54:19,006 --> 00:54:20,090 Shirae. 460 00:54:21,675 --> 00:54:23,218 Next time, 461 00:54:24,553 --> 00:54:25,888 I'll kill you. 462 00:54:31,935 --> 00:54:34,104 What can you do alone? 463 00:54:43,906 --> 00:54:45,199 I won't. 464 00:54:46,533 --> 00:54:49,328 I chose you as my boss. 465 00:54:51,121 --> 00:54:53,540 You belong to Shirae. 466 00:54:54,750 --> 00:54:58,711 He's my enemy now. So return to him. 467 00:54:58,712 --> 00:54:59,712 But that means... 468 00:54:59,713 --> 00:55:00,713 Go. 469 00:55:04,593 --> 00:55:05,593 Get out. 470 00:55:09,932 --> 00:55:11,391 Get out! 471 00:55:18,273 --> 00:55:19,358 Hello. 472 00:55:24,696 --> 00:55:27,198 Was it a bad time? 473 00:55:27,199 --> 00:55:29,534 No, it's perfect timing. 474 00:55:29,535 --> 00:55:31,537 He's a bit upset tonight. 475 00:55:38,794 --> 00:55:39,794 Hello. 476 00:56:07,155 --> 00:56:09,116 Did something happen? 477 00:56:10,409 --> 00:56:12,702 It's none of your concern. 478 00:56:12,703 --> 00:56:13,787 I'm sorry. 479 00:56:14,913 --> 00:56:15,914 Whiskey? 480 00:56:16,874 --> 00:56:17,874 On the rocks. 481 00:56:18,667 --> 00:56:20,793 - And... - What? 482 00:56:20,794 --> 00:56:24,006 Let me hear Mei Nanbu. 483 00:56:51,950 --> 00:56:55,871 I just want this sound. Just once in my life. 484 00:56:59,708 --> 00:57:01,043 I never knew... 485 00:57:02,544 --> 00:57:05,547 you went there to listen to his sax. 486 00:57:09,843 --> 00:57:11,511 "Left Alone.” 487 00:57:13,347 --> 00:57:14,973 What does it mean? 488 00:57:17,851 --> 00:57:19,853 She left on her own. 489 00:57:22,189 --> 00:57:25,484 There was a black singer named Billie Holiday. 490 00:57:26,276 --> 00:57:33,158 When she died, her pianist, Mal Waldron, composed it. 491 00:57:35,619 --> 00:57:40,749 And I ended up hearing that song at that particular moment. 492 00:57:48,465 --> 00:57:49,465 Yes. 493 00:57:50,342 --> 00:57:51,343 Yes. 494 00:57:53,512 --> 00:57:54,513 For you. 495 00:57:56,390 --> 00:57:57,390 Thank you. 496 00:58:02,646 --> 00:58:04,563 Yashiro speaking. 497 00:58:04,564 --> 00:58:06,692 Shun? It's me. 498 00:58:07,317 --> 00:58:10,612 He finally got out. 499 00:58:11,405 --> 00:58:12,697 “He?” 500 00:58:12,698 --> 00:58:15,909 Yasuhara got out of prison. 501 00:58:18,412 --> 00:58:20,162 I'm on the run. 502 00:58:20,163 --> 00:58:22,874 I can't return to my place. 503 00:58:23,709 --> 00:58:28,505 Will you let me stay at your apartment? 504 00:58:32,050 --> 00:58:33,468 Only tonight. 505 00:58:34,011 --> 00:58:36,388 I want a proper farewell. 506 00:58:37,180 --> 00:58:39,558 I'll be gone tomorrow. 507 00:58:42,728 --> 00:58:43,728 All right. 508 00:58:45,897 --> 00:58:49,735 I'll wait in front of your apartment, so please come right away. 509 00:58:59,244 --> 00:59:00,412 Go. 510 00:59:01,329 --> 00:59:02,581 Go on, she's waiting. 511 00:59:12,382 --> 00:59:13,382 Thank you. 512 00:59:43,246 --> 00:59:45,082 Be careful. 513 00:59:46,333 --> 00:59:49,753 You're their target now. 514 00:59:50,879 --> 00:59:51,879 Right. 515 00:59:58,678 --> 00:59:59,930 Thanks. 516 01:00:07,145 --> 01:00:08,355 Dear! 517 01:00:11,650 --> 01:00:12,692 Nothing. 518 01:00:32,170 --> 01:00:33,880 Shun, run! 519 01:00:37,759 --> 01:00:40,761 - How many times did you sleep with her? - Stop! - How many? 520 01:00:40,762 --> 01:00:42,555 How many times?! 521 01:00:42,556 --> 01:00:43,974 - Stop! - Go! 522 01:00:53,733 --> 01:00:55,235 Stop it! 523 01:00:57,779 --> 01:00:59,114 Hurry up. 524 01:01:02,742 --> 01:01:04,119 Stop it! 525 01:01:06,997 --> 01:01:08,540 Stop! 526 01:01:09,583 --> 01:01:10,834 Walk! 527 01:01:12,752 --> 01:01:14,212 Stop. 528 01:01:17,883 --> 01:01:19,801 Eighteen months. 529 01:01:20,760 --> 01:01:23,762 I've been thinking about her, yet... 530 01:01:23,763 --> 01:01:26,223 she never came! 531 01:01:26,224 --> 01:01:29,143 Stop! I'm the one who enticed him! 532 01:01:29,144 --> 01:01:31,062 - Stop! - Shut up! 533 01:01:32,314 --> 01:01:36,109 All the while, you were having a good time with her! 534 01:01:36,651 --> 01:01:38,111 How many times?! 535 01:01:40,906 --> 01:01:42,406 Who are you? 536 01:01:42,407 --> 01:01:47,120 Flinging a knife around? What family do you belong to? 537 01:01:48,997 --> 01:01:50,999 A loner? 538 01:01:58,632 --> 01:01:59,841 Damn you! 539 01:02:33,917 --> 01:02:35,085 Stop! 540 01:02:35,627 --> 01:02:37,545 Keep away or I'll stab you! 541 01:02:40,340 --> 01:02:43,301 I love this girl. 542 01:02:43,969 --> 01:02:46,011 I want to stab you. 543 01:02:46,012 --> 01:02:47,346 Why?! 544 01:02:47,347 --> 01:02:52,769 I don't understand why Takigawa loves a kid like you when he has me! 545 01:02:53,561 --> 01:02:55,939 Does a sax mean so much?! 546 01:03:08,076 --> 01:03:11,079 - Stop it! - Come on. 547 01:03:12,330 --> 01:03:13,790 Come on! 548 01:03:21,339 --> 01:03:22,716 Shun. 549 01:03:24,217 --> 01:03:25,593 Watch me. 550 01:03:28,388 --> 01:03:31,349 I'm this kind of woman. 551 01:03:33,560 --> 01:03:35,854 Men dote on me. 552 01:03:41,609 --> 01:03:43,361 Watch it. 553 01:05:11,199 --> 01:05:12,742 Shun. 554 01:05:14,244 --> 01:05:18,038 I went to your apartment. 555 01:05:18,039 --> 01:05:19,791 What for? 556 01:05:21,501 --> 01:05:24,337 Can we talk? 557 01:05:25,130 --> 01:05:26,131 Sure. 558 01:05:37,100 --> 01:05:41,396 The Dolphin night club offered me a job. 559 01:05:42,397 --> 01:05:44,732 It's a place that provides decent music. 560 01:05:45,942 --> 01:05:47,777 Sounds like a good offer. 561 01:05:48,736 --> 01:05:51,364 But they have one condition. 562 01:05:52,490 --> 01:05:58,455 The leader of the band must be you: Shunichi Yashiro. 563 01:06:00,498 --> 01:06:02,208 Eiko's gone. 564 01:06:02,959 --> 01:06:05,462 It's about time to leave the Stardust. 565 01:06:09,132 --> 01:06:10,216 What do you think? 566 01:06:15,555 --> 01:06:17,015 I don't know. 567 01:06:20,685 --> 01:06:23,396 It doesn't matter, either way. 568 01:06:26,900 --> 01:06:30,570 I was just thinking about quitting jazz. 569 01:06:32,197 --> 01:06:33,698 Quitting jazz? 570 01:06:34,741 --> 01:06:35,909 What happened? 571 01:06:36,451 --> 01:06:37,451 Nothing. 572 01:06:39,037 --> 01:06:43,082 You can't quit jazz. Impossible. 573 01:06:44,501 --> 01:06:47,962 You didn't choose jazz. 574 01:06:48,463 --> 01:06:50,589 Jazz chose you. 575 01:06:50,590 --> 01:06:52,508 You can't get away. 576 01:06:52,509 --> 01:06:53,676 Get away? 577 01:06:57,347 --> 01:06:59,474 I would if I could. 578 01:07:01,309 --> 01:07:05,939 I finally realize where I stand. 579 01:07:09,317 --> 01:07:10,818 You grew up. 580 01:07:13,029 --> 01:07:17,158 Every boy has to become a man someday. 581 01:07:18,076 --> 01:07:20,036 The day has come. 582 01:07:24,207 --> 01:07:25,375 Thanks. 583 01:07:26,501 --> 01:07:29,337 You agreed so easily. 584 01:07:30,964 --> 01:07:34,342 I'd like to have another chance too. 585 01:07:37,554 --> 01:07:40,181 I'll see you tonight. 586 01:07:56,406 --> 01:07:57,407 Shun. 587 01:07:58,283 --> 01:07:59,367 It's me. 588 01:08:02,495 --> 01:08:03,495 Hey. 589 01:08:03,788 --> 01:08:08,126 It's a bit early, but let's go see the owner of the night club. 590 01:08:08,543 --> 01:08:09,752 Shall we go? 591 01:08:10,587 --> 01:08:11,587 OK. 592 01:09:09,937 --> 01:09:11,189 Hey, you. 593 01:09:11,689 --> 01:09:15,734 You know this cabaret is in Kikukawa territory. 594 01:09:15,735 --> 01:09:16,944 I'm sorry! 595 01:09:18,571 --> 01:09:20,156 Forgive me! 596 01:09:22,533 --> 01:09:23,533 L... 597 01:09:24,160 --> 01:09:25,662 Was threatened. 598 01:09:27,413 --> 01:09:31,709 They threatened me and made a generous offer. 599 01:09:32,543 --> 01:09:37,632 I got carried away. Please forgive me! 600 01:09:38,841 --> 01:09:42,220 Mr. Takigawa, please explain. 601 01:09:43,304 --> 01:09:44,555 What is this? 602 01:09:45,473 --> 01:09:46,474 Yashiro. 603 01:09:49,060 --> 01:09:54,232 Your ignorance amazes me. You know nothing but music. 604 01:10:00,071 --> 01:10:01,072 Welcome. 605 01:10:04,158 --> 01:10:05,576 Welcome. 606 01:10:35,606 --> 01:10:37,065 Shun. 607 01:10:37,066 --> 01:10:39,776 - You did a terrible thing. - What? 608 01:10:39,777 --> 01:10:44,531 Moving to Dolphin at a time like this is crazy. 609 01:10:44,532 --> 01:10:45,575 Why? 610 01:10:46,159 --> 01:10:48,286 The Hokuyu family runs it. 611 01:10:48,870 --> 01:10:50,078 I didn't know. 612 01:10:50,079 --> 01:10:52,038 That won't cut it. 613 01:10:52,039 --> 01:10:57,085 They're trying to put us out of business. 614 01:10:57,086 --> 01:10:58,921 It'll be a war. 615 01:10:59,422 --> 01:11:03,258 They're backed by the Kanto Alliance. 616 01:11:03,259 --> 01:11:05,511 The Kikukawa family will be smashed. 617 01:11:06,137 --> 01:11:09,599 You were used to light the fuse. 618 01:11:10,391 --> 01:11:15,187 Gen said he wanted to play real jazz. 619 01:11:15,188 --> 01:11:16,522 You're naive. 620 01:11:17,023 --> 01:11:18,441 That won't save you. 621 01:11:19,484 --> 01:11:22,695 If you lose a finger, you won't be able to play sax anymore. 622 01:11:23,404 --> 01:11:24,696 Finger? 623 01:11:24,697 --> 01:11:27,199 You did something that could cost your finger! 624 01:11:27,200 --> 01:11:30,452 Come on! We have requests. 625 01:11:30,453 --> 01:11:31,453 All right. 626 01:11:53,601 --> 01:11:54,727 Stop! 627 01:11:58,231 --> 01:11:59,232 Move! 628 01:12:01,984 --> 01:12:03,402 What is this?! 629 01:12:13,204 --> 01:12:14,705 Be quiet! 630 01:12:24,799 --> 01:12:26,175 Sajima! 631 01:12:35,685 --> 01:12:36,853 Sit down. 632 01:12:57,874 --> 01:13:00,543 - We can't give you the band. - We'll get the band. 633 01:13:04,922 --> 01:13:07,799 The musicians signed a contract. 634 01:13:07,800 --> 01:13:09,468 They'll stay. 635 01:13:12,513 --> 01:13:13,890 How? 636 01:13:31,073 --> 01:13:34,744 I'll buy the contract. 637 01:13:38,456 --> 01:13:39,916 If I refuse? 638 01:13:43,502 --> 01:13:45,755 You want a war that badly? 639 01:13:49,967 --> 01:13:51,636 A million for each band member. 640 01:13:52,803 --> 01:13:55,640 Another million for commission. 641 01:14:10,821 --> 01:14:12,198 Takigawa. 642 01:14:14,033 --> 01:14:16,452 We'll do it this time to save your honor. 643 01:14:17,036 --> 01:14:18,037 But... 644 01:14:19,872 --> 01:14:23,084 next time, you can't settle it with money. 645 01:14:42,687 --> 01:14:43,729 Thank you. 646 01:14:45,856 --> 01:14:46,856 Here. 647 01:15:21,726 --> 01:15:23,143 Sorry! 648 01:15:23,144 --> 01:15:24,561 Please forgive me! 649 01:15:24,562 --> 01:15:25,854 Sorry! 650 01:15:25,855 --> 01:15:28,649 I'm sorry! 651 01:15:29,400 --> 01:15:32,611 Please forgive me. Please! 652 01:15:34,780 --> 01:15:36,032 Stop it. 653 01:15:36,532 --> 01:15:41,494 If he loses a finger, he'll be finished as a musician. 654 01:15:41,495 --> 01:15:43,622 - Please stop. - This guy... 655 01:15:44,123 --> 01:15:46,542 he tried to sell you to Hokuyu. 656 01:16:01,515 --> 01:16:02,516 You're cruel. 657 01:16:03,225 --> 01:16:04,852 You're no human. 658 01:16:07,480 --> 01:16:09,148 I'm a yakuza. 659 01:16:20,076 --> 01:16:21,243 Sir! 660 01:16:25,664 --> 01:16:26,707 Interesting. 661 01:16:28,918 --> 01:16:30,419 So they sent you to kill me? 662 01:16:31,170 --> 01:16:34,547 Because I know where you go. 663 01:16:34,548 --> 01:16:37,384 If I kill you, I'll be a big shot. 664 01:16:40,054 --> 01:16:41,180 Shoot. 665 01:16:46,435 --> 01:16:48,312 Or you'll be shot. 666 01:16:53,192 --> 01:16:54,359 Boss! 667 01:16:54,360 --> 01:16:59,615 It's the boss's order! I must obey! You taught me that! 668 01:17:02,076 --> 01:17:03,660 Shoot, Shoji. 669 01:17:03,661 --> 01:17:04,870 Boss! 670 01:17:52,126 --> 01:17:55,628 What kind of man is Mr. Takigawa? 671 01:17:55,629 --> 01:17:56,964 What do you mean? 672 01:17:59,049 --> 01:18:02,552 To us, cutting off a finger is murder. 673 01:18:02,553 --> 01:18:03,971 He's a murderer. 674 01:18:04,555 --> 01:18:06,599 He's killed many men. 675 01:18:07,308 --> 01:18:09,435 Does it thrill you? 676 01:18:12,563 --> 01:18:13,814 Well... 677 01:18:15,858 --> 01:18:17,484 it sure did. 678 01:18:18,736 --> 01:18:21,029 You thrill me, too. 679 01:18:21,030 --> 01:18:22,823 - Me? - Yeah. 680 01:18:23,407 --> 01:18:27,411 You and him have something in common. 681 01:18:28,537 --> 01:18:29,871 I don't kill. 682 01:18:29,872 --> 01:18:33,876 No, but there's something inside you that's similar to what murderers possess. 683 01:18:40,591 --> 01:18:42,258 Takigawa here? 684 01:18:42,259 --> 01:18:43,343 No. 685 01:18:43,344 --> 01:18:44,470 Water. 686 01:18:48,182 --> 01:18:49,892 Another murder. 687 01:18:51,644 --> 01:18:55,189 He killed his henchman, Shoji. 688 01:18:56,106 --> 01:18:57,149 No... 689 01:19:02,279 --> 01:19:05,574 Being a yakuza... it's a stupid line of work. 690 01:19:07,868 --> 01:19:11,622 I have a hunch. I don't like it. 691 01:19:14,917 --> 01:19:16,794 He'll die. 692 01:19:18,128 --> 01:19:19,255 Takigawa? 693 01:19:21,131 --> 01:19:27,513 He's at the edge already. 694 01:19:28,931 --> 01:19:33,269 Every time he kills someone, he kills something in himself. 695 01:19:34,520 --> 01:19:37,355 He gets thinner. 696 01:19:37,356 --> 01:19:38,774 Eventually... 697 01:19:40,442 --> 01:19:41,735 he'll break. 698 01:19:46,115 --> 01:19:50,077 That happened to my brother, Mei. 699 01:19:51,787 --> 01:19:56,291 He sacrificed part of himself to obtain a better sound, but he couldn't stop. 700 01:19:56,292 --> 01:19:58,210 He wanted more of it. 701 01:19:58,502 --> 01:20:00,504 It consumed him. 702 01:20:02,381 --> 01:20:04,008 I think it's all right. 703 01:20:05,384 --> 01:20:09,555 He chose jazz because he was that type of person. 704 01:20:12,016 --> 01:20:17,688 You might be able to become another Mei Nanbu. 705 01:20:21,692 --> 01:20:28,449 Takigawa killed Soma ten years ago, didn't he? 706 01:20:30,117 --> 01:20:32,036 Won't you tell me about it? 707 01:20:33,329 --> 01:20:36,457 You can save him that way. 708 01:20:38,375 --> 01:20:39,501 Detective. 709 01:20:41,086 --> 01:20:42,629 This is a bar. 710 01:20:45,716 --> 01:20:49,303 You can't get drunk by only drinking water. 711 01:21:12,993 --> 01:21:14,244 Come upstairs. 712 01:21:21,710 --> 01:21:23,003 I'm cold. 713 01:22:04,795 --> 01:22:09,925 Ten years ago, he killed a man. 714 01:22:12,010 --> 01:22:15,973 The victim's name was Rokusuke Soma. 715 01:22:17,891 --> 01:22:20,561 Soma was his henchman. 716 01:22:22,688 --> 01:22:28,694 Soma fell in love, wanted money, and pushed dope against the rules. 717 01:22:31,488 --> 01:22:33,615 He couldn't forgive him for that. 718 01:22:38,412 --> 01:22:42,291 Why tell me this story? 719 01:22:45,586 --> 01:22:47,921 Am I his substitute? 720 01:22:51,633 --> 01:22:56,597 No one can be his substitute. 721 01:23:13,071 --> 01:23:14,114 Hello. 722 01:23:22,706 --> 01:23:24,791 - Yashiro. - Yes. 723 01:23:28,754 --> 01:23:32,257 It's a wake for Shoji. 724 01:23:35,969 --> 01:23:37,888 Can you please have a drink for him? 725 01:23:39,431 --> 01:23:40,431 Yes. 726 01:23:41,308 --> 01:23:42,601 Me too. 727 01:24:05,040 --> 01:24:07,292 You're a heavy drinker. 728 01:24:15,717 --> 01:24:17,678 I heard it again. 729 01:24:19,346 --> 01:24:20,556 "Left alone?" 730 01:24:24,101 --> 01:24:25,852 When I shot Shoji. 731 01:24:28,188 --> 01:24:29,439 Mr. Takigawa. 732 01:24:30,524 --> 01:24:32,109 Why not get angry with me? 733 01:24:33,902 --> 01:24:35,821 I slept with Kei. 734 01:24:37,406 --> 01:24:42,160 You didn't cut my finger when I tried moving to Dolphin. 735 01:24:45,789 --> 01:24:46,832 Who knows. 736 01:24:52,629 --> 01:24:57,050 Hokuyu and Shirai officially tied the knot. 737 01:24:59,761 --> 01:25:02,055 They'll have a party the day after tomorrow. 738 01:25:04,099 --> 01:25:09,980 The head of the Alliance will attend. 739 01:25:11,273 --> 01:25:12,733 So what? 740 01:25:30,083 --> 01:25:31,084 Yashiro. 741 01:25:32,127 --> 01:25:33,127 Yes? 742 01:25:38,884 --> 01:25:40,052 To be honest, 743 01:25:43,722 --> 01:25:45,682 I still love her. 744 01:26:02,074 --> 01:26:03,659 Liar. 745 01:26:11,750 --> 01:26:17,714 It's his goodbye. He plans to die. 746 01:26:24,137 --> 01:26:25,137 Kei. 747 01:26:25,889 --> 01:26:27,515 Where are you going? 748 01:26:27,516 --> 01:26:30,059 - The police. - What for? 749 01:26:30,060 --> 01:26:34,939 I'll tell them Takigawa killed a man ten years ago. 750 01:26:34,940 --> 01:26:36,273 Why? 751 01:26:36,274 --> 01:26:39,694 Let them arrest him, and he'll live. 752 01:26:39,695 --> 01:26:41,071 He won't have to die. 753 01:27:02,926 --> 01:27:05,137 What'll happen to Mr. Takigawa? 754 01:27:06,179 --> 01:27:07,764 They'll catch him. 755 01:27:10,726 --> 01:27:13,395 Shirae joined the Hokuyu family. 756 01:27:14,771 --> 01:27:19,359 Takigawa's going to the party, without fail. 757 01:27:24,656 --> 01:27:25,949 On his own? 758 01:27:27,909 --> 01:27:28,909 Yes. 759 01:27:30,036 --> 01:27:31,496 Alone. 760 01:30:34,721 --> 01:30:36,640 The Stardust will close. 761 01:30:37,265 --> 01:30:44,105 The band will have a farewell session. 762 01:30:45,649 --> 01:30:47,651 Gen can't play, 763 01:30:48,234 --> 01:30:52,781 but we'll play jazz for the last time. 764 01:30:53,907 --> 01:30:55,575 Please come. 765 01:31:00,497 --> 01:31:04,584 Without customers, the stage looks odd. 766 01:31:07,963 --> 01:31:11,007 Bare and dusty. 767 01:31:12,342 --> 01:31:14,135 It suits us. 768 01:31:15,387 --> 01:31:18,263 Shun, shall we begin? 769 01:31:18,264 --> 01:31:19,264 Sure. 770 01:31:24,646 --> 01:31:26,439 Without the bass... 771 01:31:27,399 --> 01:31:29,275 "Left Alone" is odd. 772 01:31:32,153 --> 01:31:34,531 It suits this cabaret. 773 01:31:40,328 --> 01:31:43,831 Are you waiting for someone? 774 01:31:43,832 --> 01:31:44,832 No. 775 01:31:45,750 --> 01:31:47,127 She won't come. 776 01:32:04,310 --> 01:32:05,352 Let's go. 777 01:32:05,353 --> 01:32:06,896 - Let's do this. - OK. 778 01:32:30,295 --> 01:32:31,421 Gen. 779 01:32:33,923 --> 01:32:34,924 Shun. 780 01:32:35,592 --> 01:32:37,052 Let me join you. 781 01:32:39,929 --> 01:32:43,391 I can't play well, but... 782 01:32:44,934 --> 01:32:46,895 it's better than nothing. 783 01:32:47,520 --> 01:32:48,646 Gen. 784 01:32:50,148 --> 01:32:51,441 I told him. 785 01:32:52,275 --> 01:32:56,863 It's our last performance. Why not all together? 786 01:32:57,614 --> 01:33:00,158 Mr. Kim, thank you. 787 01:33:01,201 --> 01:33:04,120 I hope he won't hold you back. 788 01:33:05,246 --> 01:33:08,708 If you're affected by something like that, you won't make it as a pro. 789 01:33:11,795 --> 01:33:15,047 Here we go. 790 01:33:15,048 --> 01:33:16,132 OK. 791 01:38:18,434 --> 01:38:20,436 Congratulations. 792 01:38:41,290 --> 01:38:44,544 Let me congratulate you. 793 01:38:45,920 --> 01:38:47,422 Mei Nanbu's back. 794 01:38:51,634 --> 01:38:52,677 Kei. 795 01:38:56,973 --> 01:38:58,641 I heard you're going to New York. 796 01:39:00,143 --> 01:39:05,982 If I ever make it there, will you see me again? 797 01:39:07,692 --> 01:39:09,152 Better not... 798 01:39:12,905 --> 01:39:14,490 see me anymore. 799 01:39:38,514 --> 01:39:39,848 Yashiro. 800 01:39:39,849 --> 01:39:41,017 Tanokura. 801 01:39:42,351 --> 01:39:43,351 Hi. 802 01:39:44,020 --> 01:39:45,187 Hello. 803 01:39:45,188 --> 01:39:48,482 Still working at the cabaret? 804 01:39:48,483 --> 01:39:49,483 No. 805 01:39:50,067 --> 01:39:51,694 It folded. 806 01:39:52,820 --> 01:39:55,072 Going home? 807 01:39:56,616 --> 01:39:57,657 No. 808 01:39:57,658 --> 01:39:59,869 What'll you do? 809 01:40:00,786 --> 01:40:01,786 Jazz. 810 01:40:07,376 --> 01:40:08,836 You're great. 811 01:40:10,046 --> 01:40:12,006 Come to the school's club. 812 01:40:12,840 --> 01:40:14,550 Let's play together. 813 01:40:18,387 --> 01:40:20,264 I'll walk alone. 814 01:40:21,557 --> 01:40:22,850 All alone? 47228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.