All language subtitles for CROSSING HD VO SUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,304 --> 00:01:14,207 The other team wants to play for drinks. 2 00:01:14,207 --> 00:01:16,608 As long as we have Yong-soo, they'll never win. 3 00:01:16,610 --> 00:01:19,341 Absolutely right. 4 00:01:19,346 --> 00:01:21,815 But it's been so long since I've played. 5 00:01:21,815 --> 00:01:25,115 Come on, you fly in front of a ball. 6 00:01:25,118 --> 00:01:26,609 That's right. Absolutely. 7 00:01:27,487 --> 00:01:29,786 We'll get drunk thanks to Yong-soo. 8 00:01:39,499 --> 00:01:46,338 crossing 9 00:01:48,842 --> 00:01:51,334 Getting off work now? 10 00:01:57,684 --> 00:02:01,587 We are the young heroes of the Republic 11 00:02:01,588 --> 00:02:05,184 learning to build socialism 12 00:02:21,141 --> 00:02:22,439 Hey, Whitey. 13 00:02:23,343 --> 00:02:26,245 Welcome home. 14 00:02:31,151 --> 00:02:33,677 You've been coughing for a while. Gone to the hospital yet? 15 00:02:33,687 --> 00:02:35,553 It's just a cold. 16 00:02:35,555 --> 00:02:37,649 I'll get dinner ready soon. 17 00:02:38,392 --> 00:02:39,883 Dad! 18 00:03:11,925 --> 00:03:13,826 Dad, it's raining! 19 00:03:14,861 --> 00:03:16,386 Do you like rain that much? 20 00:03:16,396 --> 00:03:18,422 Yes, very much! 21 00:03:18,432 --> 00:03:19,764 Here comes the ball! 22 00:03:41,354 --> 00:03:44,222 You'll wear out the TV the Great Kim II-sung gave you. 23 00:03:44,691 --> 00:03:50,255 Our growing boy Joon Is hungry all the time, right? 24 00:03:50,831 --> 00:03:53,801 Joon, eat plenty. 25 00:04:00,574 --> 00:04:03,772 By the way, Mi-sun's father is back. 26 00:04:03,777 --> 00:04:05,245 Really? 27 00:04:05,846 --> 00:04:07,906 Shall we go over to Mi-sun's after dinner? 28 00:04:07,914 --> 00:04:09,883 Let's hurry. 29 00:04:10,450 --> 00:04:15,252 It's quite something how he never gets into trouble. 30 00:04:15,255 --> 00:04:18,316 That's because half of what he makes goes into bribes. 31 00:04:47,420 --> 00:04:49,013 Sang-chul, are you home? 32 00:04:53,326 --> 00:04:53,952 Hey! 33 00:04:53,960 --> 00:04:55,326 Long time no see. 34 00:04:55,328 --> 00:04:56,694 Come on up. 35 00:04:56,696 --> 00:04:57,925 How are you? 36 00:04:57,931 --> 00:04:58,728 Hi. 37 00:04:58,732 --> 00:05:01,600 Hi, Joon. Please come in. 38 00:05:01,601 --> 00:05:02,694 How are you? Hi 39 00:05:03,503 --> 00:05:05,472 Mi-sun, give Joon some cookies. 40 00:05:05,472 --> 00:05:06,462 Okay. 41 00:05:06,473 --> 00:05:08,965 Joon, let's go eat some cookies. 42 00:05:08,975 --> 00:05:11,001 I was just about to call you over. 43 00:05:23,890 --> 00:05:26,485 Your bike is outside. Thanks for lending it to me. 44 00:05:26,493 --> 00:05:28,826 Don't mention it. 45 00:05:28,829 --> 00:05:31,424 Do you know what this is? 46 00:05:31,431 --> 00:05:33,059 It's 'western liquor'. 47 00:05:33,066 --> 00:05:34,534 'Western liquor'? 48 00:05:34,534 --> 00:05:37,595 No hangover in the morning and it's very tasty. 49 00:05:37,604 --> 00:05:38,765 Let's have some. 50 00:05:39,873 --> 00:05:41,865 Can you make us some side dishes. 51 00:05:41,875 --> 00:05:42,740 Sure. 52 00:05:42,742 --> 00:05:44,870 Take out some canned goods, too. 53 00:05:44,878 --> 00:05:47,473 It's going to be a feast tonight! 54 00:05:50,050 --> 00:05:51,609 Honey. 55 00:05:53,887 --> 00:05:55,879 I'll fry some eggs. 56 00:05:55,889 --> 00:05:57,084 Okay. 57 00:05:57,524 --> 00:06:00,926 For someone who hates to read, what do you have this for? 58 00:06:08,869 --> 00:06:11,634 This is no ordinary book. 59 00:06:12,839 --> 00:06:15,502 This book gives you daily bread. 60 00:06:15,508 --> 00:06:18,103 Daily bread? Is it a cookbook? 61 00:06:19,846 --> 00:06:21,371 No. 62 00:06:21,915 --> 00:06:26,046 It's a precious book of life that brings forth the blessings of Heaven. 63 00:06:26,953 --> 00:06:30,390 Is it a fortune-telling book? 64 00:06:33,827 --> 00:06:34,851 Well... 65 00:06:34,861 --> 00:06:36,124 Let me read it. 66 00:06:38,798 --> 00:06:40,664 Okay, have a look. 67 00:06:41,534 --> 00:06:45,528 But you can't show it to anybody. 68 00:06:46,106 --> 00:06:47,472 Okay. 69 00:06:50,644 --> 00:06:52,670 The food's not ready yet? 70 00:06:53,046 --> 00:06:55,140 Wait one minute. It's almost done. 71 00:06:57,017 --> 00:06:58,508 Can I open it? 72 00:06:58,518 --> 00:07:00,009 Sure, let's have a drink. 73 00:07:03,423 --> 00:07:05,483 My aunt in China gave that to me. 74 00:07:05,492 --> 00:07:08,894 If you put the pencil in there, it sharpens automatically. 75 00:07:11,631 --> 00:07:12,894 Really? 76 00:07:19,973 --> 00:07:22,533 You're the first man who's been 77 00:07:22,542 --> 00:07:25,603 in my room besides my dad. 78 00:07:33,053 --> 00:07:34,715 Is it a soccer game? 79 00:07:41,127 --> 00:07:43,596 Are they the South Korean team? 80 00:07:44,130 --> 00:07:47,464 It was a game between South Korea and another team not long ago. 81 00:07:47,467 --> 00:07:49,163 Wow, they're great. 82 00:07:50,804 --> 00:07:54,764 You can't tell anyone about what you're seeing, 83 00:07:54,774 --> 00:07:55,969 okay? 84 00:07:55,976 --> 00:07:56,943 Okay. 85 00:07:56,943 --> 00:08:00,072 They must eat healthy to run like that. 86 00:08:06,486 --> 00:08:08,182 It's hard to fill our stomachs 87 00:08:08,188 --> 00:08:10,680 with water all the time. 88 00:08:10,690 --> 00:08:12,625 Am I going crazy from hunger? 89 00:08:12,625 --> 00:08:15,686 Don't you smell meat somewhere? 90 00:08:15,695 --> 00:08:18,255 Government agents came for their inspection. 91 00:08:18,264 --> 00:08:19,857 Someone's cooking rabbits for them. 92 00:08:19,866 --> 00:08:23,098 Don't you feel full even from smelling it? 93 00:08:23,103 --> 00:08:26,631 We might get diarrhea just by smelling it. 94 00:08:27,640 --> 00:08:29,040 When the game's over tomorrow, 95 00:08:29,042 --> 00:08:32,206 we'll be full from booze. 96 00:09:09,082 --> 00:09:10,675 Hey, Joon! 97 00:09:11,651 --> 00:09:13,176 Joon! 98 00:09:16,256 --> 00:09:17,986 You came looking for me, huh? 99 00:09:17,991 --> 00:09:19,220 What makes you think that? 100 00:09:19,225 --> 00:09:20,784 Here. 101 00:09:20,794 --> 00:09:21,784 I don't want it. 102 00:09:21,795 --> 00:09:23,957 I brought it to give it to you. 103 00:09:23,963 --> 00:09:26,558 It's a bubblegum. 104 00:09:26,566 --> 00:09:28,194 You can make a big bubble with it. 105 00:09:53,760 --> 00:09:54,887 What happened? 106 00:09:58,832 --> 00:10:02,132 She suddenly fainted during the town meeting. 107 00:10:02,602 --> 00:10:04,833 So we took her to the hospital. 108 00:10:04,838 --> 00:10:07,603 They said she got tuberculosis from malnutrition. 109 00:10:08,141 --> 00:10:14,877 And since she's also pregnant she'll be feeling dizzy. 110 00:10:19,319 --> 00:10:23,222 Your wife needs medicine right away. 111 00:10:24,023 --> 00:10:29,189 Tuberculosis medicine for pregnant women are very hard to come by. 112 00:10:29,729 --> 00:10:33,359 Try your best to get it. 113 00:10:34,968 --> 00:10:36,095 Thank you. 114 00:10:40,173 --> 00:10:41,664 Is there any medicine like this? 115 00:10:44,744 --> 00:10:46,679 You bastard! 116 00:12:08,261 --> 00:12:12,255 Abraham... 117 00:12:17,136 --> 00:12:19,731 Beget Isaac... 118 00:12:19,739 --> 00:12:21,071 What is this? 119 00:12:21,774 --> 00:12:24,005 This is more like a family tree than a fortune telling book. 120 00:12:24,177 --> 00:12:25,372 Dad. 121 00:12:27,280 --> 00:12:28,942 Not sleeping? 122 00:12:29,415 --> 00:12:32,214 Dad, what happens to people after they die? 123 00:12:32,218 --> 00:12:33,208 Why? 124 00:12:33,219 --> 00:12:37,156 Mi-sun said that there's another world after we die. 125 00:12:37,156 --> 00:12:41,890 Mi-sun's dad said that people meet again after they die. 126 00:12:41,894 --> 00:12:44,523 How would he know if he hasn't died? 127 00:12:45,031 --> 00:12:48,763 I wish there was another world after we die. 128 00:12:48,768 --> 00:12:52,227 I can live there again with you and mom. 129 00:12:53,973 --> 00:12:56,238 And meet Mi-sun, too? 130 00:13:00,980 --> 00:13:03,415 If the Party makes a decision, 131 00:13:03,416 --> 00:13:06,386 with a stronger revolutionary will and resolution, 132 00:13:06,386 --> 00:13:11,051 we stand proud in front of the industry lines. 133 00:13:11,057 --> 00:13:13,822 Carrying on today's task and then on the way home, 134 00:13:13,826 --> 00:13:16,955 we welcome the young mining comrades. 135 00:13:16,963 --> 00:13:18,556 She's pregnant. 136 00:13:19,365 --> 00:13:23,325 My wife will die if she doesn't get the medicine. 137 00:13:25,938 --> 00:13:27,497 What can we do? 138 00:13:30,043 --> 00:13:32,478 Do you think there's some in China? 139 00:13:36,215 --> 00:13:39,083 I'll ask around in China. 140 00:13:39,485 --> 00:13:40,919 Thanks. 141 00:13:43,823 --> 00:13:45,985 I'm in your debt. 142 00:14:10,116 --> 00:14:11,379 What's that sound? 143 00:14:26,132 --> 00:14:27,430 Open the door! 144 00:14:27,433 --> 00:14:29,163 Open the door, you bastard! 145 00:14:29,168 --> 00:14:31,137 Open the door! 146 00:14:35,875 --> 00:14:40,006 Yes, very entertaining. 147 00:14:41,414 --> 00:14:47,285 Wouldn't it be nice if we could make shows just as good? 148 00:14:56,262 --> 00:14:59,892 The Party puts its trust in you to conduct trade. 149 00:15:00,299 --> 00:15:02,495 But instead, you engage in spying? 150 00:15:05,004 --> 00:15:07,633 What did you do with those bastards from the South Korea? 151 00:15:09,242 --> 00:15:11,302 I heard you even went to church. 152 00:15:11,310 --> 00:15:13,176 Look at this bastard. 153 00:15:13,179 --> 00:15:16,081 No! Really, I didn't! 154 00:15:16,082 --> 00:15:20,019 How could I betray the trust of the Party? 155 00:15:20,019 --> 00:15:21,317 I swear I didn't. 156 00:15:21,320 --> 00:15:23,118 I'm telling you the truth. 157 00:15:34,333 --> 00:15:37,963 You bastard, what do you take us for? 158 00:15:38,404 --> 00:15:42,967 Do I look that dumb to you? 159 00:15:42,975 --> 00:15:45,171 You bastard. 160 00:15:45,178 --> 00:15:46,544 Inspector. 161 00:15:47,580 --> 00:15:52,177 Please have mercy just once. 162 00:15:53,019 --> 00:15:55,716 I was wrong. 163 00:16:35,661 --> 00:16:37,493 I'm home. 164 00:16:43,636 --> 00:16:45,366 Honey. 165 00:16:45,371 --> 00:16:47,203 Are you okay? 166 00:16:48,007 --> 00:16:49,600 I'm okay. 167 00:16:56,349 --> 00:16:58,409 Why don't you listen to me? 168 00:16:58,417 --> 00:17:00,443 Who told you to pick wild vegetables? 169 00:17:53,272 --> 00:17:55,264 Is today a special day? 170 00:17:56,576 --> 00:18:00,343 It's not a holiday. Not a birthday, either. 171 00:18:00,346 --> 00:18:02,212 What are we celebrating? 172 00:18:02,615 --> 00:18:05,551 It isn't any special day. Hurry up and eat. 173 00:18:05,551 --> 00:18:07,611 This is really delicious. 174 00:18:14,193 --> 00:18:15,559 Whitey! 175 00:18:23,102 --> 00:18:24,365 Dad, 176 00:18:25,504 --> 00:18:27,700 where's Whitey? 177 00:18:29,609 --> 00:18:32,374 Where's my Whitey? 178 00:18:34,380 --> 00:18:36,315 Bring back Whitey! 179 00:18:36,315 --> 00:18:38,614 Bring him back right now! 180 00:18:46,392 --> 00:18:48,190 That's enough! 181 00:18:48,461 --> 00:18:50,623 Is that dog so important to you? 182 00:18:50,630 --> 00:18:53,156 More than the baby in your mom's belly? 183 00:18:53,165 --> 00:18:55,794 It's that damn dog or the baby! 184 00:18:55,801 --> 00:18:56,825 Eat! 185 00:18:56,836 --> 00:18:59,305 Joon! Joon! 186 00:20:28,260 --> 00:20:29,489 Hello. 187 00:20:56,922 --> 00:21:01,417 This should be enough for a while. 188 00:21:06,332 --> 00:21:08,631 Are you really going to China? 189 00:21:10,035 --> 00:21:12,527 Didn't you see what happened to Mi-sun's family? 190 00:21:14,740 --> 00:21:17,676 I can't just sit here and do nothing, either. 191 00:21:22,548 --> 00:21:25,712 I told them I'm going to visit a relative to buy some food. 192 00:21:28,821 --> 00:21:30,517 So it'll be okay. 193 00:22:12,898 --> 00:22:15,060 Don't pack too much food. 194 00:22:26,412 --> 00:22:29,348 Why aren't you sleeping? 195 00:22:45,631 --> 00:22:49,398 Mi-sun's dad was taken to a labor camp, 196 00:22:49,401 --> 00:22:51,529 because he went to China. 197 00:22:51,537 --> 00:22:53,096 Who told you that?? 198 00:22:53,105 --> 00:22:54,505 That's not true. 199 00:22:54,974 --> 00:22:57,705 Something urgent came up so they had to move right away. 200 00:22:57,710 --> 00:23:00,874 Mi-sun told me to tell you they were sorry but I forgot. 201 00:23:02,715 --> 00:23:05,150 Do you have to go? 202 00:23:07,419 --> 00:23:10,821 It's the only place with your mom's medicine. 203 00:23:43,555 --> 00:23:44,853 Try to steal it from me. 204 00:24:08,847 --> 00:24:11,976 I'll be back real soon. 205 00:24:12,184 --> 00:24:17,714 And when I get back, I'll bring you a soccer ball and shoes. 206 00:24:17,723 --> 00:24:19,692 Really? 207 00:24:19,992 --> 00:24:21,585 Yes. 208 00:24:23,462 --> 00:24:27,695 You can take care of your mom, right? 209 00:24:28,167 --> 00:24:29,726 Yes. 210 00:25:03,035 --> 00:25:04,936 Go back home now. 211 00:26:26,785 --> 00:26:29,584 Hey. 212 00:26:34,693 --> 00:26:36,719 Is it deep there? 213 00:26:37,696 --> 00:26:39,631 It's okay. 214 00:26:46,939 --> 00:26:49,101 Freeze! 215 00:27:08,026 --> 00:27:09,221 Over there! 216 00:27:15,634 --> 00:27:17,398 Freeze! 217 00:27:17,402 --> 00:27:18,768 Come out of there! 218 00:27:21,874 --> 00:27:23,206 Come out of there! 219 00:27:26,378 --> 00:27:27,846 Hurry up! 220 00:27:31,016 --> 00:27:32,644 You alone? 221 00:27:34,186 --> 00:27:35,654 Hankd back. 222 00:28:39,718 --> 00:28:43,382 Weren't you a soccer player back in the day? 223 00:28:44,256 --> 00:28:45,724 I knew it. 224 00:28:46,058 --> 00:28:51,361 At the National Soccer Games in 1998! Aren't you the famous Kim Yong-soo? 225 00:28:51,363 --> 00:28:53,264 Are you from Hamkyung Province? 226 00:28:53,265 --> 00:28:54,927 It's nice to meet you. 227 00:29:31,003 --> 00:29:33,768 The Public Security Bureau could conduct a raid at any time. 228 00:29:34,172 --> 00:29:37,165 It's probably better not to unpack your things. 229 00:29:58,463 --> 00:30:03,128 The bread's here! Eat first! 230 00:30:05,537 --> 00:30:07,062 He ended up retarded after being sent 231 00:30:07,072 --> 00:30:10,907 to a labor camp a couple of times. 232 00:30:10,909 --> 00:30:14,437 But he's happy as long as he has bread in his mouth. 233 00:30:49,114 --> 00:30:51,106 Smell's good! 234 00:30:53,518 --> 00:30:56,147 Yes, meat dishes are the best. 235 00:31:01,259 --> 00:31:03,558 Do you know where I can buy this medicine? 236 00:31:03,562 --> 00:31:05,861 Why? Are you sick? 237 00:31:05,864 --> 00:31:08,129 No, my wife is very sick. 238 00:31:10,302 --> 00:31:14,535 I've heard that there's a big store that sells only medicine here. 239 00:31:16,975 --> 00:31:19,877 We've got chicken! 240 00:31:19,878 --> 00:31:21,039 Wow! 241 00:31:21,046 --> 00:31:23,106 It looks delicious! 242 00:31:23,115 --> 00:31:25,016 Our boss gave it to us as a present. 243 00:32:48,533 --> 00:32:50,229 Security agents! 244 00:32:50,235 --> 00:32:53,137 Stop the tractor! 245 00:33:00,078 --> 00:33:01,239 Stop! 246 00:33:05,083 --> 00:33:06,312 Security agents! 247 00:33:46,525 --> 00:33:49,290 Come this way! Hurry! 248 00:34:16,221 --> 00:34:19,714 Let go! I won't go back to North Korea! 249 00:34:25,463 --> 00:34:28,592 I can't go back empty-handed. 250 00:34:28,600 --> 00:34:30,228 We could get caught at anytime. 251 00:34:30,235 --> 00:34:31,533 Is that all you can think about? 252 00:34:31,536 --> 00:34:33,835 We're lucky to even escape alive. 253 00:34:49,487 --> 00:34:51,388 I know that you all are in here. 254 00:34:52,591 --> 00:34:54,321 Who are you? 255 00:34:54,326 --> 00:34:56,454 Your boss sent me here. 256 00:35:04,302 --> 00:35:07,466 Isn't that too dangerous? 257 00:35:07,472 --> 00:35:10,704 These people are willing to risk their lives to help you. 258 00:35:10,709 --> 00:35:12,507 They will be careful. 259 00:35:12,510 --> 00:35:14,638 How can we trust them? 260 00:35:14,646 --> 00:35:18,549 I've heard that South Korean agents take your organs and sell them. 261 00:35:18,550 --> 00:35:20,280 Yeah, 262 00:35:20,285 --> 00:35:23,153 how do we know that this isn't a trick to get our organs? 263 00:35:23,154 --> 00:35:27,114 It'd be better to stay here, and then find a way to get out. 264 00:35:27,125 --> 00:35:30,254 Of course. But we need to find a solution right now. 265 00:35:30,261 --> 00:35:33,288 Still, there's no other quick way out. 266 00:35:33,298 --> 00:35:34,891 If I go in there, 267 00:35:36,668 --> 00:35:39,797 and do this interview thing, 268 00:35:40,605 --> 00:35:42,597 do I really get all that money? 269 00:35:42,607 --> 00:35:46,339 They always keep their promise. 270 00:35:47,345 --> 00:35:50,247 It's up to you to decide. 271 00:35:50,248 --> 00:35:53,616 Those who have made up their minds please fill this out. 272 00:35:54,252 --> 00:35:57,381 It's a contract stating that we will get paid once the work's done. 273 00:35:57,389 --> 00:35:59,881 I get paid when you all get paid. 274 00:35:59,891 --> 00:36:01,416 So you can trust me, right? 275 00:36:01,426 --> 00:36:04,885 Fine. Anything's better than the situation we're in now. 276 00:36:04,896 --> 00:36:07,331 Where will you go when your family's waiting for you? 277 00:36:07,332 --> 00:36:09,358 You think I haven't thought of that during 278 00:36:09,367 --> 00:36:11,563 the three years I've been hiding? 279 00:36:11,569 --> 00:36:13,834 But once you're caught, it's over. 280 00:36:14,305 --> 00:36:15,603 Got more than one life to spare? 281 00:36:15,607 --> 00:36:17,166 I'm not doing it! 282 00:36:40,298 --> 00:36:41,891 It's great here, isn't it? 283 00:36:41,900 --> 00:36:45,837 In China, you can do anything if you have money. 284 00:36:46,738 --> 00:36:50,231 Now, fill yourselves up. 285 00:36:55,480 --> 00:36:57,506 Yes, we're in the city now. 286 00:36:57,515 --> 00:36:58,949 We'll be there after sunset. 287 00:36:58,950 --> 00:37:00,885 Yes, the refugees decided on their own. 288 00:37:00,885 --> 00:37:01,875 I'm absolutely sure. 289 00:37:01,886 --> 00:37:04,446 I even have their signatures. 290 00:37:04,456 --> 00:37:06,687 Eat plenty. 291 00:37:28,847 --> 00:37:30,338 Joon. 292 00:37:33,585 --> 00:37:36,783 Joon, can you take this off? 293 00:37:47,799 --> 00:37:53,932 Your father gave that to me on our wedding day. 294 00:37:54,839 --> 00:37:58,469 Joon, you hold on to it. 295 00:37:58,476 --> 00:38:00,536 Why? 296 00:38:00,545 --> 00:38:03,947 Because my finger is too swollen. 297 00:38:07,652 --> 00:38:10,713 My poor son. 298 00:38:11,723 --> 00:38:15,490 I'm so sorry. 299 00:38:16,594 --> 00:38:19,496 What are you sorry for? 300 00:38:19,497 --> 00:38:22,524 Don't worry. It's nothing. 301 00:38:22,534 --> 00:38:24,366 Dad said that he'd be back soon. 302 00:38:24,369 --> 00:38:26,929 Why isn't he back yet? 303 00:38:26,938 --> 00:38:29,965 China is not so close by. 304 00:38:31,609 --> 00:38:33,077 Still, he promised me. 305 00:38:33,077 --> 00:38:35,740 He promised to be back soon. 306 00:39:11,616 --> 00:39:12,914 Kim Yong-soo? 307 00:39:22,126 --> 00:39:23,856 You were a soccer player, right? 308 00:39:24,696 --> 00:39:25,356 Yes. 309 00:39:25,363 --> 00:39:26,991 I'm happy to meet you. 310 00:39:26,998 --> 00:39:28,933 I'm really glad you are here. 311 00:39:28,933 --> 00:39:30,492 Yes. 312 00:39:30,501 --> 00:39:33,027 The last team has just arrived. 313 00:39:33,037 --> 00:39:35,700 Yes, we can leave within thirty minutes. 314 00:39:52,657 --> 00:39:54,387 Hurry, hurry. 315 00:39:54,392 --> 00:39:55,519 Please get in. 316 00:39:55,526 --> 00:39:56,653 Ready to go. 317 00:40:23,087 --> 00:40:25,147 Have you arrived? 318 00:40:27,992 --> 00:40:29,893 Alright then, we're going in. 319 00:40:56,988 --> 00:40:58,547 Run fast! 320 00:40:59,157 --> 00:41:00,716 Hurry and go inside! 321 00:41:07,532 --> 00:41:08,932 Spare me! Help me! 322 00:42:09,794 --> 00:42:11,786 Mom... 323 00:42:49,867 --> 00:42:51,028 Move back. 324 00:42:53,037 --> 00:42:54,630 All right. 325 00:43:10,021 --> 00:43:12,855 No! You can't take my mom away! 326 00:43:12,857 --> 00:43:14,792 My dad will be back soon! 327 00:43:14,792 --> 00:43:17,728 I promised my dad to protect my mom! 328 00:43:17,728 --> 00:43:27,727 Don't take my mom away! 329 00:43:30,875 --> 00:43:33,071 Don't take my mom away! 330 00:43:38,249 --> 00:43:40,115 Don't take my mom away! 331 00:43:41,752 --> 00:43:44,278 Please don't take my mom away! 332 00:43:50,728 --> 00:43:52,754 Mom... 333 00:44:43,314 --> 00:44:45,749 Isn't that you, Yong-soo? 334 00:44:51,155 --> 00:44:53,215 Wow, you look good on TV. 335 00:44:53,691 --> 00:44:56,160 You should be a movie star instead. 336 00:44:56,160 --> 00:44:58,823 How can they show my entire face? 337 00:45:02,133 --> 00:45:04,101 Yes, we've just arrived. 338 00:45:04,101 --> 00:45:05,831 They are roughly thirty of them. 339 00:45:05,836 --> 00:45:07,327 I'll report the exact number later. 340 00:45:07,338 --> 00:45:09,432 Sir, excuse me. 341 00:45:10,975 --> 00:45:13,706 When will we do the interview? 342 00:45:13,711 --> 00:45:14,974 Interview? 343 00:45:15,213 --> 00:45:17,273 Later. 344 00:45:17,281 --> 00:45:18,840 I must go now. 345 00:45:18,849 --> 00:45:21,011 Then when do we get the money? 346 00:45:22,186 --> 00:45:25,315 You get the resettlement funds once you arrive in South Korea. 347 00:45:26,123 --> 00:45:27,853 Hello? 348 00:45:27,858 --> 00:45:29,383 South Korea? 349 00:45:31,829 --> 00:45:34,060 Then why did you come in here? 350 00:45:36,000 --> 00:45:37,992 Please let me meet that guy who brought us. 351 00:45:38,002 --> 00:45:39,971 I need to get my money now. 352 00:45:39,971 --> 00:45:42,338 I don't know who it was that told you that, 353 00:45:42,340 --> 00:45:44,138 but we can't give you. 354 00:45:45,343 --> 00:45:46,743 Sir. 355 00:45:50,748 --> 00:45:53,946 My wife is very sick. 356 00:45:53,951 --> 00:45:56,113 She's even pregnant. 357 00:45:56,120 --> 00:45:59,181 If I don't bring back some money, they'll all die. 358 00:46:00,524 --> 00:46:03,084 Please help me. 359 00:46:03,094 --> 00:46:05,188 Spare my life, help me. 360 00:46:05,196 --> 00:46:07,529 I'm sorry, my priority is to... 361 00:46:07,531 --> 00:46:09,193 Sir! 362 00:46:11,469 --> 00:46:16,305 Then let me leave here safely. 363 00:46:16,307 --> 00:46:18,242 I need to get back quickly. 364 00:46:18,242 --> 00:46:19,972 I'd like to help you, 365 00:46:19,977 --> 00:46:20,967 but if you leave here, 366 00:46:20,978 --> 00:46:23,311 the Chinese Bureau agents. will arrest you. 367 00:46:25,916 --> 00:46:27,544 Then what can I do? 368 00:46:28,185 --> 00:46:30,177 I can't get the money... 369 00:46:30,187 --> 00:46:31,985 I can't leave here... 370 00:46:31,989 --> 00:46:35,323 Mr. Kim, please trust us. 371 00:46:35,326 --> 00:46:37,989 Let's take some time to discuss this. 372 00:46:43,000 --> 00:46:44,992 I don't have any time. 373 00:46:46,237 --> 00:46:48,229 No time. 374 00:46:48,839 --> 00:46:50,137 Mr. Kim! 375 00:46:50,374 --> 00:46:51,933 Mr. Kim! 376 00:46:52,510 --> 00:46:54,877 Yong-soo! What are you doing? 377 00:46:54,879 --> 00:47:00,216 Yong-soo! Don't do this! 378 00:47:01,485 --> 00:47:03,954 Yong-soo... 379 00:47:06,457 --> 00:47:09,086 I have to go back home no matter what! 380 00:47:09,093 --> 00:47:12,086 My family will die! Let go! 381 00:47:12,096 --> 00:47:16,295 Joon! 382 00:47:39,023 --> 00:47:42,516 I sold everything, but it isn't much. 383 00:47:44,095 --> 00:47:47,293 Do you have somewhere to go? 384 00:50:46,443 --> 00:50:51,040 How could a young man like you look so hopeless? 385 00:50:53,250 --> 00:50:55,617 I found a broker. 386 00:50:57,454 --> 00:50:59,184 Really? 387 00:51:02,626 --> 00:51:05,186 You can bring your family here now. 388 00:51:05,195 --> 00:51:06,493 So don't worry anymore. 389 00:52:29,580 --> 00:52:32,277 Do you know how to get to China? 390 00:52:52,436 --> 00:52:54,701 Hey! 391 00:52:55,439 --> 00:52:56,702 Are you trying to get to China? 392 00:52:56,707 --> 00:52:58,801 Do you know how? 393 00:52:58,809 --> 00:53:02,405 Of course, I've already crossed the border twice. 394 00:53:02,413 --> 00:53:03,745 Really? 395 00:53:13,957 --> 00:53:17,689 I guess you haven't starved enough yet. Go away! 396 00:53:37,514 --> 00:53:38,777 You'll get robbed. 397 00:53:38,782 --> 00:53:41,411 Let me hold the money for you. 398 00:53:45,923 --> 00:53:47,551 How about it? 399 00:53:51,361 --> 00:53:52,761 Mi-sun! 400 00:53:54,965 --> 00:53:56,695 Mi-sun! 401 00:53:58,669 --> 00:54:00,604 Mi-sun! 402 00:54:22,292 --> 00:54:23,988 One more bowl please. 403 00:54:35,939 --> 00:54:39,273 You're a rich man. Keep throwing money away. 404 00:54:40,911 --> 00:54:42,675 Mi-sun, do this, like me. 405 00:54:42,679 --> 00:54:44,944 If you don't, someone will steal your shoes. 406 00:55:37,534 --> 00:55:40,368 Let's pray first and then begin. 407 00:55:44,041 --> 00:55:49,070 Father, we pray for the people 408 00:55:49,079 --> 00:55:51,048 who would like to work but can't. 409 00:55:51,048 --> 00:55:53,074 Did you receive the money I sent? 410 00:55:53,083 --> 00:55:55,109 Yes, along with the address. 411 00:55:55,118 --> 00:55:58,486 My wife is very sick. 412 00:55:58,488 --> 00:56:01,754 It's been so long since I left. They must've run out of food. 413 00:56:01,758 --> 00:56:04,353 Please help me find them. 414 00:56:04,361 --> 00:56:07,820 Lately, it's not easy moving under heavy inspection. 415 00:56:07,831 --> 00:56:09,629 I'll do my best to hurry. 416 00:56:09,633 --> 00:56:11,499 Please, I beg you. 417 00:56:12,703 --> 00:56:13,693 Here you are. 418 00:56:13,704 --> 00:56:14,797 Thank you. 419 00:56:16,840 --> 00:56:18,365 How can I help you? 420 00:56:18,842 --> 00:56:20,970 Can I buy this medicine? 421 00:56:23,046 --> 00:56:25,481 Do you have the prescription with you? 422 00:56:25,782 --> 00:56:27,648 Prescription? 423 00:56:28,986 --> 00:56:30,454 The patient isn't here, 424 00:56:30,454 --> 00:56:32,013 so can't I just have it? 425 00:56:32,022 --> 00:56:35,584 We can't give you medicine without a prescription. 426 00:56:35,592 --> 00:56:37,618 Try the public health center. 427 00:56:37,628 --> 00:56:42,396 The first treatment for tuberculosis is free there. 428 00:56:43,700 --> 00:56:45,100 It's free? 429 00:56:45,102 --> 00:56:46,434 Yes. 430 00:56:55,846 --> 00:56:58,509 Pass! Pass! 431 00:57:02,586 --> 00:57:04,646 Yong-soo, come over here. Soccer game is on. 432 00:57:04,655 --> 00:57:05,953 Come here and sit. 433 00:57:07,057 --> 00:57:08,753 He should've scored on that one. 434 00:57:10,694 --> 00:57:11,753 What's with him? 435 00:57:11,762 --> 00:57:15,699 He doesn't watch soccer because it makes him think of his son. 436 00:57:15,699 --> 00:57:20,194 How could he leave behind his precious son and cross over? 437 00:57:20,203 --> 00:57:24,834 He abandoned his family to live a better life here for himself. 438 00:57:24,841 --> 00:57:27,834 Don't talk so harsh about someone else's business. 439 00:57:27,844 --> 00:57:30,109 How do you think he would feel? 440 00:57:59,176 --> 00:58:01,008 Over there is China. 441 00:58:10,954 --> 00:58:13,583 Run as soon as the border guards pass by. 442 00:58:16,493 --> 00:58:18,519 So where's the rest of your money? 443 00:58:18,528 --> 00:58:19,257 Here. 444 00:58:19,262 --> 00:58:20,161 Give it to me. 445 00:58:20,163 --> 00:58:21,791 Why? 446 00:58:21,798 --> 00:58:23,198 Who brought you all this way? 447 00:58:23,200 --> 00:58:25,260 You can't use it in China anyway. 448 00:58:25,268 --> 00:58:27,635 Once we find my dad, we're coming right back. 449 00:58:27,637 --> 00:58:29,629 Stop being like cheap. 450 00:58:32,909 --> 00:58:35,037 You bastards! 451 00:58:35,045 --> 00:58:37,640 What are you doing there? 452 00:58:37,647 --> 00:58:39,513 These traitors are trying to go to China! 453 00:58:39,516 --> 00:58:41,678 His father has already crossed over! 454 00:58:41,685 --> 00:58:43,278 You little son of a bitch! 455 00:58:43,286 --> 00:58:46,882 Do you know where you are! 456 00:58:50,927 --> 00:58:52,953 Come here, you little bastards! 457 00:59:06,977 --> 00:59:08,536 Can I help you? 458 00:59:08,545 --> 00:59:10,980 Is this Joon's house? 459 00:59:28,832 --> 00:59:30,630 Empty your pockets! 460 00:59:34,671 --> 00:59:36,697 Hurry it up! 461 00:59:39,576 --> 00:59:40,805 On top of running away, 462 00:59:40,811 --> 00:59:43,337 you get pregnant by a Chinese man? 463 00:59:44,981 --> 00:59:47,849 What will you do with this hybrid? 464 00:59:50,654 --> 00:59:53,351 You got that big belly from China? 465 00:59:53,356 --> 00:59:56,258 Filling your belly matters more than your homeland? 466 00:59:58,595 --> 01:00:01,121 Please have mercy. 467 01:00:04,601 --> 01:00:06,968 This is Kim Yong-soo's son. 468 01:00:10,373 --> 01:00:13,969 You're the son of that traitor, Kim Yong-soo? 469 01:00:13,977 --> 01:00:15,707 My dad is not a traitor. 470 01:00:15,712 --> 01:00:18,705 He has a medal that the Great General Kim gave him. 471 01:00:23,153 --> 01:00:27,784 He ran away to the South even though the Party supports him? 472 01:00:30,293 --> 01:00:32,626 Your dad is already dead, 473 01:00:32,629 --> 01:00:34,894 so follow him in his footsteps! 474 01:00:40,370 --> 01:00:43,738 We must think and act in the name of Kim II-sung. 475 01:00:43,740 --> 01:00:47,177 Embracing the revolutionary ideals of Great Master Kim II-sung, 476 01:00:47,177 --> 01:00:52,309 we must sanctify the Great Master's creeds. 477 01:00:52,315 --> 01:00:54,147 Even in adversity, 478 01:00:54,151 --> 01:00:59,749 devotion to the Great Master shall be kept. 479 01:01:00,290 --> 01:01:09,324 The teachings of the Great Master Kim II-sung... 480 01:01:09,332 --> 01:01:10,925 She must be really sick. 481 01:01:10,934 --> 01:01:12,061 She's dead. 482 01:01:12,068 --> 01:01:13,730 Sir, over here! 483 01:01:23,813 --> 01:01:25,338 Drag her out. 484 01:02:36,820 --> 01:02:39,016 Grab that bastard. 485 01:02:40,824 --> 01:02:43,521 You son of a bitch. 486 01:03:08,218 --> 01:03:12,087 After I die, 487 01:03:12,088 --> 01:03:16,549 can I really meet my mom and dad? 488 01:03:17,527 --> 01:03:19,018 Yeah. 489 01:03:19,896 --> 01:03:26,325 I heard that you don't get hungry, and you don't get sick there, either. 490 01:03:28,204 --> 01:03:31,368 But I hope it still rains there. 491 01:03:45,322 --> 01:03:47,814 Have some grapes. 492 01:03:49,292 --> 01:03:52,091 You bought another present? 493 01:03:53,163 --> 01:03:55,394 You can't even send this to your family. 494 01:03:55,398 --> 01:03:58,459 You always spend your money on them. 495 01:03:58,468 --> 01:04:01,529 They're coming soon, so I always need to be prepared. 496 01:04:02,072 --> 01:04:06,533 Take off those clothes, and buy some new ones. 497 01:04:07,177 --> 01:04:12,081 You rent out your apartment and sleep in the warehouse. 498 01:04:12,082 --> 01:04:14,483 Stop acting like a poor man. 499 01:04:14,484 --> 01:04:17,044 I just feel guilty about living in luxury. 500 01:04:27,397 --> 01:04:28,990 You're gonna spread it to everyone. 501 01:04:28,998 --> 01:04:31,229 A mouse's hide is the best treatment for boils. 502 01:04:31,234 --> 01:04:32,862 Really? 503 01:05:32,328 --> 01:05:33,694 Mi-sun. 504 01:05:49,412 --> 01:05:52,314 Hang in there just a little longer. It'll get better soon. 505 01:06:05,628 --> 01:06:07,153 Hello? 506 01:06:08,498 --> 01:06:10,057 Hello? 507 01:06:11,000 --> 01:06:13,367 I'm sorry. I can't hear you well. 508 01:06:13,369 --> 01:06:14,735 What? 509 01:06:16,573 --> 01:06:18,303 Did you find them? 510 01:06:18,708 --> 01:06:20,700 Are they next to you? 511 01:06:20,710 --> 01:06:23,305 Your wife has already passed away. 512 01:06:51,508 --> 01:06:54,068 What's the matter with you? 513 01:06:54,077 --> 01:06:56,569 Why'd you drink so much? 514 01:06:57,647 --> 01:07:00,276 I have to drink at least. 515 01:07:00,717 --> 01:07:03,687 What else can I do here? 516 01:07:06,489 --> 01:07:08,424 Is there something wrong? 517 01:07:08,424 --> 01:07:11,360 This isn't like you. 518 01:07:12,695 --> 01:07:15,255 What's 'like me'? 519 01:07:20,703 --> 01:07:24,333 I feel my heart ripping apart inside, 520 01:07:25,341 --> 01:07:29,802 but am I not allowed to cry? 521 01:07:30,446 --> 01:07:31,709 Yong-soo. 522 01:07:32,682 --> 01:07:35,083 You have our Lord, Jesus Christ. 523 01:07:39,689 --> 01:07:41,385 Jesus Christ? 524 01:07:43,192 --> 01:07:47,323 Does Jesus Christ only live in South Korea? 525 01:07:48,097 --> 01:07:50,464 He came to save everyone. 526 01:07:50,466 --> 01:07:54,164 But how come things are so unfair? 527 01:07:54,604 --> 01:07:58,268 So even God lives among the wealthy? 528 01:07:58,274 --> 01:08:01,472 Otherwise, how can he leave North Korea like that? 529 01:08:08,585 --> 01:08:12,352 I tried so hard to hold myself up. 530 01:08:15,291 --> 01:08:17,351 Since they were waiting... 531 01:08:21,097 --> 01:08:22,725 Not for Jesus. 532 01:08:23,533 --> 01:08:25,627 Not for Jesus in the Bible! 533 01:08:31,374 --> 01:08:35,209 I promised I'd be back soon 534 01:08:36,145 --> 01:08:38,876 with medicine and food. 535 01:08:39,449 --> 01:08:42,317 For my family waiting for me. 536 01:09:09,812 --> 01:09:11,405 Does it hurt a lot? 537 01:09:12,415 --> 01:09:15,613 My back hurts so much, I can't take it anymore. 538 01:09:15,618 --> 01:09:17,382 My stomach hurts, too. 539 01:09:17,387 --> 01:09:19,583 It's because you're getting better. 540 01:09:28,498 --> 01:09:31,866 Is something wrong? 541 01:09:31,868 --> 01:09:34,531 No, not at all. 542 01:09:34,537 --> 01:09:35,937 Over there! 543 01:09:35,938 --> 01:09:38,271 Come here, you little traitors! 544 01:09:41,277 --> 01:09:43,610 I want it sleek and shiny! 545 01:09:43,613 --> 01:09:46,742 If you get one mark on it, you're dead! 546 01:09:49,719 --> 01:09:51,813 Hurry it up! 547 01:10:00,963 --> 01:10:02,693 Mi-sun. 548 01:10:05,368 --> 01:10:07,564 You want a ride? 549 01:10:33,896 --> 01:10:36,695 Here we go. Hold on tight. 550 01:10:59,756 --> 01:11:02,282 Mi-sun, are you okay? 551 01:11:02,291 --> 01:11:06,251 It's real nice. 552 01:11:06,262 --> 01:11:10,927 I wish we could ride up to heaven like this. 553 01:11:32,622 --> 01:11:34,614 Mi-sun, what's wrong? 554 01:11:34,624 --> 01:11:38,322 Mi-sun, wake up! 555 01:11:38,327 --> 01:11:39,590 Step back, you bastard! 556 01:11:39,595 --> 01:11:40,688 Mi-sun! 557 01:11:42,532 --> 01:11:47,835 Mi-sun! 558 01:11:48,771 --> 01:11:52,833 Mi-sun! 559 01:11:53,843 --> 01:11:57,575 Mi-sun! 560 01:12:01,017 --> 01:12:04,317 Mi-sun! 561 01:12:34,383 --> 01:12:35,578 Let's go. 562 01:12:50,433 --> 01:12:53,369 That's China over there. 563 01:12:53,369 --> 01:12:55,429 Just cross the river. 564 01:12:59,575 --> 01:13:01,476 It's okay, hurry up! 565 01:13:17,159 --> 01:13:19,719 Did my father really send you? 566 01:13:19,729 --> 01:13:21,027 You little brat. 567 01:13:21,030 --> 01:13:25,991 Then you think I just came here because I have nothing else to do? 568 01:13:26,002 --> 01:13:28,904 Give that to me. It stinks. 569 01:13:38,481 --> 01:13:40,814 Please stop the car! Stop the car! 570 01:14:21,524 --> 01:14:22,992 Dong-su, 571 01:14:22,992 --> 01:14:27,692 eat plenty. 572 01:14:27,697 --> 01:14:30,496 Eat as much as you can. 573 01:14:30,499 --> 01:14:33,128 Sis, he isn't Dong-su! 574 01:14:33,803 --> 01:14:35,863 Let go! 575 01:14:35,871 --> 01:14:38,864 Go to sleep, my Dong-su. 576 01:14:38,874 --> 01:14:41,935 That lunatic lady drives me crazy. 577 01:14:42,745 --> 01:14:44,111 Hey! 578 01:14:44,613 --> 01:14:46,172 Hey! 579 01:14:48,784 --> 01:14:51,185 It's your dad. 580 01:14:51,187 --> 01:14:52,883 Take the phone. 581 01:14:56,625 --> 01:14:57,957 Joon? 582 01:14:58,694 --> 01:15:00,060 Joon? 583 01:15:01,197 --> 01:15:02,631 Dad? 584 01:15:02,631 --> 01:15:06,159 That's right, Joon! 585 01:15:06,936 --> 01:15:08,063 It's dad! 586 01:15:08,070 --> 01:15:09,834 Dad 587 01:15:10,172 --> 01:15:12,038 I'm sorry. 588 01:15:12,041 --> 01:15:13,907 It's my fault. 589 01:15:13,909 --> 01:15:16,777 I couldn't keep my promise to you. 590 01:15:18,914 --> 01:15:21,509 Mom... 591 01:15:22,284 --> 01:15:24,913 Mom... 592 01:15:26,756 --> 01:15:28,520 I know. Joon, I know. 593 01:15:29,525 --> 01:15:31,517 Don't cry, Joon. 594 01:15:35,931 --> 01:15:39,925 It's my fault. It's my fault. 595 01:15:45,207 --> 01:15:47,267 It's okay, Joon. 596 01:15:47,276 --> 01:15:49,040 It's not your fault 597 01:15:49,045 --> 01:15:50,206 Joon. 598 01:15:50,813 --> 01:15:53,078 If you listen to that man very well, 599 01:15:53,916 --> 01:15:56,215 we can see each other very soon. 600 01:15:56,218 --> 01:15:58,551 We'll be together soon. 601 01:15:59,722 --> 01:16:03,557 Dad, I miss you so much. 602 01:16:05,728 --> 01:16:09,165 Dad, I want to see you soon. 603 01:16:09,165 --> 01:16:11,157 I do, too. 604 01:16:12,902 --> 01:16:15,667 I miss my Joon so much, too. 605 01:16:38,094 --> 01:16:41,724 You're so filthy. Nice and clean. 606 01:16:41,997 --> 01:16:44,091 Do it this way. 607 01:16:44,100 --> 01:16:46,001 Hurry up. 608 01:16:57,813 --> 01:16:59,338 Hello. 609 01:16:59,348 --> 01:17:02,113 It's too dangerous to go with a woman like that. 610 01:17:02,118 --> 01:17:04,019 I'm afraid. 611 01:17:04,019 --> 01:17:05,385 Come here. 612 01:17:05,387 --> 01:17:07,288 Let go! 613 01:17:07,923 --> 01:17:10,256 She lost her son crossing the border. 614 01:17:10,259 --> 01:17:12,990 She won't be any trouble if she's with me. Don't worry. 615 01:17:12,995 --> 01:17:16,090 She's totally lost her mind, so how can I not worry? 616 01:17:16,098 --> 01:17:19,296 That's enough. The sun will set. 617 01:17:19,301 --> 01:17:23,329 That's the most expensive pillow in my house. 618 01:17:23,339 --> 01:17:25,001 She drives me crazy. 619 01:17:25,007 --> 01:17:26,407 We must hurry. 620 01:18:14,890 --> 01:18:16,825 Give me meat! 621 01:18:19,094 --> 01:18:20,824 Ticket, please. 622 01:18:33,375 --> 01:18:35,367 Let's see your tickets. 623 01:18:35,978 --> 01:18:38,243 They're with me. 624 01:18:38,247 --> 01:18:42,844 Don't look at him and give me food. 625 01:18:45,788 --> 01:18:50,351 Why is that lunatic walking back and forth? 626 01:18:51,860 --> 01:18:55,024 This crazy lady almost got us killed. 627 01:18:55,030 --> 01:18:56,726 Give me your pillow. 628 01:18:57,866 --> 01:18:59,027 Don't aggravate her. 629 01:18:59,034 --> 01:19:01,469 It's nothing. 630 01:19:02,404 --> 01:19:04,339 It's nothing. 631 01:19:04,340 --> 01:19:08,141 It's all right. 632 01:19:12,147 --> 01:19:13,171 Damn crazy woman. 633 01:19:29,098 --> 01:19:30,430 Yes? 634 01:19:31,800 --> 01:19:33,894 Hold on. 635 01:19:33,902 --> 01:19:36,167 Kid, take the phone. 636 01:19:36,171 --> 01:19:37,230 It's your dad. 637 01:19:37,239 --> 01:19:38,434 Dad! 638 01:19:38,440 --> 01:19:40,909 Joon, it's dad. 639 01:19:43,012 --> 01:19:44,310 Joon. 640 01:19:44,313 --> 01:19:46,043 Hang in there a little longer. 641 01:19:46,048 --> 01:19:48,040 I'm coming to pick you up. 642 01:19:48,050 --> 01:19:50,781 After one day passes, we'll be together! 643 01:19:50,786 --> 01:19:51,845 Really? 644 01:19:51,854 --> 01:19:55,052 We'll be together in a day? 645 01:19:55,057 --> 01:19:56,923 Yes, that's right. 646 01:19:56,925 --> 01:19:59,918 And I bought you a soccer ball, Joon. 647 01:19:59,928 --> 01:20:01,294 A soccer ball? 648 01:20:01,297 --> 01:20:03,823 Did you really buy one? 649 01:20:03,832 --> 01:20:06,802 I wish tomorrow would come sooner. 650 01:20:06,802 --> 01:20:10,204 I wish tomorrow would come sooner, too. 651 01:20:10,205 --> 01:20:13,073 It's dangerous for you to call during the transport. 652 01:20:13,075 --> 01:20:15,237 I just wanted to hear Joon's voice so much. 653 01:20:15,244 --> 01:20:16,542 Just wait a bit longer. 654 01:20:16,545 --> 01:20:18,343 Please look after him. 655 01:20:18,347 --> 01:20:20,282 We're hanging up now. 656 01:22:51,400 --> 01:22:53,232 Are you okay? 657 01:22:54,303 --> 01:22:56,966 Now listen well to what I'm about to say. 658 01:22:56,972 --> 01:23:00,465 If you keep walking to that hill over there, 659 01:23:00,476 --> 01:23:02,377 you'll see a barbed-wire fence to Mongolia. 660 01:23:02,377 --> 01:23:04,972 Go over the barbed wire quickly. 661 01:23:04,980 --> 01:23:06,505 Once you're over the border, 662 01:23:06,515 --> 01:23:09,144 the Chinese guards can't do anything. 663 01:23:09,151 --> 01:23:13,316 Each of you take one. 664 01:23:14,189 --> 01:23:17,591 Show the Mongolian guards this. 665 01:23:17,593 --> 01:23:22,463 They will take care of everything else from then. 666 01:23:26,134 --> 01:23:30,003 Can I call my dad to tell him I got this far? 667 01:23:30,005 --> 01:23:31,337 You little brat. 668 01:23:31,340 --> 01:23:35,277 Do you know how expensive international calls are? 669 01:23:39,214 --> 01:23:41,206 Wait. 670 01:24:45,180 --> 01:24:46,614 What's wrong? Oh, this? 671 01:24:46,615 --> 01:24:48,607 They're vitamins for my son. 672 01:24:48,617 --> 01:24:51,086 Look, they're vitamins. 673 01:24:51,086 --> 01:24:52,577 Vitamins! Vitamins! 674 01:24:52,588 --> 01:24:56,320 I told you, they're only vitamins! 675 01:24:59,127 --> 01:25:00,220 Wait! 676 01:25:00,228 --> 01:25:02,163 It's just nutrients! 677 01:25:19,781 --> 01:25:21,511 Hurry up! 678 01:25:21,516 --> 01:25:22,484 There's the barbed-wired fence! 679 01:25:22,484 --> 01:25:25,113 Sis, hurry! 680 01:25:50,912 --> 01:25:52,312 Don't say a word. 681 01:25:52,314 --> 01:25:53,338 What are you doing here? 682 01:25:53,348 --> 01:25:58,252 These are my sisters from Heilongjiang Province. 683 01:25:58,253 --> 01:26:02,418 They wanted to see the desert, so that's why we're here. 684 01:26:02,424 --> 01:26:03,687 Are you sure? 685 01:26:03,692 --> 01:26:05,183 There's no desert there. 686 01:26:05,193 --> 01:26:10,689 They only have mountains and fields. 687 01:26:10,699 --> 01:26:12,463 Dong-su, run fast! 688 01:26:15,504 --> 01:26:17,735 Don't move! Hands off or I'll shoot! 689 01:26:19,841 --> 01:26:21,400 Don't move! 690 01:26:44,266 --> 01:26:46,861 I am a South Korean citizen. 691 01:26:46,868 --> 01:26:48,928 Let me go, please 692 01:26:54,443 --> 01:26:55,604 I'm here to meet my son! 693 01:26:55,610 --> 01:26:58,307 My Joon is waiting for me! 694 01:26:59,347 --> 01:27:02,511 Please let me go, please! 695 01:27:36,918 --> 01:27:39,717 Are you Kim Yong-soo, who defected to South Korea recently? 696 01:27:41,957 --> 01:27:48,022 Fly the blazing necktie 697 01:27:48,029 --> 01:27:53,661 To shed light 698 01:27:55,670 --> 01:28:02,838 On a brightening fatherland 699 01:28:46,321 --> 01:28:48,847 When making international trips, take care of your passport. 700 01:28:48,857 --> 01:28:50,519 I'm sorry. 701 01:28:50,525 --> 01:28:53,393 It hasn't been long since I've left the North Korea 702 01:28:53,395 --> 01:28:54,863 If they've crossed the Mongolian border, 703 01:28:54,863 --> 01:28:57,458 then we should have gotten word already. 704 01:28:57,465 --> 01:28:59,730 I can't just wait here. 705 01:28:59,734 --> 01:29:02,898 I'm afraid you must not leave until 706 01:29:02,904 --> 01:29:05,339 you have your temporary passport. 707 01:29:05,907 --> 01:29:07,466 I have to go. 708 01:29:07,475 --> 01:29:09,535 When I think about Joon waiting for me... 709 01:29:09,544 --> 01:29:11,570 Please help me. Help me. 710 01:29:11,580 --> 01:29:14,015 Mr. Kim, I know how you feel, 711 01:29:14,015 --> 01:29:16,883 but I think it's better to wait here. 712 01:29:16,885 --> 01:29:20,049 If he crosses the border, they'll send him to us right away. 713 01:29:20,055 --> 01:29:22,524 Even if you go near the border, 714 01:29:22,524 --> 01:29:25,756 you don't know even where he's crossed in the vast lands. 715 01:29:25,760 --> 01:29:29,356 I know it's hard to wait, but please be patient. 716 01:29:40,075 --> 01:29:42,840 Please let me meet my son, Joon. 717 01:29:52,988 --> 01:29:55,890 Help me. 718 01:29:58,727 --> 01:30:01,595 Please let me meet my son, Joon. 719 01:31:00,789 --> 01:31:02,724 Over here! 720 01:31:03,224 --> 01:31:05,523 Over here! 721 01:34:40,208 --> 01:34:42,268 Mom. Mom. Mom. 722 01:35:58,753 --> 01:36:02,383 I'm sorry for coming so late, Joon. 723 01:36:16,904 --> 01:36:20,432 I'm so sorry, Joon. 724 01:37:52,100 --> 01:37:53,466 Dad! 45681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.