Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,304 --> 00:01:14,207
The other team wants to play for drinks.
2
00:01:14,207 --> 00:01:16,608
As long as we have Yong-soo,
they'll never win.
3
00:01:16,610 --> 00:01:19,341
Absolutely right.
4
00:01:19,346 --> 00:01:21,815
But it's been so long since I've played.
5
00:01:21,815 --> 00:01:25,115
Come on, you fly in front of a ball.
6
00:01:25,118 --> 00:01:26,609
That's right. Absolutely.
7
00:01:27,487 --> 00:01:29,786
We'll get drunk thanks to Yong-soo.
8
00:01:39,499 --> 00:01:46,338
crossing
9
00:01:48,842 --> 00:01:51,334
Getting off work now?
10
00:01:57,684 --> 00:02:01,587
We are the young heroes of the Republic
11
00:02:01,588 --> 00:02:05,184
learning to build socialism
12
00:02:21,141 --> 00:02:22,439
Hey, Whitey.
13
00:02:23,343 --> 00:02:26,245
Welcome home.
14
00:02:31,151 --> 00:02:33,677
You've been coughing for a while.
Gone to the hospital yet?
15
00:02:33,687 --> 00:02:35,553
It's just a cold.
16
00:02:35,555 --> 00:02:37,649
I'll get dinner ready soon.
17
00:02:38,392 --> 00:02:39,883
Dad!
18
00:03:11,925 --> 00:03:13,826
Dad, it's raining!
19
00:03:14,861 --> 00:03:16,386
Do you like rain that much?
20
00:03:16,396 --> 00:03:18,422
Yes, very much!
21
00:03:18,432 --> 00:03:19,764
Here comes the ball!
22
00:03:41,354 --> 00:03:44,222
You'll wear out the TV
the Great Kim II-sung gave you.
23
00:03:44,691 --> 00:03:50,255
Our growing boy Joon
Is hungry all the time, right?
24
00:03:50,831 --> 00:03:53,801
Joon, eat plenty.
25
00:04:00,574 --> 00:04:03,772
By the way, Mi-sun's father is back.
26
00:04:03,777 --> 00:04:05,245
Really?
27
00:04:05,846 --> 00:04:07,906
Shall we go over to Mi-sun's after dinner?
28
00:04:07,914 --> 00:04:09,883
Let's hurry.
29
00:04:10,450 --> 00:04:15,252
It's quite something
how he never gets into trouble.
30
00:04:15,255 --> 00:04:18,316
That's because half of
what he makes goes into bribes.
31
00:04:47,420 --> 00:04:49,013
Sang-chul, are you home?
32
00:04:53,326 --> 00:04:53,952
Hey!
33
00:04:53,960 --> 00:04:55,326
Long time no see.
34
00:04:55,328 --> 00:04:56,694
Come on up.
35
00:04:56,696 --> 00:04:57,925
How are you?
36
00:04:57,931 --> 00:04:58,728
Hi.
37
00:04:58,732 --> 00:05:01,600
Hi, Joon. Please come in.
38
00:05:01,601 --> 00:05:02,694
How are you? Hi
39
00:05:03,503 --> 00:05:05,472
Mi-sun, give Joon some cookies.
40
00:05:05,472 --> 00:05:06,462
Okay.
41
00:05:06,473 --> 00:05:08,965
Joon, let's go eat some cookies.
42
00:05:08,975 --> 00:05:11,001
I was just about to call you over.
43
00:05:23,890 --> 00:05:26,485
Your bike is outside.
Thanks for lending it to me.
44
00:05:26,493 --> 00:05:28,826
Don't mention it.
45
00:05:28,829 --> 00:05:31,424
Do you know what this is?
46
00:05:31,431 --> 00:05:33,059
It's 'western liquor'.
47
00:05:33,066 --> 00:05:34,534
'Western liquor'?
48
00:05:34,534 --> 00:05:37,595
No hangover in the morning
and it's very tasty.
49
00:05:37,604 --> 00:05:38,765
Let's have some.
50
00:05:39,873 --> 00:05:41,865
Can you make us some side dishes.
51
00:05:41,875 --> 00:05:42,740
Sure.
52
00:05:42,742 --> 00:05:44,870
Take out some canned goods, too.
53
00:05:44,878 --> 00:05:47,473
It's going to be a feast tonight!
54
00:05:50,050 --> 00:05:51,609
Honey.
55
00:05:53,887 --> 00:05:55,879
I'll fry some eggs.
56
00:05:55,889 --> 00:05:57,084
Okay.
57
00:05:57,524 --> 00:06:00,926
For someone who hates to read,
what do you have this for?
58
00:06:08,869 --> 00:06:11,634
This is no ordinary book.
59
00:06:12,839 --> 00:06:15,502
This book gives you daily bread.
60
00:06:15,508 --> 00:06:18,103
Daily bread? Is it a cookbook?
61
00:06:19,846 --> 00:06:21,371
No.
62
00:06:21,915 --> 00:06:26,046
It's a precious book of life that
brings forth the blessings of Heaven.
63
00:06:26,953 --> 00:06:30,390
Is it a fortune-telling book?
64
00:06:33,827 --> 00:06:34,851
Well...
65
00:06:34,861 --> 00:06:36,124
Let me read it.
66
00:06:38,798 --> 00:06:40,664
Okay, have a look.
67
00:06:41,534 --> 00:06:45,528
But you can't show it to anybody.
68
00:06:46,106 --> 00:06:47,472
Okay.
69
00:06:50,644 --> 00:06:52,670
The food's not ready yet?
70
00:06:53,046 --> 00:06:55,140
Wait one minute. It's almost done.
71
00:06:57,017 --> 00:06:58,508
Can I open it?
72
00:06:58,518 --> 00:07:00,009
Sure, let's have a drink.
73
00:07:03,423 --> 00:07:05,483
My aunt in China gave that to me.
74
00:07:05,492 --> 00:07:08,894
If you put the pencil in there,
it sharpens automatically.
75
00:07:11,631 --> 00:07:12,894
Really?
76
00:07:19,973 --> 00:07:22,533
You're the first man who's been
77
00:07:22,542 --> 00:07:25,603
in my room besides my dad.
78
00:07:33,053 --> 00:07:34,715
Is it a soccer game?
79
00:07:41,127 --> 00:07:43,596
Are they the South Korean team?
80
00:07:44,130 --> 00:07:47,464
It was a game between South Korea
and another team not long ago.
81
00:07:47,467 --> 00:07:49,163
Wow, they're great.
82
00:07:50,804 --> 00:07:54,764
You can't tell anyone about
what you're seeing,
83
00:07:54,774 --> 00:07:55,969
okay?
84
00:07:55,976 --> 00:07:56,943
Okay.
85
00:07:56,943 --> 00:08:00,072
They must eat healthy to run like that.
86
00:08:06,486 --> 00:08:08,182
It's hard to fill our stomachs
87
00:08:08,188 --> 00:08:10,680
with water all the time.
88
00:08:10,690 --> 00:08:12,625
Am I going crazy from hunger?
89
00:08:12,625 --> 00:08:15,686
Don't you smell meat somewhere?
90
00:08:15,695 --> 00:08:18,255
Government agents came for
their inspection.
91
00:08:18,264 --> 00:08:19,857
Someone's cooking rabbits for them.
92
00:08:19,866 --> 00:08:23,098
Don't you feel full
even from smelling it?
93
00:08:23,103 --> 00:08:26,631
We might get diarrhea
just by smelling it.
94
00:08:27,640 --> 00:08:29,040
When the game's over tomorrow,
95
00:08:29,042 --> 00:08:32,206
we'll be full from booze.
96
00:09:09,082 --> 00:09:10,675
Hey, Joon!
97
00:09:11,651 --> 00:09:13,176
Joon!
98
00:09:16,256 --> 00:09:17,986
You came looking for me, huh?
99
00:09:17,991 --> 00:09:19,220
What makes you think that?
100
00:09:19,225 --> 00:09:20,784
Here.
101
00:09:20,794 --> 00:09:21,784
I don't want it.
102
00:09:21,795 --> 00:09:23,957
I brought it to give it to you.
103
00:09:23,963 --> 00:09:26,558
It's a bubblegum.
104
00:09:26,566 --> 00:09:28,194
You can make a big bubble with it.
105
00:09:53,760 --> 00:09:54,887
What happened?
106
00:09:58,832 --> 00:10:02,132
She suddenly fainted
during the town meeting.
107
00:10:02,602 --> 00:10:04,833
So we took her to the hospital.
108
00:10:04,838 --> 00:10:07,603
They said she got tuberculosis
from malnutrition.
109
00:10:08,141 --> 00:10:14,877
And since she's also pregnant
she'll be feeling dizzy.
110
00:10:19,319 --> 00:10:23,222
Your wife needs medicine right away.
111
00:10:24,023 --> 00:10:29,189
Tuberculosis medicine for pregnant
women are very hard to come by.
112
00:10:29,729 --> 00:10:33,359
Try your best to get it.
113
00:10:34,968 --> 00:10:36,095
Thank you.
114
00:10:40,173 --> 00:10:41,664
Is there any medicine like this?
115
00:10:44,744 --> 00:10:46,679
You bastard!
116
00:12:08,261 --> 00:12:12,255
Abraham...
117
00:12:17,136 --> 00:12:19,731
Beget Isaac...
118
00:12:19,739 --> 00:12:21,071
What is this?
119
00:12:21,774 --> 00:12:24,005
This is more like a family tree
than a fortune telling book.
120
00:12:24,177 --> 00:12:25,372
Dad.
121
00:12:27,280 --> 00:12:28,942
Not sleeping?
122
00:12:29,415 --> 00:12:32,214
Dad, what happens to people
after they die?
123
00:12:32,218 --> 00:12:33,208
Why?
124
00:12:33,219 --> 00:12:37,156
Mi-sun said that there's
another world after we die.
125
00:12:37,156 --> 00:12:41,890
Mi-sun's dad said that people
meet again after they die.
126
00:12:41,894 --> 00:12:44,523
How would he know if he hasn't died?
127
00:12:45,031 --> 00:12:48,763
I wish there was another world
after we die.
128
00:12:48,768 --> 00:12:52,227
I can live there again
with you and mom.
129
00:12:53,973 --> 00:12:56,238
And meet Mi-sun, too?
130
00:13:00,980 --> 00:13:03,415
If the Party makes a decision,
131
00:13:03,416 --> 00:13:06,386
with a stronger revolutionary will
and resolution,
132
00:13:06,386 --> 00:13:11,051
we stand proud in front
of the industry lines.
133
00:13:11,057 --> 00:13:13,822
Carrying on today's task and then
on the way home,
134
00:13:13,826 --> 00:13:16,955
we welcome the young mining comrades.
135
00:13:16,963 --> 00:13:18,556
She's pregnant.
136
00:13:19,365 --> 00:13:23,325
My wife will die
if she doesn't get the medicine.
137
00:13:25,938 --> 00:13:27,497
What can we do?
138
00:13:30,043 --> 00:13:32,478
Do you think there's some in China?
139
00:13:36,215 --> 00:13:39,083
I'll ask around in China.
140
00:13:39,485 --> 00:13:40,919
Thanks.
141
00:13:43,823 --> 00:13:45,985
I'm in your debt.
142
00:14:10,116 --> 00:14:11,379
What's that sound?
143
00:14:26,132 --> 00:14:27,430
Open the door!
144
00:14:27,433 --> 00:14:29,163
Open the door, you bastard!
145
00:14:29,168 --> 00:14:31,137
Open the door!
146
00:14:35,875 --> 00:14:40,006
Yes, very entertaining.
147
00:14:41,414 --> 00:14:47,285
Wouldn't it be nice
if we could make shows just as good?
148
00:14:56,262 --> 00:14:59,892
The Party puts its trust in you
to conduct trade.
149
00:15:00,299 --> 00:15:02,495
But instead, you engage in spying?
150
00:15:05,004 --> 00:15:07,633
What did you do with those bastards
from the South Korea?
151
00:15:09,242 --> 00:15:11,302
I heard you even went to church.
152
00:15:11,310 --> 00:15:13,176
Look at this bastard.
153
00:15:13,179 --> 00:15:16,081
No! Really, I didn't!
154
00:15:16,082 --> 00:15:20,019
How could I betray
the trust of the Party?
155
00:15:20,019 --> 00:15:21,317
I swear I didn't.
156
00:15:21,320 --> 00:15:23,118
I'm telling you the truth.
157
00:15:34,333 --> 00:15:37,963
You bastard,
what do you take us for?
158
00:15:38,404 --> 00:15:42,967
Do I look that dumb to you?
159
00:15:42,975 --> 00:15:45,171
You bastard.
160
00:15:45,178 --> 00:15:46,544
Inspector.
161
00:15:47,580 --> 00:15:52,177
Please have mercy just once.
162
00:15:53,019 --> 00:15:55,716
I was wrong.
163
00:16:35,661 --> 00:16:37,493
I'm home.
164
00:16:43,636 --> 00:16:45,366
Honey.
165
00:16:45,371 --> 00:16:47,203
Are you okay?
166
00:16:48,007 --> 00:16:49,600
I'm okay.
167
00:16:56,349 --> 00:16:58,409
Why don't you listen to me?
168
00:16:58,417 --> 00:17:00,443
Who told you to pick
wild vegetables?
169
00:17:53,272 --> 00:17:55,264
Is today a special day?
170
00:17:56,576 --> 00:18:00,343
It's not a holiday.
Not a birthday, either.
171
00:18:00,346 --> 00:18:02,212
What are we celebrating?
172
00:18:02,615 --> 00:18:05,551
It isn't any special day.
Hurry up and eat.
173
00:18:05,551 --> 00:18:07,611
This is really delicious.
174
00:18:14,193 --> 00:18:15,559
Whitey!
175
00:18:23,102 --> 00:18:24,365
Dad,
176
00:18:25,504 --> 00:18:27,700
where's Whitey?
177
00:18:29,609 --> 00:18:32,374
Where's my Whitey?
178
00:18:34,380 --> 00:18:36,315
Bring back Whitey!
179
00:18:36,315 --> 00:18:38,614
Bring him back right now!
180
00:18:46,392 --> 00:18:48,190
That's enough!
181
00:18:48,461 --> 00:18:50,623
Is that dog so important to you?
182
00:18:50,630 --> 00:18:53,156
More than the baby
in your mom's belly?
183
00:18:53,165 --> 00:18:55,794
It's that damn dog or the baby!
184
00:18:55,801 --> 00:18:56,825
Eat!
185
00:18:56,836 --> 00:18:59,305
Joon! Joon!
186
00:20:28,260 --> 00:20:29,489
Hello.
187
00:20:56,922 --> 00:21:01,417
This should be enough for a while.
188
00:21:06,332 --> 00:21:08,631
Are you really going to China?
189
00:21:10,035 --> 00:21:12,527
Didn't you see what happened
to Mi-sun's family?
190
00:21:14,740 --> 00:21:17,676
I can't just sit here
and do nothing, either.
191
00:21:22,548 --> 00:21:25,712
I told them I'm going to visit
a relative to buy some food.
192
00:21:28,821 --> 00:21:30,517
So it'll be okay.
193
00:22:12,898 --> 00:22:15,060
Don't pack too much food.
194
00:22:26,412 --> 00:22:29,348
Why aren't you sleeping?
195
00:22:45,631 --> 00:22:49,398
Mi-sun's dad was taken
to a labor camp,
196
00:22:49,401 --> 00:22:51,529
because he went to China.
197
00:22:51,537 --> 00:22:53,096
Who told you that??
198
00:22:53,105 --> 00:22:54,505
That's not true.
199
00:22:54,974 --> 00:22:57,705
Something urgent came up
so they had to move right away.
200
00:22:57,710 --> 00:23:00,874
Mi-sun told me to tell you
they were sorry but I forgot.
201
00:23:02,715 --> 00:23:05,150
Do you have to go?
202
00:23:07,419 --> 00:23:10,821
It's the only place
with your mom's medicine.
203
00:23:43,555 --> 00:23:44,853
Try to steal it from me.
204
00:24:08,847 --> 00:24:11,976
I'll be back real soon.
205
00:24:12,184 --> 00:24:17,714
And when I get back,
I'll bring you a soccer ball and shoes.
206
00:24:17,723 --> 00:24:19,692
Really?
207
00:24:19,992 --> 00:24:21,585
Yes.
208
00:24:23,462 --> 00:24:27,695
You can take care of your mom, right?
209
00:24:28,167 --> 00:24:29,726
Yes.
210
00:25:03,035 --> 00:25:04,936
Go back home now.
211
00:26:26,785 --> 00:26:29,584
Hey.
212
00:26:34,693 --> 00:26:36,719
Is it deep there?
213
00:26:37,696 --> 00:26:39,631
It's okay.
214
00:26:46,939 --> 00:26:49,101
Freeze!
215
00:27:08,026 --> 00:27:09,221
Over there!
216
00:27:15,634 --> 00:27:17,398
Freeze!
217
00:27:17,402 --> 00:27:18,768
Come out of there!
218
00:27:21,874 --> 00:27:23,206
Come out of there!
219
00:27:26,378 --> 00:27:27,846
Hurry up!
220
00:27:31,016 --> 00:27:32,644
You alone?
221
00:27:34,186 --> 00:27:35,654
Hankd back.
222
00:28:39,718 --> 00:28:43,382
Weren't you a soccer player
back in the day?
223
00:28:44,256 --> 00:28:45,724
I knew it.
224
00:28:46,058 --> 00:28:51,361
At the National Soccer Games in 1998!
Aren't you the famous Kim Yong-soo?
225
00:28:51,363 --> 00:28:53,264
Are you from Hamkyung Province?
226
00:28:53,265 --> 00:28:54,927
It's nice to meet you.
227
00:29:31,003 --> 00:29:33,768
The Public Security Bureau
could conduct a raid at any time.
228
00:29:34,172 --> 00:29:37,165
It's probably better not
to unpack your things.
229
00:29:58,463 --> 00:30:03,128
The bread's here! Eat first!
230
00:30:05,537 --> 00:30:07,062
He ended up retarded after being sent
231
00:30:07,072 --> 00:30:10,907
to a labor camp a couple of times.
232
00:30:10,909 --> 00:30:14,437
But he's happy as long as
he has bread in his mouth.
233
00:30:49,114 --> 00:30:51,106
Smell's good!
234
00:30:53,518 --> 00:30:56,147
Yes, meat dishes are the best.
235
00:31:01,259 --> 00:31:03,558
Do you know where I can buy this medicine?
236
00:31:03,562 --> 00:31:05,861
Why? Are you sick?
237
00:31:05,864 --> 00:31:08,129
No, my wife is very sick.
238
00:31:10,302 --> 00:31:14,535
I've heard that there's a big store
that sells only medicine here.
239
00:31:16,975 --> 00:31:19,877
We've got chicken!
240
00:31:19,878 --> 00:31:21,039
Wow!
241
00:31:21,046 --> 00:31:23,106
It looks delicious!
242
00:31:23,115 --> 00:31:25,016
Our boss gave it to us as a present.
243
00:32:48,533 --> 00:32:50,229
Security agents!
244
00:32:50,235 --> 00:32:53,137
Stop the tractor!
245
00:33:00,078 --> 00:33:01,239
Stop!
246
00:33:05,083 --> 00:33:06,312
Security agents!
247
00:33:46,525 --> 00:33:49,290
Come this way! Hurry!
248
00:34:16,221 --> 00:34:19,714
Let go! I won't go back to North Korea!
249
00:34:25,463 --> 00:34:28,592
I can't go back empty-handed.
250
00:34:28,600 --> 00:34:30,228
We could get caught at anytime.
251
00:34:30,235 --> 00:34:31,533
Is that all you can think about?
252
00:34:31,536 --> 00:34:33,835
We're lucky to even escape alive.
253
00:34:49,487 --> 00:34:51,388
I know that you all are in here.
254
00:34:52,591 --> 00:34:54,321
Who are you?
255
00:34:54,326 --> 00:34:56,454
Your boss sent me here.
256
00:35:04,302 --> 00:35:07,466
Isn't that too dangerous?
257
00:35:07,472 --> 00:35:10,704
These people are willing
to risk their lives to help you.
258
00:35:10,709 --> 00:35:12,507
They will be careful.
259
00:35:12,510 --> 00:35:14,638
How can we trust them?
260
00:35:14,646 --> 00:35:18,549
I've heard that South Korean agents
take your organs and sell them.
261
00:35:18,550 --> 00:35:20,280
Yeah,
262
00:35:20,285 --> 00:35:23,153
how do we know that this
isn't a trick to get our organs?
263
00:35:23,154 --> 00:35:27,114
It'd be better to stay here,
and then find a way to get out.
264
00:35:27,125 --> 00:35:30,254
Of course.
But we need to find a solution right now.
265
00:35:30,261 --> 00:35:33,288
Still, there's no other quick way out.
266
00:35:33,298 --> 00:35:34,891
If I go in there,
267
00:35:36,668 --> 00:35:39,797
and do this interview thing,
268
00:35:40,605 --> 00:35:42,597
do I really get all that money?
269
00:35:42,607 --> 00:35:46,339
They always keep their promise.
270
00:35:47,345 --> 00:35:50,247
It's up to you to decide.
271
00:35:50,248 --> 00:35:53,616
Those who have made up their minds
please fill this out.
272
00:35:54,252 --> 00:35:57,381
It's a contract stating that
we will get paid once the work's done.
273
00:35:57,389 --> 00:35:59,881
I get paid
when you all get paid.
274
00:35:59,891 --> 00:36:01,416
So you can trust me, right?
275
00:36:01,426 --> 00:36:04,885
Fine. Anything's better
than the situation we're in now.
276
00:36:04,896 --> 00:36:07,331
Where will you go
when your family's waiting for you?
277
00:36:07,332 --> 00:36:09,358
You think I haven't thought of that during
278
00:36:09,367 --> 00:36:11,563
the three years I've been hiding?
279
00:36:11,569 --> 00:36:13,834
But once you're caught, it's over.
280
00:36:14,305 --> 00:36:15,603
Got more than one life to spare?
281
00:36:15,607 --> 00:36:17,166
I'm not doing it!
282
00:36:40,298 --> 00:36:41,891
It's great here, isn't it?
283
00:36:41,900 --> 00:36:45,837
In China, you can do anything
if you have money.
284
00:36:46,738 --> 00:36:50,231
Now, fill yourselves up.
285
00:36:55,480 --> 00:36:57,506
Yes, we're in the city now.
286
00:36:57,515 --> 00:36:58,949
We'll be there after sunset.
287
00:36:58,950 --> 00:37:00,885
Yes, the refugees decided
on their own.
288
00:37:00,885 --> 00:37:01,875
I'm absolutely sure.
289
00:37:01,886 --> 00:37:04,446
I even have their signatures.
290
00:37:04,456 --> 00:37:06,687
Eat plenty.
291
00:37:28,847 --> 00:37:30,338
Joon.
292
00:37:33,585 --> 00:37:36,783
Joon, can you take this off?
293
00:37:47,799 --> 00:37:53,932
Your father gave that to me
on our wedding day.
294
00:37:54,839 --> 00:37:58,469
Joon, you hold on to it.
295
00:37:58,476 --> 00:38:00,536
Why?
296
00:38:00,545 --> 00:38:03,947
Because my finger is too swollen.
297
00:38:07,652 --> 00:38:10,713
My poor son.
298
00:38:11,723 --> 00:38:15,490
I'm so sorry.
299
00:38:16,594 --> 00:38:19,496
What are you sorry for?
300
00:38:19,497 --> 00:38:22,524
Don't worry. It's nothing.
301
00:38:22,534 --> 00:38:24,366
Dad said that he'd be back soon.
302
00:38:24,369 --> 00:38:26,929
Why isn't he back yet?
303
00:38:26,938 --> 00:38:29,965
China is not so close by.
304
00:38:31,609 --> 00:38:33,077
Still, he promised me.
305
00:38:33,077 --> 00:38:35,740
He promised to be back soon.
306
00:39:11,616 --> 00:39:12,914
Kim Yong-soo?
307
00:39:22,126 --> 00:39:23,856
You were a soccer player, right?
308
00:39:24,696 --> 00:39:25,356
Yes.
309
00:39:25,363 --> 00:39:26,991
I'm happy to meet you.
310
00:39:26,998 --> 00:39:28,933
I'm really glad you are here.
311
00:39:28,933 --> 00:39:30,492
Yes.
312
00:39:30,501 --> 00:39:33,027
The last team has just arrived.
313
00:39:33,037 --> 00:39:35,700
Yes, we can leave
within thirty minutes.
314
00:39:52,657 --> 00:39:54,387
Hurry, hurry.
315
00:39:54,392 --> 00:39:55,519
Please get in.
316
00:39:55,526 --> 00:39:56,653
Ready to go.
317
00:40:23,087 --> 00:40:25,147
Have you arrived?
318
00:40:27,992 --> 00:40:29,893
Alright then, we're going in.
319
00:40:56,988 --> 00:40:58,547
Run fast!
320
00:40:59,157 --> 00:41:00,716
Hurry and go inside!
321
00:41:07,532 --> 00:41:08,932
Spare me! Help me!
322
00:42:09,794 --> 00:42:11,786
Mom...
323
00:42:49,867 --> 00:42:51,028
Move back.
324
00:42:53,037 --> 00:42:54,630
All right.
325
00:43:10,021 --> 00:43:12,855
No! You can't take my mom away!
326
00:43:12,857 --> 00:43:14,792
My dad will be back soon!
327
00:43:14,792 --> 00:43:17,728
I promised my dad to protect my mom!
328
00:43:17,728 --> 00:43:27,727
Don't take my mom away!
329
00:43:30,875 --> 00:43:33,071
Don't take my mom away!
330
00:43:38,249 --> 00:43:40,115
Don't take my mom away!
331
00:43:41,752 --> 00:43:44,278
Please don't take my mom away!
332
00:43:50,728 --> 00:43:52,754
Mom...
333
00:44:43,314 --> 00:44:45,749
Isn't that you, Yong-soo?
334
00:44:51,155 --> 00:44:53,215
Wow, you look good on TV.
335
00:44:53,691 --> 00:44:56,160
You should be a movie star instead.
336
00:44:56,160 --> 00:44:58,823
How can they show my entire face?
337
00:45:02,133 --> 00:45:04,101
Yes, we've just arrived.
338
00:45:04,101 --> 00:45:05,831
They are roughly thirty of them.
339
00:45:05,836 --> 00:45:07,327
I'll report the exact number later.
340
00:45:07,338 --> 00:45:09,432
Sir, excuse me.
341
00:45:10,975 --> 00:45:13,706
When will we do the interview?
342
00:45:13,711 --> 00:45:14,974
Interview?
343
00:45:15,213 --> 00:45:17,273
Later.
344
00:45:17,281 --> 00:45:18,840
I must go now.
345
00:45:18,849 --> 00:45:21,011
Then when do we get the money?
346
00:45:22,186 --> 00:45:25,315
You get the resettlement funds
once you arrive in South Korea.
347
00:45:26,123 --> 00:45:27,853
Hello?
348
00:45:27,858 --> 00:45:29,383
South Korea?
349
00:45:31,829 --> 00:45:34,060
Then why did you come in here?
350
00:45:36,000 --> 00:45:37,992
Please let me meet that guy
who brought us.
351
00:45:38,002 --> 00:45:39,971
I need to get my money now.
352
00:45:39,971 --> 00:45:42,338
I don't know who it was
that told you that,
353
00:45:42,340 --> 00:45:44,138
but we can't give you.
354
00:45:45,343 --> 00:45:46,743
Sir.
355
00:45:50,748 --> 00:45:53,946
My wife is very sick.
356
00:45:53,951 --> 00:45:56,113
She's even pregnant.
357
00:45:56,120 --> 00:45:59,181
If I don't bring back some money,
they'll all die.
358
00:46:00,524 --> 00:46:03,084
Please help me.
359
00:46:03,094 --> 00:46:05,188
Spare my life, help me.
360
00:46:05,196 --> 00:46:07,529
I'm sorry, my priority is to...
361
00:46:07,531 --> 00:46:09,193
Sir!
362
00:46:11,469 --> 00:46:16,305
Then let me leave here safely.
363
00:46:16,307 --> 00:46:18,242
I need to get back quickly.
364
00:46:18,242 --> 00:46:19,972
I'd like to help you,
365
00:46:19,977 --> 00:46:20,967
but if you leave here,
366
00:46:20,978 --> 00:46:23,311
the Chinese Bureau agents.
will arrest you.
367
00:46:25,916 --> 00:46:27,544
Then what can I do?
368
00:46:28,185 --> 00:46:30,177
I can't get the money...
369
00:46:30,187 --> 00:46:31,985
I can't leave here...
370
00:46:31,989 --> 00:46:35,323
Mr. Kim, please trust us.
371
00:46:35,326 --> 00:46:37,989
Let's take some time to discuss this.
372
00:46:43,000 --> 00:46:44,992
I don't have any time.
373
00:46:46,237 --> 00:46:48,229
No time.
374
00:46:48,839 --> 00:46:50,137
Mr. Kim!
375
00:46:50,374 --> 00:46:51,933
Mr. Kim!
376
00:46:52,510 --> 00:46:54,877
Yong-soo! What are you doing?
377
00:46:54,879 --> 00:47:00,216
Yong-soo! Don't do this!
378
00:47:01,485 --> 00:47:03,954
Yong-soo...
379
00:47:06,457 --> 00:47:09,086
I have to go back home
no matter what!
380
00:47:09,093 --> 00:47:12,086
My family will die! Let go!
381
00:47:12,096 --> 00:47:16,295
Joon!
382
00:47:39,023 --> 00:47:42,516
I sold everything, but it isn't much.
383
00:47:44,095 --> 00:47:47,293
Do you have somewhere to go?
384
00:50:46,443 --> 00:50:51,040
How could a young man like you
look so hopeless?
385
00:50:53,250 --> 00:50:55,617
I found a broker.
386
00:50:57,454 --> 00:50:59,184
Really?
387
00:51:02,626 --> 00:51:05,186
You can bring your family here now.
388
00:51:05,195 --> 00:51:06,493
So don't worry anymore.
389
00:52:29,580 --> 00:52:32,277
Do you know how to get to China?
390
00:52:52,436 --> 00:52:54,701
Hey!
391
00:52:55,439 --> 00:52:56,702
Are you trying to get to China?
392
00:52:56,707 --> 00:52:58,801
Do you know how?
393
00:52:58,809 --> 00:53:02,405
Of course, I've already crossed
the border twice.
394
00:53:02,413 --> 00:53:03,745
Really?
395
00:53:13,957 --> 00:53:17,689
I guess you haven't
starved enough yet. Go away!
396
00:53:37,514 --> 00:53:38,777
You'll get robbed.
397
00:53:38,782 --> 00:53:41,411
Let me hold the money for you.
398
00:53:45,923 --> 00:53:47,551
How about it?
399
00:53:51,361 --> 00:53:52,761
Mi-sun!
400
00:53:54,965 --> 00:53:56,695
Mi-sun!
401
00:53:58,669 --> 00:54:00,604
Mi-sun!
402
00:54:22,292 --> 00:54:23,988
One more bowl please.
403
00:54:35,939 --> 00:54:39,273
You're a rich man.
Keep throwing money away.
404
00:54:40,911 --> 00:54:42,675
Mi-sun, do this, like me.
405
00:54:42,679 --> 00:54:44,944
If you don't,
someone will steal your shoes.
406
00:55:37,534 --> 00:55:40,368
Let's pray first and then begin.
407
00:55:44,041 --> 00:55:49,070
Father, we pray for the people
408
00:55:49,079 --> 00:55:51,048
who would like to work but can't.
409
00:55:51,048 --> 00:55:53,074
Did you receive the money I sent?
410
00:55:53,083 --> 00:55:55,109
Yes, along with the address.
411
00:55:55,118 --> 00:55:58,486
My wife is very sick.
412
00:55:58,488 --> 00:56:01,754
It's been so long since I left.
They must've run out of food.
413
00:56:01,758 --> 00:56:04,353
Please help me find them.
414
00:56:04,361 --> 00:56:07,820
Lately, it's not easy moving
under heavy inspection.
415
00:56:07,831 --> 00:56:09,629
I'll do my best to hurry.
416
00:56:09,633 --> 00:56:11,499
Please, I beg you.
417
00:56:12,703 --> 00:56:13,693
Here you are.
418
00:56:13,704 --> 00:56:14,797
Thank you.
419
00:56:16,840 --> 00:56:18,365
How can I help you?
420
00:56:18,842 --> 00:56:20,970
Can I buy this medicine?
421
00:56:23,046 --> 00:56:25,481
Do you have the prescription with you?
422
00:56:25,782 --> 00:56:27,648
Prescription?
423
00:56:28,986 --> 00:56:30,454
The patient isn't here,
424
00:56:30,454 --> 00:56:32,013
so can't I just have it?
425
00:56:32,022 --> 00:56:35,584
We can't give you medicine
without a prescription.
426
00:56:35,592 --> 00:56:37,618
Try the public health center.
427
00:56:37,628 --> 00:56:42,396
The first treatment
for tuberculosis is free there.
428
00:56:43,700 --> 00:56:45,100
It's free?
429
00:56:45,102 --> 00:56:46,434
Yes.
430
00:56:55,846 --> 00:56:58,509
Pass! Pass!
431
00:57:02,586 --> 00:57:04,646
Yong-soo, come over here.
Soccer game is on.
432
00:57:04,655 --> 00:57:05,953
Come here and sit.
433
00:57:07,057 --> 00:57:08,753
He should've scored on that one.
434
00:57:10,694 --> 00:57:11,753
What's with him?
435
00:57:11,762 --> 00:57:15,699
He doesn't watch soccer
because it makes him think of his son.
436
00:57:15,699 --> 00:57:20,194
How could he leave behind
his precious son and cross over?
437
00:57:20,203 --> 00:57:24,834
He abandoned his family to live
a better life here for himself.
438
00:57:24,841 --> 00:57:27,834
Don't talk so harsh
about someone else's business.
439
00:57:27,844 --> 00:57:30,109
How do you think he would feel?
440
00:57:59,176 --> 00:58:01,008
Over there is China.
441
00:58:10,954 --> 00:58:13,583
Run as soon as the border
guards pass by.
442
00:58:16,493 --> 00:58:18,519
So where's the rest of your money?
443
00:58:18,528 --> 00:58:19,257
Here.
444
00:58:19,262 --> 00:58:20,161
Give it to me.
445
00:58:20,163 --> 00:58:21,791
Why?
446
00:58:21,798 --> 00:58:23,198
Who brought you all this way?
447
00:58:23,200 --> 00:58:25,260
You can't use it in China anyway.
448
00:58:25,268 --> 00:58:27,635
Once we find my dad,
we're coming right back.
449
00:58:27,637 --> 00:58:29,629
Stop being like cheap.
450
00:58:32,909 --> 00:58:35,037
You bastards!
451
00:58:35,045 --> 00:58:37,640
What are you doing there?
452
00:58:37,647 --> 00:58:39,513
These traitors are trying to go to China!
453
00:58:39,516 --> 00:58:41,678
His father has already crossed over!
454
00:58:41,685 --> 00:58:43,278
You little son of a bitch!
455
00:58:43,286 --> 00:58:46,882
Do you know where you are!
456
00:58:50,927 --> 00:58:52,953
Come here, you little bastards!
457
00:59:06,977 --> 00:59:08,536
Can I help you?
458
00:59:08,545 --> 00:59:10,980
Is this Joon's house?
459
00:59:28,832 --> 00:59:30,630
Empty your pockets!
460
00:59:34,671 --> 00:59:36,697
Hurry it up!
461
00:59:39,576 --> 00:59:40,805
On top of running away,
462
00:59:40,811 --> 00:59:43,337
you get pregnant by a Chinese man?
463
00:59:44,981 --> 00:59:47,849
What will you do with this hybrid?
464
00:59:50,654 --> 00:59:53,351
You got that big belly from China?
465
00:59:53,356 --> 00:59:56,258
Filling your belly matters more
than your homeland?
466
00:59:58,595 --> 01:00:01,121
Please have mercy.
467
01:00:04,601 --> 01:00:06,968
This is Kim Yong-soo's son.
468
01:00:10,373 --> 01:00:13,969
You're the son of that traitor,
Kim Yong-soo?
469
01:00:13,977 --> 01:00:15,707
My dad is not a traitor.
470
01:00:15,712 --> 01:00:18,705
He has a medal that
the Great General Kim gave him.
471
01:00:23,153 --> 01:00:27,784
He ran away to the South
even though the Party supports him?
472
01:00:30,293 --> 01:00:32,626
Your dad is already dead,
473
01:00:32,629 --> 01:00:34,894
so follow him in his footsteps!
474
01:00:40,370 --> 01:00:43,738
We must think and act
in the name of Kim II-sung.
475
01:00:43,740 --> 01:00:47,177
Embracing the revolutionary ideals
of Great Master Kim II-sung,
476
01:00:47,177 --> 01:00:52,309
we must sanctify
the Great Master's creeds.
477
01:00:52,315 --> 01:00:54,147
Even in adversity,
478
01:00:54,151 --> 01:00:59,749
devotion to the Great Master shall be kept.
479
01:01:00,290 --> 01:01:09,324
The teachings of the Great Master Kim II-sung...
480
01:01:09,332 --> 01:01:10,925
She must be really sick.
481
01:01:10,934 --> 01:01:12,061
She's dead.
482
01:01:12,068 --> 01:01:13,730
Sir, over here!
483
01:01:23,813 --> 01:01:25,338
Drag her out.
484
01:02:36,820 --> 01:02:39,016
Grab that bastard.
485
01:02:40,824 --> 01:02:43,521
You son of a bitch.
486
01:03:08,218 --> 01:03:12,087
After I die,
487
01:03:12,088 --> 01:03:16,549
can I really meet my mom and dad?
488
01:03:17,527 --> 01:03:19,018
Yeah.
489
01:03:19,896 --> 01:03:26,325
I heard that you don't get hungry,
and you don't get sick there, either.
490
01:03:28,204 --> 01:03:31,368
But I hope it still rains there.
491
01:03:45,322 --> 01:03:47,814
Have some grapes.
492
01:03:49,292 --> 01:03:52,091
You bought another present?
493
01:03:53,163 --> 01:03:55,394
You can't even send this
to your family.
494
01:03:55,398 --> 01:03:58,459
You always spend your money on them.
495
01:03:58,468 --> 01:04:01,529
They're coming soon,
so I always need to be prepared.
496
01:04:02,072 --> 01:04:06,533
Take off those clothes,
and buy some new ones.
497
01:04:07,177 --> 01:04:12,081
You rent out your apartment
and sleep in the warehouse.
498
01:04:12,082 --> 01:04:14,483
Stop acting like a poor man.
499
01:04:14,484 --> 01:04:17,044
I just feel guilty
about living in luxury.
500
01:04:27,397 --> 01:04:28,990
You're gonna spread it to everyone.
501
01:04:28,998 --> 01:04:31,229
A mouse's hide is the
best treatment for boils.
502
01:04:31,234 --> 01:04:32,862
Really?
503
01:05:32,328 --> 01:05:33,694
Mi-sun.
504
01:05:49,412 --> 01:05:52,314
Hang in there just a little longer.
It'll get better soon.
505
01:06:05,628 --> 01:06:07,153
Hello?
506
01:06:08,498 --> 01:06:10,057
Hello?
507
01:06:11,000 --> 01:06:13,367
I'm sorry. I can't hear you well.
508
01:06:13,369 --> 01:06:14,735
What?
509
01:06:16,573 --> 01:06:18,303
Did you find them?
510
01:06:18,708 --> 01:06:20,700
Are they next to you?
511
01:06:20,710 --> 01:06:23,305
Your wife has already passed away.
512
01:06:51,508 --> 01:06:54,068
What's the matter with you?
513
01:06:54,077 --> 01:06:56,569
Why'd you drink so much?
514
01:06:57,647 --> 01:07:00,276
I have to drink at least.
515
01:07:00,717 --> 01:07:03,687
What else can I do here?
516
01:07:06,489 --> 01:07:08,424
Is there something wrong?
517
01:07:08,424 --> 01:07:11,360
This isn't like you.
518
01:07:12,695 --> 01:07:15,255
What's 'like me'?
519
01:07:20,703 --> 01:07:24,333
I feel my heart ripping apart inside,
520
01:07:25,341 --> 01:07:29,802
but am I not allowed to cry?
521
01:07:30,446 --> 01:07:31,709
Yong-soo.
522
01:07:32,682 --> 01:07:35,083
You have our Lord, Jesus Christ.
523
01:07:39,689 --> 01:07:41,385
Jesus Christ?
524
01:07:43,192 --> 01:07:47,323
Does Jesus Christ
only live in South Korea?
525
01:07:48,097 --> 01:07:50,464
He came to save everyone.
526
01:07:50,466 --> 01:07:54,164
But how come things are so unfair?
527
01:07:54,604 --> 01:07:58,268
So even God lives among the wealthy?
528
01:07:58,274 --> 01:08:01,472
Otherwise, how can he leave
North Korea like that?
529
01:08:08,585 --> 01:08:12,352
I tried so hard to hold myself up.
530
01:08:15,291 --> 01:08:17,351
Since they were waiting...
531
01:08:21,097 --> 01:08:22,725
Not for Jesus.
532
01:08:23,533 --> 01:08:25,627
Not for Jesus in the Bible!
533
01:08:31,374 --> 01:08:35,209
I promised I'd be back soon
534
01:08:36,145 --> 01:08:38,876
with medicine and food.
535
01:08:39,449 --> 01:08:42,317
For my family waiting for me.
536
01:09:09,812 --> 01:09:11,405
Does it hurt a lot?
537
01:09:12,415 --> 01:09:15,613
My back hurts so much,
I can't take it anymore.
538
01:09:15,618 --> 01:09:17,382
My stomach hurts, too.
539
01:09:17,387 --> 01:09:19,583
It's because you're getting better.
540
01:09:28,498 --> 01:09:31,866
Is something wrong?
541
01:09:31,868 --> 01:09:34,531
No, not at all.
542
01:09:34,537 --> 01:09:35,937
Over there!
543
01:09:35,938 --> 01:09:38,271
Come here, you little traitors!
544
01:09:41,277 --> 01:09:43,610
I want it sleek and shiny!
545
01:09:43,613 --> 01:09:46,742
If you get one mark on it,
you're dead!
546
01:09:49,719 --> 01:09:51,813
Hurry it up!
547
01:10:00,963 --> 01:10:02,693
Mi-sun.
548
01:10:05,368 --> 01:10:07,564
You want a ride?
549
01:10:33,896 --> 01:10:36,695
Here we go. Hold on tight.
550
01:10:59,756 --> 01:11:02,282
Mi-sun, are you okay?
551
01:11:02,291 --> 01:11:06,251
It's real nice.
552
01:11:06,262 --> 01:11:10,927
I wish we could ride up
to heaven like this.
553
01:11:32,622 --> 01:11:34,614
Mi-sun, what's wrong?
554
01:11:34,624 --> 01:11:38,322
Mi-sun, wake up!
555
01:11:38,327 --> 01:11:39,590
Step back, you bastard!
556
01:11:39,595 --> 01:11:40,688
Mi-sun!
557
01:11:42,532 --> 01:11:47,835
Mi-sun!
558
01:11:48,771 --> 01:11:52,833
Mi-sun!
559
01:11:53,843 --> 01:11:57,575
Mi-sun!
560
01:12:01,017 --> 01:12:04,317
Mi-sun!
561
01:12:34,383 --> 01:12:35,578
Let's go.
562
01:12:50,433 --> 01:12:53,369
That's China over there.
563
01:12:53,369 --> 01:12:55,429
Just cross the river.
564
01:12:59,575 --> 01:13:01,476
It's okay, hurry up!
565
01:13:17,159 --> 01:13:19,719
Did my father really send you?
566
01:13:19,729 --> 01:13:21,027
You little brat.
567
01:13:21,030 --> 01:13:25,991
Then you think I just came here
because I have nothing else to do?
568
01:13:26,002 --> 01:13:28,904
Give that to me. It stinks.
569
01:13:38,481 --> 01:13:40,814
Please stop the car! Stop the car!
570
01:14:21,524 --> 01:14:22,992
Dong-su,
571
01:14:22,992 --> 01:14:27,692
eat plenty.
572
01:14:27,697 --> 01:14:30,496
Eat as much as you can.
573
01:14:30,499 --> 01:14:33,128
Sis, he isn't Dong-su!
574
01:14:33,803 --> 01:14:35,863
Let go!
575
01:14:35,871 --> 01:14:38,864
Go to sleep, my Dong-su.
576
01:14:38,874 --> 01:14:41,935
That lunatic lady drives me crazy.
577
01:14:42,745 --> 01:14:44,111
Hey!
578
01:14:44,613 --> 01:14:46,172
Hey!
579
01:14:48,784 --> 01:14:51,185
It's your dad.
580
01:14:51,187 --> 01:14:52,883
Take the phone.
581
01:14:56,625 --> 01:14:57,957
Joon?
582
01:14:58,694 --> 01:15:00,060
Joon?
583
01:15:01,197 --> 01:15:02,631
Dad?
584
01:15:02,631 --> 01:15:06,159
That's right, Joon!
585
01:15:06,936 --> 01:15:08,063
It's dad!
586
01:15:08,070 --> 01:15:09,834
Dad
587
01:15:10,172 --> 01:15:12,038
I'm sorry.
588
01:15:12,041 --> 01:15:13,907
It's my fault.
589
01:15:13,909 --> 01:15:16,777
I couldn't keep my promise to you.
590
01:15:18,914 --> 01:15:21,509
Mom...
591
01:15:22,284 --> 01:15:24,913
Mom...
592
01:15:26,756 --> 01:15:28,520
I know. Joon, I know.
593
01:15:29,525 --> 01:15:31,517
Don't cry, Joon.
594
01:15:35,931 --> 01:15:39,925
It's my fault. It's my fault.
595
01:15:45,207 --> 01:15:47,267
It's okay, Joon.
596
01:15:47,276 --> 01:15:49,040
It's not your fault
597
01:15:49,045 --> 01:15:50,206
Joon.
598
01:15:50,813 --> 01:15:53,078
If you listen to that man very well,
599
01:15:53,916 --> 01:15:56,215
we can see each other very soon.
600
01:15:56,218 --> 01:15:58,551
We'll be together soon.
601
01:15:59,722 --> 01:16:03,557
Dad, I miss you so much.
602
01:16:05,728 --> 01:16:09,165
Dad, I want to see you soon.
603
01:16:09,165 --> 01:16:11,157
I do, too.
604
01:16:12,902 --> 01:16:15,667
I miss my Joon so much, too.
605
01:16:38,094 --> 01:16:41,724
You're so filthy. Nice and clean.
606
01:16:41,997 --> 01:16:44,091
Do it this way.
607
01:16:44,100 --> 01:16:46,001
Hurry up.
608
01:16:57,813 --> 01:16:59,338
Hello.
609
01:16:59,348 --> 01:17:02,113
It's too dangerous
to go with a woman like that.
610
01:17:02,118 --> 01:17:04,019
I'm afraid.
611
01:17:04,019 --> 01:17:05,385
Come here.
612
01:17:05,387 --> 01:17:07,288
Let go!
613
01:17:07,923 --> 01:17:10,256
She lost her son crossing the border.
614
01:17:10,259 --> 01:17:12,990
She won't be any trouble
if she's with me. Don't worry.
615
01:17:12,995 --> 01:17:16,090
She's totally lost her mind,
so how can I not worry?
616
01:17:16,098 --> 01:17:19,296
That's enough. The sun will set.
617
01:17:19,301 --> 01:17:23,329
That's the most expensive pillow
in my house.
618
01:17:23,339 --> 01:17:25,001
She drives me crazy.
619
01:17:25,007 --> 01:17:26,407
We must hurry.
620
01:18:14,890 --> 01:18:16,825
Give me meat!
621
01:18:19,094 --> 01:18:20,824
Ticket, please.
622
01:18:33,375 --> 01:18:35,367
Let's see your tickets.
623
01:18:35,978 --> 01:18:38,243
They're with me.
624
01:18:38,247 --> 01:18:42,844
Don't look at him and give me food.
625
01:18:45,788 --> 01:18:50,351
Why is that lunatic
walking back and forth?
626
01:18:51,860 --> 01:18:55,024
This crazy lady almost got us killed.
627
01:18:55,030 --> 01:18:56,726
Give me your pillow.
628
01:18:57,866 --> 01:18:59,027
Don't aggravate her.
629
01:18:59,034 --> 01:19:01,469
It's nothing.
630
01:19:02,404 --> 01:19:04,339
It's nothing.
631
01:19:04,340 --> 01:19:08,141
It's all right.
632
01:19:12,147 --> 01:19:13,171
Damn crazy woman.
633
01:19:29,098 --> 01:19:30,430
Yes?
634
01:19:31,800 --> 01:19:33,894
Hold on.
635
01:19:33,902 --> 01:19:36,167
Kid, take the phone.
636
01:19:36,171 --> 01:19:37,230
It's your dad.
637
01:19:37,239 --> 01:19:38,434
Dad!
638
01:19:38,440 --> 01:19:40,909
Joon, it's dad.
639
01:19:43,012 --> 01:19:44,310
Joon.
640
01:19:44,313 --> 01:19:46,043
Hang in there a little longer.
641
01:19:46,048 --> 01:19:48,040
I'm coming to pick you up.
642
01:19:48,050 --> 01:19:50,781
After one day passes,
we'll be together!
643
01:19:50,786 --> 01:19:51,845
Really?
644
01:19:51,854 --> 01:19:55,052
We'll be together in a day?
645
01:19:55,057 --> 01:19:56,923
Yes, that's right.
646
01:19:56,925 --> 01:19:59,918
And I bought you a soccer ball, Joon.
647
01:19:59,928 --> 01:20:01,294
A soccer ball?
648
01:20:01,297 --> 01:20:03,823
Did you really buy one?
649
01:20:03,832 --> 01:20:06,802
I wish tomorrow would come sooner.
650
01:20:06,802 --> 01:20:10,204
I wish tomorrow
would come sooner, too.
651
01:20:10,205 --> 01:20:13,073
It's dangerous for you to call
during the transport.
652
01:20:13,075 --> 01:20:15,237
I just wanted to hear
Joon's voice so much.
653
01:20:15,244 --> 01:20:16,542
Just wait a bit longer.
654
01:20:16,545 --> 01:20:18,343
Please look after him.
655
01:20:18,347 --> 01:20:20,282
We're hanging up now.
656
01:22:51,400 --> 01:22:53,232
Are you okay?
657
01:22:54,303 --> 01:22:56,966
Now listen well
to what I'm about to say.
658
01:22:56,972 --> 01:23:00,465
If you keep walking
to that hill over there,
659
01:23:00,476 --> 01:23:02,377
you'll see a barbed-wire fence
to Mongolia.
660
01:23:02,377 --> 01:23:04,972
Go over the barbed wire quickly.
661
01:23:04,980 --> 01:23:06,505
Once you're over the border,
662
01:23:06,515 --> 01:23:09,144
the Chinese guards can't do anything.
663
01:23:09,151 --> 01:23:13,316
Each of you take one.
664
01:23:14,189 --> 01:23:17,591
Show the Mongolian guards this.
665
01:23:17,593 --> 01:23:22,463
They will take care
of everything else from then.
666
01:23:26,134 --> 01:23:30,003
Can I call my dad
to tell him I got this far?
667
01:23:30,005 --> 01:23:31,337
You little brat.
668
01:23:31,340 --> 01:23:35,277
Do you know how expensive
international calls are?
669
01:23:39,214 --> 01:23:41,206
Wait.
670
01:24:45,180 --> 01:24:46,614
What's wrong? Oh, this?
671
01:24:46,615 --> 01:24:48,607
They're vitamins for my son.
672
01:24:48,617 --> 01:24:51,086
Look, they're vitamins.
673
01:24:51,086 --> 01:24:52,577
Vitamins! Vitamins!
674
01:24:52,588 --> 01:24:56,320
I told you, they're only vitamins!
675
01:24:59,127 --> 01:25:00,220
Wait!
676
01:25:00,228 --> 01:25:02,163
It's just nutrients!
677
01:25:19,781 --> 01:25:21,511
Hurry up!
678
01:25:21,516 --> 01:25:22,484
There's the barbed-wired fence!
679
01:25:22,484 --> 01:25:25,113
Sis, hurry!
680
01:25:50,912 --> 01:25:52,312
Don't say a word.
681
01:25:52,314 --> 01:25:53,338
What are you doing here?
682
01:25:53,348 --> 01:25:58,252
These are my sisters
from Heilongjiang Province.
683
01:25:58,253 --> 01:26:02,418
They wanted to see the desert,
so that's why we're here.
684
01:26:02,424 --> 01:26:03,687
Are you sure?
685
01:26:03,692 --> 01:26:05,183
There's no desert there.
686
01:26:05,193 --> 01:26:10,689
They only have mountains and fields.
687
01:26:10,699 --> 01:26:12,463
Dong-su, run fast!
688
01:26:15,504 --> 01:26:17,735
Don't move! Hands off or I'll shoot!
689
01:26:19,841 --> 01:26:21,400
Don't move!
690
01:26:44,266 --> 01:26:46,861
I am a South Korean citizen.
691
01:26:46,868 --> 01:26:48,928
Let me go, please
692
01:26:54,443 --> 01:26:55,604
I'm here to meet my son!
693
01:26:55,610 --> 01:26:58,307
My Joon is waiting for me!
694
01:26:59,347 --> 01:27:02,511
Please let me go, please!
695
01:27:36,918 --> 01:27:39,717
Are you Kim Yong-soo,
who defected to South Korea recently?
696
01:27:41,957 --> 01:27:48,022
Fly the blazing necktie
697
01:27:48,029 --> 01:27:53,661
To shed light
698
01:27:55,670 --> 01:28:02,838
On a brightening fatherland
699
01:28:46,321 --> 01:28:48,847
When making international trips,
take care of your passport.
700
01:28:48,857 --> 01:28:50,519
I'm sorry.
701
01:28:50,525 --> 01:28:53,393
It hasn't been long
since I've left the North Korea
702
01:28:53,395 --> 01:28:54,863
If they've crossed the Mongolian border,
703
01:28:54,863 --> 01:28:57,458
then we should have
gotten word already.
704
01:28:57,465 --> 01:28:59,730
I can't just wait here.
705
01:28:59,734 --> 01:29:02,898
I'm afraid you must not leave until
706
01:29:02,904 --> 01:29:05,339
you have your temporary passport.
707
01:29:05,907 --> 01:29:07,466
I have to go.
708
01:29:07,475 --> 01:29:09,535
When I think about Joon
waiting for me...
709
01:29:09,544 --> 01:29:11,570
Please help me. Help me.
710
01:29:11,580 --> 01:29:14,015
Mr. Kim, I know how you feel,
711
01:29:14,015 --> 01:29:16,883
but I think it's better to wait here.
712
01:29:16,885 --> 01:29:20,049
If he crosses the border,
they'll send him to us right away.
713
01:29:20,055 --> 01:29:22,524
Even if you go near the border,
714
01:29:22,524 --> 01:29:25,756
you don't know even where
he's crossed in the vast lands.
715
01:29:25,760 --> 01:29:29,356
I know it's hard to wait,
but please be patient.
716
01:29:40,075 --> 01:29:42,840
Please let me meet my son, Joon.
717
01:29:52,988 --> 01:29:55,890
Help me.
718
01:29:58,727 --> 01:30:01,595
Please let me meet my son, Joon.
719
01:31:00,789 --> 01:31:02,724
Over here!
720
01:31:03,224 --> 01:31:05,523
Over here!
721
01:34:40,208 --> 01:34:42,268
Mom. Mom. Mom.
722
01:35:58,753 --> 01:36:02,383
I'm sorry for coming so late, Joon.
723
01:36:16,904 --> 01:36:20,432
I'm so sorry, Joon.
724
01:37:52,100 --> 01:37:53,466
Dad!
45681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.