All language subtitles for Blood Beach (1980) Extended_version Portugues

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:35,300 --> 00:00:37,299 WTFSubs Apresenta: 3 00:00:37,300 --> 00:00:41,900 PRAIA SANGRENTA 4 00:00:41,901 --> 00:00:45,101 VERS�O EXTENDIDA E SEM CORTES 5 00:00:45,102 --> 00:00:47,301 Tradu��o: Ice� | Yuca� | Nandus� 6 00:00:47,302 --> 00:00:49,201 Tradu��o: Yuca� | PedroSPJ� 7 00:00:49,202 --> 00:00:51,001 Revis�o: Moicano 8 00:02:32,499 --> 00:02:33,849 Vem, vem. 9 00:02:33,850 --> 00:02:35,286 Como est�, garoto? 10 00:02:35,287 --> 00:02:37,406 Tudo bem? Est� brincando? 11 00:02:40,003 --> 00:02:42,802 - Bom dia, Harry. - Bom dia, Ruth. 12 00:02:42,803 --> 00:02:45,902 N�o te vi ontem, espero que n�o tenha ficado pregui�oso. 13 00:02:45,903 --> 00:02:49,002 Eu tinha um dia de folga e tirei para dormir. 14 00:02:49,003 --> 00:02:51,219 � sempre assim que come�a. 15 00:02:51,220 --> 00:02:54,403 S� um dia e � o come�o do fim. 16 00:02:54,404 --> 00:02:55,712 � o seguinte, 17 00:02:55,713 --> 00:02:58,199 vou pensar numa maneira de recuperar, t� bem? 18 00:02:58,913 --> 00:03:01,113 S� tem um jeito de fazer isso. 19 00:03:01,114 --> 00:03:04,112 Voc� � o �nico homem que conhe�o que trabalha nadando. 20 00:03:04,113 --> 00:03:07,513 Imagino que � o �nico que n�o nada nas folgas. 21 00:03:08,901 --> 00:03:10,223 Adeus. 22 00:03:32,313 --> 00:03:35,053 Oh, Deus. Algo me pegou. 23 00:03:39,413 --> 00:03:41,423 Socorro! Socorro! 24 00:03:43,923 --> 00:03:45,523 Harry! 25 00:03:48,123 --> 00:03:49,423 Algu�m me ajude! 26 00:04:28,423 --> 00:04:30,923 Moose, eu n�o sei como voc� suporta este lugar. 27 00:04:30,924 --> 00:04:33,380 Isso aqui � o sovaco do Sul da Calif�rnia. 28 00:04:35,324 --> 00:04:38,123 Olhe como anda a humanidade por aqui. 29 00:04:40,023 --> 00:04:42,222 Olha, se fosse por mim, derrubava tudo. 30 00:04:42,223 --> 00:04:44,023 Agora, se fosse em Chicago, 31 00:04:44,024 --> 00:04:45,624 j� ter�amos resolvido. 32 00:04:45,625 --> 00:04:47,532 Como assim, n�s? 33 00:04:47,533 --> 00:04:49,732 N�s... eu. 34 00:04:49,733 --> 00:04:51,432 Qual � a diferen�a? 35 00:04:51,433 --> 00:04:52,832 Quest�o de como fazer. 36 00:04:52,833 --> 00:04:54,133 De saber como. 37 00:04:54,633 --> 00:04:56,133 Faz um favor, Royko. 38 00:04:56,733 --> 00:04:59,033 - Fa�a um favor a todos. - Cortar o papo, n�? 39 00:05:00,034 --> 00:05:02,032 Eu gosto daqui mais do que voc� sup�e. 40 00:05:02,033 --> 00:05:05,232 T� bom. N�o estou falando de fazer tudo desaparecer. 41 00:05:05,233 --> 00:05:08,633 O que aconteceu esta manh� vai acontecer de novo e de novo. 42 00:05:08,634 --> 00:05:10,933 At� que algu�m fa�a alguma coisa. 43 00:05:12,133 --> 00:05:13,632 Talvez ent�o voc� me ou�a. 44 00:05:13,633 --> 00:05:15,542 O que voc� acha Harry, alguma ideia? 45 00:05:15,543 --> 00:05:17,743 Talvez a senhora resolveu passar o dia fora. 46 00:05:17,744 --> 00:05:19,242 Eu a ouvi gritando. 47 00:05:19,243 --> 00:05:22,343 Voc� estava longe. Poderia vir de outro lugar. 48 00:05:22,344 --> 00:05:24,142 Aqui o som viaja diferente, n�o? 49 00:05:24,143 --> 00:05:25,737 Na �gua, no cais. 50 00:05:26,043 --> 00:05:31,042 N�o sem o c�o. Ruth n�o iria a lugar nenhum sem o c�o. 51 00:05:31,043 --> 00:05:32,542 Harry, � quase meio-dia, 52 00:05:32,543 --> 00:05:35,102 temos 4 homens vasculhando h� quase 5 horas. 53 00:05:35,103 --> 00:05:37,002 Reviramos a casa... 54 00:05:37,003 --> 00:05:39,302 e ligamos para todos os telefones da agenda. 55 00:05:39,303 --> 00:05:42,902 Eu mesmo falei com uma amiga dela em Browling, 56 00:05:42,903 --> 00:05:46,501 que disse que n�o fala com a senhora faz 17 anos. 57 00:05:46,803 --> 00:05:48,103 D� uma folga. 58 00:05:48,104 --> 00:05:50,702 Eu n�o sou o super-homem, n�o tenho vis�o de raio-X. 59 00:05:50,703 --> 00:05:52,152 O que voc� quer que eu fa�a? 60 00:05:52,153 --> 00:05:55,303 N�o sei o que voc� deve fazer, exceto que continue procurando. 61 00:05:56,103 --> 00:05:58,972 Voc� conhece a senhora h� um bom tempo, n�o? 62 00:06:00,213 --> 00:06:03,012 Sim. Houve um tempo que eu quase casei com a filha. 63 00:06:03,013 --> 00:06:04,413 N�o diga. 64 00:06:41,813 --> 00:06:43,313 Ol�, Cath. 65 00:06:43,314 --> 00:06:44,614 Oi, Harry. 66 00:06:51,313 --> 00:06:52,613 Ol�, Hoagy. 67 00:06:53,293 --> 00:06:54,593 Ainda est� cantando? 68 00:06:55,193 --> 00:06:57,103 Para quem quiser ouvir. 69 00:06:58,693 --> 00:07:00,362 Sinto muito por sua m�e. 70 00:07:11,133 --> 00:07:12,833 Voc� est� diferente, Cath. 71 00:07:14,133 --> 00:07:15,433 Voc� n�o. 72 00:07:19,433 --> 00:07:22,333 Como v�o os desenhos? Vendendo muito? 73 00:07:23,433 --> 00:07:24,733 Alguns. 74 00:07:25,633 --> 00:07:28,268 Eu vi alguns na casa da sua m�e. 75 00:07:29,333 --> 00:07:30,633 Eu gostei bastante. 76 00:07:31,433 --> 00:07:33,336 Obrigada, fico feliz. 77 00:07:41,433 --> 00:07:42,733 O que aconteceu, Harry? 78 00:07:43,133 --> 00:07:44,433 O que voc� viu? 79 00:07:44,943 --> 00:07:46,843 Eu n�o vi quase nada, Cath. 80 00:07:47,336 --> 00:07:50,307 - Eu s� ouvi. - S� a ouviu gritar? 81 00:07:50,844 --> 00:07:53,742 Est�vamos conversando e depois fui nadar, 82 00:07:53,743 --> 00:07:55,842 estava a uns 50 metros da praia. 83 00:07:55,843 --> 00:07:57,143 E a ouvi. 84 00:07:57,743 --> 00:07:59,542 E ouvi Pfeiffer. 85 00:07:59,543 --> 00:08:01,421 Latindo como nunca vi antes. 86 00:08:02,542 --> 00:08:03,842 E depois? 87 00:08:03,843 --> 00:08:05,352 Eu nadei de volta. 88 00:08:05,353 --> 00:08:06,653 Mas ela tinha sumido. 89 00:08:07,853 --> 00:08:09,453 N�o havia nada, nenhum tra�o. 90 00:08:11,053 --> 00:08:12,887 S� o Pfeiffer deitado na praia. 91 00:08:15,553 --> 00:08:16,953 Ele n�o queria ir embora. 92 00:08:19,853 --> 00:08:22,392 Voc� vai lev�-lo com voc� para S�o Francisco? 93 00:08:22,953 --> 00:08:24,586 Quando eu for embora. 94 00:08:26,753 --> 00:08:28,747 Quanto tempo pretende ficar? 95 00:08:29,153 --> 00:08:31,653 O tempo que levar para encontr�-la. 96 00:08:39,553 --> 00:08:41,753 Ela pode estar morta, Cath. 97 00:08:42,853 --> 00:08:44,476 � uma possibilidade. 98 00:09:41,763 --> 00:09:44,962 - Ei, lembra de mim? - N�o. 99 00:09:44,963 --> 00:09:47,962 - Oh sim, Sra. Selden. - O que eles est�o fazendo? 100 00:09:47,963 --> 00:09:49,963 - Quem? - A pol�cia, sobre sua m�e? 101 00:09:50,463 --> 00:09:52,263 Nada, n�o sabem de nada ainda. 102 00:09:52,264 --> 00:09:55,963 Est�o mentindo, n�o seja burra. Sua m�e foi estuprada e morta. 103 00:09:56,964 --> 00:09:59,462 - N�o � verdade. - �. Acontece todo dia. 104 00:09:59,463 --> 00:10:02,162 Mentem para manter o emprego. Mas n�o me enganam. 105 00:10:02,163 --> 00:10:04,563 Veja, veja. Ela est� ali. 106 00:10:04,564 --> 00:10:08,046 Enterrada t�o fundo que nunca v�o encontr�-la. 107 00:10:08,647 --> 00:10:11,672 � melhor ir embora e leve o c�o, se gosta dele. 108 00:10:11,673 --> 00:10:16,173 Lembre-se de quem te avisou. 109 00:10:16,174 --> 00:10:17,772 Lembre-se. 110 00:10:17,773 --> 00:10:19,573 Ei, sai do caminho. 111 00:10:48,073 --> 00:10:51,625 Voc� pode ajustar o despertador, ou pedir pra algu�m me chamar? 112 00:10:52,473 --> 00:10:53,951 A que horas precisa acordar? 113 00:10:55,673 --> 00:10:56,973 �s 5:30. 114 00:10:59,983 --> 00:11:01,583 Est� indo para Londres? 115 00:11:02,383 --> 00:11:03,683 E Paris. 116 00:11:05,983 --> 00:11:09,183 Bom... volto em 1� de julho. 117 00:11:09,583 --> 00:11:12,583 De manh�. Vou trazer um presente. 118 00:11:16,083 --> 00:11:17,483 Voc� est� bem? 119 00:11:20,283 --> 00:11:21,583 Sim, tudo bem. 120 00:11:24,183 --> 00:11:26,583 Fiquei sabendo da senhora na praia esta manh�. 121 00:11:28,183 --> 00:11:29,483 Voc� a conhecia, n�o? 122 00:11:31,783 --> 00:11:33,383 H� bastante tempo. 123 00:11:38,283 --> 00:11:39,783 De certo ela vai aparecer. 124 00:11:40,993 --> 00:11:43,275 Provavelmente um mal-entendido, nada mais. 125 00:11:47,793 --> 00:11:49,093 Agora... 126 00:11:49,094 --> 00:11:50,993 O que voc� estava dizendo? 127 00:11:52,393 --> 00:11:53,993 Se eu posso ajustar o qu�? 128 00:11:54,393 --> 00:11:56,093 Seu despertador. 129 00:11:59,793 --> 00:12:01,093 O rel�gio. 130 00:12:03,493 --> 00:12:04,793 Sim. 131 00:12:05,493 --> 00:12:07,193 Isso funciona tamb�m. 132 00:12:58,393 --> 00:12:59,693 Pfeiffer? 133 00:13:01,103 --> 00:13:02,403 Pfeiffer? 134 00:13:17,403 --> 00:13:18,703 Pfeiffer. 135 00:13:19,803 --> 00:13:21,103 Pfeiffer? 136 00:13:52,803 --> 00:13:54,103 Pfeiffer. 137 00:13:56,203 --> 00:13:57,503 Pfeiffer. 138 00:14:28,503 --> 00:14:29,803 Pfeiffer. 139 00:15:01,703 --> 00:15:04,002 Harry Caulder, Srta. Catherine Hutton. 140 00:15:04,003 --> 00:15:05,303 Este � o Dr. Dimitrios. 141 00:15:06,203 --> 00:15:07,512 - Ol�. - � um prazer. 142 00:15:07,513 --> 00:15:08,813 Como vai? 143 00:15:09,813 --> 00:15:11,291 Doutor, qual � o veredicto? 144 00:15:12,813 --> 00:15:16,612 O veredicto � que n�o tenho nenhum veredicto. 145 00:15:16,613 --> 00:15:19,412 Conte o que achou, mais uma vez, doutor. 146 00:15:19,413 --> 00:15:20,713 Bem... 147 00:15:21,213 --> 00:15:25,113 O c�o foi morto. Brutal e selvagemente morto. 148 00:15:26,313 --> 00:15:27,713 Se eu fosse fazer 149 00:15:27,714 --> 00:15:29,813 uma suposi��o calculada, 150 00:15:30,213 --> 00:15:32,013 diria que o assassino 151 00:15:32,913 --> 00:15:34,813 era um homem grande, 152 00:15:35,223 --> 00:15:39,823 ou um homem normal com m�os anormalmente grandes. 153 00:15:39,824 --> 00:15:43,523 E muito fortes, muito longas... 154 00:15:43,524 --> 00:15:46,024 e unhas muito afiadas. 155 00:15:46,025 --> 00:15:50,422 Est� dizendo que algu�m pegou o c�ozinho e o qu�? 156 00:15:50,423 --> 00:15:52,723 Arrancou a cabe�a? 157 00:15:54,923 --> 00:15:56,423 Falando claramente, sim. 158 00:15:57,023 --> 00:15:58,323 Mas �... 159 00:15:58,324 --> 00:16:01,823 uma suposi��o, claro. N�o h� evid�ncia definitiva. 160 00:16:03,114 --> 00:16:07,059 N�o havia vest�gios de pele humana na ferida. 161 00:16:07,060 --> 00:16:09,960 - Nenhum fio de cabelo... - Nem uma unha encravada? 162 00:16:09,961 --> 00:16:11,369 Pelo amor de deus, Royko. 163 00:16:11,370 --> 00:16:14,169 Qual �. N�o estamos falando do filho de algu�m, 164 00:16:14,170 --> 00:16:15,969 estamos falando de um c�o morto. 165 00:16:15,970 --> 00:16:19,441 Tem que pisar em ovos aqui pra n�o ofender ningu�m. 166 00:16:19,770 --> 00:16:21,070 Desculpe, Sra. Hutton. 167 00:16:21,071 --> 00:16:22,669 Sabe? Voc� � um babaca, Royko. 168 00:16:22,670 --> 00:16:23,970 Como? 169 00:16:23,971 --> 00:16:26,270 Voc� me ouviu, agora saia e espere no carro. 170 00:16:27,649 --> 00:16:30,270 Vamos, Sargento. Saia e espere no carro. 171 00:16:30,854 --> 00:16:32,970 N�o h� senso de humor por aqui. 172 00:16:34,070 --> 00:16:36,151 Esse � o problema neste mundo. 173 00:16:39,220 --> 00:16:43,479 Desculpe, Sra. Hutton. Escute, tem algo mais a expor? 174 00:16:43,480 --> 00:16:47,280 Bem... n�o. S� trabalhei com suposi��es, Tenente. 175 00:16:47,281 --> 00:16:49,279 Eu lhe disse tudo isso o que podia. 176 00:16:49,280 --> 00:16:50,679 Quer perguntar algo mais? 177 00:16:50,680 --> 00:16:51,980 Sim. 178 00:16:51,981 --> 00:16:53,379 O que voc� vai fazer agora? 179 00:16:53,380 --> 00:16:56,279 Eu realmente n�o sei, mas manteremos contato, t�? 180 00:16:56,580 --> 00:16:59,744 Vamos doutor, te acompanho ao escrit�rio. 181 00:17:00,245 --> 00:17:01,645 Um caso curioso... 182 00:17:01,646 --> 00:17:04,296 N�o sei, n�o, doutor, s� estou fazendo meu trabalho. 183 00:17:05,290 --> 00:17:06,590 Quer dar uma volta? 184 00:17:09,490 --> 00:17:12,208 Lembra da �ltima vez que andamos de barco? 185 00:17:12,690 --> 00:17:13,990 N�o. 186 00:17:14,490 --> 00:17:15,889 E voc�? 187 00:17:15,890 --> 00:17:17,834 Eu tinha acabado de sair da Marinha. 188 00:17:18,150 --> 00:17:19,590 1973. 189 00:17:19,991 --> 00:17:23,190 N�o lembro do m�s, mas foi um dia antes de voc� ir embora. 190 00:17:24,790 --> 00:17:26,489 Para S�o Francisco? 191 00:17:26,490 --> 00:17:27,790 Sim. 192 00:17:28,790 --> 00:17:30,290 Setembro. 193 00:17:32,840 --> 00:17:34,140 Certo, em setembro. 194 00:17:34,950 --> 00:17:37,888 Foi meu �ltimo esfor�o para faz�-la mudar de ideia. 195 00:17:39,750 --> 00:17:41,750 Ameacei navegar no mar sem rumo. 196 00:17:42,350 --> 00:17:44,950 O mais longe poss�vel, at� ficarmos sem combust�vel. 197 00:17:46,450 --> 00:17:47,928 Por que n�o fez isso? 198 00:17:49,850 --> 00:17:51,315 Porque voc� n�o quis. 199 00:17:51,750 --> 00:17:53,249 Provavelmente n�o. 200 00:17:53,250 --> 00:17:54,550 N�o na ocasi�o. 201 00:17:55,950 --> 00:17:57,250 Talvez antes? 202 00:17:58,150 --> 00:17:59,450 Ou depois? 203 00:18:12,050 --> 00:18:13,359 Quer um cigarro? 204 00:18:13,360 --> 00:18:15,159 Sim. Acende um para mim? 205 00:18:15,160 --> 00:18:18,922 - Quer uma erva? - N�o, a �ltima n�o bateu bem. 206 00:18:22,060 --> 00:18:23,835 Qual �, n�o zoa. 207 00:18:23,836 --> 00:18:26,360 N�o estou zoando. Acho que algo mordeu meu p�! 208 00:18:42,000 --> 00:18:45,359 ...uma senhora, natural de Los Angeles, 209 00:18:45,360 --> 00:18:48,259 desapareceu h� 36 horas, 210 00:18:48,260 --> 00:18:50,160 em nossa praia, nosso territ�rio. 211 00:18:50,570 --> 00:18:52,469 E est� provavelmente morta. 212 00:18:52,470 --> 00:18:54,969 Ent�o, como se para adicionar intencionalmente um 213 00:18:54,970 --> 00:18:56,469 um insulto ao ocorrido, 214 00:18:56,470 --> 00:19:00,569 seu c�o, que devia pesar pouco menos de 5 Kg 215 00:19:00,570 --> 00:19:03,469 e com certeza n�o era amea�a para ningu�m, 216 00:19:04,270 --> 00:19:06,070 teve a cabe�a arrancada. 217 00:19:06,970 --> 00:19:10,470 Arrancada! 18 horas depois. 218 00:19:11,070 --> 00:19:13,170 Por �ltimo, mas n�o menos importante, 219 00:19:13,171 --> 00:19:17,269 uma ador�vel loira de 16 anos, de Beverly Hills, nada menos, 220 00:19:17,270 --> 00:19:18,737 � o que presumo, 221 00:19:19,271 --> 00:19:22,070 sofreu ferimentos enormes 222 00:19:22,071 --> 00:19:26,860 em suas duas belas pernas, talvez tendo ficado aleijada, 223 00:19:27,281 --> 00:19:30,379 e em estado de choque, simplesmente porque 224 00:19:30,380 --> 00:19:33,779 foi tola o suficiente para deitar nessa mesma praia. 225 00:19:33,780 --> 00:19:35,733 Isso nunca aconteceria em Chicago. 226 00:19:37,380 --> 00:19:40,880 Mais uma piadinha dessas voc� volta pra Chicago rapid�o. 227 00:19:44,380 --> 00:19:46,096 Algu�m acha que estou exagerando? 228 00:19:47,180 --> 00:19:49,219 Bem, vou dizer quem est� me pressionando. 229 00:19:49,580 --> 00:19:51,779 Tem a filha da senhora desaparecida. 230 00:19:51,780 --> 00:19:55,179 Tem o amigo dela, Harry Coulder, da patrulha costeira. 231 00:19:55,180 --> 00:19:57,489 Tem os pais da menina de Beverly Hills 232 00:19:57,490 --> 00:20:00,989 que por acaso contribu�ram generosamente para a campanha 233 00:20:00,990 --> 00:20:02,889 de elei��o do prefeito desta cidade. 234 00:20:02,890 --> 00:20:04,390 Tem a C�mara de Com�rcio, 235 00:20:04,391 --> 00:20:05,691 tem Harriett Crabbe, 236 00:20:05,692 --> 00:20:08,289 do Conselho Municipal do 34� Distrito, 237 00:20:08,290 --> 00:20:09,650 tem a Procuradoria, 238 00:20:09,651 --> 00:20:12,890 a Corregedoria, os Direitos Humanos e isto. 239 00:20:14,790 --> 00:20:17,390 Um telegrama da Sede em Los Angeles... 240 00:20:17,391 --> 00:20:20,489 da Sociedade para a Preven��o da Crueldade contra os Animais, 241 00:20:20,490 --> 00:20:23,690 que quer saber o que estamos fazendo... 242 00:20:24,890 --> 00:20:28,486 para investigar, capturar e punir 243 00:20:28,487 --> 00:20:31,599 o vil�o respons�vel pelo assassinato 244 00:20:31,600 --> 00:20:33,800 de Pfeiffer, o cachorro. 245 00:20:36,500 --> 00:20:39,299 Eu ia dizer, foda-se SPA, e eu mesmo tenho 2 c�es. 246 00:20:39,300 --> 00:20:42,999 Mas... isto � para voc�, Pian, enquanto estiverem me enchendo, 247 00:20:43,000 --> 00:20:45,299 estarei nas suas costas, entendeu? 248 00:20:45,300 --> 00:20:46,600 Sim, senhor. 249 00:20:46,601 --> 00:20:48,305 - E o resto de voc�s? - Sim senhor! 250 00:20:48,306 --> 00:20:50,909 - Alguma pergunta? - Sim, o que estamos procurando? 251 00:20:50,910 --> 00:20:52,309 Eu n�o sei. 252 00:20:52,310 --> 00:20:54,922 Mas talvez se cavarmos fundo possamos descobrir. 253 00:21:24,510 --> 00:21:27,210 Pian, quando voc� vai come�ar a me ouvir? 254 00:21:27,911 --> 00:21:29,809 Ouvir voc� sobre o qu�? 255 00:21:29,810 --> 00:21:33,010 Sobre o que estou falando desde que isso tudo come�ou. 256 00:21:33,510 --> 00:21:34,810 E o que seria? 257 00:21:34,811 --> 00:21:38,509 Quando algu�m comete um crime como este, 258 00:21:38,510 --> 00:21:41,710 h� s� um lugar onde procurar, e n�o � na praia. 259 00:21:42,210 --> 00:21:44,010 N�o? E onde �? 260 00:21:45,610 --> 00:21:49,936 Na sede da merda do Partido Nazista Americano. 261 00:21:58,520 --> 00:22:00,320 Certo, v� pra casa. 262 00:22:16,820 --> 00:22:18,120 Bom dia. 263 00:22:18,720 --> 00:22:20,020 Bom dia. 264 00:22:20,620 --> 00:22:21,920 Voc� acordou cedo. 265 00:22:22,520 --> 00:22:23,820 Eu n�o conseguia dormir. 266 00:22:27,020 --> 00:22:29,164 Ainda trabalha nadando, �? 267 00:22:29,165 --> 00:22:30,920 Minha caracter�stica mais marcante. 268 00:22:31,921 --> 00:22:34,263 Sua m�e sugeriu que eu nadasse em casa tamb�m. 269 00:22:35,220 --> 00:22:36,720 Soa como algo que ela diria. 270 00:22:38,920 --> 00:22:40,329 �. 271 00:22:40,330 --> 00:22:41,630 Bem, eu tenho que ir. 272 00:22:41,631 --> 00:22:42,931 Tome cuidado. 273 00:23:08,330 --> 00:23:09,630 O que voc� quer? 274 00:23:33,530 --> 00:23:36,429 Eu sou Todd Bell, notici�rio do canal 10. Qual o seu nome? 275 00:23:36,430 --> 00:23:38,330 Mark... Mark Gonz�lez. Santa Monica. 276 00:23:38,930 --> 00:23:40,530 Karen Brachet, Beverly Hills. 277 00:23:40,930 --> 00:23:42,629 Sue Harvey, de Beverly Hills. 278 00:23:42,630 --> 00:23:44,629 David Bolton, Palms. Oi, m�e. 279 00:23:44,630 --> 00:23:46,439 Algum de voc�s estava aqui ontem? 280 00:23:46,440 --> 00:23:48,440 Est� brincando? Todos n�s est�vamos. 281 00:23:48,441 --> 00:23:50,339 E ainda voltaram hoje? 282 00:23:50,340 --> 00:23:52,539 - Por qu�? - Ainda � a melhor praia. 283 00:23:52,540 --> 00:23:55,539 Mesmo que uma jovem tenha sido terrivelmente ferida 284 00:23:55,540 --> 00:23:59,639 menos de 24 horas atr�s, a uns 25 metros de onde est�o? 285 00:23:59,640 --> 00:24:02,564 Est�vamos aqui ontem. Policiais por toda a parte. 286 00:24:02,565 --> 00:24:06,615 Escavadoras, homens cavando a praia de um canto a outro. 287 00:24:06,616 --> 00:24:10,214 - N�o acharam nada. - Ela n�o queria voltar aqui. 288 00:24:10,215 --> 00:24:12,216 Perguntei: "Conhece algum lugar melhor?". 289 00:24:12,217 --> 00:24:15,906 Ela disse que n�o, mas n�o quero ser comida por uma criatura. 290 00:24:15,907 --> 00:24:19,299 - Eu disse que viria sem ela. - Adivinhe o que eu fiz. 291 00:24:19,300 --> 00:24:23,361 Eu me interessei por algo que disse, talvez sem pensar. 292 00:24:23,362 --> 00:24:25,283 Voc� disse: criatura. 293 00:24:25,284 --> 00:24:27,118 Por que usou essa palavra? 294 00:24:27,419 --> 00:24:30,504 N�o sei. De que voc� chamaria? 295 00:24:30,505 --> 00:24:33,166 - Areia sangrenta, cara. - �, isso mesmo! 296 00:24:34,548 --> 00:24:36,251 Alguma coisa aconteceu? 297 00:24:38,010 --> 00:24:40,094 Os jornalistas foram embora. 298 00:24:44,229 --> 00:24:46,671 Quem est� no turno de hoje, voc� ou o C�rdenas? 299 00:24:46,672 --> 00:24:48,159 Eu, por qu�? 300 00:24:49,472 --> 00:24:51,492 Pedi uma arma. 301 00:24:52,272 --> 00:24:54,771 - Voc� fez o qu�? - Piantadosi j� liberou. 302 00:24:54,772 --> 00:24:56,848 Ele trar� hoje � tarde. 303 00:24:57,572 --> 00:25:00,345 Junto com a papelada que falta assinar. 304 00:25:00,972 --> 00:25:04,508 O que farei com uma arma? Buracos no p�er? 305 00:25:06,372 --> 00:25:08,220 Tamb�m falei com a pol�cia de LA. 306 00:25:08,221 --> 00:25:11,669 Est�o tentando pedir ao governo uma patrulha noturna. 307 00:25:12,470 --> 00:25:14,016 Ent�o voc� ter� companhia, 308 00:25:14,017 --> 00:25:16,067 pelo amor de Deus, n�o atire em ningu�m. 309 00:25:17,082 --> 00:25:20,328 Tudo bem por mim, contanto que n�o me deixem acordado. 310 00:25:20,329 --> 00:25:22,415 Amanh� � noite vou sair para dan�ar 311 00:25:22,416 --> 00:25:24,312 e n�o durmo h� uma semana. 312 00:26:17,760 --> 00:26:21,052 - N�o pare no caminho, certo? - Certo. 313 00:26:21,053 --> 00:26:22,958 - Promete? - Prometo. 314 00:26:23,259 --> 00:26:24,919 Amanh� est� combinado, tudo bem? 315 00:26:24,920 --> 00:26:26,886 Tudo bem. Estarei esperando. 316 00:26:30,487 --> 00:26:32,625 - At� mais. - Tchau. 317 00:26:34,168 --> 00:26:37,224 Quem fugiu Quando tudo ficou dif�cil 318 00:26:37,225 --> 00:26:40,190 E o caminh�o quebrou No jardim da frente? 319 00:26:40,191 --> 00:26:43,471 N�o fui eu N�o foi voc� 320 00:26:43,472 --> 00:26:46,476 Quem jogou sinuca A noite inteira 321 00:26:46,477 --> 00:26:49,749 E acabou apostando No come�o da madrugada? 322 00:26:49,750 --> 00:26:51,649 Foi voc�. 323 00:26:51,650 --> 00:26:53,411 Fui eu. 324 00:26:53,412 --> 00:26:58,412 Somos bobos um pelo outro Eu e voc� 325 00:26:58,910 --> 00:27:03,910 Somos amantes Ficamos loucos naquele dia 326 00:28:40,801 --> 00:28:42,282 Est� tudo bem. 327 00:28:43,383 --> 00:28:45,299 Pobre p�ssaro. 328 00:28:45,300 --> 00:28:47,339 O que houve com sua asa? 329 00:28:50,543 --> 00:28:51,843 Joe! 330 00:29:21,250 --> 00:29:24,060 N�o. 331 00:29:24,461 --> 00:29:25,761 N�o. 332 00:29:31,652 --> 00:29:32,952 N�o. 333 00:29:34,653 --> 00:29:36,615 N�o! 334 00:29:38,616 --> 00:29:42,859 Hoagy! 335 00:29:54,154 --> 00:29:56,335 Tenente, far� alguma declara��o? 336 00:29:56,336 --> 00:29:58,586 - N�o, nada. - E se for em off? 337 00:29:58,587 --> 00:30:00,145 Falem com o capit�o Pearson. 338 00:30:00,146 --> 00:30:02,045 Ele tamb�m n�o tem nada a dizer. 339 00:30:02,046 --> 00:30:03,524 N�o posso fazer nada. 340 00:30:03,525 --> 00:30:06,767 - Por que n�o falam comigo? - Porque n�o tem o que dizer. 341 00:30:06,768 --> 00:30:09,045 - N�o? - Isso mesmo. 342 00:30:09,046 --> 00:30:11,778 Por que n�o tem coragem de chamar do que realmente �? 343 00:30:11,779 --> 00:30:14,528 - E o que seria? - Cale a boca, sargento. 344 00:30:14,529 --> 00:30:16,229 Qual � o problema? 345 00:30:16,230 --> 00:30:19,829 Arrancam o pinto do estuprador e tenho que ficar triste? 346 00:30:19,830 --> 00:30:22,495 Tenho que sentir pena dessa aberra��o? 347 00:30:22,496 --> 00:30:24,186 Eu n�o, nem voc�. 348 00:30:24,187 --> 00:30:25,829 Ningu�m daqui. 349 00:30:25,830 --> 00:30:29,238 Ent�o, por que manter s� aqui entre n�s? 350 00:30:30,633 --> 00:30:34,436 - Vai publicar isso? - Por qu�? Nas p�ginas sociais. 351 00:30:34,756 --> 00:30:36,998 Sargento, s� entre n�s... 352 00:30:36,999 --> 00:30:38,650 Vai sair no "Poder para o povo". 353 00:30:39,151 --> 00:30:40,933 Piano, olhe s�. 354 00:30:40,934 --> 00:30:44,242 Algu�m aqui se interessa no que tenho a dizer. 355 00:30:50,643 --> 00:30:52,651 Tem alguma opini�o a respeito disso? 356 00:30:53,652 --> 00:30:55,645 Nenhuma que eu queira dizer em voz alta. 357 00:30:56,346 --> 00:30:58,124 Somos dois. 358 00:30:59,125 --> 00:31:02,646 Vou precisar da sua coopera��o, e mais que isso... 359 00:31:02,647 --> 00:31:04,547 precisarei do seu apoio. 360 00:31:04,548 --> 00:31:05,909 Voc� o tem. 361 00:31:06,510 --> 00:31:08,538 Jesus Cristo. 362 00:31:08,939 --> 00:31:11,211 O que fiz para merecer isso? 363 00:31:12,012 --> 00:31:15,558 Solicitei mais pessoas a partir de amanh�. 364 00:31:16,759 --> 00:31:20,202 Tamb�m fiz isso, aposto que vir�o uns ge�logos. 365 00:31:21,303 --> 00:31:22,967 Que bagun�a. 366 00:31:23,468 --> 00:31:25,543 J� nos sent�amos seguros em voltar para l� 367 00:31:25,544 --> 00:31:27,069 e n�o vamos poder. 368 00:31:44,616 --> 00:31:46,565 N�s encontramos! 369 00:31:46,566 --> 00:31:48,551 Encontramos o pinto do cara! 370 00:31:50,566 --> 00:31:53,781 Venham aqui! Crian�as malditas! 371 00:31:53,782 --> 00:31:55,386 D�-me isso. Veja s�. 372 00:31:55,387 --> 00:31:58,626 O que devemos fazer � tentar definir 373 00:31:58,627 --> 00:32:03,227 que tipo de ser vivo �, se � uma aranha, 374 00:32:03,228 --> 00:32:06,201 ou se � uma esp�cie que sofreu muta��o, 375 00:32:06,202 --> 00:32:09,733 ou talvez uma criatura que est�, atualmente, 376 00:32:09,734 --> 00:32:12,324 em estado de evolu��o. 377 00:32:12,725 --> 00:32:16,863 Que veio, recentemente, do mar... 378 00:32:17,164 --> 00:32:21,982 E agora vive abaixo da terra, 379 00:32:22,483 --> 00:32:24,740 em locais �midos. 380 00:32:25,041 --> 00:32:28,607 E, provavelmente, em lugares escuros. 381 00:32:29,808 --> 00:32:34,729 Por�m, talvez um dia, aventure-se � luz do dia. 382 00:32:34,730 --> 00:32:37,861 E, quem sabe... 383 00:32:37,862 --> 00:32:42,196 at� aprenda a andar, assim como n�s. 384 00:32:42,197 --> 00:32:43,723 Na Terra. 385 00:32:43,724 --> 00:32:45,981 Uma coisa horr�vel para se esperar. 386 00:32:46,482 --> 00:32:50,719 E quando for pedido para especular o desconhecido, 387 00:32:51,720 --> 00:32:55,717 n�o se deve antecipar respostas pragm�ticas. 388 00:32:57,318 --> 00:33:00,270 Sim, mas � s� que tudo isso n�o est� indo a lugar algum. 389 00:33:00,271 --> 00:33:04,275 Mesmo que tenha ideias que eu entenda, 390 00:33:04,276 --> 00:33:07,183 o que temos � um monte de baboseira cient�fica, 391 00:33:07,184 --> 00:33:10,623 t�o in�teis quanto um rel�gio sem ponteiro. 392 00:33:10,624 --> 00:33:12,411 O que me diz? 393 00:33:15,792 --> 00:33:17,435 Baboseira. 394 00:33:18,536 --> 00:33:20,627 Tudo bem, caia fora daqui. 395 00:33:41,232 --> 00:33:43,929 Fui eu quem derramou bebida no seu vestido. 396 00:33:43,930 --> 00:33:46,549 Sim. S� um minuto. 397 00:33:47,029 --> 00:33:48,967 � sua amiga aeromo�a. 398 00:33:49,440 --> 00:33:50,740 Obrigado. 399 00:33:51,329 --> 00:33:54,264 Ol�, Mary, de onde est� ligando? Do aeroporto? 400 00:33:55,329 --> 00:33:58,035 Maravilhoso. Como foi o voo? 401 00:33:59,729 --> 00:34:01,029 Foi mesmo? 402 00:34:01,842 --> 00:34:03,342 O que �? 403 00:34:03,343 --> 00:34:05,294 Vai dizer se eu adivinhar? 404 00:34:06,710 --> 00:34:08,010 Tudo bem. 405 00:34:08,311 --> 00:34:09,668 Que horas? 406 00:34:10,739 --> 00:34:12,435 Devo preparar o jantar? 407 00:34:13,636 --> 00:34:16,890 �timo, vejo voc� �s 20h. Com as bebidas. 408 00:34:16,891 --> 00:34:18,216 Tchau. 409 00:34:20,317 --> 00:34:23,109 - Oi! - Ol�. 410 00:34:23,110 --> 00:34:25,732 Achei que tinha ido embora. 411 00:34:26,033 --> 00:34:27,740 N�o. 412 00:34:27,741 --> 00:34:31,150 - Como est� sua amiga? Bem? - Ela ficar� bem. 413 00:34:33,451 --> 00:34:37,359 Vim te chamar para jantar hoje � noite. 414 00:34:37,660 --> 00:34:39,483 - Hoje � noite? - Sim. 415 00:34:42,549 --> 00:34:44,775 Fez outros planos? 416 00:34:44,776 --> 00:34:47,510 Dois segundos antes de voc� entrar aqui. 417 00:34:48,111 --> 00:34:50,393 Talvez amanh�. 418 00:34:51,294 --> 00:34:52,703 Est� marcado. 419 00:34:52,704 --> 00:34:54,169 �timo. 420 00:34:54,870 --> 00:34:56,596 Vejo voc� depois. 421 00:34:57,197 --> 00:34:59,236 - A que horas? - �s 19h. 422 00:34:59,237 --> 00:35:01,714 - Estarei l�. - Tudo bem. 423 00:35:01,715 --> 00:35:03,941 - Tchau. - Tchau, Cat. 424 00:35:07,413 --> 00:35:09,599 Voc� nunca conseguiu super�-la, n�o foi? 425 00:35:11,700 --> 00:35:15,277 Ela ainda espera ver a m�e voltar para casa, n�o espera? 426 00:35:16,778 --> 00:35:18,511 No que mais ela pode pensar? 427 00:35:18,912 --> 00:35:20,478 N�o sei. 428 00:35:20,479 --> 00:35:23,293 � s� que com todas essas coisas malucas acontecendo aqui, 429 00:35:23,294 --> 00:35:25,812 sinto em dizer que pode ser uma grande decep��o. 430 00:36:54,769 --> 00:36:56,297 Harry! 431 00:37:01,724 --> 00:37:03,695 Socorro! 432 00:37:29,776 --> 00:37:32,580 - Oi! Tomei um bolo - Oi! 433 00:37:35,010 --> 00:37:36,310 Eu trouxe... 434 00:37:39,711 --> 00:37:42,343 - O melhor da Calif�rnia. - �. 435 00:37:42,344 --> 00:37:44,942 - Trouxe meu pr�prio jantar. - Tudo bem. 436 00:37:44,943 --> 00:37:47,095 - � uma p�ssima hora? - N�o. 437 00:37:47,096 --> 00:37:49,014 Posso ir para casa ou comer aqui fora. 438 00:37:49,015 --> 00:37:51,196 - N�o tem problema. - N�o seja bobo. Entre. 439 00:37:51,197 --> 00:37:52,497 - Tem certeza? - Tenho. 440 00:37:52,498 --> 00:37:54,396 - Pode pegar o p�o? - Claro. 441 00:37:54,397 --> 00:37:56,200 - E as flores? - Sim. 442 00:37:56,201 --> 00:37:57,801 Muito bem. 443 00:38:05,196 --> 00:38:06,714 Queria estar com fome. 444 00:38:07,363 --> 00:38:08,663 O que voc� comeu? 445 00:38:08,664 --> 00:38:12,678 - Comi um X-Burger. - Da lanchonete do Moose? 446 00:38:12,679 --> 00:38:16,201 - Sim, mas vou me arrepender. - Do X-Burger do Moose? 447 00:38:16,202 --> 00:38:17,560 N�o. 448 00:38:17,561 --> 00:38:21,053 Mas se fosse do Tony e Teddy, seria outra hist�ria. 449 00:38:29,254 --> 00:38:31,215 Sua amiga perdeu um �timo jantar. 450 00:38:31,216 --> 00:38:33,980 Eu me preocuparia se j� n�o tivesse acontecido. 451 00:38:34,472 --> 00:38:35,772 Deixou voc� esperando? 452 00:38:35,773 --> 00:38:39,514 Ela � uma aeromo�a internacional. 453 00:38:39,515 --> 00:38:40,934 Trabalha muito. 454 00:38:41,829 --> 00:38:45,282 N�o dorme, sempre come em lugares diferentes... 455 00:38:45,283 --> 00:38:47,224 Acho que isso afeta depois de um tempo. 456 00:38:47,225 --> 00:38:48,907 Talvez isso canse. 457 00:38:51,308 --> 00:38:52,608 Eu sei. 458 00:38:54,709 --> 00:38:56,183 � mesmo. 459 00:38:56,584 --> 00:38:58,684 Seu marido � piloto, n�o �? 460 00:38:59,285 --> 00:39:00,585 �. 461 00:39:01,586 --> 00:39:03,874 S� que ele n�o � mais meu marido. 462 00:39:06,975 --> 00:39:10,844 Estamos separados h� 5 meses e vamos nos divorciar. 463 00:39:21,215 --> 00:39:22,864 Sua m�e sabia disso? 464 00:39:23,559 --> 00:39:24,859 N�o. 465 00:39:26,060 --> 00:39:28,138 E quando planejava contar para ela? 466 00:39:29,739 --> 00:39:31,955 Quando tivesse que contar, eu acho. 467 00:39:32,556 --> 00:39:34,808 Eu n�o queria preocup�-la. 468 00:39:36,009 --> 00:39:39,994 Sabe, ter de repente uma filha solteira, 469 00:39:39,995 --> 00:39:41,840 marcada por um casamento fracassado. 470 00:39:41,841 --> 00:39:46,013 Que ficar� divorciada e amarga, desprezando os homens. 471 00:39:46,014 --> 00:39:48,388 N�o parece muito com o que sua m�e pensaria. 472 00:39:49,189 --> 00:39:50,489 N�o. 473 00:39:51,690 --> 00:39:54,465 N�o parece. Acho que... 474 00:39:54,866 --> 00:39:57,493 temia que esse pensamento acabasse sendo meu. 475 00:39:58,260 --> 00:39:59,560 Bem... 476 00:40:00,961 --> 00:40:03,472 De quem � a lou�a, sua ou minha? 477 00:40:04,373 --> 00:40:06,116 Minha pia est� mais perto. 478 00:40:06,117 --> 00:40:07,586 Muito bem. 479 00:40:18,059 --> 00:40:19,598 Obrigado pela companhia. 480 00:40:19,599 --> 00:40:21,039 Eu adorei. 481 00:40:22,899 --> 00:40:25,432 - Tudo certo para amanh�? - Claro. 482 00:40:26,499 --> 00:40:28,139 Quer ir � minha casa? 483 00:40:28,140 --> 00:40:30,137 Faz tempo que n�o a v�. 484 00:40:30,138 --> 00:40:31,992 Faz 7 anos. 485 00:40:33,893 --> 00:40:35,762 Muita coisa mudou. 486 00:40:45,021 --> 00:40:46,321 Boa noite. 487 00:40:47,422 --> 00:40:48,914 Boa noite, Harry. 488 00:42:19,409 --> 00:42:21,702 - Ol�. - Sargento. 489 00:42:30,510 --> 00:42:32,384 Piantadosi. 490 00:42:32,385 --> 00:42:33,685 Sim. 491 00:42:33,686 --> 00:42:36,399 - � italiano? - Um pouco. 492 00:42:42,690 --> 00:42:44,676 - Harry - Royko. 493 00:42:44,677 --> 00:42:46,377 Senhora. 494 00:42:51,127 --> 00:42:53,040 Encontrou alguma coisa a� embaixo? 495 00:42:53,041 --> 00:42:54,341 N�o. 496 00:42:54,842 --> 00:42:56,807 - Algum tesouro enterrado? - N�o. 497 00:43:23,975 --> 00:43:25,456 Harry. 498 00:43:25,457 --> 00:43:28,010 Que cor de olhos tem a aeromo�a? 499 00:43:29,357 --> 00:43:30,657 Tinha? 500 00:43:35,457 --> 00:43:37,656 Se n�o me engano, capit�o, 501 00:43:37,657 --> 00:43:41,305 voc� tem gastado o dinheiro dos contribuintes livremente 502 00:43:41,306 --> 00:43:45,657 em uma investiga��o que j� demora quase 1 semana. 503 00:43:45,658 --> 00:43:47,313 E... 504 00:43:47,314 --> 00:43:50,366 n�o sei se est� retendo algumas informa��es, 505 00:43:50,367 --> 00:43:53,410 mas ainda n�o mostrou nada que, mesmo remotamente, 506 00:43:53,411 --> 00:43:56,334 justifique a perda do seu tempo e do nosso dinheiro. 507 00:43:56,335 --> 00:43:59,143 E se n�o me engano, vereadora, 508 00:43:59,144 --> 00:44:03,626 voc� apoiou bastante nossa �tima Proposta n� 13. 509 00:44:03,627 --> 00:44:06,659 Nossa gloriosa revolu��o de contribuintes, 510 00:44:06,660 --> 00:44:09,360 que garantiu a voc� um outro mandato 511 00:44:09,361 --> 00:44:12,973 e que quase deixou a pol�cia sem nada. 512 00:44:12,974 --> 00:44:17,581 O capit�o s� est� nos mostrando do que ele � feito. 513 00:44:17,582 --> 00:44:19,946 Sua cobra jararaca. 514 00:44:19,947 --> 00:44:21,253 Espere um momento. 515 00:44:21,254 --> 00:44:23,965 Sua matraca asquerosa. 516 00:44:23,966 --> 00:44:26,366 - N�o pode falar assim. - N�o? 517 00:44:26,367 --> 00:44:27,670 Observe. 518 00:44:28,171 --> 00:44:31,395 Todos voc�s, bando de chup�es, s�o a mesma coisa. 519 00:44:31,396 --> 00:44:34,897 Querem o que querem, mas na hora de pagar, 520 00:44:34,898 --> 00:44:37,664 de repente ficam cegos, surdos e mudos. 521 00:44:37,665 --> 00:44:40,487 Mas � como diriam: s� se recebe pelo que se paga. 522 00:44:40,488 --> 00:44:43,315 Ent�o, se algu�m aqui acha que eu e meus homens 523 00:44:43,316 --> 00:44:45,175 vamos continuar protegendo e servindo 524 00:44:45,176 --> 00:44:48,701 aos interesses de um bando de idiotas como voc�s, 525 00:44:48,702 --> 00:44:50,732 precisam come�ar a soltar o dinheiro. 526 00:44:50,733 --> 00:44:52,122 E agora! 527 00:44:52,623 --> 00:44:55,145 Digam-nos o que decidirem. Sabem onde nos achar. 528 00:44:55,146 --> 00:44:56,799 Vamos, Pian. Royko. 529 00:44:56,800 --> 00:44:59,137 Vamos sair daqui antes que nos contagiem. 530 00:45:02,898 --> 00:45:05,134 Em Chicago, dariam uma medalha a ele. 531 00:45:22,780 --> 00:45:24,572 Sinto muito por sua amiga. 532 00:45:26,473 --> 00:45:28,013 Quer saber, Cath? 533 00:45:28,014 --> 00:45:31,252 � bom que algu�m pense r�pido e comece a achar respostas 534 00:45:31,253 --> 00:45:33,137 para v�rias perguntas dif�ceis. 535 00:45:33,138 --> 00:45:35,106 - Tipo? - O que estamos procurando, 536 00:45:35,107 --> 00:45:36,836 uma pessoa ou uma coisa? 537 00:45:36,837 --> 00:45:38,503 � real, n�o �? 538 00:45:41,162 --> 00:45:43,088 Talvez n�o seja nada desse tipo. 539 00:45:43,389 --> 00:45:47,920 - Talvez haja uma perfeita... - Atenda o telefone, C�rdenas! 540 00:45:55,033 --> 00:45:59,664 � s� que ningu�m ainda achou a resposta. 541 00:46:00,954 --> 00:46:03,591 Se � humano, ou se � um animal... 542 00:46:05,286 --> 00:46:08,969 Tem que tem um lugar para onde voltar. 543 00:46:09,570 --> 00:46:11,553 A maioria dos seres vivos tem, n�o �? 544 00:46:11,554 --> 00:46:15,050 Os seres vivos que cabem na imagina��o, sim. 545 00:46:15,551 --> 00:46:17,861 Temos que nos agarrar a alguma coisa. 546 00:46:18,962 --> 00:46:22,612 Primeiro, � realidade, depois, � imagina��o. 547 00:46:25,526 --> 00:46:28,173 N�o se sabe de nenhum padr�o, n�o �? 548 00:46:29,154 --> 00:46:30,454 Nada. 549 00:46:30,455 --> 00:46:32,274 Nada que algu�m possa ter descoberto. 550 00:46:32,275 --> 00:46:35,663 Ataca e foge. Aqui, ali, em qualquer lugar. 551 00:46:36,364 --> 00:46:38,543 N�o � em qualquer lugar. 552 00:46:38,544 --> 00:46:40,707 Nunca acima do solo. 553 00:46:43,208 --> 00:46:46,124 Nunca acima do solo. 554 00:46:47,926 --> 00:46:50,443 Ent�o, se voc� estiver certo, 555 00:46:50,444 --> 00:46:53,411 se h� um lugar onde essa coisa vive, 556 00:46:53,412 --> 00:46:56,392 a chance � de que seja abaixo do n�vel do mar. 557 00:46:56,393 --> 00:46:57,693 Onde? 558 00:46:58,694 --> 00:47:00,414 Abaixo de qu�? 559 00:47:01,115 --> 00:47:03,997 E vamos escavar a praia? Embaixo de qu�? 560 00:47:03,998 --> 00:47:07,339 Dos canais? Esgotos? HEINNNNNN?* 561 00:47:07,340 --> 00:47:09,297 Por onde diabos come�amos? 562 00:47:11,198 --> 00:47:15,242 Talvez seja sensato olhar em lugares que ningu�m viu. 563 00:47:15,543 --> 00:47:17,255 Onde ningu�m mais procurou. 564 00:47:17,256 --> 00:47:18,945 Esconde-esconde, n�o �? 565 00:47:19,246 --> 00:47:20,979 Acho que sim. 566 00:47:21,880 --> 00:47:24,717 Nunca fomos bons nisso, nem quando crian�as. 567 00:47:34,640 --> 00:47:36,648 No que est� pensando, Harry? 568 00:47:39,122 --> 00:47:40,422 Harry? 569 00:47:42,939 --> 00:47:44,239 Em nada. 570 00:47:45,940 --> 00:47:47,385 Quer... 571 00:47:48,686 --> 00:47:50,422 Quer tomar um drinque hoje � noite? 572 00:47:50,723 --> 00:47:52,135 No Boathouse? 573 00:47:52,436 --> 00:47:54,007 Claro. 574 00:47:57,008 --> 00:48:00,482 Desculpe. 575 00:48:00,483 --> 00:48:02,464 Hoagy estar� l�. 576 00:48:02,465 --> 00:48:03,890 Assim como Joe. 577 00:48:05,033 --> 00:48:06,616 Far� bem para n�s. 578 00:56:01,050 --> 00:56:03,817 Veja, desculpe faz�-la passar por isso... 579 00:56:03,818 --> 00:56:05,474 senhora... 580 00:56:05,475 --> 00:56:07,569 - Sra. Hench. - Hench. 581 00:56:07,570 --> 00:56:10,008 Pode descrever a roupa que o Sr. Hench usava 582 00:56:10,009 --> 00:56:13,697 ao sair de casa? Ajudaria muito na investiga��o. 583 00:56:14,183 --> 00:56:16,128 - Tentarei. - Est� bem. 584 00:56:17,113 --> 00:56:19,907 E os sapatos? Come�aremos a descri��o por baixo. 585 00:56:19,908 --> 00:56:22,032 - Ele estava de sapatos? - Sim. 586 00:56:22,854 --> 00:56:26,053 Ele estava com seu mocassim branco 587 00:56:26,054 --> 00:56:29,965 com um cadar�o apenas, caso saiba qual �. 588 00:56:30,764 --> 00:56:32,969 Eu conhe�o. 589 00:56:32,970 --> 00:56:34,999 E meias marrons. 590 00:56:35,000 --> 00:56:37,209 Dessas que os executivos usam agora. 591 00:56:37,210 --> 00:56:40,370 N�o estou familiarizado com essas meias. 592 00:56:41,063 --> 00:56:45,302 Desculpe. Elas s�o bem grandes, quase batendo no joelho. 593 00:56:45,303 --> 00:56:47,906 Caso esteja de terno e tenha que se sentar, 594 00:56:47,907 --> 00:56:50,010 as pernas n�o aparecem. 595 00:56:50,344 --> 00:56:52,090 Est� bem. Prossiga. 596 00:56:54,368 --> 00:56:56,530 Uma bermuda xadrez azul e vermelha, 597 00:56:56,531 --> 00:56:58,850 de cores bem vibrantes. 598 00:56:59,222 --> 00:57:01,467 A bermuda era antiga, mas era a sua favorita. 599 00:57:01,468 --> 00:57:03,082 Ela estava em bom estado. 600 00:57:03,083 --> 00:57:05,935 As cores permaneceram intactas, mesmo ap�s lav�-la, 601 00:57:05,936 --> 00:57:08,530 as cores n�o desbotaram. 602 00:57:09,533 --> 00:57:11,050 Diga-me... 603 00:57:12,218 --> 00:57:13,998 - Ele usava joias? - Sim. 604 00:57:15,062 --> 00:57:17,524 Ele usava um anel de ouro. 605 00:57:17,525 --> 00:57:21,369 Muito parecido com o seu, exceto que n�o era assim liso. 606 00:57:21,370 --> 00:57:23,494 Tinha um relevo de olho de tigre. 607 00:57:23,495 --> 00:57:25,755 E um rel�gio de mergulho todo preto 608 00:57:25,756 --> 00:57:29,147 com os ponteiros luminosos e de pedras preciosas. 609 00:57:29,148 --> 00:57:30,641 E, com uma pulseira preta. 610 00:57:30,642 --> 00:57:33,793 Aquelas com v�rios furos e f�cil de abrir. 611 00:57:36,559 --> 00:57:37,890 Certo. E a camisa? 612 00:57:39,413 --> 00:57:40,850 Usava uma camiseta. 613 00:57:41,162 --> 00:57:42,815 Qual cor? 614 00:57:42,816 --> 00:57:44,450 Azul piscina. 615 00:57:45,239 --> 00:57:46,751 Azul piscina? 616 00:57:47,576 --> 00:57:50,609 Sabe, � a jun��o de azul e verde claros. 617 00:57:50,610 --> 00:57:52,085 Certo. 618 00:57:52,086 --> 00:57:54,633 A camiseta tinha algum detalhe 619 00:57:54,634 --> 00:57:56,610 ou era apenas toda lisa? 620 00:57:57,123 --> 00:58:00,576 A camisa era lisa mas tinha uma estampa. 621 00:58:00,577 --> 00:58:04,210 Letras grandes e vermelhas com duas tiras. 622 00:58:07,203 --> 00:58:09,308 Com dizeres: "Precisa de gasolina?" 623 00:58:09,309 --> 00:58:10,672 "Coma feij�es." 624 00:58:13,884 --> 00:58:15,650 Ele tinha um bom senso de humor. 625 00:58:16,184 --> 00:58:17,837 Senso de humor? 626 00:58:19,330 --> 00:58:22,806 S�o 12h20 do dia 7 de outubro. 627 00:58:22,807 --> 00:58:26,525 O lugar? A costa do pac�fico sul na Calif�rnia. 628 00:58:26,526 --> 00:58:29,109 Clima de 22 graus, c�u limpo... 629 00:58:29,110 --> 00:58:31,870 Clima perfeito para encerrar o ver�o? 630 00:58:32,682 --> 00:58:34,051 Talvez. 631 00:58:34,052 --> 00:58:37,341 Mas n�o nessa praia, lugar para se divertir. 632 00:58:37,342 --> 00:58:39,833 Porque aqui, a alguns metros... 633 00:58:39,834 --> 00:58:42,777 n�o encontra nada, al�m de desola��o e solid�o. 634 00:58:43,473 --> 00:58:47,253 Um pesadelo sem fim, de terror e viol�ncia. 635 00:58:47,254 --> 00:58:49,250 E de desaparecimentos misteriosos... 636 00:58:49,818 --> 00:58:51,358 e mortes. 637 00:58:52,410 --> 00:58:54,234 Desde as 9h de hoje 638 00:58:54,235 --> 00:58:57,560 h� testemunho de 62 pessoas 639 00:58:57,561 --> 00:58:59,954 alegando ter visto uma criatura, apelidada de: 640 00:58:59,955 --> 00:59:02,409 "Criatura da praia sangrenta". 641 00:59:02,410 --> 00:59:06,586 Foi vista desde Sta. B�rbara at� o sul da Calif�rnia, 642 00:59:06,587 --> 00:59:10,642 ao leste do est�dio dos Dodgers at� o oeste de Carolina. 643 00:59:10,643 --> 00:59:12,731 Temos registro de 14 fotos Polaroid, 644 00:59:12,732 --> 00:59:15,492 sendo 5 delas em branco e preto. 645 00:59:16,572 --> 00:59:18,304 A criatura tem sido descrita 646 00:59:18,305 --> 00:59:20,837 em alguns casos, com bastante histeria, 647 00:59:20,838 --> 00:59:23,440 como alta, verde e peluda. 648 00:59:23,441 --> 00:59:26,132 Assim como baixa, sem cor e sem pelo. 649 00:59:26,133 --> 00:59:29,628 Com v�rios bra�os e pernas, e tamb�m sem bra�os e pernas. 650 00:59:29,629 --> 00:59:32,837 Com ou sem asas, com um olho ou dezenas. 651 00:59:32,838 --> 00:59:35,368 Viscoso, seco, �spero, liso 652 00:59:35,369 --> 00:59:38,451 e uma v�vida descri��o bastante peculiar 653 00:59:38,452 --> 00:59:41,814 enviada anonimamente pelos correios, afirmando ser, 654 00:59:41,815 --> 00:59:43,325 o Corcunda de Notre Dame. 655 00:59:45,508 --> 00:59:48,247 Agora, nosso m�dico forense, Dr. Dimitrios... 656 00:59:48,248 --> 00:59:50,867 que deve ter ouvido todas as descri��es... 657 00:59:52,694 --> 00:59:55,329 comunicou-me que estamos, de fato, 658 00:59:55,330 --> 00:59:57,454 procurando por algo n�o-humano. 659 00:59:58,670 --> 01:00:00,553 Agora que sabemos o que procurar, 660 01:00:00,554 --> 01:00:02,567 devemos dirigir nossas aten��es, 661 01:00:02,568 --> 01:00:04,543 para algo que possa ser at� invis�vel. 662 01:00:04,544 --> 01:00:07,142 Pode ter o tamanho de uma casa ou de um micr�bio, 663 01:00:07,143 --> 01:00:09,118 pode ser t�o r�pido quanto um porco, 664 01:00:09,119 --> 01:00:10,919 ou t�o lento quanto uma lesma. 665 01:00:10,920 --> 01:00:13,320 - Sim, senhor! - Est� bem. 666 01:00:13,321 --> 01:00:15,104 - Estamos perdidos. - Sim. 667 01:00:15,105 --> 01:00:16,517 E agora as boas not�cias. 668 01:00:17,581 --> 01:00:21,472 Nossa querida vereadora do infame 34� Distrito, 669 01:00:21,473 --> 01:00:24,368 Sra. Harriett Crabbe, decidiu nos ajudar. 670 01:00:25,160 --> 01:00:27,195 Ela decidiu, com toda sua sabedoria, 671 01:00:27,196 --> 01:00:30,076 criar uma for�a-tarefa em nosso favor. 672 01:00:31,306 --> 01:00:34,817 Isso significa que a partir de hoje � tarde, 673 01:00:34,818 --> 01:00:37,336 teremos mais homens trabalhando na investiga��o. 674 01:00:37,337 --> 01:00:39,200 - Muito bem! - Excelente. 675 01:00:39,201 --> 01:00:42,625 E caso a investiga��o n�o seja solucionada rapidamente, 676 01:00:42,626 --> 01:00:44,610 nossos empregos estar�o em jogo. 677 01:00:45,252 --> 01:00:47,689 - Entenderam? - Sim, senhor! 678 01:00:47,690 --> 01:00:50,595 O que eu quero s�o solu��es criativas. 679 01:00:50,596 --> 01:00:52,969 Vamos! Coloquem seus c�rebros para funcionar. 680 01:00:52,970 --> 01:00:56,067 Comam peixe, fiquem chapados, n�o me importo, 681 01:00:56,068 --> 01:00:58,359 mas apenas me tragam algo para eu trabalhar. 682 01:00:59,234 --> 01:01:01,809 Tragam-me uma ideia, uma teoria que fa�a sentido. 683 01:01:01,810 --> 01:01:04,287 Conversem com seus amigos, filhos, 684 01:01:04,288 --> 01:01:07,555 at� mesmo com suas esposas. N�o me importa com quem seja, 685 01:01:07,556 --> 01:01:09,370 apenas me tragam um presente. 686 01:01:09,371 --> 01:01:13,134 Porque estou ficando completamente sem sa�da. 687 01:01:14,111 --> 01:01:17,450 Ent�o, se j� me amaram, agora � hora de provar. 688 01:01:18,974 --> 01:01:20,312 Ei, Moose! 689 01:01:20,313 --> 01:01:22,610 Diga-me a verdade, como est�o as vendas? 690 01:01:23,623 --> 01:01:26,961 Hoje ter� desconto de 50% sobre os valores de ontem. 691 01:01:26,962 --> 01:01:30,157 E ontem teve 50% de desconto do dia anterior. 692 01:01:30,650 --> 01:01:32,260 Est� falando s�rio? 693 01:01:32,261 --> 01:01:34,803 - T�o mal assim? - Est� muito mal. 694 01:01:34,804 --> 01:01:37,729 Ontem 50% e hoje voc� sabe que falo a verdade. 695 01:01:37,730 --> 01:01:40,235 N�o sei como vai sobreviver aqui, me entende? 696 01:01:40,899 --> 01:01:44,209 Entender o que Royko? Ou quer apenas alegrar a Moose? 697 01:01:44,210 --> 01:01:46,154 N�o me fa�a ser insens�vel. 698 01:01:46,155 --> 01:01:49,712 Apenas estou interessado na economia local. S� isso. 699 01:01:49,713 --> 01:01:52,890 Sabe, uma mulher de neg�cios t�o h�bil quanto a Moose, 700 01:01:53,411 --> 01:01:56,028 deveria ter um fundo de pens�o ou algo assim, 701 01:01:56,029 --> 01:01:58,377 para quando acontecesse algo desse tipo. 702 01:01:58,378 --> 01:02:00,078 Se sentiria mais segura. 703 01:02:00,816 --> 01:02:02,831 Em Chicago, temos uma associa��o 704 01:02:02,832 --> 01:02:04,827 que resolve quaisquer conting�ncias. 705 01:02:05,267 --> 01:02:07,155 Pessoas idosas... 706 01:02:07,156 --> 01:02:09,231 Capit�es, pedreiros... 707 01:02:09,780 --> 01:02:12,638 Entregadores de leite. Temos tudo que precisa. 708 01:02:13,421 --> 01:02:16,520 Homossexuais, pervertidos e � isso que precisam aqui. 709 01:02:16,521 --> 01:02:19,934 Talvez seja hora dos donos de lanchonetes se reunirem, 710 01:02:19,935 --> 01:02:22,409 e criarem um "caixa dois". 711 01:02:22,410 --> 01:02:24,548 Assim, sempre que acontecer algo 712 01:02:24,549 --> 01:02:26,861 n�o precisa lidar com um maluco 713 01:02:26,862 --> 01:02:29,201 que est� matando pessoas pela cidade. 714 01:02:29,202 --> 01:02:33,098 Assim, n�o ter� que pendurar um an�ncio para alugar. 715 01:02:33,099 --> 01:02:35,406 E talvez torne-se a hero�na daqui, Moose. 716 01:02:35,407 --> 01:02:38,274 Apenas precisa de um nome chamativo, tipo... 717 01:02:38,275 --> 01:02:40,058 "Lanchonete segura contra crimes". 718 01:02:41,399 --> 01:02:43,221 O que houve? 719 01:02:45,880 --> 01:02:47,666 Afaste-se, cara. 720 01:02:48,422 --> 01:02:49,730 Voc� tamb�m. 721 01:03:12,290 --> 01:03:14,123 Olha s�, � o desaparecido. 722 01:03:14,761 --> 01:03:17,149 - Podemos entrevist�-lo? - Conversaram com ele? 723 01:03:17,150 --> 01:03:20,218 O que acha? Diga algo. D� uma declara��o, capit�o. 724 01:03:20,219 --> 01:03:23,698 Calma. Um relat�rio m�dico sair� em 30 minutos. 725 01:03:23,699 --> 01:03:26,706 Enquanto isso, sim, ele est� vivo e descansando. 726 01:03:26,707 --> 01:03:28,228 E, sim, � o Alan Hench. 727 01:03:28,229 --> 01:03:30,171 Por que, onde e quando aconteceu, 728 01:03:30,172 --> 01:03:31,951 ainda n�o sabemos, de fato. 729 01:03:31,952 --> 01:03:35,125 - N�o conversaram com ele? - N�o. Ele est� sedado. 730 01:03:35,820 --> 01:03:37,341 Ele sobreviver�? 731 01:03:37,342 --> 01:03:39,216 Sabemos que n�o est� muito saud�vel. 732 01:03:39,217 --> 01:03:42,030 Tipo o qu�? Ossos quebrados, hematomas, perda de sangue? 733 01:03:42,031 --> 01:03:44,478 S� tenho o nome dele e mais nada, capit�o. 734 01:03:44,479 --> 01:03:46,367 O relat�rio sair� em 30 minutos, 735 01:03:46,368 --> 01:03:48,410 qual a diferen�a far� se dizer agora? 736 01:03:49,119 --> 01:03:52,470 Os m�dicos creem que h� uma grave les�o cerebral. 737 01:03:52,471 --> 01:03:55,076 - Qu�o grave? - Sopa de legumes. 738 01:03:55,696 --> 01:03:58,715 Isso n�o foi o suficiente para me deixar calado. 739 01:03:58,716 --> 01:04:00,729 - E tem mais. - O que � Royko? 740 01:04:00,730 --> 01:04:02,538 Algu�m arrancou sua l�ngua. 741 01:04:34,820 --> 01:04:36,460 Sra. Selden. 742 01:04:38,607 --> 01:04:41,082 A praia est� fechada, Sra. Selden. 743 01:04:42,299 --> 01:04:44,634 Voc� n�o deveria estar aqui. 744 01:04:45,590 --> 01:04:47,866 Vamos, eu te dou uma carona de volta. 745 01:04:50,690 --> 01:04:52,766 Sra. Selden, venha comigo. 746 01:04:53,090 --> 01:04:54,814 � perigoso ficar a�. 747 01:05:08,890 --> 01:05:11,722 N�o � triste o jeito como tudo mudou, Sra. Selden? 748 01:05:12,590 --> 01:05:16,120 Voc� e eu lembramos de quando tudo isso aqui era aberto. 749 01:05:17,590 --> 01:05:22,289 Sem cercas, sem lixo, sem garrafas de u�sque. 750 01:05:22,290 --> 01:05:23,650 Lembra-se disso? 751 01:05:25,790 --> 01:05:29,624 N�o faz muito tempo que eu vinha aqui o tempo todo, 752 01:05:29,625 --> 01:05:31,674 ali embaixo do p�er. 753 01:05:31,675 --> 01:05:33,859 Apenas para ficar sentado, olhando 754 01:05:34,600 --> 01:05:37,402 e escutando as ondas chocando-se contra as pedras. 755 01:05:38,100 --> 01:05:40,862 Observando a luz quando o sol estava se pondo... 756 01:05:41,200 --> 01:05:44,057 Esticando as sombras por toda a praia. 757 01:05:47,000 --> 01:05:48,876 O que me diz, Sra. Selden? 758 01:05:48,877 --> 01:05:51,934 Aposto que nunca deu uma volta em um carro de patrulha. 759 01:05:57,300 --> 01:05:58,600 Ajude-me! 760 01:06:08,323 --> 01:06:11,198 Ajude-me, por favor. 761 01:06:13,700 --> 01:06:15,941 Socorro! 762 01:07:04,000 --> 01:07:05,599 Oi, Harry. 763 01:07:05,600 --> 01:07:08,409 - O que te traz aqui? - Perguntas. 764 01:07:08,410 --> 01:07:09,892 Sem respostas, n�o �? 765 01:07:10,210 --> 01:07:12,109 Eu esperava que voc� tivesse algumas. 766 01:07:12,110 --> 01:07:13,571 Sinto muito. 767 01:07:14,010 --> 01:07:15,387 Eu preciso de ajuda. 768 01:07:16,410 --> 01:07:18,433 Preciso de muita ajuda. 769 01:07:19,610 --> 01:07:22,193 Pessoas pelas quais sou respons�vel est�o morrendo. 770 01:07:22,194 --> 01:07:24,427 E eu n�o posso fazer nada. 771 01:07:24,428 --> 01:07:28,170 - N�o est� sozinho nessa, Pian. - Por que sinto que estou? 772 01:07:28,510 --> 01:07:31,645 Por que sinto que carrego o peso da comunidade 773 01:07:31,646 --> 01:07:34,203 - nas costas? - Isso ajuda em algo? 774 01:07:34,204 --> 01:07:36,378 - De jeito nenhum. - Ent�o largue o peso. 775 01:07:36,379 --> 01:07:40,519 Em quem? Onde? N�o posso larg�-lo, cara, 776 01:07:40,520 --> 01:07:42,377 porque � meu para carreg�-lo. 777 01:07:42,820 --> 01:07:46,219 Mas preciso de algo. De mais mentes. 778 01:07:46,220 --> 01:07:47,956 Talvez da sua. 779 01:07:48,620 --> 01:07:51,479 Ent�o fale comigo. Vamos, Harry. 780 01:07:51,480 --> 01:07:53,127 Diga qualquer coisa. 781 01:07:58,430 --> 01:08:01,429 J� te contei que Catherine e eu crescemos juntos? 782 01:08:01,430 --> 01:08:03,376 - Contei, n�o contei? - Contou, sim. 783 01:08:03,377 --> 01:08:06,538 - E da�? - Est�vamos conversando 784 01:08:06,539 --> 01:08:09,829 e lembrei de um lugar onde nos escond�amos. 785 01:08:09,830 --> 01:08:13,229 Um lugar que pegou fogo h� uns 20 ou 30 anos. 786 01:08:13,230 --> 01:08:16,182 Ningu�m nunca vasculhou o por�o. 787 01:08:16,183 --> 01:08:19,282 Era nosso lugar favorito, nosso lugar secreto. 788 01:08:19,740 --> 01:08:21,040 E? 789 01:08:21,041 --> 01:08:24,217 Voltei l� achando que encontrar�amos l� 790 01:08:24,218 --> 01:08:26,206 o que estamos procurando. 791 01:08:26,207 --> 01:08:29,225 - Alguma pista. - E o que voc� encontrou? 792 01:08:29,640 --> 01:08:33,370 Aranhas, baratas, teias de aranha, 20 anos de poeira. 793 01:08:33,740 --> 01:08:36,166 E lembran�as para mais 20 anos. 794 01:08:36,167 --> 01:08:39,157 - S� isso. - Sim. 795 01:08:41,440 --> 01:08:44,375 Mas tive a sensa��o de n�o querer ficar muito tempo. 796 01:08:44,376 --> 01:08:45,729 Com medo? 797 01:08:48,550 --> 01:08:50,468 Eu estava tremendo. 798 01:08:52,150 --> 01:08:55,386 Qual foi a �ltima vez que ficou desse jeito, Harry? 799 01:10:28,550 --> 01:10:29,908 Eu n�o deixei aberta. 800 01:10:29,909 --> 01:10:31,453 Fechei quando sa� daqui. 801 01:10:56,050 --> 01:10:59,118 Meu Deus. Brincavam aqui quando eram crian�as? 802 01:10:59,419 --> 01:11:01,427 Na �poca era bem mais limpo. 803 01:12:25,650 --> 01:12:28,429 Algu�m pode me dizer por que este lugar continua aqui? 804 01:12:28,430 --> 01:12:30,831 Por que essa porra de lugar ainda est� aqui? 805 01:12:30,832 --> 01:12:33,048 N�o ficar� aqui por muito tempo. 806 01:12:33,049 --> 01:12:34,659 Vou dizer uma coisa, Capit�o. 807 01:12:34,660 --> 01:12:36,359 Se algu�m n�o derrubar esse lugar, 808 01:12:36,360 --> 01:12:39,267 juro pela l�pide de Richard J. Deley 809 01:12:39,268 --> 01:12:41,177 que pego uma p� e derrubo eu mesmo. 810 01:12:41,178 --> 01:12:43,588 Acho que ele fica deitado aqui. 811 01:12:44,217 --> 01:12:45,554 Se voc�s 812 01:12:45,555 --> 01:12:49,937 ficarem olhando para esta �rea por um tempo, 813 01:12:49,938 --> 01:12:52,321 come�ar� ficar com o formato 814 01:12:53,260 --> 01:12:54,962 de onde ele dormiu. 815 01:12:58,360 --> 01:13:01,079 Espero que ele volte. 816 01:13:01,760 --> 01:13:05,097 E tamb�m imagino que ir� embora muito r�pido 817 01:13:05,098 --> 01:13:08,227 quando perceber que a casa dele foi invadida. 818 01:13:08,228 --> 01:13:10,042 O que quer fazer, Capit�o? 819 01:13:10,043 --> 01:13:11,772 Que pergunta � essa, Pian? 820 01:13:11,773 --> 01:13:13,900 Vamos explodir a porra toda. 821 01:13:13,901 --> 01:13:15,542 � assim que se lida com monstros. 822 01:13:15,543 --> 01:13:19,042 Por favor, devemos esperar. 823 01:13:19,043 --> 01:13:20,542 Ele est� certo. 824 01:13:20,543 --> 01:13:22,428 Direi o que quero fazer, Pian. 825 01:13:22,829 --> 01:13:25,810 Quero que trabalhe r�pido para instalar c�meras aqui. 826 01:13:25,811 --> 01:13:27,368 C�meras de infravermelho. 827 01:13:27,369 --> 01:13:29,408 Quero vigiar este lugar de l� de cima. 828 01:13:29,409 --> 01:13:30,709 Na rua principal. 829 01:13:30,710 --> 01:13:33,353 E se o doutor estiver certo e o monstro voltar, 830 01:13:33,354 --> 01:13:34,654 o que faremos? 831 01:13:34,655 --> 01:13:36,910 Eu quero uma equipe de demoli��o aqui, 832 01:13:36,911 --> 01:13:39,124 quero esse lugar com explosivos em uma hora. 833 01:13:39,453 --> 01:13:42,768 Quero poder apertar um bot�o quando quiser e se precisar 834 01:13:42,769 --> 01:13:45,273 para explodir tudo que estiver aqui embaixo. 835 01:13:45,653 --> 01:13:48,568 � assim que se fala, Capit�o. 836 01:13:53,753 --> 01:13:56,322 Jo, quer caf�? 837 01:13:57,563 --> 01:13:59,843 - Cath? - N�o. 838 01:14:10,963 --> 01:14:12,765 A vigil�ncia continua, 839 01:14:12,766 --> 01:14:16,203 j� faz quase 5 horas desde a descoberta no por�o 840 01:14:16,204 --> 01:14:19,035 de um pr�dio que n�o existe mais. 841 01:14:19,036 --> 01:14:23,091 Uma estrutura condenada e demolida h� mais de 25 anos. 842 01:14:23,092 --> 01:14:26,438 Aqui na entrada do p�er mais famoso do sul da Calif�rnia, 843 01:14:26,439 --> 01:14:30,108 os restos apodrecidos de 16 corpos foram encontrados 844 01:14:30,109 --> 01:14:33,524 e removidos, mas s� 3 foram identificados. 845 01:14:34,229 --> 01:14:36,319 Algumas das maiores perguntas dessa noite: 846 01:14:36,320 --> 01:14:38,670 "Por que essas pessoas morreram?, 847 01:14:38,671 --> 01:14:40,534 Quem ou o que as matou?" 848 01:14:40,535 --> 01:14:42,474 Ningu�m parece estar pronto para dizer 849 01:14:42,475 --> 01:14:45,260 e � bem poss�vel que ningu�m nunca saiba. 850 01:14:45,261 --> 01:14:47,783 Mas mesmo assim vamos observar e esperar. 851 01:14:48,284 --> 01:14:50,342 O tempo est� passando lentamente aqui, 852 01:14:50,343 --> 01:14:52,875 mas de uma coisa podemos ter certeza: 853 01:14:53,273 --> 01:14:55,467 Nenhum morador dessa comunidade dormir� 854 01:14:55,468 --> 01:14:57,373 antes desta noite acabar. 855 01:15:39,273 --> 01:15:41,470 Equinodermos. 856 01:15:43,373 --> 01:15:44,845 Conhe�o esse som. 857 01:15:44,846 --> 01:15:46,430 Est� falando comigo, Doutor? 858 01:15:47,673 --> 01:15:50,425 Sargento, o senhor sabia 859 01:15:50,426 --> 01:15:54,347 que h� uma grande variedade de criaturas 860 01:15:54,348 --> 01:15:56,428 sobre e... 861 01:15:56,829 --> 01:16:00,934 particularmente sob a terra. 862 01:16:00,935 --> 01:16:04,268 E cada uma delas 863 01:16:04,269 --> 01:16:08,151 � inatamente capaz 864 01:16:08,152 --> 01:16:09,822 de um ato extraordin�rio, 865 01:16:09,823 --> 01:16:12,554 comumente conhecido 866 01:16:12,926 --> 01:16:15,983 como processo regenerativo. 867 01:16:16,383 --> 01:16:19,351 - S�rio? - N�o � fascinante? 868 01:16:21,883 --> 01:16:24,803 Minha maior preocupa��o, 869 01:16:25,277 --> 01:16:29,098 que sei que n�o � a do senhor, sargento, 870 01:16:29,599 --> 01:16:34,009 � que nossa criatura, esse indiv�duo 871 01:16:34,530 --> 01:16:37,073 que estamos esperando... 872 01:16:38,083 --> 01:16:42,169 E se ele possuir 873 01:16:42,770 --> 01:16:46,746 habilidades semelhantes a essas. 874 01:16:46,747 --> 01:16:49,592 E da�? 875 01:16:49,593 --> 01:16:51,233 Apenas... 876 01:16:52,493 --> 01:16:56,136 pense nisso um pouquinho, sargento. 877 01:16:57,493 --> 01:16:59,301 E se eu estiver certo... 878 01:17:01,093 --> 01:17:05,066 O que vai acontecer ap�s apertarmos o bot�o 879 01:17:05,067 --> 01:17:09,627 e explodirmos essa criatura transformando-a em pedacinho? 880 01:17:11,493 --> 01:17:16,370 O que cada pedacinho pode se tornar? 881 01:17:50,046 --> 01:17:52,934 - Sabe de uma coisa, Pian? - O que, Capit�o? 882 01:17:54,403 --> 01:17:56,949 Adultos n�o acreditam em monstros. 883 01:17:58,303 --> 01:18:00,723 N�o, senhor, n�o acreditam. 884 01:18:09,603 --> 01:18:11,903 Oi, campe�o.. 885 01:18:11,904 --> 01:18:14,367 - Como vai? - At� agora tudo bem. 886 01:18:14,368 --> 01:18:17,352 - E a sua esposa? - Ela ficar� bem. 887 01:18:20,194 --> 01:18:21,920 Fui um puta choque, n�o foi? 888 01:18:22,913 --> 01:18:25,749 - Alguma coisa? - N�o. 889 01:18:25,750 --> 01:18:28,222 Est� silencioso como um t�mulo por aqui. 890 01:18:34,313 --> 01:18:36,212 Quer um peda�o? 891 01:18:36,213 --> 01:18:37,613 Obrigado. 892 01:18:40,313 --> 01:18:43,424 Sargento, � melhor vir aqui. 893 01:18:50,113 --> 01:18:52,135 Harry, por favor, feche a porta. 894 01:18:55,113 --> 01:18:57,582 - O que houve? - Cad� o Pearson? 895 01:18:57,583 --> 01:19:01,731 - Est� tomando caf� no p�er. - Ligue para ele, sargento. 896 01:19:01,732 --> 01:19:04,105 Por qu�? Contaremos algo a ele? 897 01:19:05,323 --> 01:19:06,687 Olhem! 898 01:19:07,023 --> 01:19:09,260 Meu Deus. 899 01:19:09,261 --> 01:19:12,075 Sargento, ligue para o seu capit�o agora. 900 01:19:12,076 --> 01:19:15,281 - Ligue! - Que porra � essa? 901 01:19:15,282 --> 01:19:18,019 - Sargento. - Quem liga para o que �? 902 01:19:18,020 --> 01:19:19,726 Eu ligo, todos ligam! 903 01:19:30,315 --> 01:19:31,666 � incr�vel. 904 01:19:55,956 --> 01:19:57,455 J� chega. 905 01:19:58,427 --> 01:20:01,130 O que est� fazendo? O que vai fazer? 906 01:20:01,131 --> 01:20:03,864 Assuntos policiais, n�o s�o da sua conta. 907 01:20:09,160 --> 01:20:10,460 Que porra � aquilo? 908 01:20:10,461 --> 01:20:11,996 Detenham-no! 909 01:20:12,660 --> 01:20:14,172 Detenham-no! 910 01:21:34,260 --> 01:21:37,342 Vamos. Vou te levar para casa. 911 01:22:06,360 --> 01:22:08,165 Sean, est� com fome? 912 01:22:12,657 --> 01:22:15,473 Sean, est� me ouvindo? 913 01:22:23,110 --> 01:22:25,293 Sean, d� para responder? 914 01:22:25,294 --> 01:22:27,884 Voc� quer o sandu�che ou n�o? 915 01:22:29,085 --> 01:22:30,599 Sean? 916 01:22:30,900 --> 01:22:32,586 Sean! 917 01:22:32,587 --> 01:22:34,112 Sean? 918 01:22:35,413 --> 01:22:38,595 Sean! 919 01:23:59,250 --> 01:24:02,347 WTFSubs 920 01:24:02,348 --> 01:24:05,547 Porque filme ruim � bom pra caralho! 921 01:24:05,548 --> 01:24:08,747 Fale conosco: contato.wtfsubs@gmail.com 922 01:24:08,748 --> 01:24:11,947 Curta nossa p�gina: https://www.facebook.com/WtfSubs 923 01:24:11,948 --> 01:24:15,147 Twitter: https://twitter.com/WTFSubs 924 01:24:16,305 --> 01:24:22,203 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 67591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.