All language subtitles for Black.Knuckle.and.Deputy.Maltese.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-tobias

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,337 (dramatic heroic music) 2 00:00:02,337 --> 00:00:06,513 - Black Knuckle is back, Black Knuckle is back, 3 00:00:06,513 --> 00:00:10,778 Black Knuckle is back, Black Knuckle is back, 4 00:00:10,778 --> 00:00:15,098 Black Knuckle is back, Black Knuckle is back, 5 00:00:15,098 --> 00:00:16,863 Black Knuckle is back. 6 00:00:16,863 --> 00:00:19,363 (crowd gasps) 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,333 Black Knuckle is back. 8 00:00:28,513 --> 00:00:33,180 (saloon bustles with talking and music) 9 00:00:40,190 --> 00:00:44,653 Hey everybody, Black Knuckle is back. (screams) 10 00:00:51,000 --> 00:00:54,850 - I've gotten sick of chasing your backside around. 11 00:00:54,850 --> 00:00:56,973 This time, you'll stay behind bars. 12 00:00:58,400 --> 00:01:00,000 - Oh, come on, Sheriff. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,330 Isn't that a bit much? 14 00:01:01,330 --> 00:01:02,780 - Ain't enough if you ask me. 15 00:01:11,120 --> 00:01:12,053 Home, sweet home. 16 00:01:14,310 --> 00:01:16,990 Keep him locked up, I'll be patrolling. 17 00:01:16,990 --> 00:01:17,823 - You got it. 18 00:01:25,100 --> 00:01:25,933 Well. 19 00:01:27,430 --> 00:01:28,263 - Deputy. 20 00:01:29,460 --> 00:01:30,360 - Look who's back. 21 00:01:32,240 --> 00:01:35,513 How many times have I told you to stay outside of town? 22 00:01:35,513 --> 00:01:37,200 - Well, what can I say? 23 00:01:37,200 --> 00:01:39,503 Your spittoons around here, top notch. 24 00:01:43,040 --> 00:01:44,203 - This isn't a joke. 25 00:01:45,310 --> 00:01:48,380 I can't keep doing this, and I wouldn't have to 26 00:01:48,380 --> 00:01:49,343 if you'd stay gone. 27 00:01:50,310 --> 00:01:52,683 - What, never get to see you again? 28 00:01:53,760 --> 00:01:54,593 Not a chance. 29 00:01:56,320 --> 00:01:58,153 You know, I don't have to get caught. 30 00:01:59,640 --> 00:02:00,790 I'm doing this for you. 31 00:02:03,642 --> 00:02:04,492 Isn't it obvious? 32 00:02:09,265 --> 00:02:10,098 (door squeaks open) 33 00:02:10,098 --> 00:02:11,563 - Forgot my damn hat. 34 00:02:13,650 --> 00:02:15,100 Keeping a close watch? 35 00:02:15,100 --> 00:02:16,500 - Yep. 36 00:02:16,500 --> 00:02:17,333 - Good. 37 00:02:22,880 --> 00:02:24,360 - So what do you say? 38 00:02:24,360 --> 00:02:25,720 - About what? 39 00:02:25,720 --> 00:02:27,220 - About letting me out of here. 40 00:02:27,220 --> 00:02:29,200 You know, going dancing somewhere. 41 00:02:29,200 --> 00:02:30,033 Being partners. 42 00:02:31,240 --> 00:02:33,813 - It ain't like that, okay. 43 00:02:34,710 --> 00:02:38,330 - What more do I gotta, do you want me to, 44 00:02:38,330 --> 00:02:39,350 you want me to give you a favor 45 00:02:39,350 --> 00:02:40,510 like you're my shiny knight? 46 00:02:40,510 --> 00:02:41,343 Here it is. 47 00:02:42,950 --> 00:02:46,653 - Look, I am doing this because I'm your friend. 48 00:02:47,595 --> 00:02:50,908 The sherif is too tough on you. 49 00:02:50,908 --> 00:02:52,458 You should stay gone this time. 50 00:03:04,970 --> 00:03:05,820 - Diego. 51 00:03:05,820 --> 00:03:06,653 - Go. 52 00:03:16,080 --> 00:03:16,913 Wait. 53 00:03:26,705 --> 00:03:28,538 Need you to tie me up. 54 00:03:35,680 --> 00:03:37,800 - Make it look realistic like? 55 00:03:37,800 --> 00:03:38,633 - Yeah. 56 00:03:41,053 --> 00:03:43,970 (sad gentle music) 57 00:03:56,318 --> 00:03:59,735 (dramatic intense music) 58 00:04:10,400 --> 00:04:12,803 - Do you know a man named Black Buckler? 59 00:04:15,630 --> 00:04:18,133 - Well, I do know man who. 60 00:04:20,280 --> 00:04:22,043 - [The Dark Rider] That's him, get him. 61 00:04:28,945 --> 00:04:29,778 - Sheriff. 62 00:04:32,430 --> 00:04:33,640 - I knew it was you. 63 00:04:33,640 --> 00:04:35,773 Lucy saw Black Knuckle in town. 64 00:04:43,780 --> 00:04:44,653 Badge. 65 00:04:47,120 --> 00:04:47,953 - Sheriff. 66 00:04:55,900 --> 00:04:58,260 - Black Knuckle's been kidnapped by Outlaws. 67 00:04:58,260 --> 00:05:01,363 Real deal, too, not petty thieves like him. 68 00:05:05,490 --> 00:05:08,840 Look son, you started this. 69 00:05:08,840 --> 00:05:11,030 Maybe you can finish it too. 70 00:05:11,030 --> 00:05:14,723 Not as a deputy, but as a hero. 71 00:05:20,150 --> 00:05:21,700 Let's go kick some bandit butt. 72 00:05:22,882 --> 00:05:26,298 (dramatic Western music) 73 00:05:32,203 --> 00:05:33,728 - Hey boss, how come you're the only one 74 00:05:33,728 --> 00:05:35,593 that gets to ride a horse? 75 00:05:37,000 --> 00:05:38,512 - Are we almost there yet? 76 00:05:38,512 --> 00:05:41,285 - Ah, Jesus Carl. 77 00:05:41,285 --> 00:05:42,118 - What? 78 00:05:42,118 --> 00:05:42,952 - Keep walking. 79 00:05:42,952 --> 00:05:46,110 - Hey, y'all know my name is Black Knuckle, 80 00:05:46,110 --> 00:05:47,913 not Black Buckler, right? 81 00:05:54,207 --> 00:05:56,873 - [Maltese] Whoah, whoah, whoah. 82 00:06:02,000 --> 00:06:04,403 - We'll find him alive. 83 00:06:16,110 --> 00:06:17,463 - [Maltese] That must be camp. 84 00:06:18,540 --> 00:06:19,990 - There's five of them. 85 00:06:19,990 --> 00:06:22,583 I say we take them in the morning. 86 00:06:22,583 --> 00:06:24,573 - Hey, hey, hey, my bad. 87 00:06:30,660 --> 00:06:31,493 - You hired him. 88 00:06:41,033 --> 00:06:43,117 (snores) 89 00:06:45,470 --> 00:06:46,713 - I gotta piss. 90 00:06:54,133 --> 00:06:56,715 (pee trickles) 91 00:06:58,475 --> 00:07:00,468 (screams) 92 00:07:00,468 --> 00:07:03,468 (suspenseful music) 93 00:07:15,048 --> 00:07:17,132 (clangs) 94 00:07:23,520 --> 00:07:25,200 - I know you're out there. 95 00:07:25,200 --> 00:07:26,053 Show yourselves. 96 00:07:27,000 --> 00:07:29,360 Come on out, or I'll put a bullet in his head. 97 00:07:40,175 --> 00:07:41,508 Take their guns. 98 00:07:56,808 --> 00:08:00,142 (dramatic heroic music) 99 00:08:22,120 --> 00:08:23,538 - Easy there son. 100 00:08:34,993 --> 00:08:36,660 - All yours Sheriff. 101 00:08:39,470 --> 00:08:42,888 (gentle harmonica plays) 102 00:08:59,570 --> 00:09:01,923 - [Sheriff] Hey, you keep him tied. 103 00:09:03,470 --> 00:09:04,303 - Yes, Sheriff. 104 00:09:22,895 --> 00:09:23,978 - Move it on. 105 00:09:25,890 --> 00:09:28,640 - [Towns Person] Howdy, Sheriff. 106 00:09:42,820 --> 00:09:43,653 - Hold it. 107 00:09:46,880 --> 00:09:49,660 Looks like jail's full to capacity. 108 00:09:49,660 --> 00:09:52,410 Going to have to figure something else out for you two. 109 00:09:53,340 --> 00:09:56,670 While Jay here is cleaning spittoons, 110 00:09:56,670 --> 00:10:00,503 you'll be polishing boots until you get your badge back. 111 00:10:01,947 --> 00:10:05,620 - You don't got to do that, Sheriff. 112 00:10:05,620 --> 00:10:07,043 - You could've just told me. 113 00:10:10,080 --> 00:10:10,930 - Thanks Sheriff. 114 00:10:13,480 --> 00:10:14,583 - Drinks on me. 115 00:10:16,890 --> 00:10:19,213 Come on, that's a limited time offer. 116 00:10:20,757 --> 00:10:24,340 (high spirited folk music) 117 00:10:30,992 --> 00:10:33,742 (crowd chatters) 118 00:10:49,590 --> 00:10:50,890 - I believe this is yours. 119 00:10:55,090 --> 00:10:55,923 - You sure? 120 00:10:57,810 --> 00:10:58,643 - Yeah. 121 00:11:00,240 --> 00:11:01,073 I'm sure. 122 00:11:04,660 --> 00:11:05,493 - All right. 123 00:11:07,220 --> 00:11:08,370 - How about that dance? 124 00:11:29,130 --> 00:11:31,713 (crowd cheers) 125 00:11:34,423 --> 00:11:36,235 - I knew it. 126 00:11:36,235 --> 00:11:38,485 I knew it would be Maltese. 127 00:11:46,128 --> 00:11:49,960 (upbeat joyful Western music) 8119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.