All language subtitles for Big Hero 6 s03e08 Cobra and Mongoose.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:03,786 Baymax: Hello. I am Baymax. 2 00:00:03,829 --> 00:00:06,223 ♪ 3 00:00:11,924 --> 00:00:12,969 ♪ Whoa-oh 4 00:00:16,146 --> 00:00:17,930 [blasting, zapping] 5 00:00:23,980 --> 00:00:25,112 ♪ Whoa-oh, whoa-oh 6 00:00:31,422 --> 00:00:33,444 - [video game music] - Game Announcer: Ready! Fight! 7 00:00:33,468 --> 00:00:35,209 [video game sound effects] 8 00:00:35,252 --> 00:00:37,733 - I am so sorry, Hiro. - For what? 9 00:00:37,776 --> 00:00:38,777 For this! 10 00:00:38,821 --> 00:00:39,952 [punching] 11 00:00:39,996 --> 00:00:43,086 - [blasting] - Game Announcer: Winner! 12 00:00:43,130 --> 00:00:45,610 [laughs] Fred, man, you'rereally on your game tonight! 13 00:00:45,654 --> 00:00:48,700 Well, I should be. I've been going nonstop since Tuesday. 14 00:00:48,744 --> 00:00:52,008 - Wait, what day is it? - Staring at a screen for extended periods 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,619 can cause dry eye, as well as eye strain-- 16 00:00:54,663 --> 00:00:58,014 Noted! But, extreme gaming takes extreme concentration. 17 00:00:58,058 --> 00:01:01,496 -My senses are as sharp as the elusive barn lion. -Searching. 18 00:01:02,801 --> 00:01:04,064 [hissing] 19 00:01:04,107 --> 00:01:06,066 ♪ 20 00:01:08,155 --> 00:01:11,158 Fred, there is no such thing as a barn lion. 21 00:01:11,201 --> 00:01:13,247 I said he was elusive! 22 00:01:13,290 --> 00:01:14,813 Thank you. I will continue searching. 23 00:01:14,857 --> 00:01:16,119 Yep. [sighs] 24 00:01:16,163 --> 00:01:18,991 Nothing gets by Fred and his barn lion senses. 25 00:01:19,905 --> 00:01:21,472 Master Frederick, behind you! 26 00:01:21,516 --> 00:01:22,778 - [hissing] - [screams] 27 00:01:22,821 --> 00:01:24,127 [hissing, sizzling] 28 00:01:24,171 --> 00:01:26,042 Hiro: [over headphones] Fred? 29 00:01:26,086 --> 00:01:28,523 - What happened? Are you okay? - Uh-oh. 30 00:01:28,566 --> 00:01:30,612 - [zapping] - [grunts] 31 00:01:30,655 --> 00:01:33,484 -[weeping] -I will fetch the doctor. No need to weep, sir. 32 00:01:33,919 --> 00:01:35,443 But the nachos... 33 00:01:35,486 --> 00:01:38,489 [wailing] 34 00:01:39,360 --> 00:01:41,492 - [groaning] - Baymax: The toxin from the robo-cobra 35 00:01:41,536 --> 00:01:43,364 is not entirely out of your system. 36 00:01:43,407 --> 00:01:45,888 Mini-Max: Mini-Maximum smooshed! 37 00:01:45,931 --> 00:01:47,890 This thing isamazing tech. 38 00:01:47,933 --> 00:01:49,848 Your lunch, Master Frederick. 39 00:01:49,892 --> 00:01:53,156 Thanks, Heathcliff! For saving my life and for the... 40 00:01:53,200 --> 00:01:55,158 - Hm. Lunch looks... - [buzzing] 41 00:01:55,202 --> 00:01:56,986 Phone... y. 42 00:01:57,029 --> 00:01:59,293 Mini-Max: Due to temporary paralysis, 43 00:01:59,336 --> 00:02:00,598 Fred cannot answer the phone. 44 00:02:00,642 --> 00:02:02,992 Master Frederick, it is I, Heathcliff. 45 00:02:03,035 --> 00:02:05,777 The robo-cobra was meant for me. 46 00:02:05,821 --> 00:02:08,171 My presence has put you and your family in danger, 47 00:02:08,215 --> 00:02:10,260 so I must depart. For good. 48 00:02:10,304 --> 00:02:13,698 -No, Heathcliff! -Please, do not endeavor to find me. 49 00:02:13,742 --> 00:02:15,874 Your real meal will appear 50 00:02:15,918 --> 00:02:18,007 in three, two, one. 51 00:02:18,050 --> 00:02:19,661 [clatters] 52 00:02:20,140 --> 00:02:21,184 [grunts] 53 00:02:21,228 --> 00:02:23,926 - We have to find him! Ah! - [crashing] 54 00:02:23,969 --> 00:02:26,929 -Baymax, can you scan for Heathcliff? -Scanning. 55 00:02:26,972 --> 00:02:28,974 I am unable to locate Heathcliff. 56 00:02:29,018 --> 00:02:30,324 [Fred crying] 57 00:02:30,933 --> 00:02:32,543 Don't worry, Fred. We'll find him. 58 00:02:32,587 --> 00:02:34,937 [crying] I know we will! 59 00:02:34,980 --> 00:02:37,331 It's just that he tried to give me 60 00:02:37,374 --> 00:02:40,203 nachos again! [sobbing] 61 00:02:40,247 --> 00:02:42,814 Heathcliff must have a scan jammer. 62 00:02:42,858 --> 00:02:44,555 - [cracking] - So, I upgraded Basemax. 63 00:02:44,599 --> 00:02:47,602 - [beep] - Mini-Max: Congratulations, Basemax! 64 00:02:47,645 --> 00:02:51,258 You are a valuable BFF to justice! 65 00:02:51,301 --> 00:02:55,175 Basemax: Thank you. I do not know what a BFF is. 66 00:02:55,218 --> 00:02:57,177 BFF stands for 67 00:02:57,220 --> 00:02:59,004 "best friend forever." 68 00:02:59,048 --> 00:03:00,136 ♪ 69 00:03:00,832 --> 00:03:02,747 - [ding] - Basemax: Scanning. 70 00:03:02,791 --> 00:03:04,836 Heathcliff is at the Caviar Bazaar. 71 00:03:04,880 --> 00:03:07,752 - Let's go. - Heathcliff is in a real emo state. 72 00:03:07,796 --> 00:03:10,842 I think Mini-Max and I should handle this alone, no costumes. 73 00:03:10,886 --> 00:03:12,931 Baymax: There is a significant possibility 74 00:03:12,975 --> 00:03:14,846 - of injury. - Mini-Max: Danger should know 75 00:03:14,890 --> 00:03:18,241 there is a significant possibility of Mini-Max! 76 00:03:21,070 --> 00:03:23,072 Fred: Keeping a low pro... 77 00:03:23,115 --> 00:03:25,117 ♪ 78 00:03:26,554 --> 00:03:27,554 [smash] 79 00:03:28,338 --> 00:03:29,992 Hm... 80 00:03:37,086 --> 00:03:39,349 - Master Frederick, you shouldn't be here. - Heathcliff! 81 00:03:40,089 --> 00:03:42,178 [sinister music playing] 82 00:03:42,222 --> 00:03:43,571 [hissing] 83 00:03:44,136 --> 00:03:45,137 Ah! 84 00:03:46,791 --> 00:03:47,836 Cobra. 85 00:03:47,879 --> 00:03:49,011 Mongoose. 86 00:03:49,054 --> 00:03:50,404 Mini-Max! 87 00:03:50,447 --> 00:03:53,015 [gasping] 88 00:03:53,058 --> 00:03:54,930 Heathcliff, you have a secret identity?! 89 00:03:54,973 --> 00:03:56,671 I have so many questions! And I am 90 00:03:56,714 --> 00:03:58,890 so light-headed from that gasp. 91 00:03:58,934 --> 00:04:01,415 Who would believe the world's most polite hero 92 00:04:01,458 --> 00:04:03,199 was hiding in plain sight... 93 00:04:03,243 --> 00:04:04,461 as a butler? 94 00:04:04,505 --> 00:04:06,222 Mini-Max: That actually sounds quite logical! 95 00:04:06,246 --> 00:04:08,596 Well, your little undercover game ends now. 96 00:04:09,249 --> 00:04:10,815 [grunts, laughs] 97 00:04:10,859 --> 00:04:14,471 Did this gollumpus know you'replaying his family for fools? 98 00:04:14,515 --> 00:04:16,560 I'll ask you to leave the Fredericksons out of it. 99 00:04:16,604 --> 00:04:18,606 Who are you calling a gollumpus?! 100 00:04:18,649 --> 00:04:20,477 Also, what is a gollumpus? 101 00:04:20,521 --> 00:04:22,262 - Oh! Hey! - That. 102 00:04:22,305 --> 00:04:25,177 Mini-Max: Mini-Max is here for you, gollumpus chum! 103 00:04:25,221 --> 00:04:27,354 - I believe you've met my pets. - [beeping] 104 00:04:27,397 --> 00:04:30,008 [hissing] 105 00:04:30,052 --> 00:04:32,402 ♪ 106 00:04:32,446 --> 00:04:33,490 [hissing] 107 00:04:33,534 --> 00:04:34,709 [screaming] 108 00:04:36,232 --> 00:04:37,146 [umbrella whipping] 109 00:04:37,189 --> 00:04:38,756 [hissing] 110 00:04:39,670 --> 00:04:41,281 - [clunk] - [smash] 111 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 - [zapping] - [striking] 112 00:04:45,720 --> 00:04:46,503 [hissing] 113 00:04:46,547 --> 00:04:47,896 [zapping] 114 00:04:48,549 --> 00:04:49,854 [hissing, zapping] 115 00:04:51,203 --> 00:04:52,553 [hissing] 116 00:04:52,596 --> 00:04:55,164 [whipping, blade slices] 117 00:04:55,207 --> 00:04:57,732 Fred: Are we winning? It feels like we're winning! 118 00:04:57,775 --> 00:04:58,775 [hissing] 119 00:04:59,255 --> 00:05:00,996 [slicing] 120 00:05:01,039 --> 00:05:01,953 [crash] 121 00:05:01,997 --> 00:05:03,041 [slicing] 122 00:05:03,085 --> 00:05:04,216 [crash, zapping] 123 00:05:06,306 --> 00:05:07,307 [splash] 124 00:05:07,350 --> 00:05:10,092 ♪ 125 00:05:10,135 --> 00:05:12,486 Oh, Mongoose. You've still got it. 126 00:05:12,529 --> 00:05:14,052 [honking] 127 00:05:14,575 --> 00:05:16,185 But this isn't over, dear. 128 00:05:16,228 --> 00:05:18,100 - Cheerio! - [tires screech] 129 00:05:19,493 --> 00:05:22,278 That exit sounded cool. Was it cool? 130 00:05:22,322 --> 00:05:24,236 - [hissing] - [pop] 131 00:05:24,846 --> 00:05:26,238 [grunts, groans] 132 00:05:27,152 --> 00:05:30,199 - [groaning] - Baymax: The feeling should return to your 133 00:05:30,242 --> 00:05:33,158 - fingers in one hour. - Here's the store security footage. 134 00:05:33,202 --> 00:05:35,073 That looks like my neurotransmitter! 135 00:05:35,117 --> 00:05:38,033 Cobra frequently stealstechnology from around the world 136 00:05:38,076 --> 00:05:40,035 to perpetrateher evil schemes. 137 00:05:40,078 --> 00:05:43,125 - Honestly, you should be flattered. - Yeah, I'm not. 138 00:05:43,168 --> 00:05:44,735 Where did this Cobralady come from? 139 00:05:44,779 --> 00:05:47,172 - I suppose an explanation is in order. - [click] 140 00:05:47,216 --> 00:05:50,828 Years ago, I was, not to put too fine a point on it, 141 00:05:51,438 --> 00:05:52,439 a spy. 142 00:05:52,482 --> 00:05:54,266 Whoa-ho-ho-ho! 143 00:05:54,310 --> 00:05:56,312 - Hunk alert! - This was years ago? 144 00:05:56,356 --> 00:05:57,879 You look exactly the same. 145 00:05:57,922 --> 00:06:00,403 A gentleman always moisturizes. 146 00:06:00,447 --> 00:06:02,666 Cobra was a notorious thief. 147 00:06:02,710 --> 00:06:06,322 Back then, she used actual cobras as a distraction. 148 00:06:06,366 --> 00:06:08,498 After thwarting her multiple crimes, 149 00:06:08,542 --> 00:06:11,588 my associates took to calling me Mongoose. 150 00:06:11,632 --> 00:06:14,072 - So, how did you become our butler? - Heathcliff: I discovered 151 00:06:14,112 --> 00:06:16,637 that Cobra planned to make all the world's volcanoes 152 00:06:16,680 --> 00:06:18,552 erupt at once. 153 00:06:18,595 --> 00:06:21,119 I knew I couldn't defeat her alone this time, 154 00:06:21,163 --> 00:06:23,557 so I contacted the world's greatest hero. 155 00:06:23,600 --> 00:06:25,341 - My dad! - Boss Awesome. 156 00:06:25,820 --> 00:06:28,344 Heathcliff: The two of us fought Cobra atop Krakatuvious. 157 00:06:28,388 --> 00:06:31,652 She got the upper hand and was about to kick Boss Awesome in. 158 00:06:31,695 --> 00:06:34,306 I said, "No thank you, Madam," 159 00:06:34,350 --> 00:06:37,266 as I slid between them and blocked her with my umbrella. 160 00:06:37,309 --> 00:06:40,312 Cobra fell into the volcano instead. 161 00:06:40,356 --> 00:06:42,576 Uh, who took all these pictures? 162 00:06:42,619 --> 00:06:44,882 Every spy had a personal photographer back then. 163 00:06:44,926 --> 00:06:46,928 You saved my dad? 164 00:06:46,971 --> 00:06:49,365 And he welcomedme into your home. 165 00:06:49,409 --> 00:06:52,455 That is the coolest butler backstory ever! 166 00:06:52,499 --> 00:06:54,588 My time with your family 167 00:06:54,631 --> 00:06:57,155 has been the happiestof my life. 168 00:06:57,199 --> 00:06:59,244 ♪ 169 00:06:59,288 --> 00:07:01,029 [grunting] 170 00:07:02,509 --> 00:07:04,162 Mm... 171 00:07:05,642 --> 00:07:07,209 [chuckles] 172 00:07:07,252 --> 00:07:10,255 Farewell, Masters Frederick and Miniature Max. 173 00:07:10,299 --> 00:07:11,909 I'm off to face Cobra 174 00:07:11,953 --> 00:07:13,781 in a final showdown. 175 00:07:13,824 --> 00:07:16,784 Mini-Max: Do you have a plan for glorious victory?! 176 00:07:17,524 --> 00:07:19,961 My plan is, as always, 177 00:07:20,004 --> 00:07:22,572 -to be courteous and well-groomed. -Mini-Max: Oh. 178 00:07:22,616 --> 00:07:24,313 Is that it? 179 00:07:24,356 --> 00:07:26,315 Promise you will not follow me, 180 00:07:26,358 --> 00:07:28,796 - on your "Captain Fancy" number one. - [Fred gasps] 181 00:07:28,839 --> 00:07:30,362 Heathcliff, no! 182 00:07:30,406 --> 00:07:33,191 I am afraid I must insist. 183 00:07:33,235 --> 00:07:35,542 [sighs] I promise. 184 00:07:35,585 --> 00:07:37,413 Good man. Now, 185 00:07:37,457 --> 00:07:40,416 if you'll excuse me, I must go brush up on my witty, 186 00:07:40,460 --> 00:07:42,331 but polite, retorts. 187 00:07:42,374 --> 00:07:44,376 And do somepre-battle moisturizing. 188 00:07:45,290 --> 00:07:47,423 [sentimental music playing] 189 00:07:49,469 --> 00:07:52,167 Heathcliff's been looking out for me my whole life. 190 00:07:52,210 --> 00:07:53,951 Mini-Max: Adorable! 191 00:07:53,995 --> 00:07:55,605 Heart-warming! 192 00:07:55,649 --> 00:07:58,390 Mini-Maximum aww... 193 00:07:58,434 --> 00:08:00,392 Everyone thinks he's just our butler, 194 00:08:00,436 --> 00:08:02,699 but he's so much more. 195 00:08:02,743 --> 00:08:05,354 ♪ 196 00:08:05,397 --> 00:08:07,225 [wind blowing] 197 00:08:07,269 --> 00:08:09,271 [dramatic music playing] 198 00:08:12,666 --> 00:08:15,886 Good show, Cobra. Agreeing to fight me one-on-one, 199 00:08:15,930 --> 00:08:17,192 no tech. 200 00:08:17,235 --> 00:08:18,498 [beeping] 201 00:08:18,541 --> 00:08:21,805 Oh, poor, shockingly handsome Mongoose. 202 00:08:21,849 --> 00:08:23,459 - How can you be so naive? - [whips] 203 00:08:23,503 --> 00:08:26,680 While I was climbing out of that infernal volcano, 204 00:08:26,723 --> 00:08:28,551 I realized I never defeated you 205 00:08:28,595 --> 00:08:31,336 because I always worked alone. 206 00:08:31,380 --> 00:08:34,644 - [grunts] - [snake whipping] 207 00:08:34,688 --> 00:08:36,080 - [grunts] - Well, 208 00:08:36,124 --> 00:08:37,734 I'm not alone anymore. 209 00:08:37,778 --> 00:08:39,301 [flame roars] 210 00:08:39,344 --> 00:08:40,911 Well, neither is he! 211 00:08:40,955 --> 00:08:43,348 - Mini-Max: And neither are you! - Master Frederick, 212 00:08:43,392 --> 00:08:45,437 you swore on your "Captain Fancy"! 213 00:08:45,481 --> 00:08:47,309 It was a reprint. It's worth nothing. 214 00:08:47,352 --> 00:08:49,485 But, you're worth everything! 215 00:08:49,529 --> 00:08:53,097 You're part of our family! So we do this together. 216 00:08:53,141 --> 00:08:55,317 Spoken like a true gentleman. 217 00:08:55,360 --> 00:08:57,885 I learned from the best. Now, let's-- 218 00:08:57,928 --> 00:08:59,495 [screaming] 219 00:08:59,539 --> 00:09:01,845 Mini-Max: Prepare to sink your fangs into defeat, 220 00:09:01,889 --> 00:09:03,325 foul serpents! 221 00:09:03,368 --> 00:09:05,588 - [whipping] - Let's pick up where we left off, 222 00:09:05,632 --> 00:09:07,764 - dear Mongoose. - Of course. 223 00:09:07,808 --> 00:09:10,898 After I slip into something a little less comfortable. 224 00:09:10,941 --> 00:09:14,075 [heroic music playing] 225 00:09:15,511 --> 00:09:17,644 [zapping] 226 00:09:22,953 --> 00:09:25,652 [screaming continues] 227 00:09:25,695 --> 00:09:28,611 Formal wear won't save you this time. 228 00:09:28,655 --> 00:09:30,676 - Formal wear saves me every time. - [lasers ricocheting] 229 00:09:30,700 --> 00:09:33,660 [spitting, hissing] 230 00:09:33,703 --> 00:09:36,053 [beeping] 231 00:09:36,750 --> 00:09:38,621 [explosions] 232 00:09:40,884 --> 00:09:42,843 Give up, Cobra. Please? 233 00:09:42,886 --> 00:09:45,106 Aw. Polite to the end. 234 00:09:45,149 --> 00:09:46,629 Sadly, your end is imminent. 235 00:09:46,673 --> 00:09:48,675 [growling] 236 00:09:50,067 --> 00:09:51,678 Oh dear. 237 00:09:52,853 --> 00:09:56,160 [hissing, smashing] 238 00:10:00,469 --> 00:10:02,602 [hissing] 239 00:10:02,645 --> 00:10:05,605 [Fred groaning] 240 00:10:05,648 --> 00:10:06,648 Whoa! 241 00:10:07,737 --> 00:10:08,825 Ah! Oh! 242 00:10:08,869 --> 00:10:11,045 [dramatic music playing] 243 00:10:11,088 --> 00:10:12,742 [roaring] 244 00:10:16,528 --> 00:10:18,748 [beeping, powering down] 245 00:10:19,183 --> 00:10:20,445 [crash] 246 00:10:21,142 --> 00:10:23,057 [powering down] 247 00:10:23,100 --> 00:10:24,667 Get your own tech next time. 248 00:10:24,711 --> 00:10:26,166 Baymax: I have alerted the authorities. 249 00:10:26,190 --> 00:10:27,931 ♪ 250 00:10:28,889 --> 00:10:30,107 [whipping] 251 00:10:30,151 --> 00:10:32,936 No! I will not be restrained 252 00:10:32,980 --> 00:10:35,939 by a cummerbund! Mongoose, you cad! 253 00:10:35,983 --> 00:10:38,376 I wish I could smile to show you how proud I am 254 00:10:38,420 --> 00:10:41,858 that you're part of my family, Heathcliff. Thank you. 255 00:10:41,902 --> 00:10:43,860 You should release his face. 256 00:10:43,904 --> 00:10:46,036 - The smile is off-putting. - Cobra: Yes, 257 00:10:46,080 --> 00:10:48,299 - incredibly disturbing. - And now, 258 00:10:48,343 --> 00:10:51,128 to the nearest drive-thru. Nachos await. 259 00:10:51,172 --> 00:10:53,130 Nachos! Yes! 260 00:10:53,174 --> 00:10:55,698 I salute you, Mongoose! 261 00:10:55,742 --> 00:10:57,700 Uh, could you help me salute, little buddy? 262 00:10:59,180 --> 00:11:01,008 [grunts, chuckles] 263 00:11:01,058 --> 00:11:05,608 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.