Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,625 --> 00:02:18,916
Come...
2
00:02:27,625 --> 00:02:31,166
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
3
00:02:31,375 --> 00:02:35,208
Signal... Show me the signal.
- Baby!
4
00:02:35,375 --> 00:02:38,583
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
5
00:02:38,792 --> 00:02:42,333
Signal... Show me the signal.
- Baby!
6
00:02:45,459 --> 00:02:48,874
l will bring down
the stars from the sky.
7
00:02:49,042 --> 00:02:52,583
l'll bring the
lovely sights of heaven.
8
00:02:52,792 --> 00:02:56,666
Oh my sweetheart, if
you say yes, then...
9
00:02:56,875 --> 00:02:58,624
l'll jump in the air!
10
00:02:58,792 --> 00:03:05,874
Jump! Jump! Jump in the air!
11
00:03:06,084 --> 00:03:09,499
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
12
00:03:09,667 --> 00:03:13,291
Signal... Show me the signal.
- Baby!
13
00:03:13,500 --> 00:03:16,749
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
14
00:03:16,917 --> 00:03:20,499
Signal... Show me the signal.
- Baby!
15
00:03:20,709 --> 00:03:34,666
Jump! Jump! Jump in the air!
16
00:03:43,625 --> 00:03:47,541
l am here and you're also here.
17
00:03:47,709 --> 00:03:51,249
lt's the season of love.
18
00:03:51,459 --> 00:03:58,458
Oh! My darling, just know what
is the signal of our friend.
19
00:03:58,667 --> 00:04:01,999
Wait a little, wait a little.
20
00:04:02,209 --> 00:04:05,291
You wait for a little while more.
21
00:04:05,459 --> 00:04:09,291
Oh my darling, by god.
22
00:04:09,459 --> 00:04:12,499
Do not make me restless.
23
00:04:12,667 --> 00:04:14,333
l am your lover.
24
00:04:14,542 --> 00:04:16,291
lf you say yes, then...
25
00:04:16,500 --> 00:04:21,416
l'll jump in the air!
26
00:04:21,625 --> 00:04:25,791
Jump! Jump! Jump in the air!
27
00:04:26,000 --> 00:04:29,583
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
28
00:04:29,750 --> 00:04:33,291
Signal... Show me the signal.
- Baby!
29
00:04:33,500 --> 00:04:36,791
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
30
00:04:36,959 --> 00:04:40,374
Signal... Show me the signal.
- Baby!
31
00:04:55,125 --> 00:05:02,083
l just desire you.
32
00:05:02,250 --> 00:05:05,749
l see your face in my dreams.
33
00:05:05,917 --> 00:05:09,083
You are in my memories too.
34
00:05:09,542 --> 00:05:12,916
lt is a strange kind of high.
35
00:05:13,125 --> 00:05:16,083
Where am l getting lost?
36
00:05:16,292 --> 00:05:23,624
My eyes are open, but
l am falling asleep.
37
00:05:23,834 --> 00:05:25,416
My condition is the same.
38
00:05:25,625 --> 00:05:27,541
lf you say yes, then...
39
00:05:27,709 --> 00:05:31,083
l'll jump in the air!
40
00:05:31,292 --> 00:05:36,958
Jump! Jump! Jump in the air!
41
00:05:37,167 --> 00:05:40,458
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
42
00:05:40,625 --> 00:05:44,041
Signal... Show me the signal.
- Baby!
43
00:05:44,250 --> 00:05:47,583
Signal... Love's signal.
- Yo! Yo!
44
00:05:47,792 --> 00:05:51,999
Signal... Show me the signal.
- Baby! Signal...
45
00:05:52,625 --> 00:05:54,124
This is mine. What are you doing?
- Give me! Give me!
46
00:05:58,834 --> 00:05:59,916
Boss...
47
00:06:01,584 --> 00:06:04,458
Boss! Putlibai!
48
00:06:21,125 --> 00:06:22,124
What is it?
49
00:06:23,084 --> 00:06:24,708
Can l get oil? Oil.
50
00:06:24,917 --> 00:06:26,083
Oil?
51
00:06:26,292 --> 00:06:28,791
You know Bunty, he took
oil for taking a bath.
52
00:06:29,000 --> 00:06:31,999
He does massage all day long.
And used all the oil.
53
00:06:32,167 --> 00:06:33,999
So can l get little oil
on loan from your place?
54
00:06:34,167 --> 00:06:35,416
l need it to remove the makeup.
55
00:06:36,042 --> 00:06:37,166
Wait a minute.
56
00:06:42,875 --> 00:06:44,416
Why did you close the door?
57
00:06:46,709 --> 00:06:48,708
l want to tell you one secret.
58
00:06:50,959 --> 00:06:52,124
You know Bunty, Bunty.
59
00:06:52,292 --> 00:06:55,458
Never trust him. He is not
worthy enough to be trusted.
60
00:06:55,625 --> 00:06:56,916
So this is your secret?
61
00:06:57,125 --> 00:07:00,583
No, no. Ah... the
secret is something else.
62
00:07:00,792 --> 00:07:02,041
l wanted to praise you.
63
00:07:02,250 --> 00:07:03,458
l wanted to tell you that
all are praising you so much.
64
00:07:03,667 --> 00:07:05,999
Do you know what they are saying?
65
00:07:06,209 --> 00:07:07,458
They say that you
are an expert dancer.
66
00:07:07,667 --> 00:07:09,458
And the pair is even
better than super-duper hit.
67
00:07:12,167 --> 00:07:13,458
This is the secret?
68
00:07:13,667 --> 00:07:18,458
No, the secret is that... l
wanted to tell you that if...
69
00:07:18,667 --> 00:07:23,708
...our pair becomes a pair
in real life too, then...
70
00:07:23,709 --> 00:07:24,833
Then?
71
00:07:26,000 --> 00:07:29,124
Then... Then, l love you. l like you.
72
00:07:32,292 --> 00:07:33,624
Hey! Wait. Wait.
73
00:07:33,834 --> 00:07:35,499
Wait. Wait.
74
00:07:38,000 --> 00:07:41,958
What were you doing in her room?
- l didn't go anywhere.
75
00:07:42,167 --> 00:07:44,624
Why are you covering
your cheek like that?
76
00:07:44,834 --> 00:07:47,583
Show me. Show me, dear.
77
00:07:47,750 --> 00:07:49,958
Why is your cheek red?
78
00:07:52,125 --> 00:07:53,499
lsn't the lipstick...
lipstick mark... gone yet?
79
00:07:54,709 --> 00:07:56,124
Why was a lipstick
mark on your cheek?
80
00:08:02,250 --> 00:08:04,499
Tell me. - Don't tell
anyone l had gone in her room.
81
00:08:04,709 --> 00:08:05,666
No, no.
82
00:08:05,834 --> 00:08:07,833
Promise?
- Promise. Promise.
83
00:08:08,042 --> 00:08:09,124
But tell me. Tell me.
- l am telling you.
84
00:08:09,709 --> 00:08:11,083
l was feeling thirsty.
- Yes.
85
00:08:11,292 --> 00:08:12,749
l went to her room to
ask for water. - Yes.
86
00:08:13,375 --> 00:08:15,124
Then she came.
- Yes.
87
00:08:16,709 --> 00:08:18,041
She was walking like this and this.
88
00:08:18,209 --> 00:08:19,583
What happened next?
Friend, you are really...
89
00:08:19,792 --> 00:08:21,541
Listen. l am telling you.
She came and said 'take water'.
90
00:08:21,709 --> 00:08:22,666
And l held her hand.
91
00:08:22,875 --> 00:08:25,666
Then. Tell me what happened then?
92
00:08:25,875 --> 00:08:26,874
No, l can't say that.
93
00:08:27,084 --> 00:08:28,541
No, no, brother.
Please, please tell me.
94
00:08:28,750 --> 00:08:30,541
Please tell me what happened next?
95
00:08:30,750 --> 00:08:31,666
Tell me.
96
00:08:36,959 --> 00:08:39,624
You ate everything?
97
00:08:40,834 --> 00:08:42,041
Nothing was left?
98
00:08:46,084 --> 00:08:46,999
Don't tell anyone. lt is
a matter of my respect.
99
00:08:47,209 --> 00:08:48,583
Why l would l tell, friend?
100
00:08:59,250 --> 00:09:03,083
This is your advance, sir.
Your show was brilliant.
101
00:09:04,375 --> 00:09:06,291
What is the name of the actress?
She was good.
102
00:09:06,500 --> 00:09:08,333
Where do l have to sign?
- You have to sign here.
103
00:09:08,500 --> 00:09:11,583
Now listen, it is
decided then that on 29th...
104
00:09:11,792 --> 00:09:13,791
...you will take your
whole group to London. - Yes!
105
00:09:14,000 --> 00:09:16,083
Full one month
program is finalized. Ok.
106
00:09:17,375 --> 00:09:19,083
l hope the heroine
will be the same, right?
107
00:09:19,292 --> 00:09:20,416
l have signed it.
108
00:09:45,750 --> 00:09:48,291
Help! Help!
109
00:09:48,750 --> 00:09:50,124
Why, help?
110
00:09:50,334 --> 00:09:51,708
What happened? What's the matter?
111
00:09:51,917 --> 00:09:54,624
The sister got scared!
112
00:09:54,834 --> 00:09:56,708
He tried to touch
me in the bathroom.
113
00:09:57,334 --> 00:09:59,708
But sister, l was just
checking your flute.
114
00:09:59,917 --> 00:10:02,124
You'll check sister's
flute in the bathroom?
115
00:10:03,334 --> 00:10:05,124
The people who try to be fresh
with their sister's, do you...
116
00:10:05,334 --> 00:10:06,374
...know what are they called...?
117
00:10:07,667 --> 00:10:09,583
Since when is she your sister?
118
00:10:09,792 --> 00:10:11,166
Good that you people came.
lf you had not come then...
119
00:10:11,334 --> 00:10:13,208
...l don't know what he
would have done to me today?
120
00:10:13,417 --> 00:10:16,333
Listen you chaste woman,
do not try to act smart.
121
00:10:16,542 --> 00:10:19,166
Yesterday when he had
come to your room then you...
122
00:10:19,334 --> 00:10:21,333
...were jumping all
round and having a ball.
123
00:10:21,500 --> 00:10:23,291
What are you saying?
What have l done?
124
00:10:23,750 --> 00:10:25,583
Did you hear that, sir? This
so called chaste woman is asking...
125
00:10:25,834 --> 00:10:27,291
What have l done?
126
00:10:27,500 --> 00:10:29,166
When last night he had come to
your room at that time you...
127
00:10:29,375 --> 00:10:31,666
...did not say anything. And
now you started to scream?
128
00:10:31,875 --> 00:10:33,166
Tell me, what special
qualities does he have which...
129
00:10:33,375 --> 00:10:34,291
...l don't have?
130
00:10:34,500 --> 00:10:35,583
Stop it!
131
00:10:35,750 --> 00:10:39,083
Hey my hair! Hey!
- Stop! Stop!
132
00:10:39,334 --> 00:10:40,999
l am telling you, last
night he had come to my room...
133
00:10:41,334 --> 00:10:42,874
Forget about last night.
Talk of now.
134
00:10:43,084 --> 00:10:45,458
Babla, had you gone to
her room last night?
135
00:10:45,667 --> 00:10:47,124
Tell us had you gone there or not.
136
00:10:47,292 --> 00:10:50,499
Last night... l... l had
gone to sleep at 7 o'clock.
137
00:10:51,667 --> 00:10:54,874
Oh God this animal! He is
such a lair, sir. Ask him...
138
00:10:55,042 --> 00:10:57,708
Didn't tell me last night
that you had gone to her room?
139
00:10:57,875 --> 00:11:00,999
After l woke up l did
not meet anyone, really.
140
00:11:01,167 --> 00:11:02,708
You did not meet me?
- When?
141
00:11:02,917 --> 00:11:03,958
Then.
- Then, when?
142
00:11:04,167 --> 00:11:05,499
Sir, l am really telling you...
143
00:11:05,709 --> 00:11:07,124
...that you should
drive this man from here.
144
00:11:07,292 --> 00:11:09,458
Quiet! Absolutely silent. Quiet.
145
00:11:09,459 --> 00:11:10,499
First you apologies to her.
146
00:11:10,750 --> 00:11:12,041
No, l'll not apologies.
- l am telling you apologies.
147
00:11:12,334 --> 00:11:13,624
l will not apologies, sir.
148
00:11:13,834 --> 00:11:15,499
All this happened
because of this rascal.
149
00:11:15,709 --> 00:11:18,166
Come to London. l'll see you there.
- Listen...
150
00:11:18,375 --> 00:11:19,499
lf he behaves like this in
the broad day light then what...
151
00:11:19,709 --> 00:11:22,124
...will happen to us women in London?
152
00:11:22,334 --> 00:11:24,499
Apologies will not do. This
lust crazy man should be...
153
00:11:24,709 --> 00:11:26,791
...punished for sure.
154
00:11:27,000 --> 00:11:28,999
Behold! Another
chaste woman has spoken.
155
00:11:29,167 --> 00:11:31,833
What do you say, sir.
Should l call the Police. - Yes!
156
00:11:32,000 --> 00:11:34,833
Stop it. Be quiet. Do not
create a racket, rascals.
157
00:11:35,000 --> 00:11:37,583
lf the organizer hears this
then what will he think of me?
158
00:11:37,792 --> 00:11:39,083
Agreed that you are
not honourable people.
159
00:11:39,250 --> 00:11:40,541
But think of my honour.
160
00:11:40,709 --> 00:11:44,541
ln my 30 years' career this kind
of thing has never happened.
161
00:11:44,750 --> 00:11:46,541
But since you both have come...
162
00:11:46,750 --> 00:11:48,874
...my age has doubled. Really.
163
00:11:49,084 --> 00:11:51,208
That is alright. But he
should be punished, right? - Yes!
164
00:11:51,417 --> 00:11:53,041
What punishment? Why punishment?
165
00:11:53,250 --> 00:11:55,541
So you have forgotten. Sir,
the show which we had staged...
166
00:11:55,750 --> 00:11:57,541
...in Nagpur, l had called
the organizer's daughter a...
167
00:11:57,750 --> 00:11:59,958
...buffalo then l was given
the punishment of dish washing.
168
00:12:00,125 --> 00:12:01,624
When l had not even
called her a buffalo.
169
00:12:01,834 --> 00:12:03,541
But he has committed a crime.
He at least be punish with...
170
00:12:03,750 --> 00:12:04,833
...washing the laundry.
171
00:12:05,000 --> 00:12:07,541
Yes. From today for the
ext one month you'll wash...
172
00:12:07,750 --> 00:12:10,249
...everybody's dirty laundry. Happy?
- Happy.
173
00:12:10,459 --> 00:12:12,583
Ok. Now everybody go to your rooms.
174
00:12:19,375 --> 00:12:21,624
These are everybody's Passport.
175
00:12:21,834 --> 00:12:24,291
You tell everyone to take care
of them like a treasure. Got it.
176
00:12:26,709 --> 00:12:29,291
Sir, sir.
- What is it? Don't shout.
177
00:12:30,084 --> 00:12:33,874
That heroine... Take this.
178
00:12:36,500 --> 00:12:37,666
She is not coming to London.
179
00:12:38,625 --> 00:12:40,999
Poor boss... Boss...
180
00:12:41,167 --> 00:12:43,124
What happened? What happened?
181
00:12:43,334 --> 00:12:44,458
Someone get some water.
182
00:12:44,667 --> 00:12:47,333
Someone see what happened.
- What happened? - Sir...
183
00:12:47,542 --> 00:12:49,749
Sir, sir.
184
00:12:49,917 --> 00:12:52,124
Water. Sir, sir...
185
00:12:52,334 --> 00:12:53,249
Press his chest.
186
00:12:53,459 --> 00:12:55,666
Sir, sir...
187
00:12:57,084 --> 00:12:58,374
What happened?
188
00:12:59,959 --> 00:13:01,499
This has happened
because Of you both.
189
00:13:02,667 --> 00:13:04,874
Because of both of you my
heroine is refusing to come.
190
00:13:05,417 --> 00:13:09,083
Because of both of them no
girl stays for long in our show.
191
00:13:09,292 --> 00:13:11,291
l am saying that you
should throw them out.
192
00:13:11,500 --> 00:13:13,208
Throw us out, throw us out.
193
00:13:13,375 --> 00:13:15,541
Give him water. Here, Sir, water.
194
00:13:15,709 --> 00:13:17,041
Sir, l am telling you that
we'll do something or the other...
195
00:13:17,209 --> 00:13:18,416
...once we reach there.
196
00:13:18,417 --> 00:13:21,416
What will you do? Will you
wear her blouse and petticoat?
197
00:13:21,625 --> 00:13:22,666
What will you do?
198
00:13:24,250 --> 00:13:26,708
Sir, a lot of lndian
people live there. - Yes.
199
00:13:26,917 --> 00:13:27,833
We'll find some
heroine Or the other.
200
00:13:28,042 --> 00:13:28,958
That's what l was saying.
201
00:13:29,167 --> 00:13:30,999
We do not have any other option.
202
00:13:31,167 --> 00:13:32,791
We'll think about it
when we reach there.
203
00:13:32,959 --> 00:13:34,166
But let us first go to London.
204
00:14:02,250 --> 00:14:04,999
Excuse me! Excuse me!
Welcome! Welcome!
205
00:14:05,209 --> 00:14:08,083
Welcome! Welcome!
- Thank you. - Has everyone come?
206
00:14:08,292 --> 00:14:12,124
Yes, all are here. Who
are you looking for?
207
00:14:12,334 --> 00:14:14,416
Your main actress has not come?
208
00:14:15,209 --> 00:14:16,833
The show is on Friday, right?
- Yes.
209
00:14:17,000 --> 00:14:20,333
So she will come after two days.
Her uncle is dead. - Oh!
210
00:14:20,500 --> 00:14:22,749
Her mother's brother died.
She is coming after 2 days
211
00:14:22,959 --> 00:14:24,708
Ok. Then it's fine. All
of you go in the bus...
212
00:14:24,875 --> 00:14:26,749
...with along with your own luggage.
213
00:14:26,959 --> 00:14:28,208
And you are the director, right?
214
00:14:28,375 --> 00:14:29,374
Yes.
- You come with me in the taxi.
215
00:14:29,542 --> 00:14:30,916
Gullu, keep his luggage in the taxi.
216
00:14:31,084 --> 00:14:37,708
Rest of you, go in the bus.
- come, come. Welcome!
217
00:14:37,917 --> 00:14:40,124
Listen, do not
smoke and do not spit.
218
00:14:40,292 --> 00:14:41,666
This is not lndia,
and don't make it one.
219
00:14:55,917 --> 00:14:59,749
Please come. Come.
Everybody get out of the bus.
220
00:14:59,917 --> 00:15:01,249
Please come, welcome. Welcome.
221
00:15:01,417 --> 00:15:04,291
Come on, everyone carry
your own luggage and get down.
222
00:15:04,459 --> 00:15:05,749
Every one proceed to
the reception counter...
223
00:15:05,917 --> 00:15:07,749
...and take the keys to
your rooms. Welcome! Welcome!
224
00:15:07,917 --> 00:15:10,083
This red bag...
- Hey, my bag too.
225
00:15:10,250 --> 00:15:11,208
And listen!
- Yes.
226
00:15:11,417 --> 00:15:13,958
This entire motel has
been booked for you only.
227
00:15:14,167 --> 00:15:16,374
No one else will live
here except you people.
228
00:15:16,584 --> 00:15:17,749
l've arranged for everything.
But there is no facility...
229
00:15:17,959 --> 00:15:20,291
...for doing laundry.
230
00:15:20,500 --> 00:15:21,749
Not to worry. We have
brought a man with us to do...
231
00:15:21,959 --> 00:15:22,916
...the laundry.
- ls he a 'Dhobi' (Washer man)?
232
00:15:23,125 --> 00:15:25,083
He is a Dhobi or
something else. l don't know.
233
00:15:25,292 --> 00:15:26,208
Ah ha! There is a 'Dhobi'.
234
00:15:26,417 --> 00:15:28,749
Yes, there is a Dhobi.
Dhobi is here.
235
00:15:28,959 --> 00:15:32,374
Quiet! Listen, is there any
arrangement for food and all?
236
00:15:32,584 --> 00:15:35,499
There is no problem of food.
There is a kitchen.
237
00:15:35,709 --> 00:15:38,916
Utensils are there. Everything
is there. But there is no cook.
238
00:15:39,084 --> 00:15:40,916
You will have to do the
cooking yourselves and eat.
239
00:15:41,084 --> 00:15:43,791
Because there is no one else
living here, except you all.
240
00:15:43,959 --> 00:15:44,916
No Room Service!
241
00:15:46,459 --> 00:15:48,291
Hey, Gullu! come here.
- l am already here.
242
00:15:49,959 --> 00:15:53,916
Gullu taxi driver, will stay
with you for the entire day today.
243
00:15:54,125 --> 00:15:56,249
Whatever you want you can
tell him to get from the market.
244
00:15:56,459 --> 00:15:57,458
He will get for you
whatever you want.
245
00:15:57,667 --> 00:15:58,916
Gullu, take care of them.
They are our people.
246
00:15:59,125 --> 00:16:01,499
They should not get out of
our hand. Understood? - Yes.
247
00:16:01,709 --> 00:16:04,499
Now be comfortable.
Think this as your own motel.
248
00:16:04,709 --> 00:16:06,416
Now l'll take your leave. Now
l will meet you all on the...
249
00:16:06,417 --> 00:16:07,958
...the day of the show.
250
00:16:08,417 --> 00:16:09,791
This is height of decency.
251
00:16:10,000 --> 00:16:12,874
Come, Gullu. Come.
- But, money...
252
00:16:18,084 --> 00:16:20,833
Has everybody had their tea,
breakfast and have all bathed?
253
00:16:21,000 --> 00:16:22,874
l have not finished.
- What's your problem?
254
00:16:23,084 --> 00:16:24,333
The room is being set.
255
00:16:25,000 --> 00:16:27,833
That is Ok. But our
biggest problem is that
256
00:16:28,084 --> 00:16:29,583
we do not have a heroine.
257
00:16:30,167 --> 00:16:32,124
That problem has been taken care of.
258
00:16:32,334 --> 00:16:33,999
How did you manage that?
259
00:16:34,000 --> 00:16:35,833
Listen, the story will be
the same but...
260
00:16:36,042 --> 00:16:37,958
the hero and the heroine
are changed.
261
00:16:38,167 --> 00:16:39,541
Who is the heroine?
- l am
262
00:16:40,042 --> 00:16:46,041
What?! - l am the hero and this
Vaijanthi is the heroine. - Yes.
263
00:16:46,250 --> 00:16:47,833
Then one thing is clear. This is
our last show and after this...
264
00:16:48,042 --> 00:16:49,833
...we go straight back to lndia.
265
00:16:50,042 --> 00:16:52,083
You shut up. lt is because
of you the heroine ran away.
266
00:16:52,250 --> 00:16:53,833
Whatever it is...
267
00:16:54,042 --> 00:16:54,999
...at least the public
won't tear our clothes!
268
00:16:56,709 --> 00:16:58,833
l was thinking that if sir
becomes the hero and she...
269
00:16:59,042 --> 00:17:02,541
...becomes the heroine then
what would be it's title.
270
00:17:02,750 --> 00:17:05,416
Signal... Signal of old age...
271
00:17:06,667 --> 00:17:09,583
Stupid! ldiot! Keep quiet.
272
00:17:10,250 --> 00:17:12,333
Sir, these voices can
not be muffled, understand?
273
00:17:12,542 --> 00:17:13,583
Sir, sir, there is a
threat from my side.
274
00:17:13,792 --> 00:17:14,874
lf she becomes the heroine
of this play then l'll play...
275
00:17:15,042 --> 00:17:16,249
...the part of the villain.
276
00:17:16,417 --> 00:17:17,916
Why will you become
the villain. Why you.
277
00:17:18,125 --> 00:17:19,083
l always play the part of
the villain so this time also...
278
00:17:19,250 --> 00:17:20,249
...l will become the villain.
279
00:17:20,417 --> 00:17:21,999
Why, you wanted to become the hero.
280
00:17:22,209 --> 00:17:23,124
Now that you've got a
chance then why don't you do it?
281
00:17:23,334 --> 00:17:25,874
Brother, l want to become a
hero and not somebody's son.
282
00:17:26,084 --> 00:17:26,999
What?
283
00:17:27,209 --> 00:17:28,999
And l also do not want to
become somebody's grandson!
284
00:17:30,084 --> 00:17:32,583
Shut up! Shut up!
285
00:17:32,792 --> 00:17:34,958
Quiet! Quiet! Now there
is only one option open.
286
00:17:35,167 --> 00:17:36,458
And everybody will
have to go with it.
287
00:17:37,084 --> 00:17:40,916
Whoever finds a heroine and
brings her here will play...
288
00:17:41,084 --> 00:17:44,916
...the part of the 'Hero'.
Otherwise, l'll do the show...
289
00:17:45,084 --> 00:17:47,416
...with her and l'll not pay
even a single rupee to anyone.
290
00:17:47,584 --> 00:17:48,916
Then you can do whatever you want.
291
00:17:49,084 --> 00:17:50,958
12, 13, 14...
292
00:18:07,459 --> 00:18:09,541
Oh, you are minting Sterling Pound!
293
00:18:09,750 --> 00:18:12,374
The Taxi is on hire. So l have
to give the account everyday.
294
00:18:13,459 --> 00:18:15,374
But why are you
carrying that bag and walking?
295
00:18:16,125 --> 00:18:19,041
You know they are
cleaning the place. - Oh!
296
00:18:24,125 --> 00:18:25,666
What a strange weather?
297
00:18:27,667 --> 00:18:30,958
l tell you, you can not
trust London's weather and...
298
00:18:31,125 --> 00:18:33,499
...London's girls. Anytime
they keep changing colours.
299
00:18:33,709 --> 00:18:35,291
Why? Are the girls not nice?
300
00:18:35,459 --> 00:18:39,208
No, it is just a saying.
The girls are very good.
301
00:18:39,417 --> 00:18:41,708
But how is their nature.
Do they make friends or not?
302
00:18:45,667 --> 00:18:48,999
Whoever comes here asks
the same thing one way...
303
00:18:51,625 --> 00:18:53,416
No! No! lt is nothing of that sort.
304
00:18:53,584 --> 00:18:55,958
l was just asking...
- Oh! Just like that...
305
00:18:56,167 --> 00:18:57,499
Move, move.
- What happened?
306
00:18:57,709 --> 00:18:58,624
What happened?
- Sit inside.
307
00:18:58,834 --> 00:18:59,958
What?
- What type of girl do you want?
308
00:19:00,167 --> 00:19:02,708
Mexican, Chinese, Japanese, English...
- Shall l tell you the truth? - Yes.
309
00:19:03,167 --> 00:19:04,499
l want an lndian girl.
310
00:19:04,667 --> 00:19:06,999
What? You are in a
foreign country and you want...
311
00:19:07,167 --> 00:19:08,999
...an lndian girl?
- What to do, the game is such.
312
00:19:09,167 --> 00:19:11,999
Oh... l have understood now.
Everyone has their own style...
313
00:19:12,167 --> 00:19:14,124
...of playing this game. Lot
of people come and ask me.
314
00:19:14,292 --> 00:19:15,541
What? Who else has asked you?
315
00:19:15,709 --> 00:19:17,541
Now, nobody has asked me. l
said it just like that. - Oh!
316
00:19:17,750 --> 00:19:19,374
When do you want it?
- Today.
317
00:19:19,584 --> 00:19:20,499
Today?!
- Right now.
318
00:19:20,709 --> 00:19:22,083
Right now?!
- Yes.
319
00:19:22,250 --> 00:19:25,083
Oh! You can not hold.
What to do the want is such.
320
00:19:25,250 --> 00:19:27,583
No, no, it is not such a want.
- lt is Ok. Ok!
321
00:19:27,792 --> 00:19:29,208
Listen! Listen!
- Yes?
322
00:19:29,375 --> 00:19:31,249
For one month.
- For one month?!
323
00:19:31,459 --> 00:19:33,666
The same one? Same taste? You also...
324
00:19:33,875 --> 00:19:35,124
No, it is not that...
325
00:19:35,334 --> 00:19:37,374
lt is Ok. You are still
not married, that is why.
326
00:19:37,584 --> 00:19:38,583
l have understood. l've
understood everything.
327
00:19:38,750 --> 00:19:39,749
And listen!
- Yes?
328
00:19:40,209 --> 00:19:41,291
She should be able to speak Hindi.
329
00:19:41,459 --> 00:19:44,499
She should know Hindi also?
- Yes. She should know Hindi.
330
00:19:44,709 --> 00:19:46,249
l see, there should be
no communication problem.
331
00:19:46,459 --> 00:19:47,999
He wants for one month, and...
332
00:19:48,209 --> 00:19:50,083
...she should speak
dialogues in Hindi too.
333
00:19:50,292 --> 00:19:52,041
He wants for one month, and she
should speak dialogues in Hindi too.
334
00:19:52,209 --> 00:19:53,166
Dialogues are important.
335
00:19:53,334 --> 00:19:56,041
l liked it. The way
you said it, liked it.
336
00:19:57,209 --> 00:19:58,499
Listen, listen!
- Yes?
337
00:19:58,709 --> 00:20:00,166
The girl should look like a heroine.
338
00:20:00,375 --> 00:20:02,416
She should be a dancer also!
339
00:20:02,584 --> 00:20:05,458
Oh! You seem to be a
man of varied tastes.
340
00:20:07,250 --> 00:20:09,291
Now you don't worry. She will
do whatever you tell her to do.
341
00:20:09,500 --> 00:20:11,333
lf you tell her to
dance she will dance.
342
00:20:11,542 --> 00:20:13,458
lf you spent money then there
is nothing that can't be done.
343
00:20:13,625 --> 00:20:15,041
By the way how much
money will she take?
344
00:20:15,250 --> 00:20:17,166
You forget about it. The
amount she will tell you.
345
00:20:17,375 --> 00:20:18,499
Why are you
getting worried about it?
346
00:20:18,709 --> 00:20:20,166
You do what l tell you to do.
347
00:20:20,375 --> 00:20:23,208
Go to your right from the signal.
348
00:20:23,375 --> 00:20:25,208
Then from the 4th signal turn left.
349
00:20:25,375 --> 00:20:27,041
Then you will come across a
very big park. There you'll...
350
00:20:27,250 --> 00:20:29,666
...find a lot of lndians standing.
But do not ask any white.
351
00:20:29,875 --> 00:20:31,458
The moment the lndians see
you they will understand.
352
00:20:31,667 --> 00:20:33,041
They will try to befriend you.
353
00:20:33,250 --> 00:20:35,083
Then you ask them whatever you want.
354
00:20:35,250 --> 00:20:36,791
But beware of the Police.
Remember that.
355
00:20:37,000 --> 00:20:38,624
Listen, the talk which we
had between you and me...
356
00:20:38,875 --> 00:20:40,291
...do not tell anyone about it.
357
00:20:40,500 --> 00:20:42,749
Lot of people will ask you.
- You need not worry about that.
358
00:20:42,917 --> 00:20:45,624
They will ask. - Now you go
and do yourjob. All the best!
359
00:21:44,250 --> 00:21:45,208
Listen to me...
360
00:21:46,334 --> 00:21:48,624
You speak!
- You speak. - You speak.
361
00:21:48,792 --> 00:21:49,749
No, you speak.
- No you speak.
362
00:21:49,917 --> 00:21:51,124
lf we find a heroine
then l'll become the hero.
363
00:21:51,334 --> 00:21:53,166
Yes, but for only this show.
364
00:21:53,334 --> 00:21:55,208
ln the next show l'll be the hero.
365
00:21:59,792 --> 00:22:01,624
Otherwise that old man
will become the hero.
366
00:22:09,959 --> 00:22:13,166
The dwarf had said that l'll
meet a lot of lndians here...
367
00:22:13,375 --> 00:22:16,166
...who will try to befriend me
and introduce me to the heroine...
368
00:22:16,375 --> 00:22:18,374
But l can't see anyone here.
369
00:22:36,334 --> 00:22:37,333
Look! Look!
370
00:22:39,834 --> 00:22:41,541
Not at me. Look over there.
371
00:22:47,709 --> 00:22:49,791
l think these are the people. Come.
372
00:23:11,209 --> 00:23:12,999
Ask! Ask! Ask!
373
00:23:13,417 --> 00:23:15,083
The dwarf had said
that they will ask first.
374
00:23:15,334 --> 00:23:19,291
Really? They are coming towards us.
- l am seeing.
375
00:23:21,125 --> 00:23:22,541
Do you have a light?
376
00:23:37,750 --> 00:23:39,124
ls he angry? Ask him.
377
00:23:41,125 --> 00:23:43,333
That... He... Heroine...
378
00:23:44,167 --> 00:23:45,749
Don't say heroin,
say 'pouch, pouch.'
379
00:23:46,292 --> 00:23:48,208
Doll?
- Pouch.
380
00:23:48,750 --> 00:23:50,708
He is saying 'pouch'.
- Pouch?
381
00:23:50,875 --> 00:23:52,666
Pouch!
- Have?
382
00:23:52,917 --> 00:24:00,708
Yes. Did you get the money?
- Yes! Yes! - Yes! Yes!
383
00:24:08,792 --> 00:24:11,124
Police! Take this! Run! Run!
384
00:24:12,625 --> 00:24:13,624
My bag!
385
00:24:14,167 --> 00:24:17,291
Hey bag! Wait!
386
00:24:19,459 --> 00:24:20,458
Where are you running?
387
00:24:26,625 --> 00:24:27,624
Wait!
388
00:24:36,542 --> 00:24:37,499
Hey...
389
00:24:47,250 --> 00:24:49,166
Who's that?
- lt's us, boss. - Yes.
390
00:24:49,334 --> 00:24:51,291
Come, come.
391
00:24:51,500 --> 00:24:53,333
Boss, the deal was successful.
392
00:24:55,000 --> 00:24:58,291
Very good!
l hope nothing went wrong?
393
00:24:58,542 --> 00:25:01,041
Yes, Boss. - Huh? - The Police
had arrived there. - Police?!
394
00:25:01,209 --> 00:25:03,541
How did the Police know about this?
395
00:25:03,709 --> 00:25:06,083
That we don't know.
- But we escaped.
396
00:25:07,292 --> 00:25:09,083
Open the bag.
397
00:25:09,459 --> 00:25:10,874
Excuse me, Boss.
398
00:25:14,667 --> 00:25:15,958
La! La!
399
00:25:26,875 --> 00:25:30,541
These briefs, vests, pant
and shirts... What is all this?
400
00:25:30,917 --> 00:25:31,916
Where is the money?
401
00:25:33,000 --> 00:25:35,874
Boss, we had
exchanged the bags correctly.
402
00:25:36,042 --> 00:25:37,333
Even the code word was same.
403
00:25:37,917 --> 00:25:39,833
We asked for a light.
He gave me a light.
404
00:25:40,042 --> 00:25:43,249
l said, packet. He said, packet.
405
00:25:43,917 --> 00:25:45,874
Did he say packet or old woman?
406
00:25:46,042 --> 00:25:47,708
Then what is all this?
407
00:25:47,917 --> 00:25:49,208
What did he say?
408
00:25:53,625 --> 00:25:57,458
Manubhai Gandhi here. What?!
409
00:26:03,375 --> 00:26:04,749
Now l've understood.
410
00:26:05,250 --> 00:26:07,749
Our entire material has
been nabbed by the Police.
411
00:26:07,959 --> 00:26:09,749
Police? How is that possible, boss?
412
00:26:09,959 --> 00:26:12,749
That has happened.
Just now Sher Khan has told me ...
413
00:26:12,959 --> 00:26:15,374
...that his people have
been arrested by the Police.
414
00:26:16,959 --> 00:26:20,499
The Police must have
tortured them and got the code word.
415
00:26:21,500 --> 00:26:26,791
That means that the rascal
Commissioner G.D. Mehra...
416
00:26:26,959 --> 00:26:33,166
...has appointed lndian
C.l.D to nab our drug deals.
417
00:26:33,375 --> 00:26:35,749
The people with
whom you finalised the deal...
418
00:26:36,167 --> 00:26:37,916
...were Secret Police.
419
00:26:38,125 --> 00:26:39,249
Yes, Boss.
420
00:26:39,584 --> 00:26:43,458
Look, my image here is
that of a very big builder.
421
00:26:43,625 --> 00:26:45,791
And l do not want to tarnish it. Ok?
422
00:26:46,000 --> 00:26:47,416
Now you go out and be careful.
423
00:26:47,625 --> 00:26:48,916
And do not come back here.
Now get out from here.
424
00:26:49,125 --> 00:26:50,999
Get out l said. Get out!
425
00:26:58,000 --> 00:26:59,458
One coffee please.
426
00:27:09,250 --> 00:27:11,499
This is a strange city. For the
first time in my life l've seen...
427
00:27:11,750 --> 00:27:12,833
...such a thief who takes away
my bag but leaves back his bag.
428
00:27:13,084 --> 00:27:15,833
l don't think that they were
thieves. They were something else.
429
00:27:16,000 --> 00:27:17,333
l think it is altogether
a different ball game.
430
00:27:18,084 --> 00:27:19,833
Let us open the bag and see.
431
00:27:20,000 --> 00:27:21,958
No. Not ere. There's lot
of public here. No here.
432
00:27:22,167 --> 00:27:25,416
Where - Let us go to a
place where there's nobody.
433
00:27:26,000 --> 00:27:27,416
Let's go there.
434
00:27:38,292 --> 00:27:40,458
Move! Police! Secret Police!
435
00:27:41,459 --> 00:27:42,708
Run!
436
00:27:49,042 --> 00:27:50,333
Who is it?
437
00:27:52,584 --> 00:27:56,874
Boss! Boss! Boss, please
save us. Save us, please.
438
00:27:57,042 --> 00:27:58,624
What... What happened?
What's happened?
439
00:27:58,875 --> 00:28:02,166
The secret Police has
reached here following us. - What?!
440
00:28:02,375 --> 00:28:04,874
Yes, boss. We have seen
them with these eyes...
441
00:28:05,042 --> 00:28:06,999
...entering this hotel.
442
00:28:07,209 --> 00:28:11,374
You idiots! Why have you
both come here to get me killed?
443
00:28:12,584 --> 00:28:15,291
Now because of you
both l'll be caught.
444
00:28:16,334 --> 00:28:17,874
Police!
445
00:28:19,417 --> 00:28:21,999
They will not be able to catch me.
446
00:28:49,084 --> 00:28:51,624
What is all this? l think it is flour.
ls it flour? Flour?
447
00:28:52,125 --> 00:28:53,791
No! These are drugs.
448
00:28:54,625 --> 00:28:56,041
Drugs?!
- Yes.
449
00:28:56,250 --> 00:28:57,916
With this you get intoxicated.
450
00:28:58,125 --> 00:28:59,041
This is quite dangerous.
- Yes.
451
00:28:59,250 --> 00:29:00,499
This has been kept by mistake.
452
00:29:01,125 --> 00:29:03,416
We'll be in more grave danger.
- Yes. Shut it close.
453
00:29:06,375 --> 00:29:07,374
H... a... n... d!
454
00:29:12,584 --> 00:29:15,916
Wait! Wait! What
to do with this bag?
455
00:29:16,125 --> 00:29:17,458
Let me think.
456
00:29:17,750 --> 00:29:20,124
Now what is there to think?
Let us throw away the material...
457
00:29:20,125 --> 00:29:21,499
...and keep the bag. lt
will be useful to us sometime.
458
00:29:21,709 --> 00:29:23,666
lt is a good bag.
- Have you gone out of your mind?
459
00:29:23,875 --> 00:29:25,541
Do you know what's it worth?
1 crore rupees.
460
00:29:25,750 --> 00:29:27,624
1 crore rupees? This thing?
461
00:29:27,792 --> 00:29:29,666
lt is not worth
more than 5000 rupees.
462
00:29:29,834 --> 00:29:31,083
You moron, l am not
talking about the bag.
463
00:29:31,292 --> 00:29:32,666
l am talking about
the material inside it.
464
00:29:32,875 --> 00:29:34,458
1 crore rupees for this garbage.
465
00:29:34,667 --> 00:29:35,958
Do you think l am mad?
466
00:29:36,167 --> 00:29:38,541
Yes. You uneducated idiot,
467
00:29:38,750 --> 00:29:39,458
l am a graduate in English.
Understood?
468
00:29:39,667 --> 00:29:41,208
To know about all these
things one needs intelligence.
469
00:29:41,375 --> 00:29:42,583
Which you don't have, but l have!
470
00:29:43,167 --> 00:29:44,624
Hey listen, what l
am saying. Listen.
471
00:29:44,834 --> 00:29:45,958
lf really this material is worth...
472
00:29:46,167 --> 00:29:47,583
...1 crore rupees
then let us sell it.
473
00:29:47,792 --> 00:29:49,958
At least then we will not
have to dance to the tune of...
474
00:29:50,167 --> 00:29:52,208
...Mr. Champak for
the rest of our lives.
475
00:29:52,417 --> 00:29:55,124
We will forget Mr. champak
and live life happily.
476
00:29:55,334 --> 00:29:57,374
What do you say, should
we sell this material?
477
00:29:57,584 --> 00:29:59,333
Yes, sell it. Sell it.
You do one thing... - Yes?
478
00:29:59,500 --> 00:30:01,458
You put a rug on the road
side and start calling out...
479
00:30:01,667 --> 00:30:03,124
Take the drugs! Take the drugs!
480
00:30:03,792 --> 00:30:04,999
But then will the
public come to buy it?
481
00:30:05,167 --> 00:30:07,166
Yes, they will come.
They will come in uniform.
482
00:30:07,375 --> 00:30:09,999
Police... Excuse me,
where is the Police Station.
483
00:30:10,167 --> 00:30:12,583
Listen, l am from Russia.
Don't ask me stupid questions.
484
00:30:12,792 --> 00:30:16,041
They will arrest you and
take you and put you behind bars...
485
00:30:16,209 --> 00:30:17,708
...for 2 to 3 three years.
486
00:30:19,209 --> 00:30:21,999
No brother, then we'll do a thing
that we'll take this garbage...
487
00:30:22,209 --> 00:30:23,999
...and throw it
in the garbage bin and get...
488
00:30:24,209 --> 00:30:25,999
...ourselves out of this garbage.
489
00:30:26,209 --> 00:30:28,291
We will go to the police station.
490
00:30:28,459 --> 00:30:30,083
We will give the goods to them.
491
00:30:30,292 --> 00:30:33,166
And then we will tell
them to arrest us...
492
00:30:33,167 --> 00:30:34,499
...we are dieing to get arreste
493
00:30:34,500 --> 00:30:36,374
Have you gone mad! Why
are you talking rubbish!
494
00:30:36,584 --> 00:30:38,166
Were you born abnormally!
Have you gone mad!
495
00:30:38,334 --> 00:30:41,166
ln fact they will
reward us for our honesty.
496
00:30:41,334 --> 00:30:43,083
And my photo too will
be Published. Like this.
497
00:30:43,292 --> 00:30:44,583
Why not mine?
498
00:30:45,209 --> 00:30:48,041
That too will be published. But
it will be a small one. - Why?
499
00:30:48,209 --> 00:30:49,416
Because you don't have a degree.
500
00:30:50,209 --> 00:30:52,041
Let me think.
501
00:30:52,209 --> 00:30:53,166
For that you need brains.
502
00:30:53,375 --> 00:30:55,749
You just listen to
what l have to say.
503
00:30:56,250 --> 00:30:58,041
No, even then...
- Taxi!
504
00:30:59,334 --> 00:31:01,124
Come soon idiot. Come soon.
505
00:31:01,292 --> 00:31:04,041
Do you believe we are stupid guys.
506
00:31:04,250 --> 00:31:06,166
Someone gave you drugs and run away.
507
00:31:06,375 --> 00:31:07,708
Officer, please try and understand.
508
00:31:07,917 --> 00:31:10,374
Listen, l am from lndia.
And l speak only the truth.
509
00:31:10,584 --> 00:31:12,333
Shut up! - Move aside.
l will explain to them.
510
00:31:12,500 --> 00:31:13,541
Listen, officer.
511
00:31:13,750 --> 00:31:16,291
This is the limit! We had
come here to act in a drama.
512
00:31:16,500 --> 00:31:18,541
We needed a heroine for our drama.
Such a trivial matter.
513
00:31:18,750 --> 00:31:21,416
And that fool told us, go
and stand in that garden.
514
00:31:21,625 --> 00:31:23,124
People who are there,
they provide heroines.
515
00:31:23,334 --> 00:31:24,541
l went there and
stood like decent guys.
516
00:31:24,709 --> 00:31:26,208
Just then two guys who
looked like bulls came there.
517
00:31:26,375 --> 00:31:27,458
They were wearing black goggles.
518
00:31:27,667 --> 00:31:29,374
A black and a fair one.
Black glasses on fair skin.
519
00:31:29,584 --> 00:31:30,583
And both are blind.
520
00:31:30,750 --> 00:31:32,208
They put the
cigarette in their mouth.
521
00:31:32,417 --> 00:31:33,333
And they asked me, do
you have matchstick.
522
00:31:33,542 --> 00:31:35,083
l too decently
took out the matchbox.
523
00:31:35,250 --> 00:31:38,291
And l lit up the matchstick.
And then the guy blows it.
524
00:31:38,459 --> 00:31:39,416
He extinguished the matchstick.
525
00:31:39,625 --> 00:31:40,541
l asked him will we get a heroine.
526
00:31:40,750 --> 00:31:41,666
He said no, you will get Pooja.
527
00:31:41,875 --> 00:31:44,416
l thought maybe in your
country you worship heroines.
528
00:31:44,625 --> 00:31:45,749
So l said pouch is fine,
perform the veneration.
529
00:31:45,959 --> 00:31:47,083
As soon as l said it,
he gave me his bag...
530
00:31:47,292 --> 00:31:50,083
...and he took my bag.
531
00:31:50,292 --> 00:31:52,416
And he ran away. We
too could have run away.
532
00:31:52,625 --> 00:31:55,541
But brother got an inspiration.
And we came here like fools.
533
00:32:01,500 --> 00:32:04,083
Sir, we have two lndians
here with a case of drugs
534
00:32:04,417 --> 00:32:06,124
But we don't
understand their language.
535
00:32:07,250 --> 00:32:08,166
Okay, sir.
536
00:32:19,250 --> 00:32:21,124
Good Morning sir.
- Good Morning
537
00:32:21,334 --> 00:32:22,249
Send them in.
538
00:32:24,667 --> 00:32:25,624
Hey come on, let's go.
539
00:32:25,834 --> 00:32:27,791
Where are we going?
- For a picnic.
540
00:32:28,000 --> 00:32:30,249
Now you shut your loud
speaker And don't talk there.
541
00:32:30,459 --> 00:32:31,833
l will talk to the senior officer.
- Ok.
542
00:32:39,334 --> 00:32:41,416
2 men came, gave you
the bag and went away.
543
00:32:43,917 --> 00:32:46,458
Sir, we are lndians. Sir,
brother-brother.
544
00:32:46,667 --> 00:32:48,333
Shut up and answer the question.
545
00:32:51,334 --> 00:32:54,166
l agree. But this bag full
of drugs was found with you.
546
00:32:54,334 --> 00:32:57,166
l will either have
to arrest you both...
547
00:32:57,334 --> 00:32:59,291
...or you will have to
prove your innocence
548
00:32:59,500 --> 00:33:01,708
How...?
549
00:33:01,875 --> 00:33:05,166
Do you have anybody in London,
who will sign on the statement...
550
00:33:05,375 --> 00:33:07,291
...and get you bail?
551
00:33:07,500 --> 00:33:09,916
No, no, sir. Not in London.
But we have many people in lndia.
552
00:33:10,084 --> 00:33:12,458
lf you say we will call them here,
but who will pay the fare?
553
00:33:12,625 --> 00:33:14,499
You don't talk. Otherwise he
will again put us in the lock up.
554
00:33:14,667 --> 00:33:15,833
Sir, there is a taxi driver.
555
00:33:16,375 --> 00:33:18,916
But the problem is that l
don't know where he stays.
556
00:33:19,959 --> 00:33:21,458
The taxi's number?
557
00:33:21,667 --> 00:33:23,833
Yes... the taxi's number...
558
00:33:24,375 --> 00:33:27,208
LH... AG...
559
00:33:29,375 --> 00:33:30,499
36...
560
00:33:30,917 --> 00:33:33,374
One minute. Let me remind it.
- Okay go ahead.
561
00:33:33,542 --> 00:33:35,208
36... 69, sir.
562
00:33:35,375 --> 00:33:37,416
Officer, find the stand it's parked?
563
00:33:51,417 --> 00:33:53,291
Here's the taxi stand. Come on.
564
00:33:58,834 --> 00:34:01,708
Secret police. Run!
- l'll see. l'll see.
565
00:34:10,417 --> 00:34:13,374
Brother, where is Gullu? - Sit
inside and talk. - Gullu! Gullu!
566
00:34:13,542 --> 00:34:14,541
Gullu!
567
00:34:18,625 --> 00:34:19,583
Taxi.
568
00:34:24,792 --> 00:34:25,791
Come on! - Where do you
want to go? - come on!
569
00:34:25,959 --> 00:34:28,458
Where do you want to go? - We
will decide that later. Now start.
570
00:34:28,625 --> 00:34:31,249
Come on! Come on!
571
00:34:31,459 --> 00:34:33,708
Come on! Come on! Quickly.
572
00:34:35,459 --> 00:34:37,333
Gullu! See there.
573
00:34:37,500 --> 00:34:40,249
See there! He went to the left.
- He's gone. - Come! Come!
574
00:34:42,459 --> 00:34:43,374
Come! Come!
575
00:34:44,875 --> 00:34:48,749
Sir come soon, sit.
576
00:34:50,459 --> 00:34:51,874
Drive the car fast.
577
00:34:53,084 --> 00:34:54,624
Sir look there.
578
00:35:00,792 --> 00:35:02,333
l can't drive above
the speed limit of 60.
579
00:35:02,542 --> 00:35:03,499
Will your father pay the penalty?
580
00:35:03,667 --> 00:35:05,041
Where do you want to go?
581
00:35:05,500 --> 00:35:07,458
Take us wherever you want to go.
582
00:35:07,667 --> 00:35:09,374
But drive fast! lt's an emergency!
583
00:35:09,542 --> 00:35:10,749
Do you want to use the bathroom?
584
00:35:10,959 --> 00:35:14,583
Why do you eat so much
that you can't control it?
585
00:35:20,500 --> 00:35:21,416
Oh my God!
586
00:35:22,584 --> 00:35:23,791
Right! Right!
587
00:35:26,500 --> 00:35:27,624
Left! Left
588
00:35:28,834 --> 00:35:29,791
What happened?
- What a man!
589
00:35:29,959 --> 00:35:30,916
First time l found a passenger who...
590
00:35:31,125 --> 00:35:32,041
...is ready to go where l want to go.
591
00:35:32,250 --> 00:35:36,333
Stop! Stop! Stop the car! Stop
the car! - How will it stop?
592
00:35:36,500 --> 00:35:39,374
Hey where are you running?
Will your father pay the fare?
593
00:35:43,625 --> 00:35:44,666
Gullu! Gullu!
594
00:35:44,834 --> 00:35:46,791
Gullu! Explain to
these police officers.
595
00:35:47,000 --> 00:35:48,374
They have arrested us.
596
00:35:49,917 --> 00:35:52,333
Name?
- Gullu.
597
00:35:52,542 --> 00:35:54,916
l am not asking your dog's name.
What's your full name?
598
00:35:55,125 --> 00:35:57,333
Gulam Singh, Lakhan Singh,
from Hariyana.
599
00:35:57,542 --> 00:36:00,583
Do you know them?
- Sir, he said girls...
600
00:36:00,750 --> 00:36:03,958
What do you mean?
- No, no. What has happened?
601
00:36:04,542 --> 00:36:05,458
Answer only what is asked from you.
602
00:36:05,667 --> 00:36:06,666
Do you know him?
603
00:36:08,000 --> 00:36:08,958
How?
604
00:36:09,542 --> 00:36:13,416
Sir, they have come from abroad...
what is that... drama.
605
00:36:13,625 --> 00:36:14,624
Actors, sir! There are 15-20
more people along with them.
606
00:36:14,834 --> 00:36:16,374
Where do they stay?
- Auslei's park.
607
00:36:16,542 --> 00:36:17,499
Who is the owner?
608
00:36:17,667 --> 00:36:20,624
Ravindra Taleja, sir.
Sir, they are decent people.
609
00:36:20,834 --> 00:36:21,874
They have come here
for the first time.
610
00:36:22,542 --> 00:36:24,083
Sir, have they done something wrong?
611
00:36:24,292 --> 00:36:25,958
Too much. Anyway.
612
00:36:26,167 --> 00:36:28,374
Officer, please take their
signature on the statement.
613
00:36:28,542 --> 00:36:30,583
Come here, guys. Come on.
614
00:36:31,917 --> 00:36:34,374
This time l am letting
you guys go. Come on.
615
00:36:34,584 --> 00:36:36,041
Sign here. This one.
616
00:36:36,250 --> 00:36:39,374
Come to the police station...
whenever l call you.
617
00:36:39,584 --> 00:36:40,499
Understood.
618
00:36:42,167 --> 00:36:45,374
And yes. lf you saw
the drug supplier...
619
00:36:45,584 --> 00:36:47,874
...who gave you this bag,
then call me on this number.
620
00:36:48,042 --> 00:36:49,999
Okay?
- Thank you. Be good.
621
00:36:52,584 --> 00:36:53,708
Thank you.
622
00:36:55,584 --> 00:36:56,749
Ok bye.
623
00:36:57,917 --> 00:37:00,416
You fool, l told you
stay away from the police.
624
00:37:00,584 --> 00:37:02,541
Say it to him! To him! Fool!
625
00:37:02,750 --> 00:37:04,916
Are you happy now?
Are you happy? BA pass!
626
00:37:05,584 --> 00:37:08,124
His English has given me a headache!
627
00:37:08,292 --> 00:37:09,999
l explained so much to him!
l explained so much!
628
00:37:10,209 --> 00:37:11,416
That this is a bag of trouble!
Let's dispose it off!
629
00:37:11,625 --> 00:37:12,624
Let's throw it away!
630
00:37:13,125 --> 00:37:15,541
No! You were happily saying...
631
00:37:15,750 --> 00:37:17,124
What were you saying to
me dancing with delight?
632
00:37:17,625 --> 00:37:19,999
Let's go to the police!
We will receive a reward!
633
00:37:20,209 --> 00:37:22,499
Our photo will be
published in the newspaper!
634
00:37:22,667 --> 00:37:23,624
Shall l give you a tight punch!
635
00:37:25,209 --> 00:37:26,416
lf the police didn't
thrash us black and blue...
636
00:37:26,625 --> 00:37:28,416
...then it was only
because my mother...
637
00:37:28,625 --> 00:37:30,083
...had done some good
deeds in the past life.
638
00:37:30,292 --> 00:37:32,499
Yesterday's kids are teaching us.
639
00:37:36,084 --> 00:37:38,166
Heroine for a drama.
lt's very tough.
640
00:37:39,167 --> 00:37:41,041
There is one man who can do it.
641
00:37:41,250 --> 00:37:43,166
lf he can't do it,
then it's a lost case.
642
00:37:43,375 --> 00:37:44,916
Who?
- Guru.
643
00:37:46,084 --> 00:37:49,166
Guru? l don't want to deal
with sages... - His name is Guru.
644
00:37:49,375 --> 00:37:50,499
Before he was a band master.
645
00:37:50,709 --> 00:37:52,124
A girl used to dance in his group.
646
00:37:52,292 --> 00:37:54,041
She was fabulous dancer.
647
00:37:54,250 --> 00:37:55,458
l don't want to get a 'Mujra' done.
648
00:37:55,667 --> 00:37:57,958
Listen to me first.
Western classical dance.
649
00:37:58,167 --> 00:37:59,583
After that l don't
know what happened.
650
00:37:59,792 --> 00:38:01,458
Guru stopped singing
and he started drinking.
651
00:38:01,667 --> 00:38:03,666
lf he is a drunkard then
from where will he get a girl?
652
00:38:03,875 --> 00:38:04,958
Give him a couple of bottles.
653
00:38:05,667 --> 00:38:06,583
Whiskey.
654
00:38:07,709 --> 00:38:08,749
Guru.
655
00:38:10,667 --> 00:38:11,958
Guru.
- Yes.
656
00:38:12,167 --> 00:38:15,499
Actually the thing is
that a movie hero has come.
657
00:38:15,667 --> 00:38:19,499
He has a small problem.
You can help him.
658
00:38:19,667 --> 00:38:21,541
That's why l have
brought this bottle.
659
00:38:21,750 --> 00:38:23,124
Please solve his problem.
660
00:38:25,209 --> 00:38:28,874
Brother! Come, come. - What
happened? He gave his consent?
661
00:38:29,084 --> 00:38:30,624
Not yet, but it will be done.
You don't worry.
662
00:38:30,834 --> 00:38:32,499
l lied a bit about you.
663
00:38:32,667 --> 00:38:36,541
l said you make movies and
you are the main hero in that.
664
00:38:36,750 --> 00:38:38,166
What's wrong in a drama?
665
00:38:38,375 --> 00:38:41,583
No girl will work in a drama,
TV serial. - But l...
666
00:38:41,750 --> 00:38:43,499
Do you want a girl or not?
- Yes.
667
00:38:43,709 --> 00:38:45,499
Then you come quietly
and don't eat my brains.
668
00:38:45,709 --> 00:38:46,833
But l want a 'Kancha' girl.
669
00:38:47,042 --> 00:38:48,249
You don't want to perform
a drama, but play with her?
670
00:38:48,417 --> 00:38:50,583
l mean a beautiful girl.
- Come, come.
671
00:38:50,792 --> 00:38:52,583
You have gone mad staying
in London. - Come, come.
672
00:38:52,792 --> 00:38:53,708
Coming, coming.
673
00:38:55,250 --> 00:38:56,916
Guru.
- Who's that?
674
00:38:57,125 --> 00:38:59,249
He is Mr. Bunty. Touch his feet.
- Greetings.
675
00:39:01,167 --> 00:39:04,666
Do you know him? His name is Bunty.
- Bunty?
676
00:39:04,834 --> 00:39:07,541
You must have
heard about his movies?
677
00:39:07,709 --> 00:39:11,124
He directs his own movie and
he is the lead hero in that.
678
00:39:12,250 --> 00:39:14,666
Guru, l am not that person.
He is that person.
679
00:39:14,959 --> 00:39:16,541
l had spoken to you about him.
680
00:39:16,750 --> 00:39:17,999
Then who are you?
681
00:39:18,750 --> 00:39:20,874
l am Gullu, the cab driver.
682
00:39:21,084 --> 00:39:23,958
Okay, you are Gullu.
And he is the cab driver.
683
00:39:24,125 --> 00:39:26,124
No, no. l am both of it.
- Then who is he?
684
00:39:26,334 --> 00:39:27,291
He is Bunty!
685
00:39:27,459 --> 00:39:28,916
What is he doing in the movies?
686
00:39:29,125 --> 00:39:31,791
Hey, you both don't make
me go mad. Enough of it!
687
00:39:31,792 --> 00:39:33,541
Ask him that the reason
why l have come here...
688
00:39:33,750 --> 00:39:35,541
...l want to solve that problem.
689
00:39:35,750 --> 00:39:36,958
Ask him where will l find the girl.
690
00:39:37,750 --> 00:39:39,583
You want women?
691
00:39:39,750 --> 00:39:40,874
No, no. Not women.
692
00:39:41,084 --> 00:39:43,291
He wants one girl to
work in the movie.
693
00:39:43,500 --> 00:39:46,124
And that too an lndian girl.
- You will get it.
694
00:39:46,334 --> 00:39:49,083
Guru, that girl...
please arrange fast.
695
00:39:49,250 --> 00:39:52,708
l forgot. 200 years ago...
- 200 years!
696
00:39:52,917 --> 00:39:53,916
2 years... 2 years.
697
00:39:54,084 --> 00:39:56,083
There was a girl in Rock and
Roll group. You can have her.
698
00:39:56,750 --> 00:39:57,791
What was her name?
699
00:39:58,000 --> 00:39:59,083
Tell him the name!
700
00:39:59,292 --> 00:40:01,583
Padmini! Shankhni! Mohini.
701
00:40:01,792 --> 00:40:03,333
Not old times names.
Tell him some modern names.
702
00:40:03,500 --> 00:40:04,874
Julie, Seema, Reema...
703
00:40:05,042 --> 00:40:07,583
Hakka.
704
00:40:07,792 --> 00:40:09,583
ls this some witch's name? Hakka.
705
00:40:09,792 --> 00:40:12,583
lt is not a witch's name.
lt's my man's name.
706
00:40:12,792 --> 00:40:15,874
Not man, he wants a girl.
- Shut up!
707
00:40:16,792 --> 00:40:19,083
Hakka... is my man.
708
00:40:19,292 --> 00:40:22,624
Go to him and he will tell
you where the girl stays.
709
00:40:24,250 --> 00:40:26,083
Then let's go.
- Where?
710
00:40:26,792 --> 00:40:28,749
To Hakka's place. To find Hakka.
711
00:40:28,917 --> 00:40:29,916
l forgot.
712
00:40:30,084 --> 00:40:31,333
One minute.
713
00:40:31,792 --> 00:40:33,624
lf you would have met me
yesterday... l would...
714
00:40:33,792 --> 00:40:35,749
...have introduced the heroine then.
715
00:40:35,959 --> 00:40:37,791
You don't know that
l have high contacts.
716
00:40:38,000 --> 00:40:39,624
l know almost all the heroines.
717
00:40:39,834 --> 00:40:41,624
You know, my mom was English,
and my pop...
718
00:40:41,834 --> 00:40:42,958
...Come, sit in the car.
719
00:40:43,167 --> 00:40:44,291
And l am the result.
720
00:40:46,334 --> 00:40:49,249
We have reached so quickly.
Hakka, come out.
721
00:40:49,459 --> 00:40:51,999
You get in. We have
not started the car.
722
00:40:52,209 --> 00:40:53,708
Come... l am there...
723
00:40:53,875 --> 00:40:56,291
ls he mad? l hope he
won't ruin all my money.
724
00:40:56,500 --> 00:40:58,166
No. You don't worry.
Everything will be right. - Sure?
725
00:40:58,375 --> 00:40:59,708
Everything will be fine. Let's go.
726
00:40:59,917 --> 00:41:00,833
Have we reached there?
727
00:41:01,042 --> 00:41:01,958
We have still not reached.
728
00:41:02,167 --> 00:41:04,249
Why do you get out
again and again? Let's go!
729
00:41:13,167 --> 00:41:15,916
Hey Boys! Had Hakka come here?
730
00:41:16,125 --> 00:41:17,666
Some people had
come to recover money.
731
00:41:17,834 --> 00:41:18,791
Since then he is missing.
732
00:41:19,000 --> 00:41:20,666
Must be at home.
What's the matter, Guru?
733
00:41:20,875 --> 00:41:23,666
This man wants to
sign him for his movie.
734
00:41:23,875 --> 00:41:25,666
Anybody knows Hakka's home?
735
00:41:25,875 --> 00:41:27,833
This drunkard...
- Yes, l know it.
736
00:41:28,875 --> 00:41:31,666
Why are you all guys coming?
737
00:41:32,125 --> 00:41:34,958
Hey what are you all doing? Only 1-2
guys come. Why is everybody coming?
738
00:41:36,875 --> 00:41:37,791
Move.
739
00:42:01,209 --> 00:42:02,958
Hey look! That is Hakka!
740
00:42:08,250 --> 00:42:10,791
Catch him!
741
00:42:29,209 --> 00:42:30,249
Don't run like this!
742
00:42:37,542 --> 00:42:39,916
l will give it!
- Hakka!
743
00:42:41,250 --> 00:42:44,749
This man wants to
sign you for movies!
744
00:42:44,959 --> 00:42:45,874
What?
745
00:42:49,292 --> 00:42:50,749
lf you want a role,
then you will have...
746
00:42:50,959 --> 00:42:52,749
...to make that girl a heroine...
747
00:42:52,959 --> 00:42:54,041
...the one who used
to work in your group.
748
00:42:54,250 --> 00:42:55,249
What's her name?
749
00:42:55,459 --> 00:42:56,916
Name...
750
00:42:57,125 --> 00:42:59,749
What will we do with the name?
Do l want to marry her?
751
00:42:59,959 --> 00:43:02,291
Forget the name. Brother.
Tell me where does she stay?
752
00:43:02,500 --> 00:43:04,833
For that we will
have to go to her home.
753
00:43:05,042 --> 00:43:06,749
Then let's go home.
- How?
754
00:43:06,959 --> 00:43:08,416
What do you mean? Why
have l brought this red box!
755
00:43:08,625 --> 00:43:09,874
Oh yes!
- come.
756
00:43:09,875 --> 00:43:11,249
Scoundrel, calling
My taxi a red box!
757
00:43:12,417 --> 00:43:15,374
Where?
- ln Germany! - Where in Germany?
758
00:43:16,042 --> 00:43:20,291
Don't worry, we will search
for her. - Let's go! Let's go!
759
00:43:20,459 --> 00:43:21,833
Let's go! Let's go!
760
00:43:22,042 --> 00:43:23,791
Hey, smarty! Where are you going?
761
00:43:23,959 --> 00:43:25,791
Germany! lts only 7 hours drive.
762
00:43:26,000 --> 00:43:27,999
7 hours drive! Will your
father refill the petrol!
763
00:43:28,209 --> 00:43:29,916
Will we drag all
these people with us?
764
00:43:30,125 --> 00:43:31,333
Do l want the girl?
765
00:43:33,042 --> 00:43:34,166
What? Huh?
766
00:43:35,000 --> 00:43:36,124
l don't want the girl!
767
00:43:36,334 --> 00:43:38,458
Tell these scoundrels
To get out of the car!
768
00:43:38,667 --> 00:43:41,124
They won't go! They will
go to Germany at all cost.
769
00:43:52,000 --> 00:43:52,958
Listen...
770
00:43:53,167 --> 00:43:57,333
Germany! Germany!
- come on, fast!
771
00:43:57,542 --> 00:44:01,499
Germany! Germany! Germany! Germany!
772
00:44:06,500 --> 00:44:08,874
Hey! Why did you stop the car!
773
00:44:09,084 --> 00:44:11,249
The car has broken down.
l can't start it.
774
00:44:11,417 --> 00:44:12,499
What to do?
775
00:44:13,042 --> 00:44:14,833
Now get out! Everybody get out!
776
00:44:15,042 --> 00:44:16,416
But we are going to Germany.
777
00:44:17,584 --> 00:44:18,958
Push the car then we will
be able to go to Germany.
778
00:44:19,167 --> 00:44:20,333
Come on! Come on!
779
00:44:20,542 --> 00:44:23,958
Hurry up! Come on!
780
00:44:24,167 --> 00:44:25,291
Carefully!
781
00:44:25,500 --> 00:44:27,958
Easy, easy. Slow! Slow!
782
00:44:28,167 --> 00:44:29,833
Okay, now you can go.
783
00:44:30,042 --> 00:44:32,874
Come on, come on. Push the car!
784
00:44:33,042 --> 00:44:34,916
Come on, come on! Say it loudly!
785
00:44:35,125 --> 00:44:36,249
Germany! Germany!
786
00:44:36,459 --> 00:44:38,333
Hey, don't push me! Push the car.
787
00:44:51,417 --> 00:44:55,833
l am fed up! l feel
like killing them!
788
00:44:56,334 --> 00:44:58,874
l had forbidden you!
l had forbidden him!
789
00:44:59,084 --> 00:45:00,374
He has again come here!
790
00:45:00,584 --> 00:45:01,874
Stop! Stop!
791
00:45:02,084 --> 00:45:03,458
Take them too along with us!
792
00:45:04,084 --> 00:45:05,416
They too want to go to Germany!
793
00:45:05,625 --> 00:45:08,624
ls this a tourist bus! Are
we going for a world tour!
794
00:45:08,834 --> 00:45:11,166
You want to go to
Germany and France!
795
00:45:11,375 --> 00:45:12,541
Stop the car!
796
00:45:12,750 --> 00:45:14,124
l won't go without them!
797
00:45:14,334 --> 00:45:15,874
l want that you
shouldn't come! Stop the car!
798
00:45:16,084 --> 00:45:17,041
Make him get out!
799
00:45:17,250 --> 00:45:19,958
l won't get out! l
want to go to Germany!
800
00:45:20,167 --> 00:45:23,916
Your father's grave is there?
l will break your legs!
801
00:45:38,459 --> 00:45:39,916
Who is this white rabbit?
802
00:45:44,042 --> 00:45:46,208
ls it a ghost?
- No
803
00:45:46,625 --> 00:45:48,333
Ghost's legs are abnormal.
Her legs are normal.
804
00:45:48,917 --> 00:45:50,374
You drive without any hesitation.
805
00:45:50,584 --> 00:45:51,541
She will move on her own.
806
00:45:56,459 --> 00:45:58,166
Not this side! Turn that side!
807
00:46:05,209 --> 00:46:11,041
Hey, lady in sari! Want to die!
- Yes, l want to die!
808
00:46:11,209 --> 00:46:12,458
You found my car to die!
809
00:46:12,625 --> 00:46:13,958
There are so many
cars on this street!
810
00:46:14,167 --> 00:46:15,083
Choose any other car!
811
00:46:15,292 --> 00:46:18,624
Whenever l see your face,
my entire day is ruined.
812
00:46:18,834 --> 00:46:20,041
l find all wrong people!
813
00:46:21,167 --> 00:46:22,458
Look, another air
conditioned car is coming!
814
00:46:22,667 --> 00:46:23,958
Go and die there! Go!
815
00:46:24,167 --> 00:46:25,958
Go...
816
00:46:27,417 --> 00:46:29,708
What did you tell her!
She is really going to die!
817
00:46:29,917 --> 00:46:31,124
Then let her go! Let her die!
818
00:46:31,292 --> 00:46:33,958
Then we will be held responsible!
- How so?
819
00:46:34,167 --> 00:46:37,999
Who is the eyewitness of
this incident? - We both.
820
00:46:38,167 --> 00:46:39,499
Then who will have to
take rounds of the court?
821
00:46:40,167 --> 00:46:42,999
And l will lose my driving license!
Then go and stop him! Go!
822
00:46:43,167 --> 00:46:44,374
God knows why l came to London!
823
00:46:44,584 --> 00:46:48,999
Hey, widow woman!
Have you gone mad?
824
00:46:49,167 --> 00:46:51,499
Let me go! Leave me!
825
00:46:51,792 --> 00:46:55,541
You have come from lndia
just to commit suicide?
826
00:46:55,709 --> 00:46:56,999
You found this place to fight with...
827
00:46:57,209 --> 00:46:58,333
...your wife in the
middle of the night!
828
00:46:58,542 --> 00:47:01,499
Go home and quarrel! Don't
do it at a public place.
829
00:47:01,709 --> 00:47:06,416
Why should l tell you? You
get lost! Take your car!
830
00:47:07,625 --> 00:47:08,583
Leave me! Leave me!
831
00:47:08,750 --> 00:47:10,749
To die! Don't die in front of us!
832
00:47:10,917 --> 00:47:12,166
We don't want to make
rounds of the court!
833
00:47:12,334 --> 00:47:15,499
Who are you to stop me?
- l am your brother...
834
00:47:19,750 --> 00:47:21,666
Oh God! You slapped her!
835
00:47:25,542 --> 00:47:27,166
Gullu, take out the cab!
836
00:47:27,334 --> 00:47:28,291
Have you gone mad!
837
00:47:28,500 --> 00:47:30,291
How can we leave her
like this and go away?
838
00:47:30,500 --> 00:47:31,541
Then what should l do?
839
00:47:32,750 --> 00:47:35,041
Just think. lf
anything happened to her...
840
00:47:35,209 --> 00:47:37,041
...then you will hanged
for committing a murder...
841
00:47:37,250 --> 00:47:39,083
...and l will be imprisoned.
842
00:47:39,292 --> 00:47:41,041
l have not murdered her!
Have you gone mad!
843
00:47:43,250 --> 00:47:46,416
Who saw you and her fighting?
844
00:47:48,667 --> 00:47:49,624
That car driver.
845
00:47:49,834 --> 00:47:51,208
What if he went to
the court and say it?
846
00:47:51,500 --> 00:47:53,666
Then... then what will we do?
847
00:47:54,250 --> 00:47:55,249
Tell me, dwarf.
848
00:47:55,459 --> 00:47:56,374
Hang on!
849
00:47:56,667 --> 00:47:58,041
Somebody will see us! Tell me!
850
00:48:00,334 --> 00:48:02,083
Hey! Will she do for you?
851
00:48:02,250 --> 00:48:03,708
Have you gone mad! l am
talking about my problem.
852
00:48:03,917 --> 00:48:05,208
And you are talking
about supplying girls.
853
00:48:05,375 --> 00:48:06,333
l am not talking about that.
854
00:48:06,542 --> 00:48:07,458
You want a girl for
your drama, don't you?
855
00:48:07,667 --> 00:48:08,624
ls she fine?
856
00:48:08,834 --> 00:48:09,791
She?
- Yes.
857
00:48:10,000 --> 00:48:11,041
This suicidal girl?
- Yes, yes.
858
00:48:11,209 --> 00:48:11,749
Have you gone mad!
859
00:48:12,000 --> 00:48:13,333
lf she commits
suicide during the show...
860
00:48:13,542 --> 00:48:14,458
...then people will
damage the chairs...
861
00:48:14,667 --> 00:48:15,583
...they will tear my clothes
862
00:48:15,792 --> 00:48:16,749
And the boss will
commit suicide then.
863
00:48:16,917 --> 00:48:18,083
l don't want her.
864
00:48:18,292 --> 00:48:19,708
You don't have any other choice.
Just think about it.
865
00:48:19,917 --> 00:48:22,749
You need a heroine. And she
is going to commit suicide.
866
00:48:22,959 --> 00:48:25,541
Why does a person
commit suicide? Tell me!
867
00:48:25,750 --> 00:48:27,791
Because he has some
tension or some problem.
868
00:48:28,000 --> 00:48:29,083
She too has some financial problem.
869
00:48:29,292 --> 00:48:30,541
That's why she was
going to commit suicide.
870
00:48:30,750 --> 00:48:32,083
lf you will take her as a heroine...
871
00:48:32,292 --> 00:48:33,374
...then her financial
problem will be solved.
872
00:48:33,542 --> 00:48:35,333
Your problem about a
heroine will be solved.
873
00:48:35,542 --> 00:48:37,374
She will be happy and
you too will be happy.
874
00:48:37,584 --> 00:48:38,541
And is as it is l am happy.
875
00:48:38,750 --> 00:48:39,708
Take the decision!
876
00:48:39,917 --> 00:48:41,791
l think God has given
you the right opportunity.
877
00:48:41,959 --> 00:48:43,333
What if she refused?
878
00:48:43,542 --> 00:48:45,583
Then we will leave her
here again. What do we care?
879
00:48:45,750 --> 00:48:47,124
We don't have anything
to do with it? - Yes.
880
00:48:47,292 --> 00:48:48,249
We will tell her to leave?
- Yes.
881
00:48:48,417 --> 00:48:49,374
Sure?
- Yes.
882
00:48:49,584 --> 00:48:50,499
Fine.
883
00:48:50,709 --> 00:48:51,624
Carry her.
884
00:48:52,250 --> 00:48:54,124
You hold her sari. l will hold
her blouse. - Come on, lift her
885
00:48:57,292 --> 00:48:59,124
She seems to be from
a well to do family.
886
00:48:59,292 --> 00:49:00,374
How do you know?
887
00:49:00,584 --> 00:49:02,416
She is so heavy.
888
00:49:02,625 --> 00:49:04,791
Then accordingly your
family must be very poor.
889
00:49:07,917 --> 00:49:09,583
Really, she is too heavy!
890
00:49:10,334 --> 00:49:12,833
Does she eat the neighbors' kids?
891
00:49:16,750 --> 00:49:18,124
You kept her on my hand!
892
00:49:18,834 --> 00:49:21,458
What is this?
- Now what happened?
893
00:49:21,667 --> 00:49:23,124
Where did he go? That drunkard?
894
00:49:24,334 --> 00:49:25,458
Where is that drunkard?
895
00:49:26,334 --> 00:49:28,208
Hope he didn't run
away in this madness.
896
00:49:28,417 --> 00:49:30,291
Let him die, why
should we bother? Let's go.
897
00:49:30,459 --> 00:49:33,166
Now what are looking below the tyre?
898
00:49:41,959 --> 00:49:43,624
Come, please, please.
899
00:49:49,917 --> 00:49:52,166
Sir! Sir! That Bunty!
900
00:49:52,375 --> 00:49:53,291
He has died!
901
00:49:53,500 --> 00:49:54,416
No, he has brought a heroine!
902
00:50:08,584 --> 00:50:11,874
Move! Excuse me! Let Madam enter.
903
00:50:12,042 --> 00:50:13,333
Excuse me! come!
904
00:50:13,500 --> 00:50:15,708
Take it easy. Silence!
905
00:50:15,875 --> 00:50:16,916
Hey hero.
906
00:50:17,125 --> 00:50:18,208
Give me this bag.
907
00:50:19,375 --> 00:50:23,374
Come, don't look here
and there. Come, come.
908
00:50:24,834 --> 00:50:27,333
This is my room. Now it's yours.
- What about you?
909
00:50:27,542 --> 00:50:28,791
l will stay at the storehouse.
910
00:50:29,000 --> 00:50:30,333
Are you sure?
- Yeah.
911
00:50:32,417 --> 00:50:34,708
Ladies bathroom is here.
You can use that.
912
00:50:34,917 --> 00:50:35,833
And this is...
913
00:50:36,042 --> 00:50:38,666
l showed you your room. You
go and rest in your room. Ok?
914
00:50:38,875 --> 00:50:40,208
lf you need anything, Anything...
915
00:50:40,417 --> 00:50:42,333
...sir, move, then call me.
916
00:50:42,542 --> 00:50:43,708
Okay. Okay.
917
00:50:43,917 --> 00:50:45,874
No need for thanks,
she is our Heroine!
918
00:50:46,959 --> 00:50:50,249
Hey Dude! - Move your hand.
- lntroduce this girl to us too.
919
00:50:50,417 --> 00:50:52,374
Tell her about your and our truth.
920
00:50:52,542 --> 00:50:55,416
l have told her what l had
to tell her about you guys.
921
00:50:55,625 --> 00:50:57,291
Don't expect anything more from me.
922
00:50:58,750 --> 00:51:00,291
You guys are acting so smugly.
923
00:51:00,500 --> 00:51:02,249
Hey, give me your hand.
924
00:51:02,417 --> 00:51:05,458
This girl is perfect for
the role of a heroine.
925
00:51:05,667 --> 00:51:07,791
But tell me one thing.
- What?
926
00:51:08,459 --> 00:51:10,916
From where did you abduct this girl?
927
00:51:11,125 --> 00:51:12,374
l have not abducted her.
928
00:51:12,584 --> 00:51:14,374
She is my uncle's
best friend's daughter.
929
00:51:14,584 --> 00:51:15,499
Hi, Rupa. Had your bath?
930
00:51:15,667 --> 00:51:18,499
Your uncle? Here in London?
- Why?
931
00:51:18,667 --> 00:51:21,999
Strange! Your family has
never ventured out of Borivali.
932
00:51:22,209 --> 00:51:23,708
And your uncle is in London?
- Get lost!
933
00:51:23,917 --> 00:51:25,541
l have no problem, if
she becomes my heroine.
934
00:51:25,709 --> 00:51:26,666
Do you have any problem?
935
00:51:26,875 --> 00:51:28,749
What? What? What did you say?
936
00:51:28,959 --> 00:51:30,874
You don't have any problem?
l do have a problem.
937
00:51:31,084 --> 00:51:34,291
Sir, my uncle's best
friend has said this...
938
00:51:34,459 --> 00:51:36,499
...that Munni will work only in
the play in which l am the hero.
939
00:51:36,709 --> 00:51:38,291
And he has also said that
she will eat and drink...
940
00:51:38,459 --> 00:51:40,291
...only what l give her.
941
00:51:40,459 --> 00:51:41,541
l will look after her.
942
00:51:41,750 --> 00:51:44,291
And he has also said that
she won't talk to anybody.
943
00:51:44,459 --> 00:51:46,874
Sir, you don't let this happen.
944
00:51:47,084 --> 00:51:49,416
He is snatching a
hero's role from a hero.
945
00:51:49,625 --> 00:51:50,999
Sir, this is his ruse!
946
00:51:51,500 --> 00:51:54,374
My ruse! Sir, l am plotting a ruse!
- Yes.
947
00:51:54,542 --> 00:51:56,708
Sir, l edit hero's role!
l will do it for him too.
948
00:51:56,875 --> 00:51:58,291
Sir, have you ever
heard that a villain...
949
00:51:58,500 --> 00:52:00,291
...brings heroine for a hero?
950
00:52:00,500 --> 00:52:01,416
Have you ever heard of it?
951
00:52:01,625 --> 00:52:03,291
Hero is the one who
takes away the heroine...
952
00:52:03,500 --> 00:52:04,416
...in front of the villain.
953
00:52:04,625 --> 00:52:06,291
That's it! So it's decided!
954
00:52:06,500 --> 00:52:07,416
lt's decided that
from today you will...
955
00:52:07,625 --> 00:52:08,583
...be the villain and
l will be the hero.
956
00:52:08,750 --> 00:52:10,791
No problem.
957
00:52:11,000 --> 00:52:13,708
Hey detective! Who are
you to take the decision?
958
00:52:13,917 --> 00:52:14,916
What are you doing!
959
00:52:15,500 --> 00:52:18,041
Sir, you decide! You decide.
960
00:52:18,250 --> 00:52:19,791
You will have to go and
search for an Heroine.
961
00:52:20,000 --> 00:52:21,041
No, no.
- What did he say?
962
00:52:21,250 --> 00:52:24,041
What is your problem
in being the villain?
963
00:52:24,500 --> 00:52:26,708
There are 2 fights. You will get
the chance to kick him. Do it.
964
00:52:26,917 --> 00:52:29,041
But l have always been
the hero in all the plays.
965
00:52:29,250 --> 00:52:30,999
You have been a hero
so many times before!
966
00:52:31,209 --> 00:52:33,041
Does he look like a hero?
967
00:52:33,250 --> 00:52:34,333
You don't talk about
face and features.
968
00:52:34,542 --> 00:52:36,666
Otherwise l will have
to find another guy.
969
00:52:36,875 --> 00:52:37,833
l had told you before!
970
00:52:38,042 --> 00:52:39,458
l heard it!
971
00:52:39,667 --> 00:52:40,833
l had told you before!
972
00:52:41,042 --> 00:52:43,583
The guy who will bring the heroine,
he will be the hero.
973
00:52:43,750 --> 00:52:45,624
The guy who does it,
he is the winner.
974
00:52:45,792 --> 00:52:47,791
That's it! Now will you
play the role of a villain?
975
00:52:48,542 --> 00:52:49,458
Don't waste time, will you
play the role of a villain or not?
976
00:52:49,667 --> 00:52:51,333
What happened to your nail?
977
00:52:54,834 --> 00:52:56,333
The decision is made!
come! Let's go!
978
00:52:56,542 --> 00:52:58,416
Go to your rooms! come on!
979
00:52:58,625 --> 00:53:01,499
Go and brush in the bathroom.
come on. Okay! Bye-bye!
980
00:53:02,542 --> 00:53:06,083
Ok, but l will be the
villain in your real life.
981
00:53:20,584 --> 00:53:21,666
What are you looking at?
982
00:53:24,125 --> 00:53:26,749
How beautiful it is?
- That pair of swan?
983
00:53:26,959 --> 00:53:30,666
No, water. How deep would it be?
984
00:53:30,834 --> 00:53:33,874
l have not measured that. l
will come to know if l jump in it.
985
00:53:36,084 --> 00:53:38,458
Shall l jump?
- What?
986
00:53:39,125 --> 00:53:42,874
You only said that it's deep.
l will jump in and check.
987
00:53:43,750 --> 00:53:45,958
l will jump in the deep, cold water.
988
00:53:46,167 --> 00:53:49,749
And my warn breath will
leave my body gradually.
989
00:53:51,625 --> 00:53:54,833
After a short while, the
body will start floating.
990
00:53:56,125 --> 00:54:00,916
And with the waves,
it will float away.
991
00:54:03,959 --> 00:54:06,499
Hey! Go in! Go in!
992
00:54:09,875 --> 00:54:11,874
lt will float away!
993
00:54:40,250 --> 00:54:43,041
Has this bull
entered the buffaloes den?
994
00:54:51,917 --> 00:54:54,458
Let me see...
995
00:55:01,000 --> 00:55:02,458
What was the need
for you to come here...
996
00:55:02,667 --> 00:55:03,958
...so late in the night to say this?
997
00:55:04,667 --> 00:55:08,499
But you will have to
stay here carefully.
998
00:55:25,042 --> 00:55:26,249
Hey!
999
00:55:26,709 --> 00:55:29,166
What are you doing?
1000
00:55:29,375 --> 00:55:30,624
You are here?
- Where else will l be?
1001
00:55:30,834 --> 00:55:32,833
l thought you were inside.
1002
00:55:35,250 --> 00:55:38,749
Sir! The bull has
gone mad! Leave me!
1003
00:55:40,250 --> 00:55:42,166
l won't leave you!
l won't leave you!
1004
00:55:44,709 --> 00:55:48,583
Sir, this man is not
needed here. Not needed here!
1005
00:55:48,792 --> 00:55:51,208
Sir, l don't want this man here.
1006
00:55:51,375 --> 00:55:52,916
His thoughts are very filthy!
1007
00:55:53,125 --> 00:55:54,041
Do you know what he was doing?
1008
00:55:54,250 --> 00:55:55,541
He was peeping in Munni's room!
1009
00:55:55,709 --> 00:55:57,041
He was teasing a sleeping woman.
1010
00:55:57,250 --> 00:55:58,166
Babla!
1011
00:55:58,375 --> 00:56:00,166
What rubbish! Leave me!
1012
00:56:00,750 --> 00:56:02,791
Sir, he is lying! He is lying!
1013
00:56:03,000 --> 00:56:04,666
He is talking rubbish! l
was looking out for him!
1014
00:56:04,875 --> 00:56:06,666
Why were you
searching for me in her room?
1015
00:56:06,875 --> 00:56:07,791
lf you were looking out
for me, then you should...
1016
00:56:08,000 --> 00:56:09,124
...have search the bathroom.
1017
00:56:09,292 --> 00:56:10,291
You sleep in the bathroom?
1018
00:56:10,459 --> 00:56:11,666
Sir, l don't sleep in the bathroom!
1019
00:56:11,875 --> 00:56:16,208
Sir, ask him. Wasn't he
peeping in Munni's room? Ask him!
1020
00:56:16,417 --> 00:56:18,166
Were you peeping in
Munni's room, Babla?
1021
00:56:18,334 --> 00:56:19,833
Now, what can l say...
1022
00:56:20,000 --> 00:56:20,958
Caught him! Caught him!
1023
00:56:21,167 --> 00:56:22,541
Were you peeping or not?
1024
00:56:22,750 --> 00:56:25,583
l was peeping inside because l
wanted to know who is inside!
1025
00:56:25,750 --> 00:56:28,041
Who will be inside!
Sir, who will be inside?
1026
00:56:28,209 --> 00:56:29,958
Poor Munni is inside!
She is sleeping!
1027
00:56:30,167 --> 00:56:31,083
She was snoring!
1028
00:56:31,292 --> 00:56:33,583
Poor Munni, were you
peeping at her from the bathroom?
1029
00:56:33,750 --> 00:56:37,083
Leave me! Let me talk!
1030
00:56:37,750 --> 00:56:39,999
Listen! l heard a
man's voice inside.
1031
00:56:40,167 --> 00:56:43,583
l saw it with my own ears.
- Oh God!
1032
00:56:43,792 --> 00:56:44,708
l heard it!
1033
00:56:44,917 --> 00:56:46,083
Why don't l die! Why don't l die!
- Go and die!
1034
00:56:46,292 --> 00:56:48,708
Sir! Sir, he is such a filthy man!
1035
00:56:48,917 --> 00:56:51,166
To save himself, he is
slandering Munni's image!
1036
00:56:51,334 --> 00:56:52,708
Sir, ask him! Ask him!
1037
00:56:52,917 --> 00:56:58,583
Hang on! Sir, to end the matter,
open the door.
1038
00:56:58,792 --> 00:57:01,208
The girl's room's door...
what is she doing!
1039
00:57:01,375 --> 00:57:02,583
l will check it out!
1040
00:57:02,792 --> 00:57:04,124
No, you won't see it!
1041
00:57:04,292 --> 00:57:07,333
l will see it! Sir,
you won't see it. Sir!
1042
00:57:07,542 --> 00:57:09,874
l will see, l am
company's boss. l will see.
1043
00:57:10,084 --> 00:57:12,083
Munni!
- Munni!
1044
00:57:12,292 --> 00:57:15,333
lts sir. Don't fear. Open the door.
1045
00:57:15,792 --> 00:57:17,958
Open the door. Open the door.
1046
00:57:20,084 --> 00:57:22,083
Munni... is somebody inside?
1047
00:57:24,875 --> 00:57:26,249
There's no one, sir.
1048
00:57:27,084 --> 00:57:29,166
There's no one.
1049
00:57:29,375 --> 00:57:31,708
Fine, you go to sleep. Good night.
1050
00:57:31,875 --> 00:57:34,333
What goodnight! Wait!
Did somebody check inside?
1051
00:57:34,834 --> 00:57:36,624
Munni, with whom were you talking?
1052
00:57:38,250 --> 00:57:39,624
Nobody, Babla.
1053
00:57:39,834 --> 00:57:41,374
l heard you talking to somebody.
1054
00:57:41,584 --> 00:57:44,874
That... that l was
rehearsing my dialogues.
1055
00:57:45,084 --> 00:57:47,708
You guys said that it
should be ready by morning.
1056
00:57:48,834 --> 00:57:49,958
What happened?
1057
00:57:51,125 --> 00:57:52,166
Hey!
1058
00:57:54,167 --> 00:57:56,874
Sir, this bull has gone mad!
1059
00:57:57,084 --> 00:57:59,791
l will bury you alive!
- The guy is hitting me!
1060
00:58:00,000 --> 00:58:01,166
Leave him!
1061
00:58:01,875 --> 00:58:05,708
Aren't you ashamed! Go and
apologize to the girl! Go!
1062
00:58:05,917 --> 00:58:06,916
Go and apologise!
1063
00:58:07,125 --> 00:58:08,083
Remember one thing!
1064
00:58:08,250 --> 00:58:09,666
lf you will respect the girl...
1065
00:58:09,875 --> 00:58:10,791
...then the girl will
give you her respect.
1066
00:58:11,000 --> 00:58:12,666
Sorry! Made a mistake, sir!
1067
00:58:12,875 --> 00:58:14,791
Punish him, sir!
1068
00:58:15,000 --> 00:58:15,999
Otherwise l won't stay here.
1069
00:58:16,875 --> 00:58:18,083
What punishment?
1070
00:58:18,250 --> 00:58:19,208
Forgot! Forgot!
1071
00:58:19,417 --> 00:58:20,666
When by mistake l
had teased Anjali...
1072
00:58:20,875 --> 00:58:22,791
...you all had made
me wash the clothes.
1073
00:58:23,000 --> 00:58:24,749
Forgot it, sir? Remind him.
1074
00:58:24,959 --> 00:58:26,833
lf he is not punished then l will...
1075
00:58:27,000 --> 00:58:27,958
What?
1076
00:58:28,167 --> 00:58:30,833
Otherwise l will leave
Munni at her home! Understood!
1077
00:58:32,209 --> 00:58:35,291
Yes! He is right!
He should be punished!
1078
00:58:35,500 --> 00:58:37,374
Law should be the
same for everybody!
1079
00:58:37,542 --> 00:58:38,708
What trouble is this!
1080
00:58:38,875 --> 00:58:42,083
Hey! From tomorrow you
will cook for everybody!
1081
00:58:42,292 --> 00:58:43,249
Are you happy?
- Yes.
1082
00:58:43,417 --> 00:58:44,708
lts fine for now. But
l will give the rest...
1083
00:58:44,917 --> 00:58:46,041
...of the punishment later.
1084
00:58:46,250 --> 00:58:47,708
Everybody go and
sleep in their room.
1085
00:58:47,917 --> 00:58:50,166
But listen, nobody
will go near that room!
1086
00:58:50,375 --> 00:58:51,708
Understood! Nobody will go there!
1087
00:58:51,917 --> 00:58:52,833
Then do one thing.
1088
00:58:53,042 --> 00:58:55,041
You stand outside the room at
night like a watchman. Fool!
1089
00:58:55,250 --> 00:58:58,166
You keep awake the whole
night just to peep inside.
1090
00:58:59,250 --> 00:59:01,166
You guys have made
my life miserable!
1091
00:59:10,000 --> 00:59:10,999
What are you looking at?
1092
00:59:11,209 --> 00:59:13,749
The burning flame
looks so beautiful.
1093
00:59:13,917 --> 00:59:15,083
ls it?
1094
00:59:15,250 --> 00:59:16,749
Then immerse yourself in it.
1095
00:59:16,917 --> 00:59:18,208
Eat it.
1096
00:59:19,250 --> 00:59:21,083
Burning flame looks so beautiful.
1097
00:59:21,250 --> 00:59:23,291
l will like if this fire eats me.
1098
00:59:26,292 --> 00:59:29,874
Then Munni wont be there, and
problems also wont be there.
1099
00:59:31,459 --> 00:59:33,416
l will turn onto ashes
and fly away in the sky.
1100
00:59:33,959 --> 00:59:35,749
Like a free bird!
1101
00:59:35,959 --> 00:59:38,833
Hey! lf you want to
make tea, then make tea.
1102
00:59:39,000 --> 00:59:40,041
Otherwise go out.
1103
00:59:42,292 --> 00:59:43,374
Fool, she scared me.
1104
00:59:46,500 --> 00:59:47,874
Bunty, did you drink your tea.
1105
00:59:48,084 --> 00:59:49,041
Shall l start now?
1106
00:59:49,209 --> 00:59:50,166
We will do the rehearsal of the gun.
1107
00:59:50,375 --> 00:59:51,291
Okay.
1108
00:59:51,959 --> 00:59:54,791
Yes sir, play the music.
1109
00:59:57,959 --> 00:59:59,124
What happened, sir?
1110
01:00:01,959 --> 01:00:03,791
Ready. Ready...
- Look here.
1111
01:00:03,959 --> 01:00:05,458
Yes sir, play the music.
1112
01:00:15,167 --> 01:00:16,208
Look there.
1113
01:00:20,917 --> 01:00:21,874
What happened?
1114
01:00:22,042 --> 01:00:23,791
Why are you standing like
that with your nose stuck?
1115
01:00:25,000 --> 01:00:25,999
Come in.
1116
01:00:31,334 --> 01:00:32,291
Get up you rascal.
1117
01:00:43,334 --> 01:00:44,833
Break the scoundrel's legs!
1118
01:00:45,000 --> 01:00:46,208
Come on take him!
1119
01:00:46,375 --> 01:00:48,083
Where is that short guy?
- Take him!
1120
01:00:50,459 --> 01:00:53,916
Boss look there.
1121
01:00:58,459 --> 01:01:01,083
You broke my leg!
l'll show you!
1122
01:01:04,292 --> 01:01:06,458
Catch him!
1123
01:01:17,667 --> 01:01:20,499
Go! Go! come on.
1124
01:01:21,042 --> 01:01:23,499
Let's go! Let's go!
- Bring me his leg!
1125
01:01:27,334 --> 01:01:30,874
Hello, did you see
anyone running this way today.
1126
01:01:31,084 --> 01:01:33,291
The one that broke
your boss's leg, that one.
1127
01:01:33,459 --> 01:01:34,874
Yes, yes him.
1128
01:01:35,084 --> 01:01:35,999
He's gone straight.
1129
01:01:36,209 --> 01:01:38,041
Hey guys! Get him!
1130
01:01:38,250 --> 01:01:40,124
Even this news got
published in the papers?
1131
01:01:40,292 --> 01:01:41,874
Yes it got published.
1132
01:01:42,084 --> 01:01:43,874
Boss! The news of you becoming...
1133
01:01:44,084 --> 01:01:46,166
...a cripple got
published in the newspaper.
1134
01:01:46,334 --> 01:01:49,166
Really, these press
people publish whatever l do.
1135
01:01:49,334 --> 01:01:50,624
lt is a sin to be famous isn't it?
1136
01:01:50,834 --> 01:01:51,874
Where did that scoundrel go?
1137
01:01:52,084 --> 01:01:52,999
There.
1138
01:01:53,209 --> 01:01:55,208
What are you doing here,
dancing? Go and catch him!
1139
01:01:55,417 --> 01:01:57,041
You read what is written about me.
1140
01:02:00,709 --> 01:02:01,958
Why did you get so shocked?
1141
01:02:04,042 --> 01:02:04,958
The news is such.
1142
01:02:05,167 --> 01:02:06,083
Anyway.
1143
01:02:06,292 --> 01:02:07,249
l will read it.
1144
01:02:09,542 --> 01:02:11,499
Hakka! Hakka!
1145
01:02:11,709 --> 01:02:12,624
Come back.
1146
01:02:12,834 --> 01:02:13,958
l have caught him!
1147
01:02:14,167 --> 01:02:15,583
He is there!
1148
01:02:16,125 --> 01:02:18,666
Come, come fast! Break his leg!
- Wait.
1149
01:02:19,125 --> 01:02:20,583
Break his leg.
1150
01:02:21,125 --> 01:02:23,916
He is my prey.
- No.
1151
01:02:25,125 --> 01:02:28,666
Give me this leg.
- No.
1152
01:02:28,875 --> 01:02:31,916
Give me this leg!
- No!
1153
01:02:32,125 --> 01:02:34,249
Quiet! Will you take the
leg home cook it and eat it.
1154
01:02:34,459 --> 01:02:35,458
Break his legs.
1155
01:02:38,125 --> 01:02:39,249
You broke my leg!
1156
01:02:39,417 --> 01:02:41,416
Catch him! Catch him!
1157
01:02:41,625 --> 01:02:43,666
Not him, catch me.
1158
01:02:43,875 --> 01:02:45,958
Take me to a hospital.
1159
01:02:48,125 --> 01:02:49,541
Sorry sir!
- lt has broken!
1160
01:02:52,209 --> 01:02:54,333
Come, let us write down
the words of the songs.
1161
01:02:54,542 --> 01:02:56,374
So that in the show it goes nicely.
1162
01:02:57,167 --> 01:03:00,249
Without you, there is no desire.
1163
01:03:00,459 --> 01:03:03,708
Without you, my worlds on fire.
1164
01:03:05,209 --> 01:03:07,249
Fire, not tyre.
1165
01:03:07,459 --> 01:03:10,958
lt is fire, l write F like this.
- lnverted?
1166
01:03:11,167 --> 01:03:12,458
You read it correctly.
1167
01:03:13,167 --> 01:03:20,958
Without you l can't
fly high, high, higher...
1168
01:03:37,709 --> 01:03:40,249
Without you, there is no desire.
1169
01:03:40,417 --> 01:03:42,666
Without you, my worlds on fire.
1170
01:03:42,875 --> 01:03:48,541
Without you l can't fly high,
high... high... high... yo!
1171
01:03:48,750 --> 01:03:51,166
Without you, there is no desire.
1172
01:03:51,375 --> 01:03:53,999
Without you, my worlds on fire.
1173
01:03:54,209 --> 01:03:59,708
Without you l can't fly high,
high... high... high... yo!
1174
01:04:04,750 --> 01:04:09,166
Without you, l cannot
find peace anywhere.
1175
01:04:10,209 --> 01:04:14,416
What should l do, what should
l not, that is the difficulty.
1176
01:04:15,709 --> 01:04:20,041
Without you, l cannot
find peace anywhere.
1177
01:04:21,250 --> 01:04:25,333
What should l do, what should
l not, that is the difficulty.
1178
01:04:26,792 --> 01:04:30,666
ln this condition l
cannot find peace.
1179
01:04:30,875 --> 01:04:42,791
Now l cannot stay alone.
1180
01:04:43,250 --> 01:04:45,624
Without you, there is no desire.
1181
01:04:45,834 --> 01:04:48,708
Without you, my worlds on fire.
1182
01:04:48,917 --> 01:04:54,541
Without you l can't fly high,
high... high... high... yo!
1183
01:05:15,709 --> 01:05:20,583
lt is my desire that
you always be with me.
1184
01:05:21,292 --> 01:05:26,333
My life should start with your name
1185
01:05:26,542 --> 01:05:31,666
Wherever see, l should see you.
1186
01:05:31,875 --> 01:05:36,499
Everywhere beloved
there should be only you.
1187
01:05:36,709 --> 01:05:42,458
Staying alone... l cannot find peace.
1188
01:05:42,667 --> 01:05:47,708
No one explains this to the heart.
1189
01:05:47,917 --> 01:05:59,208
Now l cannot live alone.
1190
01:05:59,417 --> 01:06:02,208
Without you, there is no desire.
1191
01:06:02,417 --> 01:06:04,791
Without you, my worlds on fire.
1192
01:06:05,000 --> 01:06:10,749
Without you l can't fly high,
high... high... high... yo!
1193
01:06:31,917 --> 01:06:37,166
After meeting, now we
shall never separate.
1194
01:06:37,375 --> 01:06:42,916
The Lord should bond
us in the bond of love.
1195
01:06:43,125 --> 01:06:47,916
You should always be happy,
my heart says so.
1196
01:06:48,125 --> 01:06:53,249
That is all l pray to the Lord.
1197
01:06:53,459 --> 01:06:58,583
Don't go far, away from me.
1198
01:06:58,750 --> 01:07:03,958
Your thoughts should not torture me.
1199
01:07:04,125 --> 01:07:15,541
Now l cannot stay alone.
1200
01:07:15,750 --> 01:07:18,374
Without you, there is no desire.
1201
01:07:18,584 --> 01:07:21,208
Without you, my worlds on fire.
1202
01:07:21,417 --> 01:07:26,791
Without you l can't fly high,
high, high... high... yo.
1203
01:07:28,042 --> 01:07:28,999
Thanks.
1204
01:07:29,167 --> 01:07:30,416
For what?
1205
01:07:30,667 --> 01:07:33,124
You helped me write the show.
1206
01:07:33,959 --> 01:07:35,041
That's nothing.
1207
01:07:36,000 --> 01:07:37,958
Nowadays, even you
have started laughing.
1208
01:07:38,667 --> 01:07:40,166
l have also learned acting,
of living.
1209
01:07:41,292 --> 01:07:43,499
Why do you always
talk about depression?
1210
01:07:43,667 --> 01:07:45,499
Who does not have a
problem in his life?
1211
01:07:45,667 --> 01:07:47,999
lf every person will think of
committing suicide like you.
1212
01:07:48,209 --> 01:07:50,708
Then the population will rise.
- Rise.
1213
01:07:50,875 --> 01:07:51,833
ln Hell!
1214
01:07:52,709 --> 01:07:54,499
You will get hurt.
1215
01:07:54,709 --> 01:07:55,624
Yes, you are a very strong man.
1216
01:07:55,834 --> 01:07:56,958
Okay stop this fooling around.
1217
01:07:57,167 --> 01:07:59,083
From today you will
not talk about dying.
1218
01:07:59,584 --> 01:08:01,624
Who has seen the
life after death Bunty?
1219
01:08:01,834 --> 01:08:04,499
Okay, what if you get
tension up there too?
1220
01:08:04,709 --> 01:08:06,708
That is why whatever you
want to do, do it here.
1221
01:08:06,917 --> 01:08:08,833
Fun, enjoyment everything.
1222
01:08:09,042 --> 01:08:10,499
For you, everything is very easy.
1223
01:08:10,709 --> 01:08:12,124
ln love everything is easy.
1224
01:08:13,000 --> 01:08:15,666
What? What did you say?
1225
01:08:15,834 --> 01:08:16,916
What you heard.
1226
01:08:19,000 --> 01:08:20,208
l did...
- Not understand.
1227
01:08:22,042 --> 01:08:23,124
l should leave now.
1228
01:08:23,334 --> 01:08:24,249
You are running.
1229
01:08:24,709 --> 01:08:27,541
Why are you running?
Face the situation.
1230
01:08:27,750 --> 01:08:30,166
Be brave, Munni. Come on,
face the problem.
1231
01:08:30,584 --> 01:08:31,749
What do you mean?
1232
01:08:32,750 --> 01:08:34,958
You girls are very smart.
1233
01:08:34,959 --> 01:08:36,791
You know everything, but still
you want to hear it from us.
1234
01:08:36,792 --> 01:08:37,791
No matter.
1235
01:08:38,792 --> 01:08:41,166
l am a resident of mumbai,
l am B.A in english.
1236
01:08:41,167 --> 01:08:42,499
l earn well enough
1237
01:08:42,500 --> 01:08:46,791
l am in love and l want to get married.
- l should leave now.
1238
01:08:46,792 --> 01:08:49,416
Munni, l love you munni.
1239
01:08:49,792 --> 01:08:52,166
Listen to me munni.
1240
01:08:52,167 --> 01:08:54,333
You cannot hide the truth,
you will have to answer me.
1241
01:08:54,792 --> 01:08:57,291
l will tell you later. Later.
1242
01:09:12,125 --> 01:09:13,208
Munni.
1243
01:09:22,167 --> 01:09:23,833
Look there is nothing to worry.
1244
01:09:23,834 --> 01:09:25,333
She is unconscious
because of the incident.
1245
01:09:25,334 --> 01:09:26,458
Rest everything is fine.
1246
01:09:26,834 --> 01:09:28,833
How are you all related to her?
1247
01:09:28,834 --> 01:09:30,124
She is the heroine of our play.
1248
01:09:31,834 --> 01:09:33,458
Maybe l have seen you somewhere?
1249
01:09:36,250 --> 01:09:39,208
No... yes.
1250
01:09:39,209 --> 01:09:41,833
You are the one, you
both fought that night...
1251
01:09:41,834 --> 01:09:43,999
...and she jumped in front of my car.
1252
01:09:44,000 --> 01:09:45,499
Yes... yes.
1253
01:09:45,500 --> 01:09:48,833
But you said she is the daughter
of your uncle's best friend.
1254
01:09:48,834 --> 01:09:51,833
Does that girl have a
habit of committing suicide?
1255
01:09:51,834 --> 01:09:53,416
Yes, yes she had told me once.
1256
01:09:53,834 --> 01:09:55,499
That she will
immerse herself in fire.
1257
01:09:55,500 --> 01:09:56,874
She had told me once too, that...
1258
01:09:56,875 --> 01:09:57,999
...she will drown
herself in the pond.
1259
01:09:58,000 --> 01:10:00,124
And now she jumped
in front of the car.
1260
01:10:00,459 --> 01:10:03,124
Seems like her mental
condition is not stable.
1261
01:10:03,125 --> 01:10:06,208
So my intuition was right,
she is mad isn't it.
1262
01:10:06,209 --> 01:10:08,083
You should not say like that.
1263
01:10:08,084 --> 01:10:10,916
Yes, this is also a kind of madness.
1264
01:10:10,917 --> 01:10:13,874
The person always
keeps thinking about dying.
1265
01:10:13,875 --> 01:10:16,874
And in our language it is
called suicidal tendency.
1266
01:10:16,875 --> 01:10:20,416
l think she needs psychiatric help.
1267
01:10:20,417 --> 01:10:24,874
Just a minute, doctor,
please come here. Hurry.
1268
01:10:24,875 --> 01:10:26,416
Have you see sir? He is
taking the doctor to the side.
1269
01:10:28,959 --> 01:10:30,291
What is the meaning of
taking doctor aside?
1270
01:10:36,417 --> 01:10:38,958
And i told her that you can
become the heroine of our play.
1271
01:10:38,959 --> 01:10:41,541
You will also earn some money.
1272
01:10:41,542 --> 01:10:43,916
And even our problem will be solved.
1273
01:10:43,917 --> 01:10:46,249
Enough! That is
all l know about her.
1274
01:10:46,250 --> 01:10:47,999
And she had even agreed to do it.
1275
01:10:49,917 --> 01:10:51,916
Doctor, she is
regaining consciousness.
1276
01:10:51,917 --> 01:10:53,041
Ok. Thanks.
1277
01:10:53,042 --> 01:10:54,583
Look, she has regained conscience.
1278
01:10:54,584 --> 01:10:56,874
lf you want then you
can go in and meet her.
1279
01:11:02,250 --> 01:11:03,791
Which place is this?
1280
01:11:05,917 --> 01:11:07,291
How did l come here?
1281
01:11:07,917 --> 01:11:09,083
Relax, relax.
1282
01:11:14,250 --> 01:11:15,916
Who are all these people?
1283
01:11:15,917 --> 01:11:19,208
You don't know them? You
are working with them.
1284
01:11:19,917 --> 01:11:22,833
Looks like even she
doesn't know english, like us.
1285
01:11:24,959 --> 01:11:26,166
Didn't you recognise us?
1286
01:11:26,625 --> 01:11:29,083
You work with us. ln a drama.
1287
01:11:29,875 --> 01:11:31,083
With you.
1288
01:11:31,084 --> 01:11:33,833
l am the boss. Director.
1289
01:11:36,000 --> 01:11:38,958
What boss? Where is my husband?
1290
01:11:38,959 --> 01:11:40,124
Husband.
1291
01:11:43,042 --> 01:11:44,958
You are still not married, that...
1292
01:11:44,959 --> 01:11:46,249
...is why people
were still after you.
1293
01:11:46,250 --> 01:11:50,541
You had an accident that
is why we brought you here.
1294
01:11:50,959 --> 01:11:54,958
What nonsense are you talking,
i don't know you all.
1295
01:11:54,959 --> 01:11:56,958
Please call my husband.
1296
01:11:56,959 --> 01:11:59,583
What husband? Where does he stay?
1297
01:11:59,959 --> 01:12:02,583
Vikram chauhan, he
stays in liverpool.
1298
01:12:03,000 --> 01:12:07,541
His number, 079
- 6420708.
1299
01:12:39,542 --> 01:12:41,999
What is this? Tears in your eyes.
1300
01:12:42,000 --> 01:12:44,499
What does he expect, lime juice.
1301
01:12:57,292 --> 01:13:00,166
Doctor sir, you did a
very big favour on me.
1302
01:13:01,042 --> 01:13:03,166
You returned to me my lost wife.
1303
01:13:04,042 --> 01:13:06,499
How can i ever thank you?
1304
01:13:06,500 --> 01:13:09,041
lf you want to thank anyone then...
1305
01:13:09,042 --> 01:13:11,291
...thank them who
saved your wife's life.
1306
01:13:11,292 --> 01:13:15,041
l don't know you people,
but l would like to say...
1307
01:13:15,042 --> 01:13:19,041
...that whatever you did, l
cannot forget that for my life.
1308
01:13:19,042 --> 01:13:22,041
Nisha and l were got
married 2 years ago.
1309
01:13:22,042 --> 01:13:24,041
After marriage l
found out that her...
1310
01:13:24,042 --> 01:13:26,249
...mental condition is not right.
1311
01:13:26,250 --> 01:13:28,666
She even tried to
commit suicide once.
1312
01:13:29,084 --> 01:13:31,249
Then i took her to the hospital.
1313
01:13:31,250 --> 01:13:35,291
The doctors said that she
has suicidal tendencies.
1314
01:13:35,292 --> 01:13:37,083
And for treatment,
they will have to...
1315
01:13:37,084 --> 01:13:38,333
...keep her in the
hospital for a few days.
1316
01:13:38,334 --> 01:13:40,458
Suddenly one day the
doctor called from the hospital.
1317
01:13:40,459 --> 01:13:43,083
He said that she has
disappeared from the hospital.
1318
01:13:44,084 --> 01:13:45,624
l lodged a police complaint.
1319
01:13:45,625 --> 01:13:48,499
Here is the medical report
and the police complaint.
1320
01:13:50,084 --> 01:13:52,083
Because of you, my wife is safe.
1321
01:13:52,084 --> 01:13:54,416
l am very grateful to all of you.
1322
01:13:54,417 --> 01:13:56,083
You not only returned
my wife, but you have...
1323
01:13:56,084 --> 01:13:58,083
...returned me my whole life.
1324
01:13:58,084 --> 01:14:01,249
Yes, now you can take her,
she is well anyway.
1325
01:14:01,250 --> 01:14:04,333
But bring her back here
after 1 week for check up.
1326
01:14:04,334 --> 01:14:06,749
Because in such cases,
this can happen again.
1327
01:14:06,750 --> 01:14:07,708
Okay doctor sir.
1328
01:14:08,125 --> 01:14:10,124
For Nisha's treatment
we will stay in london...
1329
01:14:10,125 --> 01:14:12,124
...in our friends guesthouse.
1330
01:14:12,125 --> 01:14:15,374
As soon as she is fine, we will
go back our home in liverpool.
1331
01:14:15,375 --> 01:14:19,166
lf you need anything,
then here is my card.
1332
01:14:29,667 --> 01:14:31,124
The doctor said that because of me...
1333
01:14:31,125 --> 01:14:33,541
...all of you had to
face a lot of troubles.
1334
01:14:33,542 --> 01:14:36,124
Whatever i did, i did
not do it purposely.
1335
01:14:36,125 --> 01:14:38,291
l did it because of my illness.
1336
01:14:38,584 --> 01:14:41,374
And if possible,
then please forget it.
1337
01:15:19,167 --> 01:15:20,208
Who could it be, so late at night.
1338
01:15:24,250 --> 01:15:29,166
Hello. - l am nisha here.
Tell bunty to save me!
1339
01:15:29,167 --> 01:15:30,333
What happened?
1340
01:15:30,334 --> 01:15:31,583
This man is not my husband.
1341
01:15:31,584 --> 01:15:33,583
Bunty is my husband.
1342
01:15:33,584 --> 01:15:35,208
Bunty is your husband.
1343
01:15:35,209 --> 01:15:36,499
But when did you get married?
1344
01:15:36,500 --> 01:15:39,249
You please call bunty!
Please call bunty!
1345
01:15:40,209 --> 01:15:43,458
Bunty, bunty she has called again.
1346
01:15:43,459 --> 01:15:44,583
Who?
- Her phone, looks like she has...
1347
01:15:44,584 --> 01:15:45,749
...got an bout of craziness again.
1348
01:15:45,750 --> 01:15:49,583
Whom? - To munni, come,
come. She is crying on the phone.
1349
01:15:51,209 --> 01:15:54,458
Bunty, bunty please come
and take me from here.
1350
01:15:54,459 --> 01:15:56,291
l don't want to stay here.
1351
01:15:56,292 --> 01:15:58,208
Munni, what are you saying?
1352
01:15:58,209 --> 01:15:59,333
You are his wife munni.
1353
01:15:59,334 --> 01:16:00,499
Are you coming or not?
1354
01:16:01,209 --> 01:16:04,208
Look, a can of petrol and a
box of matches are lying here.
1355
01:16:04,209 --> 01:16:06,208
lf you will not come
then l will pour...
1356
01:16:06,209 --> 01:16:07,874
...the petrol on
myself and kill myself.
1357
01:16:07,875 --> 01:16:09,208
You will not do anything like that.
1358
01:16:09,209 --> 01:16:11,208
Bunty if you will not
come here in half an hour...
1359
01:16:11,209 --> 01:16:12,374
...then l will kill myself!
1360
01:16:12,375 --> 01:16:14,374
l promise that l will die.
1361
01:16:14,375 --> 01:16:16,124
Why are you talking like that?
1362
01:16:30,584 --> 01:16:31,874
Nisha! Open the door.
1363
01:16:32,250 --> 01:16:33,791
Nisha! Please!
1364
01:16:34,334 --> 01:16:38,374
Nisha! Open the door.
1365
01:16:41,250 --> 01:16:44,666
Nisha!
1366
01:17:48,834 --> 01:17:49,916
What is all this?
1367
01:17:49,917 --> 01:17:50,833
Their food.
1368
01:17:51,042 --> 01:17:53,624
Their food! First let them decide...
1369
01:17:53,834 --> 01:17:56,208
...whether they are going
to perform tonight or not.
1370
01:17:56,417 --> 01:17:57,374
Then you can give
them food, understand?
1371
01:17:57,584 --> 01:17:58,958
Otherwise who will pay
the penalty, your father?
1372
01:17:59,167 --> 01:18:00,333
Their food!
1373
01:18:01,834 --> 01:18:04,666
Don't sleep, wake up! The
heroine that you had showed me there.
1374
01:18:04,834 --> 01:18:06,208
That was good.
1375
01:18:06,375 --> 01:18:07,833
The other heroine that
you showed me this time.
1376
01:18:08,042 --> 01:18:08,999
Even that was good.
1377
01:18:09,167 --> 01:18:10,666
But now she is dead.
1378
01:18:10,875 --> 01:18:12,249
Now whatever had to
happen has happened.
1379
01:18:12,459 --> 01:18:13,666
l don't care about that.
1380
01:18:13,875 --> 01:18:15,249
Now the show has to go on.
1381
01:18:15,459 --> 01:18:16,999
And if you do not perform the show.
1382
01:18:17,209 --> 01:18:21,124
Then you will do a show
everyday in the jail here.
1383
01:18:21,334 --> 01:18:22,791
We have found a solution.
1384
01:18:23,000 --> 01:18:24,666
We will not enact
this drama, we will...
1385
01:18:24,875 --> 01:18:26,666
...enact another drama in
which there is no heroine.
1386
01:18:26,875 --> 01:18:28,166
l don't know anything.
1387
01:18:28,334 --> 01:18:31,041
Anyhow this show
must go on, understand.
1388
01:18:31,875 --> 01:18:34,833
Shekar, this time you
will surely get the goods.
1389
01:18:35,042 --> 01:18:38,749
Please give me one chance.
Only one chance.
1390
01:18:44,959 --> 01:18:46,833
Last time the secret
police caught our goods.
1391
01:18:47,042 --> 01:18:47,958
Yes boss.
1392
01:18:48,167 --> 01:18:50,291
This time nothing should go wrong.
- Yes boss.
1393
01:18:50,500 --> 01:18:52,833
Because l will be with you at
the time of the deal. - Yes, Boss.
1394
01:18:53,042 --> 01:18:54,708
To keep an eye on you.
- Yes, Boss.
1395
01:18:54,917 --> 01:18:57,291
And we will not make the deal
in a lonely place. - Yes, Boss.
1396
01:18:57,500 --> 01:18:59,333
We will do it in a
public place. - Yes, Boss.
1397
01:18:59,500 --> 01:19:02,708
So that no one suspects us.
- Yes boss.
1398
01:19:03,917 --> 01:19:05,999
Now, in London, where will
we find Peacock feathers?
1399
01:19:06,167 --> 01:19:09,083
Let me look where we can find
a Peacock. Aunty, please move.
1400
01:19:20,459 --> 01:19:22,874
Bawla!
- Got it! Bawla, come quickly.
1401
01:19:23,042 --> 01:19:24,041
What happened?
1402
01:19:24,209 --> 01:19:27,458
come quickly.
- What happened now?
1403
01:19:28,917 --> 01:19:32,083
Come with me. l just saw
that girl here, there...
1404
01:19:32,250 --> 01:19:33,416
Whom did you see?
1405
01:19:33,917 --> 01:19:35,458
Excuse me...
1406
01:19:35,959 --> 01:19:37,791
Why has your voice become low?
1407
01:19:39,000 --> 01:19:42,874
What happened?
- You come quietly. Come.
1408
01:19:43,084 --> 01:19:44,416
But whom did you see?
1409
01:19:45,959 --> 01:19:48,249
l saw her around here.
- Whom? The one with drugs?
1410
01:19:48,459 --> 01:19:49,374
Just like that.
1411
01:19:56,209 --> 01:19:57,249
That one. Yes!
1412
01:20:01,042 --> 01:20:02,916
Where did she go?
1413
01:20:03,084 --> 01:20:04,791
Hello. What is happening here?
1414
01:20:04,959 --> 01:20:06,833
Sir, l have seen that girl sir?
1415
01:20:07,042 --> 01:20:07,958
Who?
1416
01:20:08,167 --> 01:20:10,499
The one that
burned herself to death.
1417
01:20:10,959 --> 01:20:12,333
Who, Nisha?
1418
01:20:12,500 --> 01:20:13,791
Yes. Exactly.
1419
01:20:13,959 --> 01:20:15,958
Nonsense! This is impossible,
how can that happen?
1420
01:20:16,167 --> 01:20:17,874
Sir please believe me,
l have seen her myself.
1421
01:20:18,042 --> 01:20:19,458
l have seen her sir.
1422
01:20:19,667 --> 01:20:22,249
Sir, since that mad girl has died,
even he has become mad.
1423
01:20:22,459 --> 01:20:23,874
He himself says that she is dead.
1424
01:20:24,042 --> 01:20:25,041
And now he says
that he has seen her.
1425
01:20:25,250 --> 01:20:26,208
How can he see her?
1426
01:20:26,375 --> 01:20:27,499
Have you gone mad?
l have seen.
1427
01:20:27,709 --> 01:20:28,791
Sir, please believe me sir.
1428
01:20:29,000 --> 01:20:31,333
l have seen her with my own eyes.
Please believe me, sir.
1429
01:20:44,167 --> 01:20:45,374
Yes boss.
1430
01:20:45,584 --> 01:20:47,499
This time there should not
be any mistake. - Yes boss.
1431
01:20:47,667 --> 01:20:49,166
Be alert.
- Yes boss.
1432
01:20:49,334 --> 01:20:52,291
They will have a red bag,
the other party. - Yes boss.
1433
01:20:52,500 --> 01:20:55,083
l have already talked to the
other party. - Yes, Boss.
1434
01:20:55,292 --> 01:20:57,833
l will wait for you in the car.
- Yes boss.
1435
01:20:58,042 --> 01:21:00,374
And this time the deal
should be completed. - Yes boss.
1436
01:21:00,584 --> 01:21:02,083
Get lost!
- Yes boss.
1437
01:21:02,292 --> 01:21:03,833
Get lost.
- Yes boss
1438
01:21:04,042 --> 01:21:06,249
Look, l know Nisha very well.
1439
01:21:06,417 --> 01:21:07,583
l myself saw her dead body.
1440
01:21:07,750 --> 01:21:09,249
What are you saying? You
are saying strange things.
1441
01:21:09,417 --> 01:21:10,958
Anyway, which way did you se her go?
1442
01:21:11,167 --> 01:21:16,958
This way sir.
1443
01:21:17,167 --> 01:21:18,333
Boss, boss secret police.
1444
01:21:21,042 --> 01:21:21,999
Sir, l saw her that side.
1445
01:21:25,375 --> 01:21:26,833
Boss, boss secret police.
1446
01:21:27,042 --> 01:21:28,999
Where? Where?
1447
01:21:29,167 --> 01:21:30,874
There they are, and even the
commissioner is along with them.
1448
01:21:31,042 --> 01:21:32,249
What are you doing here?
1449
01:21:32,417 --> 01:21:33,874
Boss, open the door.
1450
01:21:34,042 --> 01:21:36,999
l don't know you people,
who are you?
1451
01:21:37,209 --> 01:21:39,583
l don't know you people,
Save yourselves.
1452
01:21:40,334 --> 01:21:41,458
Boss!
1453
01:21:41,667 --> 01:21:42,583
ls that it, Boss?
1454
01:21:44,125 --> 01:21:45,124
Police!
1455
01:21:53,000 --> 01:21:55,999
Where is she?
1456
01:21:56,209 --> 01:21:58,208
l swear sir, l saw that girl.
1457
01:21:58,417 --> 01:21:59,874
She has come this way.
1458
01:22:02,167 --> 01:22:05,583
lt is your imagination, you
must have seen someone else.
1459
01:22:05,792 --> 01:22:08,041
And anyway, the
dead don't come back.
1460
01:22:10,084 --> 01:22:12,374
And yes, l am coming on Your show.
- Ok, sir.
1461
01:22:40,542 --> 01:22:42,333
Come, sir. This is your seat.
- Thank you.
1462
01:22:44,334 --> 01:22:47,499
Sir, meet him. Mr. Rahul, sir.
- How do you do?
1463
01:22:47,709 --> 01:22:49,208
Mr. Walter.
- Pleasure.
1464
01:22:53,209 --> 01:22:54,708
Ladies and gentlemen.
1465
01:22:56,167 --> 01:23:01,541
A grand welcome to everyone...
1466
01:23:01,750 --> 01:23:02,958
Both of you are still not ready yet.
1467
01:23:03,167 --> 01:23:04,958
Get ready fast,
announcement is already made.
1468
01:23:05,167 --> 01:23:06,249
l will relieve myself and come.
1469
01:23:07,167 --> 01:23:10,208
Why do you always have
to do it before the show?
1470
01:23:13,209 --> 01:23:14,333
Where is the bathroom?
1471
01:23:17,500 --> 01:23:18,958
lf i had known before,
l would have...
1472
01:23:19,167 --> 01:23:21,166
...finished in the morning itself!
1473
01:23:23,250 --> 01:23:24,333
Where is the bathroom?
1474
01:23:33,167 --> 01:23:34,499
Ghost.
1475
01:23:54,459 --> 01:23:56,541
Did you do it more?
Why are you panting like this?
1476
01:23:57,209 --> 01:24:00,999
Ghost! Ghost!
- Ghost!
1477
01:24:01,459 --> 01:24:03,666
The girl that had died.
1478
01:24:03,875 --> 01:24:07,416
Munni?
- Munni?
1479
01:24:08,209 --> 01:24:09,541
l saw her ghost.
1480
01:24:09,750 --> 01:24:11,166
Even you saw her ghost.
1481
01:24:11,375 --> 01:24:13,041
Even you, l mean did you also see?
1482
01:24:13,209 --> 01:24:14,416
l am asking that
where did you see it?
1483
01:24:14,625 --> 01:24:15,999
l saw it twice.
- l am not asking the count...
1484
01:24:16,209 --> 01:24:18,041
...but where did you see?
1485
01:24:18,209 --> 01:24:20,416
Come l will show you.
- Come.
1486
01:24:22,209 --> 01:24:23,291
Where is it? Where?
- Further.
1487
01:24:32,500 --> 01:24:33,541
Come there, there.
1488
01:25:33,292 --> 01:25:34,291
Sir.
1489
01:25:40,750 --> 01:25:42,291
What did you do? You fired a bullet?
1490
01:25:42,459 --> 01:25:46,374
He is dead. - l didn't kill him,
l didn't fire a bullet!
1491
01:25:46,584 --> 01:25:49,124
The gun is in your hand.
Did he die by himself?
1492
01:25:49,292 --> 01:25:52,124
lf anyone sees us,
then they will think...
1493
01:25:52,334 --> 01:25:54,124
...that we have
committed this murder.
1494
01:25:54,334 --> 01:25:56,583
Not we. He has done it!
1495
01:25:56,792 --> 01:25:57,708
l have not done it understand!
1496
01:25:57,917 --> 01:25:58,874
l have not done it!
1497
01:25:59,042 --> 01:26:01,208
Hey quiet, quiet!
1498
01:26:01,375 --> 01:26:04,541
Now we only have to
think to save ourselves.
1499
01:26:06,334 --> 01:26:08,458
Look, l did not shoot him.
1500
01:26:08,625 --> 01:26:10,124
You please don't say like that.
1501
01:26:10,334 --> 01:26:13,666
Until the show is not over, no
one should see this dead body.
1502
01:26:13,875 --> 01:26:14,791
We will hide it somewhere.
1503
01:26:15,334 --> 01:26:17,291
And if anyone sees
it after the show.
1504
01:26:17,459 --> 01:26:19,166
Then no one will suspect us.
1505
01:26:19,334 --> 01:26:21,166
Where will we hide it,
in our pockets?
1506
01:26:21,875 --> 01:26:24,166
Anywhere, take him away from here.
1507
01:26:24,334 --> 01:26:26,166
lt seems like we are very unlucky.
1508
01:26:26,334 --> 01:26:29,374
This is the way to go to the
bathroom too. Hide him somewhere.
1509
01:26:29,584 --> 01:26:32,166
Lift him up.
- Boss, help us.
1510
01:26:39,709 --> 01:26:44,166
Welcome. The chief guest
of our today's program...
1511
01:26:44,375 --> 01:26:49,291
...is the police commissioner
Mr. J.D. Mehra.
1512
01:26:49,500 --> 01:26:53,583
On my behalf and on all of
your behalf, l kindly welcome him.
1513
01:26:53,792 --> 01:26:56,166
And l request to him that, please...
1514
01:26:56,375 --> 01:26:59,916
...light the lamp with his
hands and grace the show.
1515
01:27:03,375 --> 01:27:05,333
Do one thing, push him in there.
1516
01:27:05,542 --> 01:27:06,708
Come, lift him.
1517
01:27:07,459 --> 01:27:08,708
Hurry up.
1518
01:27:09,375 --> 01:27:11,541
Let the head go first. Let
the head go first. - Hurry up.
1519
01:27:13,917 --> 01:27:21,708
Push him in.
- Put him in. - Push! - Put it in!
1520
01:27:22,417 --> 01:27:25,208
lt's not going in, what do we do?
1521
01:27:25,417 --> 01:27:27,666
...Forget the corpse, come let's go.
1522
01:27:27,875 --> 01:27:30,624
And yes, remove this tunic, fast.
1523
01:27:31,417 --> 01:27:33,499
Everything is visible.
1524
01:27:33,667 --> 01:27:37,624
Oh, this gun.
- What happened? - Wipe the prints.
1525
01:27:37,834 --> 01:27:38,749
Come on fast.
1526
01:27:40,417 --> 01:27:42,833
Come on Roopa.
- Hi.
1527
01:27:44,709 --> 01:27:50,291
Come, fast. come.
1528
01:27:50,500 --> 01:27:52,499
ls there anyone in the room?
- No one.
1529
01:27:55,792 --> 01:27:59,333
Change your clothes, fast!
Train is ready.
1530
01:28:24,792 --> 01:28:26,333
Beloved.
1531
01:28:26,542 --> 01:28:30,333
Beautiful, beautiful meetings.
1532
01:28:30,542 --> 01:28:33,999
Your talks, Aafreen,
beautiful, our meetings.
1533
01:28:34,459 --> 01:28:38,291
Beloved, beautiful.
1534
01:28:38,500 --> 01:28:41,833
These eyes, this style.
1535
01:28:42,042 --> 01:28:43,708
Aafreen.
1536
01:28:44,500 --> 01:28:48,291
ln the darkness of the midnight.
1537
01:28:48,500 --> 01:28:51,583
May lose your Heart.
1538
01:28:51,750 --> 01:28:55,958
ln the darkness of the midnight.
1539
01:28:56,167 --> 01:28:59,624
Something might happen.
1540
01:28:59,792 --> 01:29:04,833
Beloved, beautiful. Meetings
1541
01:29:05,500 --> 01:29:08,791
Your talks, Aafreen.
1542
01:29:08,959 --> 01:29:14,541
Beloved, beautiful. Meetings
1543
01:29:14,750 --> 01:29:16,458
Your grace, beautiful.
1544
01:29:16,667 --> 01:29:18,541
Aafreen.
1545
01:29:18,750 --> 01:29:22,749
ln the darkness of the midnight.
1546
01:29:22,917 --> 01:29:23,874
Chain, chain.
1547
01:29:24,042 --> 01:29:25,583
Something might happen.
1548
01:29:26,542 --> 01:29:27,458
My chain, my.
1549
01:29:27,667 --> 01:29:29,333
ln the darkness of the midnight.
1550
01:29:29,542 --> 01:29:31,458
Something might happen.
1551
01:29:31,667 --> 01:29:33,333
l not talking about
that chain, l am...
1552
01:29:33,542 --> 01:29:34,458
...talking about
the chain in my neck.
1553
01:29:36,625 --> 01:29:38,458
Where did you leave?
1554
01:29:38,667 --> 01:29:40,499
Seems like l left it in
the hands of the dead body.
1555
01:29:40,667 --> 01:29:41,624
What will we do now?
1556
01:29:41,792 --> 01:29:42,833
Let us go and see.
1557
01:30:18,584 --> 01:30:20,374
You are mad? The whole
corpse is missing...
1558
01:30:20,584 --> 01:30:21,791
...and you are
talking about your chain?
1559
01:30:22,000 --> 01:30:26,958
But whatever happened, the corpse
vanished by itself, thank God.
1560
01:30:27,167 --> 01:30:28,416
God is great, this
means we dont have...
1561
01:30:28,584 --> 01:30:30,041
...anything to do with the corpse?
1562
01:30:30,250 --> 01:30:33,458
No!
- That means we are safe.
1563
01:30:33,667 --> 01:30:35,666
Come, lets change our
costumes fast and go to the stage.
1564
01:30:37,042 --> 01:30:40,749
The silence is indicating.
1565
01:30:40,917 --> 01:30:45,999
The scene is intoxicating.
1566
01:30:46,167 --> 01:30:49,416
Beloved, beautiful.
1567
01:30:49,625 --> 01:30:52,833
Your grace, beautiful.
1568
01:30:53,000 --> 01:30:54,833
These scenes, Aafreen.
1569
01:30:55,000 --> 01:30:59,041
ln the darkness of the midnight.
1570
01:30:59,250 --> 01:31:02,166
May lose my Heart.
1571
01:31:02,625 --> 01:31:06,583
ln the darkness of the midnight.
1572
01:31:06,750 --> 01:31:10,166
Something might happen.
1573
01:32:04,209 --> 01:32:10,249
Some are insane, and
some are mad here.
1574
01:32:11,959 --> 01:32:14,499
The atmosphere is murderous...
1575
01:32:14,709 --> 01:32:18,249
...everyone's life is in danger.
1576
01:32:18,417 --> 01:32:20,874
The impatient ness is growing.
1577
01:32:21,084 --> 01:32:22,833
Where have we come.
1578
01:32:23,000 --> 01:32:27,249
Beloved, beautiful.
1579
01:32:27,459 --> 01:32:36,249
My beauty, your beauty, Aafreen.
1580
01:32:36,459 --> 01:32:40,749
ln the darkness of the midnight.
1581
01:32:40,917 --> 01:32:43,999
May lose my Heart.
1582
01:32:44,209 --> 01:32:48,541
ln the darkness of the midnight.
1583
01:32:48,750 --> 01:32:52,166
Something might happen.
1584
01:34:17,084 --> 01:34:18,291
Please do not panic.
1585
01:34:18,500 --> 01:34:20,041
Move! Move!
1586
01:34:20,250 --> 01:34:21,624
Please do not panic.
1587
01:34:22,084 --> 01:34:23,749
Until the police are investigating.
1588
01:34:23,959 --> 01:34:25,624
Please remain in your seats.
1589
01:34:25,834 --> 01:34:28,124
Please close the Hall. Thank you.
1590
01:34:36,375 --> 01:34:38,666
We will have to do something...
1591
01:34:38,834 --> 01:34:40,958
...about the secret police.
- Yes boss.
1592
01:34:41,459 --> 01:34:44,666
They are always after me.
- Yes boss.
1593
01:34:44,834 --> 01:34:47,374
Will you do what l say?
- Yes boss.
1594
01:34:47,834 --> 01:34:48,833
Hit...
1595
01:34:51,875 --> 01:34:54,208
Listen to what l have say first!
1596
01:34:54,875 --> 01:34:58,666
Not me, kill them both.
- Yes boss.
1597
01:34:58,875 --> 01:35:00,791
l don't know how you will kill them.
1598
01:35:01,000 --> 01:35:03,124
But kill them!
- Yes boss.
1599
01:35:03,334 --> 01:35:06,749
lf anyone interferes, then
kill them too! - Yes boss.
1600
01:35:32,209 --> 01:35:33,749
Officer, did they say anything?
1601
01:35:34,917 --> 01:35:36,708
They say that don't know anything.
1602
01:35:37,417 --> 01:35:38,458
l know that they know everything.
1603
01:35:38,959 --> 01:35:39,999
Officer.
1604
01:35:47,584 --> 01:35:49,708
Before l tell you who
this tunic belongs to...
1605
01:35:49,917 --> 01:35:52,333
...it will be better if you
tell me yourself. - Don't know.
1606
01:35:57,917 --> 01:36:01,083
You recognise this don't you,
whose is this? - No, no.
1607
01:36:01,292 --> 01:36:02,791
But this is Bawla's chain!
1608
01:36:03,917 --> 01:36:06,083
This chain is mine, but
the tunic is not mine.
1609
01:36:06,292 --> 01:36:07,458
The tunic is his.
1610
01:36:10,917 --> 01:36:14,749
The tunic is mine but,
l did not kill anyone.
1611
01:36:14,917 --> 01:36:16,958
Then why are there
blood stains on the tunic?
1612
01:36:17,125 --> 01:36:18,083
He fired the bullet...
1613
01:36:20,292 --> 01:36:22,041
We all did it together.
1614
01:36:22,250 --> 01:36:23,416
Now they are accusing me.
1615
01:36:23,625 --> 01:36:25,249
l will explain what happened.
Commissioner sir.
1616
01:36:25,459 --> 01:36:27,833
Whatever you want to explain, do it
in the police station. Arrest them.
1617
01:36:46,292 --> 01:36:48,041
Oh God, what is all this happening?
1618
01:36:48,250 --> 01:36:49,374
l don't know anything myself.
1619
01:36:49,584 --> 01:36:51,291
Unnecessarily l welcomed him.
1620
01:36:51,459 --> 01:36:52,458
l should not have done the show.
1621
01:37:28,000 --> 01:37:30,999
Will you eat alone,
share it with others too...
1622
01:37:31,209 --> 01:37:32,874
Let me eat it first,
it is very hard.
1623
01:37:35,542 --> 01:37:37,458
Have you gone mad, this is a bomb!
1624
01:37:38,000 --> 01:37:39,041
Sir, run fast...
1625
01:37:39,209 --> 01:37:42,416
Come fast sir, don't sleep.
- Run! Run!
1626
01:37:58,292 --> 01:37:59,499
Where did that bomb come from?
1627
01:37:59,959 --> 01:38:00,916
l don't know.
1628
01:38:01,125 --> 01:38:03,916
That man ate it a
little and threw at me.
1629
01:38:04,125 --> 01:38:05,541
l thought that it was custard apple.
1630
01:38:06,375 --> 01:38:07,541
Who was that?
1631
01:38:07,750 --> 01:38:08,999
How would l know?
Why are you asking me?
1632
01:38:09,167 --> 01:38:10,374
Then who should l ask?
1633
01:38:10,542 --> 01:38:12,416
Go and ask the one
who threw that bomb.
1634
01:38:12,584 --> 01:38:14,874
Let us do one thing,
let us go back to lndia.
1635
01:38:15,042 --> 01:38:17,874
How will we go? The
passport is with the police.
1636
01:38:18,042 --> 01:38:19,874
Okay tell me one thing,
if we will start running...
1637
01:38:20,042 --> 01:38:20,999
...along the railway tracks.
1638
01:38:21,209 --> 01:38:22,124
Then what do you think,
when will we reach lndia.
1639
01:38:22,334 --> 01:38:23,333
Tell me.
1640
01:38:23,542 --> 01:38:24,874
Do you have a daughter?
1641
01:38:25,084 --> 01:38:25,999
My sister has a daughter,
5 years old.
1642
01:38:26,209 --> 01:38:27,333
What do want tell me?
1643
01:38:27,542 --> 01:38:28,874
When we will reach lndia,
your sister's daughter's...
1644
01:38:29,084 --> 01:38:30,874
...granddaughter
would be getting married.
1645
01:38:31,084 --> 01:38:32,874
Then we will have to
buy a present for her.
1646
01:38:34,084 --> 01:38:36,416
Keep quiet! You always
keep talking nonsense.
1647
01:38:37,167 --> 01:38:41,166
Look, the Lord always come to
help in someway or the other.
1648
01:38:41,334 --> 01:38:42,874
This time he has come
in the form of a bomb.
1649
01:38:43,084 --> 01:38:44,041
Then it must be Lord Shiva.
1650
01:38:44,209 --> 01:38:45,166
Hail Bam Bhole.
1651
01:38:45,375 --> 01:38:48,041
Yes, Bam Bhole.
1652
01:38:48,542 --> 01:38:49,874
Now we have to think, that how can...
1653
01:38:50,084 --> 01:38:52,041
...we prove ourselves innocent?
1654
01:38:54,375 --> 01:38:56,916
How?
- That is what we have to think.
1655
01:39:06,334 --> 01:39:07,499
l am dead.
1656
01:39:09,750 --> 01:39:12,374
Go, and bring that rat to me.
1657
01:39:18,625 --> 01:39:22,083
Shut up, you rat. You scoundrel,
i will break your...
1658
01:39:22,292 --> 01:39:25,124
...arms and legs and
hang in the museum today.
1659
01:39:25,334 --> 01:39:26,541
Where is that scoundrel?
1660
01:39:27,292 --> 01:39:30,833
Look, you don't beat me. Your...
- Oh!
1661
01:39:31,292 --> 01:39:34,083
After breaking your
legs he has disappeared.
1662
01:39:34,292 --> 01:39:37,333
Careful. Otherwise l
will be on hospital bed.
1663
01:39:38,292 --> 01:39:40,374
They have disappeared,
or have you hid them.
1664
01:39:40,542 --> 01:39:41,499
You are trying to act smart.
1665
01:39:41,709 --> 01:39:43,083
Pick up his taxi.
1666
01:39:44,292 --> 01:39:45,833
How can we pick it up,
it is very heavy.
1667
01:39:46,042 --> 01:39:47,166
Shall we all pick it up?
1668
01:39:47,375 --> 01:39:49,749
You fool, it has four tyres...
1669
01:39:49,959 --> 01:39:51,333
You can drive it.
1670
01:39:52,292 --> 01:39:54,666
Sir. Please have mercy on my taxi.
1671
01:39:55,625 --> 01:39:58,249
You smarty, until you
will not bring them to me.
1672
01:39:58,459 --> 01:39:59,458
Your taxi will remain with me.
1673
01:39:59,625 --> 01:40:00,583
Go.
1674
01:40:01,667 --> 01:40:02,666
Hey what are you doing?
1675
01:40:03,500 --> 01:40:04,583
Wait!
1676
01:40:06,334 --> 01:40:08,249
Where are you taking
my taxi, you scoundrels!
1677
01:40:09,334 --> 01:40:12,583
lt is not my taxi, it is on rent!
1678
01:40:12,792 --> 01:40:15,916
My owner will kill me! Wait!
1679
01:40:25,625 --> 01:40:27,124
God, save me.
1680
01:40:27,667 --> 01:40:30,624
Come on, get up. Get up!
1681
01:40:30,834 --> 01:40:31,833
Can l get some tea?
1682
01:40:32,334 --> 01:40:33,541
Do you have money for the tea?
1683
01:40:34,334 --> 01:40:36,166
l did not take the
safe along with me...
1684
01:40:36,334 --> 01:40:37,291
...when the police arrested me.
1685
01:40:37,500 --> 01:40:38,416
l don't have any money with me.
1686
01:40:38,625 --> 01:40:40,499
l have it.
Come on, come on quickly.
1687
01:40:41,000 --> 01:40:42,499
Come on, come on.
1688
01:40:45,250 --> 01:40:47,874
Take the paper along,
it will be of use again.
1689
01:40:58,375 --> 01:41:00,499
Bawla. Here.
1690
01:41:03,917 --> 01:41:06,874
Look, our photo has been
published in the newspaper.
1691
01:41:07,375 --> 01:41:09,833
Jut by one show we have
become so famous in London?
1692
01:41:10,042 --> 01:41:11,208
Buy it, we will take it
to lndia along with us.
1693
01:41:11,375 --> 01:41:13,666
We will show it to everyone they
will be very jealous. Buy it, buy it.
1694
01:41:13,834 --> 01:41:15,249
l don't have a single penny.
1695
01:41:15,459 --> 01:41:16,374
Leave it.
1696
01:41:16,584 --> 01:41:17,666
Bunty son.
1697
01:41:18,375 --> 01:41:20,208
Bunty
- What happened?
1698
01:41:20,375 --> 01:41:21,583
Our photo has been
published ln the papers.
1699
01:41:21,792 --> 01:41:22,749
Come, come.
1700
01:41:22,917 --> 01:41:27,416
You look so handsome in the picture.
1701
01:41:27,584 --> 01:41:29,833
lf you have money, then buy it.
1702
01:41:32,834 --> 01:41:34,791
Read about my praises
too along with yours.
1703
01:41:34,959 --> 01:41:35,958
What is written tell me.
1704
01:41:36,417 --> 01:41:38,208
The name of all
three of us is written.
1705
01:41:38,417 --> 01:41:39,333
All our names are written.
1706
01:41:39,542 --> 01:41:40,499
But at least read what is written.
1707
01:41:40,667 --> 01:41:42,208
l have read it all, come
to the side l will tell you.
1708
01:41:42,417 --> 01:41:43,333
What happened?
1709
01:41:43,542 --> 01:41:44,499
Keep your head down and walk.
1710
01:41:44,667 --> 01:41:45,624
What happened now?
1711
01:41:45,834 --> 01:41:46,749
Bunty, what happened?
1712
01:41:46,959 --> 01:41:48,249
Come on, fast.
1713
01:41:50,750 --> 01:41:51,708
What happened now?
1714
01:41:51,875 --> 01:41:53,249
lt is written that we
have killed famous...
1715
01:41:53,417 --> 01:41:55,791
...businessman Vikram
Chauhan and fled away.
1716
01:41:58,417 --> 01:41:59,958
There are more
praises written about us.
1717
01:42:00,167 --> 01:42:02,249
lt is written that our gang hurled...
1718
01:42:02,417 --> 01:42:04,291
...a bomb inside the police
car and help us run away.
1719
01:42:04,500 --> 01:42:06,749
We have a gang, and we
don't even know about it.
1720
01:42:06,959 --> 01:42:09,249
Yes, and the police commissioner...
1721
01:42:09,459 --> 01:42:11,999
...has given a shoot
at sight order for us.
1722
01:42:17,709 --> 01:42:18,666
You wanted to become famous...
1723
01:42:18,834 --> 01:42:19,833
...now have you become famous.
1724
01:42:20,000 --> 01:42:21,333
Come on.
1725
01:42:28,792 --> 01:42:30,416
We'll discuss this, okay?
1726
01:42:30,584 --> 01:42:31,624
Boss.
1727
01:42:33,792 --> 01:42:35,416
We are discussing a murder...
sorry matter, please go.
1728
01:42:35,584 --> 01:42:36,583
Go, go.
1729
01:42:36,750 --> 01:42:37,958
Come.
1730
01:42:38,459 --> 01:42:39,999
Boss, both of them survived.
- What?
1731
01:42:40,459 --> 01:42:42,333
And there is another bad news boss.
1732
01:42:42,542 --> 01:42:44,416
There was another man with them.
1733
01:42:44,625 --> 01:42:45,541
Who was he?
1734
01:42:45,750 --> 01:42:47,833
He looked like to be their boss.
- ls it?
1735
01:42:48,000 --> 01:42:50,541
But boss, there is also a good news.
1736
01:42:50,750 --> 01:42:51,666
What?
1737
01:42:52,834 --> 01:42:55,666
They are not secret police,
they are terrorists.
1738
01:42:56,500 --> 01:42:58,291
And they also have a big gang.
1739
01:42:58,500 --> 01:42:59,416
l found out all this from
the T.V and the newspaper.
1740
01:42:59,625 --> 01:43:00,541
lf you want to see?
1741
01:43:00,750 --> 01:43:01,708
The newspaper.
1742
01:43:12,834 --> 01:43:17,041
You fool, they are not
terrorist they are secret police!
1743
01:43:18,500 --> 01:43:21,541
Didn't you see, they
come with the police.
1744
01:43:21,750 --> 01:43:23,333
Didn't you see? They
travel with the police...
1745
01:43:23,500 --> 01:43:24,458
...and that too not walking!
1746
01:43:24,667 --> 01:43:28,833
ln the police car!
Do you think that l am a fool.
1747
01:43:30,042 --> 01:43:33,708
This is all their trick, to fool us!
1748
01:43:33,875 --> 01:43:38,999
This is their new plan, so
that we do something wrong.
1749
01:43:39,209 --> 01:43:41,333
And they catch us red handed.
1750
01:43:45,542 --> 01:43:46,666
Mannu-bhai Gandhi...
1751
01:43:49,542 --> 01:43:51,041
Mannu-bhai Gandhi here!
1752
01:43:52,875 --> 01:43:56,333
Kindly, l am sorry Sher Khan.
1753
01:43:58,667 --> 01:44:02,374
No, Sher Khan, there won't be
any mistake this time. Promise.
1754
01:44:03,750 --> 01:44:06,374
No, this time l will
come myself to give...
1755
01:44:06,542 --> 01:44:08,541
...you the delivery of the pouch.
1756
01:44:08,709 --> 01:44:11,499
Give me one more chance.
Just one more chance.
1757
01:44:12,917 --> 01:44:15,124
Thank you very much.
1758
01:44:22,917 --> 01:44:24,374
What a plight we are in.
- Here.
1759
01:44:24,584 --> 01:44:26,874
Have your last meal.
1760
01:44:28,584 --> 01:44:29,583
Why for the last time?
1761
01:44:30,584 --> 01:44:32,499
Because now l have
very little money left.
1762
01:44:32,709 --> 01:44:33,666
lf you people have some money left...
1763
01:44:33,834 --> 01:44:34,999
...then you can order
something and eat it.
1764
01:44:35,167 --> 01:44:36,416
l don't have a single penny with me.
1765
01:44:36,584 --> 01:44:37,541
Then starve like beggars, until we...
1766
01:44:37,709 --> 01:44:38,916
...don't prove ourselves innocent.
1767
01:44:39,125 --> 01:44:41,416
How will we prove
that we are innocent?
1768
01:44:41,584 --> 01:44:43,083
One minute. There is one way.
1769
01:44:43,250 --> 01:44:44,541
lf we will go to Vikram's house.
1770
01:44:44,750 --> 01:44:45,749
Where Munni burnt herself...
1771
01:44:45,917 --> 01:44:47,124
She is already burnt to death.
1772
01:44:47,334 --> 01:44:48,749
And Vikram is dead in the theatre.
1773
01:44:48,959 --> 01:44:51,083
Then what will we do by going
there? Mourn for both of them!
1774
01:44:51,584 --> 01:44:55,541
l and sir have seen Munni,
that means she is alive.
1775
01:44:55,750 --> 01:44:58,416
But l have not seen her,
that means she is not alive.
1776
01:44:58,625 --> 01:45:00,416
And if l have not seen
someone and he is there...
1777
01:45:00,625 --> 01:45:01,541
...l don't believe that.
1778
01:45:01,750 --> 01:45:03,041
Have you seen Japan?
- No.
1779
01:45:03,250 --> 01:45:04,541
That means Japan is not there.
1780
01:45:05,625 --> 01:45:08,416
Look we have only two ways.
1781
01:45:08,625 --> 01:45:12,416
The first is that we can
go to Vikram's house...
1782
01:45:12,625 --> 01:45:14,416
...and look for evidence, anything...
1783
01:45:14,625 --> 01:45:16,833
...anything that can
prove that we are innocent.
1784
01:45:17,042 --> 01:45:17,958
And the second way.
1785
01:45:18,167 --> 01:45:19,083
There is no second way.
1786
01:45:37,417 --> 01:45:38,874
Give me a hand. Come, come.
1787
01:45:41,917 --> 01:45:45,208
Come sir.
- come sir. Come.
1788
01:45:48,000 --> 01:45:50,958
Careful.
1789
01:46:18,250 --> 01:46:19,374
Which language is this?
1790
01:46:21,834 --> 01:46:22,874
lt is upside down.
1791
01:46:30,917 --> 01:46:31,958
Did you find anything?
1792
01:46:32,917 --> 01:46:37,833
24, 2611, 4189.
1793
01:46:40,334 --> 01:46:41,708
Nothing, its just a cat.
1794
01:46:42,917 --> 01:46:46,083
This is not a girls measurement,
but an tent's.
1795
01:46:46,625 --> 01:46:48,583
This is the number of
fast track travel agency.
1796
01:46:50,125 --> 01:46:53,083
And this... munni has written this.
1797
01:46:53,334 --> 01:46:55,999
How do you know? Were you next
to her when she was writing?
1798
01:46:56,000 --> 01:46:57,666
No, no. You look carefully,
1799
01:46:57,667 --> 01:47:00,333
the f of fast...
...it is written upside down.
1800
01:47:00,334 --> 01:47:01,541
Munni always wrote
her F upside down...
1801
01:47:01,750 --> 01:47:03,083
...l myself have seen her writing.
1802
01:47:03,459 --> 01:47:07,374
Did you listen, boss, munni
wrote f upside down. - So what?
1803
01:47:07,375 --> 01:47:10,791
Hundred percent this has been
written by munni. - So what?
1804
01:47:10,792 --> 01:47:12,916
l think she has gone to india.
1805
01:47:12,917 --> 01:47:14,791
Then even we will
have to go to india.
1806
01:47:14,792 --> 01:47:16,124
Then do you want to go to
pakistan and look from there.
1807
01:47:16,125 --> 01:47:18,916
We will have to go to Fast
Track Travel Agency. - Now?
1808
01:47:24,667 --> 01:47:25,916
Excuse me gentlemen.
1809
01:47:27,292 --> 01:47:30,583
Sir. ls there any booking
made for india, in the...
1810
01:47:30,792 --> 01:47:34,124
...for a name called Nisha? Any girl?
1811
01:47:34,667 --> 01:47:37,833
l am sorry sir, we don't
disclose passenger information.
1812
01:47:37,834 --> 01:47:39,208
lt is against the company policy.
1813
01:47:39,209 --> 01:47:40,291
Sir. lt is very important.
1814
01:47:40,709 --> 01:47:42,166
l am sorry, but i can't help you.
1815
01:47:48,042 --> 01:47:50,041
He is a english man,
he will never help.
1816
01:47:52,042 --> 01:47:53,833
lf he is a english man
then why are you asking him.
1817
01:47:53,834 --> 01:47:58,041
What happened?
- He will not tell anything.
1818
01:47:58,042 --> 01:48:00,833
Looks like we wont get it easily,
we will act and try.
1819
01:48:03,250 --> 01:48:07,333
Oh, my daughter!
- Uncle, what happened?
1820
01:48:08,709 --> 01:48:11,874
Uncle! Uncle, some one
give water. Call the police!
1821
01:48:11,875 --> 01:48:13,708
What happened?
- What can i say sir.
1822
01:48:13,709 --> 01:48:19,249
His daughter had a fight with him,
and suddenly went away.
1823
01:48:19,250 --> 01:48:21,083
l don't know when
the girl will return.
1824
01:48:21,084 --> 01:48:26,208
Speak in urdu! Now come here,
and handle him. - What?
1825
01:48:26,209 --> 01:48:27,958
Sir i'll tell you.
Please come here for a second.
1826
01:48:29,750 --> 01:48:32,208
This one had a fight with her
sister and she left the house...
1827
01:48:32,209 --> 01:48:34,458
...and she's gone away sir.
1828
01:48:34,459 --> 01:48:36,291
She must have gone to india.
1829
01:48:39,417 --> 01:48:42,874
You know, it's really, really... do
it for him. lt's a poor family sir.
1830
01:48:42,875 --> 01:48:47,958
l'll see what l can do.
- Sir, please sir.
1831
01:48:47,959 --> 01:48:49,374
What happened? Will he tell or not?
1832
01:48:50,375 --> 01:48:52,833
Uncle, she will come. She
will be back by evening.
1833
01:48:52,834 --> 01:48:54,083
Nisha.
1834
01:48:54,084 --> 01:48:58,124
N i s h a.
- No, there's no Nisha.
1835
01:48:58,125 --> 01:49:01,708
Sir, her nickname
is munni. M u n n i.
1836
01:49:04,792 --> 01:49:06,041
No.
1837
01:49:08,792 --> 01:49:10,791
Any other girl...
1838
01:49:10,792 --> 01:49:12,791
lndian name, from here to delhi...
1839
01:49:12,792 --> 01:49:14,999
...or mumbai, anywhere to india, sir.
1840
01:49:15,000 --> 01:49:16,791
No. l am afraid, there isn't, no.
1841
01:49:19,042 --> 01:49:20,749
Alright sir. Thank you.
1842
01:49:22,125 --> 01:49:24,458
My daughter.
- She's a sister, buddy.
1843
01:49:24,459 --> 01:49:25,916
come, don't arouse
your whole family now.
1844
01:49:25,917 --> 01:49:27,124
Stop overacting.
1845
01:49:27,125 --> 01:49:28,416
What happened?
- Nothing.
1846
01:49:28,750 --> 01:49:31,791
Excuse me sir, here is a booking.
1847
01:49:31,792 --> 01:49:33,541
But not in the name of nisha.
1848
01:49:33,542 --> 01:49:35,208
ln the name of aditi.
1849
01:49:36,084 --> 01:49:37,541
She is travelling on the 27th.
1850
01:49:37,542 --> 01:49:40,791
Excuse me. Can you see if
there is some contact number.
1851
01:49:40,792 --> 01:49:43,083
Any kind of address or something,
you knowjust
1852
01:49:44,167 --> 01:49:45,541
there is number.
1853
01:49:45,542 --> 01:49:50,416
02877451234.
1854
01:49:50,417 --> 01:49:54,791
All right. Long live britishers.
1855
01:49:59,375 --> 01:50:00,833
You thief, when you know
her name is not aditi...
1856
01:50:00,834 --> 01:50:03,458
...then why did you take her number.
1857
01:50:03,834 --> 01:50:05,833
Why can't her name be aditi?
1858
01:50:05,834 --> 01:50:08,958
When her name can be aditi,
nisha, munni.
1859
01:50:10,167 --> 01:50:11,291
Then why can't her name be aditi.
1860
01:50:11,292 --> 01:50:12,833
God knows, how many aditi's,
gomati's...
1861
01:50:12,834 --> 01:50:15,166
...and many girls leaving for london?
1862
01:50:15,167 --> 01:50:16,499
That are you nisha or not.
1863
01:50:16,500 --> 01:50:19,166
Champak sir, tell
him that girl is dead.
1864
01:50:19,167 --> 01:50:20,333
That girl is no more.
1865
01:50:20,334 --> 01:50:21,458
l have seen her.
1866
01:50:21,459 --> 01:50:23,833
l had forgotten that
even you had seen her.
1867
01:50:23,834 --> 01:50:25,208
You have seen the on
that is not even alive.
1868
01:50:25,209 --> 01:50:28,291
Search for her, that
whether she is or not.
1869
01:50:28,875 --> 01:50:33,958
Do you have any other work?
Come, if you want to. Or, forget.
1870
01:50:48,125 --> 01:50:49,249
What happened?
1871
01:50:49,875 --> 01:50:52,958
lt is some pubs number,
called white house.
1872
01:50:52,959 --> 01:50:54,874
A person working there said that...
1873
01:50:54,875 --> 01:50:57,249
...there is a girl that works here.
1874
01:50:57,250 --> 01:50:59,083
But she is going to come
at 5 o'clock in the evening.
1875
01:50:59,084 --> 01:51:00,208
Her name is sheetal.
1876
01:51:00,209 --> 01:51:01,874
Whether sheetal comes at 5 o'clock...
1877
01:51:01,875 --> 01:51:03,041
...in the evening or 12
o'clock in the night.
1878
01:51:03,042 --> 01:51:04,166
Sheetal is after all sheetal!
1879
01:51:04,167 --> 01:51:05,583
Sheetal is not aditi.
1880
01:51:05,584 --> 01:51:07,208
No, aditi is sheetal.
1881
01:51:07,209 --> 01:51:09,291
But you were saying
that aditi is nisha.
1882
01:51:09,292 --> 01:51:11,916
Nisha is munni.
- Then who is aditi?
1883
01:51:11,917 --> 01:51:13,041
Nisha.
1884
01:51:13,042 --> 01:51:14,166
Keep quiet! Keep quiet you all.
1885
01:51:14,167 --> 01:51:16,916
Sheetal, nisha, aditi whatever...
1886
01:51:16,917 --> 01:51:18,916
...this is the name of the same girl.
1887
01:51:18,917 --> 01:51:20,374
She is a very dangerous girl.
1888
01:51:20,375 --> 01:51:22,499
She changes her name just
like she changes her clothes.
1889
01:51:22,500 --> 01:51:24,583
l am telling you, i
will not spare her.
1890
01:51:24,584 --> 01:51:25,916
Tell this great person, that how...
1891
01:51:25,917 --> 01:51:27,916
...will he prove it to the police!
1892
01:51:27,917 --> 01:51:30,999
You stop thinking and stop yelling.
1893
01:51:31,000 --> 01:51:33,041
l will go and tell the commissioner.
1894
01:51:33,042 --> 01:51:36,916
That we have found the
girl and she is the murderer.
1895
01:51:36,917 --> 01:51:38,833
And we will hand her
over in the evening, okay.
1896
01:51:40,917 --> 01:51:42,874
Tell me one thing, who is munni?
- Nisha
1897
01:51:43,917 --> 01:51:45,916
then who is aditi?
- She is sheetal.
1898
01:51:45,917 --> 01:51:47,541
Then who is sheetal?
1899
01:51:47,542 --> 01:51:49,291
Ask him, why are you asking me.
1900
01:51:49,959 --> 01:51:51,541
You are speaking lies,
you are talking rubbish.
1901
01:51:51,542 --> 01:51:52,958
lf you were innocent
then why did you run...
1902
01:51:52,959 --> 01:51:55,333
...then you would have come to me.
1903
01:51:56,500 --> 01:51:57,958
Sir, the girl that has died,
we are going...
1904
01:51:57,959 --> 01:52:00,541
...to meet him in the evening.
1905
01:52:00,542 --> 01:52:01,958
You come and then
we will hand over...
1906
01:52:01,959 --> 01:52:03,958
...the girl to you. You come, sir.
1907
01:52:03,959 --> 01:52:07,208
Hello. Hello, what
are you guys saying?
1908
01:52:07,209 --> 01:52:10,291
Tap my phone, and find
where they are calling from?
1909
01:52:10,292 --> 01:52:11,291
And tell me.
- Yes, sir.
1910
01:52:11,959 --> 01:52:13,958
Hello. Sir please listen to me.
1911
01:52:13,959 --> 01:52:16,041
Come on, come on. Everybody,
move in.
1912
01:52:16,042 --> 01:52:19,999
Listen to me, don't try to
hide your crimes
1913
01:52:21,584 --> 01:52:23,958
if you are innocent
and you trust me...
1914
01:52:23,959 --> 01:52:25,958
...then come to the police station.
1915
01:52:25,959 --> 01:52:27,374
We will see what we can do later.
1916
01:52:27,375 --> 01:52:28,499
We will not come to
the police station.
1917
01:52:28,500 --> 01:52:29,999
l know, when we will come to
police station you will shoot us.
1918
01:52:40,334 --> 01:52:43,333
Sir, sir hello, hello.
1919
01:52:44,000 --> 01:52:45,416
Sir can you hear me?
1920
01:52:58,500 --> 01:53:00,416
Come on, come on.
1921
01:53:00,417 --> 01:53:04,374
They should be somewhere here.
Cover the whole area.
1922
01:53:07,292 --> 01:53:09,166
Come on, there.
1923
01:53:20,959 --> 01:53:21,999
Get some more officers.
Come on, hurry up.
1924
01:53:55,417 --> 01:53:56,708
What happened?
1925
01:53:57,000 --> 01:53:58,124
Did you see this pole?
1926
01:53:58,125 --> 01:53:59,249
Yes l did?
1927
01:53:59,250 --> 01:54:00,416
l did not.
1928
01:54:00,417 --> 01:54:01,708
Did you see that?
- What?
1929
01:54:23,375 --> 01:54:25,041
Did you see in that corner.
1930
01:54:28,084 --> 01:54:29,416
l cannot see anything.
1931
01:54:29,417 --> 01:54:31,041
Forget it, they will recognise us.
1932
01:54:36,709 --> 01:54:40,083
l cannot see anything, are
these glasses or some trouble?
1933
01:54:42,125 --> 01:54:45,999
l cannot see anything.
- Sir, walk straight.
1934
01:54:47,125 --> 01:54:49,749
You keep walking straight.
1935
01:54:50,125 --> 01:54:52,999
l am standing at
queens gate terrace.
1936
01:54:53,459 --> 01:54:57,541
Yes, l have the goods.
You just bring the money.
1937
01:55:01,209 --> 01:55:02,333
Sorry sir.
1938
01:55:38,084 --> 01:55:39,124
Excuse me.
1939
01:56:09,459 --> 01:56:11,249
Where is he? - l am here,
didn't you recognise me?
1940
01:56:11,250 --> 01:56:12,416
Not you, that old man.
1941
01:56:12,417 --> 01:57:14,708
Champak sir.
1942
01:57:15,209 --> 01:57:16,208
Catch them.
1943
01:57:55,250 --> 01:57:56,249
Bawla.
1944
01:58:04,667 --> 01:58:07,041
Why are you running crooked?
- The police are behind me.
1945
01:58:07,042 --> 01:58:08,958
Get in.
- Are you mad? - come on.
1946
01:58:31,334 --> 01:58:34,583
Fool! Stupid! Everyday
you narrate me new stories!
1947
01:58:34,584 --> 01:58:36,416
Give my cab! Where is my cab?
1948
01:58:36,417 --> 01:58:39,666
How do l explain to you?
Somebody else took it!
1949
01:58:39,667 --> 01:58:43,624
Give me one chance. l
will find your cab anyhow.
1950
01:58:44,334 --> 01:58:46,374
lf l don't get my
cab within 24 hours...
1951
01:58:46,375 --> 01:58:47,374
...then l will murder myself.
1952
01:58:47,584 --> 01:58:50,624
And l will get you
arrested for my murder case.
1953
01:58:50,625 --> 01:58:52,999
That too for at
least 20 years. come!
1954
01:59:08,917 --> 01:59:10,499
Excuse me. Sorry.
1955
01:59:10,500 --> 01:59:13,458
Do you know anybody
named sheetal? Sheetal.
1956
01:59:13,459 --> 01:59:15,458
What's the name?
- Sheetal.
1957
01:59:15,459 --> 01:59:16,749
Sheetal?
- Yeah.
1958
01:59:16,750 --> 01:59:17,749
She is sitting there.
1959
01:59:18,709 --> 01:59:20,333
She is some other girl.
1960
01:59:22,375 --> 01:59:25,708
lt is possible that she knows
nisha and she took nisha's ticket.
1961
01:59:25,709 --> 01:59:28,041
lt is possible that
she knows you too.
1962
01:59:28,042 --> 01:59:29,541
lt is possible.
1963
01:59:29,542 --> 01:59:31,416
But what is the harm in asking?
Let's ask her.
1964
01:59:31,417 --> 01:59:33,541
Ask her. Ask her.
1965
01:59:33,542 --> 01:59:34,666
Please go and ask.
1966
01:59:35,417 --> 01:59:37,333
Go! Go!
- l am going.
1967
01:59:39,750 --> 01:59:41,708
Greetings.
- Yes. What do you want?
1968
01:59:42,459 --> 01:59:45,791
Aditi.
- Sorry.
1969
01:59:45,792 --> 01:59:47,999
lsn't your name aditi?
1970
01:59:48,000 --> 01:59:49,916
Why do you want to know my name?
1971
01:59:49,917 --> 01:59:52,291
No, no. l have come
from fast travel agency.
1972
01:59:53,750 --> 01:59:56,416
You had booked a ticket
for mumbai, hadn't you?
1973
01:59:56,417 --> 01:59:57,708
Yes. So?
1974
01:59:58,750 --> 02:00:01,083
Your ticket is ready.
1975
02:00:01,084 --> 02:00:02,416
Okay. Give it to me.
1976
02:00:02,417 --> 02:00:03,583
l had just come to inform you.
1977
02:00:03,584 --> 02:00:04,708
You will have to go to collect it.
1978
02:00:04,709 --> 02:00:05,708
Okay.
1979
02:00:10,792 --> 02:00:12,958
What happened?
1980
02:00:12,959 --> 02:00:15,958
You are so smart. What
intelligence you have!
1981
02:00:15,959 --> 02:00:17,083
What happened?
1982
02:00:17,459 --> 02:00:20,458
This girl's name is aditi.
And she is going to mumbai.
1983
02:00:20,459 --> 02:00:21,624
What do we do now?
1984
02:00:22,500 --> 02:00:23,958
Are you happy now?
1985
02:00:23,959 --> 02:00:25,458
You are satisfied now?
1986
02:00:26,042 --> 02:00:29,833
l am saying, the girl who is dead,
this guy is pulling her down.
1987
02:00:32,459 --> 02:00:34,083
Don't look, sister is coming here.
1988
02:00:37,459 --> 02:00:38,874
What did she say? What's her name?
1989
02:00:38,875 --> 02:00:40,208
ls he deaf?
1990
02:00:40,209 --> 02:00:42,958
l am not deaf. l know.
She said her name is aditi.
1991
02:00:42,959 --> 02:00:45,458
l say that her name is
not aditi. lt's sheetal.
1992
02:00:45,459 --> 02:00:46,791
What is he saying?
1993
02:00:46,792 --> 02:00:48,458
Sir, in the morning when
we had called the pub...
1994
02:00:48,459 --> 02:00:50,499
...they said there is
only one indian girl...
1995
02:00:50,500 --> 02:00:53,208
...and her name is sheetal.
1996
02:00:53,209 --> 02:00:54,499
And when we asked that foreigner...
1997
02:00:54,500 --> 02:00:57,083
...he too said that sheetal is there.
1998
02:00:57,084 --> 02:00:59,458
And i can prove this.
- How?
1999
02:01:00,500 --> 02:01:03,124
How?
2000
02:01:06,584 --> 02:01:07,666
Sheetal!
2001
02:01:12,500 --> 02:01:13,666
ldiots!
2002
02:01:32,125 --> 02:01:33,791
Look over there! Look over there!
2003
02:01:41,084 --> 02:01:43,583
From where did you get this money?
- l don't know.
2004
02:01:43,584 --> 02:01:45,208
You don't know! You don't know!
2005
02:01:45,209 --> 02:01:46,541
But we do know!
2006
02:01:46,542 --> 02:01:48,541
Even if we died, still this miser...
2007
02:01:48,542 --> 02:01:50,999
...won't give money for our shroud.
2008
02:01:51,000 --> 02:01:52,666
You don't know! Aren't you ashamed!
2009
02:01:52,667 --> 02:01:54,541
For the past 2 days we
have not eaten anything!
2010
02:01:54,542 --> 02:01:55,666
Aren't you ashamed!
2011
02:01:55,667 --> 02:01:57,958
l don't know anything about this
money. l am speaking the truth.
2012
02:01:57,959 --> 02:01:59,791
l don't know. l just saw the money.
2013
02:01:59,792 --> 02:02:01,624
Then from where did this money come?
2014
02:02:01,625 --> 02:02:04,916
Your father put it in your pocket!
2015
02:02:04,917 --> 02:02:06,041
Or it fell from the sky!
2016
02:02:06,834 --> 02:02:10,249
Look! Look! Now he is silent!
2017
02:02:10,250 --> 02:02:11,749
He can't speak anything now!
2018
02:02:11,750 --> 02:02:15,166
Tell him to talk properly.
l am his boss!
2019
02:02:15,167 --> 02:02:16,916
My foot!
2020
02:02:16,917 --> 02:02:19,583
He has either committed
robbery or he has stolen it.
2021
02:02:19,584 --> 02:02:22,874
What are you
fighting like cheap guys!
2022
02:02:22,875 --> 02:02:25,083
l am hungry! We have got the money!
Let's eat something!
2023
02:02:25,084 --> 02:02:26,291
l don't want stolen money!
2024
02:02:26,292 --> 02:02:28,208
l won't eat food bought
from this money! - Thank you.
2025
02:02:29,167 --> 02:02:31,583
l gave work to
everybody for so many years.
2026
02:02:31,584 --> 02:02:34,666
l fed everybody. l
considered them as my own people.
2027
02:02:34,667 --> 02:02:36,666
And this is what i get in return!
2028
02:02:36,667 --> 02:02:39,999
l am a thief, am i not?
This is stolen money!
2029
02:02:40,000 --> 02:02:40,999
Yes!
2030
02:02:44,584 --> 02:02:48,749
l won't give you a drop of
water with this stolen money.
2031
02:02:48,750 --> 02:02:52,749
Remember this! Now there
is no relation between us!
2032
02:02:52,750 --> 02:02:54,874
You have decided it now!
2033
02:02:55,625 --> 02:02:57,208
l decided it since my childhood.
2034
02:02:57,209 --> 02:03:00,249
Even if i am dying, i
won't drink your water.
2035
02:03:00,250 --> 02:03:01,624
Because the person who
will drink your water...
2036
02:03:01,625 --> 02:03:03,749
...he won't achieve salvation.
2037
02:03:03,750 --> 02:03:05,208
You are such a filthy man!
2038
02:03:06,625 --> 02:03:09,124
You snatch children's meal!
Aren't you ashamed!
2039
02:03:09,875 --> 02:03:10,958
Bawla, let's go!
2040
02:03:27,709 --> 02:03:29,749
Sir, look there!
2041
02:03:41,000 --> 02:03:45,958
Chaat masala will add
flavour to the food.
2042
02:03:45,959 --> 02:03:47,124
l have got it from surat.
2043
02:03:47,125 --> 02:03:48,666
l ate the 'kahaman',
but the chaat remained.
2044
02:03:48,667 --> 02:03:52,291
l have 'mukhwaas'. Come on.
2045
02:03:52,917 --> 02:03:58,291
Listen! Do you have a knife?
Give that paper. - Here.
2046
02:04:00,667 --> 02:04:01,666
Some more cucumber.
2047
02:04:07,667 --> 02:04:11,166
Do you know how to eat this?
- No.
2048
02:04:12,292 --> 02:04:14,833
You should chop it
into small pieces.
2049
02:04:14,834 --> 02:04:18,416
You should take the masala.
And sprinkle over it.
2050
02:04:18,417 --> 02:04:23,083
After sprinkling it, mix it
like this, and eat 1 piece.
2051
02:04:23,084 --> 02:04:25,124
Of cucumber... and keep it here.
2052
02:04:29,125 --> 02:04:32,708
Sir, give this poor guy something.
- No.
2053
02:04:32,709 --> 02:04:34,708
lt is stolen money.
- So?
2054
02:04:34,709 --> 02:04:36,833
lf we bought anything from it,
then it is not honest.
2055
02:04:36,834 --> 02:04:37,999
This decent guy won't like it.
2056
02:04:38,709 --> 02:04:43,374
You go in and pay. Till then i
will prepare the 'chaat masala'.
2057
02:04:43,375 --> 02:04:45,124
lf we had black pepper,
it would have been great!
2058
02:04:45,125 --> 02:04:46,249
l have got it!
2059
02:04:46,250 --> 02:04:47,791
You have black pepper?
- Yes.
2060
02:04:47,792 --> 02:04:50,124
Wow! Are you a man or cupboard?
2061
02:04:50,709 --> 02:04:52,416
The cupboard is full,
but the brain is empty.
2062
02:04:52,417 --> 02:04:54,124
The one who is filled, he will eat.
2063
02:04:54,125 --> 02:04:56,208
Rich people don't lock
horns with poor people.
2064
02:04:56,209 --> 02:04:58,333
You go.
- l won't argue.
2065
02:05:01,167 --> 02:05:04,624
Come my cucumber,
see how i caught you...
2066
02:05:09,084 --> 02:05:11,624
who will eat the
cucumber's spice...
2067
02:05:18,084 --> 02:05:20,041
that side, indian!
2068
02:05:40,084 --> 02:05:42,083
What happened? Why
are the people running?
2069
02:05:42,084 --> 02:05:43,458
Nothing. A dog had gone mad.
2070
02:05:43,459 --> 02:05:45,041
That's why everybody
is running after him.
2071
02:05:45,792 --> 02:05:48,124
Where is the boss?
- Don't know.
2072
02:05:48,125 --> 02:05:49,666
He was preparing the 'chaat' here.
2073
02:05:50,792 --> 02:05:52,666
Boss... boss...
2074
02:05:57,042 --> 02:05:58,749
so you don't know me?
- No.
2075
02:05:59,334 --> 02:06:03,874
You have never seen me before?
- l told never before!
2076
02:06:03,875 --> 02:06:06,666
Then how did you take money from me?
2077
02:06:07,792 --> 02:06:09,208
What money!
2078
02:06:09,209 --> 02:06:12,249
He is very dangerous!
2079
02:06:12,250 --> 02:06:16,124
l have never seen such a
liar and a deceiver like him!
2080
02:06:16,125 --> 02:06:20,041
He took money from me and he
says he has never seen me!
2081
02:06:20,042 --> 02:06:22,791
He is not a police!
He is thief-police!
2082
02:06:22,792 --> 02:06:25,833
Thrash him and make
him spill out that...
2083
02:06:25,834 --> 02:06:27,833
...what do secret police
know about me! - Yes, boss.
2084
02:06:29,834 --> 02:06:31,833
What do you know about our business?
2085
02:06:31,834 --> 02:06:34,124
You don't know what
happens in your business?
2086
02:06:34,834 --> 02:06:36,166
Stop this rubbish!
2087
02:06:36,167 --> 02:06:39,208
And tell me the truth!
What do you know about gandhi!
2088
02:06:39,209 --> 02:06:40,999
He is the father of our nation.
2089
02:06:41,000 --> 02:06:43,333
Stop kidding! And tell us the truth!
2090
02:06:43,334 --> 02:06:45,249
What do you know about gandhi!
2091
02:06:45,250 --> 02:06:48,833
Forget me, the whole of india
knows about him! What will i say?
2092
02:06:48,834 --> 02:06:49,958
What!
2093
02:06:49,959 --> 02:06:51,708
What else do you know about him?
2094
02:06:52,459 --> 02:06:53,958
When he used to walk, the entire...
2095
02:06:53,959 --> 02:06:55,166
...country of india
would walk with him.
2096
02:06:55,167 --> 02:06:57,999
And the ones who were
with him, they had to run.
2097
02:06:58,000 --> 02:07:00,458
You are right. We have to run.
2098
02:07:00,834 --> 02:07:03,124
What do you know about his business?
2099
02:07:03,125 --> 02:07:05,333
Business? He used to spin the wheel.
2100
02:07:05,334 --> 02:07:07,874
Wheel? What wheel?
2101
02:07:07,875 --> 02:07:10,208
To make handlooms, to
fight for independence.
2102
02:07:10,209 --> 02:07:12,999
All these are gandhi's business.
2103
02:07:13,000 --> 02:07:15,083
Whom are you talking about?
2104
02:07:15,084 --> 02:07:17,374
What kind of an indian are you?
2105
02:07:17,375 --> 02:07:19,416
You forgot mahatma gandhi
after staying in london?
2106
02:07:19,417 --> 02:07:24,874
Not mahatma gandhi!
M.G. Gandhi!
2107
02:07:24,875 --> 02:07:27,291
What do you know
about mannu-bhai gandhi?
2108
02:07:27,292 --> 02:07:28,374
Who are you?
2109
02:07:31,417 --> 02:07:33,249
Where did he go?
2110
02:07:33,250 --> 02:07:36,416
He has loads of money.
He must be having fun.
2111
02:07:36,875 --> 02:07:39,624
We are sitting here waiting
for him, hungry and thirsty.
2112
02:07:39,625 --> 02:07:42,791
He must be having a 7-course
meal in some 7 star hotel.
2113
02:07:46,209 --> 02:07:49,916
Boss, with a pillar. l
ripped out 2 of his teeth...
2114
02:07:49,917 --> 02:07:52,916
...2 of his nails and
i damaged that too.
2115
02:07:52,917 --> 02:07:55,041
Still he is not saying anything.
2116
02:07:55,917 --> 02:07:57,333
Very tough guy.
2117
02:07:59,250 --> 02:08:00,874
Now you will speak up.
2118
02:08:02,459 --> 02:08:03,624
l am losing my 'saans'
breath, (mother-in-law).
2119
02:08:03,625 --> 02:08:05,333
Now you will lose your
daughter-in-law too.
2120
02:08:05,334 --> 02:08:06,916
Sir, there is a call for you.
2121
02:08:06,917 --> 02:08:08,916
Mannu-bhai gandhi here.
2122
02:08:11,917 --> 02:08:13,916
No, no, no, sher khan.
2123
02:08:14,292 --> 02:08:16,166
Listen to me.
Give me one chance.
2124
02:08:17,500 --> 02:08:20,124
Because this time
some police officer...
2125
02:08:20,292 --> 02:08:22,749
...will send the courier to you.
2126
02:08:23,334 --> 02:08:25,041
Unnecessarily we
are wasting our time.
2127
02:08:26,334 --> 02:08:27,916
From the 4 girls,
not even one will come.
2128
02:08:31,459 --> 02:08:33,583
Bawla! Come here! Quickly!
2129
02:08:36,042 --> 02:08:36,958
What happened?
2130
02:08:37,167 --> 02:08:39,166
Come quickly! Look,
she is going! Look!
2131
02:08:42,459 --> 02:08:45,499
She went inside. Now she will come.
2132
02:08:46,042 --> 02:08:47,583
As soon as she comes,
we have to follow her.
2133
02:08:49,209 --> 02:08:50,124
This is your ticket ma'am.
2134
02:08:51,209 --> 02:08:53,249
And here's your passport.
- Thank you. - Have a nice trip.
2135
02:08:55,125 --> 02:08:56,083
She has come! She has come!
2136
02:08:56,250 --> 02:08:57,208
Look! Hurry up!
2137
02:09:06,292 --> 02:09:07,291
Hurry up! ldiot.
2138
02:09:19,667 --> 02:09:22,041
And if now she doesn't give...
2139
02:09:22,209 --> 02:09:23,166
...the ticket to Nisha,
then understand...
2140
02:09:23,375 --> 02:09:24,291
Your face is not nice,
but at least talk nicely.
2141
02:09:24,500 --> 02:09:25,416
Come.
2142
02:10:01,542 --> 02:10:05,208
Go and catch her. Go,
or she may run away.
2143
02:10:05,417 --> 02:10:08,333
Shall i tell you one thing?
Will you listen to me, brother?
2144
02:10:08,542 --> 02:10:12,291
Remove your brain, put it
in pouch, and throw it away.
2145
02:10:12,459 --> 02:10:15,208
Babla, this is not Aditi.
2146
02:10:17,792 --> 02:10:20,083
Have you ever known an
English by the name of Aditi?
2147
02:10:21,292 --> 02:10:22,583
l will tell you.
2148
02:10:23,292 --> 02:10:25,083
We will follow this English woman.
2149
02:10:25,292 --> 02:10:26,208
Let us find whom
she gives the ticket.
2150
02:10:26,417 --> 02:10:27,458
Amazing idea!
2151
02:10:28,375 --> 02:10:30,083
Sheetal gave her ticket
to the English woman...
2152
02:10:30,292 --> 02:10:32,416
...the English
woman gave to her Aunt.
2153
02:10:32,625 --> 02:10:35,083
Aunt gave it to her child,
the child gave to his uncle.
2154
02:10:35,292 --> 02:10:37,749
How many people will you follow?
2155
02:10:38,292 --> 02:10:39,249
Do you have a pouch?
2156
02:10:39,417 --> 02:10:41,249
Now what do you want? Tell me.
2157
02:10:41,417 --> 02:10:43,833
You beg alms on the train. Okay.
2158
02:10:44,292 --> 02:10:45,249
And don't eat my brains.
2159
02:10:45,459 --> 02:10:46,374
You go away from here, go.
2160
02:10:46,584 --> 02:10:50,458
lnstead of begging, l will
escape from this country in 3 days!
2161
02:10:50,625 --> 02:10:51,833
You think l don't have brains?
2162
02:10:52,334 --> 02:10:53,958
Nor they will hang me,
nor put me in prison...
2163
02:10:54,167 --> 02:10:55,166
...nor l will fall in anyone's hand.
2164
02:10:55,375 --> 02:10:57,583
Neither will Bawla die like
a homeless man. Understand?
2165
02:11:22,667 --> 02:11:25,208
What happened?
- ln the toilet!
2166
02:11:25,417 --> 02:11:28,583
l saw the corpse!
l saw the corpse alive!
2167
02:11:28,792 --> 02:11:30,541
l saw Nisha!
- Where? - ln the bathroom.
2168
02:11:30,750 --> 02:11:32,874
Nisha! Come! come! come!
2169
02:11:48,792 --> 02:11:49,916
Look!
2170
02:11:54,792 --> 02:11:58,833
l saw her!
- She was here, isn't it?
2171
02:13:54,625 --> 02:13:55,749
What are you doing? Run!
2172
02:14:23,125 --> 02:14:26,458
Hello! Guru, this is Gullu
speaking! The cab driver.
2173
02:14:26,667 --> 02:14:28,416
Yes, l know where is
that scoundrel Bunty.
2174
02:14:28,584 --> 02:14:30,958
You quickly come to
Brighton railway station.
2175
02:14:31,125 --> 02:14:32,999
And listen! Please bring my cab!
2176
02:14:43,084 --> 02:14:44,499
ls this boss speaking?
2177
02:14:44,709 --> 02:14:46,333
Scoundrel, your cab
has been found!...
2178
02:14:46,542 --> 02:14:47,499
...Quickly come to
Brighton railway station.
2179
02:14:47,667 --> 02:14:49,499
Take your cab and
get lost from here!
2180
02:14:49,667 --> 02:14:53,708
Once l return your cab, l
will no longer be your slave.
2181
02:15:03,917 --> 02:15:09,499
Stop! Where are you running?
You act as dead?
2182
02:15:09,709 --> 02:15:10,624
And you make fools of us? Huh?
2183
02:15:12,584 --> 02:15:15,041
You killed your husband!
And you accused us!
2184
02:15:15,250 --> 02:15:16,499
l didn't murder anyone!
2185
02:15:16,709 --> 02:15:19,791
ls it? Then did l
kill him? You are lying?
2186
02:15:20,000 --> 02:15:20,916
lf you didn't, then
why did you run away...
2187
02:15:21,125 --> 02:15:22,041
...from the theatre that day?
2188
02:15:22,250 --> 02:15:24,041
l had come to tell you
the truth about myself.
2189
02:15:24,209 --> 02:15:26,374
Which truth did you come to tell?
- My name is not Munni.
2190
02:15:26,584 --> 02:15:27,999
That even l know, your name is...
2191
02:15:28,209 --> 02:15:31,583
Nor my name is Nisha, and nor
is Vikram chauhan my husband!
2192
02:15:31,792 --> 02:15:35,541
Nisha chauhan! Vikram
Chauhan's real wife!
2193
02:15:35,750 --> 02:15:38,874
You are lying so much!
Aren't you ashamed!
2194
02:15:39,084 --> 02:15:40,749
You have been lying to me
since the day l met you!
2195
02:15:40,917 --> 02:15:43,124
Look at your face!
You look so innocent!
2196
02:15:43,334 --> 02:15:46,791
But you are so cunning!
lt's my mistake!
2197
02:15:47,000 --> 02:15:48,166
That l made you a part of my
life and l fell in love with you!
2198
02:15:48,875 --> 02:15:49,874
l blame myself!
2199
02:15:50,084 --> 02:15:52,499
Why did l meet you? Why
did l fell in love with you?
2200
02:15:52,667 --> 02:15:55,083
Bunty, please believe me.
l am speaking the truth.
2201
02:15:55,292 --> 02:15:57,833
How many truths will you speak?
Which one should l believe?
2202
02:15:58,000 --> 02:15:59,041
You will have to hear me out!
2203
02:15:59,209 --> 02:16:01,416
And you can do
whatever you want after that.
2204
02:16:06,709 --> 02:16:09,749
My name is Aditi. Aditi Desai.
2205
02:16:12,834 --> 02:16:15,458
The man who had
brought me here for work...
2206
02:16:15,625 --> 02:16:17,458
...his intention was bad.
2207
02:16:18,959 --> 02:16:22,458
The day he cast lustful eyes
on me... l ran away from there.
2208
02:16:22,625 --> 02:16:24,708
But l left my passport there.
2209
02:16:25,625 --> 02:16:29,166
l am lucky that l
found my friend Sheetal.
2210
02:16:30,000 --> 02:16:31,666
She was working in a dance club.
2211
02:16:33,167 --> 02:16:35,083
She got me work in that dance club.
2212
02:16:35,667 --> 02:16:38,749
l worked there to
make both the ends meet.
2213
02:16:40,667 --> 02:16:42,166
Then one day the
police arrived there.
2214
02:16:42,667 --> 02:16:45,208
Before they could
ask for my passport...
2215
02:16:45,417 --> 02:16:49,083
...and ask questions, l ran
away from there out of fear.
2216
02:16:50,000 --> 02:16:51,791
But the police followed me.
2217
02:16:51,959 --> 02:16:54,166
Just then a car's door opened.
2218
02:16:55,292 --> 02:16:56,499
The man who saved
me from the police...
2219
02:16:56,667 --> 02:16:59,041
...he was Vikram chauhan.
2220
02:16:59,667 --> 02:17:00,624
'Get in.'
2221
02:17:02,000 --> 02:17:04,874
'l wanted you to play the
charade of my wife for a few days.'
2222
02:17:06,209 --> 02:17:09,541
'And you will do
whatever l want. Don't worry.'
2223
02:17:09,750 --> 02:17:11,083
'l won't touch you.'
2224
02:17:11,709 --> 02:17:13,499
'But after my work is done, l
will give you a new passport...
2225
02:17:13,709 --> 02:17:15,916
...and 25 lakhs.'
2226
02:17:16,084 --> 02:17:18,124
'With that you can
happily return to lndia.'
2227
02:17:19,750 --> 02:17:21,583
'What if l refused? '
2228
02:17:23,709 --> 02:17:25,499
'Then nobody can save
you from the police.'
2229
02:17:25,709 --> 02:17:26,833
'ls there anybody? '
2230
02:17:27,709 --> 02:17:28,916
l did not have any option.
2231
02:17:30,042 --> 02:17:32,499
l thought l will get a
passport and loads of money...
2232
02:17:32,709 --> 02:17:36,666
...to return to lndia
back to my parents.
2233
02:17:38,709 --> 02:17:39,999
And l said yes to him.
2234
02:17:42,000 --> 02:17:45,083
Actually Vikram and l were together.
2235
02:17:46,042 --> 02:17:47,791
We were waiting for the doctor.
2236
02:17:48,000 --> 02:17:50,541
So that in front of him l
would play the charade of suicide...
2237
02:17:50,750 --> 02:17:52,541
...and prove that l,
meaning Vikram's wife...
2238
02:17:52,750 --> 02:17:55,124
...was mentally unstable.
2239
02:17:56,750 --> 02:17:58,791
But before that your
car arrived there.
2240
02:18:00,250 --> 02:18:02,541
When the doctor came,
l played the charade...
2241
02:18:02,750 --> 02:18:05,541
...of committing suicide in
front of him... but you saved me.
2242
02:18:06,167 --> 02:18:10,083
Then you asked me to
work for your play.
2243
02:18:10,959 --> 02:18:15,541
l didn't tell you my name Munni.
And l told you a fable.
2244
02:18:17,375 --> 02:18:19,583
The night when Babla
Heard me talking...
2245
02:18:19,750 --> 02:18:22,166
...to some one, that was Vikram.
2246
02:18:23,292 --> 02:18:26,583
He told me to behave in
such a way with you all...
2247
02:18:26,750 --> 02:18:29,291
...that it would look as if
l have suicidal tendencies.
2248
02:18:31,125 --> 02:18:32,583
So that your testimony
will Prove to the doctor...
2249
02:18:32,792 --> 02:18:35,583
...that l am mad.
2250
02:18:36,792 --> 02:18:39,583
After that everything
happened as per the plan.
2251
02:18:39,792 --> 02:18:41,249
'l promise you that l will die! '
2252
02:18:49,042 --> 02:18:50,333
'The work is done.'
2253
02:18:50,792 --> 02:18:53,749
'As l had promised you,
here is the remaining money.'
2254
02:18:53,959 --> 02:18:56,916
'After today, neither l
know you, nor you know me.'
2255
02:18:59,792 --> 02:19:00,874
'Good luck.
- Thank you.'
2256
02:19:05,084 --> 02:19:06,624
When l left from there,
l found that...
2257
02:19:06,792 --> 02:19:09,333
...l had left my passport inside.
2258
02:19:09,792 --> 02:19:11,333
l went back to collect it.
2259
02:19:13,167 --> 02:19:16,624
Vikram was taking a
young girl inside...
2260
02:19:16,834 --> 02:19:18,666
...who was not in her senses.
2261
02:19:18,875 --> 02:19:22,749
And it was none else, but
his real wife Nisha Chauhan.
2262
02:19:45,167 --> 02:19:47,333
'Stop! l won't let you do this! '
2263
02:19:50,125 --> 02:19:51,333
'What are you doing here? '
2264
02:19:53,375 --> 02:19:55,749
'l will kill you! But l
won't let you do this! '
2265
02:19:58,917 --> 02:20:02,166
'You will ruin my hard
work of so many years! '
2266
02:20:02,459 --> 02:20:07,749
You will spoil my plan?
- Nisha, he will kill you.
2267
02:20:08,875 --> 02:20:12,666
'Nisha run away, he will kill you.'
2268
02:20:12,875 --> 02:20:14,166
'Nisha, close the door! '
2269
02:20:14,875 --> 02:20:15,791
'Leave me, Vikram! '
2270
02:20:16,000 --> 02:20:19,083
'Nisha! Nisha, close
the door! Leave me! '
2271
02:20:19,292 --> 02:20:20,416
'Nisha you run away.'
2272
02:20:21,834 --> 02:20:22,749
'Vikram! '
2273
02:20:31,000 --> 02:20:33,833
'First l will set her ablaze.
Then it's your turn.'
2274
02:20:37,250 --> 02:20:39,708
'Nisha, open the door! Nisha! '
2275
02:20:42,417 --> 02:20:47,041
'Nisha! Open the door!
Please, Nisha! Open the door! '
2276
02:21:03,250 --> 02:21:06,208
And then... he burnt his wife alive.
2277
02:21:06,917 --> 02:21:09,416
But l somehow ran Away from there.
2278
02:21:12,250 --> 02:21:15,749
l tried many times
to tell you the truth,
2279
02:21:15,917 --> 02:21:18,999
...but for some or the other reason,
l couldn't reach you.
2280
02:21:21,459 --> 02:21:24,749
Even if l believe you that
you are speaking the truth...
2281
02:21:24,959 --> 02:21:27,499
...why did you kill Vikram?
2282
02:21:27,959 --> 02:21:29,749
Bunty, l didn't kill Vikram.
2283
02:21:29,959 --> 02:21:31,208
Bunty, don't leave her.
2284
02:21:31,959 --> 02:21:34,249
l have called the commissioner,
he is coming to catch her!
2285
02:21:34,417 --> 02:21:35,374
What have you done!
2286
02:21:35,542 --> 02:21:37,249
Bunty, he will kill me.
2287
02:21:37,459 --> 02:21:39,833
He will not beat you.
He will worship you.
2288
02:21:40,042 --> 02:21:40,958
Your papa is coming, you sinner!
2289
02:21:41,167 --> 02:21:42,458
Stop this rubbish!
2290
02:21:42,667 --> 02:21:44,999
You guys have done a grave
mistake by calling him here.
2291
02:21:45,209 --> 02:21:46,916
Because...
- Why?
2292
02:21:47,084 --> 02:21:48,499
Because he has murdered Vikram!
2293
02:21:55,292 --> 02:21:57,833
Come out! Out!
2294
02:21:58,042 --> 02:21:59,374
Why did you bring Taneja sir along?
2295
02:21:59,584 --> 02:22:00,499
Keep quiet!
2296
02:22:00,709 --> 02:22:03,791
He has hired goons from lndia
to break my legs!
2297
02:22:04,000 --> 02:22:04,916
No!
- What no!
2298
02:22:05,125 --> 02:22:06,791
Either pay my hospital
bill or else present...
2299
02:22:07,000 --> 02:22:08,791
...those goons in front of me!
2300
02:22:16,542 --> 02:22:19,124
Who?
- Why are you asking?
2301
02:22:19,334 --> 02:22:20,958
l am at the 6th floor, come up.
2302
02:22:21,125 --> 02:22:24,833
Where? Upstairs? Upstairs.
2303
02:22:26,334 --> 02:22:29,458
Where are you taking me?
- Your legs, come!
2304
02:22:39,334 --> 02:22:40,833
That day when l came to the
theatre to meet you both...
2305
02:22:41,000 --> 02:22:42,874
...at that time Vikram too was there.
2306
02:23:12,334 --> 02:23:14,416
'You are the sole
witness of Nisha's death.'
2307
02:23:14,625 --> 02:23:15,916
'l can't keep you alive.'
2308
02:23:16,125 --> 02:23:17,166
Vikram!
2309
02:23:27,750 --> 02:23:28,999
He shot at Vikram.
2310
02:23:29,209 --> 02:23:33,166
And running in a wounded condition,
he ran into you.
2311
02:23:48,417 --> 02:23:50,541
l was the sole
witness of that murder.
2312
02:23:50,709 --> 02:23:52,916
He tried to kill me too.
2313
02:23:53,084 --> 02:23:55,499
But somehow l saved my life
and l ran away from there.
2314
02:23:56,375 --> 02:23:58,916
He even found out where l lived.
2315
02:23:59,084 --> 02:24:01,499
l couldn't come to
you guys for help.
2316
02:24:02,084 --> 02:24:04,166
He had instigated you
guys in the murder case.
2317
02:24:04,375 --> 02:24:06,291
l took my friend Sheetal's help.
2318
02:24:06,459 --> 02:24:07,666
For buying the ticket.
2319
02:24:08,125 --> 02:24:11,249
Before he kills me, l
want to return to lndia.
2320
02:24:11,459 --> 02:24:12,499
That is fine.
2321
02:24:12,709 --> 02:24:14,249
But l can't understand one thing.
2322
02:24:14,459 --> 02:24:17,166
Why will the police
commissioner kill Vikram Chauhan?
2323
02:24:17,334 --> 02:24:19,083
Bunty, even l don't know that.
2324
02:24:19,292 --> 02:24:20,458
l will tell you.
2325
02:24:28,375 --> 02:24:29,916
Because Nisha was my only sister.
2326
02:24:31,125 --> 02:24:36,583
After our parent's death...
l raised her like my child.
2327
02:24:44,125 --> 02:24:46,666
One day she told me
that she loves a guy.
2328
02:24:47,209 --> 02:24:49,166
And she wants to marry him.
2329
02:24:49,334 --> 02:24:51,458
That guy's name was Vikram chauhan.
2330
02:24:53,334 --> 02:24:56,583
l never refused her.
l got them married.
2331
02:24:57,167 --> 02:24:58,958
A few months after marriage,
my sister...
2332
02:24:59,167 --> 02:25:00,083
...started losing her mental balance.
2333
02:25:00,292 --> 02:25:03,958
And one day l found out that
she has burned herself to death.
2334
02:25:04,167 --> 02:25:05,958
When the post
mortem report arrived...
2335
02:25:06,167 --> 02:25:07,083
...l found out that
she was given drugs.
2336
02:25:08,167 --> 02:25:10,999
When i started investigating,
l found out...
2337
02:25:11,167 --> 02:25:12,999
...that to get her wealth.
2338
02:25:13,167 --> 02:25:15,124
Vikram was giving her
injections full of drugs.
2339
02:25:15,292 --> 02:25:17,583
And because of this my
sister had grown weak.
2340
02:25:17,792 --> 02:25:19,458
Vikram was already married.
2341
02:25:19,625 --> 02:25:22,999
He married my sister to
lay his hands on her wealth.
2342
02:25:23,167 --> 02:25:24,708
When l spoke to Vikram...
2343
02:25:24,917 --> 02:25:26,124
'lt is possible that what
you are saying that is true.'
2344
02:25:26,334 --> 02:25:28,708
'Now the wealth is mine.'
2345
02:25:28,917 --> 02:25:31,999
'By killing me, do you
want to get hanged...
2346
02:25:32,209 --> 02:25:34,374
...and leave your children orphaned? '
2347
02:25:37,875 --> 02:25:39,624
Since then l was searching for him.
2348
02:25:40,209 --> 02:25:43,208
And that day when l came
to the theatre, l saw him.
2349
02:26:02,209 --> 02:26:03,499
l was lucky.
2350
02:26:03,709 --> 02:26:07,041
Unknowingly you all kept
the corpse in the AC duct.
2351
02:26:07,209 --> 02:26:10,041
lt slipped and fell on the stage.
2352
02:26:13,250 --> 02:26:14,291
l won't spare the girl.
2353
02:26:14,917 --> 02:26:17,499
She aided Vikram in
killing my sister.
2354
02:26:18,250 --> 02:26:21,166
And not even you, who will
be the witness to her murder.
2355
02:26:21,375 --> 02:26:23,041
Hang on! Listen to me! Hang on!
2356
02:26:23,250 --> 02:26:24,624
l understand your feelings.
2357
02:26:24,834 --> 02:26:27,041
This girl wants to say
something in herjustification.
2358
02:26:27,250 --> 02:26:28,374
Speak up! Are you dumb! Speak up!
2359
02:26:28,584 --> 02:26:32,708
The gun is in his hands! Speak up!
2360
02:26:34,250 --> 02:26:37,791
l am tired. Where are these
Bunty and Bawla? Where is he?
2361
02:26:38,250 --> 02:26:39,666
l saw him going upstairs.
2362
02:26:39,875 --> 02:26:41,208
Has he vanished in the thin air?
2363
02:26:41,375 --> 02:26:42,333
Do one thing.
2364
02:26:42,542 --> 02:26:44,583
You wait here, l will
break his legs and come.
2365
02:26:44,750 --> 02:26:46,333
Nab him when he leaves from here.
2366
02:26:46,542 --> 02:26:47,458
What will happen to me?
2367
02:26:47,667 --> 02:26:49,083
l am there.
2368
02:26:49,250 --> 02:26:52,749
So what! Move!
Move! Move! l am there.
2369
02:26:55,709 --> 02:26:56,666
Babla! Bunty!
2370
02:27:05,334 --> 02:27:06,499
Guru!
2371
02:27:09,292 --> 02:27:10,416
Come
2372
02:27:16,292 --> 02:27:17,916
How old this must be?
2373
02:27:20,625 --> 02:27:22,333
He is Sher Khan.
2374
02:27:23,250 --> 02:27:24,166
Yes, boss.
2375
02:27:27,292 --> 02:27:29,666
But he is neither
carrying Bag nor money.
2376
02:27:30,292 --> 02:27:33,666
Maybe he has brought
cheque or demand draft.
2377
02:27:33,875 --> 02:27:36,208
Go and ask him.
- Yes, boss.
2378
02:27:43,750 --> 02:27:45,791
Do you have demand draft?
- What?
2379
02:27:46,334 --> 02:27:47,874
Money! Money!
2380
02:27:48,334 --> 02:27:51,208
ls this your father's building
that you are asking for money?
2381
02:27:52,667 --> 02:27:53,791
The money for the goods.
2382
02:27:54,000 --> 02:27:55,624
Pouch! Pouch!
2383
02:27:55,834 --> 02:27:57,666
Have you gone mad,
asking for a 'pouch'?
2384
02:27:59,959 --> 02:28:00,874
He has gone mad.
2385
02:28:01,084 --> 02:28:02,208
Are you Sher Khan?
2386
02:28:02,417 --> 02:28:07,749
Yes? - No, you need not worry.
Tell, are you really Sher Khan?
2387
02:28:07,959 --> 02:28:09,541
No, l am his father-in-law!
2388
02:28:10,417 --> 02:28:13,249
Oh my God! We want to
meet your son-in-law.
2389
02:28:13,417 --> 02:28:14,416
Where is your son-in-law?
2390
02:28:14,625 --> 02:28:16,291
He died.
- When?
2391
02:28:16,500 --> 02:28:19,499
Just now. He died a minute ago.
- How?
2392
02:28:19,709 --> 02:28:21,916
By eating a chocolate. Why
are you eating my brain!
2393
02:28:22,084 --> 02:28:25,583
Bunty is not here, who
are these strange people?
2394
02:28:25,750 --> 02:28:27,916
Boss, these guys
know where Bunty is!
2395
02:28:28,375 --> 02:28:29,458
He is my boss!
2396
02:28:30,917 --> 02:28:32,708
Gullu, save me from them!
2397
02:28:32,917 --> 02:28:34,916
Boss, they are
addressing him as boss.
2398
02:28:35,375 --> 02:28:36,708
This means they all
are secret police.
2399
02:28:36,917 --> 02:28:38,166
And they have nabbed Sher Khan.
2400
02:28:38,792 --> 02:28:42,833
Champak bhai, how come you
are here? - Nab him! Nab him!
2401
02:28:43,917 --> 02:28:46,874
Boss, the police have
surrounded us from all sides! Run!
2402
02:28:55,667 --> 02:28:56,749
Here he is!
2403
02:28:57,750 --> 02:28:58,874
Catch him!
2404
02:29:02,667 --> 02:29:04,458
Sir!
- Bunty!
2405
02:29:06,417 --> 02:29:08,374
Boss, everyone
here is secret police!
2406
02:29:15,750 --> 02:29:17,958
He fired the bullet at the beehive.
2407
02:29:35,959 --> 02:29:38,916
Bees! Run!
2408
02:29:39,125 --> 02:29:40,249
Oh no!
2409
02:29:43,459 --> 02:29:45,541
Pick me up!
2410
02:30:07,917 --> 02:30:09,458
Look at those crazy people.
- Look at that guy!
2411
02:30:15,459 --> 02:30:17,791
Hey let me keep my foot!
- Move!
2412
02:30:45,000 --> 02:30:46,333
Help!
2413
02:30:48,834 --> 02:30:52,333
Don't panic. Come one at a time.
2414
02:30:54,042 --> 02:30:55,041
Help!
- Don't panic. You idiot!
2415
02:31:08,084 --> 02:31:09,083
God l love you.
2416
02:31:09,542 --> 02:31:11,583
Okay, get down, it's out of control!
2417
02:32:17,209 --> 02:32:18,416
Bunty l just love you!
2418
02:32:39,959 --> 02:32:43,166
Save me! l will die!
2419
02:33:39,209 --> 02:33:42,208
Hail Punjab!
2420
02:34:09,709 --> 02:34:13,166
Bunty, open your mouth. Very good.
2421
02:34:39,084 --> 02:34:40,166
How are you, sir?
2422
02:34:42,750 --> 02:34:44,541
l am sorry for whatever happened.
2423
02:34:45,750 --> 02:34:49,166
These are your passport's.
- Thank you.
2424
02:34:49,334 --> 02:34:51,749
Whenever you are cured,
then you can leave.
2425
02:34:54,750 --> 02:34:57,124
We will meet in some
corner of the world.
2426
02:34:57,334 --> 02:35:00,624
Some corner, but not
in a cot. Thank you.
182912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.