All language subtitles for Bhagam.Bhag.2006.720p.BluRay.nHD.x264-NhaNc3_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,625 --> 00:02:18,916 Come... 2 00:02:27,625 --> 00:02:31,166 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 3 00:02:31,375 --> 00:02:35,208 Signal... Show me the signal. - Baby! 4 00:02:35,375 --> 00:02:38,583 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 5 00:02:38,792 --> 00:02:42,333 Signal... Show me the signal. - Baby! 6 00:02:45,459 --> 00:02:48,874 l will bring down the stars from the sky. 7 00:02:49,042 --> 00:02:52,583 l'll bring the lovely sights of heaven. 8 00:02:52,792 --> 00:02:56,666 Oh my sweetheart, if you say yes, then... 9 00:02:56,875 --> 00:02:58,624 l'll jump in the air! 10 00:02:58,792 --> 00:03:05,874 Jump! Jump! Jump in the air! 11 00:03:06,084 --> 00:03:09,499 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 12 00:03:09,667 --> 00:03:13,291 Signal... Show me the signal. - Baby! 13 00:03:13,500 --> 00:03:16,749 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 14 00:03:16,917 --> 00:03:20,499 Signal... Show me the signal. - Baby! 15 00:03:20,709 --> 00:03:34,666 Jump! Jump! Jump in the air! 16 00:03:43,625 --> 00:03:47,541 l am here and you're also here. 17 00:03:47,709 --> 00:03:51,249 lt's the season of love. 18 00:03:51,459 --> 00:03:58,458 Oh! My darling, just know what is the signal of our friend. 19 00:03:58,667 --> 00:04:01,999 Wait a little, wait a little. 20 00:04:02,209 --> 00:04:05,291 You wait for a little while more. 21 00:04:05,459 --> 00:04:09,291 Oh my darling, by god. 22 00:04:09,459 --> 00:04:12,499 Do not make me restless. 23 00:04:12,667 --> 00:04:14,333 l am your lover. 24 00:04:14,542 --> 00:04:16,291 lf you say yes, then... 25 00:04:16,500 --> 00:04:21,416 l'll jump in the air! 26 00:04:21,625 --> 00:04:25,791 Jump! Jump! Jump in the air! 27 00:04:26,000 --> 00:04:29,583 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 28 00:04:29,750 --> 00:04:33,291 Signal... Show me the signal. - Baby! 29 00:04:33,500 --> 00:04:36,791 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 30 00:04:36,959 --> 00:04:40,374 Signal... Show me the signal. - Baby! 31 00:04:55,125 --> 00:05:02,083 l just desire you. 32 00:05:02,250 --> 00:05:05,749 l see your face in my dreams. 33 00:05:05,917 --> 00:05:09,083 You are in my memories too. 34 00:05:09,542 --> 00:05:12,916 lt is a strange kind of high. 35 00:05:13,125 --> 00:05:16,083 Where am l getting lost? 36 00:05:16,292 --> 00:05:23,624 My eyes are open, but l am falling asleep. 37 00:05:23,834 --> 00:05:25,416 My condition is the same. 38 00:05:25,625 --> 00:05:27,541 lf you say yes, then... 39 00:05:27,709 --> 00:05:31,083 l'll jump in the air! 40 00:05:31,292 --> 00:05:36,958 Jump! Jump! Jump in the air! 41 00:05:37,167 --> 00:05:40,458 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 42 00:05:40,625 --> 00:05:44,041 Signal... Show me the signal. - Baby! 43 00:05:44,250 --> 00:05:47,583 Signal... Love's signal. - Yo! Yo! 44 00:05:47,792 --> 00:05:51,999 Signal... Show me the signal. - Baby! Signal... 45 00:05:52,625 --> 00:05:54,124 This is mine. What are you doing? - Give me! Give me! 46 00:05:58,834 --> 00:05:59,916 Boss... 47 00:06:01,584 --> 00:06:04,458 Boss! Putlibai! 48 00:06:21,125 --> 00:06:22,124 What is it? 49 00:06:23,084 --> 00:06:24,708 Can l get oil? Oil. 50 00:06:24,917 --> 00:06:26,083 Oil? 51 00:06:26,292 --> 00:06:28,791 You know Bunty, he took oil for taking a bath. 52 00:06:29,000 --> 00:06:31,999 He does massage all day long. And used all the oil. 53 00:06:32,167 --> 00:06:33,999 So can l get little oil on loan from your place? 54 00:06:34,167 --> 00:06:35,416 l need it to remove the makeup. 55 00:06:36,042 --> 00:06:37,166 Wait a minute. 56 00:06:42,875 --> 00:06:44,416 Why did you close the door? 57 00:06:46,709 --> 00:06:48,708 l want to tell you one secret. 58 00:06:50,959 --> 00:06:52,124 You know Bunty, Bunty. 59 00:06:52,292 --> 00:06:55,458 Never trust him. He is not worthy enough to be trusted. 60 00:06:55,625 --> 00:06:56,916 So this is your secret? 61 00:06:57,125 --> 00:07:00,583 No, no. Ah... the secret is something else. 62 00:07:00,792 --> 00:07:02,041 l wanted to praise you. 63 00:07:02,250 --> 00:07:03,458 l wanted to tell you that all are praising you so much. 64 00:07:03,667 --> 00:07:05,999 Do you know what they are saying? 65 00:07:06,209 --> 00:07:07,458 They say that you are an expert dancer. 66 00:07:07,667 --> 00:07:09,458 And the pair is even better than super-duper hit. 67 00:07:12,167 --> 00:07:13,458 This is the secret? 68 00:07:13,667 --> 00:07:18,458 No, the secret is that... l wanted to tell you that if... 69 00:07:18,667 --> 00:07:23,708 ...our pair becomes a pair in real life too, then... 70 00:07:23,709 --> 00:07:24,833 Then? 71 00:07:26,000 --> 00:07:29,124 Then... Then, l love you. l like you. 72 00:07:32,292 --> 00:07:33,624 Hey! Wait. Wait. 73 00:07:33,834 --> 00:07:35,499 Wait. Wait. 74 00:07:38,000 --> 00:07:41,958 What were you doing in her room? - l didn't go anywhere. 75 00:07:42,167 --> 00:07:44,624 Why are you covering your cheek like that? 76 00:07:44,834 --> 00:07:47,583 Show me. Show me, dear. 77 00:07:47,750 --> 00:07:49,958 Why is your cheek red? 78 00:07:52,125 --> 00:07:53,499 lsn't the lipstick... lipstick mark... gone yet? 79 00:07:54,709 --> 00:07:56,124 Why was a lipstick mark on your cheek? 80 00:08:02,250 --> 00:08:04,499 Tell me. - Don't tell anyone l had gone in her room. 81 00:08:04,709 --> 00:08:05,666 No, no. 82 00:08:05,834 --> 00:08:07,833 Promise? - Promise. Promise. 83 00:08:08,042 --> 00:08:09,124 But tell me. Tell me. - l am telling you. 84 00:08:09,709 --> 00:08:11,083 l was feeling thirsty. - Yes. 85 00:08:11,292 --> 00:08:12,749 l went to her room to ask for water. - Yes. 86 00:08:13,375 --> 00:08:15,124 Then she came. - Yes. 87 00:08:16,709 --> 00:08:18,041 She was walking like this and this. 88 00:08:18,209 --> 00:08:19,583 What happened next? Friend, you are really... 89 00:08:19,792 --> 00:08:21,541 Listen. l am telling you. She came and said 'take water'. 90 00:08:21,709 --> 00:08:22,666 And l held her hand. 91 00:08:22,875 --> 00:08:25,666 Then. Tell me what happened then? 92 00:08:25,875 --> 00:08:26,874 No, l can't say that. 93 00:08:27,084 --> 00:08:28,541 No, no, brother. Please, please tell me. 94 00:08:28,750 --> 00:08:30,541 Please tell me what happened next? 95 00:08:30,750 --> 00:08:31,666 Tell me. 96 00:08:36,959 --> 00:08:39,624 You ate everything? 97 00:08:40,834 --> 00:08:42,041 Nothing was left? 98 00:08:46,084 --> 00:08:46,999 Don't tell anyone. lt is a matter of my respect. 99 00:08:47,209 --> 00:08:48,583 Why l would l tell, friend? 100 00:08:59,250 --> 00:09:03,083 This is your advance, sir. Your show was brilliant. 101 00:09:04,375 --> 00:09:06,291 What is the name of the actress? She was good. 102 00:09:06,500 --> 00:09:08,333 Where do l have to sign? - You have to sign here. 103 00:09:08,500 --> 00:09:11,583 Now listen, it is decided then that on 29th... 104 00:09:11,792 --> 00:09:13,791 ...you will take your whole group to London. - Yes! 105 00:09:14,000 --> 00:09:16,083 Full one month program is finalized. Ok. 106 00:09:17,375 --> 00:09:19,083 l hope the heroine will be the same, right? 107 00:09:19,292 --> 00:09:20,416 l have signed it. 108 00:09:45,750 --> 00:09:48,291 Help! Help! 109 00:09:48,750 --> 00:09:50,124 Why, help? 110 00:09:50,334 --> 00:09:51,708 What happened? What's the matter? 111 00:09:51,917 --> 00:09:54,624 The sister got scared! 112 00:09:54,834 --> 00:09:56,708 He tried to touch me in the bathroom. 113 00:09:57,334 --> 00:09:59,708 But sister, l was just checking your flute. 114 00:09:59,917 --> 00:10:02,124 You'll check sister's flute in the bathroom? 115 00:10:03,334 --> 00:10:05,124 The people who try to be fresh with their sister's, do you... 116 00:10:05,334 --> 00:10:06,374 ...know what are they called...? 117 00:10:07,667 --> 00:10:09,583 Since when is she your sister? 118 00:10:09,792 --> 00:10:11,166 Good that you people came. lf you had not come then... 119 00:10:11,334 --> 00:10:13,208 ...l don't know what he would have done to me today? 120 00:10:13,417 --> 00:10:16,333 Listen you chaste woman, do not try to act smart. 121 00:10:16,542 --> 00:10:19,166 Yesterday when he had come to your room then you... 122 00:10:19,334 --> 00:10:21,333 ...were jumping all round and having a ball. 123 00:10:21,500 --> 00:10:23,291 What are you saying? What have l done? 124 00:10:23,750 --> 00:10:25,583 Did you hear that, sir? This so called chaste woman is asking... 125 00:10:25,834 --> 00:10:27,291 What have l done? 126 00:10:27,500 --> 00:10:29,166 When last night he had come to your room at that time you... 127 00:10:29,375 --> 00:10:31,666 ...did not say anything. And now you started to scream? 128 00:10:31,875 --> 00:10:33,166 Tell me, what special qualities does he have which... 129 00:10:33,375 --> 00:10:34,291 ...l don't have? 130 00:10:34,500 --> 00:10:35,583 Stop it! 131 00:10:35,750 --> 00:10:39,083 Hey my hair! Hey! - Stop! Stop! 132 00:10:39,334 --> 00:10:40,999 l am telling you, last night he had come to my room... 133 00:10:41,334 --> 00:10:42,874 Forget about last night. Talk of now. 134 00:10:43,084 --> 00:10:45,458 Babla, had you gone to her room last night? 135 00:10:45,667 --> 00:10:47,124 Tell us had you gone there or not. 136 00:10:47,292 --> 00:10:50,499 Last night... l... l had gone to sleep at 7 o'clock. 137 00:10:51,667 --> 00:10:54,874 Oh God this animal! He is such a lair, sir. Ask him... 138 00:10:55,042 --> 00:10:57,708 Didn't tell me last night that you had gone to her room? 139 00:10:57,875 --> 00:11:00,999 After l woke up l did not meet anyone, really. 140 00:11:01,167 --> 00:11:02,708 You did not meet me? - When? 141 00:11:02,917 --> 00:11:03,958 Then. - Then, when? 142 00:11:04,167 --> 00:11:05,499 Sir, l am really telling you... 143 00:11:05,709 --> 00:11:07,124 ...that you should drive this man from here. 144 00:11:07,292 --> 00:11:09,458 Quiet! Absolutely silent. Quiet. 145 00:11:09,459 --> 00:11:10,499 First you apologies to her. 146 00:11:10,750 --> 00:11:12,041 No, l'll not apologies. - l am telling you apologies. 147 00:11:12,334 --> 00:11:13,624 l will not apologies, sir. 148 00:11:13,834 --> 00:11:15,499 All this happened because of this rascal. 149 00:11:15,709 --> 00:11:18,166 Come to London. l'll see you there. - Listen... 150 00:11:18,375 --> 00:11:19,499 lf he behaves like this in the broad day light then what... 151 00:11:19,709 --> 00:11:22,124 ...will happen to us women in London? 152 00:11:22,334 --> 00:11:24,499 Apologies will not do. This lust crazy man should be... 153 00:11:24,709 --> 00:11:26,791 ...punished for sure. 154 00:11:27,000 --> 00:11:28,999 Behold! Another chaste woman has spoken. 155 00:11:29,167 --> 00:11:31,833 What do you say, sir. Should l call the Police. - Yes! 156 00:11:32,000 --> 00:11:34,833 Stop it. Be quiet. Do not create a racket, rascals. 157 00:11:35,000 --> 00:11:37,583 lf the organizer hears this then what will he think of me? 158 00:11:37,792 --> 00:11:39,083 Agreed that you are not honourable people. 159 00:11:39,250 --> 00:11:40,541 But think of my honour. 160 00:11:40,709 --> 00:11:44,541 ln my 30 years' career this kind of thing has never happened. 161 00:11:44,750 --> 00:11:46,541 But since you both have come... 162 00:11:46,750 --> 00:11:48,874 ...my age has doubled. Really. 163 00:11:49,084 --> 00:11:51,208 That is alright. But he should be punished, right? - Yes! 164 00:11:51,417 --> 00:11:53,041 What punishment? Why punishment? 165 00:11:53,250 --> 00:11:55,541 So you have forgotten. Sir, the show which we had staged... 166 00:11:55,750 --> 00:11:57,541 ...in Nagpur, l had called the organizer's daughter a... 167 00:11:57,750 --> 00:11:59,958 ...buffalo then l was given the punishment of dish washing. 168 00:12:00,125 --> 00:12:01,624 When l had not even called her a buffalo. 169 00:12:01,834 --> 00:12:03,541 But he has committed a crime. He at least be punish with... 170 00:12:03,750 --> 00:12:04,833 ...washing the laundry. 171 00:12:05,000 --> 00:12:07,541 Yes. From today for the ext one month you'll wash... 172 00:12:07,750 --> 00:12:10,249 ...everybody's dirty laundry. Happy? - Happy. 173 00:12:10,459 --> 00:12:12,583 Ok. Now everybody go to your rooms. 174 00:12:19,375 --> 00:12:21,624 These are everybody's Passport. 175 00:12:21,834 --> 00:12:24,291 You tell everyone to take care of them like a treasure. Got it. 176 00:12:26,709 --> 00:12:29,291 Sir, sir. - What is it? Don't shout. 177 00:12:30,084 --> 00:12:33,874 That heroine... Take this. 178 00:12:36,500 --> 00:12:37,666 She is not coming to London. 179 00:12:38,625 --> 00:12:40,999 Poor boss... Boss... 180 00:12:41,167 --> 00:12:43,124 What happened? What happened? 181 00:12:43,334 --> 00:12:44,458 Someone get some water. 182 00:12:44,667 --> 00:12:47,333 Someone see what happened. - What happened? - Sir... 183 00:12:47,542 --> 00:12:49,749 Sir, sir. 184 00:12:49,917 --> 00:12:52,124 Water. Sir, sir... 185 00:12:52,334 --> 00:12:53,249 Press his chest. 186 00:12:53,459 --> 00:12:55,666 Sir, sir... 187 00:12:57,084 --> 00:12:58,374 What happened? 188 00:12:59,959 --> 00:13:01,499 This has happened because Of you both. 189 00:13:02,667 --> 00:13:04,874 Because of both of you my heroine is refusing to come. 190 00:13:05,417 --> 00:13:09,083 Because of both of them no girl stays for long in our show. 191 00:13:09,292 --> 00:13:11,291 l am saying that you should throw them out. 192 00:13:11,500 --> 00:13:13,208 Throw us out, throw us out. 193 00:13:13,375 --> 00:13:15,541 Give him water. Here, Sir, water. 194 00:13:15,709 --> 00:13:17,041 Sir, l am telling you that we'll do something or the other... 195 00:13:17,209 --> 00:13:18,416 ...once we reach there. 196 00:13:18,417 --> 00:13:21,416 What will you do? Will you wear her blouse and petticoat? 197 00:13:21,625 --> 00:13:22,666 What will you do? 198 00:13:24,250 --> 00:13:26,708 Sir, a lot of lndian people live there. - Yes. 199 00:13:26,917 --> 00:13:27,833 We'll find some heroine Or the other. 200 00:13:28,042 --> 00:13:28,958 That's what l was saying. 201 00:13:29,167 --> 00:13:30,999 We do not have any other option. 202 00:13:31,167 --> 00:13:32,791 We'll think about it when we reach there. 203 00:13:32,959 --> 00:13:34,166 But let us first go to London. 204 00:14:02,250 --> 00:14:04,999 Excuse me! Excuse me! Welcome! Welcome! 205 00:14:05,209 --> 00:14:08,083 Welcome! Welcome! - Thank you. - Has everyone come? 206 00:14:08,292 --> 00:14:12,124 Yes, all are here. Who are you looking for? 207 00:14:12,334 --> 00:14:14,416 Your main actress has not come? 208 00:14:15,209 --> 00:14:16,833 The show is on Friday, right? - Yes. 209 00:14:17,000 --> 00:14:20,333 So she will come after two days. Her uncle is dead. - Oh! 210 00:14:20,500 --> 00:14:22,749 Her mother's brother died. She is coming after 2 days 211 00:14:22,959 --> 00:14:24,708 Ok. Then it's fine. All of you go in the bus... 212 00:14:24,875 --> 00:14:26,749 ...with along with your own luggage. 213 00:14:26,959 --> 00:14:28,208 And you are the director, right? 214 00:14:28,375 --> 00:14:29,374 Yes. - You come with me in the taxi. 215 00:14:29,542 --> 00:14:30,916 Gullu, keep his luggage in the taxi. 216 00:14:31,084 --> 00:14:37,708 Rest of you, go in the bus. - come, come. Welcome! 217 00:14:37,917 --> 00:14:40,124 Listen, do not smoke and do not spit. 218 00:14:40,292 --> 00:14:41,666 This is not lndia, and don't make it one. 219 00:14:55,917 --> 00:14:59,749 Please come. Come. Everybody get out of the bus. 220 00:14:59,917 --> 00:15:01,249 Please come, welcome. Welcome. 221 00:15:01,417 --> 00:15:04,291 Come on, everyone carry your own luggage and get down. 222 00:15:04,459 --> 00:15:05,749 Every one proceed to the reception counter... 223 00:15:05,917 --> 00:15:07,749 ...and take the keys to your rooms. Welcome! Welcome! 224 00:15:07,917 --> 00:15:10,083 This red bag... - Hey, my bag too. 225 00:15:10,250 --> 00:15:11,208 And listen! - Yes. 226 00:15:11,417 --> 00:15:13,958 This entire motel has been booked for you only. 227 00:15:14,167 --> 00:15:16,374 No one else will live here except you people. 228 00:15:16,584 --> 00:15:17,749 l've arranged for everything. But there is no facility... 229 00:15:17,959 --> 00:15:20,291 ...for doing laundry. 230 00:15:20,500 --> 00:15:21,749 Not to worry. We have brought a man with us to do... 231 00:15:21,959 --> 00:15:22,916 ...the laundry. - ls he a 'Dhobi' (Washer man)? 232 00:15:23,125 --> 00:15:25,083 He is a Dhobi or something else. l don't know. 233 00:15:25,292 --> 00:15:26,208 Ah ha! There is a 'Dhobi'. 234 00:15:26,417 --> 00:15:28,749 Yes, there is a Dhobi. Dhobi is here. 235 00:15:28,959 --> 00:15:32,374 Quiet! Listen, is there any arrangement for food and all? 236 00:15:32,584 --> 00:15:35,499 There is no problem of food. There is a kitchen. 237 00:15:35,709 --> 00:15:38,916 Utensils are there. Everything is there. But there is no cook. 238 00:15:39,084 --> 00:15:40,916 You will have to do the cooking yourselves and eat. 239 00:15:41,084 --> 00:15:43,791 Because there is no one else living here, except you all. 240 00:15:43,959 --> 00:15:44,916 No Room Service! 241 00:15:46,459 --> 00:15:48,291 Hey, Gullu! come here. - l am already here. 242 00:15:49,959 --> 00:15:53,916 Gullu taxi driver, will stay with you for the entire day today. 243 00:15:54,125 --> 00:15:56,249 Whatever you want you can tell him to get from the market. 244 00:15:56,459 --> 00:15:57,458 He will get for you whatever you want. 245 00:15:57,667 --> 00:15:58,916 Gullu, take care of them. They are our people. 246 00:15:59,125 --> 00:16:01,499 They should not get out of our hand. Understood? - Yes. 247 00:16:01,709 --> 00:16:04,499 Now be comfortable. Think this as your own motel. 248 00:16:04,709 --> 00:16:06,416 Now l'll take your leave. Now l will meet you all on the... 249 00:16:06,417 --> 00:16:07,958 ...the day of the show. 250 00:16:08,417 --> 00:16:09,791 This is height of decency. 251 00:16:10,000 --> 00:16:12,874 Come, Gullu. Come. - But, money... 252 00:16:18,084 --> 00:16:20,833 Has everybody had their tea, breakfast and have all bathed? 253 00:16:21,000 --> 00:16:22,874 l have not finished. - What's your problem? 254 00:16:23,084 --> 00:16:24,333 The room is being set. 255 00:16:25,000 --> 00:16:27,833 That is Ok. But our biggest problem is that 256 00:16:28,084 --> 00:16:29,583 we do not have a heroine. 257 00:16:30,167 --> 00:16:32,124 That problem has been taken care of. 258 00:16:32,334 --> 00:16:33,999 How did you manage that? 259 00:16:34,000 --> 00:16:35,833 Listen, the story will be the same but... 260 00:16:36,042 --> 00:16:37,958 the hero and the heroine are changed. 261 00:16:38,167 --> 00:16:39,541 Who is the heroine? - l am 262 00:16:40,042 --> 00:16:46,041 What?! - l am the hero and this Vaijanthi is the heroine. - Yes. 263 00:16:46,250 --> 00:16:47,833 Then one thing is clear. This is our last show and after this... 264 00:16:48,042 --> 00:16:49,833 ...we go straight back to lndia. 265 00:16:50,042 --> 00:16:52,083 You shut up. lt is because of you the heroine ran away. 266 00:16:52,250 --> 00:16:53,833 Whatever it is... 267 00:16:54,042 --> 00:16:54,999 ...at least the public won't tear our clothes! 268 00:16:56,709 --> 00:16:58,833 l was thinking that if sir becomes the hero and she... 269 00:16:59,042 --> 00:17:02,541 ...becomes the heroine then what would be it's title. 270 00:17:02,750 --> 00:17:05,416 Signal... Signal of old age... 271 00:17:06,667 --> 00:17:09,583 Stupid! ldiot! Keep quiet. 272 00:17:10,250 --> 00:17:12,333 Sir, these voices can not be muffled, understand? 273 00:17:12,542 --> 00:17:13,583 Sir, sir, there is a threat from my side. 274 00:17:13,792 --> 00:17:14,874 lf she becomes the heroine of this play then l'll play... 275 00:17:15,042 --> 00:17:16,249 ...the part of the villain. 276 00:17:16,417 --> 00:17:17,916 Why will you become the villain. Why you. 277 00:17:18,125 --> 00:17:19,083 l always play the part of the villain so this time also... 278 00:17:19,250 --> 00:17:20,249 ...l will become the villain. 279 00:17:20,417 --> 00:17:21,999 Why, you wanted to become the hero. 280 00:17:22,209 --> 00:17:23,124 Now that you've got a chance then why don't you do it? 281 00:17:23,334 --> 00:17:25,874 Brother, l want to become a hero and not somebody's son. 282 00:17:26,084 --> 00:17:26,999 What? 283 00:17:27,209 --> 00:17:28,999 And l also do not want to become somebody's grandson! 284 00:17:30,084 --> 00:17:32,583 Shut up! Shut up! 285 00:17:32,792 --> 00:17:34,958 Quiet! Quiet! Now there is only one option open. 286 00:17:35,167 --> 00:17:36,458 And everybody will have to go with it. 287 00:17:37,084 --> 00:17:40,916 Whoever finds a heroine and brings her here will play... 288 00:17:41,084 --> 00:17:44,916 ...the part of the 'Hero'. Otherwise, l'll do the show... 289 00:17:45,084 --> 00:17:47,416 ...with her and l'll not pay even a single rupee to anyone. 290 00:17:47,584 --> 00:17:48,916 Then you can do whatever you want. 291 00:17:49,084 --> 00:17:50,958 12, 13, 14... 292 00:18:07,459 --> 00:18:09,541 Oh, you are minting Sterling Pound! 293 00:18:09,750 --> 00:18:12,374 The Taxi is on hire. So l have to give the account everyday. 294 00:18:13,459 --> 00:18:15,374 But why are you carrying that bag and walking? 295 00:18:16,125 --> 00:18:19,041 You know they are cleaning the place. - Oh! 296 00:18:24,125 --> 00:18:25,666 What a strange weather? 297 00:18:27,667 --> 00:18:30,958 l tell you, you can not trust London's weather and... 298 00:18:31,125 --> 00:18:33,499 ...London's girls. Anytime they keep changing colours. 299 00:18:33,709 --> 00:18:35,291 Why? Are the girls not nice? 300 00:18:35,459 --> 00:18:39,208 No, it is just a saying. The girls are very good. 301 00:18:39,417 --> 00:18:41,708 But how is their nature. Do they make friends or not? 302 00:18:45,667 --> 00:18:48,999 Whoever comes here asks the same thing one way... 303 00:18:51,625 --> 00:18:53,416 No! No! lt is nothing of that sort. 304 00:18:53,584 --> 00:18:55,958 l was just asking... - Oh! Just like that... 305 00:18:56,167 --> 00:18:57,499 Move, move. - What happened? 306 00:18:57,709 --> 00:18:58,624 What happened? - Sit inside. 307 00:18:58,834 --> 00:18:59,958 What? - What type of girl do you want? 308 00:19:00,167 --> 00:19:02,708 Mexican, Chinese, Japanese, English... - Shall l tell you the truth? - Yes. 309 00:19:03,167 --> 00:19:04,499 l want an lndian girl. 310 00:19:04,667 --> 00:19:06,999 What? You are in a foreign country and you want... 311 00:19:07,167 --> 00:19:08,999 ...an lndian girl? - What to do, the game is such. 312 00:19:09,167 --> 00:19:11,999 Oh... l have understood now. Everyone has their own style... 313 00:19:12,167 --> 00:19:14,124 ...of playing this game. Lot of people come and ask me. 314 00:19:14,292 --> 00:19:15,541 What? Who else has asked you? 315 00:19:15,709 --> 00:19:17,541 Now, nobody has asked me. l said it just like that. - Oh! 316 00:19:17,750 --> 00:19:19,374 When do you want it? - Today. 317 00:19:19,584 --> 00:19:20,499 Today?! - Right now. 318 00:19:20,709 --> 00:19:22,083 Right now?! - Yes. 319 00:19:22,250 --> 00:19:25,083 Oh! You can not hold. What to do the want is such. 320 00:19:25,250 --> 00:19:27,583 No, no, it is not such a want. - lt is Ok. Ok! 321 00:19:27,792 --> 00:19:29,208 Listen! Listen! - Yes? 322 00:19:29,375 --> 00:19:31,249 For one month. - For one month?! 323 00:19:31,459 --> 00:19:33,666 The same one? Same taste? You also... 324 00:19:33,875 --> 00:19:35,124 No, it is not that... 325 00:19:35,334 --> 00:19:37,374 lt is Ok. You are still not married, that is why. 326 00:19:37,584 --> 00:19:38,583 l have understood. l've understood everything. 327 00:19:38,750 --> 00:19:39,749 And listen! - Yes? 328 00:19:40,209 --> 00:19:41,291 She should be able to speak Hindi. 329 00:19:41,459 --> 00:19:44,499 She should know Hindi also? - Yes. She should know Hindi. 330 00:19:44,709 --> 00:19:46,249 l see, there should be no communication problem. 331 00:19:46,459 --> 00:19:47,999 He wants for one month, and... 332 00:19:48,209 --> 00:19:50,083 ...she should speak dialogues in Hindi too. 333 00:19:50,292 --> 00:19:52,041 He wants for one month, and she should speak dialogues in Hindi too. 334 00:19:52,209 --> 00:19:53,166 Dialogues are important. 335 00:19:53,334 --> 00:19:56,041 l liked it. The way you said it, liked it. 336 00:19:57,209 --> 00:19:58,499 Listen, listen! - Yes? 337 00:19:58,709 --> 00:20:00,166 The girl should look like a heroine. 338 00:20:00,375 --> 00:20:02,416 She should be a dancer also! 339 00:20:02,584 --> 00:20:05,458 Oh! You seem to be a man of varied tastes. 340 00:20:07,250 --> 00:20:09,291 Now you don't worry. She will do whatever you tell her to do. 341 00:20:09,500 --> 00:20:11,333 lf you tell her to dance she will dance. 342 00:20:11,542 --> 00:20:13,458 lf you spent money then there is nothing that can't be done. 343 00:20:13,625 --> 00:20:15,041 By the way how much money will she take? 344 00:20:15,250 --> 00:20:17,166 You forget about it. The amount she will tell you. 345 00:20:17,375 --> 00:20:18,499 Why are you getting worried about it? 346 00:20:18,709 --> 00:20:20,166 You do what l tell you to do. 347 00:20:20,375 --> 00:20:23,208 Go to your right from the signal. 348 00:20:23,375 --> 00:20:25,208 Then from the 4th signal turn left. 349 00:20:25,375 --> 00:20:27,041 Then you will come across a very big park. There you'll... 350 00:20:27,250 --> 00:20:29,666 ...find a lot of lndians standing. But do not ask any white. 351 00:20:29,875 --> 00:20:31,458 The moment the lndians see you they will understand. 352 00:20:31,667 --> 00:20:33,041 They will try to befriend you. 353 00:20:33,250 --> 00:20:35,083 Then you ask them whatever you want. 354 00:20:35,250 --> 00:20:36,791 But beware of the Police. Remember that. 355 00:20:37,000 --> 00:20:38,624 Listen, the talk which we had between you and me... 356 00:20:38,875 --> 00:20:40,291 ...do not tell anyone about it. 357 00:20:40,500 --> 00:20:42,749 Lot of people will ask you. - You need not worry about that. 358 00:20:42,917 --> 00:20:45,624 They will ask. - Now you go and do yourjob. All the best! 359 00:21:44,250 --> 00:21:45,208 Listen to me... 360 00:21:46,334 --> 00:21:48,624 You speak! - You speak. - You speak. 361 00:21:48,792 --> 00:21:49,749 No, you speak. - No you speak. 362 00:21:49,917 --> 00:21:51,124 lf we find a heroine then l'll become the hero. 363 00:21:51,334 --> 00:21:53,166 Yes, but for only this show. 364 00:21:53,334 --> 00:21:55,208 ln the next show l'll be the hero. 365 00:21:59,792 --> 00:22:01,624 Otherwise that old man will become the hero. 366 00:22:09,959 --> 00:22:13,166 The dwarf had said that l'll meet a lot of lndians here... 367 00:22:13,375 --> 00:22:16,166 ...who will try to befriend me and introduce me to the heroine... 368 00:22:16,375 --> 00:22:18,374 But l can't see anyone here. 369 00:22:36,334 --> 00:22:37,333 Look! Look! 370 00:22:39,834 --> 00:22:41,541 Not at me. Look over there. 371 00:22:47,709 --> 00:22:49,791 l think these are the people. Come. 372 00:23:11,209 --> 00:23:12,999 Ask! Ask! Ask! 373 00:23:13,417 --> 00:23:15,083 The dwarf had said that they will ask first. 374 00:23:15,334 --> 00:23:19,291 Really? They are coming towards us. - l am seeing. 375 00:23:21,125 --> 00:23:22,541 Do you have a light? 376 00:23:37,750 --> 00:23:39,124 ls he angry? Ask him. 377 00:23:41,125 --> 00:23:43,333 That... He... Heroine... 378 00:23:44,167 --> 00:23:45,749 Don't say heroin, say 'pouch, pouch.' 379 00:23:46,292 --> 00:23:48,208 Doll? - Pouch. 380 00:23:48,750 --> 00:23:50,708 He is saying 'pouch'. - Pouch? 381 00:23:50,875 --> 00:23:52,666 Pouch! - Have? 382 00:23:52,917 --> 00:24:00,708 Yes. Did you get the money? - Yes! Yes! - Yes! Yes! 383 00:24:08,792 --> 00:24:11,124 Police! Take this! Run! Run! 384 00:24:12,625 --> 00:24:13,624 My bag! 385 00:24:14,167 --> 00:24:17,291 Hey bag! Wait! 386 00:24:19,459 --> 00:24:20,458 Where are you running? 387 00:24:26,625 --> 00:24:27,624 Wait! 388 00:24:36,542 --> 00:24:37,499 Hey... 389 00:24:47,250 --> 00:24:49,166 Who's that? - lt's us, boss. - Yes. 390 00:24:49,334 --> 00:24:51,291 Come, come. 391 00:24:51,500 --> 00:24:53,333 Boss, the deal was successful. 392 00:24:55,000 --> 00:24:58,291 Very good! l hope nothing went wrong? 393 00:24:58,542 --> 00:25:01,041 Yes, Boss. - Huh? - The Police had arrived there. - Police?! 394 00:25:01,209 --> 00:25:03,541 How did the Police know about this? 395 00:25:03,709 --> 00:25:06,083 That we don't know. - But we escaped. 396 00:25:07,292 --> 00:25:09,083 Open the bag. 397 00:25:09,459 --> 00:25:10,874 Excuse me, Boss. 398 00:25:14,667 --> 00:25:15,958 La! La! 399 00:25:26,875 --> 00:25:30,541 These briefs, vests, pant and shirts... What is all this? 400 00:25:30,917 --> 00:25:31,916 Where is the money? 401 00:25:33,000 --> 00:25:35,874 Boss, we had exchanged the bags correctly. 402 00:25:36,042 --> 00:25:37,333 Even the code word was same. 403 00:25:37,917 --> 00:25:39,833 We asked for a light. He gave me a light. 404 00:25:40,042 --> 00:25:43,249 l said, packet. He said, packet. 405 00:25:43,917 --> 00:25:45,874 Did he say packet or old woman? 406 00:25:46,042 --> 00:25:47,708 Then what is all this? 407 00:25:47,917 --> 00:25:49,208 What did he say? 408 00:25:53,625 --> 00:25:57,458 Manubhai Gandhi here. What?! 409 00:26:03,375 --> 00:26:04,749 Now l've understood. 410 00:26:05,250 --> 00:26:07,749 Our entire material has been nabbed by the Police. 411 00:26:07,959 --> 00:26:09,749 Police? How is that possible, boss? 412 00:26:09,959 --> 00:26:12,749 That has happened. Just now Sher Khan has told me ... 413 00:26:12,959 --> 00:26:15,374 ...that his people have been arrested by the Police. 414 00:26:16,959 --> 00:26:20,499 The Police must have tortured them and got the code word. 415 00:26:21,500 --> 00:26:26,791 That means that the rascal Commissioner G.D. Mehra... 416 00:26:26,959 --> 00:26:33,166 ...has appointed lndian C.l.D to nab our drug deals. 417 00:26:33,375 --> 00:26:35,749 The people with whom you finalised the deal... 418 00:26:36,167 --> 00:26:37,916 ...were Secret Police. 419 00:26:38,125 --> 00:26:39,249 Yes, Boss. 420 00:26:39,584 --> 00:26:43,458 Look, my image here is that of a very big builder. 421 00:26:43,625 --> 00:26:45,791 And l do not want to tarnish it. Ok? 422 00:26:46,000 --> 00:26:47,416 Now you go out and be careful. 423 00:26:47,625 --> 00:26:48,916 And do not come back here. Now get out from here. 424 00:26:49,125 --> 00:26:50,999 Get out l said. Get out! 425 00:26:58,000 --> 00:26:59,458 One coffee please. 426 00:27:09,250 --> 00:27:11,499 This is a strange city. For the first time in my life l've seen... 427 00:27:11,750 --> 00:27:12,833 ...such a thief who takes away my bag but leaves back his bag. 428 00:27:13,084 --> 00:27:15,833 l don't think that they were thieves. They were something else. 429 00:27:16,000 --> 00:27:17,333 l think it is altogether a different ball game. 430 00:27:18,084 --> 00:27:19,833 Let us open the bag and see. 431 00:27:20,000 --> 00:27:21,958 No. Not ere. There's lot of public here. No here. 432 00:27:22,167 --> 00:27:25,416 Where - Let us go to a place where there's nobody. 433 00:27:26,000 --> 00:27:27,416 Let's go there. 434 00:27:38,292 --> 00:27:40,458 Move! Police! Secret Police! 435 00:27:41,459 --> 00:27:42,708 Run! 436 00:27:49,042 --> 00:27:50,333 Who is it? 437 00:27:52,584 --> 00:27:56,874 Boss! Boss! Boss, please save us. Save us, please. 438 00:27:57,042 --> 00:27:58,624 What... What happened? What's happened? 439 00:27:58,875 --> 00:28:02,166 The secret Police has reached here following us. - What?! 440 00:28:02,375 --> 00:28:04,874 Yes, boss. We have seen them with these eyes... 441 00:28:05,042 --> 00:28:06,999 ...entering this hotel. 442 00:28:07,209 --> 00:28:11,374 You idiots! Why have you both come here to get me killed? 443 00:28:12,584 --> 00:28:15,291 Now because of you both l'll be caught. 444 00:28:16,334 --> 00:28:17,874 Police! 445 00:28:19,417 --> 00:28:21,999 They will not be able to catch me. 446 00:28:49,084 --> 00:28:51,624 What is all this? l think it is flour. ls it flour? Flour? 447 00:28:52,125 --> 00:28:53,791 No! These are drugs. 448 00:28:54,625 --> 00:28:56,041 Drugs?! - Yes. 449 00:28:56,250 --> 00:28:57,916 With this you get intoxicated. 450 00:28:58,125 --> 00:28:59,041 This is quite dangerous. - Yes. 451 00:28:59,250 --> 00:29:00,499 This has been kept by mistake. 452 00:29:01,125 --> 00:29:03,416 We'll be in more grave danger. - Yes. Shut it close. 453 00:29:06,375 --> 00:29:07,374 H... a... n... d! 454 00:29:12,584 --> 00:29:15,916 Wait! Wait! What to do with this bag? 455 00:29:16,125 --> 00:29:17,458 Let me think. 456 00:29:17,750 --> 00:29:20,124 Now what is there to think? Let us throw away the material... 457 00:29:20,125 --> 00:29:21,499 ...and keep the bag. lt will be useful to us sometime. 458 00:29:21,709 --> 00:29:23,666 lt is a good bag. - Have you gone out of your mind? 459 00:29:23,875 --> 00:29:25,541 Do you know what's it worth? 1 crore rupees. 460 00:29:25,750 --> 00:29:27,624 1 crore rupees? This thing? 461 00:29:27,792 --> 00:29:29,666 lt is not worth more than 5000 rupees. 462 00:29:29,834 --> 00:29:31,083 You moron, l am not talking about the bag. 463 00:29:31,292 --> 00:29:32,666 l am talking about the material inside it. 464 00:29:32,875 --> 00:29:34,458 1 crore rupees for this garbage. 465 00:29:34,667 --> 00:29:35,958 Do you think l am mad? 466 00:29:36,167 --> 00:29:38,541 Yes. You uneducated idiot, 467 00:29:38,750 --> 00:29:39,458 l am a graduate in English. Understood? 468 00:29:39,667 --> 00:29:41,208 To know about all these things one needs intelligence. 469 00:29:41,375 --> 00:29:42,583 Which you don't have, but l have! 470 00:29:43,167 --> 00:29:44,624 Hey listen, what l am saying. Listen. 471 00:29:44,834 --> 00:29:45,958 lf really this material is worth... 472 00:29:46,167 --> 00:29:47,583 ...1 crore rupees then let us sell it. 473 00:29:47,792 --> 00:29:49,958 At least then we will not have to dance to the tune of... 474 00:29:50,167 --> 00:29:52,208 ...Mr. Champak for the rest of our lives. 475 00:29:52,417 --> 00:29:55,124 We will forget Mr. champak and live life happily. 476 00:29:55,334 --> 00:29:57,374 What do you say, should we sell this material? 477 00:29:57,584 --> 00:29:59,333 Yes, sell it. Sell it. You do one thing... - Yes? 478 00:29:59,500 --> 00:30:01,458 You put a rug on the road side and start calling out... 479 00:30:01,667 --> 00:30:03,124 Take the drugs! Take the drugs! 480 00:30:03,792 --> 00:30:04,999 But then will the public come to buy it? 481 00:30:05,167 --> 00:30:07,166 Yes, they will come. They will come in uniform. 482 00:30:07,375 --> 00:30:09,999 Police... Excuse me, where is the Police Station. 483 00:30:10,167 --> 00:30:12,583 Listen, l am from Russia. Don't ask me stupid questions. 484 00:30:12,792 --> 00:30:16,041 They will arrest you and take you and put you behind bars... 485 00:30:16,209 --> 00:30:17,708 ...for 2 to 3 three years. 486 00:30:19,209 --> 00:30:21,999 No brother, then we'll do a thing that we'll take this garbage... 487 00:30:22,209 --> 00:30:23,999 ...and throw it in the garbage bin and get... 488 00:30:24,209 --> 00:30:25,999 ...ourselves out of this garbage. 489 00:30:26,209 --> 00:30:28,291 We will go to the police station. 490 00:30:28,459 --> 00:30:30,083 We will give the goods to them. 491 00:30:30,292 --> 00:30:33,166 And then we will tell them to arrest us... 492 00:30:33,167 --> 00:30:34,499 ...we are dieing to get arreste 493 00:30:34,500 --> 00:30:36,374 Have you gone mad! Why are you talking rubbish! 494 00:30:36,584 --> 00:30:38,166 Were you born abnormally! Have you gone mad! 495 00:30:38,334 --> 00:30:41,166 ln fact they will reward us for our honesty. 496 00:30:41,334 --> 00:30:43,083 And my photo too will be Published. Like this. 497 00:30:43,292 --> 00:30:44,583 Why not mine? 498 00:30:45,209 --> 00:30:48,041 That too will be published. But it will be a small one. - Why? 499 00:30:48,209 --> 00:30:49,416 Because you don't have a degree. 500 00:30:50,209 --> 00:30:52,041 Let me think. 501 00:30:52,209 --> 00:30:53,166 For that you need brains. 502 00:30:53,375 --> 00:30:55,749 You just listen to what l have to say. 503 00:30:56,250 --> 00:30:58,041 No, even then... - Taxi! 504 00:30:59,334 --> 00:31:01,124 Come soon idiot. Come soon. 505 00:31:01,292 --> 00:31:04,041 Do you believe we are stupid guys. 506 00:31:04,250 --> 00:31:06,166 Someone gave you drugs and run away. 507 00:31:06,375 --> 00:31:07,708 Officer, please try and understand. 508 00:31:07,917 --> 00:31:10,374 Listen, l am from lndia. And l speak only the truth. 509 00:31:10,584 --> 00:31:12,333 Shut up! - Move aside. l will explain to them. 510 00:31:12,500 --> 00:31:13,541 Listen, officer. 511 00:31:13,750 --> 00:31:16,291 This is the limit! We had come here to act in a drama. 512 00:31:16,500 --> 00:31:18,541 We needed a heroine for our drama. Such a trivial matter. 513 00:31:18,750 --> 00:31:21,416 And that fool told us, go and stand in that garden. 514 00:31:21,625 --> 00:31:23,124 People who are there, they provide heroines. 515 00:31:23,334 --> 00:31:24,541 l went there and stood like decent guys. 516 00:31:24,709 --> 00:31:26,208 Just then two guys who looked like bulls came there. 517 00:31:26,375 --> 00:31:27,458 They were wearing black goggles. 518 00:31:27,667 --> 00:31:29,374 A black and a fair one. Black glasses on fair skin. 519 00:31:29,584 --> 00:31:30,583 And both are blind. 520 00:31:30,750 --> 00:31:32,208 They put the cigarette in their mouth. 521 00:31:32,417 --> 00:31:33,333 And they asked me, do you have matchstick. 522 00:31:33,542 --> 00:31:35,083 l too decently took out the matchbox. 523 00:31:35,250 --> 00:31:38,291 And l lit up the matchstick. And then the guy blows it. 524 00:31:38,459 --> 00:31:39,416 He extinguished the matchstick. 525 00:31:39,625 --> 00:31:40,541 l asked him will we get a heroine. 526 00:31:40,750 --> 00:31:41,666 He said no, you will get Pooja. 527 00:31:41,875 --> 00:31:44,416 l thought maybe in your country you worship heroines. 528 00:31:44,625 --> 00:31:45,749 So l said pouch is fine, perform the veneration. 529 00:31:45,959 --> 00:31:47,083 As soon as l said it, he gave me his bag... 530 00:31:47,292 --> 00:31:50,083 ...and he took my bag. 531 00:31:50,292 --> 00:31:52,416 And he ran away. We too could have run away. 532 00:31:52,625 --> 00:31:55,541 But brother got an inspiration. And we came here like fools. 533 00:32:01,500 --> 00:32:04,083 Sir, we have two lndians here with a case of drugs 534 00:32:04,417 --> 00:32:06,124 But we don't understand their language. 535 00:32:07,250 --> 00:32:08,166 Okay, sir. 536 00:32:19,250 --> 00:32:21,124 Good Morning sir. - Good Morning 537 00:32:21,334 --> 00:32:22,249 Send them in. 538 00:32:24,667 --> 00:32:25,624 Hey come on, let's go. 539 00:32:25,834 --> 00:32:27,791 Where are we going? - For a picnic. 540 00:32:28,000 --> 00:32:30,249 Now you shut your loud speaker And don't talk there. 541 00:32:30,459 --> 00:32:31,833 l will talk to the senior officer. - Ok. 542 00:32:39,334 --> 00:32:41,416 2 men came, gave you the bag and went away. 543 00:32:43,917 --> 00:32:46,458 Sir, we are lndians. Sir, brother-brother. 544 00:32:46,667 --> 00:32:48,333 Shut up and answer the question. 545 00:32:51,334 --> 00:32:54,166 l agree. But this bag full of drugs was found with you. 546 00:32:54,334 --> 00:32:57,166 l will either have to arrest you both... 547 00:32:57,334 --> 00:32:59,291 ...or you will have to prove your innocence 548 00:32:59,500 --> 00:33:01,708 How...? 549 00:33:01,875 --> 00:33:05,166 Do you have anybody in London, who will sign on the statement... 550 00:33:05,375 --> 00:33:07,291 ...and get you bail? 551 00:33:07,500 --> 00:33:09,916 No, no, sir. Not in London. But we have many people in lndia. 552 00:33:10,084 --> 00:33:12,458 lf you say we will call them here, but who will pay the fare? 553 00:33:12,625 --> 00:33:14,499 You don't talk. Otherwise he will again put us in the lock up. 554 00:33:14,667 --> 00:33:15,833 Sir, there is a taxi driver. 555 00:33:16,375 --> 00:33:18,916 But the problem is that l don't know where he stays. 556 00:33:19,959 --> 00:33:21,458 The taxi's number? 557 00:33:21,667 --> 00:33:23,833 Yes... the taxi's number... 558 00:33:24,375 --> 00:33:27,208 LH... AG... 559 00:33:29,375 --> 00:33:30,499 36... 560 00:33:30,917 --> 00:33:33,374 One minute. Let me remind it. - Okay go ahead. 561 00:33:33,542 --> 00:33:35,208 36... 69, sir. 562 00:33:35,375 --> 00:33:37,416 Officer, find the stand it's parked? 563 00:33:51,417 --> 00:33:53,291 Here's the taxi stand. Come on. 564 00:33:58,834 --> 00:34:01,708 Secret police. Run! - l'll see. l'll see. 565 00:34:10,417 --> 00:34:13,374 Brother, where is Gullu? - Sit inside and talk. - Gullu! Gullu! 566 00:34:13,542 --> 00:34:14,541 Gullu! 567 00:34:18,625 --> 00:34:19,583 Taxi. 568 00:34:24,792 --> 00:34:25,791 Come on! - Where do you want to go? - come on! 569 00:34:25,959 --> 00:34:28,458 Where do you want to go? - We will decide that later. Now start. 570 00:34:28,625 --> 00:34:31,249 Come on! Come on! 571 00:34:31,459 --> 00:34:33,708 Come on! Come on! Quickly. 572 00:34:35,459 --> 00:34:37,333 Gullu! See there. 573 00:34:37,500 --> 00:34:40,249 See there! He went to the left. - He's gone. - Come! Come! 574 00:34:42,459 --> 00:34:43,374 Come! Come! 575 00:34:44,875 --> 00:34:48,749 Sir come soon, sit. 576 00:34:50,459 --> 00:34:51,874 Drive the car fast. 577 00:34:53,084 --> 00:34:54,624 Sir look there. 578 00:35:00,792 --> 00:35:02,333 l can't drive above the speed limit of 60. 579 00:35:02,542 --> 00:35:03,499 Will your father pay the penalty? 580 00:35:03,667 --> 00:35:05,041 Where do you want to go? 581 00:35:05,500 --> 00:35:07,458 Take us wherever you want to go. 582 00:35:07,667 --> 00:35:09,374 But drive fast! lt's an emergency! 583 00:35:09,542 --> 00:35:10,749 Do you want to use the bathroom? 584 00:35:10,959 --> 00:35:14,583 Why do you eat so much that you can't control it? 585 00:35:20,500 --> 00:35:21,416 Oh my God! 586 00:35:22,584 --> 00:35:23,791 Right! Right! 587 00:35:26,500 --> 00:35:27,624 Left! Left 588 00:35:28,834 --> 00:35:29,791 What happened? - What a man! 589 00:35:29,959 --> 00:35:30,916 First time l found a passenger who... 590 00:35:31,125 --> 00:35:32,041 ...is ready to go where l want to go. 591 00:35:32,250 --> 00:35:36,333 Stop! Stop! Stop the car! Stop the car! - How will it stop? 592 00:35:36,500 --> 00:35:39,374 Hey where are you running? Will your father pay the fare? 593 00:35:43,625 --> 00:35:44,666 Gullu! Gullu! 594 00:35:44,834 --> 00:35:46,791 Gullu! Explain to these police officers. 595 00:35:47,000 --> 00:35:48,374 They have arrested us. 596 00:35:49,917 --> 00:35:52,333 Name? - Gullu. 597 00:35:52,542 --> 00:35:54,916 l am not asking your dog's name. What's your full name? 598 00:35:55,125 --> 00:35:57,333 Gulam Singh, Lakhan Singh, from Hariyana. 599 00:35:57,542 --> 00:36:00,583 Do you know them? - Sir, he said girls... 600 00:36:00,750 --> 00:36:03,958 What do you mean? - No, no. What has happened? 601 00:36:04,542 --> 00:36:05,458 Answer only what is asked from you. 602 00:36:05,667 --> 00:36:06,666 Do you know him? 603 00:36:08,000 --> 00:36:08,958 How? 604 00:36:09,542 --> 00:36:13,416 Sir, they have come from abroad... what is that... drama. 605 00:36:13,625 --> 00:36:14,624 Actors, sir! There are 15-20 more people along with them. 606 00:36:14,834 --> 00:36:16,374 Where do they stay? - Auslei's park. 607 00:36:16,542 --> 00:36:17,499 Who is the owner? 608 00:36:17,667 --> 00:36:20,624 Ravindra Taleja, sir. Sir, they are decent people. 609 00:36:20,834 --> 00:36:21,874 They have come here for the first time. 610 00:36:22,542 --> 00:36:24,083 Sir, have they done something wrong? 611 00:36:24,292 --> 00:36:25,958 Too much. Anyway. 612 00:36:26,167 --> 00:36:28,374 Officer, please take their signature on the statement. 613 00:36:28,542 --> 00:36:30,583 Come here, guys. Come on. 614 00:36:31,917 --> 00:36:34,374 This time l am letting you guys go. Come on. 615 00:36:34,584 --> 00:36:36,041 Sign here. This one. 616 00:36:36,250 --> 00:36:39,374 Come to the police station... whenever l call you. 617 00:36:39,584 --> 00:36:40,499 Understood. 618 00:36:42,167 --> 00:36:45,374 And yes. lf you saw the drug supplier... 619 00:36:45,584 --> 00:36:47,874 ...who gave you this bag, then call me on this number. 620 00:36:48,042 --> 00:36:49,999 Okay? - Thank you. Be good. 621 00:36:52,584 --> 00:36:53,708 Thank you. 622 00:36:55,584 --> 00:36:56,749 Ok bye. 623 00:36:57,917 --> 00:37:00,416 You fool, l told you stay away from the police. 624 00:37:00,584 --> 00:37:02,541 Say it to him! To him! Fool! 625 00:37:02,750 --> 00:37:04,916 Are you happy now? Are you happy? BA pass! 626 00:37:05,584 --> 00:37:08,124 His English has given me a headache! 627 00:37:08,292 --> 00:37:09,999 l explained so much to him! l explained so much! 628 00:37:10,209 --> 00:37:11,416 That this is a bag of trouble! Let's dispose it off! 629 00:37:11,625 --> 00:37:12,624 Let's throw it away! 630 00:37:13,125 --> 00:37:15,541 No! You were happily saying... 631 00:37:15,750 --> 00:37:17,124 What were you saying to me dancing with delight? 632 00:37:17,625 --> 00:37:19,999 Let's go to the police! We will receive a reward! 633 00:37:20,209 --> 00:37:22,499 Our photo will be published in the newspaper! 634 00:37:22,667 --> 00:37:23,624 Shall l give you a tight punch! 635 00:37:25,209 --> 00:37:26,416 lf the police didn't thrash us black and blue... 636 00:37:26,625 --> 00:37:28,416 ...then it was only because my mother... 637 00:37:28,625 --> 00:37:30,083 ...had done some good deeds in the past life. 638 00:37:30,292 --> 00:37:32,499 Yesterday's kids are teaching us. 639 00:37:36,084 --> 00:37:38,166 Heroine for a drama. lt's very tough. 640 00:37:39,167 --> 00:37:41,041 There is one man who can do it. 641 00:37:41,250 --> 00:37:43,166 lf he can't do it, then it's a lost case. 642 00:37:43,375 --> 00:37:44,916 Who? - Guru. 643 00:37:46,084 --> 00:37:49,166 Guru? l don't want to deal with sages... - His name is Guru. 644 00:37:49,375 --> 00:37:50,499 Before he was a band master. 645 00:37:50,709 --> 00:37:52,124 A girl used to dance in his group. 646 00:37:52,292 --> 00:37:54,041 She was fabulous dancer. 647 00:37:54,250 --> 00:37:55,458 l don't want to get a 'Mujra' done. 648 00:37:55,667 --> 00:37:57,958 Listen to me first. Western classical dance. 649 00:37:58,167 --> 00:37:59,583 After that l don't know what happened. 650 00:37:59,792 --> 00:38:01,458 Guru stopped singing and he started drinking. 651 00:38:01,667 --> 00:38:03,666 lf he is a drunkard then from where will he get a girl? 652 00:38:03,875 --> 00:38:04,958 Give him a couple of bottles. 653 00:38:05,667 --> 00:38:06,583 Whiskey. 654 00:38:07,709 --> 00:38:08,749 Guru. 655 00:38:10,667 --> 00:38:11,958 Guru. - Yes. 656 00:38:12,167 --> 00:38:15,499 Actually the thing is that a movie hero has come. 657 00:38:15,667 --> 00:38:19,499 He has a small problem. You can help him. 658 00:38:19,667 --> 00:38:21,541 That's why l have brought this bottle. 659 00:38:21,750 --> 00:38:23,124 Please solve his problem. 660 00:38:25,209 --> 00:38:28,874 Brother! Come, come. - What happened? He gave his consent? 661 00:38:29,084 --> 00:38:30,624 Not yet, but it will be done. You don't worry. 662 00:38:30,834 --> 00:38:32,499 l lied a bit about you. 663 00:38:32,667 --> 00:38:36,541 l said you make movies and you are the main hero in that. 664 00:38:36,750 --> 00:38:38,166 What's wrong in a drama? 665 00:38:38,375 --> 00:38:41,583 No girl will work in a drama, TV serial. - But l... 666 00:38:41,750 --> 00:38:43,499 Do you want a girl or not? - Yes. 667 00:38:43,709 --> 00:38:45,499 Then you come quietly and don't eat my brains. 668 00:38:45,709 --> 00:38:46,833 But l want a 'Kancha' girl. 669 00:38:47,042 --> 00:38:48,249 You don't want to perform a drama, but play with her? 670 00:38:48,417 --> 00:38:50,583 l mean a beautiful girl. - Come, come. 671 00:38:50,792 --> 00:38:52,583 You have gone mad staying in London. - Come, come. 672 00:38:52,792 --> 00:38:53,708 Coming, coming. 673 00:38:55,250 --> 00:38:56,916 Guru. - Who's that? 674 00:38:57,125 --> 00:38:59,249 He is Mr. Bunty. Touch his feet. - Greetings. 675 00:39:01,167 --> 00:39:04,666 Do you know him? His name is Bunty. - Bunty? 676 00:39:04,834 --> 00:39:07,541 You must have heard about his movies? 677 00:39:07,709 --> 00:39:11,124 He directs his own movie and he is the lead hero in that. 678 00:39:12,250 --> 00:39:14,666 Guru, l am not that person. He is that person. 679 00:39:14,959 --> 00:39:16,541 l had spoken to you about him. 680 00:39:16,750 --> 00:39:17,999 Then who are you? 681 00:39:18,750 --> 00:39:20,874 l am Gullu, the cab driver. 682 00:39:21,084 --> 00:39:23,958 Okay, you are Gullu. And he is the cab driver. 683 00:39:24,125 --> 00:39:26,124 No, no. l am both of it. - Then who is he? 684 00:39:26,334 --> 00:39:27,291 He is Bunty! 685 00:39:27,459 --> 00:39:28,916 What is he doing in the movies? 686 00:39:29,125 --> 00:39:31,791 Hey, you both don't make me go mad. Enough of it! 687 00:39:31,792 --> 00:39:33,541 Ask him that the reason why l have come here... 688 00:39:33,750 --> 00:39:35,541 ...l want to solve that problem. 689 00:39:35,750 --> 00:39:36,958 Ask him where will l find the girl. 690 00:39:37,750 --> 00:39:39,583 You want women? 691 00:39:39,750 --> 00:39:40,874 No, no. Not women. 692 00:39:41,084 --> 00:39:43,291 He wants one girl to work in the movie. 693 00:39:43,500 --> 00:39:46,124 And that too an lndian girl. - You will get it. 694 00:39:46,334 --> 00:39:49,083 Guru, that girl... please arrange fast. 695 00:39:49,250 --> 00:39:52,708 l forgot. 200 years ago... - 200 years! 696 00:39:52,917 --> 00:39:53,916 2 years... 2 years. 697 00:39:54,084 --> 00:39:56,083 There was a girl in Rock and Roll group. You can have her. 698 00:39:56,750 --> 00:39:57,791 What was her name? 699 00:39:58,000 --> 00:39:59,083 Tell him the name! 700 00:39:59,292 --> 00:40:01,583 Padmini! Shankhni! Mohini. 701 00:40:01,792 --> 00:40:03,333 Not old times names. Tell him some modern names. 702 00:40:03,500 --> 00:40:04,874 Julie, Seema, Reema... 703 00:40:05,042 --> 00:40:07,583 Hakka. 704 00:40:07,792 --> 00:40:09,583 ls this some witch's name? Hakka. 705 00:40:09,792 --> 00:40:12,583 lt is not a witch's name. lt's my man's name. 706 00:40:12,792 --> 00:40:15,874 Not man, he wants a girl. - Shut up! 707 00:40:16,792 --> 00:40:19,083 Hakka... is my man. 708 00:40:19,292 --> 00:40:22,624 Go to him and he will tell you where the girl stays. 709 00:40:24,250 --> 00:40:26,083 Then let's go. - Where? 710 00:40:26,792 --> 00:40:28,749 To Hakka's place. To find Hakka. 711 00:40:28,917 --> 00:40:29,916 l forgot. 712 00:40:30,084 --> 00:40:31,333 One minute. 713 00:40:31,792 --> 00:40:33,624 lf you would have met me yesterday... l would... 714 00:40:33,792 --> 00:40:35,749 ...have introduced the heroine then. 715 00:40:35,959 --> 00:40:37,791 You don't know that l have high contacts. 716 00:40:38,000 --> 00:40:39,624 l know almost all the heroines. 717 00:40:39,834 --> 00:40:41,624 You know, my mom was English, and my pop... 718 00:40:41,834 --> 00:40:42,958 ...Come, sit in the car. 719 00:40:43,167 --> 00:40:44,291 And l am the result. 720 00:40:46,334 --> 00:40:49,249 We have reached so quickly. Hakka, come out. 721 00:40:49,459 --> 00:40:51,999 You get in. We have not started the car. 722 00:40:52,209 --> 00:40:53,708 Come... l am there... 723 00:40:53,875 --> 00:40:56,291 ls he mad? l hope he won't ruin all my money. 724 00:40:56,500 --> 00:40:58,166 No. You don't worry. Everything will be right. - Sure? 725 00:40:58,375 --> 00:40:59,708 Everything will be fine. Let's go. 726 00:40:59,917 --> 00:41:00,833 Have we reached there? 727 00:41:01,042 --> 00:41:01,958 We have still not reached. 728 00:41:02,167 --> 00:41:04,249 Why do you get out again and again? Let's go! 729 00:41:13,167 --> 00:41:15,916 Hey Boys! Had Hakka come here? 730 00:41:16,125 --> 00:41:17,666 Some people had come to recover money. 731 00:41:17,834 --> 00:41:18,791 Since then he is missing. 732 00:41:19,000 --> 00:41:20,666 Must be at home. What's the matter, Guru? 733 00:41:20,875 --> 00:41:23,666 This man wants to sign him for his movie. 734 00:41:23,875 --> 00:41:25,666 Anybody knows Hakka's home? 735 00:41:25,875 --> 00:41:27,833 This drunkard... - Yes, l know it. 736 00:41:28,875 --> 00:41:31,666 Why are you all guys coming? 737 00:41:32,125 --> 00:41:34,958 Hey what are you all doing? Only 1-2 guys come. Why is everybody coming? 738 00:41:36,875 --> 00:41:37,791 Move. 739 00:42:01,209 --> 00:42:02,958 Hey look! That is Hakka! 740 00:42:08,250 --> 00:42:10,791 Catch him! 741 00:42:29,209 --> 00:42:30,249 Don't run like this! 742 00:42:37,542 --> 00:42:39,916 l will give it! - Hakka! 743 00:42:41,250 --> 00:42:44,749 This man wants to sign you for movies! 744 00:42:44,959 --> 00:42:45,874 What? 745 00:42:49,292 --> 00:42:50,749 lf you want a role, then you will have... 746 00:42:50,959 --> 00:42:52,749 ...to make that girl a heroine... 747 00:42:52,959 --> 00:42:54,041 ...the one who used to work in your group. 748 00:42:54,250 --> 00:42:55,249 What's her name? 749 00:42:55,459 --> 00:42:56,916 Name... 750 00:42:57,125 --> 00:42:59,749 What will we do with the name? Do l want to marry her? 751 00:42:59,959 --> 00:43:02,291 Forget the name. Brother. Tell me where does she stay? 752 00:43:02,500 --> 00:43:04,833 For that we will have to go to her home. 753 00:43:05,042 --> 00:43:06,749 Then let's go home. - How? 754 00:43:06,959 --> 00:43:08,416 What do you mean? Why have l brought this red box! 755 00:43:08,625 --> 00:43:09,874 Oh yes! - come. 756 00:43:09,875 --> 00:43:11,249 Scoundrel, calling My taxi a red box! 757 00:43:12,417 --> 00:43:15,374 Where? - ln Germany! - Where in Germany? 758 00:43:16,042 --> 00:43:20,291 Don't worry, we will search for her. - Let's go! Let's go! 759 00:43:20,459 --> 00:43:21,833 Let's go! Let's go! 760 00:43:22,042 --> 00:43:23,791 Hey, smarty! Where are you going? 761 00:43:23,959 --> 00:43:25,791 Germany! lts only 7 hours drive. 762 00:43:26,000 --> 00:43:27,999 7 hours drive! Will your father refill the petrol! 763 00:43:28,209 --> 00:43:29,916 Will we drag all these people with us? 764 00:43:30,125 --> 00:43:31,333 Do l want the girl? 765 00:43:33,042 --> 00:43:34,166 What? Huh? 766 00:43:35,000 --> 00:43:36,124 l don't want the girl! 767 00:43:36,334 --> 00:43:38,458 Tell these scoundrels To get out of the car! 768 00:43:38,667 --> 00:43:41,124 They won't go! They will go to Germany at all cost. 769 00:43:52,000 --> 00:43:52,958 Listen... 770 00:43:53,167 --> 00:43:57,333 Germany! Germany! - come on, fast! 771 00:43:57,542 --> 00:44:01,499 Germany! Germany! Germany! Germany! 772 00:44:06,500 --> 00:44:08,874 Hey! Why did you stop the car! 773 00:44:09,084 --> 00:44:11,249 The car has broken down. l can't start it. 774 00:44:11,417 --> 00:44:12,499 What to do? 775 00:44:13,042 --> 00:44:14,833 Now get out! Everybody get out! 776 00:44:15,042 --> 00:44:16,416 But we are going to Germany. 777 00:44:17,584 --> 00:44:18,958 Push the car then we will be able to go to Germany. 778 00:44:19,167 --> 00:44:20,333 Come on! Come on! 779 00:44:20,542 --> 00:44:23,958 Hurry up! Come on! 780 00:44:24,167 --> 00:44:25,291 Carefully! 781 00:44:25,500 --> 00:44:27,958 Easy, easy. Slow! Slow! 782 00:44:28,167 --> 00:44:29,833 Okay, now you can go. 783 00:44:30,042 --> 00:44:32,874 Come on, come on. Push the car! 784 00:44:33,042 --> 00:44:34,916 Come on, come on! Say it loudly! 785 00:44:35,125 --> 00:44:36,249 Germany! Germany! 786 00:44:36,459 --> 00:44:38,333 Hey, don't push me! Push the car. 787 00:44:51,417 --> 00:44:55,833 l am fed up! l feel like killing them! 788 00:44:56,334 --> 00:44:58,874 l had forbidden you! l had forbidden him! 789 00:44:59,084 --> 00:45:00,374 He has again come here! 790 00:45:00,584 --> 00:45:01,874 Stop! Stop! 791 00:45:02,084 --> 00:45:03,458 Take them too along with us! 792 00:45:04,084 --> 00:45:05,416 They too want to go to Germany! 793 00:45:05,625 --> 00:45:08,624 ls this a tourist bus! Are we going for a world tour! 794 00:45:08,834 --> 00:45:11,166 You want to go to Germany and France! 795 00:45:11,375 --> 00:45:12,541 Stop the car! 796 00:45:12,750 --> 00:45:14,124 l won't go without them! 797 00:45:14,334 --> 00:45:15,874 l want that you shouldn't come! Stop the car! 798 00:45:16,084 --> 00:45:17,041 Make him get out! 799 00:45:17,250 --> 00:45:19,958 l won't get out! l want to go to Germany! 800 00:45:20,167 --> 00:45:23,916 Your father's grave is there? l will break your legs! 801 00:45:38,459 --> 00:45:39,916 Who is this white rabbit? 802 00:45:44,042 --> 00:45:46,208 ls it a ghost? - No 803 00:45:46,625 --> 00:45:48,333 Ghost's legs are abnormal. Her legs are normal. 804 00:45:48,917 --> 00:45:50,374 You drive without any hesitation. 805 00:45:50,584 --> 00:45:51,541 She will move on her own. 806 00:45:56,459 --> 00:45:58,166 Not this side! Turn that side! 807 00:46:05,209 --> 00:46:11,041 Hey, lady in sari! Want to die! - Yes, l want to die! 808 00:46:11,209 --> 00:46:12,458 You found my car to die! 809 00:46:12,625 --> 00:46:13,958 There are so many cars on this street! 810 00:46:14,167 --> 00:46:15,083 Choose any other car! 811 00:46:15,292 --> 00:46:18,624 Whenever l see your face, my entire day is ruined. 812 00:46:18,834 --> 00:46:20,041 l find all wrong people! 813 00:46:21,167 --> 00:46:22,458 Look, another air conditioned car is coming! 814 00:46:22,667 --> 00:46:23,958 Go and die there! Go! 815 00:46:24,167 --> 00:46:25,958 Go... 816 00:46:27,417 --> 00:46:29,708 What did you tell her! She is really going to die! 817 00:46:29,917 --> 00:46:31,124 Then let her go! Let her die! 818 00:46:31,292 --> 00:46:33,958 Then we will be held responsible! - How so? 819 00:46:34,167 --> 00:46:37,999 Who is the eyewitness of this incident? - We both. 820 00:46:38,167 --> 00:46:39,499 Then who will have to take rounds of the court? 821 00:46:40,167 --> 00:46:42,999 And l will lose my driving license! Then go and stop him! Go! 822 00:46:43,167 --> 00:46:44,374 God knows why l came to London! 823 00:46:44,584 --> 00:46:48,999 Hey, widow woman! Have you gone mad? 824 00:46:49,167 --> 00:46:51,499 Let me go! Leave me! 825 00:46:51,792 --> 00:46:55,541 You have come from lndia just to commit suicide? 826 00:46:55,709 --> 00:46:56,999 You found this place to fight with... 827 00:46:57,209 --> 00:46:58,333 ...your wife in the middle of the night! 828 00:46:58,542 --> 00:47:01,499 Go home and quarrel! Don't do it at a public place. 829 00:47:01,709 --> 00:47:06,416 Why should l tell you? You get lost! Take your car! 830 00:47:07,625 --> 00:47:08,583 Leave me! Leave me! 831 00:47:08,750 --> 00:47:10,749 To die! Don't die in front of us! 832 00:47:10,917 --> 00:47:12,166 We don't want to make rounds of the court! 833 00:47:12,334 --> 00:47:15,499 Who are you to stop me? - l am your brother... 834 00:47:19,750 --> 00:47:21,666 Oh God! You slapped her! 835 00:47:25,542 --> 00:47:27,166 Gullu, take out the cab! 836 00:47:27,334 --> 00:47:28,291 Have you gone mad! 837 00:47:28,500 --> 00:47:30,291 How can we leave her like this and go away? 838 00:47:30,500 --> 00:47:31,541 Then what should l do? 839 00:47:32,750 --> 00:47:35,041 Just think. lf anything happened to her... 840 00:47:35,209 --> 00:47:37,041 ...then you will hanged for committing a murder... 841 00:47:37,250 --> 00:47:39,083 ...and l will be imprisoned. 842 00:47:39,292 --> 00:47:41,041 l have not murdered her! Have you gone mad! 843 00:47:43,250 --> 00:47:46,416 Who saw you and her fighting? 844 00:47:48,667 --> 00:47:49,624 That car driver. 845 00:47:49,834 --> 00:47:51,208 What if he went to the court and say it? 846 00:47:51,500 --> 00:47:53,666 Then... then what will we do? 847 00:47:54,250 --> 00:47:55,249 Tell me, dwarf. 848 00:47:55,459 --> 00:47:56,374 Hang on! 849 00:47:56,667 --> 00:47:58,041 Somebody will see us! Tell me! 850 00:48:00,334 --> 00:48:02,083 Hey! Will she do for you? 851 00:48:02,250 --> 00:48:03,708 Have you gone mad! l am talking about my problem. 852 00:48:03,917 --> 00:48:05,208 And you are talking about supplying girls. 853 00:48:05,375 --> 00:48:06,333 l am not talking about that. 854 00:48:06,542 --> 00:48:07,458 You want a girl for your drama, don't you? 855 00:48:07,667 --> 00:48:08,624 ls she fine? 856 00:48:08,834 --> 00:48:09,791 She? - Yes. 857 00:48:10,000 --> 00:48:11,041 This suicidal girl? - Yes, yes. 858 00:48:11,209 --> 00:48:11,749 Have you gone mad! 859 00:48:12,000 --> 00:48:13,333 lf she commits suicide during the show... 860 00:48:13,542 --> 00:48:14,458 ...then people will damage the chairs... 861 00:48:14,667 --> 00:48:15,583 ...they will tear my clothes 862 00:48:15,792 --> 00:48:16,749 And the boss will commit suicide then. 863 00:48:16,917 --> 00:48:18,083 l don't want her. 864 00:48:18,292 --> 00:48:19,708 You don't have any other choice. Just think about it. 865 00:48:19,917 --> 00:48:22,749 You need a heroine. And she is going to commit suicide. 866 00:48:22,959 --> 00:48:25,541 Why does a person commit suicide? Tell me! 867 00:48:25,750 --> 00:48:27,791 Because he has some tension or some problem. 868 00:48:28,000 --> 00:48:29,083 She too has some financial problem. 869 00:48:29,292 --> 00:48:30,541 That's why she was going to commit suicide. 870 00:48:30,750 --> 00:48:32,083 lf you will take her as a heroine... 871 00:48:32,292 --> 00:48:33,374 ...then her financial problem will be solved. 872 00:48:33,542 --> 00:48:35,333 Your problem about a heroine will be solved. 873 00:48:35,542 --> 00:48:37,374 She will be happy and you too will be happy. 874 00:48:37,584 --> 00:48:38,541 And is as it is l am happy. 875 00:48:38,750 --> 00:48:39,708 Take the decision! 876 00:48:39,917 --> 00:48:41,791 l think God has given you the right opportunity. 877 00:48:41,959 --> 00:48:43,333 What if she refused? 878 00:48:43,542 --> 00:48:45,583 Then we will leave her here again. What do we care? 879 00:48:45,750 --> 00:48:47,124 We don't have anything to do with it? - Yes. 880 00:48:47,292 --> 00:48:48,249 We will tell her to leave? - Yes. 881 00:48:48,417 --> 00:48:49,374 Sure? - Yes. 882 00:48:49,584 --> 00:48:50,499 Fine. 883 00:48:50,709 --> 00:48:51,624 Carry her. 884 00:48:52,250 --> 00:48:54,124 You hold her sari. l will hold her blouse. - Come on, lift her 885 00:48:57,292 --> 00:48:59,124 She seems to be from a well to do family. 886 00:48:59,292 --> 00:49:00,374 How do you know? 887 00:49:00,584 --> 00:49:02,416 She is so heavy. 888 00:49:02,625 --> 00:49:04,791 Then accordingly your family must be very poor. 889 00:49:07,917 --> 00:49:09,583 Really, she is too heavy! 890 00:49:10,334 --> 00:49:12,833 Does she eat the neighbors' kids? 891 00:49:16,750 --> 00:49:18,124 You kept her on my hand! 892 00:49:18,834 --> 00:49:21,458 What is this? - Now what happened? 893 00:49:21,667 --> 00:49:23,124 Where did he go? That drunkard? 894 00:49:24,334 --> 00:49:25,458 Where is that drunkard? 895 00:49:26,334 --> 00:49:28,208 Hope he didn't run away in this madness. 896 00:49:28,417 --> 00:49:30,291 Let him die, why should we bother? Let's go. 897 00:49:30,459 --> 00:49:33,166 Now what are looking below the tyre? 898 00:49:41,959 --> 00:49:43,624 Come, please, please. 899 00:49:49,917 --> 00:49:52,166 Sir! Sir! That Bunty! 900 00:49:52,375 --> 00:49:53,291 He has died! 901 00:49:53,500 --> 00:49:54,416 No, he has brought a heroine! 902 00:50:08,584 --> 00:50:11,874 Move! Excuse me! Let Madam enter. 903 00:50:12,042 --> 00:50:13,333 Excuse me! come! 904 00:50:13,500 --> 00:50:15,708 Take it easy. Silence! 905 00:50:15,875 --> 00:50:16,916 Hey hero. 906 00:50:17,125 --> 00:50:18,208 Give me this bag. 907 00:50:19,375 --> 00:50:23,374 Come, don't look here and there. Come, come. 908 00:50:24,834 --> 00:50:27,333 This is my room. Now it's yours. - What about you? 909 00:50:27,542 --> 00:50:28,791 l will stay at the storehouse. 910 00:50:29,000 --> 00:50:30,333 Are you sure? - Yeah. 911 00:50:32,417 --> 00:50:34,708 Ladies bathroom is here. You can use that. 912 00:50:34,917 --> 00:50:35,833 And this is... 913 00:50:36,042 --> 00:50:38,666 l showed you your room. You go and rest in your room. Ok? 914 00:50:38,875 --> 00:50:40,208 lf you need anything, Anything... 915 00:50:40,417 --> 00:50:42,333 ...sir, move, then call me. 916 00:50:42,542 --> 00:50:43,708 Okay. Okay. 917 00:50:43,917 --> 00:50:45,874 No need for thanks, she is our Heroine! 918 00:50:46,959 --> 00:50:50,249 Hey Dude! - Move your hand. - lntroduce this girl to us too. 919 00:50:50,417 --> 00:50:52,374 Tell her about your and our truth. 920 00:50:52,542 --> 00:50:55,416 l have told her what l had to tell her about you guys. 921 00:50:55,625 --> 00:50:57,291 Don't expect anything more from me. 922 00:50:58,750 --> 00:51:00,291 You guys are acting so smugly. 923 00:51:00,500 --> 00:51:02,249 Hey, give me your hand. 924 00:51:02,417 --> 00:51:05,458 This girl is perfect for the role of a heroine. 925 00:51:05,667 --> 00:51:07,791 But tell me one thing. - What? 926 00:51:08,459 --> 00:51:10,916 From where did you abduct this girl? 927 00:51:11,125 --> 00:51:12,374 l have not abducted her. 928 00:51:12,584 --> 00:51:14,374 She is my uncle's best friend's daughter. 929 00:51:14,584 --> 00:51:15,499 Hi, Rupa. Had your bath? 930 00:51:15,667 --> 00:51:18,499 Your uncle? Here in London? - Why? 931 00:51:18,667 --> 00:51:21,999 Strange! Your family has never ventured out of Borivali. 932 00:51:22,209 --> 00:51:23,708 And your uncle is in London? - Get lost! 933 00:51:23,917 --> 00:51:25,541 l have no problem, if she becomes my heroine. 934 00:51:25,709 --> 00:51:26,666 Do you have any problem? 935 00:51:26,875 --> 00:51:28,749 What? What? What did you say? 936 00:51:28,959 --> 00:51:30,874 You don't have any problem? l do have a problem. 937 00:51:31,084 --> 00:51:34,291 Sir, my uncle's best friend has said this... 938 00:51:34,459 --> 00:51:36,499 ...that Munni will work only in the play in which l am the hero. 939 00:51:36,709 --> 00:51:38,291 And he has also said that she will eat and drink... 940 00:51:38,459 --> 00:51:40,291 ...only what l give her. 941 00:51:40,459 --> 00:51:41,541 l will look after her. 942 00:51:41,750 --> 00:51:44,291 And he has also said that she won't talk to anybody. 943 00:51:44,459 --> 00:51:46,874 Sir, you don't let this happen. 944 00:51:47,084 --> 00:51:49,416 He is snatching a hero's role from a hero. 945 00:51:49,625 --> 00:51:50,999 Sir, this is his ruse! 946 00:51:51,500 --> 00:51:54,374 My ruse! Sir, l am plotting a ruse! - Yes. 947 00:51:54,542 --> 00:51:56,708 Sir, l edit hero's role! l will do it for him too. 948 00:51:56,875 --> 00:51:58,291 Sir, have you ever heard that a villain... 949 00:51:58,500 --> 00:52:00,291 ...brings heroine for a hero? 950 00:52:00,500 --> 00:52:01,416 Have you ever heard of it? 951 00:52:01,625 --> 00:52:03,291 Hero is the one who takes away the heroine... 952 00:52:03,500 --> 00:52:04,416 ...in front of the villain. 953 00:52:04,625 --> 00:52:06,291 That's it! So it's decided! 954 00:52:06,500 --> 00:52:07,416 lt's decided that from today you will... 955 00:52:07,625 --> 00:52:08,583 ...be the villain and l will be the hero. 956 00:52:08,750 --> 00:52:10,791 No problem. 957 00:52:11,000 --> 00:52:13,708 Hey detective! Who are you to take the decision? 958 00:52:13,917 --> 00:52:14,916 What are you doing! 959 00:52:15,500 --> 00:52:18,041 Sir, you decide! You decide. 960 00:52:18,250 --> 00:52:19,791 You will have to go and search for an Heroine. 961 00:52:20,000 --> 00:52:21,041 No, no. - What did he say? 962 00:52:21,250 --> 00:52:24,041 What is your problem in being the villain? 963 00:52:24,500 --> 00:52:26,708 There are 2 fights. You will get the chance to kick him. Do it. 964 00:52:26,917 --> 00:52:29,041 But l have always been the hero in all the plays. 965 00:52:29,250 --> 00:52:30,999 You have been a hero so many times before! 966 00:52:31,209 --> 00:52:33,041 Does he look like a hero? 967 00:52:33,250 --> 00:52:34,333 You don't talk about face and features. 968 00:52:34,542 --> 00:52:36,666 Otherwise l will have to find another guy. 969 00:52:36,875 --> 00:52:37,833 l had told you before! 970 00:52:38,042 --> 00:52:39,458 l heard it! 971 00:52:39,667 --> 00:52:40,833 l had told you before! 972 00:52:41,042 --> 00:52:43,583 The guy who will bring the heroine, he will be the hero. 973 00:52:43,750 --> 00:52:45,624 The guy who does it, he is the winner. 974 00:52:45,792 --> 00:52:47,791 That's it! Now will you play the role of a villain? 975 00:52:48,542 --> 00:52:49,458 Don't waste time, will you play the role of a villain or not? 976 00:52:49,667 --> 00:52:51,333 What happened to your nail? 977 00:52:54,834 --> 00:52:56,333 The decision is made! come! Let's go! 978 00:52:56,542 --> 00:52:58,416 Go to your rooms! come on! 979 00:52:58,625 --> 00:53:01,499 Go and brush in the bathroom. come on. Okay! Bye-bye! 980 00:53:02,542 --> 00:53:06,083 Ok, but l will be the villain in your real life. 981 00:53:20,584 --> 00:53:21,666 What are you looking at? 982 00:53:24,125 --> 00:53:26,749 How beautiful it is? - That pair of swan? 983 00:53:26,959 --> 00:53:30,666 No, water. How deep would it be? 984 00:53:30,834 --> 00:53:33,874 l have not measured that. l will come to know if l jump in it. 985 00:53:36,084 --> 00:53:38,458 Shall l jump? - What? 986 00:53:39,125 --> 00:53:42,874 You only said that it's deep. l will jump in and check. 987 00:53:43,750 --> 00:53:45,958 l will jump in the deep, cold water. 988 00:53:46,167 --> 00:53:49,749 And my warn breath will leave my body gradually. 989 00:53:51,625 --> 00:53:54,833 After a short while, the body will start floating. 990 00:53:56,125 --> 00:54:00,916 And with the waves, it will float away. 991 00:54:03,959 --> 00:54:06,499 Hey! Go in! Go in! 992 00:54:09,875 --> 00:54:11,874 lt will float away! 993 00:54:40,250 --> 00:54:43,041 Has this bull entered the buffaloes den? 994 00:54:51,917 --> 00:54:54,458 Let me see... 995 00:55:01,000 --> 00:55:02,458 What was the need for you to come here... 996 00:55:02,667 --> 00:55:03,958 ...so late in the night to say this? 997 00:55:04,667 --> 00:55:08,499 But you will have to stay here carefully. 998 00:55:25,042 --> 00:55:26,249 Hey! 999 00:55:26,709 --> 00:55:29,166 What are you doing? 1000 00:55:29,375 --> 00:55:30,624 You are here? - Where else will l be? 1001 00:55:30,834 --> 00:55:32,833 l thought you were inside. 1002 00:55:35,250 --> 00:55:38,749 Sir! The bull has gone mad! Leave me! 1003 00:55:40,250 --> 00:55:42,166 l won't leave you! l won't leave you! 1004 00:55:44,709 --> 00:55:48,583 Sir, this man is not needed here. Not needed here! 1005 00:55:48,792 --> 00:55:51,208 Sir, l don't want this man here. 1006 00:55:51,375 --> 00:55:52,916 His thoughts are very filthy! 1007 00:55:53,125 --> 00:55:54,041 Do you know what he was doing? 1008 00:55:54,250 --> 00:55:55,541 He was peeping in Munni's room! 1009 00:55:55,709 --> 00:55:57,041 He was teasing a sleeping woman. 1010 00:55:57,250 --> 00:55:58,166 Babla! 1011 00:55:58,375 --> 00:56:00,166 What rubbish! Leave me! 1012 00:56:00,750 --> 00:56:02,791 Sir, he is lying! He is lying! 1013 00:56:03,000 --> 00:56:04,666 He is talking rubbish! l was looking out for him! 1014 00:56:04,875 --> 00:56:06,666 Why were you searching for me in her room? 1015 00:56:06,875 --> 00:56:07,791 lf you were looking out for me, then you should... 1016 00:56:08,000 --> 00:56:09,124 ...have search the bathroom. 1017 00:56:09,292 --> 00:56:10,291 You sleep in the bathroom? 1018 00:56:10,459 --> 00:56:11,666 Sir, l don't sleep in the bathroom! 1019 00:56:11,875 --> 00:56:16,208 Sir, ask him. Wasn't he peeping in Munni's room? Ask him! 1020 00:56:16,417 --> 00:56:18,166 Were you peeping in Munni's room, Babla? 1021 00:56:18,334 --> 00:56:19,833 Now, what can l say... 1022 00:56:20,000 --> 00:56:20,958 Caught him! Caught him! 1023 00:56:21,167 --> 00:56:22,541 Were you peeping or not? 1024 00:56:22,750 --> 00:56:25,583 l was peeping inside because l wanted to know who is inside! 1025 00:56:25,750 --> 00:56:28,041 Who will be inside! Sir, who will be inside? 1026 00:56:28,209 --> 00:56:29,958 Poor Munni is inside! She is sleeping! 1027 00:56:30,167 --> 00:56:31,083 She was snoring! 1028 00:56:31,292 --> 00:56:33,583 Poor Munni, were you peeping at her from the bathroom? 1029 00:56:33,750 --> 00:56:37,083 Leave me! Let me talk! 1030 00:56:37,750 --> 00:56:39,999 Listen! l heard a man's voice inside. 1031 00:56:40,167 --> 00:56:43,583 l saw it with my own ears. - Oh God! 1032 00:56:43,792 --> 00:56:44,708 l heard it! 1033 00:56:44,917 --> 00:56:46,083 Why don't l die! Why don't l die! - Go and die! 1034 00:56:46,292 --> 00:56:48,708 Sir! Sir, he is such a filthy man! 1035 00:56:48,917 --> 00:56:51,166 To save himself, he is slandering Munni's image! 1036 00:56:51,334 --> 00:56:52,708 Sir, ask him! Ask him! 1037 00:56:52,917 --> 00:56:58,583 Hang on! Sir, to end the matter, open the door. 1038 00:56:58,792 --> 00:57:01,208 The girl's room's door... what is she doing! 1039 00:57:01,375 --> 00:57:02,583 l will check it out! 1040 00:57:02,792 --> 00:57:04,124 No, you won't see it! 1041 00:57:04,292 --> 00:57:07,333 l will see it! Sir, you won't see it. Sir! 1042 00:57:07,542 --> 00:57:09,874 l will see, l am company's boss. l will see. 1043 00:57:10,084 --> 00:57:12,083 Munni! - Munni! 1044 00:57:12,292 --> 00:57:15,333 lts sir. Don't fear. Open the door. 1045 00:57:15,792 --> 00:57:17,958 Open the door. Open the door. 1046 00:57:20,084 --> 00:57:22,083 Munni... is somebody inside? 1047 00:57:24,875 --> 00:57:26,249 There's no one, sir. 1048 00:57:27,084 --> 00:57:29,166 There's no one. 1049 00:57:29,375 --> 00:57:31,708 Fine, you go to sleep. Good night. 1050 00:57:31,875 --> 00:57:34,333 What goodnight! Wait! Did somebody check inside? 1051 00:57:34,834 --> 00:57:36,624 Munni, with whom were you talking? 1052 00:57:38,250 --> 00:57:39,624 Nobody, Babla. 1053 00:57:39,834 --> 00:57:41,374 l heard you talking to somebody. 1054 00:57:41,584 --> 00:57:44,874 That... that l was rehearsing my dialogues. 1055 00:57:45,084 --> 00:57:47,708 You guys said that it should be ready by morning. 1056 00:57:48,834 --> 00:57:49,958 What happened? 1057 00:57:51,125 --> 00:57:52,166 Hey! 1058 00:57:54,167 --> 00:57:56,874 Sir, this bull has gone mad! 1059 00:57:57,084 --> 00:57:59,791 l will bury you alive! - The guy is hitting me! 1060 00:58:00,000 --> 00:58:01,166 Leave him! 1061 00:58:01,875 --> 00:58:05,708 Aren't you ashamed! Go and apologize to the girl! Go! 1062 00:58:05,917 --> 00:58:06,916 Go and apologise! 1063 00:58:07,125 --> 00:58:08,083 Remember one thing! 1064 00:58:08,250 --> 00:58:09,666 lf you will respect the girl... 1065 00:58:09,875 --> 00:58:10,791 ...then the girl will give you her respect. 1066 00:58:11,000 --> 00:58:12,666 Sorry! Made a mistake, sir! 1067 00:58:12,875 --> 00:58:14,791 Punish him, sir! 1068 00:58:15,000 --> 00:58:15,999 Otherwise l won't stay here. 1069 00:58:16,875 --> 00:58:18,083 What punishment? 1070 00:58:18,250 --> 00:58:19,208 Forgot! Forgot! 1071 00:58:19,417 --> 00:58:20,666 When by mistake l had teased Anjali... 1072 00:58:20,875 --> 00:58:22,791 ...you all had made me wash the clothes. 1073 00:58:23,000 --> 00:58:24,749 Forgot it, sir? Remind him. 1074 00:58:24,959 --> 00:58:26,833 lf he is not punished then l will... 1075 00:58:27,000 --> 00:58:27,958 What? 1076 00:58:28,167 --> 00:58:30,833 Otherwise l will leave Munni at her home! Understood! 1077 00:58:32,209 --> 00:58:35,291 Yes! He is right! He should be punished! 1078 00:58:35,500 --> 00:58:37,374 Law should be the same for everybody! 1079 00:58:37,542 --> 00:58:38,708 What trouble is this! 1080 00:58:38,875 --> 00:58:42,083 Hey! From tomorrow you will cook for everybody! 1081 00:58:42,292 --> 00:58:43,249 Are you happy? - Yes. 1082 00:58:43,417 --> 00:58:44,708 lts fine for now. But l will give the rest... 1083 00:58:44,917 --> 00:58:46,041 ...of the punishment later. 1084 00:58:46,250 --> 00:58:47,708 Everybody go and sleep in their room. 1085 00:58:47,917 --> 00:58:50,166 But listen, nobody will go near that room! 1086 00:58:50,375 --> 00:58:51,708 Understood! Nobody will go there! 1087 00:58:51,917 --> 00:58:52,833 Then do one thing. 1088 00:58:53,042 --> 00:58:55,041 You stand outside the room at night like a watchman. Fool! 1089 00:58:55,250 --> 00:58:58,166 You keep awake the whole night just to peep inside. 1090 00:58:59,250 --> 00:59:01,166 You guys have made my life miserable! 1091 00:59:10,000 --> 00:59:10,999 What are you looking at? 1092 00:59:11,209 --> 00:59:13,749 The burning flame looks so beautiful. 1093 00:59:13,917 --> 00:59:15,083 ls it? 1094 00:59:15,250 --> 00:59:16,749 Then immerse yourself in it. 1095 00:59:16,917 --> 00:59:18,208 Eat it. 1096 00:59:19,250 --> 00:59:21,083 Burning flame looks so beautiful. 1097 00:59:21,250 --> 00:59:23,291 l will like if this fire eats me. 1098 00:59:26,292 --> 00:59:29,874 Then Munni wont be there, and problems also wont be there. 1099 00:59:31,459 --> 00:59:33,416 l will turn onto ashes and fly away in the sky. 1100 00:59:33,959 --> 00:59:35,749 Like a free bird! 1101 00:59:35,959 --> 00:59:38,833 Hey! lf you want to make tea, then make tea. 1102 00:59:39,000 --> 00:59:40,041 Otherwise go out. 1103 00:59:42,292 --> 00:59:43,374 Fool, she scared me. 1104 00:59:46,500 --> 00:59:47,874 Bunty, did you drink your tea. 1105 00:59:48,084 --> 00:59:49,041 Shall l start now? 1106 00:59:49,209 --> 00:59:50,166 We will do the rehearsal of the gun. 1107 00:59:50,375 --> 00:59:51,291 Okay. 1108 00:59:51,959 --> 00:59:54,791 Yes sir, play the music. 1109 00:59:57,959 --> 00:59:59,124 What happened, sir? 1110 01:00:01,959 --> 01:00:03,791 Ready. Ready... - Look here. 1111 01:00:03,959 --> 01:00:05,458 Yes sir, play the music. 1112 01:00:15,167 --> 01:00:16,208 Look there. 1113 01:00:20,917 --> 01:00:21,874 What happened? 1114 01:00:22,042 --> 01:00:23,791 Why are you standing like that with your nose stuck? 1115 01:00:25,000 --> 01:00:25,999 Come in. 1116 01:00:31,334 --> 01:00:32,291 Get up you rascal. 1117 01:00:43,334 --> 01:00:44,833 Break the scoundrel's legs! 1118 01:00:45,000 --> 01:00:46,208 Come on take him! 1119 01:00:46,375 --> 01:00:48,083 Where is that short guy? - Take him! 1120 01:00:50,459 --> 01:00:53,916 Boss look there. 1121 01:00:58,459 --> 01:01:01,083 You broke my leg! l'll show you! 1122 01:01:04,292 --> 01:01:06,458 Catch him! 1123 01:01:17,667 --> 01:01:20,499 Go! Go! come on. 1124 01:01:21,042 --> 01:01:23,499 Let's go! Let's go! - Bring me his leg! 1125 01:01:27,334 --> 01:01:30,874 Hello, did you see anyone running this way today. 1126 01:01:31,084 --> 01:01:33,291 The one that broke your boss's leg, that one. 1127 01:01:33,459 --> 01:01:34,874 Yes, yes him. 1128 01:01:35,084 --> 01:01:35,999 He's gone straight. 1129 01:01:36,209 --> 01:01:38,041 Hey guys! Get him! 1130 01:01:38,250 --> 01:01:40,124 Even this news got published in the papers? 1131 01:01:40,292 --> 01:01:41,874 Yes it got published. 1132 01:01:42,084 --> 01:01:43,874 Boss! The news of you becoming... 1133 01:01:44,084 --> 01:01:46,166 ...a cripple got published in the newspaper. 1134 01:01:46,334 --> 01:01:49,166 Really, these press people publish whatever l do. 1135 01:01:49,334 --> 01:01:50,624 lt is a sin to be famous isn't it? 1136 01:01:50,834 --> 01:01:51,874 Where did that scoundrel go? 1137 01:01:52,084 --> 01:01:52,999 There. 1138 01:01:53,209 --> 01:01:55,208 What are you doing here, dancing? Go and catch him! 1139 01:01:55,417 --> 01:01:57,041 You read what is written about me. 1140 01:02:00,709 --> 01:02:01,958 Why did you get so shocked? 1141 01:02:04,042 --> 01:02:04,958 The news is such. 1142 01:02:05,167 --> 01:02:06,083 Anyway. 1143 01:02:06,292 --> 01:02:07,249 l will read it. 1144 01:02:09,542 --> 01:02:11,499 Hakka! Hakka! 1145 01:02:11,709 --> 01:02:12,624 Come back. 1146 01:02:12,834 --> 01:02:13,958 l have caught him! 1147 01:02:14,167 --> 01:02:15,583 He is there! 1148 01:02:16,125 --> 01:02:18,666 Come, come fast! Break his leg! - Wait. 1149 01:02:19,125 --> 01:02:20,583 Break his leg. 1150 01:02:21,125 --> 01:02:23,916 He is my prey. - No. 1151 01:02:25,125 --> 01:02:28,666 Give me this leg. - No. 1152 01:02:28,875 --> 01:02:31,916 Give me this leg! - No! 1153 01:02:32,125 --> 01:02:34,249 Quiet! Will you take the leg home cook it and eat it. 1154 01:02:34,459 --> 01:02:35,458 Break his legs. 1155 01:02:38,125 --> 01:02:39,249 You broke my leg! 1156 01:02:39,417 --> 01:02:41,416 Catch him! Catch him! 1157 01:02:41,625 --> 01:02:43,666 Not him, catch me. 1158 01:02:43,875 --> 01:02:45,958 Take me to a hospital. 1159 01:02:48,125 --> 01:02:49,541 Sorry sir! - lt has broken! 1160 01:02:52,209 --> 01:02:54,333 Come, let us write down the words of the songs. 1161 01:02:54,542 --> 01:02:56,374 So that in the show it goes nicely. 1162 01:02:57,167 --> 01:03:00,249 Without you, there is no desire. 1163 01:03:00,459 --> 01:03:03,708 Without you, my worlds on fire. 1164 01:03:05,209 --> 01:03:07,249 Fire, not tyre. 1165 01:03:07,459 --> 01:03:10,958 lt is fire, l write F like this. - lnverted? 1166 01:03:11,167 --> 01:03:12,458 You read it correctly. 1167 01:03:13,167 --> 01:03:20,958 Without you l can't fly high, high, higher... 1168 01:03:37,709 --> 01:03:40,249 Without you, there is no desire. 1169 01:03:40,417 --> 01:03:42,666 Without you, my worlds on fire. 1170 01:03:42,875 --> 01:03:48,541 Without you l can't fly high, high... high... high... yo! 1171 01:03:48,750 --> 01:03:51,166 Without you, there is no desire. 1172 01:03:51,375 --> 01:03:53,999 Without you, my worlds on fire. 1173 01:03:54,209 --> 01:03:59,708 Without you l can't fly high, high... high... high... yo! 1174 01:04:04,750 --> 01:04:09,166 Without you, l cannot find peace anywhere. 1175 01:04:10,209 --> 01:04:14,416 What should l do, what should l not, that is the difficulty. 1176 01:04:15,709 --> 01:04:20,041 Without you, l cannot find peace anywhere. 1177 01:04:21,250 --> 01:04:25,333 What should l do, what should l not, that is the difficulty. 1178 01:04:26,792 --> 01:04:30,666 ln this condition l cannot find peace. 1179 01:04:30,875 --> 01:04:42,791 Now l cannot stay alone. 1180 01:04:43,250 --> 01:04:45,624 Without you, there is no desire. 1181 01:04:45,834 --> 01:04:48,708 Without you, my worlds on fire. 1182 01:04:48,917 --> 01:04:54,541 Without you l can't fly high, high... high... high... yo! 1183 01:05:15,709 --> 01:05:20,583 lt is my desire that you always be with me. 1184 01:05:21,292 --> 01:05:26,333 My life should start with your name 1185 01:05:26,542 --> 01:05:31,666 Wherever see, l should see you. 1186 01:05:31,875 --> 01:05:36,499 Everywhere beloved there should be only you. 1187 01:05:36,709 --> 01:05:42,458 Staying alone... l cannot find peace. 1188 01:05:42,667 --> 01:05:47,708 No one explains this to the heart. 1189 01:05:47,917 --> 01:05:59,208 Now l cannot live alone. 1190 01:05:59,417 --> 01:06:02,208 Without you, there is no desire. 1191 01:06:02,417 --> 01:06:04,791 Without you, my worlds on fire. 1192 01:06:05,000 --> 01:06:10,749 Without you l can't fly high, high... high... high... yo! 1193 01:06:31,917 --> 01:06:37,166 After meeting, now we shall never separate. 1194 01:06:37,375 --> 01:06:42,916 The Lord should bond us in the bond of love. 1195 01:06:43,125 --> 01:06:47,916 You should always be happy, my heart says so. 1196 01:06:48,125 --> 01:06:53,249 That is all l pray to the Lord. 1197 01:06:53,459 --> 01:06:58,583 Don't go far, away from me. 1198 01:06:58,750 --> 01:07:03,958 Your thoughts should not torture me. 1199 01:07:04,125 --> 01:07:15,541 Now l cannot stay alone. 1200 01:07:15,750 --> 01:07:18,374 Without you, there is no desire. 1201 01:07:18,584 --> 01:07:21,208 Without you, my worlds on fire. 1202 01:07:21,417 --> 01:07:26,791 Without you l can't fly high, high, high... high... yo. 1203 01:07:28,042 --> 01:07:28,999 Thanks. 1204 01:07:29,167 --> 01:07:30,416 For what? 1205 01:07:30,667 --> 01:07:33,124 You helped me write the show. 1206 01:07:33,959 --> 01:07:35,041 That's nothing. 1207 01:07:36,000 --> 01:07:37,958 Nowadays, even you have started laughing. 1208 01:07:38,667 --> 01:07:40,166 l have also learned acting, of living. 1209 01:07:41,292 --> 01:07:43,499 Why do you always talk about depression? 1210 01:07:43,667 --> 01:07:45,499 Who does not have a problem in his life? 1211 01:07:45,667 --> 01:07:47,999 lf every person will think of committing suicide like you. 1212 01:07:48,209 --> 01:07:50,708 Then the population will rise. - Rise. 1213 01:07:50,875 --> 01:07:51,833 ln Hell! 1214 01:07:52,709 --> 01:07:54,499 You will get hurt. 1215 01:07:54,709 --> 01:07:55,624 Yes, you are a very strong man. 1216 01:07:55,834 --> 01:07:56,958 Okay stop this fooling around. 1217 01:07:57,167 --> 01:07:59,083 From today you will not talk about dying. 1218 01:07:59,584 --> 01:08:01,624 Who has seen the life after death Bunty? 1219 01:08:01,834 --> 01:08:04,499 Okay, what if you get tension up there too? 1220 01:08:04,709 --> 01:08:06,708 That is why whatever you want to do, do it here. 1221 01:08:06,917 --> 01:08:08,833 Fun, enjoyment everything. 1222 01:08:09,042 --> 01:08:10,499 For you, everything is very easy. 1223 01:08:10,709 --> 01:08:12,124 ln love everything is easy. 1224 01:08:13,000 --> 01:08:15,666 What? What did you say? 1225 01:08:15,834 --> 01:08:16,916 What you heard. 1226 01:08:19,000 --> 01:08:20,208 l did... - Not understand. 1227 01:08:22,042 --> 01:08:23,124 l should leave now. 1228 01:08:23,334 --> 01:08:24,249 You are running. 1229 01:08:24,709 --> 01:08:27,541 Why are you running? Face the situation. 1230 01:08:27,750 --> 01:08:30,166 Be brave, Munni. Come on, face the problem. 1231 01:08:30,584 --> 01:08:31,749 What do you mean? 1232 01:08:32,750 --> 01:08:34,958 You girls are very smart. 1233 01:08:34,959 --> 01:08:36,791 You know everything, but still you want to hear it from us. 1234 01:08:36,792 --> 01:08:37,791 No matter. 1235 01:08:38,792 --> 01:08:41,166 l am a resident of mumbai, l am B.A in english. 1236 01:08:41,167 --> 01:08:42,499 l earn well enough 1237 01:08:42,500 --> 01:08:46,791 l am in love and l want to get married. - l should leave now. 1238 01:08:46,792 --> 01:08:49,416 Munni, l love you munni. 1239 01:08:49,792 --> 01:08:52,166 Listen to me munni. 1240 01:08:52,167 --> 01:08:54,333 You cannot hide the truth, you will have to answer me. 1241 01:08:54,792 --> 01:08:57,291 l will tell you later. Later. 1242 01:09:12,125 --> 01:09:13,208 Munni. 1243 01:09:22,167 --> 01:09:23,833 Look there is nothing to worry. 1244 01:09:23,834 --> 01:09:25,333 She is unconscious because of the incident. 1245 01:09:25,334 --> 01:09:26,458 Rest everything is fine. 1246 01:09:26,834 --> 01:09:28,833 How are you all related to her? 1247 01:09:28,834 --> 01:09:30,124 She is the heroine of our play. 1248 01:09:31,834 --> 01:09:33,458 Maybe l have seen you somewhere? 1249 01:09:36,250 --> 01:09:39,208 No... yes. 1250 01:09:39,209 --> 01:09:41,833 You are the one, you both fought that night... 1251 01:09:41,834 --> 01:09:43,999 ...and she jumped in front of my car. 1252 01:09:44,000 --> 01:09:45,499 Yes... yes. 1253 01:09:45,500 --> 01:09:48,833 But you said she is the daughter of your uncle's best friend. 1254 01:09:48,834 --> 01:09:51,833 Does that girl have a habit of committing suicide? 1255 01:09:51,834 --> 01:09:53,416 Yes, yes she had told me once. 1256 01:09:53,834 --> 01:09:55,499 That she will immerse herself in fire. 1257 01:09:55,500 --> 01:09:56,874 She had told me once too, that... 1258 01:09:56,875 --> 01:09:57,999 ...she will drown herself in the pond. 1259 01:09:58,000 --> 01:10:00,124 And now she jumped in front of the car. 1260 01:10:00,459 --> 01:10:03,124 Seems like her mental condition is not stable. 1261 01:10:03,125 --> 01:10:06,208 So my intuition was right, she is mad isn't it. 1262 01:10:06,209 --> 01:10:08,083 You should not say like that. 1263 01:10:08,084 --> 01:10:10,916 Yes, this is also a kind of madness. 1264 01:10:10,917 --> 01:10:13,874 The person always keeps thinking about dying. 1265 01:10:13,875 --> 01:10:16,874 And in our language it is called suicidal tendency. 1266 01:10:16,875 --> 01:10:20,416 l think she needs psychiatric help. 1267 01:10:20,417 --> 01:10:24,874 Just a minute, doctor, please come here. Hurry. 1268 01:10:24,875 --> 01:10:26,416 Have you see sir? He is taking the doctor to the side. 1269 01:10:28,959 --> 01:10:30,291 What is the meaning of taking doctor aside? 1270 01:10:36,417 --> 01:10:38,958 And i told her that you can become the heroine of our play. 1271 01:10:38,959 --> 01:10:41,541 You will also earn some money. 1272 01:10:41,542 --> 01:10:43,916 And even our problem will be solved. 1273 01:10:43,917 --> 01:10:46,249 Enough! That is all l know about her. 1274 01:10:46,250 --> 01:10:47,999 And she had even agreed to do it. 1275 01:10:49,917 --> 01:10:51,916 Doctor, she is regaining consciousness. 1276 01:10:51,917 --> 01:10:53,041 Ok. Thanks. 1277 01:10:53,042 --> 01:10:54,583 Look, she has regained conscience. 1278 01:10:54,584 --> 01:10:56,874 lf you want then you can go in and meet her. 1279 01:11:02,250 --> 01:11:03,791 Which place is this? 1280 01:11:05,917 --> 01:11:07,291 How did l come here? 1281 01:11:07,917 --> 01:11:09,083 Relax, relax. 1282 01:11:14,250 --> 01:11:15,916 Who are all these people? 1283 01:11:15,917 --> 01:11:19,208 You don't know them? You are working with them. 1284 01:11:19,917 --> 01:11:22,833 Looks like even she doesn't know english, like us. 1285 01:11:24,959 --> 01:11:26,166 Didn't you recognise us? 1286 01:11:26,625 --> 01:11:29,083 You work with us. ln a drama. 1287 01:11:29,875 --> 01:11:31,083 With you. 1288 01:11:31,084 --> 01:11:33,833 l am the boss. Director. 1289 01:11:36,000 --> 01:11:38,958 What boss? Where is my husband? 1290 01:11:38,959 --> 01:11:40,124 Husband. 1291 01:11:43,042 --> 01:11:44,958 You are still not married, that... 1292 01:11:44,959 --> 01:11:46,249 ...is why people were still after you. 1293 01:11:46,250 --> 01:11:50,541 You had an accident that is why we brought you here. 1294 01:11:50,959 --> 01:11:54,958 What nonsense are you talking, i don't know you all. 1295 01:11:54,959 --> 01:11:56,958 Please call my husband. 1296 01:11:56,959 --> 01:11:59,583 What husband? Where does he stay? 1297 01:11:59,959 --> 01:12:02,583 Vikram chauhan, he stays in liverpool. 1298 01:12:03,000 --> 01:12:07,541 His number, 079 - 6420708. 1299 01:12:39,542 --> 01:12:41,999 What is this? Tears in your eyes. 1300 01:12:42,000 --> 01:12:44,499 What does he expect, lime juice. 1301 01:12:57,292 --> 01:13:00,166 Doctor sir, you did a very big favour on me. 1302 01:13:01,042 --> 01:13:03,166 You returned to me my lost wife. 1303 01:13:04,042 --> 01:13:06,499 How can i ever thank you? 1304 01:13:06,500 --> 01:13:09,041 lf you want to thank anyone then... 1305 01:13:09,042 --> 01:13:11,291 ...thank them who saved your wife's life. 1306 01:13:11,292 --> 01:13:15,041 l don't know you people, but l would like to say... 1307 01:13:15,042 --> 01:13:19,041 ...that whatever you did, l cannot forget that for my life. 1308 01:13:19,042 --> 01:13:22,041 Nisha and l were got married 2 years ago. 1309 01:13:22,042 --> 01:13:24,041 After marriage l found out that her... 1310 01:13:24,042 --> 01:13:26,249 ...mental condition is not right. 1311 01:13:26,250 --> 01:13:28,666 She even tried to commit suicide once. 1312 01:13:29,084 --> 01:13:31,249 Then i took her to the hospital. 1313 01:13:31,250 --> 01:13:35,291 The doctors said that she has suicidal tendencies. 1314 01:13:35,292 --> 01:13:37,083 And for treatment, they will have to... 1315 01:13:37,084 --> 01:13:38,333 ...keep her in the hospital for a few days. 1316 01:13:38,334 --> 01:13:40,458 Suddenly one day the doctor called from the hospital. 1317 01:13:40,459 --> 01:13:43,083 He said that she has disappeared from the hospital. 1318 01:13:44,084 --> 01:13:45,624 l lodged a police complaint. 1319 01:13:45,625 --> 01:13:48,499 Here is the medical report and the police complaint. 1320 01:13:50,084 --> 01:13:52,083 Because of you, my wife is safe. 1321 01:13:52,084 --> 01:13:54,416 l am very grateful to all of you. 1322 01:13:54,417 --> 01:13:56,083 You not only returned my wife, but you have... 1323 01:13:56,084 --> 01:13:58,083 ...returned me my whole life. 1324 01:13:58,084 --> 01:14:01,249 Yes, now you can take her, she is well anyway. 1325 01:14:01,250 --> 01:14:04,333 But bring her back here after 1 week for check up. 1326 01:14:04,334 --> 01:14:06,749 Because in such cases, this can happen again. 1327 01:14:06,750 --> 01:14:07,708 Okay doctor sir. 1328 01:14:08,125 --> 01:14:10,124 For Nisha's treatment we will stay in london... 1329 01:14:10,125 --> 01:14:12,124 ...in our friends guesthouse. 1330 01:14:12,125 --> 01:14:15,374 As soon as she is fine, we will go back our home in liverpool. 1331 01:14:15,375 --> 01:14:19,166 lf you need anything, then here is my card. 1332 01:14:29,667 --> 01:14:31,124 The doctor said that because of me... 1333 01:14:31,125 --> 01:14:33,541 ...all of you had to face a lot of troubles. 1334 01:14:33,542 --> 01:14:36,124 Whatever i did, i did not do it purposely. 1335 01:14:36,125 --> 01:14:38,291 l did it because of my illness. 1336 01:14:38,584 --> 01:14:41,374 And if possible, then please forget it. 1337 01:15:19,167 --> 01:15:20,208 Who could it be, so late at night. 1338 01:15:24,250 --> 01:15:29,166 Hello. - l am nisha here. Tell bunty to save me! 1339 01:15:29,167 --> 01:15:30,333 What happened? 1340 01:15:30,334 --> 01:15:31,583 This man is not my husband. 1341 01:15:31,584 --> 01:15:33,583 Bunty is my husband. 1342 01:15:33,584 --> 01:15:35,208 Bunty is your husband. 1343 01:15:35,209 --> 01:15:36,499 But when did you get married? 1344 01:15:36,500 --> 01:15:39,249 You please call bunty! Please call bunty! 1345 01:15:40,209 --> 01:15:43,458 Bunty, bunty she has called again. 1346 01:15:43,459 --> 01:15:44,583 Who? - Her phone, looks like she has... 1347 01:15:44,584 --> 01:15:45,749 ...got an bout of craziness again. 1348 01:15:45,750 --> 01:15:49,583 Whom? - To munni, come, come. She is crying on the phone. 1349 01:15:51,209 --> 01:15:54,458 Bunty, bunty please come and take me from here. 1350 01:15:54,459 --> 01:15:56,291 l don't want to stay here. 1351 01:15:56,292 --> 01:15:58,208 Munni, what are you saying? 1352 01:15:58,209 --> 01:15:59,333 You are his wife munni. 1353 01:15:59,334 --> 01:16:00,499 Are you coming or not? 1354 01:16:01,209 --> 01:16:04,208 Look, a can of petrol and a box of matches are lying here. 1355 01:16:04,209 --> 01:16:06,208 lf you will not come then l will pour... 1356 01:16:06,209 --> 01:16:07,874 ...the petrol on myself and kill myself. 1357 01:16:07,875 --> 01:16:09,208 You will not do anything like that. 1358 01:16:09,209 --> 01:16:11,208 Bunty if you will not come here in half an hour... 1359 01:16:11,209 --> 01:16:12,374 ...then l will kill myself! 1360 01:16:12,375 --> 01:16:14,374 l promise that l will die. 1361 01:16:14,375 --> 01:16:16,124 Why are you talking like that? 1362 01:16:30,584 --> 01:16:31,874 Nisha! Open the door. 1363 01:16:32,250 --> 01:16:33,791 Nisha! Please! 1364 01:16:34,334 --> 01:16:38,374 Nisha! Open the door. 1365 01:16:41,250 --> 01:16:44,666 Nisha! 1366 01:17:48,834 --> 01:17:49,916 What is all this? 1367 01:17:49,917 --> 01:17:50,833 Their food. 1368 01:17:51,042 --> 01:17:53,624 Their food! First let them decide... 1369 01:17:53,834 --> 01:17:56,208 ...whether they are going to perform tonight or not. 1370 01:17:56,417 --> 01:17:57,374 Then you can give them food, understand? 1371 01:17:57,584 --> 01:17:58,958 Otherwise who will pay the penalty, your father? 1372 01:17:59,167 --> 01:18:00,333 Their food! 1373 01:18:01,834 --> 01:18:04,666 Don't sleep, wake up! The heroine that you had showed me there. 1374 01:18:04,834 --> 01:18:06,208 That was good. 1375 01:18:06,375 --> 01:18:07,833 The other heroine that you showed me this time. 1376 01:18:08,042 --> 01:18:08,999 Even that was good. 1377 01:18:09,167 --> 01:18:10,666 But now she is dead. 1378 01:18:10,875 --> 01:18:12,249 Now whatever had to happen has happened. 1379 01:18:12,459 --> 01:18:13,666 l don't care about that. 1380 01:18:13,875 --> 01:18:15,249 Now the show has to go on. 1381 01:18:15,459 --> 01:18:16,999 And if you do not perform the show. 1382 01:18:17,209 --> 01:18:21,124 Then you will do a show everyday in the jail here. 1383 01:18:21,334 --> 01:18:22,791 We have found a solution. 1384 01:18:23,000 --> 01:18:24,666 We will not enact this drama, we will... 1385 01:18:24,875 --> 01:18:26,666 ...enact another drama in which there is no heroine. 1386 01:18:26,875 --> 01:18:28,166 l don't know anything. 1387 01:18:28,334 --> 01:18:31,041 Anyhow this show must go on, understand. 1388 01:18:31,875 --> 01:18:34,833 Shekar, this time you will surely get the goods. 1389 01:18:35,042 --> 01:18:38,749 Please give me one chance. Only one chance. 1390 01:18:44,959 --> 01:18:46,833 Last time the secret police caught our goods. 1391 01:18:47,042 --> 01:18:47,958 Yes boss. 1392 01:18:48,167 --> 01:18:50,291 This time nothing should go wrong. - Yes boss. 1393 01:18:50,500 --> 01:18:52,833 Because l will be with you at the time of the deal. - Yes, Boss. 1394 01:18:53,042 --> 01:18:54,708 To keep an eye on you. - Yes, Boss. 1395 01:18:54,917 --> 01:18:57,291 And we will not make the deal in a lonely place. - Yes, Boss. 1396 01:18:57,500 --> 01:18:59,333 We will do it in a public place. - Yes, Boss. 1397 01:18:59,500 --> 01:19:02,708 So that no one suspects us. - Yes boss. 1398 01:19:03,917 --> 01:19:05,999 Now, in London, where will we find Peacock feathers? 1399 01:19:06,167 --> 01:19:09,083 Let me look where we can find a Peacock. Aunty, please move. 1400 01:19:20,459 --> 01:19:22,874 Bawla! - Got it! Bawla, come quickly. 1401 01:19:23,042 --> 01:19:24,041 What happened? 1402 01:19:24,209 --> 01:19:27,458 come quickly. - What happened now? 1403 01:19:28,917 --> 01:19:32,083 Come with me. l just saw that girl here, there... 1404 01:19:32,250 --> 01:19:33,416 Whom did you see? 1405 01:19:33,917 --> 01:19:35,458 Excuse me... 1406 01:19:35,959 --> 01:19:37,791 Why has your voice become low? 1407 01:19:39,000 --> 01:19:42,874 What happened? - You come quietly. Come. 1408 01:19:43,084 --> 01:19:44,416 But whom did you see? 1409 01:19:45,959 --> 01:19:48,249 l saw her around here. - Whom? The one with drugs? 1410 01:19:48,459 --> 01:19:49,374 Just like that. 1411 01:19:56,209 --> 01:19:57,249 That one. Yes! 1412 01:20:01,042 --> 01:20:02,916 Where did she go? 1413 01:20:03,084 --> 01:20:04,791 Hello. What is happening here? 1414 01:20:04,959 --> 01:20:06,833 Sir, l have seen that girl sir? 1415 01:20:07,042 --> 01:20:07,958 Who? 1416 01:20:08,167 --> 01:20:10,499 The one that burned herself to death. 1417 01:20:10,959 --> 01:20:12,333 Who, Nisha? 1418 01:20:12,500 --> 01:20:13,791 Yes. Exactly. 1419 01:20:13,959 --> 01:20:15,958 Nonsense! This is impossible, how can that happen? 1420 01:20:16,167 --> 01:20:17,874 Sir please believe me, l have seen her myself. 1421 01:20:18,042 --> 01:20:19,458 l have seen her sir. 1422 01:20:19,667 --> 01:20:22,249 Sir, since that mad girl has died, even he has become mad. 1423 01:20:22,459 --> 01:20:23,874 He himself says that she is dead. 1424 01:20:24,042 --> 01:20:25,041 And now he says that he has seen her. 1425 01:20:25,250 --> 01:20:26,208 How can he see her? 1426 01:20:26,375 --> 01:20:27,499 Have you gone mad? l have seen. 1427 01:20:27,709 --> 01:20:28,791 Sir, please believe me sir. 1428 01:20:29,000 --> 01:20:31,333 l have seen her with my own eyes. Please believe me, sir. 1429 01:20:44,167 --> 01:20:45,374 Yes boss. 1430 01:20:45,584 --> 01:20:47,499 This time there should not be any mistake. - Yes boss. 1431 01:20:47,667 --> 01:20:49,166 Be alert. - Yes boss. 1432 01:20:49,334 --> 01:20:52,291 They will have a red bag, the other party. - Yes boss. 1433 01:20:52,500 --> 01:20:55,083 l have already talked to the other party. - Yes, Boss. 1434 01:20:55,292 --> 01:20:57,833 l will wait for you in the car. - Yes boss. 1435 01:20:58,042 --> 01:21:00,374 And this time the deal should be completed. - Yes boss. 1436 01:21:00,584 --> 01:21:02,083 Get lost! - Yes boss. 1437 01:21:02,292 --> 01:21:03,833 Get lost. - Yes boss 1438 01:21:04,042 --> 01:21:06,249 Look, l know Nisha very well. 1439 01:21:06,417 --> 01:21:07,583 l myself saw her dead body. 1440 01:21:07,750 --> 01:21:09,249 What are you saying? You are saying strange things. 1441 01:21:09,417 --> 01:21:10,958 Anyway, which way did you se her go? 1442 01:21:11,167 --> 01:21:16,958 This way sir. 1443 01:21:17,167 --> 01:21:18,333 Boss, boss secret police. 1444 01:21:21,042 --> 01:21:21,999 Sir, l saw her that side. 1445 01:21:25,375 --> 01:21:26,833 Boss, boss secret police. 1446 01:21:27,042 --> 01:21:28,999 Where? Where? 1447 01:21:29,167 --> 01:21:30,874 There they are, and even the commissioner is along with them. 1448 01:21:31,042 --> 01:21:32,249 What are you doing here? 1449 01:21:32,417 --> 01:21:33,874 Boss, open the door. 1450 01:21:34,042 --> 01:21:36,999 l don't know you people, who are you? 1451 01:21:37,209 --> 01:21:39,583 l don't know you people, Save yourselves. 1452 01:21:40,334 --> 01:21:41,458 Boss! 1453 01:21:41,667 --> 01:21:42,583 ls that it, Boss? 1454 01:21:44,125 --> 01:21:45,124 Police! 1455 01:21:53,000 --> 01:21:55,999 Where is she? 1456 01:21:56,209 --> 01:21:58,208 l swear sir, l saw that girl. 1457 01:21:58,417 --> 01:21:59,874 She has come this way. 1458 01:22:02,167 --> 01:22:05,583 lt is your imagination, you must have seen someone else. 1459 01:22:05,792 --> 01:22:08,041 And anyway, the dead don't come back. 1460 01:22:10,084 --> 01:22:12,374 And yes, l am coming on Your show. - Ok, sir. 1461 01:22:40,542 --> 01:22:42,333 Come, sir. This is your seat. - Thank you. 1462 01:22:44,334 --> 01:22:47,499 Sir, meet him. Mr. Rahul, sir. - How do you do? 1463 01:22:47,709 --> 01:22:49,208 Mr. Walter. - Pleasure. 1464 01:22:53,209 --> 01:22:54,708 Ladies and gentlemen. 1465 01:22:56,167 --> 01:23:01,541 A grand welcome to everyone... 1466 01:23:01,750 --> 01:23:02,958 Both of you are still not ready yet. 1467 01:23:03,167 --> 01:23:04,958 Get ready fast, announcement is already made. 1468 01:23:05,167 --> 01:23:06,249 l will relieve myself and come. 1469 01:23:07,167 --> 01:23:10,208 Why do you always have to do it before the show? 1470 01:23:13,209 --> 01:23:14,333 Where is the bathroom? 1471 01:23:17,500 --> 01:23:18,958 lf i had known before, l would have... 1472 01:23:19,167 --> 01:23:21,166 ...finished in the morning itself! 1473 01:23:23,250 --> 01:23:24,333 Where is the bathroom? 1474 01:23:33,167 --> 01:23:34,499 Ghost. 1475 01:23:54,459 --> 01:23:56,541 Did you do it more? Why are you panting like this? 1476 01:23:57,209 --> 01:24:00,999 Ghost! Ghost! - Ghost! 1477 01:24:01,459 --> 01:24:03,666 The girl that had died. 1478 01:24:03,875 --> 01:24:07,416 Munni? - Munni? 1479 01:24:08,209 --> 01:24:09,541 l saw her ghost. 1480 01:24:09,750 --> 01:24:11,166 Even you saw her ghost. 1481 01:24:11,375 --> 01:24:13,041 Even you, l mean did you also see? 1482 01:24:13,209 --> 01:24:14,416 l am asking that where did you see it? 1483 01:24:14,625 --> 01:24:15,999 l saw it twice. - l am not asking the count... 1484 01:24:16,209 --> 01:24:18,041 ...but where did you see? 1485 01:24:18,209 --> 01:24:20,416 Come l will show you. - Come. 1486 01:24:22,209 --> 01:24:23,291 Where is it? Where? - Further. 1487 01:24:32,500 --> 01:24:33,541 Come there, there. 1488 01:25:33,292 --> 01:25:34,291 Sir. 1489 01:25:40,750 --> 01:25:42,291 What did you do? You fired a bullet? 1490 01:25:42,459 --> 01:25:46,374 He is dead. - l didn't kill him, l didn't fire a bullet! 1491 01:25:46,584 --> 01:25:49,124 The gun is in your hand. Did he die by himself? 1492 01:25:49,292 --> 01:25:52,124 lf anyone sees us, then they will think... 1493 01:25:52,334 --> 01:25:54,124 ...that we have committed this murder. 1494 01:25:54,334 --> 01:25:56,583 Not we. He has done it! 1495 01:25:56,792 --> 01:25:57,708 l have not done it understand! 1496 01:25:57,917 --> 01:25:58,874 l have not done it! 1497 01:25:59,042 --> 01:26:01,208 Hey quiet, quiet! 1498 01:26:01,375 --> 01:26:04,541 Now we only have to think to save ourselves. 1499 01:26:06,334 --> 01:26:08,458 Look, l did not shoot him. 1500 01:26:08,625 --> 01:26:10,124 You please don't say like that. 1501 01:26:10,334 --> 01:26:13,666 Until the show is not over, no one should see this dead body. 1502 01:26:13,875 --> 01:26:14,791 We will hide it somewhere. 1503 01:26:15,334 --> 01:26:17,291 And if anyone sees it after the show. 1504 01:26:17,459 --> 01:26:19,166 Then no one will suspect us. 1505 01:26:19,334 --> 01:26:21,166 Where will we hide it, in our pockets? 1506 01:26:21,875 --> 01:26:24,166 Anywhere, take him away from here. 1507 01:26:24,334 --> 01:26:26,166 lt seems like we are very unlucky. 1508 01:26:26,334 --> 01:26:29,374 This is the way to go to the bathroom too. Hide him somewhere. 1509 01:26:29,584 --> 01:26:32,166 Lift him up. - Boss, help us. 1510 01:26:39,709 --> 01:26:44,166 Welcome. The chief guest of our today's program... 1511 01:26:44,375 --> 01:26:49,291 ...is the police commissioner Mr. J.D. Mehra. 1512 01:26:49,500 --> 01:26:53,583 On my behalf and on all of your behalf, l kindly welcome him. 1513 01:26:53,792 --> 01:26:56,166 And l request to him that, please... 1514 01:26:56,375 --> 01:26:59,916 ...light the lamp with his hands and grace the show. 1515 01:27:03,375 --> 01:27:05,333 Do one thing, push him in there. 1516 01:27:05,542 --> 01:27:06,708 Come, lift him. 1517 01:27:07,459 --> 01:27:08,708 Hurry up. 1518 01:27:09,375 --> 01:27:11,541 Let the head go first. Let the head go first. - Hurry up. 1519 01:27:13,917 --> 01:27:21,708 Push him in. - Put him in. - Push! - Put it in! 1520 01:27:22,417 --> 01:27:25,208 lt's not going in, what do we do? 1521 01:27:25,417 --> 01:27:27,666 ...Forget the corpse, come let's go. 1522 01:27:27,875 --> 01:27:30,624 And yes, remove this tunic, fast. 1523 01:27:31,417 --> 01:27:33,499 Everything is visible. 1524 01:27:33,667 --> 01:27:37,624 Oh, this gun. - What happened? - Wipe the prints. 1525 01:27:37,834 --> 01:27:38,749 Come on fast. 1526 01:27:40,417 --> 01:27:42,833 Come on Roopa. - Hi. 1527 01:27:44,709 --> 01:27:50,291 Come, fast. come. 1528 01:27:50,500 --> 01:27:52,499 ls there anyone in the room? - No one. 1529 01:27:55,792 --> 01:27:59,333 Change your clothes, fast! Train is ready. 1530 01:28:24,792 --> 01:28:26,333 Beloved. 1531 01:28:26,542 --> 01:28:30,333 Beautiful, beautiful meetings. 1532 01:28:30,542 --> 01:28:33,999 Your talks, Aafreen, beautiful, our meetings. 1533 01:28:34,459 --> 01:28:38,291 Beloved, beautiful. 1534 01:28:38,500 --> 01:28:41,833 These eyes, this style. 1535 01:28:42,042 --> 01:28:43,708 Aafreen. 1536 01:28:44,500 --> 01:28:48,291 ln the darkness of the midnight. 1537 01:28:48,500 --> 01:28:51,583 May lose your Heart. 1538 01:28:51,750 --> 01:28:55,958 ln the darkness of the midnight. 1539 01:28:56,167 --> 01:28:59,624 Something might happen. 1540 01:28:59,792 --> 01:29:04,833 Beloved, beautiful. Meetings 1541 01:29:05,500 --> 01:29:08,791 Your talks, Aafreen. 1542 01:29:08,959 --> 01:29:14,541 Beloved, beautiful. Meetings 1543 01:29:14,750 --> 01:29:16,458 Your grace, beautiful. 1544 01:29:16,667 --> 01:29:18,541 Aafreen. 1545 01:29:18,750 --> 01:29:22,749 ln the darkness of the midnight. 1546 01:29:22,917 --> 01:29:23,874 Chain, chain. 1547 01:29:24,042 --> 01:29:25,583 Something might happen. 1548 01:29:26,542 --> 01:29:27,458 My chain, my. 1549 01:29:27,667 --> 01:29:29,333 ln the darkness of the midnight. 1550 01:29:29,542 --> 01:29:31,458 Something might happen. 1551 01:29:31,667 --> 01:29:33,333 l not talking about that chain, l am... 1552 01:29:33,542 --> 01:29:34,458 ...talking about the chain in my neck. 1553 01:29:36,625 --> 01:29:38,458 Where did you leave? 1554 01:29:38,667 --> 01:29:40,499 Seems like l left it in the hands of the dead body. 1555 01:29:40,667 --> 01:29:41,624 What will we do now? 1556 01:29:41,792 --> 01:29:42,833 Let us go and see. 1557 01:30:18,584 --> 01:30:20,374 You are mad? The whole corpse is missing... 1558 01:30:20,584 --> 01:30:21,791 ...and you are talking about your chain? 1559 01:30:22,000 --> 01:30:26,958 But whatever happened, the corpse vanished by itself, thank God. 1560 01:30:27,167 --> 01:30:28,416 God is great, this means we dont have... 1561 01:30:28,584 --> 01:30:30,041 ...anything to do with the corpse? 1562 01:30:30,250 --> 01:30:33,458 No! - That means we are safe. 1563 01:30:33,667 --> 01:30:35,666 Come, lets change our costumes fast and go to the stage. 1564 01:30:37,042 --> 01:30:40,749 The silence is indicating. 1565 01:30:40,917 --> 01:30:45,999 The scene is intoxicating. 1566 01:30:46,167 --> 01:30:49,416 Beloved, beautiful. 1567 01:30:49,625 --> 01:30:52,833 Your grace, beautiful. 1568 01:30:53,000 --> 01:30:54,833 These scenes, Aafreen. 1569 01:30:55,000 --> 01:30:59,041 ln the darkness of the midnight. 1570 01:30:59,250 --> 01:31:02,166 May lose my Heart. 1571 01:31:02,625 --> 01:31:06,583 ln the darkness of the midnight. 1572 01:31:06,750 --> 01:31:10,166 Something might happen. 1573 01:32:04,209 --> 01:32:10,249 Some are insane, and some are mad here. 1574 01:32:11,959 --> 01:32:14,499 The atmosphere is murderous... 1575 01:32:14,709 --> 01:32:18,249 ...everyone's life is in danger. 1576 01:32:18,417 --> 01:32:20,874 The impatient ness is growing. 1577 01:32:21,084 --> 01:32:22,833 Where have we come. 1578 01:32:23,000 --> 01:32:27,249 Beloved, beautiful. 1579 01:32:27,459 --> 01:32:36,249 My beauty, your beauty, Aafreen. 1580 01:32:36,459 --> 01:32:40,749 ln the darkness of the midnight. 1581 01:32:40,917 --> 01:32:43,999 May lose my Heart. 1582 01:32:44,209 --> 01:32:48,541 ln the darkness of the midnight. 1583 01:32:48,750 --> 01:32:52,166 Something might happen. 1584 01:34:17,084 --> 01:34:18,291 Please do not panic. 1585 01:34:18,500 --> 01:34:20,041 Move! Move! 1586 01:34:20,250 --> 01:34:21,624 Please do not panic. 1587 01:34:22,084 --> 01:34:23,749 Until the police are investigating. 1588 01:34:23,959 --> 01:34:25,624 Please remain in your seats. 1589 01:34:25,834 --> 01:34:28,124 Please close the Hall. Thank you. 1590 01:34:36,375 --> 01:34:38,666 We will have to do something... 1591 01:34:38,834 --> 01:34:40,958 ...about the secret police. - Yes boss. 1592 01:34:41,459 --> 01:34:44,666 They are always after me. - Yes boss. 1593 01:34:44,834 --> 01:34:47,374 Will you do what l say? - Yes boss. 1594 01:34:47,834 --> 01:34:48,833 Hit... 1595 01:34:51,875 --> 01:34:54,208 Listen to what l have say first! 1596 01:34:54,875 --> 01:34:58,666 Not me, kill them both. - Yes boss. 1597 01:34:58,875 --> 01:35:00,791 l don't know how you will kill them. 1598 01:35:01,000 --> 01:35:03,124 But kill them! - Yes boss. 1599 01:35:03,334 --> 01:35:06,749 lf anyone interferes, then kill them too! - Yes boss. 1600 01:35:32,209 --> 01:35:33,749 Officer, did they say anything? 1601 01:35:34,917 --> 01:35:36,708 They say that don't know anything. 1602 01:35:37,417 --> 01:35:38,458 l know that they know everything. 1603 01:35:38,959 --> 01:35:39,999 Officer. 1604 01:35:47,584 --> 01:35:49,708 Before l tell you who this tunic belongs to... 1605 01:35:49,917 --> 01:35:52,333 ...it will be better if you tell me yourself. - Don't know. 1606 01:35:57,917 --> 01:36:01,083 You recognise this don't you, whose is this? - No, no. 1607 01:36:01,292 --> 01:36:02,791 But this is Bawla's chain! 1608 01:36:03,917 --> 01:36:06,083 This chain is mine, but the tunic is not mine. 1609 01:36:06,292 --> 01:36:07,458 The tunic is his. 1610 01:36:10,917 --> 01:36:14,749 The tunic is mine but, l did not kill anyone. 1611 01:36:14,917 --> 01:36:16,958 Then why are there blood stains on the tunic? 1612 01:36:17,125 --> 01:36:18,083 He fired the bullet... 1613 01:36:20,292 --> 01:36:22,041 We all did it together. 1614 01:36:22,250 --> 01:36:23,416 Now they are accusing me. 1615 01:36:23,625 --> 01:36:25,249 l will explain what happened. Commissioner sir. 1616 01:36:25,459 --> 01:36:27,833 Whatever you want to explain, do it in the police station. Arrest them. 1617 01:36:46,292 --> 01:36:48,041 Oh God, what is all this happening? 1618 01:36:48,250 --> 01:36:49,374 l don't know anything myself. 1619 01:36:49,584 --> 01:36:51,291 Unnecessarily l welcomed him. 1620 01:36:51,459 --> 01:36:52,458 l should not have done the show. 1621 01:37:28,000 --> 01:37:30,999 Will you eat alone, share it with others too... 1622 01:37:31,209 --> 01:37:32,874 Let me eat it first, it is very hard. 1623 01:37:35,542 --> 01:37:37,458 Have you gone mad, this is a bomb! 1624 01:37:38,000 --> 01:37:39,041 Sir, run fast... 1625 01:37:39,209 --> 01:37:42,416 Come fast sir, don't sleep. - Run! Run! 1626 01:37:58,292 --> 01:37:59,499 Where did that bomb come from? 1627 01:37:59,959 --> 01:38:00,916 l don't know. 1628 01:38:01,125 --> 01:38:03,916 That man ate it a little and threw at me. 1629 01:38:04,125 --> 01:38:05,541 l thought that it was custard apple. 1630 01:38:06,375 --> 01:38:07,541 Who was that? 1631 01:38:07,750 --> 01:38:08,999 How would l know? Why are you asking me? 1632 01:38:09,167 --> 01:38:10,374 Then who should l ask? 1633 01:38:10,542 --> 01:38:12,416 Go and ask the one who threw that bomb. 1634 01:38:12,584 --> 01:38:14,874 Let us do one thing, let us go back to lndia. 1635 01:38:15,042 --> 01:38:17,874 How will we go? The passport is with the police. 1636 01:38:18,042 --> 01:38:19,874 Okay tell me one thing, if we will start running... 1637 01:38:20,042 --> 01:38:20,999 ...along the railway tracks. 1638 01:38:21,209 --> 01:38:22,124 Then what do you think, when will we reach lndia. 1639 01:38:22,334 --> 01:38:23,333 Tell me. 1640 01:38:23,542 --> 01:38:24,874 Do you have a daughter? 1641 01:38:25,084 --> 01:38:25,999 My sister has a daughter, 5 years old. 1642 01:38:26,209 --> 01:38:27,333 What do want tell me? 1643 01:38:27,542 --> 01:38:28,874 When we will reach lndia, your sister's daughter's... 1644 01:38:29,084 --> 01:38:30,874 ...granddaughter would be getting married. 1645 01:38:31,084 --> 01:38:32,874 Then we will have to buy a present for her. 1646 01:38:34,084 --> 01:38:36,416 Keep quiet! You always keep talking nonsense. 1647 01:38:37,167 --> 01:38:41,166 Look, the Lord always come to help in someway or the other. 1648 01:38:41,334 --> 01:38:42,874 This time he has come in the form of a bomb. 1649 01:38:43,084 --> 01:38:44,041 Then it must be Lord Shiva. 1650 01:38:44,209 --> 01:38:45,166 Hail Bam Bhole. 1651 01:38:45,375 --> 01:38:48,041 Yes, Bam Bhole. 1652 01:38:48,542 --> 01:38:49,874 Now we have to think, that how can... 1653 01:38:50,084 --> 01:38:52,041 ...we prove ourselves innocent? 1654 01:38:54,375 --> 01:38:56,916 How? - That is what we have to think. 1655 01:39:06,334 --> 01:39:07,499 l am dead. 1656 01:39:09,750 --> 01:39:12,374 Go, and bring that rat to me. 1657 01:39:18,625 --> 01:39:22,083 Shut up, you rat. You scoundrel, i will break your... 1658 01:39:22,292 --> 01:39:25,124 ...arms and legs and hang in the museum today. 1659 01:39:25,334 --> 01:39:26,541 Where is that scoundrel? 1660 01:39:27,292 --> 01:39:30,833 Look, you don't beat me. Your... - Oh! 1661 01:39:31,292 --> 01:39:34,083 After breaking your legs he has disappeared. 1662 01:39:34,292 --> 01:39:37,333 Careful. Otherwise l will be on hospital bed. 1663 01:39:38,292 --> 01:39:40,374 They have disappeared, or have you hid them. 1664 01:39:40,542 --> 01:39:41,499 You are trying to act smart. 1665 01:39:41,709 --> 01:39:43,083 Pick up his taxi. 1666 01:39:44,292 --> 01:39:45,833 How can we pick it up, it is very heavy. 1667 01:39:46,042 --> 01:39:47,166 Shall we all pick it up? 1668 01:39:47,375 --> 01:39:49,749 You fool, it has four tyres... 1669 01:39:49,959 --> 01:39:51,333 You can drive it. 1670 01:39:52,292 --> 01:39:54,666 Sir. Please have mercy on my taxi. 1671 01:39:55,625 --> 01:39:58,249 You smarty, until you will not bring them to me. 1672 01:39:58,459 --> 01:39:59,458 Your taxi will remain with me. 1673 01:39:59,625 --> 01:40:00,583 Go. 1674 01:40:01,667 --> 01:40:02,666 Hey what are you doing? 1675 01:40:03,500 --> 01:40:04,583 Wait! 1676 01:40:06,334 --> 01:40:08,249 Where are you taking my taxi, you scoundrels! 1677 01:40:09,334 --> 01:40:12,583 lt is not my taxi, it is on rent! 1678 01:40:12,792 --> 01:40:15,916 My owner will kill me! Wait! 1679 01:40:25,625 --> 01:40:27,124 God, save me. 1680 01:40:27,667 --> 01:40:30,624 Come on, get up. Get up! 1681 01:40:30,834 --> 01:40:31,833 Can l get some tea? 1682 01:40:32,334 --> 01:40:33,541 Do you have money for the tea? 1683 01:40:34,334 --> 01:40:36,166 l did not take the safe along with me... 1684 01:40:36,334 --> 01:40:37,291 ...when the police arrested me. 1685 01:40:37,500 --> 01:40:38,416 l don't have any money with me. 1686 01:40:38,625 --> 01:40:40,499 l have it. Come on, come on quickly. 1687 01:40:41,000 --> 01:40:42,499 Come on, come on. 1688 01:40:45,250 --> 01:40:47,874 Take the paper along, it will be of use again. 1689 01:40:58,375 --> 01:41:00,499 Bawla. Here. 1690 01:41:03,917 --> 01:41:06,874 Look, our photo has been published in the newspaper. 1691 01:41:07,375 --> 01:41:09,833 Jut by one show we have become so famous in London? 1692 01:41:10,042 --> 01:41:11,208 Buy it, we will take it to lndia along with us. 1693 01:41:11,375 --> 01:41:13,666 We will show it to everyone they will be very jealous. Buy it, buy it. 1694 01:41:13,834 --> 01:41:15,249 l don't have a single penny. 1695 01:41:15,459 --> 01:41:16,374 Leave it. 1696 01:41:16,584 --> 01:41:17,666 Bunty son. 1697 01:41:18,375 --> 01:41:20,208 Bunty - What happened? 1698 01:41:20,375 --> 01:41:21,583 Our photo has been published ln the papers. 1699 01:41:21,792 --> 01:41:22,749 Come, come. 1700 01:41:22,917 --> 01:41:27,416 You look so handsome in the picture. 1701 01:41:27,584 --> 01:41:29,833 lf you have money, then buy it. 1702 01:41:32,834 --> 01:41:34,791 Read about my praises too along with yours. 1703 01:41:34,959 --> 01:41:35,958 What is written tell me. 1704 01:41:36,417 --> 01:41:38,208 The name of all three of us is written. 1705 01:41:38,417 --> 01:41:39,333 All our names are written. 1706 01:41:39,542 --> 01:41:40,499 But at least read what is written. 1707 01:41:40,667 --> 01:41:42,208 l have read it all, come to the side l will tell you. 1708 01:41:42,417 --> 01:41:43,333 What happened? 1709 01:41:43,542 --> 01:41:44,499 Keep your head down and walk. 1710 01:41:44,667 --> 01:41:45,624 What happened now? 1711 01:41:45,834 --> 01:41:46,749 Bunty, what happened? 1712 01:41:46,959 --> 01:41:48,249 Come on, fast. 1713 01:41:50,750 --> 01:41:51,708 What happened now? 1714 01:41:51,875 --> 01:41:53,249 lt is written that we have killed famous... 1715 01:41:53,417 --> 01:41:55,791 ...businessman Vikram Chauhan and fled away. 1716 01:41:58,417 --> 01:41:59,958 There are more praises written about us. 1717 01:42:00,167 --> 01:42:02,249 lt is written that our gang hurled... 1718 01:42:02,417 --> 01:42:04,291 ...a bomb inside the police car and help us run away. 1719 01:42:04,500 --> 01:42:06,749 We have a gang, and we don't even know about it. 1720 01:42:06,959 --> 01:42:09,249 Yes, and the police commissioner... 1721 01:42:09,459 --> 01:42:11,999 ...has given a shoot at sight order for us. 1722 01:42:17,709 --> 01:42:18,666 You wanted to become famous... 1723 01:42:18,834 --> 01:42:19,833 ...now have you become famous. 1724 01:42:20,000 --> 01:42:21,333 Come on. 1725 01:42:28,792 --> 01:42:30,416 We'll discuss this, okay? 1726 01:42:30,584 --> 01:42:31,624 Boss. 1727 01:42:33,792 --> 01:42:35,416 We are discussing a murder... sorry matter, please go. 1728 01:42:35,584 --> 01:42:36,583 Go, go. 1729 01:42:36,750 --> 01:42:37,958 Come. 1730 01:42:38,459 --> 01:42:39,999 Boss, both of them survived. - What? 1731 01:42:40,459 --> 01:42:42,333 And there is another bad news boss. 1732 01:42:42,542 --> 01:42:44,416 There was another man with them. 1733 01:42:44,625 --> 01:42:45,541 Who was he? 1734 01:42:45,750 --> 01:42:47,833 He looked like to be their boss. - ls it? 1735 01:42:48,000 --> 01:42:50,541 But boss, there is also a good news. 1736 01:42:50,750 --> 01:42:51,666 What? 1737 01:42:52,834 --> 01:42:55,666 They are not secret police, they are terrorists. 1738 01:42:56,500 --> 01:42:58,291 And they also have a big gang. 1739 01:42:58,500 --> 01:42:59,416 l found out all this from the T.V and the newspaper. 1740 01:42:59,625 --> 01:43:00,541 lf you want to see? 1741 01:43:00,750 --> 01:43:01,708 The newspaper. 1742 01:43:12,834 --> 01:43:17,041 You fool, they are not terrorist they are secret police! 1743 01:43:18,500 --> 01:43:21,541 Didn't you see, they come with the police. 1744 01:43:21,750 --> 01:43:23,333 Didn't you see? They travel with the police... 1745 01:43:23,500 --> 01:43:24,458 ...and that too not walking! 1746 01:43:24,667 --> 01:43:28,833 ln the police car! Do you think that l am a fool. 1747 01:43:30,042 --> 01:43:33,708 This is all their trick, to fool us! 1748 01:43:33,875 --> 01:43:38,999 This is their new plan, so that we do something wrong. 1749 01:43:39,209 --> 01:43:41,333 And they catch us red handed. 1750 01:43:45,542 --> 01:43:46,666 Mannu-bhai Gandhi... 1751 01:43:49,542 --> 01:43:51,041 Mannu-bhai Gandhi here! 1752 01:43:52,875 --> 01:43:56,333 Kindly, l am sorry Sher Khan. 1753 01:43:58,667 --> 01:44:02,374 No, Sher Khan, there won't be any mistake this time. Promise. 1754 01:44:03,750 --> 01:44:06,374 No, this time l will come myself to give... 1755 01:44:06,542 --> 01:44:08,541 ...you the delivery of the pouch. 1756 01:44:08,709 --> 01:44:11,499 Give me one more chance. Just one more chance. 1757 01:44:12,917 --> 01:44:15,124 Thank you very much. 1758 01:44:22,917 --> 01:44:24,374 What a plight we are in. - Here. 1759 01:44:24,584 --> 01:44:26,874 Have your last meal. 1760 01:44:28,584 --> 01:44:29,583 Why for the last time? 1761 01:44:30,584 --> 01:44:32,499 Because now l have very little money left. 1762 01:44:32,709 --> 01:44:33,666 lf you people have some money left... 1763 01:44:33,834 --> 01:44:34,999 ...then you can order something and eat it. 1764 01:44:35,167 --> 01:44:36,416 l don't have a single penny with me. 1765 01:44:36,584 --> 01:44:37,541 Then starve like beggars, until we... 1766 01:44:37,709 --> 01:44:38,916 ...don't prove ourselves innocent. 1767 01:44:39,125 --> 01:44:41,416 How will we prove that we are innocent? 1768 01:44:41,584 --> 01:44:43,083 One minute. There is one way. 1769 01:44:43,250 --> 01:44:44,541 lf we will go to Vikram's house. 1770 01:44:44,750 --> 01:44:45,749 Where Munni burnt herself... 1771 01:44:45,917 --> 01:44:47,124 She is already burnt to death. 1772 01:44:47,334 --> 01:44:48,749 And Vikram is dead in the theatre. 1773 01:44:48,959 --> 01:44:51,083 Then what will we do by going there? Mourn for both of them! 1774 01:44:51,584 --> 01:44:55,541 l and sir have seen Munni, that means she is alive. 1775 01:44:55,750 --> 01:44:58,416 But l have not seen her, that means she is not alive. 1776 01:44:58,625 --> 01:45:00,416 And if l have not seen someone and he is there... 1777 01:45:00,625 --> 01:45:01,541 ...l don't believe that. 1778 01:45:01,750 --> 01:45:03,041 Have you seen Japan? - No. 1779 01:45:03,250 --> 01:45:04,541 That means Japan is not there. 1780 01:45:05,625 --> 01:45:08,416 Look we have only two ways. 1781 01:45:08,625 --> 01:45:12,416 The first is that we can go to Vikram's house... 1782 01:45:12,625 --> 01:45:14,416 ...and look for evidence, anything... 1783 01:45:14,625 --> 01:45:16,833 ...anything that can prove that we are innocent. 1784 01:45:17,042 --> 01:45:17,958 And the second way. 1785 01:45:18,167 --> 01:45:19,083 There is no second way. 1786 01:45:37,417 --> 01:45:38,874 Give me a hand. Come, come. 1787 01:45:41,917 --> 01:45:45,208 Come sir. - come sir. Come. 1788 01:45:48,000 --> 01:45:50,958 Careful. 1789 01:46:18,250 --> 01:46:19,374 Which language is this? 1790 01:46:21,834 --> 01:46:22,874 lt is upside down. 1791 01:46:30,917 --> 01:46:31,958 Did you find anything? 1792 01:46:32,917 --> 01:46:37,833 24, 2611, 4189. 1793 01:46:40,334 --> 01:46:41,708 Nothing, its just a cat. 1794 01:46:42,917 --> 01:46:46,083 This is not a girls measurement, but an tent's. 1795 01:46:46,625 --> 01:46:48,583 This is the number of fast track travel agency. 1796 01:46:50,125 --> 01:46:53,083 And this... munni has written this. 1797 01:46:53,334 --> 01:46:55,999 How do you know? Were you next to her when she was writing? 1798 01:46:56,000 --> 01:46:57,666 No, no. You look carefully, 1799 01:46:57,667 --> 01:47:00,333 the f of fast... ...it is written upside down. 1800 01:47:00,334 --> 01:47:01,541 Munni always wrote her F upside down... 1801 01:47:01,750 --> 01:47:03,083 ...l myself have seen her writing. 1802 01:47:03,459 --> 01:47:07,374 Did you listen, boss, munni wrote f upside down. - So what? 1803 01:47:07,375 --> 01:47:10,791 Hundred percent this has been written by munni. - So what? 1804 01:47:10,792 --> 01:47:12,916 l think she has gone to india. 1805 01:47:12,917 --> 01:47:14,791 Then even we will have to go to india. 1806 01:47:14,792 --> 01:47:16,124 Then do you want to go to pakistan and look from there. 1807 01:47:16,125 --> 01:47:18,916 We will have to go to Fast Track Travel Agency. - Now? 1808 01:47:24,667 --> 01:47:25,916 Excuse me gentlemen. 1809 01:47:27,292 --> 01:47:30,583 Sir. ls there any booking made for india, in the... 1810 01:47:30,792 --> 01:47:34,124 ...for a name called Nisha? Any girl? 1811 01:47:34,667 --> 01:47:37,833 l am sorry sir, we don't disclose passenger information. 1812 01:47:37,834 --> 01:47:39,208 lt is against the company policy. 1813 01:47:39,209 --> 01:47:40,291 Sir. lt is very important. 1814 01:47:40,709 --> 01:47:42,166 l am sorry, but i can't help you. 1815 01:47:48,042 --> 01:47:50,041 He is a english man, he will never help. 1816 01:47:52,042 --> 01:47:53,833 lf he is a english man then why are you asking him. 1817 01:47:53,834 --> 01:47:58,041 What happened? - He will not tell anything. 1818 01:47:58,042 --> 01:48:00,833 Looks like we wont get it easily, we will act and try. 1819 01:48:03,250 --> 01:48:07,333 Oh, my daughter! - Uncle, what happened? 1820 01:48:08,709 --> 01:48:11,874 Uncle! Uncle, some one give water. Call the police! 1821 01:48:11,875 --> 01:48:13,708 What happened? - What can i say sir. 1822 01:48:13,709 --> 01:48:19,249 His daughter had a fight with him, and suddenly went away. 1823 01:48:19,250 --> 01:48:21,083 l don't know when the girl will return. 1824 01:48:21,084 --> 01:48:26,208 Speak in urdu! Now come here, and handle him. - What? 1825 01:48:26,209 --> 01:48:27,958 Sir i'll tell you. Please come here for a second. 1826 01:48:29,750 --> 01:48:32,208 This one had a fight with her sister and she left the house... 1827 01:48:32,209 --> 01:48:34,458 ...and she's gone away sir. 1828 01:48:34,459 --> 01:48:36,291 She must have gone to india. 1829 01:48:39,417 --> 01:48:42,874 You know, it's really, really... do it for him. lt's a poor family sir. 1830 01:48:42,875 --> 01:48:47,958 l'll see what l can do. - Sir, please sir. 1831 01:48:47,959 --> 01:48:49,374 What happened? Will he tell or not? 1832 01:48:50,375 --> 01:48:52,833 Uncle, she will come. She will be back by evening. 1833 01:48:52,834 --> 01:48:54,083 Nisha. 1834 01:48:54,084 --> 01:48:58,124 N i s h a. - No, there's no Nisha. 1835 01:48:58,125 --> 01:49:01,708 Sir, her nickname is munni. M u n n i. 1836 01:49:04,792 --> 01:49:06,041 No. 1837 01:49:08,792 --> 01:49:10,791 Any other girl... 1838 01:49:10,792 --> 01:49:12,791 lndian name, from here to delhi... 1839 01:49:12,792 --> 01:49:14,999 ...or mumbai, anywhere to india, sir. 1840 01:49:15,000 --> 01:49:16,791 No. l am afraid, there isn't, no. 1841 01:49:19,042 --> 01:49:20,749 Alright sir. Thank you. 1842 01:49:22,125 --> 01:49:24,458 My daughter. - She's a sister, buddy. 1843 01:49:24,459 --> 01:49:25,916 come, don't arouse your whole family now. 1844 01:49:25,917 --> 01:49:27,124 Stop overacting. 1845 01:49:27,125 --> 01:49:28,416 What happened? - Nothing. 1846 01:49:28,750 --> 01:49:31,791 Excuse me sir, here is a booking. 1847 01:49:31,792 --> 01:49:33,541 But not in the name of nisha. 1848 01:49:33,542 --> 01:49:35,208 ln the name of aditi. 1849 01:49:36,084 --> 01:49:37,541 She is travelling on the 27th. 1850 01:49:37,542 --> 01:49:40,791 Excuse me. Can you see if there is some contact number. 1851 01:49:40,792 --> 01:49:43,083 Any kind of address or something, you knowjust 1852 01:49:44,167 --> 01:49:45,541 there is number. 1853 01:49:45,542 --> 01:49:50,416 02877451234. 1854 01:49:50,417 --> 01:49:54,791 All right. Long live britishers. 1855 01:49:59,375 --> 01:50:00,833 You thief, when you know her name is not aditi... 1856 01:50:00,834 --> 01:50:03,458 ...then why did you take her number. 1857 01:50:03,834 --> 01:50:05,833 Why can't her name be aditi? 1858 01:50:05,834 --> 01:50:08,958 When her name can be aditi, nisha, munni. 1859 01:50:10,167 --> 01:50:11,291 Then why can't her name be aditi. 1860 01:50:11,292 --> 01:50:12,833 God knows, how many aditi's, gomati's... 1861 01:50:12,834 --> 01:50:15,166 ...and many girls leaving for london? 1862 01:50:15,167 --> 01:50:16,499 That are you nisha or not. 1863 01:50:16,500 --> 01:50:19,166 Champak sir, tell him that girl is dead. 1864 01:50:19,167 --> 01:50:20,333 That girl is no more. 1865 01:50:20,334 --> 01:50:21,458 l have seen her. 1866 01:50:21,459 --> 01:50:23,833 l had forgotten that even you had seen her. 1867 01:50:23,834 --> 01:50:25,208 You have seen the on that is not even alive. 1868 01:50:25,209 --> 01:50:28,291 Search for her, that whether she is or not. 1869 01:50:28,875 --> 01:50:33,958 Do you have any other work? Come, if you want to. Or, forget. 1870 01:50:48,125 --> 01:50:49,249 What happened? 1871 01:50:49,875 --> 01:50:52,958 lt is some pubs number, called white house. 1872 01:50:52,959 --> 01:50:54,874 A person working there said that... 1873 01:50:54,875 --> 01:50:57,249 ...there is a girl that works here. 1874 01:50:57,250 --> 01:50:59,083 But she is going to come at 5 o'clock in the evening. 1875 01:50:59,084 --> 01:51:00,208 Her name is sheetal. 1876 01:51:00,209 --> 01:51:01,874 Whether sheetal comes at 5 o'clock... 1877 01:51:01,875 --> 01:51:03,041 ...in the evening or 12 o'clock in the night. 1878 01:51:03,042 --> 01:51:04,166 Sheetal is after all sheetal! 1879 01:51:04,167 --> 01:51:05,583 Sheetal is not aditi. 1880 01:51:05,584 --> 01:51:07,208 No, aditi is sheetal. 1881 01:51:07,209 --> 01:51:09,291 But you were saying that aditi is nisha. 1882 01:51:09,292 --> 01:51:11,916 Nisha is munni. - Then who is aditi? 1883 01:51:11,917 --> 01:51:13,041 Nisha. 1884 01:51:13,042 --> 01:51:14,166 Keep quiet! Keep quiet you all. 1885 01:51:14,167 --> 01:51:16,916 Sheetal, nisha, aditi whatever... 1886 01:51:16,917 --> 01:51:18,916 ...this is the name of the same girl. 1887 01:51:18,917 --> 01:51:20,374 She is a very dangerous girl. 1888 01:51:20,375 --> 01:51:22,499 She changes her name just like she changes her clothes. 1889 01:51:22,500 --> 01:51:24,583 l am telling you, i will not spare her. 1890 01:51:24,584 --> 01:51:25,916 Tell this great person, that how... 1891 01:51:25,917 --> 01:51:27,916 ...will he prove it to the police! 1892 01:51:27,917 --> 01:51:30,999 You stop thinking and stop yelling. 1893 01:51:31,000 --> 01:51:33,041 l will go and tell the commissioner. 1894 01:51:33,042 --> 01:51:36,916 That we have found the girl and she is the murderer. 1895 01:51:36,917 --> 01:51:38,833 And we will hand her over in the evening, okay. 1896 01:51:40,917 --> 01:51:42,874 Tell me one thing, who is munni? - Nisha 1897 01:51:43,917 --> 01:51:45,916 then who is aditi? - She is sheetal. 1898 01:51:45,917 --> 01:51:47,541 Then who is sheetal? 1899 01:51:47,542 --> 01:51:49,291 Ask him, why are you asking me. 1900 01:51:49,959 --> 01:51:51,541 You are speaking lies, you are talking rubbish. 1901 01:51:51,542 --> 01:51:52,958 lf you were innocent then why did you run... 1902 01:51:52,959 --> 01:51:55,333 ...then you would have come to me. 1903 01:51:56,500 --> 01:51:57,958 Sir, the girl that has died, we are going... 1904 01:51:57,959 --> 01:52:00,541 ...to meet him in the evening. 1905 01:52:00,542 --> 01:52:01,958 You come and then we will hand over... 1906 01:52:01,959 --> 01:52:03,958 ...the girl to you. You come, sir. 1907 01:52:03,959 --> 01:52:07,208 Hello. Hello, what are you guys saying? 1908 01:52:07,209 --> 01:52:10,291 Tap my phone, and find where they are calling from? 1909 01:52:10,292 --> 01:52:11,291 And tell me. - Yes, sir. 1910 01:52:11,959 --> 01:52:13,958 Hello. Sir please listen to me. 1911 01:52:13,959 --> 01:52:16,041 Come on, come on. Everybody, move in. 1912 01:52:16,042 --> 01:52:19,999 Listen to me, don't try to hide your crimes 1913 01:52:21,584 --> 01:52:23,958 if you are innocent and you trust me... 1914 01:52:23,959 --> 01:52:25,958 ...then come to the police station. 1915 01:52:25,959 --> 01:52:27,374 We will see what we can do later. 1916 01:52:27,375 --> 01:52:28,499 We will not come to the police station. 1917 01:52:28,500 --> 01:52:29,999 l know, when we will come to police station you will shoot us. 1918 01:52:40,334 --> 01:52:43,333 Sir, sir hello, hello. 1919 01:52:44,000 --> 01:52:45,416 Sir can you hear me? 1920 01:52:58,500 --> 01:53:00,416 Come on, come on. 1921 01:53:00,417 --> 01:53:04,374 They should be somewhere here. Cover the whole area. 1922 01:53:07,292 --> 01:53:09,166 Come on, there. 1923 01:53:20,959 --> 01:53:21,999 Get some more officers. Come on, hurry up. 1924 01:53:55,417 --> 01:53:56,708 What happened? 1925 01:53:57,000 --> 01:53:58,124 Did you see this pole? 1926 01:53:58,125 --> 01:53:59,249 Yes l did? 1927 01:53:59,250 --> 01:54:00,416 l did not. 1928 01:54:00,417 --> 01:54:01,708 Did you see that? - What? 1929 01:54:23,375 --> 01:54:25,041 Did you see in that corner. 1930 01:54:28,084 --> 01:54:29,416 l cannot see anything. 1931 01:54:29,417 --> 01:54:31,041 Forget it, they will recognise us. 1932 01:54:36,709 --> 01:54:40,083 l cannot see anything, are these glasses or some trouble? 1933 01:54:42,125 --> 01:54:45,999 l cannot see anything. - Sir, walk straight. 1934 01:54:47,125 --> 01:54:49,749 You keep walking straight. 1935 01:54:50,125 --> 01:54:52,999 l am standing at queens gate terrace. 1936 01:54:53,459 --> 01:54:57,541 Yes, l have the goods. You just bring the money. 1937 01:55:01,209 --> 01:55:02,333 Sorry sir. 1938 01:55:38,084 --> 01:55:39,124 Excuse me. 1939 01:56:09,459 --> 01:56:11,249 Where is he? - l am here, didn't you recognise me? 1940 01:56:11,250 --> 01:56:12,416 Not you, that old man. 1941 01:56:12,417 --> 01:57:14,708 Champak sir. 1942 01:57:15,209 --> 01:57:16,208 Catch them. 1943 01:57:55,250 --> 01:57:56,249 Bawla. 1944 01:58:04,667 --> 01:58:07,041 Why are you running crooked? - The police are behind me. 1945 01:58:07,042 --> 01:58:08,958 Get in. - Are you mad? - come on. 1946 01:58:31,334 --> 01:58:34,583 Fool! Stupid! Everyday you narrate me new stories! 1947 01:58:34,584 --> 01:58:36,416 Give my cab! Where is my cab? 1948 01:58:36,417 --> 01:58:39,666 How do l explain to you? Somebody else took it! 1949 01:58:39,667 --> 01:58:43,624 Give me one chance. l will find your cab anyhow. 1950 01:58:44,334 --> 01:58:46,374 lf l don't get my cab within 24 hours... 1951 01:58:46,375 --> 01:58:47,374 ...then l will murder myself. 1952 01:58:47,584 --> 01:58:50,624 And l will get you arrested for my murder case. 1953 01:58:50,625 --> 01:58:52,999 That too for at least 20 years. come! 1954 01:59:08,917 --> 01:59:10,499 Excuse me. Sorry. 1955 01:59:10,500 --> 01:59:13,458 Do you know anybody named sheetal? Sheetal. 1956 01:59:13,459 --> 01:59:15,458 What's the name? - Sheetal. 1957 01:59:15,459 --> 01:59:16,749 Sheetal? - Yeah. 1958 01:59:16,750 --> 01:59:17,749 She is sitting there. 1959 01:59:18,709 --> 01:59:20,333 She is some other girl. 1960 01:59:22,375 --> 01:59:25,708 lt is possible that she knows nisha and she took nisha's ticket. 1961 01:59:25,709 --> 01:59:28,041 lt is possible that she knows you too. 1962 01:59:28,042 --> 01:59:29,541 lt is possible. 1963 01:59:29,542 --> 01:59:31,416 But what is the harm in asking? Let's ask her. 1964 01:59:31,417 --> 01:59:33,541 Ask her. Ask her. 1965 01:59:33,542 --> 01:59:34,666 Please go and ask. 1966 01:59:35,417 --> 01:59:37,333 Go! Go! - l am going. 1967 01:59:39,750 --> 01:59:41,708 Greetings. - Yes. What do you want? 1968 01:59:42,459 --> 01:59:45,791 Aditi. - Sorry. 1969 01:59:45,792 --> 01:59:47,999 lsn't your name aditi? 1970 01:59:48,000 --> 01:59:49,916 Why do you want to know my name? 1971 01:59:49,917 --> 01:59:52,291 No, no. l have come from fast travel agency. 1972 01:59:53,750 --> 01:59:56,416 You had booked a ticket for mumbai, hadn't you? 1973 01:59:56,417 --> 01:59:57,708 Yes. So? 1974 01:59:58,750 --> 02:00:01,083 Your ticket is ready. 1975 02:00:01,084 --> 02:00:02,416 Okay. Give it to me. 1976 02:00:02,417 --> 02:00:03,583 l had just come to inform you. 1977 02:00:03,584 --> 02:00:04,708 You will have to go to collect it. 1978 02:00:04,709 --> 02:00:05,708 Okay. 1979 02:00:10,792 --> 02:00:12,958 What happened? 1980 02:00:12,959 --> 02:00:15,958 You are so smart. What intelligence you have! 1981 02:00:15,959 --> 02:00:17,083 What happened? 1982 02:00:17,459 --> 02:00:20,458 This girl's name is aditi. And she is going to mumbai. 1983 02:00:20,459 --> 02:00:21,624 What do we do now? 1984 02:00:22,500 --> 02:00:23,958 Are you happy now? 1985 02:00:23,959 --> 02:00:25,458 You are satisfied now? 1986 02:00:26,042 --> 02:00:29,833 l am saying, the girl who is dead, this guy is pulling her down. 1987 02:00:32,459 --> 02:00:34,083 Don't look, sister is coming here. 1988 02:00:37,459 --> 02:00:38,874 What did she say? What's her name? 1989 02:00:38,875 --> 02:00:40,208 ls he deaf? 1990 02:00:40,209 --> 02:00:42,958 l am not deaf. l know. She said her name is aditi. 1991 02:00:42,959 --> 02:00:45,458 l say that her name is not aditi. lt's sheetal. 1992 02:00:45,459 --> 02:00:46,791 What is he saying? 1993 02:00:46,792 --> 02:00:48,458 Sir, in the morning when we had called the pub... 1994 02:00:48,459 --> 02:00:50,499 ...they said there is only one indian girl... 1995 02:00:50,500 --> 02:00:53,208 ...and her name is sheetal. 1996 02:00:53,209 --> 02:00:54,499 And when we asked that foreigner... 1997 02:00:54,500 --> 02:00:57,083 ...he too said that sheetal is there. 1998 02:00:57,084 --> 02:00:59,458 And i can prove this. - How? 1999 02:01:00,500 --> 02:01:03,124 How? 2000 02:01:06,584 --> 02:01:07,666 Sheetal! 2001 02:01:12,500 --> 02:01:13,666 ldiots! 2002 02:01:32,125 --> 02:01:33,791 Look over there! Look over there! 2003 02:01:41,084 --> 02:01:43,583 From where did you get this money? - l don't know. 2004 02:01:43,584 --> 02:01:45,208 You don't know! You don't know! 2005 02:01:45,209 --> 02:01:46,541 But we do know! 2006 02:01:46,542 --> 02:01:48,541 Even if we died, still this miser... 2007 02:01:48,542 --> 02:01:50,999 ...won't give money for our shroud. 2008 02:01:51,000 --> 02:01:52,666 You don't know! Aren't you ashamed! 2009 02:01:52,667 --> 02:01:54,541 For the past 2 days we have not eaten anything! 2010 02:01:54,542 --> 02:01:55,666 Aren't you ashamed! 2011 02:01:55,667 --> 02:01:57,958 l don't know anything about this money. l am speaking the truth. 2012 02:01:57,959 --> 02:01:59,791 l don't know. l just saw the money. 2013 02:01:59,792 --> 02:02:01,624 Then from where did this money come? 2014 02:02:01,625 --> 02:02:04,916 Your father put it in your pocket! 2015 02:02:04,917 --> 02:02:06,041 Or it fell from the sky! 2016 02:02:06,834 --> 02:02:10,249 Look! Look! Now he is silent! 2017 02:02:10,250 --> 02:02:11,749 He can't speak anything now! 2018 02:02:11,750 --> 02:02:15,166 Tell him to talk properly. l am his boss! 2019 02:02:15,167 --> 02:02:16,916 My foot! 2020 02:02:16,917 --> 02:02:19,583 He has either committed robbery or he has stolen it. 2021 02:02:19,584 --> 02:02:22,874 What are you fighting like cheap guys! 2022 02:02:22,875 --> 02:02:25,083 l am hungry! We have got the money! Let's eat something! 2023 02:02:25,084 --> 02:02:26,291 l don't want stolen money! 2024 02:02:26,292 --> 02:02:28,208 l won't eat food bought from this money! - Thank you. 2025 02:02:29,167 --> 02:02:31,583 l gave work to everybody for so many years. 2026 02:02:31,584 --> 02:02:34,666 l fed everybody. l considered them as my own people. 2027 02:02:34,667 --> 02:02:36,666 And this is what i get in return! 2028 02:02:36,667 --> 02:02:39,999 l am a thief, am i not? This is stolen money! 2029 02:02:40,000 --> 02:02:40,999 Yes! 2030 02:02:44,584 --> 02:02:48,749 l won't give you a drop of water with this stolen money. 2031 02:02:48,750 --> 02:02:52,749 Remember this! Now there is no relation between us! 2032 02:02:52,750 --> 02:02:54,874 You have decided it now! 2033 02:02:55,625 --> 02:02:57,208 l decided it since my childhood. 2034 02:02:57,209 --> 02:03:00,249 Even if i am dying, i won't drink your water. 2035 02:03:00,250 --> 02:03:01,624 Because the person who will drink your water... 2036 02:03:01,625 --> 02:03:03,749 ...he won't achieve salvation. 2037 02:03:03,750 --> 02:03:05,208 You are such a filthy man! 2038 02:03:06,625 --> 02:03:09,124 You snatch children's meal! Aren't you ashamed! 2039 02:03:09,875 --> 02:03:10,958 Bawla, let's go! 2040 02:03:27,709 --> 02:03:29,749 Sir, look there! 2041 02:03:41,000 --> 02:03:45,958 Chaat masala will add flavour to the food. 2042 02:03:45,959 --> 02:03:47,124 l have got it from surat. 2043 02:03:47,125 --> 02:03:48,666 l ate the 'kahaman', but the chaat remained. 2044 02:03:48,667 --> 02:03:52,291 l have 'mukhwaas'. Come on. 2045 02:03:52,917 --> 02:03:58,291 Listen! Do you have a knife? Give that paper. - Here. 2046 02:04:00,667 --> 02:04:01,666 Some more cucumber. 2047 02:04:07,667 --> 02:04:11,166 Do you know how to eat this? - No. 2048 02:04:12,292 --> 02:04:14,833 You should chop it into small pieces. 2049 02:04:14,834 --> 02:04:18,416 You should take the masala. And sprinkle over it. 2050 02:04:18,417 --> 02:04:23,083 After sprinkling it, mix it like this, and eat 1 piece. 2051 02:04:23,084 --> 02:04:25,124 Of cucumber... and keep it here. 2052 02:04:29,125 --> 02:04:32,708 Sir, give this poor guy something. - No. 2053 02:04:32,709 --> 02:04:34,708 lt is stolen money. - So? 2054 02:04:34,709 --> 02:04:36,833 lf we bought anything from it, then it is not honest. 2055 02:04:36,834 --> 02:04:37,999 This decent guy won't like it. 2056 02:04:38,709 --> 02:04:43,374 You go in and pay. Till then i will prepare the 'chaat masala'. 2057 02:04:43,375 --> 02:04:45,124 lf we had black pepper, it would have been great! 2058 02:04:45,125 --> 02:04:46,249 l have got it! 2059 02:04:46,250 --> 02:04:47,791 You have black pepper? - Yes. 2060 02:04:47,792 --> 02:04:50,124 Wow! Are you a man or cupboard? 2061 02:04:50,709 --> 02:04:52,416 The cupboard is full, but the brain is empty. 2062 02:04:52,417 --> 02:04:54,124 The one who is filled, he will eat. 2063 02:04:54,125 --> 02:04:56,208 Rich people don't lock horns with poor people. 2064 02:04:56,209 --> 02:04:58,333 You go. - l won't argue. 2065 02:05:01,167 --> 02:05:04,624 Come my cucumber, see how i caught you... 2066 02:05:09,084 --> 02:05:11,624 who will eat the cucumber's spice... 2067 02:05:18,084 --> 02:05:20,041 that side, indian! 2068 02:05:40,084 --> 02:05:42,083 What happened? Why are the people running? 2069 02:05:42,084 --> 02:05:43,458 Nothing. A dog had gone mad. 2070 02:05:43,459 --> 02:05:45,041 That's why everybody is running after him. 2071 02:05:45,792 --> 02:05:48,124 Where is the boss? - Don't know. 2072 02:05:48,125 --> 02:05:49,666 He was preparing the 'chaat' here. 2073 02:05:50,792 --> 02:05:52,666 Boss... boss... 2074 02:05:57,042 --> 02:05:58,749 so you don't know me? - No. 2075 02:05:59,334 --> 02:06:03,874 You have never seen me before? - l told never before! 2076 02:06:03,875 --> 02:06:06,666 Then how did you take money from me? 2077 02:06:07,792 --> 02:06:09,208 What money! 2078 02:06:09,209 --> 02:06:12,249 He is very dangerous! 2079 02:06:12,250 --> 02:06:16,124 l have never seen such a liar and a deceiver like him! 2080 02:06:16,125 --> 02:06:20,041 He took money from me and he says he has never seen me! 2081 02:06:20,042 --> 02:06:22,791 He is not a police! He is thief-police! 2082 02:06:22,792 --> 02:06:25,833 Thrash him and make him spill out that... 2083 02:06:25,834 --> 02:06:27,833 ...what do secret police know about me! - Yes, boss. 2084 02:06:29,834 --> 02:06:31,833 What do you know about our business? 2085 02:06:31,834 --> 02:06:34,124 You don't know what happens in your business? 2086 02:06:34,834 --> 02:06:36,166 Stop this rubbish! 2087 02:06:36,167 --> 02:06:39,208 And tell me the truth! What do you know about gandhi! 2088 02:06:39,209 --> 02:06:40,999 He is the father of our nation. 2089 02:06:41,000 --> 02:06:43,333 Stop kidding! And tell us the truth! 2090 02:06:43,334 --> 02:06:45,249 What do you know about gandhi! 2091 02:06:45,250 --> 02:06:48,833 Forget me, the whole of india knows about him! What will i say? 2092 02:06:48,834 --> 02:06:49,958 What! 2093 02:06:49,959 --> 02:06:51,708 What else do you know about him? 2094 02:06:52,459 --> 02:06:53,958 When he used to walk, the entire... 2095 02:06:53,959 --> 02:06:55,166 ...country of india would walk with him. 2096 02:06:55,167 --> 02:06:57,999 And the ones who were with him, they had to run. 2097 02:06:58,000 --> 02:07:00,458 You are right. We have to run. 2098 02:07:00,834 --> 02:07:03,124 What do you know about his business? 2099 02:07:03,125 --> 02:07:05,333 Business? He used to spin the wheel. 2100 02:07:05,334 --> 02:07:07,874 Wheel? What wheel? 2101 02:07:07,875 --> 02:07:10,208 To make handlooms, to fight for independence. 2102 02:07:10,209 --> 02:07:12,999 All these are gandhi's business. 2103 02:07:13,000 --> 02:07:15,083 Whom are you talking about? 2104 02:07:15,084 --> 02:07:17,374 What kind of an indian are you? 2105 02:07:17,375 --> 02:07:19,416 You forgot mahatma gandhi after staying in london? 2106 02:07:19,417 --> 02:07:24,874 Not mahatma gandhi! M.G. Gandhi! 2107 02:07:24,875 --> 02:07:27,291 What do you know about mannu-bhai gandhi? 2108 02:07:27,292 --> 02:07:28,374 Who are you? 2109 02:07:31,417 --> 02:07:33,249 Where did he go? 2110 02:07:33,250 --> 02:07:36,416 He has loads of money. He must be having fun. 2111 02:07:36,875 --> 02:07:39,624 We are sitting here waiting for him, hungry and thirsty. 2112 02:07:39,625 --> 02:07:42,791 He must be having a 7-course meal in some 7 star hotel. 2113 02:07:46,209 --> 02:07:49,916 Boss, with a pillar. l ripped out 2 of his teeth... 2114 02:07:49,917 --> 02:07:52,916 ...2 of his nails and i damaged that too. 2115 02:07:52,917 --> 02:07:55,041 Still he is not saying anything. 2116 02:07:55,917 --> 02:07:57,333 Very tough guy. 2117 02:07:59,250 --> 02:08:00,874 Now you will speak up. 2118 02:08:02,459 --> 02:08:03,624 l am losing my 'saans' breath, (mother-in-law). 2119 02:08:03,625 --> 02:08:05,333 Now you will lose your daughter-in-law too. 2120 02:08:05,334 --> 02:08:06,916 Sir, there is a call for you. 2121 02:08:06,917 --> 02:08:08,916 Mannu-bhai gandhi here. 2122 02:08:11,917 --> 02:08:13,916 No, no, no, sher khan. 2123 02:08:14,292 --> 02:08:16,166 Listen to me. Give me one chance. 2124 02:08:17,500 --> 02:08:20,124 Because this time some police officer... 2125 02:08:20,292 --> 02:08:22,749 ...will send the courier to you. 2126 02:08:23,334 --> 02:08:25,041 Unnecessarily we are wasting our time. 2127 02:08:26,334 --> 02:08:27,916 From the 4 girls, not even one will come. 2128 02:08:31,459 --> 02:08:33,583 Bawla! Come here! Quickly! 2129 02:08:36,042 --> 02:08:36,958 What happened? 2130 02:08:37,167 --> 02:08:39,166 Come quickly! Look, she is going! Look! 2131 02:08:42,459 --> 02:08:45,499 She went inside. Now she will come. 2132 02:08:46,042 --> 02:08:47,583 As soon as she comes, we have to follow her. 2133 02:08:49,209 --> 02:08:50,124 This is your ticket ma'am. 2134 02:08:51,209 --> 02:08:53,249 And here's your passport. - Thank you. - Have a nice trip. 2135 02:08:55,125 --> 02:08:56,083 She has come! She has come! 2136 02:08:56,250 --> 02:08:57,208 Look! Hurry up! 2137 02:09:06,292 --> 02:09:07,291 Hurry up! ldiot. 2138 02:09:19,667 --> 02:09:22,041 And if now she doesn't give... 2139 02:09:22,209 --> 02:09:23,166 ...the ticket to Nisha, then understand... 2140 02:09:23,375 --> 02:09:24,291 Your face is not nice, but at least talk nicely. 2141 02:09:24,500 --> 02:09:25,416 Come. 2142 02:10:01,542 --> 02:10:05,208 Go and catch her. Go, or she may run away. 2143 02:10:05,417 --> 02:10:08,333 Shall i tell you one thing? Will you listen to me, brother? 2144 02:10:08,542 --> 02:10:12,291 Remove your brain, put it in pouch, and throw it away. 2145 02:10:12,459 --> 02:10:15,208 Babla, this is not Aditi. 2146 02:10:17,792 --> 02:10:20,083 Have you ever known an English by the name of Aditi? 2147 02:10:21,292 --> 02:10:22,583 l will tell you. 2148 02:10:23,292 --> 02:10:25,083 We will follow this English woman. 2149 02:10:25,292 --> 02:10:26,208 Let us find whom she gives the ticket. 2150 02:10:26,417 --> 02:10:27,458 Amazing idea! 2151 02:10:28,375 --> 02:10:30,083 Sheetal gave her ticket to the English woman... 2152 02:10:30,292 --> 02:10:32,416 ...the English woman gave to her Aunt. 2153 02:10:32,625 --> 02:10:35,083 Aunt gave it to her child, the child gave to his uncle. 2154 02:10:35,292 --> 02:10:37,749 How many people will you follow? 2155 02:10:38,292 --> 02:10:39,249 Do you have a pouch? 2156 02:10:39,417 --> 02:10:41,249 Now what do you want? Tell me. 2157 02:10:41,417 --> 02:10:43,833 You beg alms on the train. Okay. 2158 02:10:44,292 --> 02:10:45,249 And don't eat my brains. 2159 02:10:45,459 --> 02:10:46,374 You go away from here, go. 2160 02:10:46,584 --> 02:10:50,458 lnstead of begging, l will escape from this country in 3 days! 2161 02:10:50,625 --> 02:10:51,833 You think l don't have brains? 2162 02:10:52,334 --> 02:10:53,958 Nor they will hang me, nor put me in prison... 2163 02:10:54,167 --> 02:10:55,166 ...nor l will fall in anyone's hand. 2164 02:10:55,375 --> 02:10:57,583 Neither will Bawla die like a homeless man. Understand? 2165 02:11:22,667 --> 02:11:25,208 What happened? - ln the toilet! 2166 02:11:25,417 --> 02:11:28,583 l saw the corpse! l saw the corpse alive! 2167 02:11:28,792 --> 02:11:30,541 l saw Nisha! - Where? - ln the bathroom. 2168 02:11:30,750 --> 02:11:32,874 Nisha! Come! come! come! 2169 02:11:48,792 --> 02:11:49,916 Look! 2170 02:11:54,792 --> 02:11:58,833 l saw her! - She was here, isn't it? 2171 02:13:54,625 --> 02:13:55,749 What are you doing? Run! 2172 02:14:23,125 --> 02:14:26,458 Hello! Guru, this is Gullu speaking! The cab driver. 2173 02:14:26,667 --> 02:14:28,416 Yes, l know where is that scoundrel Bunty. 2174 02:14:28,584 --> 02:14:30,958 You quickly come to Brighton railway station. 2175 02:14:31,125 --> 02:14:32,999 And listen! Please bring my cab! 2176 02:14:43,084 --> 02:14:44,499 ls this boss speaking? 2177 02:14:44,709 --> 02:14:46,333 Scoundrel, your cab has been found!... 2178 02:14:46,542 --> 02:14:47,499 ...Quickly come to Brighton railway station. 2179 02:14:47,667 --> 02:14:49,499 Take your cab and get lost from here! 2180 02:14:49,667 --> 02:14:53,708 Once l return your cab, l will no longer be your slave. 2181 02:15:03,917 --> 02:15:09,499 Stop! Where are you running? You act as dead? 2182 02:15:09,709 --> 02:15:10,624 And you make fools of us? Huh? 2183 02:15:12,584 --> 02:15:15,041 You killed your husband! And you accused us! 2184 02:15:15,250 --> 02:15:16,499 l didn't murder anyone! 2185 02:15:16,709 --> 02:15:19,791 ls it? Then did l kill him? You are lying? 2186 02:15:20,000 --> 02:15:20,916 lf you didn't, then why did you run away... 2187 02:15:21,125 --> 02:15:22,041 ...from the theatre that day? 2188 02:15:22,250 --> 02:15:24,041 l had come to tell you the truth about myself. 2189 02:15:24,209 --> 02:15:26,374 Which truth did you come to tell? - My name is not Munni. 2190 02:15:26,584 --> 02:15:27,999 That even l know, your name is... 2191 02:15:28,209 --> 02:15:31,583 Nor my name is Nisha, and nor is Vikram chauhan my husband! 2192 02:15:31,792 --> 02:15:35,541 Nisha chauhan! Vikram Chauhan's real wife! 2193 02:15:35,750 --> 02:15:38,874 You are lying so much! Aren't you ashamed! 2194 02:15:39,084 --> 02:15:40,749 You have been lying to me since the day l met you! 2195 02:15:40,917 --> 02:15:43,124 Look at your face! You look so innocent! 2196 02:15:43,334 --> 02:15:46,791 But you are so cunning! lt's my mistake! 2197 02:15:47,000 --> 02:15:48,166 That l made you a part of my life and l fell in love with you! 2198 02:15:48,875 --> 02:15:49,874 l blame myself! 2199 02:15:50,084 --> 02:15:52,499 Why did l meet you? Why did l fell in love with you? 2200 02:15:52,667 --> 02:15:55,083 Bunty, please believe me. l am speaking the truth. 2201 02:15:55,292 --> 02:15:57,833 How many truths will you speak? Which one should l believe? 2202 02:15:58,000 --> 02:15:59,041 You will have to hear me out! 2203 02:15:59,209 --> 02:16:01,416 And you can do whatever you want after that. 2204 02:16:06,709 --> 02:16:09,749 My name is Aditi. Aditi Desai. 2205 02:16:12,834 --> 02:16:15,458 The man who had brought me here for work... 2206 02:16:15,625 --> 02:16:17,458 ...his intention was bad. 2207 02:16:18,959 --> 02:16:22,458 The day he cast lustful eyes on me... l ran away from there. 2208 02:16:22,625 --> 02:16:24,708 But l left my passport there. 2209 02:16:25,625 --> 02:16:29,166 l am lucky that l found my friend Sheetal. 2210 02:16:30,000 --> 02:16:31,666 She was working in a dance club. 2211 02:16:33,167 --> 02:16:35,083 She got me work in that dance club. 2212 02:16:35,667 --> 02:16:38,749 l worked there to make both the ends meet. 2213 02:16:40,667 --> 02:16:42,166 Then one day the police arrived there. 2214 02:16:42,667 --> 02:16:45,208 Before they could ask for my passport... 2215 02:16:45,417 --> 02:16:49,083 ...and ask questions, l ran away from there out of fear. 2216 02:16:50,000 --> 02:16:51,791 But the police followed me. 2217 02:16:51,959 --> 02:16:54,166 Just then a car's door opened. 2218 02:16:55,292 --> 02:16:56,499 The man who saved me from the police... 2219 02:16:56,667 --> 02:16:59,041 ...he was Vikram chauhan. 2220 02:16:59,667 --> 02:17:00,624 'Get in.' 2221 02:17:02,000 --> 02:17:04,874 'l wanted you to play the charade of my wife for a few days.' 2222 02:17:06,209 --> 02:17:09,541 'And you will do whatever l want. Don't worry.' 2223 02:17:09,750 --> 02:17:11,083 'l won't touch you.' 2224 02:17:11,709 --> 02:17:13,499 'But after my work is done, l will give you a new passport... 2225 02:17:13,709 --> 02:17:15,916 ...and 25 lakhs.' 2226 02:17:16,084 --> 02:17:18,124 'With that you can happily return to lndia.' 2227 02:17:19,750 --> 02:17:21,583 'What if l refused? ' 2228 02:17:23,709 --> 02:17:25,499 'Then nobody can save you from the police.' 2229 02:17:25,709 --> 02:17:26,833 'ls there anybody? ' 2230 02:17:27,709 --> 02:17:28,916 l did not have any option. 2231 02:17:30,042 --> 02:17:32,499 l thought l will get a passport and loads of money... 2232 02:17:32,709 --> 02:17:36,666 ...to return to lndia back to my parents. 2233 02:17:38,709 --> 02:17:39,999 And l said yes to him. 2234 02:17:42,000 --> 02:17:45,083 Actually Vikram and l were together. 2235 02:17:46,042 --> 02:17:47,791 We were waiting for the doctor. 2236 02:17:48,000 --> 02:17:50,541 So that in front of him l would play the charade of suicide... 2237 02:17:50,750 --> 02:17:52,541 ...and prove that l, meaning Vikram's wife... 2238 02:17:52,750 --> 02:17:55,124 ...was mentally unstable. 2239 02:17:56,750 --> 02:17:58,791 But before that your car arrived there. 2240 02:18:00,250 --> 02:18:02,541 When the doctor came, l played the charade... 2241 02:18:02,750 --> 02:18:05,541 ...of committing suicide in front of him... but you saved me. 2242 02:18:06,167 --> 02:18:10,083 Then you asked me to work for your play. 2243 02:18:10,959 --> 02:18:15,541 l didn't tell you my name Munni. And l told you a fable. 2244 02:18:17,375 --> 02:18:19,583 The night when Babla Heard me talking... 2245 02:18:19,750 --> 02:18:22,166 ...to some one, that was Vikram. 2246 02:18:23,292 --> 02:18:26,583 He told me to behave in such a way with you all... 2247 02:18:26,750 --> 02:18:29,291 ...that it would look as if l have suicidal tendencies. 2248 02:18:31,125 --> 02:18:32,583 So that your testimony will Prove to the doctor... 2249 02:18:32,792 --> 02:18:35,583 ...that l am mad. 2250 02:18:36,792 --> 02:18:39,583 After that everything happened as per the plan. 2251 02:18:39,792 --> 02:18:41,249 'l promise you that l will die! ' 2252 02:18:49,042 --> 02:18:50,333 'The work is done.' 2253 02:18:50,792 --> 02:18:53,749 'As l had promised you, here is the remaining money.' 2254 02:18:53,959 --> 02:18:56,916 'After today, neither l know you, nor you know me.' 2255 02:18:59,792 --> 02:19:00,874 'Good luck. - Thank you.' 2256 02:19:05,084 --> 02:19:06,624 When l left from there, l found that... 2257 02:19:06,792 --> 02:19:09,333 ...l had left my passport inside. 2258 02:19:09,792 --> 02:19:11,333 l went back to collect it. 2259 02:19:13,167 --> 02:19:16,624 Vikram was taking a young girl inside... 2260 02:19:16,834 --> 02:19:18,666 ...who was not in her senses. 2261 02:19:18,875 --> 02:19:22,749 And it was none else, but his real wife Nisha Chauhan. 2262 02:19:45,167 --> 02:19:47,333 'Stop! l won't let you do this! ' 2263 02:19:50,125 --> 02:19:51,333 'What are you doing here? ' 2264 02:19:53,375 --> 02:19:55,749 'l will kill you! But l won't let you do this! ' 2265 02:19:58,917 --> 02:20:02,166 'You will ruin my hard work of so many years! ' 2266 02:20:02,459 --> 02:20:07,749 You will spoil my plan? - Nisha, he will kill you. 2267 02:20:08,875 --> 02:20:12,666 'Nisha run away, he will kill you.' 2268 02:20:12,875 --> 02:20:14,166 'Nisha, close the door! ' 2269 02:20:14,875 --> 02:20:15,791 'Leave me, Vikram! ' 2270 02:20:16,000 --> 02:20:19,083 'Nisha! Nisha, close the door! Leave me! ' 2271 02:20:19,292 --> 02:20:20,416 'Nisha you run away.' 2272 02:20:21,834 --> 02:20:22,749 'Vikram! ' 2273 02:20:31,000 --> 02:20:33,833 'First l will set her ablaze. Then it's your turn.' 2274 02:20:37,250 --> 02:20:39,708 'Nisha, open the door! Nisha! ' 2275 02:20:42,417 --> 02:20:47,041 'Nisha! Open the door! Please, Nisha! Open the door! ' 2276 02:21:03,250 --> 02:21:06,208 And then... he burnt his wife alive. 2277 02:21:06,917 --> 02:21:09,416 But l somehow ran Away from there. 2278 02:21:12,250 --> 02:21:15,749 l tried many times to tell you the truth, 2279 02:21:15,917 --> 02:21:18,999 ...but for some or the other reason, l couldn't reach you. 2280 02:21:21,459 --> 02:21:24,749 Even if l believe you that you are speaking the truth... 2281 02:21:24,959 --> 02:21:27,499 ...why did you kill Vikram? 2282 02:21:27,959 --> 02:21:29,749 Bunty, l didn't kill Vikram. 2283 02:21:29,959 --> 02:21:31,208 Bunty, don't leave her. 2284 02:21:31,959 --> 02:21:34,249 l have called the commissioner, he is coming to catch her! 2285 02:21:34,417 --> 02:21:35,374 What have you done! 2286 02:21:35,542 --> 02:21:37,249 Bunty, he will kill me. 2287 02:21:37,459 --> 02:21:39,833 He will not beat you. He will worship you. 2288 02:21:40,042 --> 02:21:40,958 Your papa is coming, you sinner! 2289 02:21:41,167 --> 02:21:42,458 Stop this rubbish! 2290 02:21:42,667 --> 02:21:44,999 You guys have done a grave mistake by calling him here. 2291 02:21:45,209 --> 02:21:46,916 Because... - Why? 2292 02:21:47,084 --> 02:21:48,499 Because he has murdered Vikram! 2293 02:21:55,292 --> 02:21:57,833 Come out! Out! 2294 02:21:58,042 --> 02:21:59,374 Why did you bring Taneja sir along? 2295 02:21:59,584 --> 02:22:00,499 Keep quiet! 2296 02:22:00,709 --> 02:22:03,791 He has hired goons from lndia to break my legs! 2297 02:22:04,000 --> 02:22:04,916 No! - What no! 2298 02:22:05,125 --> 02:22:06,791 Either pay my hospital bill or else present... 2299 02:22:07,000 --> 02:22:08,791 ...those goons in front of me! 2300 02:22:16,542 --> 02:22:19,124 Who? - Why are you asking? 2301 02:22:19,334 --> 02:22:20,958 l am at the 6th floor, come up. 2302 02:22:21,125 --> 02:22:24,833 Where? Upstairs? Upstairs. 2303 02:22:26,334 --> 02:22:29,458 Where are you taking me? - Your legs, come! 2304 02:22:39,334 --> 02:22:40,833 That day when l came to the theatre to meet you both... 2305 02:22:41,000 --> 02:22:42,874 ...at that time Vikram too was there. 2306 02:23:12,334 --> 02:23:14,416 'You are the sole witness of Nisha's death.' 2307 02:23:14,625 --> 02:23:15,916 'l can't keep you alive.' 2308 02:23:16,125 --> 02:23:17,166 Vikram! 2309 02:23:27,750 --> 02:23:28,999 He shot at Vikram. 2310 02:23:29,209 --> 02:23:33,166 And running in a wounded condition, he ran into you. 2311 02:23:48,417 --> 02:23:50,541 l was the sole witness of that murder. 2312 02:23:50,709 --> 02:23:52,916 He tried to kill me too. 2313 02:23:53,084 --> 02:23:55,499 But somehow l saved my life and l ran away from there. 2314 02:23:56,375 --> 02:23:58,916 He even found out where l lived. 2315 02:23:59,084 --> 02:24:01,499 l couldn't come to you guys for help. 2316 02:24:02,084 --> 02:24:04,166 He had instigated you guys in the murder case. 2317 02:24:04,375 --> 02:24:06,291 l took my friend Sheetal's help. 2318 02:24:06,459 --> 02:24:07,666 For buying the ticket. 2319 02:24:08,125 --> 02:24:11,249 Before he kills me, l want to return to lndia. 2320 02:24:11,459 --> 02:24:12,499 That is fine. 2321 02:24:12,709 --> 02:24:14,249 But l can't understand one thing. 2322 02:24:14,459 --> 02:24:17,166 Why will the police commissioner kill Vikram Chauhan? 2323 02:24:17,334 --> 02:24:19,083 Bunty, even l don't know that. 2324 02:24:19,292 --> 02:24:20,458 l will tell you. 2325 02:24:28,375 --> 02:24:29,916 Because Nisha was my only sister. 2326 02:24:31,125 --> 02:24:36,583 After our parent's death... l raised her like my child. 2327 02:24:44,125 --> 02:24:46,666 One day she told me that she loves a guy. 2328 02:24:47,209 --> 02:24:49,166 And she wants to marry him. 2329 02:24:49,334 --> 02:24:51,458 That guy's name was Vikram chauhan. 2330 02:24:53,334 --> 02:24:56,583 l never refused her. l got them married. 2331 02:24:57,167 --> 02:24:58,958 A few months after marriage, my sister... 2332 02:24:59,167 --> 02:25:00,083 ...started losing her mental balance. 2333 02:25:00,292 --> 02:25:03,958 And one day l found out that she has burned herself to death. 2334 02:25:04,167 --> 02:25:05,958 When the post mortem report arrived... 2335 02:25:06,167 --> 02:25:07,083 ...l found out that she was given drugs. 2336 02:25:08,167 --> 02:25:10,999 When i started investigating, l found out... 2337 02:25:11,167 --> 02:25:12,999 ...that to get her wealth. 2338 02:25:13,167 --> 02:25:15,124 Vikram was giving her injections full of drugs. 2339 02:25:15,292 --> 02:25:17,583 And because of this my sister had grown weak. 2340 02:25:17,792 --> 02:25:19,458 Vikram was already married. 2341 02:25:19,625 --> 02:25:22,999 He married my sister to lay his hands on her wealth. 2342 02:25:23,167 --> 02:25:24,708 When l spoke to Vikram... 2343 02:25:24,917 --> 02:25:26,124 'lt is possible that what you are saying that is true.' 2344 02:25:26,334 --> 02:25:28,708 'Now the wealth is mine.' 2345 02:25:28,917 --> 02:25:31,999 'By killing me, do you want to get hanged... 2346 02:25:32,209 --> 02:25:34,374 ...and leave your children orphaned? ' 2347 02:25:37,875 --> 02:25:39,624 Since then l was searching for him. 2348 02:25:40,209 --> 02:25:43,208 And that day when l came to the theatre, l saw him. 2349 02:26:02,209 --> 02:26:03,499 l was lucky. 2350 02:26:03,709 --> 02:26:07,041 Unknowingly you all kept the corpse in the AC duct. 2351 02:26:07,209 --> 02:26:10,041 lt slipped and fell on the stage. 2352 02:26:13,250 --> 02:26:14,291 l won't spare the girl. 2353 02:26:14,917 --> 02:26:17,499 She aided Vikram in killing my sister. 2354 02:26:18,250 --> 02:26:21,166 And not even you, who will be the witness to her murder. 2355 02:26:21,375 --> 02:26:23,041 Hang on! Listen to me! Hang on! 2356 02:26:23,250 --> 02:26:24,624 l understand your feelings. 2357 02:26:24,834 --> 02:26:27,041 This girl wants to say something in herjustification. 2358 02:26:27,250 --> 02:26:28,374 Speak up! Are you dumb! Speak up! 2359 02:26:28,584 --> 02:26:32,708 The gun is in his hands! Speak up! 2360 02:26:34,250 --> 02:26:37,791 l am tired. Where are these Bunty and Bawla? Where is he? 2361 02:26:38,250 --> 02:26:39,666 l saw him going upstairs. 2362 02:26:39,875 --> 02:26:41,208 Has he vanished in the thin air? 2363 02:26:41,375 --> 02:26:42,333 Do one thing. 2364 02:26:42,542 --> 02:26:44,583 You wait here, l will break his legs and come. 2365 02:26:44,750 --> 02:26:46,333 Nab him when he leaves from here. 2366 02:26:46,542 --> 02:26:47,458 What will happen to me? 2367 02:26:47,667 --> 02:26:49,083 l am there. 2368 02:26:49,250 --> 02:26:52,749 So what! Move! Move! Move! l am there. 2369 02:26:55,709 --> 02:26:56,666 Babla! Bunty! 2370 02:27:05,334 --> 02:27:06,499 Guru! 2371 02:27:09,292 --> 02:27:10,416 Come 2372 02:27:16,292 --> 02:27:17,916 How old this must be? 2373 02:27:20,625 --> 02:27:22,333 He is Sher Khan. 2374 02:27:23,250 --> 02:27:24,166 Yes, boss. 2375 02:27:27,292 --> 02:27:29,666 But he is neither carrying Bag nor money. 2376 02:27:30,292 --> 02:27:33,666 Maybe he has brought cheque or demand draft. 2377 02:27:33,875 --> 02:27:36,208 Go and ask him. - Yes, boss. 2378 02:27:43,750 --> 02:27:45,791 Do you have demand draft? - What? 2379 02:27:46,334 --> 02:27:47,874 Money! Money! 2380 02:27:48,334 --> 02:27:51,208 ls this your father's building that you are asking for money? 2381 02:27:52,667 --> 02:27:53,791 The money for the goods. 2382 02:27:54,000 --> 02:27:55,624 Pouch! Pouch! 2383 02:27:55,834 --> 02:27:57,666 Have you gone mad, asking for a 'pouch'? 2384 02:27:59,959 --> 02:28:00,874 He has gone mad. 2385 02:28:01,084 --> 02:28:02,208 Are you Sher Khan? 2386 02:28:02,417 --> 02:28:07,749 Yes? - No, you need not worry. Tell, are you really Sher Khan? 2387 02:28:07,959 --> 02:28:09,541 No, l am his father-in-law! 2388 02:28:10,417 --> 02:28:13,249 Oh my God! We want to meet your son-in-law. 2389 02:28:13,417 --> 02:28:14,416 Where is your son-in-law? 2390 02:28:14,625 --> 02:28:16,291 He died. - When? 2391 02:28:16,500 --> 02:28:19,499 Just now. He died a minute ago. - How? 2392 02:28:19,709 --> 02:28:21,916 By eating a chocolate. Why are you eating my brain! 2393 02:28:22,084 --> 02:28:25,583 Bunty is not here, who are these strange people? 2394 02:28:25,750 --> 02:28:27,916 Boss, these guys know where Bunty is! 2395 02:28:28,375 --> 02:28:29,458 He is my boss! 2396 02:28:30,917 --> 02:28:32,708 Gullu, save me from them! 2397 02:28:32,917 --> 02:28:34,916 Boss, they are addressing him as boss. 2398 02:28:35,375 --> 02:28:36,708 This means they all are secret police. 2399 02:28:36,917 --> 02:28:38,166 And they have nabbed Sher Khan. 2400 02:28:38,792 --> 02:28:42,833 Champak bhai, how come you are here? - Nab him! Nab him! 2401 02:28:43,917 --> 02:28:46,874 Boss, the police have surrounded us from all sides! Run! 2402 02:28:55,667 --> 02:28:56,749 Here he is! 2403 02:28:57,750 --> 02:28:58,874 Catch him! 2404 02:29:02,667 --> 02:29:04,458 Sir! - Bunty! 2405 02:29:06,417 --> 02:29:08,374 Boss, everyone here is secret police! 2406 02:29:15,750 --> 02:29:17,958 He fired the bullet at the beehive. 2407 02:29:35,959 --> 02:29:38,916 Bees! Run! 2408 02:29:39,125 --> 02:29:40,249 Oh no! 2409 02:29:43,459 --> 02:29:45,541 Pick me up! 2410 02:30:07,917 --> 02:30:09,458 Look at those crazy people. - Look at that guy! 2411 02:30:15,459 --> 02:30:17,791 Hey let me keep my foot! - Move! 2412 02:30:45,000 --> 02:30:46,333 Help! 2413 02:30:48,834 --> 02:30:52,333 Don't panic. Come one at a time. 2414 02:30:54,042 --> 02:30:55,041 Help! - Don't panic. You idiot! 2415 02:31:08,084 --> 02:31:09,083 God l love you. 2416 02:31:09,542 --> 02:31:11,583 Okay, get down, it's out of control! 2417 02:32:17,209 --> 02:32:18,416 Bunty l just love you! 2418 02:32:39,959 --> 02:32:43,166 Save me! l will die! 2419 02:33:39,209 --> 02:33:42,208 Hail Punjab! 2420 02:34:09,709 --> 02:34:13,166 Bunty, open your mouth. Very good. 2421 02:34:39,084 --> 02:34:40,166 How are you, sir? 2422 02:34:42,750 --> 02:34:44,541 l am sorry for whatever happened. 2423 02:34:45,750 --> 02:34:49,166 These are your passport's. - Thank you. 2424 02:34:49,334 --> 02:34:51,749 Whenever you are cured, then you can leave. 2425 02:34:54,750 --> 02:34:57,124 We will meet in some corner of the world. 2426 02:34:57,334 --> 02:35:00,624 Some corner, but not in a cot. Thank you. 182912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.