All language subtitles for Baptiste-S01E06-Into.the.Sand_3_text

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,880 You're in danger. Kim Vogel was murdered. She knew she was in 2 00:00:04,880 --> 00:00:08,200 danger. We can't go home? Not yet. Let me do the negotiation. For Cristina? 3 00:00:08,200 --> 00:00:12,560 This programme contains some strong language and scenes which some viewers may find upsetting. 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,960 You know what happens to the innocent. When you're ready to talk. 5 00:00:14,960 --> 00:00:16,200 KNOCK ON DOOR 6 00:00:17,760 --> 00:00:18,800 WOMAN SCREAMS 7 00:00:21,040 --> 00:00:22,400 Clare? 8 00:00:22,400 --> 00:00:25,760 I haven't heard from you since last night. When you go quiet I worry. 9 00:00:27,720 --> 00:00:28,960 HE GASPS 10 00:00:28,960 --> 00:00:31,840 I was not followed to the caravan park. 11 00:00:31,840 --> 00:00:34,120 I received one call while I was there. 12 00:00:34,120 --> 00:00:36,280 The call was from Martha. 13 00:00:36,280 --> 00:00:39,240 They killed Clare. Clare is dead. 14 00:00:46,120 --> 00:00:47,840 I'm no doctor, but... 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,560 ..I don't call an ambulance, you're going to die, aren't you? 16 00:00:54,720 --> 00:00:56,480 Is anyone going to miss you? 17 00:00:59,320 --> 00:01:00,960 Anyone back at home? 18 00:01:02,360 --> 00:01:05,240 Is there a parent or a friend or a... 19 00:01:05,240 --> 00:01:06,560 ..partner or... 20 00:01:08,160 --> 00:01:09,440 ..dog? 21 00:01:10,560 --> 00:01:13,120 Someone who's going to miss you when you're gone. 22 00:01:15,400 --> 00:01:16,680 They did. 23 00:01:19,680 --> 00:01:22,920 There's a lot of people going to miss them. 24 00:01:22,920 --> 00:01:24,480 So call an ambulance. 25 00:01:25,560 --> 00:01:27,320 Now. 26 00:01:27,320 --> 00:01:29,560 What is it about me that makes people think they can just 27 00:01:29,560 --> 00:01:31,080 push me around? 28 00:01:33,040 --> 00:01:36,520 You're lying there, bleeding to death. 29 00:01:39,600 --> 00:01:41,320 You're not in charge here. 30 00:01:43,080 --> 00:01:46,400 All of this...this shit. 31 00:01:49,760 --> 00:01:52,080 I was just trying to make a difference. 32 00:01:57,360 --> 00:01:58,840 OK. 33 00:02:01,040 --> 00:02:05,560 Natalie Pawlikowska had a sister 34 00:02:05,560 --> 00:02:09,000 who was abducted a few months ago back in Amsterdam 35 00:02:09,000 --> 00:02:12,680 by the Brigada Serbilu. Where is she? 36 00:02:12,680 --> 00:02:17,000 You think I know the names of all the girls and where they are? 37 00:02:17,960 --> 00:02:21,560 I do my job. Cristina Pawlikowska. 38 00:02:21,560 --> 00:02:23,320 She was 15 years old. 39 00:02:24,440 --> 00:02:26,000 Here. 40 00:02:26,000 --> 00:02:29,520 Natalie sent me a photo so I knew who it was we were saving. 41 00:02:32,960 --> 00:02:34,440 Have a look at her. 42 00:02:35,880 --> 00:02:39,800 That is the 15-year-old girl that your fellow pieces of shit 43 00:02:39,800 --> 00:02:42,280 took from her home in order to sell. 44 00:02:47,400 --> 00:02:50,680 And you're telling me you've got no idea who that is? 45 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Dragomir, maybe he would know. 46 00:02:54,920 --> 00:02:57,600 He was in charge of the younger girls back then... 47 00:02:58,640 --> 00:03:02,640 ..before he went and bought himself a pair of tits. 48 00:03:02,640 --> 00:03:04,640 Dragomir Zelincu? Kim. 49 00:03:08,480 --> 00:03:11,360 He calls himself now Kim Vogel. 50 00:03:11,360 --> 00:03:12,800 Kim? 51 00:03:14,160 --> 00:03:15,640 That woman? 52 00:03:17,240 --> 00:03:20,920 You're telling me she used to be Dragomir Zelincu? Are you joking? 53 00:03:20,920 --> 00:03:22,440 This was years ago. 54 00:03:23,560 --> 00:03:26,200 And when Dragomir disappeared, 55 00:03:26,200 --> 00:03:29,640 Constantin wanted to keep things more separate. 56 00:03:29,640 --> 00:03:32,080 He brought in someone new to run this side of things. 57 00:03:32,080 --> 00:03:33,880 And who was that? 58 00:03:33,880 --> 00:03:36,640 WHISPERS: I don't know. Ask Constantin. 59 00:03:36,640 --> 00:03:39,000 I can't ask Constantin, 60 00:03:39,000 --> 00:03:40,960 cos Constantin's dead. 61 00:03:43,400 --> 00:03:48,040 So YOU are the only one left who can tell me anything, Nicolae. 62 00:03:48,040 --> 00:03:51,240 Then you will have to ask Dragomir. 63 00:03:51,240 --> 00:03:53,360 Kim. 64 00:03:53,360 --> 00:03:57,120 Because I've told you what I know. You've told me nothing. 65 00:03:57,120 --> 00:03:59,400 It's all I have. 66 00:03:59,400 --> 00:04:01,000 Now you decide. 67 00:04:03,680 --> 00:04:05,480 Are you going to help me? 68 00:04:39,800 --> 00:04:41,280 BUZZER 69 00:04:47,080 --> 00:04:49,760 MARTHA! She's not here. 70 00:05:00,720 --> 00:05:02,200 Still not answering? 71 00:05:03,360 --> 00:05:04,880 No. 72 00:05:04,880 --> 00:05:07,760 Well, we'll talk to her tomorrow at the station. No, no. 73 00:05:07,760 --> 00:05:09,120 I must talk to Martha tonight. 74 00:05:09,120 --> 00:05:11,360 What, do you think she's just going to confess? Come on, 75 00:05:11,360 --> 00:05:14,960 let's go home and get some sleep. I cannot sleep until I speak with her. 76 00:05:14,960 --> 00:05:17,640 If she is the reason Edward Stratton's ex-wife and her partner 77 00:05:17,640 --> 00:05:20,680 are dead then so am I. You couldn't have known. 78 00:05:20,680 --> 00:05:23,320 Calling her again is not going to make any difference. 79 00:05:23,320 --> 00:05:25,280 It's not Martha I'm calling. 80 00:06:44,160 --> 00:06:46,400 Hey. Hello. 81 00:06:47,720 --> 00:06:50,920 What are you doing here? Er... 82 00:06:50,920 --> 00:06:55,320 I'm sorry, I tried to call, but no answer. They said at the station 83 00:06:55,320 --> 00:06:59,240 this was the place people come after being on shift. 84 00:07:00,600 --> 00:07:03,800 So you decided tonight's the perfect time for a heart-to-heart. 85 00:07:03,800 --> 00:07:05,680 And you brought her along. 86 00:07:05,680 --> 00:07:08,600 I would like to have a chance for the two of us to talk. 87 00:07:08,600 --> 00:07:13,040 But properly - another time. 88 00:07:13,040 --> 00:07:16,080 There's not much to say, is there? I mean, I'm 32 years old. 89 00:07:16,080 --> 00:07:18,440 I think I'm fine without another dad. 90 00:07:20,480 --> 00:07:22,880 Yeah. Mr Baptiste is my father. 91 00:07:23,800 --> 00:07:26,680 So, cancer, a father I never knew - 92 00:07:26,680 --> 00:07:29,360 the soap opera of my life just needs an evil twin now. 93 00:07:29,360 --> 00:07:32,320 I'm sorry. I had no idea, any more than you did. 94 00:07:32,320 --> 00:07:34,440 Well, there it is. So that's that. 95 00:07:34,440 --> 00:07:37,480 So, if you're not here for a family reunion - what? 96 00:07:39,000 --> 00:07:40,320 Where's your mother? 97 00:07:41,280 --> 00:07:42,720 Ask her. 98 00:07:42,720 --> 00:07:44,880 I tried to call, I cannot reach her. 99 00:07:44,880 --> 00:07:47,320 You came all the way here, 100 00:07:47,320 --> 00:07:49,640 you tracked me down after my shift, 101 00:07:49,640 --> 00:07:52,160 to ask me this? Why? 102 00:07:54,160 --> 00:07:57,040 Edward Stratton's ex-wife and her partner were killed tonight 103 00:07:57,040 --> 00:07:59,840 in England. No-one could have known where they were. 104 00:07:59,840 --> 00:08:02,240 Except, I received a call when I was there. 105 00:08:02,240 --> 00:08:04,840 A call that could have been traced and the location reported 106 00:08:04,840 --> 00:08:06,360 to the Brigada Serbilu. 107 00:08:06,360 --> 00:08:08,560 And that call was from your mother. 108 00:08:12,720 --> 00:08:14,840 You think, you think my... 109 00:08:14,840 --> 00:08:17,360 You think she's informing? 110 00:08:17,360 --> 00:08:20,160 HE LAUGHS 111 00:08:20,160 --> 00:08:21,920 Oh, wow! 112 00:08:21,920 --> 00:08:23,640 Is it so impossible? 113 00:08:23,640 --> 00:08:27,160 That my mother is working with a Romanian gang? Yeah, yeah. 114 00:08:27,160 --> 00:08:30,080 Yeah, well, that's low down on the list of things 115 00:08:30,080 --> 00:08:31,680 I'm prepared to believe. 116 00:08:32,760 --> 00:08:35,520 Look, Niels, we just want to find out where she is. 117 00:08:35,520 --> 00:08:38,200 We just want to talk with her. 118 00:08:38,200 --> 00:08:39,520 Sure. Fine. 119 00:08:39,520 --> 00:08:42,240 I mean, no-one will set you straight quicker than my mum. 120 00:08:42,240 --> 00:08:46,120 But if, but if I tell you, you leave me alone, OK? 121 00:08:46,120 --> 00:08:47,360 Of course. 122 00:08:48,360 --> 00:08:49,960 She's at yoga. 123 00:08:49,960 --> 00:08:53,680 She gets out at 8.00. Um... 23 Hoofstratte. 124 00:08:55,680 --> 00:08:58,560 Look, I'm sorry to have come here like this. I wish, er, 125 00:08:58,560 --> 00:09:01,680 under other circumstances... Yeah, sure. 126 00:09:01,680 --> 00:09:04,320 You take me fishing some other time, huh, "Dad"? 127 00:09:17,840 --> 00:09:19,720 What are you doing here? 128 00:09:19,720 --> 00:09:22,560 Niels told us where to find you. Yeah? 129 00:09:23,760 --> 00:09:27,160 Edward Stratton's ex-wife and her new partner are dead. 130 00:09:27,160 --> 00:09:30,800 They were killed - just a few hours ago. 131 00:09:30,800 --> 00:09:33,040 Jesus! Where were they? 132 00:09:34,040 --> 00:09:35,600 In the UK. 133 00:09:35,600 --> 00:09:38,720 A caravan park, paid for in cash. 134 00:09:38,720 --> 00:09:41,800 There was no way the Brigada Serbilu could have followed them. 135 00:09:41,800 --> 00:09:43,920 Yet they did. 136 00:09:43,920 --> 00:09:47,040 I'll talk with Scotland Yard. I'll see what information they have. 137 00:09:47,040 --> 00:09:48,280 Martha. 138 00:09:52,520 --> 00:09:55,400 You came here to say something to me. 139 00:09:55,400 --> 00:09:56,560 Say it. 140 00:10:01,520 --> 00:10:03,600 You're working with them. 141 00:10:07,000 --> 00:10:09,480 CHUCKLING: OK. You caught me. 142 00:10:09,480 --> 00:10:12,360 Please let me ring my lawyer. 143 00:10:12,360 --> 00:10:15,920 I received just one call when I was in England with Mr Stratton - 144 00:10:15,920 --> 00:10:17,880 it was from you. 145 00:10:17,880 --> 00:10:21,160 Did you trace that call and tell the Brigada Serbilu? 146 00:10:22,520 --> 00:10:26,440 How do you know they didn't find Mr Stratton some other way? 147 00:10:26,440 --> 00:10:29,400 The man who killed his ex and her new partner 148 00:10:29,400 --> 00:10:31,440 was called Nicolae Vasile. 149 00:10:31,440 --> 00:10:35,000 Nicolae arrived in England just a few hours after your call with me. 150 00:10:35,000 --> 00:10:37,480 He worked with Constantin Baraku. 151 00:10:38,840 --> 00:10:41,720 You're the one who had Constantin killed, aren't you? 152 00:10:43,200 --> 00:10:44,840 This is getting better. 153 00:10:44,840 --> 00:10:48,200 You are the only one who knew we offered him a deal - 154 00:10:48,200 --> 00:10:49,960 then he turns up dead. 155 00:10:49,960 --> 00:10:52,880 You didn't want him revealing your connection. 156 00:10:52,880 --> 00:10:55,000 Oh, well. 157 00:10:55,000 --> 00:10:58,240 I had some good times with my Romanian gang friends, 158 00:10:58,240 --> 00:11:02,160 but I can see you know everything so, um, yeah. 159 00:11:02,160 --> 00:11:04,480 I confess. You think this is funny? 160 00:11:04,480 --> 00:11:06,520 I think this is fucking ridiculous! 161 00:11:06,520 --> 00:11:09,440 Our investigation into the Brigada Serbilu is making 162 00:11:09,440 --> 00:11:12,440 progress in every country we're operating in - 163 00:11:12,440 --> 00:11:14,400 everywhere except here in the Netherlands. 164 00:11:14,400 --> 00:11:17,200 Our Amsterdam department especially. 165 00:11:17,200 --> 00:11:19,200 Now I know why. 166 00:11:19,200 --> 00:11:21,880 I've worked my whole life for this department. 167 00:11:21,880 --> 00:11:25,520 You think all this time I've also been secretly working 168 00:11:25,520 --> 00:11:28,640 for a Romanian gang? Really?! 169 00:11:28,640 --> 00:11:30,080 I can't work you out. 170 00:11:31,320 --> 00:11:34,720 Are you desperate, or stupid? Or both? 171 00:11:35,720 --> 00:11:38,000 You're leaving the job. 172 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 And not because you want to - they are pushing you out. 173 00:11:42,000 --> 00:11:44,160 So this is your payback. 174 00:11:44,160 --> 00:11:45,840 Cash in on your way out. 175 00:11:46,960 --> 00:11:49,520 This doesn't make sense. Really, Julien, 176 00:11:49,520 --> 00:11:51,880 why would I put you onto this case? 177 00:11:53,040 --> 00:11:55,560 Because the Brigada want that money back. 178 00:11:56,480 --> 00:12:00,440 Because perhaps you knew I would find it. 179 00:12:00,440 --> 00:12:03,160 You approved of my search. You urged me. 180 00:12:03,160 --> 00:12:05,440 You cannot believe it. 181 00:12:05,440 --> 00:12:07,440 I do not know what to believe. 182 00:12:07,440 --> 00:12:09,360 Yeah, well, then I'm sad for you. 183 00:12:09,360 --> 00:12:12,640 Because it seems your mind is truly not what it was. 184 00:12:12,640 --> 00:12:16,720 We'll find out. We'll call the phone company. 185 00:12:16,720 --> 00:12:18,800 It's easier if you just talk now. 186 00:12:19,840 --> 00:12:22,440 Explain your side of things. I have nothing to explain. 187 00:12:22,440 --> 00:12:25,080 Get your damn warrant. Get out of my way! 188 00:12:33,240 --> 00:12:34,280 So? 189 00:12:36,400 --> 00:12:38,600 What? Do you believe her? 190 00:12:43,480 --> 00:12:45,000 I want to. 191 00:12:45,000 --> 00:12:46,720 That's not what I asked. 192 00:12:48,080 --> 00:12:49,600 Doesn't matter what I believe. 193 00:12:49,600 --> 00:12:52,120 What's important is that we follow evidence, no? 194 00:12:53,840 --> 00:12:55,760 There's something else. Oh? 195 00:12:57,280 --> 00:12:59,600 I don't know. I think I can tell now 196 00:12:59,600 --> 00:13:02,120 when you're not sharing everything with me. 197 00:13:06,000 --> 00:13:08,640 It's nothing. Just a notion, nothing more. 198 00:13:08,640 --> 00:13:09,960 So - tell me. 199 00:13:11,080 --> 00:13:13,760 I have no evidence for this, but, 200 00:13:13,760 --> 00:13:17,160 given that it's our job to consider everything... 201 00:13:17,160 --> 00:13:19,120 TYRES SCREECH 202 00:13:19,120 --> 00:13:20,840 ALARMS SOUND 203 00:13:22,560 --> 00:13:24,320 Are you OK? 204 00:13:24,320 --> 00:13:26,240 Down! Down! SHE SCREAMS 205 00:13:26,240 --> 00:13:27,440 Down! GUNFIRE 206 00:13:27,440 --> 00:13:29,040 Fuck! 207 00:13:29,040 --> 00:13:30,320 GUNFIRE 208 00:13:35,280 --> 00:13:38,640 I need an Amsterdam squad car right now, we're under fire. 209 00:13:38,640 --> 00:13:40,520 Repeat, we are under fire! GUNSHOT 210 00:13:43,880 --> 00:13:46,240 Don't! Watch out! Watch out! I see! I see! 211 00:13:46,240 --> 00:13:47,280 GUNFIRE 212 00:13:49,640 --> 00:13:52,080 I'll leave my phone on so you can trace it, OK? 213 00:14:10,800 --> 00:14:12,400 No, no, no - go, go, go! 214 00:14:12,400 --> 00:14:14,040 Reverse! Reverse! Reverse! 215 00:14:16,200 --> 00:14:17,280 GUNSHOT 216 00:14:24,880 --> 00:14:25,920 TYRES SCREECH 217 00:14:27,880 --> 00:14:29,160 CAR HORN 218 00:14:34,800 --> 00:14:36,000 SHE SCREAMS 219 00:14:37,280 --> 00:14:39,440 Control, we see you, we can see you. 220 00:14:39,440 --> 00:14:40,840 There! There! There! 221 00:14:40,840 --> 00:14:41,880 SHE SCREAMS 222 00:14:50,280 --> 00:14:52,120 SIRENS 223 00:15:01,680 --> 00:15:04,800 Did you get the license plate? Yeah. 224 00:15:05,760 --> 00:15:07,960 For all the good it'll do. 225 00:15:07,960 --> 00:15:10,120 HE LAUGHS 226 00:15:10,120 --> 00:15:12,400 Sorry, you were saying something before we were... 227 00:15:12,400 --> 00:15:14,120 Did I? LAUGHING: ..interrupted! 228 00:15:14,120 --> 00:15:15,520 THEY BOTH LAUGH 229 00:15:19,480 --> 00:15:21,160 Oh, my God! 230 00:15:25,040 --> 00:15:28,320 My name is Edward Stratton. 231 00:15:28,320 --> 00:15:30,960 My ex-wife Clare Evans is dead. 232 00:15:31,880 --> 00:15:35,840 She was stabbed with her partner. 233 00:15:35,840 --> 00:15:37,040 They're both... 234 00:15:38,000 --> 00:15:39,520 No, they've been killed. 235 00:15:40,440 --> 00:15:44,800 They are at Blake's Caravan Park, 23 Ifley Road, 236 00:15:44,800 --> 00:15:47,000 along with another man. 237 00:15:47,000 --> 00:15:48,520 It was... 238 00:15:48,520 --> 00:15:49,840 Edward Stratton. 239 00:15:51,040 --> 00:15:53,160 I just told you my name is Edward Stratton. 240 00:15:55,600 --> 00:15:57,240 No, I'm not still there. 241 00:15:58,600 --> 00:16:00,880 Yeah, I understand that, and I'm going to come back 242 00:16:00,880 --> 00:16:03,920 and explain everything to you, everything I know. 243 00:16:03,920 --> 00:16:06,920 You have my number, you have my name, you can come and find me 244 00:16:06,920 --> 00:16:09,040 if I don't. 245 00:16:09,040 --> 00:16:10,600 No, I didn't hurt them. 246 00:16:13,000 --> 00:16:14,960 Because it's complicated, OK? 247 00:16:14,960 --> 00:16:17,560 Because I have to do something else first. 248 00:16:17,560 --> 00:16:18,840 Just get there. 249 00:16:18,840 --> 00:16:23,040 Final call for flight 122 to Amsterdam. 250 00:16:24,880 --> 00:16:27,280 God knows how long they've been following us for. 251 00:16:28,600 --> 00:16:30,640 We've been lucky this time, I think. 252 00:16:34,760 --> 00:16:35,880 The... 253 00:16:37,200 --> 00:16:39,920 The car came right after we saw Martha, yeah? 254 00:16:41,440 --> 00:16:44,280 The amount of cameras in Amsterdam, we'll ID him somehow. 255 00:16:45,200 --> 00:16:47,080 Cameras! 256 00:16:47,080 --> 00:16:49,800 Yeah, what? I'll tell you on the way. 257 00:17:08,760 --> 00:17:11,040 Is he even in? 258 00:17:11,040 --> 00:17:12,720 The place looks dead. 259 00:17:12,720 --> 00:17:15,640 This man is not, I think, blessed with a social life. 260 00:17:20,320 --> 00:17:21,400 THEY KNOCK 261 00:17:24,120 --> 00:17:25,520 Mr Visser? 262 00:17:29,480 --> 00:17:30,520 FOOTSTEPS 263 00:17:39,680 --> 00:17:41,720 What do you want? 264 00:17:41,720 --> 00:17:42,960 To talk. 265 00:17:44,160 --> 00:17:47,760 I'm busy, it's late. No choice, I'm afraid. 266 00:17:47,760 --> 00:17:49,040 Excuse me. 267 00:17:53,240 --> 00:17:55,040 Did you do as I asked? 268 00:17:55,040 --> 00:18:00,360 STAMMERING: Yes, of course. I threw it all away, just like you asked me. 269 00:18:01,520 --> 00:18:03,520 All of it? Yes. 270 00:18:03,520 --> 00:18:07,320 The hard drives, the monitors, everything. 271 00:18:07,320 --> 00:18:08,920 I, I can show you. 272 00:18:15,600 --> 00:18:16,720 Oh. 273 00:18:21,440 --> 00:18:23,840 What, you want to go through this? 274 00:18:23,840 --> 00:18:25,160 Is it really worth it? 275 00:18:27,040 --> 00:18:28,320 What's the phrase? 276 00:18:29,680 --> 00:18:32,880 It's a filthy job, but someone must perform it, huh? 277 00:18:32,880 --> 00:18:35,360 LAUGHING: Um, yeah. 278 00:18:35,360 --> 00:18:37,080 Something like that. 279 00:19:05,520 --> 00:19:06,840 Hey. 280 00:19:06,840 --> 00:19:08,760 Hi. 281 00:19:08,760 --> 00:19:10,560 I was hoping to find Kim. 282 00:19:14,280 --> 00:19:16,240 You didn't hear? 283 00:19:16,240 --> 00:19:17,520 No, what? 284 00:19:27,320 --> 00:19:29,000 It's disgusting. 285 00:19:30,120 --> 00:19:32,800 Oh... She was a good person. 286 00:19:34,400 --> 00:19:35,920 Yeah. 287 00:19:35,920 --> 00:19:38,640 Good people don't deserve these things. No. 288 00:19:38,640 --> 00:19:40,680 Nor did Greg. 289 00:19:40,680 --> 00:19:41,880 Who's Greg? 290 00:19:43,120 --> 00:19:45,120 Her boyfriend. 291 00:19:45,120 --> 00:19:47,280 Oh, yeah. 292 00:19:47,280 --> 00:19:50,520 How did you say you knew Kim? Mutual friends. 293 00:19:50,520 --> 00:19:53,520 Is Greg here? He's upstairs. 294 00:19:53,520 --> 00:19:55,280 In their flat. Right. 295 00:19:57,360 --> 00:20:00,680 # I still remember 296 00:20:00,680 --> 00:20:04,960 # Nights last December 297 00:20:04,960 --> 00:20:08,920 # Tow trucks towing 298 00:20:08,920 --> 00:20:12,200 # Cold winds blowing... # 299 00:20:12,200 --> 00:20:13,640 I'm Edward. 300 00:20:13,640 --> 00:20:16,360 # Further from me 301 00:20:16,360 --> 00:20:19,320 # Last leaves on the tree... # 302 00:20:24,320 --> 00:20:25,600 I know you. 303 00:20:27,560 --> 00:20:30,240 I saw you before, in the cafe. 304 00:20:31,680 --> 00:20:33,760 You knew Kim. 305 00:20:33,760 --> 00:20:37,280 Yeah, I was there. I didn't know her. Not really. 306 00:20:39,160 --> 00:20:40,680 I'm sorry she's gone. 307 00:20:41,800 --> 00:20:44,400 I should probably tell you who I am. 308 00:20:44,400 --> 00:20:46,280 Everything I've been through, but... 309 00:20:48,320 --> 00:20:50,160 ..you wouldn't believe it. 310 00:20:50,160 --> 00:20:53,400 My capacity for believing in things I didn't think possible has... 311 00:20:54,320 --> 00:20:56,600 ..recently expanded. 312 00:20:56,600 --> 00:20:57,640 HE LAUGHS QUIETLY 313 00:21:00,360 --> 00:21:01,880 Did you know? 314 00:21:06,880 --> 00:21:08,200 It figures. 315 00:21:09,880 --> 00:21:12,960 Figures that the guy asking her to marry him every five minutes 316 00:21:12,960 --> 00:21:14,840 would be the last to find out. 317 00:21:14,840 --> 00:21:17,960 Well, when I met her I had no idea, if it's worth anything. 318 00:21:17,960 --> 00:21:19,520 Only one thing worth anything. 319 00:21:21,040 --> 00:21:22,280 She's gone. 320 00:21:25,440 --> 00:21:28,480 Sorry, what was it, what was it you wanted again? 321 00:21:28,480 --> 00:21:30,160 Well, I'm not sure if you can help, but... 322 00:21:32,040 --> 00:21:34,400 I was hoping Kim might've said something about her life 323 00:21:34,400 --> 00:21:35,920 as Dragomir Zelincu. 324 00:21:37,200 --> 00:21:38,680 You see, I'm looking for... 325 00:21:38,680 --> 00:21:40,200 You want to know about Dragomir. 326 00:21:42,840 --> 00:21:44,160 That's him. 327 00:21:45,200 --> 00:21:47,240 What's inside? 328 00:21:47,240 --> 00:21:49,720 Take a look if you want. Are you sure? 329 00:21:49,720 --> 00:21:51,360 Be my guest. 330 00:21:51,360 --> 00:21:53,160 You can tell me what's inside. 331 00:21:53,160 --> 00:21:55,040 I can't, I just... 332 00:21:55,040 --> 00:21:56,400 ..can't. 333 00:22:09,840 --> 00:22:13,320 He was a bad person, wasn't he - Dragomir Zelincu? 334 00:22:14,800 --> 00:22:15,880 Yeah. 335 00:22:17,560 --> 00:22:19,560 Except the woman that I knew... 336 00:22:20,760 --> 00:22:22,480 ..she wanted to help people. 337 00:22:23,640 --> 00:22:26,240 I think the person who killed her... 338 00:22:28,040 --> 00:22:31,960 I think they did it because 339 00:22:31,960 --> 00:22:34,760 she was standing up for the girls, 340 00:22:34,760 --> 00:22:36,880 for the things that she believed in. 341 00:22:38,840 --> 00:22:40,800 That's who I fell in love with. 342 00:22:43,920 --> 00:22:45,280 Sorry, I was... 343 00:22:47,800 --> 00:22:50,240 Do you ever wonder why she left you all this stuff? 344 00:22:51,400 --> 00:22:54,160 She wanted me to know who she was, I guess. 345 00:22:54,160 --> 00:22:56,040 Yeah, maybe. 346 00:22:56,040 --> 00:22:58,200 But maybe it's more than that. 347 00:22:58,200 --> 00:23:01,880 This is full of names, dates, transactions - 348 00:23:01,880 --> 00:23:04,880 everything Dragomir Zelincu did for the Brigada Serbilu. 349 00:23:06,280 --> 00:23:08,160 It's like an insurance policy. 350 00:23:08,160 --> 00:23:09,840 What? 351 00:23:09,840 --> 00:23:12,320 From what I've learnt, you can't just leave an organisation 352 00:23:12,320 --> 00:23:13,920 like the Brigada Serbilu. 353 00:23:13,920 --> 00:23:16,280 And if you did, you certainly couldn't hang around the place 354 00:23:16,280 --> 00:23:18,240 where you did all the work for them. 355 00:23:18,240 --> 00:23:21,760 Unless you had evidence, everything you'd done for them, 356 00:23:21,760 --> 00:23:25,400 and then it's mutually assured destruction, isn't it? 357 00:23:25,400 --> 00:23:28,320 You come after me, I'll hand this lot to the police. 358 00:23:32,640 --> 00:23:35,480 That was in the box and had my name on it. 359 00:23:35,480 --> 00:23:37,160 What do you think it is? 360 00:23:39,440 --> 00:23:40,680 Not sure. 361 00:23:42,600 --> 00:23:44,400 It still works. OK. 362 00:23:45,360 --> 00:23:50,040 So, um, I saw when I was here you had a camera at the nearby 363 00:23:50,040 --> 00:23:52,880 petrol station in the men's bathroom. 364 00:23:52,880 --> 00:23:54,560 Oh, God. Really? 365 00:23:54,560 --> 00:23:57,680 I need footage from that day, an hour before I came to see you. 366 00:24:02,680 --> 00:24:04,480 So, what are you thinking? 367 00:24:04,480 --> 00:24:06,440 He seemed angry when I came in. 368 00:24:06,440 --> 00:24:09,480 He was on the phone, and then he left right away. 369 00:24:09,480 --> 00:24:11,200 He said it was important. 370 00:24:12,520 --> 00:24:15,080 But I wondered, even then. 371 00:24:15,080 --> 00:24:18,400 Why he would come all this way with me, help find the money, 372 00:24:18,400 --> 00:24:20,080 and turn around so fast? 373 00:24:20,080 --> 00:24:21,120 Here. 374 00:24:23,160 --> 00:24:24,200 Forward. 375 00:24:25,400 --> 00:24:27,920 Between this and the car coming for us 376 00:24:27,920 --> 00:24:30,000 so soon after our conversation with Martha... 377 00:24:31,040 --> 00:24:33,120 There. 378 00:24:33,120 --> 00:24:34,240 ON VIDEO: Constantin? 379 00:24:37,960 --> 00:24:40,600 Christ. He was on the phone to him the whole fucking time. 380 00:24:40,600 --> 00:24:43,200 Oh, mon Dieu. Yeah. No, wait, I'm out. 381 00:24:43,200 --> 00:24:45,040 I'm with, er, with Baptiste, 382 00:24:45,040 --> 00:24:46,600 we're very close to the money now. 383 00:24:49,120 --> 00:24:53,080 Er, yeah, yeah. You're right, we need to deal with that bitch. 384 00:24:53,080 --> 00:24:55,400 OK. I'm coming back. I, um... 385 00:24:56,520 --> 00:25:00,840 I'll make my excuses. I'll be back soon, just... 386 00:25:00,840 --> 00:25:03,440 Yeah. OK. OK, bye. Yeah. 387 00:25:05,320 --> 00:25:07,840 JULIEN ON VIDEO: Was it your mother? No, no... 388 00:25:07,840 --> 00:25:10,360 Shortly after he returned, Kim died. 389 00:25:11,960 --> 00:25:16,200 Maybe he did it himself or paid someone else to do it. 390 00:25:19,160 --> 00:25:24,800 Then he traced Edward Stratton's location by using his mum's phone. 391 00:25:28,360 --> 00:25:29,680 You were right. 392 00:25:41,040 --> 00:25:42,880 Niels. 393 00:25:42,880 --> 00:25:44,400 Toma. 394 00:25:46,040 --> 00:25:48,960 I'm sorry. I, er, used to play this as a kid. 395 00:25:50,080 --> 00:25:53,000 Graphics really were shit back then, weren't they? 396 00:25:53,000 --> 00:25:55,160 Yeah. I got that new VR thing. 397 00:25:55,160 --> 00:25:57,520 It's going to look like this in two years, no? I hope not. 398 00:25:57,520 --> 00:26:01,320 Cost me a shit-ton. I still remember this bit. 399 00:26:01,320 --> 00:26:04,480 Always found it hard, this bit. Come on, fuckers. Come on... 400 00:26:05,840 --> 00:26:07,320 Fuck! 401 00:26:11,400 --> 00:26:14,720 The Frenchman and the Europol lady, they, er, they got away. 402 00:26:19,080 --> 00:26:20,480 Shit, Toma. 403 00:26:23,000 --> 00:26:25,640 They have to stop looking at us. 404 00:26:26,640 --> 00:26:29,280 It's as simple as that, Toma. 405 00:26:29,280 --> 00:26:31,760 They're police officers, just like you. 406 00:26:31,760 --> 00:26:33,880 You should know better than anyone else 407 00:26:33,880 --> 00:26:36,960 what happens to people that kill police officers. 408 00:26:36,960 --> 00:26:38,680 There are two options here. 409 00:26:40,120 --> 00:26:42,160 Get this thing done, 410 00:26:42,160 --> 00:26:46,360 and then we kick back and bask in the glow of a job well done. 411 00:26:46,360 --> 00:26:48,760 Or you start going to the gym. 412 00:26:48,760 --> 00:26:51,000 Cos that's the only thing that's going to keep you safe 413 00:26:51,000 --> 00:26:53,480 when you're stuck in prison for the rest of your life. 414 00:26:53,480 --> 00:26:55,600 This is it, Toma. 415 00:26:55,600 --> 00:26:59,280 This is where you see if you have the... 416 00:26:59,280 --> 00:27:02,480 ..the backbone. Get your shit together! 417 00:27:11,200 --> 00:27:12,240 DOOR BUZZER 418 00:27:16,360 --> 00:27:19,320 Hi. May we come in? 419 00:27:19,320 --> 00:27:21,880 What time do you call this? 420 00:27:21,880 --> 00:27:22,920 Late. 421 00:27:25,640 --> 00:27:27,000 Thanks. 422 00:27:29,160 --> 00:27:31,880 Are you here to arrest me, old friend? 423 00:27:31,880 --> 00:27:33,840 No. Not tonight, Martha. 424 00:27:34,840 --> 00:27:37,200 What is it? I know that face. 425 00:27:37,200 --> 00:27:38,720 It's your son, Niels. 426 00:27:39,840 --> 00:27:41,000 Our son. 427 00:27:42,160 --> 00:27:45,360 I found evidence of his connection to the Brigada Serbilu. 428 00:27:45,360 --> 00:27:49,120 Video camera footage of him talking to Constantin. 429 00:27:49,120 --> 00:27:51,840 He said, "We need to deal with that bitch." 430 00:27:51,840 --> 00:27:54,560 I think he was talking about Kim Vogel. 431 00:27:54,560 --> 00:27:56,400 But we'd like to take a look inside his house. 432 00:27:56,400 --> 00:27:58,720 I thought you might have a key. OK, wait! 433 00:27:58,720 --> 00:28:01,400 You THINK he was talking about Kim? 434 00:28:01,400 --> 00:28:04,600 So what do you know? Do you actually have any proof? 435 00:28:04,600 --> 00:28:07,600 I assume not, or you would be at the courts getting a warrant. 436 00:28:07,600 --> 00:28:11,560 Did Niels know you called me, and where I was? 437 00:28:13,120 --> 00:28:17,200 I was in the office. Several people could've heard me. 438 00:28:17,200 --> 00:28:18,600 So, he did. 439 00:28:18,600 --> 00:28:20,040 Didn't he? 440 00:28:22,120 --> 00:28:24,440 Look, we saw him earlier and he's not at home tonight. 441 00:28:24,440 --> 00:28:27,280 If he hasn't done anything wrong, you've got nothing to worry about. 442 00:28:27,280 --> 00:28:28,360 MARTHA CHUCKLES 443 00:28:28,360 --> 00:28:31,240 It wouldn't be the first time you made a mistake. No, it wouldn't. 444 00:28:32,240 --> 00:28:34,880 Wouldn't be the first time I've been right, either. 445 00:28:36,440 --> 00:28:39,200 I do not like this any more than you do, Martha. 446 00:28:39,200 --> 00:28:41,600 But you know we cannot simply ignore this. 447 00:28:54,880 --> 00:28:57,240 It's up there. Number 8. 448 00:28:59,720 --> 00:29:01,720 Not coming? 449 00:29:01,720 --> 00:29:04,000 I don't want to be a part of this. 450 00:29:04,000 --> 00:29:06,440 I hope, for both of us, that we find nothing. 451 00:29:29,520 --> 00:29:31,240 Why did you guys break up? 452 00:29:32,320 --> 00:29:33,920 You and Martha. 453 00:29:36,240 --> 00:29:38,400 You don't have to answer. 454 00:29:38,400 --> 00:29:41,120 No. It's, er, it's OK. 455 00:29:41,120 --> 00:29:42,440 Um... 456 00:29:44,640 --> 00:29:46,720 I was afraid, I suppose. 457 00:29:46,720 --> 00:29:49,080 I loved her very much, but, er... 458 00:29:51,560 --> 00:29:53,280 ..I was not ready for it. 459 00:29:55,760 --> 00:29:57,760 Well, that's very wise of you. 460 00:29:59,040 --> 00:30:02,920 It can be dangerous to fall in love, but if you never do, you never know. 461 00:30:02,920 --> 00:30:04,960 I'm lucky. I had a second chance. 462 00:30:04,960 --> 00:30:06,040 It's, ah... 463 00:30:08,000 --> 00:30:09,280 It's like flying. 464 00:30:11,400 --> 00:30:13,400 What, to your imminent death? 465 00:30:15,440 --> 00:30:17,360 You shouldn't be afraid to fall, Genevieve. 466 00:30:19,160 --> 00:30:20,200 I did. 467 00:30:22,640 --> 00:30:24,320 It's not all it's cracked up to be. 468 00:31:06,400 --> 00:31:08,160 Genevieve? 469 00:31:08,160 --> 00:31:09,200 Yeah? 470 00:31:20,160 --> 00:31:21,760 Martha! 471 00:31:30,040 --> 00:31:31,480 She's warning him. 472 00:31:35,440 --> 00:31:36,480 No! 473 00:31:36,480 --> 00:31:38,320 IN DUTCH: 474 00:31:38,320 --> 00:31:39,840 Put the phone down! 475 00:31:41,920 --> 00:31:42,960 Niels? 476 00:31:42,960 --> 00:31:44,520 So... 477 00:31:44,520 --> 00:31:46,360 ..you found me. 478 00:31:46,360 --> 00:31:49,680 I figured, before, when you came to see me, 479 00:31:49,680 --> 00:31:52,680 that it was all just a matter of time before you came 480 00:31:52,680 --> 00:31:54,680 limping to my door. 481 00:31:54,680 --> 00:31:57,480 The things you've done, Niels, why? 482 00:31:57,480 --> 00:31:58,680 You're a police officer. 483 00:31:58,680 --> 00:32:00,240 You're supposed to protect people, 484 00:32:00,240 --> 00:32:02,160 not use your position to line your own pockets. 485 00:32:02,160 --> 00:32:04,560 Spare me what you think of me, spare me your judgment. 486 00:32:04,560 --> 00:32:08,240 You know, you think things are all so cut and dry? 487 00:32:08,240 --> 00:32:11,560 These things happen, with or without me. 488 00:32:11,560 --> 00:32:13,080 Come in. Talk to us. 489 00:32:13,080 --> 00:32:15,320 What... 490 00:32:15,320 --> 00:32:17,880 Are you... Really? 491 00:32:17,880 --> 00:32:20,160 The path which lies ahead of you, it's no life. 492 00:32:20,160 --> 00:32:21,200 It's a dead end. 493 00:32:21,200 --> 00:32:24,000 Well, the path you are proposing is no better, 494 00:32:24,000 --> 00:32:25,320 I'm sure you'll agree. 495 00:32:26,640 --> 00:32:31,720 Does it bother you that your own flesh and blood can be one of 496 00:32:31,720 --> 00:32:36,480 the so-called monsters you spend your whole life chasing after, huh? 497 00:32:36,480 --> 00:32:38,280 I bet it does. 498 00:32:38,280 --> 00:32:40,320 I bet it's eating you alive. 499 00:32:40,320 --> 00:32:42,120 I don't care who you are. 500 00:32:42,120 --> 00:32:44,240 I care about the things you've done. 501 00:32:44,240 --> 00:32:46,440 Oh. 502 00:32:46,440 --> 00:32:49,160 Oh, so that's what you are now, a hero? 503 00:32:50,440 --> 00:32:52,880 People have died because of you, Julien. 504 00:32:52,880 --> 00:32:55,840 Natalie, Edward Stratton's wife and her husband. 505 00:32:55,840 --> 00:32:58,720 These people died because of you, Niels. 506 00:32:58,720 --> 00:33:01,720 You lie to yourself enough, you end up exactly where you are - 507 00:33:01,720 --> 00:33:02,920 running. 508 00:33:02,920 --> 00:33:04,280 Well, so be it. 509 00:33:04,280 --> 00:33:06,560 Those are the cards I've been dealt. 510 00:33:06,560 --> 00:33:07,960 I will find you. 511 00:33:10,040 --> 00:33:11,240 No, you won't. 512 00:33:22,000 --> 00:33:23,960 You know what you've done here? 513 00:33:23,960 --> 00:33:25,760 He's all I have left. 514 00:33:32,520 --> 00:33:34,600 All ports are being alerted - he can't escape. 515 00:33:47,320 --> 00:33:49,360 We'll find him. 516 00:33:49,360 --> 00:33:50,840 Yeah, perhaps. 517 00:33:52,800 --> 00:33:55,920 Although I know from experience that finding someone who doesn't 518 00:33:55,920 --> 00:33:57,440 wish to be found is... 519 00:34:01,680 --> 00:34:03,440 At least now we know. 520 00:34:03,440 --> 00:34:05,000 I'll see you later. 521 00:34:06,080 --> 00:34:07,760 I'll call you if there's anything. 522 00:34:27,320 --> 00:34:28,360 Edward? 523 00:35:13,880 --> 00:35:15,040 Hey. 524 00:35:16,200 --> 00:35:17,920 You, you look cold, Edward. 525 00:35:17,920 --> 00:35:19,360 I am. 526 00:35:19,360 --> 00:35:21,280 My wife's coat doesn't really fit me. 527 00:35:24,560 --> 00:35:27,040 I'm so sorry for what you've suffered. 528 00:35:28,200 --> 00:35:29,240 Yeah. 529 00:35:32,720 --> 00:35:33,760 Yeah. 530 00:35:35,560 --> 00:35:39,360 I'm surprised that you came back here after all that happened. 531 00:35:40,440 --> 00:35:43,680 Well, I couldn't stand to think that it'd all been for nothing, you know? 532 00:35:45,440 --> 00:35:48,240 Thought at least I might still be able to help Cristina. 533 00:35:49,480 --> 00:35:52,080 Because that's how it all started, you know, just... 534 00:35:52,080 --> 00:35:53,360 ..trying to bloody help. 535 00:35:56,000 --> 00:36:01,160 And you said on the phone that you'd found something? 536 00:36:01,160 --> 00:36:02,440 Eh, yeah, I... 537 00:36:03,800 --> 00:36:07,880 I went to see Greg Miles. 538 00:36:09,480 --> 00:36:10,640 Kim Vogel's partner. 539 00:36:10,640 --> 00:36:13,240 Or, rather, Dragomir Zelincu's. 540 00:36:13,240 --> 00:36:15,880 What brought you to him? 541 00:36:15,880 --> 00:36:17,000 Nicolae. 542 00:36:17,000 --> 00:36:18,040 Mm-hm. 543 00:36:19,000 --> 00:36:20,320 Go on. 544 00:36:20,320 --> 00:36:24,360 Well, Greg had a box of her things, everything about Dragomir Zelincu, 545 00:36:24,360 --> 00:36:26,960 and there were also these numbers. 546 00:36:26,960 --> 00:36:29,400 Most of them are phone numbers. I tried calling them. 547 00:36:29,400 --> 00:36:32,280 A couple of them went straight to voicemail - recorded replies. 548 00:36:32,280 --> 00:36:33,600 Most of them, the line was dead, 549 00:36:33,600 --> 00:36:35,400 but there are these other numbers here, 550 00:36:35,400 --> 00:36:37,400 and they're co-ordinates, I think. 551 00:36:37,400 --> 00:36:40,000 I mean, the dots are in the right place if you were trying to write 552 00:36:40,000 --> 00:36:41,560 the latitude and longitude... 553 00:36:41,560 --> 00:36:43,880 ..using degrees and decimal minutes. 554 00:36:45,680 --> 00:36:47,440 My mum was a geography teacher. 555 00:36:48,800 --> 00:36:52,560 Anyway, I don't know what's there. I don't know what it means. 556 00:36:52,560 --> 00:36:54,160 But I thought you should have them. 557 00:36:55,920 --> 00:36:57,040 Thank you. 558 00:36:57,040 --> 00:36:59,520 I'll make sure Europol sees this. 559 00:36:59,520 --> 00:37:01,040 Thank you, Julien. 560 00:37:05,000 --> 00:37:06,240 You should go home. 561 00:37:10,600 --> 00:37:12,160 I don't know where home is, really. 562 00:37:37,240 --> 00:37:38,960 DOOR CLOSES 563 00:39:07,240 --> 00:39:09,800 PHONE RINGS 564 00:39:13,440 --> 00:39:15,040 Michael? 565 00:39:17,280 --> 00:39:19,120 OK... 566 00:39:19,120 --> 00:39:21,840 Look, wait, slow down, slow down. Start from the beginning. 567 00:39:31,920 --> 00:39:34,680 PHONE RINGS 568 00:39:35,760 --> 00:39:37,040 Hello? 569 00:39:37,040 --> 00:39:38,800 Julien, it's me. 570 00:39:38,800 --> 00:39:41,440 I've just had a call from Michael Latif - he's one of ours, 571 00:39:41,440 --> 00:39:44,920 out on the Romanian task force working for the Brigada. 572 00:39:44,920 --> 00:39:46,160 OK... 573 00:39:46,160 --> 00:39:48,920 He just got word from one of his men out in Bucharest. 574 00:39:48,920 --> 00:39:50,760 Now Niels Horchner's name's out there 575 00:39:50,760 --> 00:39:52,800 it's all anyone's talking about. 576 00:39:52,800 --> 00:39:55,160 What are they saying? 577 00:39:55,160 --> 00:39:58,200 Niels and Constantin's whole side of the operation 578 00:39:58,200 --> 00:40:00,760 in the Netherlands has been cut off. 579 00:40:00,760 --> 00:40:03,320 Seems like the Serbilu brothers aren't best pleased with all 580 00:40:03,320 --> 00:40:05,480 the attention this has brought. 581 00:40:05,480 --> 00:40:07,160 What does that mean for Niels? 582 00:40:07,160 --> 00:40:09,520 They just want him gone now. 583 00:40:10,680 --> 00:40:12,440 They've put a number on his head. 584 00:40:12,440 --> 00:40:14,320 I hope we find him before they do. 585 00:40:15,640 --> 00:40:17,640 So, ah... 586 00:40:17,640 --> 00:40:18,800 ..we are safe? 587 00:40:20,560 --> 00:40:21,600 Yeah. 588 00:40:22,720 --> 00:40:23,840 We're safe. 589 00:40:25,360 --> 00:40:30,040 You should know - Edward Stratton and I, we met tonight. 590 00:40:30,040 --> 00:40:31,360 He's found something. 591 00:40:31,360 --> 00:40:32,400 Numbers. 592 00:40:33,480 --> 00:40:37,200 He believes them to be some kind of co-ordinates. 593 00:40:37,200 --> 00:40:39,400 They were found in Kim Vogel's possessions. 594 00:40:39,400 --> 00:40:40,440 OK. 595 00:40:42,080 --> 00:40:43,920 We'll look into it. 596 00:40:45,600 --> 00:40:47,240 You should see your family. 597 00:40:48,880 --> 00:40:50,640 Have a night off. 598 00:40:50,640 --> 00:40:52,280 You deserve it. 599 00:40:52,280 --> 00:40:53,320 Thank you. 600 00:40:54,440 --> 00:40:56,040 I hope you do too. 601 00:40:56,040 --> 00:40:58,880 Erm, I doubt it. 602 00:40:59,920 --> 00:41:01,920 I need to find Niels. 603 00:41:01,920 --> 00:41:03,680 There's no telling what he could give us 604 00:41:03,680 --> 00:41:05,160 on the operation out in Bucharest. 605 00:41:05,160 --> 00:41:08,600 You know, no-one even know what Vasile Serbilu looks like. 606 00:41:08,600 --> 00:41:11,280 If he could help us even in the smallest way, then... 607 00:41:11,280 --> 00:41:13,160 OK. I understand. 608 00:41:14,200 --> 00:41:15,800 Goodnight, Genevieve. 609 00:41:17,040 --> 00:41:18,160 Goodnight, Julien. 610 00:41:22,160 --> 00:41:23,360 It's been a pleasure. 611 00:41:24,640 --> 00:41:25,920 Also for me. 612 00:41:31,440 --> 00:41:34,120 Please, tell me I get to sleep in my own bed again. 613 00:41:36,800 --> 00:41:38,920 You get to sleep on your own bed again. 614 00:41:39,960 --> 00:41:41,600 As long as I can join you. 615 00:42:11,840 --> 00:42:13,040 Hey. 616 00:42:15,920 --> 00:42:17,640 Why did you want to meet here? 617 00:42:19,440 --> 00:42:21,400 My dad used to like it down here. 618 00:42:23,560 --> 00:42:25,240 He liked collecting the shells. 619 00:42:29,000 --> 00:42:32,120 When Lucy was young, sometimes he used to bring her down here. 620 00:42:34,160 --> 00:42:35,720 She'd watch him collect them. 621 00:42:37,000 --> 00:42:38,560 I never understood why he did it. 622 00:42:40,560 --> 00:42:44,160 Every morning, he'd do exactly the same thing - he'd get up, 623 00:42:44,160 --> 00:42:46,680 come down to the beach, rifle through millions of stones 624 00:42:46,680 --> 00:42:49,160 and shells, and take a few home. 625 00:42:51,760 --> 00:42:53,440 Trophies, I suppose. 626 00:42:55,200 --> 00:42:57,800 Trophies, to line up on the mantelpiece. 627 00:42:59,000 --> 00:43:02,800 Edward, people who collect things the way your father collected shells... 628 00:43:04,800 --> 00:43:08,520 I often think they are looking for order in their lives. 629 00:43:09,760 --> 00:43:15,200 To take a piece of the world, label it, find a place for it, 630 00:43:15,200 --> 00:43:17,600 as if we could control our lives the same way. 631 00:43:19,760 --> 00:43:22,600 Perhaps you could use some order in your life, Edward. 632 00:43:22,600 --> 00:43:26,040 A frame for your days - something to make some sense of the picture. 633 00:43:27,240 --> 00:43:29,960 Perhaps your father could teach you something in all of this. 634 00:43:33,640 --> 00:43:34,840 Maybe. 635 00:43:39,040 --> 00:43:40,520 So go on, then. 636 00:43:41,840 --> 00:43:45,960 Tell me what was in those numbers we found all those weeks ago? 637 00:43:45,960 --> 00:43:47,440 Did you find Cristina? 638 00:43:49,400 --> 00:43:50,640 Go, go, go! 639 00:43:50,640 --> 00:43:52,000 Naar binnen, naar binnen! 640 00:43:54,240 --> 00:43:55,960 Politie! Naar binnen, naar binnen. 641 00:43:55,960 --> 00:43:57,880 Politie! Pas op. 642 00:43:57,880 --> 00:44:00,120 Politie! 643 00:44:02,560 --> 00:44:03,760 Hold the fire! 644 00:44:08,800 --> 00:44:11,080 Nu ma mai impinge, ia mana de pe mine - ma doare! 645 00:44:11,080 --> 00:44:12,600 Ia mana de pe mine, n-auzi? 646 00:44:19,400 --> 00:44:22,680 Politie! All Clear! 647 00:44:25,880 --> 00:44:27,800 Politie! 648 00:44:27,800 --> 00:44:29,320 Here, here, here! 649 00:44:29,320 --> 00:44:30,480 De meisjes zitten hier! 650 00:44:33,240 --> 00:44:35,080 We're the police. Come - you're safe. 651 00:44:35,080 --> 00:44:37,520 Grab my hand - come with us. Kom, we gaan naar buiten. 652 00:44:39,440 --> 00:44:41,040 Come outside. 653 00:44:45,280 --> 00:44:48,040 CRYING 654 00:44:52,280 --> 00:44:54,800 Esti o gluma, nu stii cu cine te pui... 655 00:45:25,720 --> 00:45:28,080 We're looking for a Cristina Pawlikowska. 656 00:45:35,080 --> 00:45:36,200 Yes. I knew her. 657 00:45:38,080 --> 00:45:39,600 Where is she now? 658 00:45:39,600 --> 00:45:40,760 She's gone. 659 00:45:42,400 --> 00:45:44,160 Where? 660 00:45:44,160 --> 00:45:46,280 I do not know where to. 661 00:45:46,280 --> 00:45:48,120 I know how much she cost, though. 662 00:45:49,920 --> 00:45:52,040 750 euros. 663 00:45:57,400 --> 00:46:02,080 There are many girls like her and will continue to be, unfortunately. 664 00:46:04,160 --> 00:46:05,760 God, when does it end? 665 00:46:05,760 --> 00:46:07,000 It doesn't end. 666 00:46:08,000 --> 00:46:10,760 Human nature will not allow it, it seems. 667 00:46:16,480 --> 00:46:19,000 I went to two funerals the other week. 668 00:46:19,920 --> 00:46:21,320 Clare's and Carl's. 669 00:46:24,040 --> 00:46:26,800 It made me physically sick, being there. 670 00:46:29,160 --> 00:46:30,480 I repulsed myself. 671 00:46:32,520 --> 00:46:35,800 You cannot carry this burden alone, Edward. 672 00:46:35,800 --> 00:46:37,360 I could have done more. 673 00:46:39,440 --> 00:46:42,520 Just three days ago I went to a funeral myself. 674 00:46:44,000 --> 00:46:48,160 This case has brought so much tragedy in its wake. 675 00:46:48,160 --> 00:46:49,480 So much waste. 676 00:46:56,400 --> 00:46:58,440 CROWD APPLAUDS 677 00:47:06,880 --> 00:47:08,360 BICYCLE BELL RINGS 678 00:47:25,960 --> 00:47:27,200 Neils? 679 00:47:35,600 --> 00:47:36,840 Mama. 680 00:49:57,000 --> 00:49:58,040 SIRENS WAIL 681 00:49:59,000 --> 00:50:01,240 Niels! Niels! 682 00:50:01,240 --> 00:50:03,240 SIRENS CONTINUE 683 00:50:03,240 --> 00:50:06,720 POLICE OFFICERS SHOUT IN DUTCH 684 00:50:09,360 --> 00:50:10,520 Niels! 685 00:50:11,600 --> 00:50:14,560 Do not make this any worse than it is. 686 00:50:14,560 --> 00:50:17,400 How would you know how bad it is?! 687 00:50:17,400 --> 00:50:20,080 She's your mother. And you are my father! 688 00:50:20,080 --> 00:50:23,120 But what does that mean?! What does any of it mean?! 689 00:50:23,120 --> 00:50:25,080 It means you are not alone. 690 00:50:25,080 --> 00:50:26,680 We can resolve this. 691 00:50:26,680 --> 00:50:30,320 You expect me to believe that?! I've been in your shoes. 692 00:50:30,320 --> 00:50:32,400 Then you know how it ends. 693 00:50:32,400 --> 00:50:33,560 How it has to end. 694 00:50:42,400 --> 00:50:44,280 Martha, no! 695 00:50:44,280 --> 00:50:45,680 GUNSHOT 696 00:50:45,680 --> 00:50:47,080 NO! 697 00:50:47,080 --> 00:50:48,120 GUNSHOT 698 00:50:52,760 --> 00:50:54,880 Julien, stay still, please. 699 00:50:54,880 --> 00:50:56,320 Just stay still, please. 700 00:50:56,320 --> 00:50:57,600 JULIEN GRUNTS 701 00:51:16,520 --> 00:51:19,560 Niels was not allowed to attend his mother's funeral. 702 00:51:19,560 --> 00:51:21,960 Martha's sister refused. 703 00:51:21,960 --> 00:51:24,040 And now our son will die in jail, 704 00:51:24,040 --> 00:51:27,840 but his true punishment is to live with what he's done. 705 00:51:30,600 --> 00:51:32,120 Anyway, the wind blows. 706 00:51:32,120 --> 00:51:33,680 Still the world turns. 707 00:51:51,960 --> 00:51:53,360 Goodbye, my love. 708 00:52:14,160 --> 00:52:15,240 Um... 709 00:52:18,960 --> 00:52:21,960 You won't see me round here any more, Ines. 710 00:52:34,320 --> 00:52:35,640 For what it's worth... 711 00:52:38,040 --> 00:52:39,280 ..the way you hate me... 712 00:52:41,400 --> 00:52:45,000 ..is nothing compared to the hate I have for myself. 713 00:52:51,680 --> 00:52:52,720 I'm sorry. 714 00:52:57,920 --> 00:53:00,040 One Hundred Years of Solitude. 715 00:53:02,120 --> 00:53:03,840 Gabriel Garcia Marquez. 716 00:53:06,080 --> 00:53:09,000 He read half of it on holiday a few years ago. 717 00:53:10,440 --> 00:53:11,760 He never finished it. 718 00:53:13,520 --> 00:53:15,640 Always said he kept meaning to. 719 00:53:19,200 --> 00:53:23,320 Maybe you should finish reading it to him. 720 00:53:38,800 --> 00:53:41,520 Every shell on this beach came from somewhere. 721 00:53:41,520 --> 00:53:43,400 Each one has a story to tell. 722 00:53:45,760 --> 00:53:49,640 It was something once, and has now become something else. 723 00:54:10,120 --> 00:54:15,040 What might seem like a broken or empty thing can take on 724 00:54:15,040 --> 00:54:16,520 a new life of its own. 725 00:54:16,520 --> 00:54:21,560 Even if that life has now become twisted and cracked, 726 00:54:21,560 --> 00:54:25,400 still we move forward, still we evolve, no? 727 00:54:26,480 --> 00:54:28,920 We stumble and fall, we... 728 00:54:28,920 --> 00:54:31,280 We pick ourselves up and we move on. 729 00:54:59,680 --> 00:55:02,240 Well, I hope, Edward, that through this nightmare, 730 00:55:02,240 --> 00:55:05,120 perhaps it is that you found something else. 731 00:55:05,120 --> 00:55:08,680 Perhaps... Perhaps you will become something new. 732 00:55:11,960 --> 00:55:13,440 Fucking well hope so. 733 00:55:18,640 --> 00:55:21,360 So what about you, Julien? What are you going to do now? 734 00:55:23,160 --> 00:55:24,760 Are you going to retire at last? 735 00:55:35,120 --> 00:55:36,840 I think it's about to rain. 52543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.