All language subtitles for Bad Biology (F.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,994 --> 00:02:07,713 Eu nasci com sete clit�ris. 2 00:02:08,678 --> 00:02:11,511 Sete, eu n�o sei, posso que posso tocar. 3 00:02:11,721 --> 00:02:15,555 Sete clit�ris separados, constantemente pedindo aten��o. 4 00:02:15,765 --> 00:02:17,517 Eu acho que tenho mais que sete. 5 00:02:17,727 --> 00:02:21,276 Os outros est�o escondidos, s� um m�dico poderia encontr�-los. 6 00:02:21,490 --> 00:02:22,684 Chega de m�dicos. 7 00:02:22,892 --> 00:02:24,530 M�dicos que olham, que tocam... 8 00:02:24,733 --> 00:02:26,530 e de novo m�dicos... 9 00:02:27,016 --> 00:02:29,007 Para alguns, sou um exemplo 10 00:02:29,218 --> 00:02:31,527 de s�ndrome de excita��o persistentemente genital. 11 00:02:31,740 --> 00:02:35,369 Mas para a maioria deles, eu era a vagina bizarra. 12 00:02:35,824 --> 00:02:37,542 Olhe para eles, eles n�o veem nada. 13 00:02:37,746 --> 00:02:38,542 Eles n�o sabem 14 00:02:38,747 --> 00:02:40,977 que tem algo estranho escondido entre eles. 15 00:02:41,190 --> 00:02:43,340 Que eu sou uma mutante, 16 00:02:43,552 --> 00:02:45,190 uma abomina��o grotesca. 17 00:02:45,394 --> 00:02:47,271 Um horror pouco agrad�vel. 18 00:02:47,476 --> 00:02:50,593 Espere... Olhe o bad boy, Struts. 19 00:02:51,199 --> 00:02:53,838 O que voc� diria? Vou de carro, com certeza. 20 00:02:54,042 --> 00:02:55,236 Posse de droga... 21 00:02:56,124 --> 00:02:58,080 assalto, estupro, assassinato. 22 00:02:58,286 --> 00:03:00,880 Ele come�a a ficar interessante. 23 00:03:03,091 --> 00:03:04,160 Eu quero. 24 00:03:04,853 --> 00:03:07,003 N�o � o seu QI que me interessa. 25 00:03:07,215 --> 00:03:09,092 Ele servir� para alimentar a besta. 26 00:03:09,778 --> 00:03:12,929 Um animal t�o diferente continua a ser descoberto. 27 00:03:13,141 --> 00:03:14,574 Uma nova esp�cie. 28 00:03:14,783 --> 00:03:16,580 Para os m�dicos, eu sou um erro gen�tico, 29 00:03:16,785 --> 00:03:19,140 mas acredito ser um produto da evolu��o. 30 00:03:19,347 --> 00:03:21,383 A mulher do futuro, alimentada por orgasmos, 31 00:03:21,589 --> 00:03:24,501 como voc� devora hamb�rgueres e batatas fritas. 32 00:03:24,793 --> 00:03:27,307 Enfim, eu n�o sou uma garota normal. 33 00:03:27,515 --> 00:03:29,983 �s vezes... na maioria das vezes, 34 00:03:30,198 --> 00:03:32,758 eu acho mais de um cara normal. 35 00:05:06,172 --> 00:05:07,810 Eu vou comer a buceta. 36 00:05:13,099 --> 00:05:14,612 Me fale sobre suas tatuagens. 37 00:05:14,821 --> 00:05:16,539 Os macacos da sabedoria. 38 00:05:16,743 --> 00:05:19,541 Meu companheiro de cela me tatuou porque eu n�o hesitei. 39 00:05:19,786 --> 00:05:20,741 E este... 40 00:05:20,947 --> 00:05:23,017 � o diabo que roubou meu cora��o. 41 00:05:23,589 --> 00:05:25,500 - Esta? - Sim. - "Que se foda o mundo." 42 00:05:26,192 --> 00:05:27,511 � como eu vou foder voc�. 43 00:06:20,325 --> 00:06:21,041 N�o. 44 00:06:21,406 --> 00:06:22,600 Vem pra dentro de mim. 45 00:06:23,689 --> 00:06:26,328 Como uma grande vagabunda. 46 00:07:00,084 --> 00:07:01,722 Vem, vem! 47 00:07:45,360 --> 00:07:46,081 Ops! 48 00:09:07,209 --> 00:09:10,201 N�o, n�o v� l�. Ignore ele. 49 00:09:10,413 --> 00:09:12,131 Isto n�o � um beb� de verdade. 50 00:09:12,334 --> 00:09:14,928 Uma gravidez dura 9 meses. A minha, duas horas. 51 00:09:15,137 --> 00:09:16,968 Meus beb�s s�o beb�s falsos. 52 00:09:17,179 --> 00:09:19,693 Meus beb�s s�o abomina��es inacabadas. 53 00:09:19,902 --> 00:09:23,099 Minta ao seu pr�prio neg�cio e ignore-o! 54 00:09:34,717 --> 00:09:38,107 Em geral, evitar o abate acontece �s vezes. 55 00:09:38,320 --> 00:09:41,756 �s vezes � muito legal, em outras � auto-defesa. 56 00:09:42,284 --> 00:09:44,354 �s vezes torna-se louco. Por que n�o? 57 00:09:44,566 --> 00:09:45,521 N�o procuro romance. 58 00:09:45,727 --> 00:09:48,195 Eu quero beijar e o cara desaparece. 59 00:09:48,410 --> 00:09:50,162 Sem nomes, nem carinhos, apenas sexo. 60 00:09:50,372 --> 00:09:53,967 Especialmente quando estou gr�vida. Isso acontece direto. 61 00:09:54,616 --> 00:09:57,813 Eu quero encontrar um canto sossegado para dar � luz 62 00:09:58,019 --> 00:10:00,169 ao meu monstro beb� e deix�-lo em algum lugar. 63 00:10:01,423 --> 00:10:03,778 Sim, voc� est� super sexy! 64 00:10:04,266 --> 00:10:06,939 Vamos, paiz�o, me mostre o que voc� tem. 65 00:10:08,109 --> 00:10:10,987 � isso, cadela sexy. � o que voc� quer. 66 00:10:12,754 --> 00:10:15,507 Como voc� gosta, puta suja? 67 00:10:17,599 --> 00:10:20,159 � isso a�, voc� � um homem muito faminto! 68 00:10:21,643 --> 00:10:22,917 Lambe os l�bios! 69 00:10:23,645 --> 00:10:25,203 Eu quero voc� toda louca. 70 00:10:25,727 --> 00:10:27,126 Me diga onde ele deve estar! 71 00:10:29,731 --> 00:10:31,483 Eu amo esse rabo! 72 00:10:31,893 --> 00:10:34,168 V� em frente, mexe pra mim. 73 00:10:35,737 --> 00:10:37,693 Olhe pra baixo no cap�. 74 00:10:40,581 --> 00:10:42,811 Eu n�o sei, algo est� faltando. 75 00:10:44,745 --> 00:10:48,055 V� buscar a Mamiya de 180 para o teste. 76 00:11:08,008 --> 00:11:09,441 Eu amo homens de uniforme. 77 00:11:10,811 --> 00:11:12,642 Me solta, viado, sua bicha suja! 78 00:11:12,853 --> 00:11:16,402 O que h� errado com voc�? Voc� n�o tem respeito. 79 00:11:16,617 --> 00:11:18,335 Voc� � um coc� ou algo assim? 80 00:11:18,539 --> 00:11:20,814 Os valores morais desapareceram por sua culpa. 81 00:11:21,021 --> 00:11:23,489 � guerra para cadelas como voc�. 82 00:11:23,704 --> 00:11:26,901 N�o h� mais respeito para os pa�s e todo o resto. 83 00:11:27,107 --> 00:11:29,701 Voc� n�o tem valores, voc� os joga na privada. 84 00:11:29,910 --> 00:11:31,184 Saia daqui! 85 00:11:32,753 --> 00:11:34,744 Perfeito, voc� pode me matar agora. 86 00:11:34,955 --> 00:11:36,070 Acabou! 87 00:11:38,678 --> 00:11:42,910 Sabe, voc� estava na mesma, indo ao encontro do rei de Nazar�. 88 00:11:58,018 --> 00:11:59,007 Gosta? 89 00:12:01,701 --> 00:12:02,690 Eu n�o sei. 90 00:12:03,543 --> 00:12:06,262 Eu tenho um �lbum inteiro. Voc� pode dar uma olhada. 91 00:12:08,828 --> 00:12:11,979 Jen, eu encontrei um �timo lugar para a reuni�o de apela��o. 92 00:12:12,191 --> 00:12:14,500 � um barraco, 22 quartos no Brooklyn. 93 00:12:14,714 --> 00:12:15,430 Grave! 94 00:12:15,635 --> 00:12:18,388 Pertenceu ao Pastor do Divino Pai, quer ver? 95 00:12:18,598 --> 00:12:20,111 Isso parece bom. 96 00:12:32,692 --> 00:12:33,647 Puta merda! 97 00:12:34,493 --> 00:12:37,053 Eu nunca vi nada parecido. 98 00:12:37,256 --> 00:12:40,692 Minha cole��o secreta de fotos er�ticas. Sexy, n�o? 99 00:12:41,100 --> 00:12:42,658 Bastante assustador. 100 00:12:42,862 --> 00:12:44,659 Um cat�logo de amantes. 101 00:12:44,864 --> 00:12:46,855 Fotografias de um momento de paix�o, 102 00:12:47,066 --> 00:12:49,216 o amor em sua privacidade. 103 00:12:49,788 --> 00:12:51,585 Eu o chamo "A face da foda". 104 00:12:54,433 --> 00:12:56,947 Elas s�o muito perturbadoras. 105 00:12:58,597 --> 00:13:01,589 N�o posso saber se eles t�m orgasmo em suas vidas 106 00:13:02,681 --> 00:13:04,114 ou se eles est�o mortos. 107 00:13:04,523 --> 00:13:06,002 Onde est� a diferen�a? 108 00:13:06,285 --> 00:13:07,604 Estou surpreso. 109 00:13:07,806 --> 00:13:10,604 N�o leve a mal. 110 00:13:10,809 --> 00:13:12,720 Eu tinha certeza de que voc� era menos pesada. 111 00:13:13,332 --> 00:13:16,563 Tipo uma menina assexuada que nunca beijou. 112 00:13:16,935 --> 00:13:19,290 Eu nunca ouvi falar sobre rapazes. 113 00:13:19,498 --> 00:13:20,692 N�o h� nada a dizer. 114 00:13:20,899 --> 00:13:24,494 Eu me encontro com esses estranhos � noite, em bares ou clubes. 115 00:13:25,063 --> 00:13:26,382 Ou na sarjeta. 116 00:13:30,468 --> 00:13:32,106 Eu tive meu primeira menstrua��o aos cinco anos, 117 00:13:32,310 --> 00:13:34,221 nunca foram normais. 118 00:13:34,432 --> 00:13:35,501 Eu sangrava muito. 119 00:13:35,714 --> 00:13:37,705 Uma menina sangrando constantemente, 120 00:13:37,916 --> 00:13:39,747 era o inferno dos meus pa�s. 121 00:13:40,558 --> 00:13:43,311 Aos 8 anos meus per�odos eram muito abundantes 122 00:13:43,521 --> 00:13:46,558 e eu perdi 1/5 do sangue que tinha no meu corpo. 123 00:13:46,765 --> 00:13:48,596 Meus pais ficaram horrorizados, eu estava hospitalizada. 124 00:13:48,807 --> 00:13:51,446 Isso � o que encontramos, eu era diferente. 125 00:14:07,145 --> 00:14:08,976 Foi bom para voc� tamb�m? 126 00:14:12,910 --> 00:14:15,060 Um efeito colateral, meu sexo mutante 127 00:14:15,273 --> 00:14:16,422 � hipermetab�lico. 128 00:14:16,634 --> 00:14:19,910 Meus �rg�os reprodutivos operaram em ritmo acelerado. 129 00:14:20,117 --> 00:14:22,472 Quando eu era pequena, antes de saber de sexo, 130 00:14:22,680 --> 00:14:25,069 eu tinha orgasmos m�ltiplos. 131 00:14:25,723 --> 00:14:28,954 Com oito anos, na escola, no carro do meu pai, 132 00:14:29,166 --> 00:14:30,315 durante o jantar 133 00:14:30,528 --> 00:14:32,564 eu tinha que cruzar as pernas, 134 00:14:32,770 --> 00:14:34,522 andar um pouco mais na minha bicicleta 135 00:14:34,732 --> 00:14:36,848 ou brincar no jardim. Eu gostava dele. 136 00:14:37,334 --> 00:14:38,608 V�rias vezes. 137 00:14:38,816 --> 00:14:41,250 Para mim, todos transavam v�rias vezes ao dia. 138 00:14:44,141 --> 00:14:47,019 Minha vagina evoluiu, meu corpo estava sobrecarregado. 139 00:14:47,224 --> 00:14:51,263 Projetando um beb� e dando � luz em menos de duas horas, 140 00:14:51,468 --> 00:14:52,947 tudo era novo para mim. 141 00:14:53,150 --> 00:14:55,266 Era algo que dava nojo de mim mesma. 142 00:14:55,472 --> 00:14:58,623 Quer dizer, eu podia usar a contracep��o cl�ssica 143 00:14:59,036 --> 00:15:02,631 mas desde que n�o quero ter filhos e nenhum monstro beb� 144 00:15:02,919 --> 00:15:06,878 amo a sensa��o de ter algu�m saindo do meu corpo. 145 00:15:07,084 --> 00:15:08,961 �s vezes � melhor do que prazer. 146 00:16:05,781 --> 00:16:07,931 O termo ninfoman�aca foi inventado 147 00:16:08,144 --> 00:16:11,216 por homens temendo a liberdade sexual das mulheres. 148 00:16:11,427 --> 00:16:13,179 Os homens mostram suas realiza��es 149 00:16:13,389 --> 00:16:17,098 enquanto mulheres s�o tratadas como putas. 150 00:16:17,313 --> 00:16:18,746 Eu sou tudo isso e muito mais. 151 00:16:19,114 --> 00:16:22,550 Eu talvez seja a �nica ninfoman�aca verdadeira. 152 00:16:22,758 --> 00:16:25,272 No entanto, voc� dificilmente vai acreditar em mim, 153 00:16:25,481 --> 00:16:27,392 eu tive o meu primeiro amante h� dois anos atr�s. 154 00:16:28,043 --> 00:16:29,840 Meus pais e os m�dicos me convenceram 155 00:16:30,045 --> 00:16:33,640 que meu sexo era t�o nojento, que nenhum menino ia me querer. 156 00:16:34,249 --> 00:16:35,568 Tudo mudou com o Ryan. 157 00:16:35,771 --> 00:16:38,285 Eu pensei que o amava. Eu confiava nele. 158 00:16:38,493 --> 00:16:40,882 Quando eu falei da minha deformidade, 159 00:16:41,096 --> 00:16:42,324 ele encontrou as palavras. 160 00:16:42,537 --> 00:16:45,210 Gatinha, essa m� forma��o n�o me incomoda. 161 00:16:45,420 --> 00:16:47,331 N�o deixe isso ficar entre n�s. 162 00:16:47,542 --> 00:16:49,373 N�o deixe que nada fique entre n�s. 163 00:16:49,584 --> 00:16:52,223 Nada pode resistir a n�s, se estamos juntos. 164 00:16:52,427 --> 00:16:55,021 O que temos � especial. 165 00:16:55,230 --> 00:16:57,903 Especial. Eu quero passar minha vida com voc�. 166 00:16:58,113 --> 00:17:00,388 Eu amo os seus l�bios, seu cabelo, sua pele. 167 00:17:00,595 --> 00:17:03,985 De manh� at� de noite, s� penso em voc�. 168 00:17:04,199 --> 00:17:05,917 Eu faria qualquer coisa por voc�, querida. 169 00:17:06,121 --> 00:17:08,555 Eu quero passar minha vida sendo a sua felicidade, 170 00:17:08,763 --> 00:17:10,082 para proteg�-la. 171 00:17:10,285 --> 00:17:12,753 Voc� � tudo para mim. voc� d� sentido � minha vida. 172 00:17:12,967 --> 00:17:14,116 Eu n�o estou falando sobre sexo. 173 00:17:14,329 --> 00:17:17,048 Mas de crian�as, casamento, envelhecer juntos. 174 00:17:17,252 --> 00:17:19,447 O nosso amor passar� para o pr�ximo n�vel. 175 00:17:19,654 --> 00:17:22,487 Vou fazer a sua primeira vez ser �tima. 176 00:17:22,697 --> 00:17:24,927 Voc� me quer tanto quanto eu quero voc�. 177 00:17:25,139 --> 00:17:27,130 Sabe disso, n�o �? 178 00:17:53,848 --> 00:17:55,327 - Levante-se! - O que? 179 00:17:55,529 --> 00:17:58,362 - Vamos l�, voc� tem que ir! - Ryan? 180 00:17:58,572 --> 00:18:02,121 Voc� tem que ir! Vamos, levante-se, puta! 181 00:18:02,336 --> 00:18:04,691 Saia daqui, voc� � um tipo de monstro! 182 00:18:04,899 --> 00:18:05,934 Saiam da minha casa! 183 00:18:08,582 --> 00:18:11,415 Obviamente, eu n�o fui mais do mesmo jeito. 184 00:18:15,309 --> 00:18:16,947 Ao contr�rio de outros "Ninfos", 185 00:18:17,151 --> 00:18:18,982 minhas necessidades n�o s�o psicol�gicas. 186 00:18:19,193 --> 00:18:20,228 Elas s�o f�sicas. 187 00:18:20,434 --> 00:18:22,948 Come�a um formigamento quente e �mido, 188 00:18:23,156 --> 00:18:24,191 como um fogo l�quido, 189 00:18:24,398 --> 00:18:27,276 aumenta tanto que a minha xana fica em chamas. 190 00:18:27,481 --> 00:18:29,631 Se espalha atrav�s das minhas veias, 191 00:18:29,843 --> 00:18:33,040 sob a minha pele, meus bra�os, minhas pernas, meus seios, 192 00:18:33,246 --> 00:18:35,555 at� que meu corpo tenha erup��es e tremores 193 00:18:35,769 --> 00:18:38,806 como se minha carne queimasse e se transformasse em cinzas. 194 00:18:39,012 --> 00:18:41,321 Apenas o orgasmo pode me fazer voltar ao normal. 195 00:18:41,615 --> 00:18:45,290 Na verdade, um pau para mim � como uma dose de uma droga. 196 00:19:23,936 --> 00:19:25,369 Por anos eu odiei Deus. 197 00:19:25,578 --> 00:19:27,853 O criador bastardo me fez desse jeito. 198 00:19:28,060 --> 00:19:31,097 Eu queria cuspir na cara dele, arrancar seus olhos, 199 00:19:31,304 --> 00:19:34,376 aplicar a mesma dor que ele tinha me imposto. 200 00:19:34,667 --> 00:19:36,498 Mas finalmente pude compreend�-lo. 201 00:19:36,709 --> 00:19:38,745 Eu entendo como ele estava amando. 202 00:19:38,951 --> 00:19:41,067 Ele me ama tanto que me tornou um presente. 203 00:19:41,273 --> 00:19:44,310 Tenho me divertido sete vezes mais com seres humanos. 204 00:19:44,517 --> 00:19:45,950 E eu posso ter filhos. 205 00:19:46,158 --> 00:19:47,557 N�o que eu me importe, 206 00:19:47,760 --> 00:19:50,115 estou preparando o seu filho divino. 207 00:19:50,322 --> 00:19:54,281 Deus criou e projetou o meu corpo com um prop�sito: 208 00:19:54,647 --> 00:19:56,558 Ele quer me comer. 209 00:19:57,449 --> 00:19:59,679 Eu sinto a sua aura. Ele irradia. 210 00:19:59,892 --> 00:20:01,962 E tudo ao seu redor. 211 00:20:02,334 --> 00:20:05,053 Voc� est� protegida por anjos. Eu vejo, sabe? 212 00:20:05,257 --> 00:20:06,292 Voc� � engra�ado. 213 00:20:06,498 --> 00:20:08,011 - Engra�ado? - No bom sentido. 214 00:20:08,420 --> 00:20:10,456 Depois que come�amos a conversar 215 00:20:10,662 --> 00:20:13,096 me senti com uma energia sexual forte. 216 00:20:13,905 --> 00:20:16,021 � muito intenso. 217 00:20:16,828 --> 00:20:18,898 H� algo incr�vel entre n�s. 218 00:20:19,471 --> 00:20:22,349 Eu amo a sua voz. Ela me relaxa. 219 00:20:22,914 --> 00:20:23,903 S�rio? 220 00:20:24,916 --> 00:20:26,872 Voc� est� tentando me seduzir. 221 00:20:27,279 --> 00:20:28,598 Vamos sair juntos. 222 00:20:28,800 --> 00:20:31,360 - Eu n�o sou um cara f�cil. - Tenho certeza que n�o. 223 00:20:54,626 --> 00:20:57,743 Algo aconteceu, eu n�o pensava estar com algu�m hoje � noite. 224 00:20:58,029 --> 00:20:59,940 Eu n�o queria conversar. 225 00:21:00,912 --> 00:21:03,631 Eu s� queria relaxar, tomar uns drinks. 226 00:21:03,875 --> 00:21:05,274 E voc� chegou. 227 00:21:06,037 --> 00:21:08,426 Voc� tem algo diferente. 228 00:21:08,679 --> 00:21:10,590 Voc� � muito excitante. 229 00:21:10,882 --> 00:21:13,157 A maioria das meninas deseja se proteger. 230 00:21:13,364 --> 00:21:15,082 A capa n�o � natural. 231 00:21:17,528 --> 00:21:20,361 Eu estou com voc�. Eu me sinto vivo. 232 00:21:20,891 --> 00:21:22,290 Esta noite � uma b�n��o. 233 00:21:22,493 --> 00:21:23,767 Voc� tem filhos? 234 00:21:24,335 --> 00:21:25,848 N�o, � complicado. 235 00:21:26,137 --> 00:21:28,970 Eu n�o estou nessa. Eu n�o seria a m�e ideal. 236 00:21:29,180 --> 00:21:30,499 Eu fico s� de longe. 237 00:21:30,821 --> 00:21:32,573 Duas meninas bonitas como a m�e 238 00:21:32,783 --> 00:21:34,501 moram aqui. 239 00:21:36,707 --> 00:21:38,937 Eu amo essa mulher mais do que qualquer coisa. 240 00:21:39,830 --> 00:21:41,946 Ela agora vive com algu�m. 241 00:21:42,232 --> 00:21:43,984 Mas eu n�o vou ficar mal. 242 00:21:47,758 --> 00:21:50,067 N�o deixo espalhar energia negativa. 243 00:21:50,280 --> 00:21:52,669 Livre arb�trio, correntes positivas. 244 00:21:53,043 --> 00:21:55,716 Voc� tem pensamentos puros e positivos. 245 00:21:58,288 --> 00:22:00,085 Eu posso tirar uma foto? 246 00:22:01,091 --> 00:22:02,046 - Agora? - �. 247 00:22:02,813 --> 00:22:04,007 - Assim? - �. 248 00:22:04,494 --> 00:22:05,165 Claro. 249 00:22:25,915 --> 00:22:27,314 Vou gozar em voc�. 250 00:22:27,917 --> 00:22:29,908 D� pra mim! D� pra mim! 251 00:22:54,143 --> 00:22:55,781 Uau, foi demais. 252 00:22:56,425 --> 00:22:59,735 Eu n�o sou flor que se cheire, mas acho que voc� est� certo. 253 00:23:00,229 --> 00:23:03,505 H� algo forte entre n�s. Voc� pode sentir isso? 254 00:23:03,713 --> 00:23:07,388 Eu n�o sei porque, mas me sinto muito perto de voc�. 255 00:23:07,957 --> 00:23:10,915 Voc� acha que poder�amos nos encontrar de novo? 256 00:23:11,120 --> 00:23:12,439 Sim, claro. 257 00:23:14,964 --> 00:23:16,079 Quando quiser. 258 00:23:30,859 --> 00:23:32,850 N�o vai se livrar de mim ainda! 259 00:23:33,061 --> 00:23:35,700 Eu acho que voc� me usa e brinca comigo. 260 00:23:35,904 --> 00:23:38,498 Nunca! Nunca! 261 00:23:39,388 --> 00:23:41,743 Isso n�o � verdade! Desculpe. 262 00:23:47,596 --> 00:23:48,949 Me desculpe-me, foi um mal entendido. 263 00:23:49,157 --> 00:23:51,148 Para mim, havia algo entre n�s. 264 00:23:51,359 --> 00:23:54,078 Eu mere�o mais respeito e considera��o, 265 00:23:54,282 --> 00:23:55,635 um simples "porque n�o". 266 00:23:55,844 --> 00:23:56,879 "Porque n�o!" 267 00:23:58,967 --> 00:24:01,561 A culpa � minha. N�o � voc�, sou eu. 268 00:24:02,410 --> 00:24:04,526 Estou orgulhosa dessa necessidade de ter algu�m 269 00:24:04,733 --> 00:24:06,610 Eu sou fraca, eu sou emocional. 270 00:24:06,815 --> 00:24:10,012 Eu pensei que n�s poder�amos talvez, voc� e eu... 271 00:24:13,982 --> 00:24:16,780 Desculpe. Eu pe�o desculpas. 272 00:24:16,985 --> 00:24:19,180 Isto n�o deveria ter acontecido. � que... 273 00:24:19,587 --> 00:24:23,102 Al�m do meu hipermetabolismo, eu estou hipersens�vel. 274 00:24:23,511 --> 00:24:25,820 Eu n�o posso, tudo fica mais r�pido para mim. 275 00:24:26,034 --> 00:24:28,594 Eu me encontro com algu�m, me apaixono, 276 00:24:28,796 --> 00:24:30,673 estou jogando e eu sou infeliz 277 00:24:30,878 --> 00:24:33,073 depois de tr�s minutos e meio. 278 00:24:33,841 --> 00:24:36,594 A culpa � minha. 279 00:25:08,075 --> 00:25:09,508 Meu ex tinha um pau enorme. 280 00:25:09,717 --> 00:25:11,947 Mais de 25cm, eu medi. 281 00:25:12,159 --> 00:25:14,434 Oh, Deus, eu adorava. 282 00:25:14,641 --> 00:25:18,111 Eu ficava com l�grimas nos olhos cada vez que me fodia. 283 00:25:18,325 --> 00:25:20,043 Era maravilhoso. 284 00:25:20,247 --> 00:25:20,997 Eu odeio 285 00:25:21,688 --> 00:25:23,406 pequenas mordidas. 286 00:25:23,610 --> 00:25:25,680 Eu prefiro enfiar os dedos eu mesma. 287 00:25:25,892 --> 00:25:28,804 Voc� est� louca, eu tinha problemas com um pau de 22cm. 288 00:25:29,016 --> 00:25:30,335 Como se eu estivesse sendo esfaqueada. 289 00:25:30,537 --> 00:25:32,209 Eu seria perfeito para voc�s duas. 290 00:25:32,499 --> 00:25:34,535 N�o � muito grande. 291 00:25:34,741 --> 00:25:36,891 Francamente, as meninas adoram. 292 00:25:37,103 --> 00:25:39,697 Eu n�o sou John Holmes, mas eu sei como dar conta. 293 00:25:40,026 --> 00:25:40,776 Quem? 294 00:25:40,987 --> 00:25:44,059 Holmes. John Holmes, o astro porn�. 295 00:25:44,391 --> 00:25:46,586 Seu pau tinha 35cm. 296 00:25:47,193 --> 00:25:50,549 Era muito feio, mas ele fez mais de 500 filmes 297 00:25:50,757 --> 00:25:54,227 e comeu mais de 10.000 vagabundas! 298 00:25:54,561 --> 00:25:55,437 Ele � um deus! 299 00:25:55,642 --> 00:25:56,597 � nojento. 300 00:25:56,803 --> 00:25:57,758 Pare, menina. 301 00:25:57,964 --> 00:26:01,161 Se ele estivesse aqui, voc� estaria de joelhos no processo de suc��o. 302 00:26:01,688 --> 00:26:03,565 35 cent�metros! 303 00:26:04,971 --> 00:26:07,439 Eu ia trepar num segundo. 304 00:26:07,654 --> 00:26:09,372 Eu gostaria muito ver como 305 00:26:09,575 --> 00:26:11,167 ficaria na minha boca. 306 00:26:11,377 --> 00:26:12,935 Puta merda! 307 00:26:13,139 --> 00:26:14,811 N�o se preocupe, voc� est� louca? 308 00:26:15,021 --> 00:26:16,056 � nojento! 309 00:26:16,262 --> 00:26:19,220 � t�o grande, ele nem sequer conseguia dobrar. 310 00:26:19,425 --> 00:26:22,462 Quem se importa! S�o 35 cm! 311 00:26:22,668 --> 00:26:25,057 Se ele quisesse, ele me foderia s� com a cabe�a. 312 00:26:25,271 --> 00:26:27,501 Eu quero que ele me preencha! 313 00:26:27,713 --> 00:26:29,590 Se eu fosse John Holmes, 314 00:26:29,795 --> 00:26:32,912 cheio de mulheres, teria uma fila na minha casa. 315 00:26:33,119 --> 00:26:35,997 Comeria todas as cadelas do mundo porn�. 316 00:26:36,762 --> 00:26:38,992 Eles devem ganhar uma fortuna para ver. 317 00:26:39,205 --> 00:26:41,116 E ainda mais para tocar. 318 00:26:41,327 --> 00:26:44,444 Os garotos bonitos na TV est�o fora de jogo. 319 00:26:44,650 --> 00:26:48,120 Elas n�o querem filhotes. Elas querem Johnny Holmes. 320 00:26:48,494 --> 00:26:50,405 O pau dele nem parecia humano. 321 00:26:50,616 --> 00:26:52,413 Parecia um tumor horr�vel. 322 00:26:52,618 --> 00:26:54,688 Ele era coberto por grandes veias, 323 00:26:54,900 --> 00:26:56,094 parecia vermes. 324 00:26:56,301 --> 00:26:59,737 Eu quero um pau humano, o tamanho n�o faz falta. 325 00:26:59,945 --> 00:27:01,981 N�o � algo que se pare�a com uma enguia morta. 326 00:27:02,187 --> 00:27:04,701 � nojento, repugnante, repulsivo, 327 00:27:04,910 --> 00:27:06,229 e escroto. 328 00:27:43,228 --> 00:27:44,866 Me fode. 329 00:27:50,154 --> 00:27:52,463 N�o p�ra, me fode. 330 00:28:17,742 --> 00:28:20,734 "A Apomorfina d� uma ere��o r�pida... " 331 00:28:27,191 --> 00:28:30,661 "Efeitos Colaterais: n�useas, dores de cabe�a, tontura... " 332 00:28:38,922 --> 00:28:40,275 Pare! 333 00:28:44,648 --> 00:28:46,081 Pare com isso, cacete! 334 00:28:50,173 --> 00:28:51,811 Eu disse pra parar, caralho! 335 00:28:53,897 --> 00:28:56,411 Cale a boca! Cale a boca! 336 00:29:18,241 --> 00:29:19,560 J� vou! 337 00:29:24,687 --> 00:29:26,166 Espere, s� minuto! 338 00:29:28,371 --> 00:29:29,440 Estou indo. 339 00:29:33,376 --> 00:29:34,604 Um segundo. 340 00:29:42,825 --> 00:29:43,462 Sim? 341 00:29:43,666 --> 00:29:46,134 Oi, garoto. Voc� demorou! Qual o problema? 342 00:29:46,549 --> 00:29:48,744 Voc� estudou com o meu irm�o. 343 00:29:48,951 --> 00:29:50,828 �! Oi, cara. Tudo bem? 344 00:29:51,234 --> 00:29:54,590 Beleza. Tudo em paz. Voc� parece distante. Tudo bem? 345 00:29:54,797 --> 00:29:57,948 Sim, eu n�o dormi a noite toda. Por que? 346 00:29:58,481 --> 00:30:01,154 Me disseram que estava na casa do Pai Divino. 347 00:30:01,363 --> 00:30:03,081 Eu amo o amarelo. 348 00:30:03,365 --> 00:30:06,596 � ideal para a sess�o de fotos que vamos fazer. 349 00:30:06,809 --> 00:30:10,006 Eu sei, tente achar outro lugar. 350 00:30:10,212 --> 00:30:11,645 Eu n�o pessoas entrando... 351 00:30:11,854 --> 00:30:13,253 Voc� n�o vai perder est� oportunidade, homem. 352 00:30:13,455 --> 00:30:16,845 Rapper Will, modelos, a erva, rock! 353 00:30:17,059 --> 00:30:18,378 N�o vai gastar nada! 354 00:30:18,580 --> 00:30:19,854 Eu quero ficar tranquilo. 355 00:30:20,903 --> 00:30:23,258 Eu te dou $100, agora mesmo. 356 00:30:24,706 --> 00:30:26,059 Eu preciso de $500. 357 00:30:27,549 --> 00:30:28,504 Para voc�, 500. 358 00:30:28,710 --> 00:30:31,508 - Mas deixa... - N�o pode me dar agora? 359 00:30:36,598 --> 00:30:38,987 Oi, amigo. Como vai voc�? 360 00:30:39,201 --> 00:30:41,192 Eu queria uma gemada. 361 00:30:41,403 --> 00:30:44,315 Cookies com canela, compotas, bolos... 362 00:30:44,526 --> 00:30:46,118 O que posso fazer por voc�, homem? 363 00:30:46,328 --> 00:30:49,126 Legal, na boa. Eu tenho um lance pra voc�. 364 00:30:49,411 --> 00:30:51,527 Voc� precisa se acalmar um pouco. 365 00:30:51,733 --> 00:30:54,122 Seu �ltimo pedido era nada. 366 00:30:54,336 --> 00:30:56,725 N�o pense isso, campe�o. 367 00:30:58,139 --> 00:30:59,208 Vou ser sincero 368 00:30:59,421 --> 00:31:00,456 com voc�, Batzilla. 369 00:31:00,662 --> 00:31:03,654 Tem muitos rapazes completamente drogados, e � muito assustador 370 00:31:03,865 --> 00:31:05,218 que venham aqui buscar 371 00:31:05,427 --> 00:31:07,816 todo o tipo de coisas para ficarem ligados. 372 00:31:08,029 --> 00:31:12,580 Mas voc� � de longe o cara mais louco que eu conhe�o. 373 00:31:12,794 --> 00:31:14,705 Voc� � a porra de um maluco. 374 00:31:14,916 --> 00:31:17,066 O que eu sou n�o conta nada. 375 00:31:17,278 --> 00:31:19,473 Eu preciso de algo mais forte. 376 00:31:20,041 --> 00:31:21,076 Preciso disso, homem! 377 00:31:21,282 --> 00:31:23,796 O que voc� pede � o bastante para a galera, 378 00:31:24,005 --> 00:31:24,881 voc� me segue? 379 00:31:25,086 --> 00:31:27,475 Perdi meu camarada na ind�stria farmac�utica. 380 00:31:27,688 --> 00:31:30,760 Pode ter a medica��o que um cara normal pede. 381 00:31:30,972 --> 00:31:33,406 Esta � a palavra-chave: Normal. Voc� n�o � normal, cara! 382 00:31:33,614 --> 00:31:36,412 Ele n�o sabe nada do que voc� deseja. 383 00:31:36,617 --> 00:31:38,050 � praticamente m�dico 384 00:31:38,259 --> 00:31:40,090 como o Dr. Dre, o ginecologista, Dr. Doogie. 385 00:31:40,301 --> 00:31:42,178 Eles est�o... em livros. 386 00:31:42,383 --> 00:31:43,498 Internet. 387 00:31:43,704 --> 00:31:45,456 Onde est� o meu jimmyjigg? 388 00:31:45,946 --> 00:31:48,176 Onde voc� colocou? 389 00:31:48,389 --> 00:31:49,344 O que? 390 00:31:49,710 --> 00:31:52,270 Voc� j� ouviu falar desse tipo de merda! 391 00:31:52,473 --> 00:31:54,509 Meu jimmyjigg! 392 00:31:54,715 --> 00:31:56,831 Que l�ngua � essa? 393 00:31:57,037 --> 00:31:59,073 Voc� fala como uma crian�a de dois anos. 394 00:31:59,280 --> 00:32:01,396 Como voc� gostaria, n�o �? 395 00:32:01,642 --> 00:32:03,712 Voc� � um ped�filo sujo! 396 00:32:04,365 --> 00:32:05,480 Onde voc� colocou? 397 00:32:05,686 --> 00:32:07,005 O que voc� est� falando, puta? 398 00:32:07,207 --> 00:32:09,767 Meu jimmyjigg! 399 00:32:10,290 --> 00:32:13,123 Ou�a, eu atendo voc�, como de costume: 400 00:32:13,333 --> 00:32:17,008 Plantas, rem�dios, Smurfs, certo? 401 00:32:17,217 --> 00:32:19,777 Fungos, Branca de Neve e os 7 an�es 402 00:32:19,980 --> 00:32:22,813 Vicodin, Xanax, Scooby-doos e assim por diante! 403 00:32:23,023 --> 00:32:24,581 Voc�, olhe o que voc� quer! 404 00:32:24,785 --> 00:32:25,820 Traza... 405 00:32:26,026 --> 00:32:27,175 Trazodona. 406 00:32:27,387 --> 00:32:29,298 - Pheto ... - Phetolamina. 407 00:32:29,509 --> 00:32:31,625 - Apo... - Apomorphina. 408 00:32:31,832 --> 00:32:35,666 Ester�ides, horm�nio do crescimento, o que vai ser? 409 00:32:35,876 --> 00:32:37,787 Quer ser um atleta? 410 00:32:37,998 --> 00:32:40,148 Voc� acha que � o Dr. Jekyll e Mr. Hyde. 411 00:32:40,360 --> 00:32:42,590 N�o � assim que voc� passa a ser monstro, homem. 412 00:32:42,802 --> 00:32:44,713 Eu quero ficar ligad�o, homem... escute. 413 00:32:44,924 --> 00:32:47,882 O cara n�o pode fazer uma lista do que ele tem? 414 00:32:48,088 --> 00:32:49,521 Pare de viajar! 415 00:32:49,729 --> 00:32:52,448 Onde est� o meu jimmyjigg? 416 00:32:53,012 --> 00:32:54,365 Ela n�o pode nem falar! 417 00:32:54,574 --> 00:32:56,212 Est� envenenada ao algo assim! 418 00:32:56,416 --> 00:33:00,204 Eu n�o entendo o que voc� est� querendo me dizer! 419 00:33:02,061 --> 00:33:04,655 Voc� sabe o que eu quero dizer. 420 00:33:04,864 --> 00:33:07,139 Mas voc� n�o quer que eu encontre! 421 00:33:07,346 --> 00:33:10,656 Voc� sabe o que ela est� falando? Eu n�o tenho ideia. 422 00:33:10,870 --> 00:33:13,259 Eu gosto de viver como um retardado. 423 00:33:13,473 --> 00:33:14,588 Vai se foder! 424 00:33:15,915 --> 00:33:16,904 Acalme-se. 425 00:33:17,116 --> 00:33:18,151 Vai se foder. 426 00:33:19,919 --> 00:33:21,830 Eu n�o falo "est�pido", desculpe! 427 00:33:22,561 --> 00:33:24,472 Voc� n�o tem nada para mim? 428 00:33:24,684 --> 00:33:26,322 Tenho, espere aqui. 429 00:33:29,809 --> 00:33:32,323 Isso, v� em frente. Revire o apartamento inteiro! 430 00:33:32,531 --> 00:33:34,362 Eu n�o me importo, n�o � o meu sof�! 431 00:33:34,693 --> 00:33:36,763 � o seu sof�, rasgue ele. 432 00:33:37,456 --> 00:33:40,653 Mudan�a de roupa interior, merda! � sujo. 433 00:33:41,340 --> 00:33:43,058 Tudo isto por um jimmyjigg. 434 00:33:43,902 --> 00:33:45,130 Maluca de merda! 435 00:33:46,585 --> 00:33:48,303 Sai! 436 00:33:48,507 --> 00:33:49,462 Vai se foder, mulher! 437 00:33:49,668 --> 00:33:52,865 Levante-se do sof�. Eu posso encontr�-lo, caramba! 438 00:33:53,071 --> 00:33:57,906 Vou quebrar tudo neste barraco de merda 439 00:33:58,116 --> 00:34:00,550 at� que eu ponha as m�os nele! 440 00:34:00,759 --> 00:34:02,909 Se voc� fizer isso, eu vou quebrar seu pesco�o! 441 00:34:03,121 --> 00:34:06,272 Quer saber? Eu n�o sou uma das putas 442 00:34:06,485 --> 00:34:08,680 que voc� trata como lixo. 443 00:34:08,887 --> 00:34:10,878 Se voc� quer uma prostituta... 444 00:34:11,089 --> 00:34:13,045 vai foder ele. 445 00:34:13,251 --> 00:34:17,369 Sabe, voc� destr�i os dois! 446 00:34:17,576 --> 00:34:19,965 Que porra � essa? 447 00:34:20,178 --> 00:34:21,975 Puta est�pida! 448 00:34:22,260 --> 00:34:23,852 Voc� tem que colocar uma camisa de for�a. 449 00:34:24,062 --> 00:34:27,099 Ou algu�m te d� um tiro na cabe�a. 450 00:34:27,305 --> 00:34:29,023 Eu juro. 451 00:34:29,988 --> 00:34:31,216 Eu odeio voc�. 452 00:34:31,589 --> 00:34:33,227 Este lugar est� uma bagun�a! 453 00:34:33,591 --> 00:34:37,425 Eu te odeio Eu te odeio, voc� me deixa doente. 454 00:34:37,635 --> 00:34:38,670 Morra, ent�o. 455 00:34:38,877 --> 00:34:40,105 Morra, cacete! 456 00:34:40,318 --> 00:34:43,594 Saia e morra! 457 00:34:45,443 --> 00:34:48,037 Entrega especial s� para voc�, cara. 458 00:34:48,486 --> 00:34:51,159 N�o � exatamente o que voc� queria, mas... 459 00:34:51,529 --> 00:34:52,644 O que � isso? 460 00:34:52,850 --> 00:34:54,727 Meu amigo n�o achou o ouro, 461 00:34:54,932 --> 00:34:57,810 ent�o, ele trouxe de volta a medalha de prata, sabe? 462 00:34:58,015 --> 00:35:00,768 Isso � o que voc� pediu, mas para os animais. 463 00:35:00,978 --> 00:35:03,208 - Animais? - Animais de fazenda. Olhe. 464 00:35:03,421 --> 00:35:06,413 Isso cura um cavalo. 465 00:35:06,824 --> 00:35:09,258 Ela faz voc� querer pegar qualquer mulher. 466 00:35:09,467 --> 00:35:11,458 Isto alimenta touros. 467 00:35:12,229 --> 00:35:15,221 Com isso, voc� fica completamente delirante. 468 00:35:15,433 --> 00:35:17,788 Voc� tem seis tipos diferentes de ester�ides. 469 00:35:17,995 --> 00:35:20,145 Verifique as taxas em seus livros 470 00:35:20,357 --> 00:35:23,190 antes de fazer algo est�pido, Sr. Primeira Classe. 471 00:35:23,400 --> 00:35:26,198 - N�o h� nada sobre a minha encomenda? � Vai comprar ou n�o? 472 00:35:26,403 --> 00:35:28,439 - Quanto? - $800. 473 00:35:28,886 --> 00:35:30,319 Certo. Eu posso ir ao banheiro? 474 00:36:15,091 --> 00:36:16,843 E a�, marrento, voc� est� bem? 475 00:36:20,096 --> 00:36:21,734 Voc� est� a� dentro, homem? 476 00:36:24,100 --> 00:36:25,772 Abre a porra da porta, homem! 477 00:36:25,982 --> 00:36:27,017 Eu tenho que ir. 478 00:36:27,463 --> 00:36:29,101 Certo, amigo, me d� a grana depois. 479 00:37:38,253 --> 00:37:39,447 Oh, vamos, me fode. 480 00:37:39,895 --> 00:37:42,409 Por favor. Preciso que me coma. 481 00:37:42,778 --> 00:37:43,767 Me come. 482 00:37:44,860 --> 00:37:47,249 Coloque o seu pau grande na minha xoxota. 483 00:37:47,462 --> 00:37:48,941 Me fode, por favor. 484 00:38:28,623 --> 00:38:29,817 Ei, Glenn. 485 00:38:30,865 --> 00:38:33,538 Eu n�o vou cham�-lo de Batz como todo mundo. 486 00:38:33,748 --> 00:38:35,147 Voc� � mais do que isso para mim. 487 00:38:35,710 --> 00:38:37,189 Voc� � meu, Glenn Glenn. 488 00:38:37,391 --> 00:38:38,665 Por que voc� est� infeliz? 489 00:38:38,873 --> 00:38:40,670 Por que voc� sofre tanto? 490 00:38:40,995 --> 00:38:42,314 Me diga o porque. 491 00:38:42,516 --> 00:38:44,188 Me deixe ajud�-lo, Glenn. 492 00:38:44,438 --> 00:38:45,712 Eu quero ajudar voc�. 493 00:38:46,560 --> 00:38:49,677 Voc� n�o pode, voc� n�o pode entender. 494 00:38:50,404 --> 00:38:52,554 Claro que eu entendo. 495 00:38:52,846 --> 00:38:55,280 Eu quero passar o resto da minha vida com voc�. 496 00:38:55,489 --> 00:38:56,888 Eu te amo, benzinho. 497 00:38:57,251 --> 00:38:58,240 Eu te amo. 498 00:38:58,692 --> 00:39:02,651 De quando acordo at� dormir, eu s� penso em voc�. 499 00:39:02,856 --> 00:39:05,893 Eu faria qualquer coisa por voc�, benzinho, qualquer coisa. 500 00:39:06,820 --> 00:39:09,937 Eu quero passar minha vida fazendo voc� feliz, 501 00:39:10,584 --> 00:39:12,142 para fazer voc� feliz. 502 00:39:12,546 --> 00:39:14,377 Eu faria qualquer coisa por voc�. 503 00:39:14,708 --> 00:39:16,300 Voc� d� sentido � minha vida. 504 00:39:17,110 --> 00:39:18,782 Eu nunca disse isso a ningu�m. 505 00:39:19,553 --> 00:39:22,272 A m� forma��o n�o me incomoda. 506 00:39:22,476 --> 00:39:24,307 N�o deixe isso entre n�s. 507 00:39:24,518 --> 00:39:27,271 N�o deixe nada entre n�s. 508 00:39:27,481 --> 00:39:31,360 Nada pode resistir a n�s se estivermos juntos. 509 00:39:31,725 --> 00:39:34,922 O que compartilhamos � especial. 510 00:39:38,011 --> 00:39:40,241 Cortaram meu pinto ao nascer. 511 00:39:41,534 --> 00:39:44,332 O hospital nunca explicou claramente, mas... 512 00:39:44,537 --> 00:39:47,654 Quando cortaram o cord�o, algo deu errado. 513 00:39:48,141 --> 00:39:50,336 Eles costuraram mas nunca funcionou, 514 00:39:50,543 --> 00:39:51,771 Eu n�o tocar que do�a. 515 00:39:51,985 --> 00:39:54,818 Eles me indicaram e terapia, 516 00:39:55,028 --> 00:39:56,381 mas eu era uma crian�a. 517 00:39:56,990 --> 00:39:58,901 Com 13 anos, eu entendi: 518 00:39:59,112 --> 00:40:01,501 Eu era o �nico adolescente que n�o podia se masturbar. 519 00:40:08,161 --> 00:40:11,471 Eu consegui tocar tomando certos medicamentos. 520 00:40:12,365 --> 00:40:15,163 O que eu vou fazer, pai? 521 00:40:15,608 --> 00:40:17,280 "Voc� vai entender depois", disse o meu pai. 522 00:40:17,490 --> 00:40:18,684 "Espere at� que ele tenha 18 anos." 523 00:40:18,891 --> 00:40:21,689 "Obrigado, pai, Eu preciso do meu pau agora!" 524 00:40:24,577 --> 00:40:26,772 Eu n�o posso transar, 525 00:40:27,339 --> 00:40:30,934 queria mostrar minha masculinidade e meus m�sculos estavam lutando. 526 00:40:31,183 --> 00:40:35,017 Queria fazer parte do time, mas tinha medo dos vesti�rios. 527 00:40:35,227 --> 00:40:37,741 Eu guardei tudo para mim e injetei 528 00:40:37,950 --> 00:40:41,181 ester�ides e horm�nios de cavalo e ele funcionou. 529 00:40:43,635 --> 00:40:45,227 Depois da minha primeira ejacula��o aos 17 anos, 530 00:40:45,437 --> 00:40:47,473 eu fiquei inconsciente por 8 horas. 531 00:40:47,679 --> 00:40:50,034 Com drogas, meu pau cresceu. 532 00:40:50,242 --> 00:40:51,470 Ela cresceu muito. 533 00:40:51,763 --> 00:40:54,675 E ele desenvolveu sua pr�pria consci�ncia. 534 00:40:54,887 --> 00:40:58,277 Me vejo com um pau que pensa por si pr�prio. 535 00:40:58,490 --> 00:41:01,960 Vou de farm�cia em farm�cia um rem�dio que acalme 536 00:41:02,174 --> 00:41:04,051 e ele se comporte normalmente. 537 00:41:04,256 --> 00:41:06,326 Me fode! Me fode! 538 00:41:56,868 --> 00:41:59,507 Eu poderia lamb�-la a noite toda. 539 00:41:59,710 --> 00:42:02,907 Na real, prima, poderia dar um trato nessa cadela. 540 00:42:03,114 --> 00:42:05,674 Vou lavar o rosto. J� volto. 541 00:42:06,357 --> 00:42:08,666 Juntem-se como uma grande fam�lia. 542 00:42:08,879 --> 00:42:10,995 Onde est�o as modelos? Quero garotas bonitas. 543 00:42:11,402 --> 00:42:12,630 Elas s�o bonitas. 544 00:42:13,003 --> 00:42:16,632 Eu passo o meu nariz no seu clit�ris e abra�o o seu c�rebro. 545 00:42:16,847 --> 00:42:18,803 Eu vou fazer amor com os seus pensamentos. 546 00:42:19,450 --> 00:42:20,724 � nojento. 547 00:42:21,051 --> 00:42:22,166 Vulgar e repugnante. 548 00:42:22,373 --> 00:42:25,604 A vagina � nojenta. Mas a vagina � uma obra de arte. 549 00:42:26,016 --> 00:42:27,972 Mas n�o no rosto de uma mulher. 550 00:42:28,178 --> 00:42:31,329 Estou muito numa viagem biol�gica. 551 00:42:31,542 --> 00:42:32,941 Impressionante! Muito bom! 552 00:42:33,303 --> 00:42:34,736 Voc� � minha garota. 553 00:42:35,065 --> 00:42:36,498 Voc� est� em minha mente. 554 00:42:38,068 --> 00:42:40,263 � a pornografia, pura e simples. 555 00:42:40,911 --> 00:42:42,629 Querida, � s�rio, 556 00:42:42,833 --> 00:42:46,189 garotos t�m s� uma coisa em mente: xoxota. 557 00:42:46,596 --> 00:42:47,711 � verdade. 558 00:42:47,918 --> 00:42:49,556 Ela mostra apenas o que �. 559 00:42:49,760 --> 00:42:52,274 Beije. Lambe ela. 560 00:42:52,482 --> 00:42:54,677 �timo! � isso a�! 561 00:42:55,605 --> 00:42:58,199 N�o h� nada de inteligente. 562 00:42:58,408 --> 00:43:00,478 N�o tem nada de art�stico, � vulgar 563 00:43:00,690 --> 00:43:01,725 e de mau gosto. 564 00:43:01,932 --> 00:43:04,765 Vou enfiar o meu pau nas profundezas da sua mente. 565 00:43:04,975 --> 00:43:06,966 Eu vou confundir seu c�rebro. 566 00:43:07,177 --> 00:43:09,327 Vamos, pare com isso imediatamente! 567 00:43:09,539 --> 00:43:11,336 Abre ela e beije. 568 00:43:12,102 --> 00:43:16,300 Sim, � isso. Use o seu dedo � demais! 569 00:43:16,786 --> 00:43:20,335 N�o � isto que foi combinado. O roteiro na dizia isso. 570 00:43:20,590 --> 00:43:22,581 Quem se importa! Por que voc� se preocupa? 571 00:43:22,792 --> 00:43:24,908 Eles n�o podem o nosso cat�logo, certo? 572 00:43:25,715 --> 00:43:28,070 N�o � a sua defini��o de moralidade. 573 00:43:28,277 --> 00:43:31,792 Esta � a verdade brutal de uma mulher, ser um ser humano sexual. 574 00:43:33,162 --> 00:43:35,118 Voc� est� completamente louca! 575 00:43:39,649 --> 00:43:42,607 Impressionante! Muito bom! V� em frente, coloque o seu dedo. 576 00:43:44,574 --> 00:43:45,529 Coloque o seu dedo. 577 00:43:49,538 --> 00:43:51,017 �timo! Impressionante! 578 00:43:51,220 --> 00:43:53,575 � extraordin�rio! � demais! 579 00:43:55,344 --> 00:43:58,654 � demais! � realmente demais! 580 00:43:58,868 --> 00:44:02,463 Um pouco mais r�pido. Use a sua sua l�ngua! Vamos! 581 00:44:04,033 --> 00:44:05,989 � isso! � isso! 582 00:44:11,920 --> 00:44:13,319 N�o posso acreditar nisso! 583 00:44:16,805 --> 00:44:17,715 Adorei! 584 00:44:17,926 --> 00:44:19,439 J� chega! 585 00:44:19,648 --> 00:44:20,683 J� chega, homem! 586 00:44:25,334 --> 00:44:27,529 Certo, pessoal, vamos guardar. 587 00:44:33,221 --> 00:44:34,734 Eu amo o que voc� faz. 588 00:44:34,943 --> 00:44:37,173 As coisas estranhas, elas ainda vendem! 589 00:44:38,747 --> 00:44:40,180 Muito intenso. 590 00:44:56,524 --> 00:44:59,516 Tem algu�m atr�s da porta. Eu vi! 591 00:44:59,727 --> 00:45:01,319 Tem algu�m me observando. 592 00:45:02,210 --> 00:45:04,519 Tem um cara escondido! Atr�s da porta. 593 00:45:05,333 --> 00:45:06,686 O que voc� est� fazendo aqui? 594 00:45:08,456 --> 00:45:11,016 Tudo bem. � o Batz. Ele mora aqui. 595 00:45:11,219 --> 00:45:13,175 N�o se preocupe em fazer o seu corcunda. 596 00:45:13,381 --> 00:45:14,609 Voc� � muito doido! 597 00:45:14,822 --> 00:45:16,301 Desculpe, eu n�o queria incomodar. 598 00:45:16,504 --> 00:45:18,495 Venha. Eu vou te apresentar a equipe. 599 00:45:21,108 --> 00:45:23,383 Batz, este aqui � o Vinnie Paz, efeitos especiais de Jedi. 600 00:45:23,591 --> 00:45:25,980 Oi, amigo. Aquilo que fez foi louco, cara. 601 00:45:26,193 --> 00:45:27,546 Aquele � o Reef Lost Cauze. 602 00:45:27,755 --> 00:45:28,824 Tudo bem, cara? 603 00:45:29,357 --> 00:45:30,870 Vou apresent�-lo � Jen. 604 00:45:31,078 --> 00:45:33,114 O que voc� estava fazendo l� atr�s, dorminhoco? 605 00:45:33,321 --> 00:45:35,915 Esta � a Tina Krause, ela faz filmes de terror. 606 00:45:36,123 --> 00:45:37,681 - Oi. - N�o precisa se esconder. 607 00:45:37,885 --> 00:45:40,240 Voc� pode assistir se tirar a cal�a. 608 00:45:40,448 --> 00:45:42,245 - Desculpe... - N�o tem nada por baixo? 609 00:45:42,449 --> 00:45:43,677 Tina, ele se desculpou. 610 00:45:43,891 --> 00:45:46,007 Eu sei o que voc� queria ver. 611 00:45:46,213 --> 00:45:49,330 Voc� est� procurando estes dois, Eles s�o grandes e bonitos. 612 00:45:49,536 --> 00:45:51,208 Sua m�e n�o tinha uns assim? 613 00:45:51,418 --> 00:45:53,249 Deixe-o ir, Tina. Vamos. 614 00:45:55,462 --> 00:45:57,771 Ei, Jen, este � o Batz. Ele arranjou tudo para n�s. 615 00:45:57,985 --> 00:45:59,896 Obrigada por tudo, eu gostei. 616 00:46:00,107 --> 00:46:02,143 Tenho que fazer uma coisa. 617 00:46:03,550 --> 00:46:05,222 Voc� foi legal, porra. 618 00:46:11,798 --> 00:46:13,151 Ei, onde voc� est� indo? 619 00:46:13,680 --> 00:46:14,954 Quer brincar? 620 00:46:15,242 --> 00:46:16,357 Venha! 621 00:46:16,603 --> 00:46:19,913 Vamos, cachorrinho, voc� quis ver meus peitos? 622 00:46:20,127 --> 00:46:23,722 Saia da cauda do seu c�o um pouco e vamos agitar. 623 00:46:23,930 --> 00:46:26,888 Tenho uma recompensa para cachorros bonzinhos. 624 00:46:27,093 --> 00:46:28,492 Eu sei o que voc� quer. 625 00:46:28,695 --> 00:46:31,084 Voc� acabou de levantar a patinha, 626 00:46:31,298 --> 00:46:33,653 vou te dar uma recompensa, certo? 627 00:47:01,167 --> 00:47:02,839 Todo mundo j� foi. Posso fechar? 628 00:47:03,449 --> 00:47:04,882 Eu esqueci o meu telefone. 629 00:47:05,091 --> 00:47:07,082 - Voc� quer que eu pegue? - N�o, eu pego. 630 00:47:07,653 --> 00:47:09,484 Eu sei n�o onde eu coloquei. 631 00:48:02,547 --> 00:48:03,582 Pare! 632 00:48:03,869 --> 00:48:04,858 Pare! 633 00:48:07,793 --> 00:48:09,829 N�o, n�o vou deixar! 634 00:48:10,195 --> 00:48:12,834 A porta. A porta. 635 00:48:13,158 --> 00:48:14,147 O que? 636 00:48:14,399 --> 00:48:16,355 Na frente de todo mundo? 637 00:48:16,601 --> 00:48:18,114 Voc� est� louca? 638 00:48:18,323 --> 00:48:20,041 Esquece! 639 00:48:20,805 --> 00:48:22,033 N�o e n�o! 640 00:48:22,287 --> 00:48:24,926 Por que? Porque estou dizendo que n�o! 641 00:48:26,291 --> 00:48:27,883 N�o � voc� quem d� as ordens. 642 00:48:28,092 --> 00:48:29,161 Cale a boca! 643 00:48:29,374 --> 00:48:31,569 O que h� de errado com voc�? 644 00:48:31,776 --> 00:48:32,845 Saia! 645 00:48:37,382 --> 00:48:38,292 Voc� encontrou? 646 00:48:38,823 --> 00:48:39,573 O seu telefone? 647 00:48:39,784 --> 00:48:41,342 Sim, eu tinha esquecido. 648 00:48:41,546 --> 00:48:42,774 - O cara l� ... - O Batz? 649 00:48:42,987 --> 00:48:44,215 Voc� sabe o que aconteceu com ele? 650 00:48:44,429 --> 00:48:47,899 Seu verdadeiro nome � Glenn Batten. Tem esse apelido porque � doido. 651 00:48:51,115 --> 00:48:52,628 Cale a boca! 652 00:48:53,237 --> 00:48:54,909 Eu me sinto bem. 653 00:48:55,479 --> 00:48:57,595 Eu n�o posso falar com voc� agora. 654 00:49:02,326 --> 00:49:03,759 Me deixe em paz. 655 00:49:03,968 --> 00:49:05,287 Estou me sentindo mal. 656 00:49:06,490 --> 00:49:08,845 N�o, � muito cedo. 657 00:49:09,053 --> 00:49:11,248 Essas coisas s�o muito fortes. 658 00:49:17,221 --> 00:49:20,019 Tudo bem, tudo bem. Vai tomar no cu! 659 00:49:22,386 --> 00:49:23,421 Tudo bem... 660 00:53:55,775 --> 00:53:56,685 Onde voc� est� indo? 661 00:53:56,896 --> 00:53:58,773 No segundo andar. 662 00:54:13,312 --> 00:54:14,427 Quem mora aqui? 663 00:54:14,633 --> 00:54:17,022 Eu. Eu quero fazer uma discoteca. 664 00:54:17,236 --> 00:54:18,635 Legal. Voc� tem dinheiro? 665 00:54:20,159 --> 00:54:20,875 Tudo bem? 666 00:54:21,080 --> 00:54:22,354 Tudo, meu bem. Tire a roupa. 667 00:54:25,604 --> 00:54:26,832 Eu n�o tenho feito faz muito tempo. 668 00:54:27,686 --> 00:54:30,041 N�o tenha medo, eu vou cuidar de voc�. 669 00:54:31,010 --> 00:54:33,080 Meu pau �... N�o sei como dizer... 670 00:54:33,372 --> 00:54:35,647 Coloca, vai ficar tudo bem. 671 00:54:36,295 --> 00:54:39,765 - Eles est�o l� embaixo. - Calma, vamos nos divertir. 672 00:55:40,198 --> 00:55:41,790 Certo, terminamos. 673 00:55:43,961 --> 00:55:45,952 Vamos, voc� precisa ir! 674 00:55:48,366 --> 00:55:50,880 Vamos, voc� tem que ir embora. 675 00:56:00,297 --> 00:56:01,571 Levanta. 676 00:56:04,462 --> 00:56:06,812 Cale a boca! 677 00:56:15,552 --> 00:56:17,270 Venha, coloque a roupa. 678 00:56:17,514 --> 00:56:19,311 Levanta, assim mesmo. 679 00:56:22,559 --> 00:56:24,117 Estamos indo agora, certo? 680 00:56:41,818 --> 00:56:43,297 Vamos, hora de ir embora! 681 00:56:43,500 --> 00:56:45,218 Isso n�o � engra�ado! 682 00:56:45,422 --> 00:56:47,538 Por que voc� est� fazendo isso comigo? 683 00:56:48,104 --> 00:56:51,301 Eu vou desligar tudo e ir embora. Voc� ficar� sozinha. 684 00:56:52,108 --> 00:56:53,905 O que h� com voc�? 685 00:56:54,110 --> 00:56:55,941 Vamos, vamos embora! 686 00:56:57,073 --> 00:56:58,142 Porra! 687 00:57:31,307 --> 00:57:32,899 Ei, seus ester�ides para animais 688 00:57:33,109 --> 00:57:35,543 s�o suscept�veis de agir sobre o outro? 689 00:57:35,751 --> 00:57:37,264 Ei, n�o se preocupe por pouco. 690 00:57:37,473 --> 00:57:39,589 N�o, eu peguei uma prostituta e ela ficou maluca. 691 00:57:39,795 --> 00:57:41,353 Ela pirou. 692 00:57:41,557 --> 00:57:42,194 Ent�o? 693 00:57:42,398 --> 00:57:44,116 Ent�o eu coloquei na racha dela. 694 00:57:44,320 --> 00:57:48,029 � foi um puta orgasmo, aos montes, pelo pouco que sei. 695 00:57:48,244 --> 00:57:49,438 E voc� n�o gozou, certo? 696 00:57:49,645 --> 00:57:51,044 N�o, homem... Eu n�o... 697 00:57:51,247 --> 00:57:53,124 Eu estou com medo, homem. Isso n�o � natural! 698 00:57:53,329 --> 00:57:55,559 Foi super r�pido, vapti-vupti. 699 00:57:55,771 --> 00:57:58,968 E ela est� gozando por 45 minutos. 700 00:57:59,174 --> 00:58:00,812 45 malditos minutos! 701 00:58:01,016 --> 00:58:04,326 Isso n�o � normal. � imposs�vel, certo? Escute. 702 00:58:10,466 --> 00:58:13,583 Eu n�o estou nem perto, ela est� gemendo como em "O Exorcista". 703 00:58:13,789 --> 00:58:16,064 Estou com a Linda Blair na minha sala! 704 00:58:16,271 --> 00:58:17,420 Por que voc� me ligou? 705 00:58:17,633 --> 00:58:19,305 Eu preciso de um pouco de sil�ncio. 706 00:58:19,514 --> 00:58:20,424 N�o � para dormir, 707 00:58:20,636 --> 00:58:23,150 s� um pouco de sil�ncio para que eu possa sair. 708 00:58:23,358 --> 00:58:24,393 D� pra entender, certo? 709 00:58:24,599 --> 00:58:27,033 Bate com uma p�, 710 00:58:27,242 --> 00:58:28,994 sufoca ela com uma almofada, 711 00:58:29,204 --> 00:58:30,956 enterra ela no jardim, sei l�. 712 00:58:31,166 --> 00:58:33,316 Mas fa�a o que fizer, me esquece. 713 00:58:33,528 --> 00:58:35,484 Eu n�o tenho nada a ver com tudo isso. 714 00:58:35,690 --> 00:58:37,362 Eu n�o te conhe�o, homem. 715 00:58:50,385 --> 00:58:52,979 Certo, escute. N�s vamos embora, tudo bem? 716 00:58:53,948 --> 00:58:56,098 Se voc� n�o pode andar, eu carrego voc�, certo? 717 00:58:56,751 --> 00:59:00,221 Eu n�o consigo tirar voc� gritando desse jeito, entendeu? 718 00:59:02,196 --> 00:59:05,268 Vou colocar isso na sua boca pra n�o fazer barulho, tudo bem? 719 01:00:43,616 --> 01:00:44,526 Eu disse n�o! 720 01:00:44,737 --> 01:00:47,251 N�o, voc� pode reclamar, eu n�o me importo! 721 01:00:47,580 --> 01:00:49,491 Eu j� fiz muitas vezes esta merda! 722 01:00:49,702 --> 01:00:51,294 Isso me deixa doente. 723 01:00:51,664 --> 01:00:54,895 Minhas m�os est�o tremendo, minha pele est� ardendo. 724 01:00:55,108 --> 01:00:56,097 O que? 725 01:00:56,549 --> 01:00:58,779 Sem chance. Voc� viu o que voc� fez? 726 01:00:58,991 --> 01:01:01,630 Ela ainda deve estar l� fora gritando. 727 01:01:01,834 --> 01:01:02,869 O que? 728 01:01:03,075 --> 01:01:05,350 O que? Eu te odeio tamb�m! 729 01:01:06,719 --> 01:01:07,595 Cale a boca! 730 01:01:21,333 --> 01:01:23,563 Certo, apenas fique calado. 731 01:01:23,776 --> 01:01:25,732 Ou�a... N�s falamos depois, tudo bem? 732 01:01:31,623 --> 01:01:32,260 - Oi. - Sr. Batten, 733 01:01:32,464 --> 01:01:33,897 eu represento a associa��o de moradores. 734 01:01:34,106 --> 01:01:35,459 N�s tivemos reclama��es do senhor. 735 01:01:36,188 --> 01:01:37,337 De mim? Por que? 736 01:01:37,749 --> 01:01:38,738 A fachada � amarela. 737 01:01:38,951 --> 01:01:41,260 A �rea n�o vem sendo mantida. 738 01:01:41,473 --> 01:01:43,941 Eu amo o amarelo. Eu quero fazer um clube aqui. 739 01:01:44,156 --> 01:01:45,225 N�o, nenhum clube. 740 01:01:45,437 --> 01:01:48,668 � uma �rea residencial. N�o queremos nenhum clube! 741 01:01:48,880 --> 01:01:50,154 Voc� pode repetir? 742 01:01:50,362 --> 01:01:53,593 � uma �rea residencial. N�s queremos nenhum clube! 743 01:01:53,805 --> 01:01:55,158 Cale a boca! Cale a boca! 744 01:01:55,647 --> 01:01:56,636 Cale a boca! 745 01:01:59,491 --> 01:02:01,243 Desculpe. O que voc� estava dizendo? 746 01:02:02,013 --> 01:02:05,722 Sr. Batten, a fachada � amarela. O jardim n�o � mantido. 747 01:02:05,937 --> 01:02:08,895 Seus vizinhos acham que ouviram uma mulher gritando ontem � noite. 748 01:02:09,541 --> 01:02:10,576 Voc� pode repetir? 749 01:02:10,782 --> 01:02:14,411 Seus vizinhos acham que ouviram uma mulher gritando ontem � noite. 750 01:02:14,786 --> 01:02:16,139 Voc� n�o precisa mais de mim? 751 01:02:16,668 --> 01:02:18,306 Voc� n�o precisa mais de mim? 752 01:02:18,510 --> 01:02:20,262 Voc� n�o precisa mais de mim? 753 01:02:20,472 --> 01:02:22,110 � isso o que eu acho. 754 01:02:33,404 --> 01:02:34,723 Oh, Jesus! 755 01:02:36,367 --> 01:02:37,880 Oh, Jesus! 756 01:02:41,732 --> 01:02:42,847 Oh, meu Deus! 757 01:02:45,736 --> 01:02:47,010 Por onde eu come�o? 758 01:02:47,218 --> 01:02:49,209 Voc� sabe que perdemos a cobertura? 759 01:02:49,420 --> 01:02:53,095 Voc� n�o pode usar isto. Pelo menos... 760 01:02:53,944 --> 01:02:56,378 eles querem que apague os rostos. 761 01:02:56,587 --> 01:02:59,055 O que tornaria esse trabalho desnecess�rio. 762 01:02:59,630 --> 01:03:01,746 Voc� n�o pode usar estas fotos. 763 01:03:01,952 --> 01:03:04,307 O anunciantes v�o ter um ataque. 764 01:03:04,515 --> 01:03:06,028 Um ataque! 765 01:03:06,237 --> 01:03:08,193 Eu sempre dei suporte a voc�. 766 01:03:08,399 --> 01:03:10,390 Eu confio em seu instinto profissional. 767 01:03:10,601 --> 01:03:12,159 Eu queria voc� neste ensaio. 768 01:03:12,363 --> 01:03:15,958 Eu pensei em voc� como algo controverso, vanguarda. 769 01:03:16,487 --> 01:03:18,921 Mas aqui � longe demais. 770 01:03:19,530 --> 01:03:21,680 Voc� se lembra do ensaio do Cameron? 771 01:03:22,052 --> 01:03:23,883 Havia duas fotos. 772 01:03:24,094 --> 01:03:27,882 Apenas uma em cada mamilo. Fotografados com bom gosto. 773 01:03:28,298 --> 01:03:29,526 Lembra o que aconteceu? 774 01:03:29,740 --> 01:03:32,413 O Wal-Mart retirou a revista dos displays. 775 01:03:32,623 --> 01:03:34,420 Barnes and Noble n�o queria 776 01:03:34,624 --> 01:03:37,138 se n�o fossem revestidas com pl�stico. 777 01:03:37,347 --> 01:03:38,496 Elas n�o conseguiram vender 778 01:03:38,708 --> 01:03:40,505 porque n�o se podia olhar dentro. 779 01:03:40,710 --> 01:03:44,020 E o que voc� trouxe Faces de vaginas. 780 01:03:44,434 --> 01:03:46,743 Jenifer, faces de vaginas! 781 01:03:46,957 --> 01:03:48,788 O que voc� est� pensando? 782 01:03:49,279 --> 01:03:50,951 Tudo ser� resolvido hoje. 783 01:03:51,201 --> 01:03:52,998 Tudo vai se tornar realidade. 784 01:03:53,363 --> 01:03:56,161 Eu estou nervosa, estou com calafrios, mas � bom. 785 01:03:56,366 --> 01:03:59,676 Como uma crian�a antes de abrir um presente. 786 01:04:00,130 --> 01:04:02,041 Eu n�o sabia como eu precisava dele 787 01:04:02,252 --> 01:04:04,049 antes do nosso encontro. Mas agora... 788 01:04:04,574 --> 01:04:06,451 fico toda arrepiada e eu me sinto 789 01:04:06,656 --> 01:04:09,045 como se ele tivesse percorrido meu corpo inteiro. 790 01:04:10,300 --> 01:04:11,096 J� era tempo. 791 01:04:11,301 --> 01:04:13,735 Eu mere�o a felicidade. Estou cansada de ficar sozinha. 792 01:04:13,943 --> 01:04:15,456 Eu quero me apaixonar. 793 01:04:16,105 --> 01:04:17,254 E por que n�o? 794 01:04:17,467 --> 01:04:19,503 N�s nascemos um para o outro. 795 01:08:02,568 --> 01:08:04,718 Sim, eu te amo. 796 01:08:04,930 --> 01:08:06,841 Com todo o meu cora��o. 797 01:08:08,174 --> 01:08:09,732 Voc� � o meu benzinho. 798 01:08:10,256 --> 01:08:13,054 O melhor amante que eu j� tive. 799 01:08:15,221 --> 01:08:17,610 N�o, n�o havia nada para mim. 800 01:08:18,544 --> 01:08:19,818 Nada. 801 01:08:20,306 --> 01:08:22,501 Nenhum deles. 802 01:08:22,948 --> 01:08:24,540 Eles eram apenas... 803 01:08:24,750 --> 01:08:26,900 Eu sei, eu estava entediada. 804 01:08:45,891 --> 01:08:47,802 N�o, n�o � s� voc�. 805 01:08:48,613 --> 01:08:50,046 Voc� � o meu benzinho. 806 01:08:53,018 --> 01:08:53,848 Estou sendo honesta. 807 01:08:54,419 --> 01:08:55,932 Por que eu iria mentir? 808 01:10:25,309 --> 01:10:26,298 D� o fora! 809 01:12:25,547 --> 01:12:27,105 Eu estava aqui ontem � noite. 810 01:12:27,549 --> 01:12:28,345 Olhando. 811 01:12:29,511 --> 01:12:31,581 Eu vi o que voc� fez �quela mulher. 812 01:12:32,314 --> 01:12:33,906 Quero que voc� fa�a a mesma coisa comigo. 813 01:12:34,556 --> 01:12:37,753 Voc� est� louca? Voc� viu o que aconteceu com ela. 814 01:12:37,959 --> 01:12:39,312 Ela pode estar morta. 815 01:12:39,801 --> 01:12:40,790 Ela n�o podia suportar. 816 01:12:41,002 --> 01:12:42,071 Mas eu posso. 817 01:12:42,484 --> 01:12:43,712 Estou projetada para isso. 818 01:12:44,606 --> 01:12:46,005 Eu sou diferente, como voc�. 819 01:12:46,447 --> 01:12:47,880 Esque�a, Lolita! Eu n�o posso ajud�-la. 820 01:12:48,089 --> 01:12:50,045 N�o sou a Lolita, sou a Jennifer. 821 01:12:50,331 --> 01:12:52,686 Voc� est� muito atrasada. Ele foi embora. 822 01:12:52,894 --> 01:12:54,725 Brigamos e ele deu o fora daqui. 823 01:12:54,936 --> 01:12:57,609 Se voc� quiser, vai ter que encontrar ele! 824 01:12:57,819 --> 01:13:00,014 Sabe Deus o que ele est� fazendo. 825 01:13:00,221 --> 01:13:01,051 Eu n�o acredito em voc�. 826 01:13:01,262 --> 01:13:04,379 Acho que n�o, mas � o que aconteceu. 827 01:13:06,027 --> 01:13:08,143 Saia e me deixe em paz. 828 01:13:25,406 --> 01:13:27,283 Depois de tudo que eu fiz para ele. 829 01:13:27,488 --> 01:13:29,558 Todos os sacrif�cios que tenho feito. 830 01:13:29,970 --> 01:13:31,847 Ele me deixa deste jeito! 831 01:13:32,333 --> 01:13:36,406 Sem aviso, sem dizer adeus, saiu no meio da noite. 832 01:13:37,778 --> 01:13:39,734 Minha vida inteira gira em torno dele. 833 01:13:39,940 --> 01:13:42,454 Os m�dicos n�o se importavam, e eu estava ocupado. 834 01:13:42,663 --> 01:13:44,779 Eu me importei, eu fiz alguma coisa, 835 01:13:44,985 --> 01:13:47,180 Eu lhe dei o rem�dio necess�rio. 836 01:13:47,387 --> 01:13:48,615 E quanto a mim? 837 01:13:48,909 --> 01:13:50,501 Um viciado que n�o pode nem mesmo beijar 838 01:13:50,711 --> 01:13:53,066 enquanto ele nem mesmo sabe o que quer! 839 01:13:54,635 --> 01:13:57,354 E como... Como eles s�o chamados? 840 01:13:57,678 --> 01:13:59,077 Esperma. 841 01:13:59,279 --> 01:14:01,952 Sem olhos, ouvidos, sem rosto. 842 01:14:02,162 --> 01:14:04,357 Eles existem apenas para uma coisa: 843 01:14:04,564 --> 01:14:06,236 Encontrar um ovo. 844 01:14:06,446 --> 01:14:09,597 Meu pau tem o mesmo instinto primitivo. 845 01:14:11,371 --> 01:14:12,770 � como um radar. 846 01:14:12,973 --> 01:14:16,807 Ele n�o quer que nada interfira com sua xota. 847 01:14:18,218 --> 01:14:20,015 O mais perverso em tudo isto, 848 01:14:20,220 --> 01:14:22,290 � o que ela est� fazendo. 849 01:14:22,502 --> 01:14:25,460 Eu sinto como se ele ainda estivesse aqui. 850 01:14:26,106 --> 01:14:28,301 Quando eu acho que vou gozar 851 01:14:28,508 --> 01:14:31,181 percebo que o meu pai me abandonou. 852 01:14:31,431 --> 01:14:33,103 Voc� v� como isso � rid�culo? 853 01:14:39,078 --> 01:14:40,113 Ele voltou. 854 01:15:05,184 --> 01:15:06,060 O que ele tem de errado? 855 01:15:06,705 --> 01:15:08,536 - Ele est� na falta. - D� algo a ele. 856 01:15:08,747 --> 01:15:11,261 - Ele estava muito ocupado. - Ele precisa de ajuda. 857 01:15:15,955 --> 01:15:17,308 Ele n�o pode respirar. 858 01:15:33,292 --> 01:15:35,203 Respeire, respire, respire! 859 01:15:46,825 --> 01:15:48,497 Largue ele e d� o fora daqui. 860 01:15:51,189 --> 01:15:52,178 � isso o que ele quer? 861 01:15:52,470 --> 01:15:53,107 Me d� isso! 862 01:15:56,835 --> 01:15:58,029 Vamos! 863 01:15:58,436 --> 01:16:00,154 D� isso pra mim! 864 01:16:00,358 --> 01:16:01,347 Deixe ele ir! 865 01:16:44,362 --> 01:16:46,000 N�o morra! 866 01:17:02,579 --> 01:17:04,137 Ele est� melhorando. Est� vendo? 867 01:17:25,562 --> 01:17:26,551 Para tr�s! 868 01:17:27,084 --> 01:17:28,312 Para tr�s! 869 01:17:59,395 --> 01:18:01,033 De repente, tudo ficou claro. 870 01:18:01,237 --> 01:18:03,273 Eu entendo o meu papel na terra. 871 01:18:03,479 --> 01:18:06,437 Sempre acreditei que Deus tinha um prop�sito para mim. 872 01:18:06,643 --> 01:18:09,203 Eu esperava que algum dia f�ssemos amantes. 873 01:18:09,405 --> 01:18:10,838 � finalmente n�s somos. 874 01:18:11,047 --> 01:18:12,878 Deus est� em mim, eu sinto isso. 875 01:18:13,089 --> 01:18:16,001 � um sentimento que transcende o ato sexual, 876 01:18:16,212 --> 01:18:19,409 que transcende a qualquer ato sexual que um mortal j� conheceu. 877 01:18:19,615 --> 01:18:21,173 Isto � ere��o. 878 01:18:33,189 --> 01:18:34,747 Eu posso sentir tudo dentro de mim. 879 01:18:34,950 --> 01:18:36,941 O Jardim do �den, Sodoma e Gomorra. 880 01:18:37,153 --> 01:18:39,542 Armagedom, est� tudo em minha vagina. 881 01:18:39,755 --> 01:18:41,711 Doen�a, fome, gafanhotos. 882 01:18:41,917 --> 01:18:44,715 Josu�, Jac�, Jeremias, Pedro e Paulo 883 01:18:44,920 --> 01:18:47,388 e todos os disc�pulos, est�o dentro da minha vagina. 884 01:18:47,603 --> 01:18:49,639 Para�so e inferno, isto � um milagre. 885 01:18:49,845 --> 01:18:51,722 Eu sou um milagre vivo. 886 01:18:51,927 --> 01:18:55,124 Pai nosso que estais na Jennifer santificado seja o vosso nome. 887 01:18:55,330 --> 01:18:57,048 Deus finalmente me comeu. 888 01:18:57,252 --> 01:18:58,765 O que eu quero agora, 889 01:18:58,974 --> 01:19:01,408 � que ele me encha com o seu s�mem sagrado. 66759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.