Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,994 --> 00:02:07,713
Eu nasci com
sete clit�ris.
2
00:02:08,678 --> 00:02:11,511
Sete, eu n�o sei,
posso que posso tocar.
3
00:02:11,721 --> 00:02:15,555
Sete clit�ris separados,
constantemente pedindo aten��o.
4
00:02:15,765 --> 00:02:17,517
Eu acho que tenho
mais que sete.
5
00:02:17,727 --> 00:02:21,276
Os outros est�o escondidos, s�
um m�dico poderia encontr�-los.
6
00:02:21,490 --> 00:02:22,684
Chega de m�dicos.
7
00:02:22,892 --> 00:02:24,530
M�dicos que olham,
que tocam...
8
00:02:24,733 --> 00:02:26,530
e de novo m�dicos...
9
00:02:27,016 --> 00:02:29,007
Para alguns, sou um exemplo
10
00:02:29,218 --> 00:02:31,527
de s�ndrome de excita��o
persistentemente genital.
11
00:02:31,740 --> 00:02:35,369
Mas para a maioria deles,
eu era a vagina bizarra.
12
00:02:35,824 --> 00:02:37,542
Olhe para eles,
eles n�o veem nada.
13
00:02:37,746 --> 00:02:38,542
Eles n�o sabem
14
00:02:38,747 --> 00:02:40,977
que tem algo estranho
escondido entre eles.
15
00:02:41,190 --> 00:02:43,340
Que eu sou uma mutante,
16
00:02:43,552 --> 00:02:45,190
uma abomina��o grotesca.
17
00:02:45,394 --> 00:02:47,271
Um horror pouco agrad�vel.
18
00:02:47,476 --> 00:02:50,593
Espere...
Olhe o bad boy, Struts.
19
00:02:51,199 --> 00:02:53,838
O que voc� diria?
Vou de carro, com certeza.
20
00:02:54,042 --> 00:02:55,236
Posse de droga...
21
00:02:56,124 --> 00:02:58,080
assalto, estupro,
assassinato.
22
00:02:58,286 --> 00:03:00,880
Ele come�a a
ficar interessante.
23
00:03:03,091 --> 00:03:04,160
Eu quero.
24
00:03:04,853 --> 00:03:07,003
N�o � o seu QI que
me interessa.
25
00:03:07,215 --> 00:03:09,092
Ele servir� para alimentar
a besta.
26
00:03:09,778 --> 00:03:12,929
Um animal t�o diferente
continua a ser descoberto.
27
00:03:13,141 --> 00:03:14,574
Uma nova esp�cie.
28
00:03:14,783 --> 00:03:16,580
Para os m�dicos,
eu sou um erro gen�tico,
29
00:03:16,785 --> 00:03:19,140
mas acredito ser
um produto da evolu��o.
30
00:03:19,347 --> 00:03:21,383
A mulher do futuro,
alimentada por orgasmos,
31
00:03:21,589 --> 00:03:24,501
como voc� devora
hamb�rgueres e batatas fritas.
32
00:03:24,793 --> 00:03:27,307
Enfim,
eu n�o sou uma garota normal.
33
00:03:27,515 --> 00:03:29,983
�s vezes...
na maioria das vezes,
34
00:03:30,198 --> 00:03:32,758
eu acho mais de
um cara normal.
35
00:05:06,172 --> 00:05:07,810
Eu vou comer
a buceta.
36
00:05:13,099 --> 00:05:14,612
Me fale sobre
suas tatuagens.
37
00:05:14,821 --> 00:05:16,539
Os macacos da sabedoria.
38
00:05:16,743 --> 00:05:19,541
Meu companheiro de cela me
tatuou porque eu n�o hesitei.
39
00:05:19,786 --> 00:05:20,741
E este...
40
00:05:20,947 --> 00:05:23,017
� o diabo
que roubou meu cora��o.
41
00:05:23,589 --> 00:05:25,500
- Esta? - Sim.
- "Que se foda o mundo."
42
00:05:26,192 --> 00:05:27,511
� como eu vou foder voc�.
43
00:06:20,325 --> 00:06:21,041
N�o.
44
00:06:21,406 --> 00:06:22,600
Vem pra dentro de mim.
45
00:06:23,689 --> 00:06:26,328
Como uma grande vagabunda.
46
00:07:00,084 --> 00:07:01,722
Vem, vem!
47
00:07:45,360 --> 00:07:46,081
Ops!
48
00:09:07,209 --> 00:09:10,201
N�o, n�o v� l�.
Ignore ele.
49
00:09:10,413 --> 00:09:12,131
Isto n�o � um beb�
de verdade.
50
00:09:12,334 --> 00:09:14,928
Uma gravidez dura 9 meses.
A minha, duas horas.
51
00:09:15,137 --> 00:09:16,968
Meus beb�s s�o beb�s falsos.
52
00:09:17,179 --> 00:09:19,693
Meus beb�s s�o
abomina��es inacabadas.
53
00:09:19,902 --> 00:09:23,099
Minta ao seu pr�prio neg�cio
e ignore-o!
54
00:09:34,717 --> 00:09:38,107
Em geral, evitar o abate
acontece �s vezes.
55
00:09:38,320 --> 00:09:41,756
�s vezes � muito legal,
em outras � auto-defesa.
56
00:09:42,284 --> 00:09:44,354
�s vezes torna-se louco.
Por que n�o?
57
00:09:44,566 --> 00:09:45,521
N�o procuro romance.
58
00:09:45,727 --> 00:09:48,195
Eu quero beijar
e o cara desaparece.
59
00:09:48,410 --> 00:09:50,162
Sem nomes, nem carinhos,
apenas sexo.
60
00:09:50,372 --> 00:09:53,967
Especialmente quando estou
gr�vida. Isso acontece direto.
61
00:09:54,616 --> 00:09:57,813
Eu quero encontrar um canto
sossegado para dar � luz
62
00:09:58,019 --> 00:10:00,169
ao meu monstro beb�
e deix�-lo em algum lugar.
63
00:10:01,423 --> 00:10:03,778
Sim, voc� est� super sexy!
64
00:10:04,266 --> 00:10:06,939
Vamos, paiz�o,
me mostre o que voc� tem.
65
00:10:08,109 --> 00:10:10,987
� isso, cadela sexy.
� o que voc� quer.
66
00:10:12,754 --> 00:10:15,507
Como voc� gosta,
puta suja?
67
00:10:17,599 --> 00:10:20,159
� isso a�, voc� � um
homem muito faminto!
68
00:10:21,643 --> 00:10:22,917
Lambe os l�bios!
69
00:10:23,645 --> 00:10:25,203
Eu quero voc�
toda louca.
70
00:10:25,727 --> 00:10:27,126
Me diga onde
ele deve estar!
71
00:10:29,731 --> 00:10:31,483
Eu amo esse rabo!
72
00:10:31,893 --> 00:10:34,168
V� em frente,
mexe pra mim.
73
00:10:35,737 --> 00:10:37,693
Olhe pra baixo
no cap�.
74
00:10:40,581 --> 00:10:42,811
Eu n�o sei,
algo est� faltando.
75
00:10:44,745 --> 00:10:48,055
V� buscar a Mamiya de 180
para o teste.
76
00:11:08,008 --> 00:11:09,441
Eu amo homens
de uniforme.
77
00:11:10,811 --> 00:11:12,642
Me solta, viado,
sua bicha suja!
78
00:11:12,853 --> 00:11:16,402
O que h� errado com voc�?
Voc� n�o tem respeito.
79
00:11:16,617 --> 00:11:18,335
Voc� � um coc�
ou algo assim?
80
00:11:18,539 --> 00:11:20,814
Os valores morais
desapareceram por sua culpa.
81
00:11:21,021 --> 00:11:23,489
� guerra para cadelas
como voc�.
82
00:11:23,704 --> 00:11:26,901
N�o h� mais respeito
para os pa�s e todo o resto.
83
00:11:27,107 --> 00:11:29,701
Voc� n�o tem valores,
voc� os joga na privada.
84
00:11:29,910 --> 00:11:31,184
Saia daqui!
85
00:11:32,753 --> 00:11:34,744
Perfeito, voc� pode me
matar agora.
86
00:11:34,955 --> 00:11:36,070
Acabou!
87
00:11:38,678 --> 00:11:42,910
Sabe, voc� estava na mesma,
indo ao encontro do rei de Nazar�.
88
00:11:58,018 --> 00:11:59,007
Gosta?
89
00:12:01,701 --> 00:12:02,690
Eu n�o sei.
90
00:12:03,543 --> 00:12:06,262
Eu tenho um �lbum inteiro.
Voc� pode dar uma olhada.
91
00:12:08,828 --> 00:12:11,979
Jen, eu encontrei um �timo
lugar para a reuni�o de apela��o.
92
00:12:12,191 --> 00:12:14,500
� um barraco,
22 quartos no Brooklyn.
93
00:12:14,714 --> 00:12:15,430
Grave!
94
00:12:15,635 --> 00:12:18,388
Pertenceu ao Pastor do
Divino Pai, quer ver?
95
00:12:18,598 --> 00:12:20,111
Isso parece bom.
96
00:12:32,692 --> 00:12:33,647
Puta merda!
97
00:12:34,493 --> 00:12:37,053
Eu nunca vi nada parecido.
98
00:12:37,256 --> 00:12:40,692
Minha cole��o secreta de
fotos er�ticas. Sexy, n�o?
99
00:12:41,100 --> 00:12:42,658
Bastante assustador.
100
00:12:42,862 --> 00:12:44,659
Um cat�logo de amantes.
101
00:12:44,864 --> 00:12:46,855
Fotografias de um momento
de paix�o,
102
00:12:47,066 --> 00:12:49,216
o amor em sua privacidade.
103
00:12:49,788 --> 00:12:51,585
Eu o chamo
"A face da foda".
104
00:12:54,433 --> 00:12:56,947
Elas s�o muito perturbadoras.
105
00:12:58,597 --> 00:13:01,589
N�o posso saber se eles t�m
orgasmo em suas vidas
106
00:13:02,681 --> 00:13:04,114
ou se eles est�o mortos.
107
00:13:04,523 --> 00:13:06,002
Onde est� a diferen�a?
108
00:13:06,285 --> 00:13:07,604
Estou surpreso.
109
00:13:07,806 --> 00:13:10,604
N�o leve a mal.
110
00:13:10,809 --> 00:13:12,720
Eu tinha certeza de que
voc� era menos pesada.
111
00:13:13,332 --> 00:13:16,563
Tipo uma menina assexuada
que nunca beijou.
112
00:13:16,935 --> 00:13:19,290
Eu nunca ouvi falar
sobre rapazes.
113
00:13:19,498 --> 00:13:20,692
N�o h� nada a dizer.
114
00:13:20,899 --> 00:13:24,494
Eu me encontro com esses estranhos
� noite, em bares ou clubes.
115
00:13:25,063 --> 00:13:26,382
Ou na sarjeta.
116
00:13:30,468 --> 00:13:32,106
Eu tive meu primeira
menstrua��o aos cinco anos,
117
00:13:32,310 --> 00:13:34,221
nunca foram normais.
118
00:13:34,432 --> 00:13:35,501
Eu sangrava muito.
119
00:13:35,714 --> 00:13:37,705
Uma menina
sangrando constantemente,
120
00:13:37,916 --> 00:13:39,747
era o inferno
dos meus pa�s.
121
00:13:40,558 --> 00:13:43,311
Aos 8 anos meus per�odos
eram muito abundantes
122
00:13:43,521 --> 00:13:46,558
e eu perdi 1/5 do sangue
que tinha no meu corpo.
123
00:13:46,765 --> 00:13:48,596
Meus pais ficaram horrorizados,
eu estava hospitalizada.
124
00:13:48,807 --> 00:13:51,446
Isso � o que encontramos,
eu era diferente.
125
00:14:07,145 --> 00:14:08,976
Foi bom para voc� tamb�m?
126
00:14:12,910 --> 00:14:15,060
Um efeito colateral,
meu sexo mutante
127
00:14:15,273 --> 00:14:16,422
� hipermetab�lico.
128
00:14:16,634 --> 00:14:19,910
Meus �rg�os reprodutivos
operaram em ritmo acelerado.
129
00:14:20,117 --> 00:14:22,472
Quando eu era pequena,
antes de saber de sexo,
130
00:14:22,680 --> 00:14:25,069
eu tinha orgasmos m�ltiplos.
131
00:14:25,723 --> 00:14:28,954
Com oito anos, na escola,
no carro do meu pai,
132
00:14:29,166 --> 00:14:30,315
durante o jantar
133
00:14:30,528 --> 00:14:32,564
eu tinha que cruzar
as pernas,
134
00:14:32,770 --> 00:14:34,522
andar um pouco mais
na minha bicicleta
135
00:14:34,732 --> 00:14:36,848
ou brincar no jardim.
Eu gostava dele.
136
00:14:37,334 --> 00:14:38,608
V�rias vezes.
137
00:14:38,816 --> 00:14:41,250
Para mim, todos transavam
v�rias vezes ao dia.
138
00:14:44,141 --> 00:14:47,019
Minha vagina evoluiu,
meu corpo estava sobrecarregado.
139
00:14:47,224 --> 00:14:51,263
Projetando um beb� e dando
� luz em menos de duas horas,
140
00:14:51,468 --> 00:14:52,947
tudo era novo para mim.
141
00:14:53,150 --> 00:14:55,266
Era algo que dava
nojo de mim mesma.
142
00:14:55,472 --> 00:14:58,623
Quer dizer, eu podia usar
a contracep��o cl�ssica
143
00:14:59,036 --> 00:15:02,631
mas desde que n�o quero
ter filhos e nenhum monstro beb�
144
00:15:02,919 --> 00:15:06,878
amo a sensa��o de ter algu�m
saindo do meu corpo.
145
00:15:07,084 --> 00:15:08,961
�s vezes �
melhor do que prazer.
146
00:16:05,781 --> 00:16:07,931
O termo ninfoman�aca
foi inventado
147
00:16:08,144 --> 00:16:11,216
por homens temendo a
liberdade sexual das mulheres.
148
00:16:11,427 --> 00:16:13,179
Os homens mostram
suas realiza��es
149
00:16:13,389 --> 00:16:17,098
enquanto mulheres s�o
tratadas como putas.
150
00:16:17,313 --> 00:16:18,746
Eu sou tudo isso
e muito mais.
151
00:16:19,114 --> 00:16:22,550
Eu talvez seja a
�nica ninfoman�aca verdadeira.
152
00:16:22,758 --> 00:16:25,272
No entanto, voc� dificilmente
vai acreditar em mim,
153
00:16:25,481 --> 00:16:27,392
eu tive o meu primeiro amante
h� dois anos atr�s.
154
00:16:28,043 --> 00:16:29,840
Meus pais e os m�dicos
me convenceram
155
00:16:30,045 --> 00:16:33,640
que meu sexo era t�o nojento,
que nenhum menino ia me querer.
156
00:16:34,249 --> 00:16:35,568
Tudo mudou com o Ryan.
157
00:16:35,771 --> 00:16:38,285
Eu pensei que o amava.
Eu confiava nele.
158
00:16:38,493 --> 00:16:40,882
Quando eu falei da
minha deformidade,
159
00:16:41,096 --> 00:16:42,324
ele encontrou as palavras.
160
00:16:42,537 --> 00:16:45,210
Gatinha, essa m� forma��o
n�o me incomoda.
161
00:16:45,420 --> 00:16:47,331
N�o deixe isso ficar
entre n�s.
162
00:16:47,542 --> 00:16:49,373
N�o deixe que nada
fique entre n�s.
163
00:16:49,584 --> 00:16:52,223
Nada pode resistir a n�s,
se estamos juntos.
164
00:16:52,427 --> 00:16:55,021
O que temos � especial.
165
00:16:55,230 --> 00:16:57,903
Especial. Eu quero passar
minha vida com voc�.
166
00:16:58,113 --> 00:17:00,388
Eu amo os seus l�bios,
seu cabelo, sua pele.
167
00:17:00,595 --> 00:17:03,985
De manh� at� de noite,
s� penso em voc�.
168
00:17:04,199 --> 00:17:05,917
Eu faria qualquer coisa
por voc�, querida.
169
00:17:06,121 --> 00:17:08,555
Eu quero passar minha vida
sendo a sua felicidade,
170
00:17:08,763 --> 00:17:10,082
para proteg�-la.
171
00:17:10,285 --> 00:17:12,753
Voc� � tudo para mim.
voc� d� sentido � minha vida.
172
00:17:12,967 --> 00:17:14,116
Eu n�o estou falando
sobre sexo.
173
00:17:14,329 --> 00:17:17,048
Mas de crian�as, casamento,
envelhecer juntos.
174
00:17:17,252 --> 00:17:19,447
O nosso amor passar�
para o pr�ximo n�vel.
175
00:17:19,654 --> 00:17:22,487
Vou fazer a sua primeira
vez ser �tima.
176
00:17:22,697 --> 00:17:24,927
Voc� me quer
tanto quanto eu quero voc�.
177
00:17:25,139 --> 00:17:27,130
Sabe disso, n�o �?
178
00:17:53,848 --> 00:17:55,327
- Levante-se!
- O que?
179
00:17:55,529 --> 00:17:58,362
- Vamos l�, voc� tem que ir!
- Ryan?
180
00:17:58,572 --> 00:18:02,121
Voc� tem que ir!
Vamos, levante-se, puta!
181
00:18:02,336 --> 00:18:04,691
Saia daqui,
voc� � um tipo de monstro!
182
00:18:04,899 --> 00:18:05,934
Saiam da minha casa!
183
00:18:08,582 --> 00:18:11,415
Obviamente, eu n�o fui mais
do mesmo jeito.
184
00:18:15,309 --> 00:18:16,947
Ao contr�rio de outros
"Ninfos",
185
00:18:17,151 --> 00:18:18,982
minhas necessidades
n�o s�o psicol�gicas.
186
00:18:19,193 --> 00:18:20,228
Elas s�o f�sicas.
187
00:18:20,434 --> 00:18:22,948
Come�a um formigamento
quente e �mido,
188
00:18:23,156 --> 00:18:24,191
como um fogo l�quido,
189
00:18:24,398 --> 00:18:27,276
aumenta tanto que a minha
xana fica em chamas.
190
00:18:27,481 --> 00:18:29,631
Se espalha atrav�s
das minhas veias,
191
00:18:29,843 --> 00:18:33,040
sob a minha pele, meus bra�os,
minhas pernas, meus seios,
192
00:18:33,246 --> 00:18:35,555
at� que meu corpo tenha
erup��es e tremores
193
00:18:35,769 --> 00:18:38,806
como se minha carne queimasse
e se transformasse em cinzas.
194
00:18:39,012 --> 00:18:41,321
Apenas o orgasmo pode
me fazer voltar ao normal.
195
00:18:41,615 --> 00:18:45,290
Na verdade, um pau para mim
� como uma dose de uma droga.
196
00:19:23,936 --> 00:19:25,369
Por anos eu odiei Deus.
197
00:19:25,578 --> 00:19:27,853
O criador bastardo
me fez desse jeito.
198
00:19:28,060 --> 00:19:31,097
Eu queria cuspir na cara
dele, arrancar seus olhos,
199
00:19:31,304 --> 00:19:34,376
aplicar a mesma dor
que ele tinha me imposto.
200
00:19:34,667 --> 00:19:36,498
Mas finalmente
pude compreend�-lo.
201
00:19:36,709 --> 00:19:38,745
Eu entendo
como ele estava amando.
202
00:19:38,951 --> 00:19:41,067
Ele me ama tanto
que me tornou um presente.
203
00:19:41,273 --> 00:19:44,310
Tenho me divertido sete vezes
mais com seres humanos.
204
00:19:44,517 --> 00:19:45,950
E eu posso ter filhos.
205
00:19:46,158 --> 00:19:47,557
N�o que eu me importe,
206
00:19:47,760 --> 00:19:50,115
estou preparando
o seu filho divino.
207
00:19:50,322 --> 00:19:54,281
Deus criou e projetou o meu
corpo com um prop�sito:
208
00:19:54,647 --> 00:19:56,558
Ele quer me comer.
209
00:19:57,449 --> 00:19:59,679
Eu sinto a sua aura.
Ele irradia.
210
00:19:59,892 --> 00:20:01,962
E tudo ao seu redor.
211
00:20:02,334 --> 00:20:05,053
Voc� est� protegida por anjos.
Eu vejo, sabe?
212
00:20:05,257 --> 00:20:06,292
Voc� � engra�ado.
213
00:20:06,498 --> 00:20:08,011
- Engra�ado?
- No bom sentido.
214
00:20:08,420 --> 00:20:10,456
Depois que come�amos
a conversar
215
00:20:10,662 --> 00:20:13,096
me senti com uma
energia sexual forte.
216
00:20:13,905 --> 00:20:16,021
� muito intenso.
217
00:20:16,828 --> 00:20:18,898
H� algo incr�vel entre n�s.
218
00:20:19,471 --> 00:20:22,349
Eu amo a sua voz.
Ela me relaxa.
219
00:20:22,914 --> 00:20:23,903
S�rio?
220
00:20:24,916 --> 00:20:26,872
Voc� est� tentando
me seduzir.
221
00:20:27,279 --> 00:20:28,598
Vamos sair juntos.
222
00:20:28,800 --> 00:20:31,360
- Eu n�o sou um cara f�cil.
- Tenho certeza que n�o.
223
00:20:54,626 --> 00:20:57,743
Algo aconteceu, eu n�o pensava
estar com algu�m hoje � noite.
224
00:20:58,029 --> 00:20:59,940
Eu n�o queria conversar.
225
00:21:00,912 --> 00:21:03,631
Eu s� queria relaxar,
tomar uns drinks.
226
00:21:03,875 --> 00:21:05,274
E voc� chegou.
227
00:21:06,037 --> 00:21:08,426
Voc� tem algo diferente.
228
00:21:08,679 --> 00:21:10,590
Voc� � muito excitante.
229
00:21:10,882 --> 00:21:13,157
A maioria das meninas
deseja se proteger.
230
00:21:13,364 --> 00:21:15,082
A capa n�o � natural.
231
00:21:17,528 --> 00:21:20,361
Eu estou com voc�.
Eu me sinto vivo.
232
00:21:20,891 --> 00:21:22,290
Esta noite � uma b�n��o.
233
00:21:22,493 --> 00:21:23,767
Voc� tem filhos?
234
00:21:24,335 --> 00:21:25,848
N�o, � complicado.
235
00:21:26,137 --> 00:21:28,970
Eu n�o estou nessa.
Eu n�o seria a m�e ideal.
236
00:21:29,180 --> 00:21:30,499
Eu fico s� de longe.
237
00:21:30,821 --> 00:21:32,573
Duas meninas bonitas
como a m�e
238
00:21:32,783 --> 00:21:34,501
moram aqui.
239
00:21:36,707 --> 00:21:38,937
Eu amo essa mulher mais do
que qualquer coisa.
240
00:21:39,830 --> 00:21:41,946
Ela agora vive com algu�m.
241
00:21:42,232 --> 00:21:43,984
Mas eu n�o vou
ficar mal.
242
00:21:47,758 --> 00:21:50,067
N�o deixo
espalhar energia negativa.
243
00:21:50,280 --> 00:21:52,669
Livre arb�trio,
correntes positivas.
244
00:21:53,043 --> 00:21:55,716
Voc� tem pensamentos
puros e positivos.
245
00:21:58,288 --> 00:22:00,085
Eu posso tirar uma foto?
246
00:22:01,091 --> 00:22:02,046
- Agora?
- �.
247
00:22:02,813 --> 00:22:04,007
- Assim?
- �.
248
00:22:04,494 --> 00:22:05,165
Claro.
249
00:22:25,915 --> 00:22:27,314
Vou gozar em voc�.
250
00:22:27,917 --> 00:22:29,908
D� pra mim!
D� pra mim!
251
00:22:54,143 --> 00:22:55,781
Uau, foi demais.
252
00:22:56,425 --> 00:22:59,735
Eu n�o sou flor que se cheire,
mas acho que voc� est� certo.
253
00:23:00,229 --> 00:23:03,505
H� algo forte entre n�s.
Voc� pode sentir isso?
254
00:23:03,713 --> 00:23:07,388
Eu n�o sei porque, mas me
sinto muito perto de voc�.
255
00:23:07,957 --> 00:23:10,915
Voc� acha que poder�amos
nos encontrar de novo?
256
00:23:11,120 --> 00:23:12,439
Sim, claro.
257
00:23:14,964 --> 00:23:16,079
Quando quiser.
258
00:23:30,859 --> 00:23:32,850
N�o vai se livrar
de mim ainda!
259
00:23:33,061 --> 00:23:35,700
Eu acho que voc� me usa
e brinca comigo.
260
00:23:35,904 --> 00:23:38,498
Nunca!
Nunca!
261
00:23:39,388 --> 00:23:41,743
Isso n�o � verdade!
Desculpe.
262
00:23:47,596 --> 00:23:48,949
Me desculpe-me,
foi um mal entendido.
263
00:23:49,157 --> 00:23:51,148
Para mim,
havia algo entre n�s.
264
00:23:51,359 --> 00:23:54,078
Eu mere�o mais
respeito e considera��o,
265
00:23:54,282 --> 00:23:55,635
um simples "porque n�o".
266
00:23:55,844 --> 00:23:56,879
"Porque n�o!"
267
00:23:58,967 --> 00:24:01,561
A culpa � minha.
N�o � voc�, sou eu.
268
00:24:02,410 --> 00:24:04,526
Estou orgulhosa dessa
necessidade de ter algu�m
269
00:24:04,733 --> 00:24:06,610
Eu sou fraca,
eu sou emocional.
270
00:24:06,815 --> 00:24:10,012
Eu pensei que n�s poder�amos
talvez, voc� e eu...
271
00:24:13,982 --> 00:24:16,780
Desculpe.
Eu pe�o desculpas.
272
00:24:16,985 --> 00:24:19,180
Isto n�o deveria ter acontecido.
� que...
273
00:24:19,587 --> 00:24:23,102
Al�m do meu hipermetabolismo,
eu estou hipersens�vel.
274
00:24:23,511 --> 00:24:25,820
Eu n�o posso, tudo fica mais
r�pido para mim.
275
00:24:26,034 --> 00:24:28,594
Eu me encontro com algu�m,
me apaixono,
276
00:24:28,796 --> 00:24:30,673
estou jogando
e eu sou infeliz
277
00:24:30,878 --> 00:24:33,073
depois de tr�s minutos
e meio.
278
00:24:33,841 --> 00:24:36,594
A culpa � minha.
279
00:25:08,075 --> 00:25:09,508
Meu ex tinha
um pau enorme.
280
00:25:09,717 --> 00:25:11,947
Mais de 25cm,
eu medi.
281
00:25:12,159 --> 00:25:14,434
Oh, Deus,
eu adorava.
282
00:25:14,641 --> 00:25:18,111
Eu ficava com l�grimas nos
olhos cada vez que me fodia.
283
00:25:18,325 --> 00:25:20,043
Era maravilhoso.
284
00:25:20,247 --> 00:25:20,997
Eu odeio
285
00:25:21,688 --> 00:25:23,406
pequenas mordidas.
286
00:25:23,610 --> 00:25:25,680
Eu prefiro enfiar
os dedos eu mesma.
287
00:25:25,892 --> 00:25:28,804
Voc� est� louca, eu tinha
problemas com um pau de 22cm.
288
00:25:29,016 --> 00:25:30,335
Como se eu estivesse
sendo esfaqueada.
289
00:25:30,537 --> 00:25:32,209
Eu seria perfeito para
voc�s duas.
290
00:25:32,499 --> 00:25:34,535
N�o � muito grande.
291
00:25:34,741 --> 00:25:36,891
Francamente, as meninas adoram.
292
00:25:37,103 --> 00:25:39,697
Eu n�o sou John Holmes,
mas eu sei como dar conta.
293
00:25:40,026 --> 00:25:40,776
Quem?
294
00:25:40,987 --> 00:25:44,059
Holmes.
John Holmes, o astro porn�.
295
00:25:44,391 --> 00:25:46,586
Seu pau tinha 35cm.
296
00:25:47,193 --> 00:25:50,549
Era muito feio, mas ele fez
mais de 500 filmes
297
00:25:50,757 --> 00:25:54,227
e comeu mais de
10.000 vagabundas!
298
00:25:54,561 --> 00:25:55,437
Ele � um deus!
299
00:25:55,642 --> 00:25:56,597
� nojento.
300
00:25:56,803 --> 00:25:57,758
Pare, menina.
301
00:25:57,964 --> 00:26:01,161
Se ele estivesse aqui, voc� estaria
de joelhos no processo de suc��o.
302
00:26:01,688 --> 00:26:03,565
35 cent�metros!
303
00:26:04,971 --> 00:26:07,439
Eu ia trepar num segundo.
304
00:26:07,654 --> 00:26:09,372
Eu gostaria muito ver como
305
00:26:09,575 --> 00:26:11,167
ficaria na minha boca.
306
00:26:11,377 --> 00:26:12,935
Puta merda!
307
00:26:13,139 --> 00:26:14,811
N�o se preocupe,
voc� est� louca?
308
00:26:15,021 --> 00:26:16,056
� nojento!
309
00:26:16,262 --> 00:26:19,220
� t�o grande, ele nem sequer
conseguia dobrar.
310
00:26:19,425 --> 00:26:22,462
Quem se importa!
S�o 35 cm!
311
00:26:22,668 --> 00:26:25,057
Se ele quisesse,
ele me foderia s� com a cabe�a.
312
00:26:25,271 --> 00:26:27,501
Eu quero que ele me preencha!
313
00:26:27,713 --> 00:26:29,590
Se eu fosse John Holmes,
314
00:26:29,795 --> 00:26:32,912
cheio de mulheres, teria uma
fila na minha casa.
315
00:26:33,119 --> 00:26:35,997
Comeria todas as cadelas
do mundo porn�.
316
00:26:36,762 --> 00:26:38,992
Eles devem ganhar uma fortuna
para ver.
317
00:26:39,205 --> 00:26:41,116
E ainda mais para tocar.
318
00:26:41,327 --> 00:26:44,444
Os garotos bonitos na TV
est�o fora de jogo.
319
00:26:44,650 --> 00:26:48,120
Elas n�o querem filhotes.
Elas querem Johnny Holmes.
320
00:26:48,494 --> 00:26:50,405
O pau dele nem
parecia humano.
321
00:26:50,616 --> 00:26:52,413
Parecia um tumor horr�vel.
322
00:26:52,618 --> 00:26:54,688
Ele era coberto por
grandes veias,
323
00:26:54,900 --> 00:26:56,094
parecia vermes.
324
00:26:56,301 --> 00:26:59,737
Eu quero um pau humano,
o tamanho n�o faz falta.
325
00:26:59,945 --> 00:27:01,981
N�o � algo que se pare�a com
uma enguia morta.
326
00:27:02,187 --> 00:27:04,701
� nojento,
repugnante, repulsivo,
327
00:27:04,910 --> 00:27:06,229
e escroto.
328
00:27:43,228 --> 00:27:44,866
Me fode.
329
00:27:50,154 --> 00:27:52,463
N�o p�ra, me fode.
330
00:28:17,742 --> 00:28:20,734
"A Apomorfina d�
uma ere��o r�pida... "
331
00:28:27,191 --> 00:28:30,661
"Efeitos Colaterais: n�useas,
dores de cabe�a, tontura... "
332
00:28:38,922 --> 00:28:40,275
Pare!
333
00:28:44,648 --> 00:28:46,081
Pare com isso, cacete!
334
00:28:50,173 --> 00:28:51,811
Eu disse pra parar, caralho!
335
00:28:53,897 --> 00:28:56,411
Cale a boca!
Cale a boca!
336
00:29:18,241 --> 00:29:19,560
J� vou!
337
00:29:24,687 --> 00:29:26,166
Espere, s� minuto!
338
00:29:28,371 --> 00:29:29,440
Estou indo.
339
00:29:33,376 --> 00:29:34,604
Um segundo.
340
00:29:42,825 --> 00:29:43,462
Sim?
341
00:29:43,666 --> 00:29:46,134
Oi, garoto. Voc� demorou!
Qual o problema?
342
00:29:46,549 --> 00:29:48,744
Voc� estudou
com o meu irm�o.
343
00:29:48,951 --> 00:29:50,828
�!
Oi, cara. Tudo bem?
344
00:29:51,234 --> 00:29:54,590
Beleza. Tudo em paz.
Voc� parece distante. Tudo bem?
345
00:29:54,797 --> 00:29:57,948
Sim, eu n�o dormi a noite toda.
Por que?
346
00:29:58,481 --> 00:30:01,154
Me disseram que estava na
casa do Pai Divino.
347
00:30:01,363 --> 00:30:03,081
Eu amo o amarelo.
348
00:30:03,365 --> 00:30:06,596
� ideal para a sess�o de
fotos que vamos fazer.
349
00:30:06,809 --> 00:30:10,006
Eu sei,
tente achar outro lugar.
350
00:30:10,212 --> 00:30:11,645
Eu n�o pessoas entrando...
351
00:30:11,854 --> 00:30:13,253
Voc� n�o vai perder
est� oportunidade, homem.
352
00:30:13,455 --> 00:30:16,845
Rapper Will, modelos,
a erva, rock!
353
00:30:17,059 --> 00:30:18,378
N�o vai gastar nada!
354
00:30:18,580 --> 00:30:19,854
Eu quero ficar tranquilo.
355
00:30:20,903 --> 00:30:23,258
Eu te dou $100,
agora mesmo.
356
00:30:24,706 --> 00:30:26,059
Eu preciso de $500.
357
00:30:27,549 --> 00:30:28,504
Para voc�, 500.
358
00:30:28,710 --> 00:30:31,508
- Mas deixa...
- N�o pode me dar agora?
359
00:30:36,598 --> 00:30:38,987
Oi, amigo.
Como vai voc�?
360
00:30:39,201 --> 00:30:41,192
Eu queria uma gemada.
361
00:30:41,403 --> 00:30:44,315
Cookies com canela,
compotas, bolos...
362
00:30:44,526 --> 00:30:46,118
O que posso fazer
por voc�, homem?
363
00:30:46,328 --> 00:30:49,126
Legal, na boa.
Eu tenho um lance pra voc�.
364
00:30:49,411 --> 00:30:51,527
Voc� precisa se acalmar
um pouco.
365
00:30:51,733 --> 00:30:54,122
Seu �ltimo pedido
era nada.
366
00:30:54,336 --> 00:30:56,725
N�o pense isso, campe�o.
367
00:30:58,139 --> 00:30:59,208
Vou ser sincero
368
00:30:59,421 --> 00:31:00,456
com voc�, Batzilla.
369
00:31:00,662 --> 00:31:03,654
Tem muitos rapazes completamente
drogados, e � muito assustador
370
00:31:03,865 --> 00:31:05,218
que venham aqui buscar
371
00:31:05,427 --> 00:31:07,816
todo o tipo de coisas
para ficarem ligados.
372
00:31:08,029 --> 00:31:12,580
Mas voc� � de longe o cara
mais louco que eu conhe�o.
373
00:31:12,794 --> 00:31:14,705
Voc� � a porra de um maluco.
374
00:31:14,916 --> 00:31:17,066
O que eu sou
n�o conta nada.
375
00:31:17,278 --> 00:31:19,473
Eu preciso de algo
mais forte.
376
00:31:20,041 --> 00:31:21,076
Preciso disso, homem!
377
00:31:21,282 --> 00:31:23,796
O que voc� pede � o bastante
para a galera,
378
00:31:24,005 --> 00:31:24,881
voc� me segue?
379
00:31:25,086 --> 00:31:27,475
Perdi meu camarada na
ind�stria farmac�utica.
380
00:31:27,688 --> 00:31:30,760
Pode ter a medica��o
que um cara normal pede.
381
00:31:30,972 --> 00:31:33,406
Esta � a palavra-chave: Normal.
Voc� n�o � normal, cara!
382
00:31:33,614 --> 00:31:36,412
Ele n�o sabe nada
do que voc� deseja.
383
00:31:36,617 --> 00:31:38,050
� praticamente m�dico
384
00:31:38,259 --> 00:31:40,090
como o Dr. Dre, o ginecologista,
Dr. Doogie.
385
00:31:40,301 --> 00:31:42,178
Eles est�o... em livros.
386
00:31:42,383 --> 00:31:43,498
Internet.
387
00:31:43,704 --> 00:31:45,456
Onde est� o meu jimmyjigg?
388
00:31:45,946 --> 00:31:48,176
Onde voc� colocou?
389
00:31:48,389 --> 00:31:49,344
O que?
390
00:31:49,710 --> 00:31:52,270
Voc� j� ouviu falar
desse tipo de merda!
391
00:31:52,473 --> 00:31:54,509
Meu jimmyjigg!
392
00:31:54,715 --> 00:31:56,831
Que l�ngua � essa?
393
00:31:57,037 --> 00:31:59,073
Voc� fala como uma crian�a
de dois anos.
394
00:31:59,280 --> 00:32:01,396
Como voc� gostaria, n�o �?
395
00:32:01,642 --> 00:32:03,712
Voc� � um ped�filo sujo!
396
00:32:04,365 --> 00:32:05,480
Onde voc� colocou?
397
00:32:05,686 --> 00:32:07,005
O que voc� est� falando, puta?
398
00:32:07,207 --> 00:32:09,767
Meu jimmyjigg!
399
00:32:10,290 --> 00:32:13,123
Ou�a, eu atendo voc�,
como de costume:
400
00:32:13,333 --> 00:32:17,008
Plantas, rem�dios,
Smurfs, certo?
401
00:32:17,217 --> 00:32:19,777
Fungos, Branca de Neve
e os 7 an�es
402
00:32:19,980 --> 00:32:22,813
Vicodin, Xanax,
Scooby-doos e assim por diante!
403
00:32:23,023 --> 00:32:24,581
Voc�, olhe o que voc� quer!
404
00:32:24,785 --> 00:32:25,820
Traza...
405
00:32:26,026 --> 00:32:27,175
Trazodona.
406
00:32:27,387 --> 00:32:29,298
- Pheto ...
- Phetolamina.
407
00:32:29,509 --> 00:32:31,625
- Apo...
- Apomorphina.
408
00:32:31,832 --> 00:32:35,666
Ester�ides, horm�nio do
crescimento, o que vai ser?
409
00:32:35,876 --> 00:32:37,787
Quer ser um atleta?
410
00:32:37,998 --> 00:32:40,148
Voc� acha que � o
Dr. Jekyll e Mr. Hyde.
411
00:32:40,360 --> 00:32:42,590
N�o � assim que voc�
passa a ser monstro, homem.
412
00:32:42,802 --> 00:32:44,713
Eu quero ficar
ligad�o, homem... escute.
413
00:32:44,924 --> 00:32:47,882
O cara n�o pode fazer
uma lista do que ele tem?
414
00:32:48,088 --> 00:32:49,521
Pare de viajar!
415
00:32:49,729 --> 00:32:52,448
Onde est� o meu jimmyjigg?
416
00:32:53,012 --> 00:32:54,365
Ela n�o pode nem falar!
417
00:32:54,574 --> 00:32:56,212
Est� envenenada ao algo assim!
418
00:32:56,416 --> 00:33:00,204
Eu n�o entendo o que voc�
est� querendo me dizer!
419
00:33:02,061 --> 00:33:04,655
Voc� sabe o que
eu quero dizer.
420
00:33:04,864 --> 00:33:07,139
Mas voc� n�o quer que
eu encontre!
421
00:33:07,346 --> 00:33:10,656
Voc� sabe o que ela est� falando?
Eu n�o tenho ideia.
422
00:33:10,870 --> 00:33:13,259
Eu gosto de viver
como um retardado.
423
00:33:13,473 --> 00:33:14,588
Vai se foder!
424
00:33:15,915 --> 00:33:16,904
Acalme-se.
425
00:33:17,116 --> 00:33:18,151
Vai se foder.
426
00:33:19,919 --> 00:33:21,830
Eu n�o falo "est�pido",
desculpe!
427
00:33:22,561 --> 00:33:24,472
Voc� n�o tem nada
para mim?
428
00:33:24,684 --> 00:33:26,322
Tenho, espere aqui.
429
00:33:29,809 --> 00:33:32,323
Isso, v� em frente.
Revire o apartamento inteiro!
430
00:33:32,531 --> 00:33:34,362
Eu n�o me importo,
n�o � o meu sof�!
431
00:33:34,693 --> 00:33:36,763
� o seu sof�,
rasgue ele.
432
00:33:37,456 --> 00:33:40,653
Mudan�a de roupa interior,
merda! � sujo.
433
00:33:41,340 --> 00:33:43,058
Tudo isto por um jimmyjigg.
434
00:33:43,902 --> 00:33:45,130
Maluca de merda!
435
00:33:46,585 --> 00:33:48,303
Sai!
436
00:33:48,507 --> 00:33:49,462
Vai se foder, mulher!
437
00:33:49,668 --> 00:33:52,865
Levante-se do sof�.
Eu posso encontr�-lo, caramba!
438
00:33:53,071 --> 00:33:57,906
Vou quebrar tudo
neste barraco de merda
439
00:33:58,116 --> 00:34:00,550
at� que eu ponha
as m�os nele!
440
00:34:00,759 --> 00:34:02,909
Se voc� fizer isso,
eu vou quebrar seu pesco�o!
441
00:34:03,121 --> 00:34:06,272
Quer saber?
Eu n�o sou uma das putas
442
00:34:06,485 --> 00:34:08,680
que voc� trata como lixo.
443
00:34:08,887 --> 00:34:10,878
Se voc� quer
uma prostituta...
444
00:34:11,089 --> 00:34:13,045
vai foder ele.
445
00:34:13,251 --> 00:34:17,369
Sabe, voc� destr�i os dois!
446
00:34:17,576 --> 00:34:19,965
Que porra � essa?
447
00:34:20,178 --> 00:34:21,975
Puta est�pida!
448
00:34:22,260 --> 00:34:23,852
Voc� tem que colocar uma
camisa de for�a.
449
00:34:24,062 --> 00:34:27,099
Ou algu�m te d�
um tiro na cabe�a.
450
00:34:27,305 --> 00:34:29,023
Eu juro.
451
00:34:29,988 --> 00:34:31,216
Eu odeio voc�.
452
00:34:31,589 --> 00:34:33,227
Este lugar est�
uma bagun�a!
453
00:34:33,591 --> 00:34:37,425
Eu te odeio Eu te odeio,
voc� me deixa doente.
454
00:34:37,635 --> 00:34:38,670
Morra, ent�o.
455
00:34:38,877 --> 00:34:40,105
Morra, cacete!
456
00:34:40,318 --> 00:34:43,594
Saia e morra!
457
00:34:45,443 --> 00:34:48,037
Entrega especial
s� para voc�, cara.
458
00:34:48,486 --> 00:34:51,159
N�o � exatamente
o que voc� queria, mas...
459
00:34:51,529 --> 00:34:52,644
O que � isso?
460
00:34:52,850 --> 00:34:54,727
Meu amigo n�o
achou o ouro,
461
00:34:54,932 --> 00:34:57,810
ent�o, ele trouxe de volta a
medalha de prata, sabe?
462
00:34:58,015 --> 00:35:00,768
Isso � o que voc� pediu,
mas para os animais.
463
00:35:00,978 --> 00:35:03,208
- Animais?
- Animais de fazenda. Olhe.
464
00:35:03,421 --> 00:35:06,413
Isso cura um cavalo.
465
00:35:06,824 --> 00:35:09,258
Ela faz voc� querer
pegar qualquer mulher.
466
00:35:09,467 --> 00:35:11,458
Isto alimenta touros.
467
00:35:12,229 --> 00:35:15,221
Com isso, voc� fica
completamente delirante.
468
00:35:15,433 --> 00:35:17,788
Voc� tem seis tipos diferentes
de ester�ides.
469
00:35:17,995 --> 00:35:20,145
Verifique as taxas em
seus livros
470
00:35:20,357 --> 00:35:23,190
antes de fazer algo est�pido,
Sr. Primeira Classe.
471
00:35:23,400 --> 00:35:26,198
- N�o h� nada sobre a minha
encomenda? � Vai comprar ou n�o?
472
00:35:26,403 --> 00:35:28,439
- Quanto?
- $800.
473
00:35:28,886 --> 00:35:30,319
Certo.
Eu posso ir ao banheiro?
474
00:36:15,091 --> 00:36:16,843
E a�, marrento,
voc� est� bem?
475
00:36:20,096 --> 00:36:21,734
Voc� est� a� dentro, homem?
476
00:36:24,100 --> 00:36:25,772
Abre a porra
da porta, homem!
477
00:36:25,982 --> 00:36:27,017
Eu tenho que ir.
478
00:36:27,463 --> 00:36:29,101
Certo, amigo,
me d� a grana depois.
479
00:37:38,253 --> 00:37:39,447
Oh, vamos, me fode.
480
00:37:39,895 --> 00:37:42,409
Por favor.
Preciso que me coma.
481
00:37:42,778 --> 00:37:43,767
Me come.
482
00:37:44,860 --> 00:37:47,249
Coloque o seu pau grande
na minha xoxota.
483
00:37:47,462 --> 00:37:48,941
Me fode, por favor.
484
00:38:28,623 --> 00:38:29,817
Ei, Glenn.
485
00:38:30,865 --> 00:38:33,538
Eu n�o vou cham�-lo de
Batz como todo mundo.
486
00:38:33,748 --> 00:38:35,147
Voc� � mais do que isso
para mim.
487
00:38:35,710 --> 00:38:37,189
Voc� � meu,
Glenn Glenn.
488
00:38:37,391 --> 00:38:38,665
Por que voc�
est� infeliz?
489
00:38:38,873 --> 00:38:40,670
Por que voc�
sofre tanto?
490
00:38:40,995 --> 00:38:42,314
Me diga o porque.
491
00:38:42,516 --> 00:38:44,188
Me deixe ajud�-lo, Glenn.
492
00:38:44,438 --> 00:38:45,712
Eu quero ajudar voc�.
493
00:38:46,560 --> 00:38:49,677
Voc� n�o pode,
voc� n�o pode entender.
494
00:38:50,404 --> 00:38:52,554
Claro que eu entendo.
495
00:38:52,846 --> 00:38:55,280
Eu quero passar o resto
da minha vida com voc�.
496
00:38:55,489 --> 00:38:56,888
Eu te amo, benzinho.
497
00:38:57,251 --> 00:38:58,240
Eu te amo.
498
00:38:58,692 --> 00:39:02,651
De quando acordo at� dormir,
eu s� penso em voc�.
499
00:39:02,856 --> 00:39:05,893
Eu faria qualquer coisa por
voc�, benzinho, qualquer coisa.
500
00:39:06,820 --> 00:39:09,937
Eu quero passar minha vida
fazendo voc� feliz,
501
00:39:10,584 --> 00:39:12,142
para fazer voc� feliz.
502
00:39:12,546 --> 00:39:14,377
Eu faria qualquer coisa
por voc�.
503
00:39:14,708 --> 00:39:16,300
Voc� d� sentido
� minha vida.
504
00:39:17,110 --> 00:39:18,782
Eu nunca disse isso
a ningu�m.
505
00:39:19,553 --> 00:39:22,272
A m� forma��o n�o
me incomoda.
506
00:39:22,476 --> 00:39:24,307
N�o deixe isso
entre n�s.
507
00:39:24,518 --> 00:39:27,271
N�o deixe nada
entre n�s.
508
00:39:27,481 --> 00:39:31,360
Nada pode resistir a n�s
se estivermos juntos.
509
00:39:31,725 --> 00:39:34,922
O que compartilhamos
� especial.
510
00:39:38,011 --> 00:39:40,241
Cortaram meu pinto ao nascer.
511
00:39:41,534 --> 00:39:44,332
O hospital nunca explicou
claramente, mas...
512
00:39:44,537 --> 00:39:47,654
Quando cortaram o cord�o,
algo deu errado.
513
00:39:48,141 --> 00:39:50,336
Eles costuraram
mas nunca funcionou,
514
00:39:50,543 --> 00:39:51,771
Eu n�o tocar que do�a.
515
00:39:51,985 --> 00:39:54,818
Eles me indicaram
e terapia,
516
00:39:55,028 --> 00:39:56,381
mas eu era uma crian�a.
517
00:39:56,990 --> 00:39:58,901
Com 13 anos, eu entendi:
518
00:39:59,112 --> 00:40:01,501
Eu era o �nico adolescente
que n�o podia se masturbar.
519
00:40:08,161 --> 00:40:11,471
Eu consegui tocar
tomando certos medicamentos.
520
00:40:12,365 --> 00:40:15,163
O que eu vou fazer, pai?
521
00:40:15,608 --> 00:40:17,280
"Voc� vai entender depois",
disse o meu pai.
522
00:40:17,490 --> 00:40:18,684
"Espere at� que ele
tenha 18 anos."
523
00:40:18,891 --> 00:40:21,689
"Obrigado, pai,
Eu preciso do meu pau agora!"
524
00:40:24,577 --> 00:40:26,772
Eu n�o posso transar,
525
00:40:27,339 --> 00:40:30,934
queria mostrar minha masculinidade
e meus m�sculos estavam lutando.
526
00:40:31,183 --> 00:40:35,017
Queria fazer parte do time,
mas tinha medo dos vesti�rios.
527
00:40:35,227 --> 00:40:37,741
Eu guardei tudo para mim
e injetei
528
00:40:37,950 --> 00:40:41,181
ester�ides e horm�nios de
cavalo e ele funcionou.
529
00:40:43,635 --> 00:40:45,227
Depois da minha primeira
ejacula��o aos 17 anos,
530
00:40:45,437 --> 00:40:47,473
eu fiquei inconsciente
por 8 horas.
531
00:40:47,679 --> 00:40:50,034
Com drogas,
meu pau cresceu.
532
00:40:50,242 --> 00:40:51,470
Ela cresceu muito.
533
00:40:51,763 --> 00:40:54,675
E ele desenvolveu
sua pr�pria consci�ncia.
534
00:40:54,887 --> 00:40:58,277
Me vejo com um pau que pensa
por si pr�prio.
535
00:40:58,490 --> 00:41:01,960
Vou de farm�cia em farm�cia
um rem�dio que acalme
536
00:41:02,174 --> 00:41:04,051
e ele se comporte normalmente.
537
00:41:04,256 --> 00:41:06,326
Me fode!
Me fode!
538
00:41:56,868 --> 00:41:59,507
Eu poderia lamb�-la
a noite toda.
539
00:41:59,710 --> 00:42:02,907
Na real, prima, poderia
dar um trato nessa cadela.
540
00:42:03,114 --> 00:42:05,674
Vou lavar o rosto.
J� volto.
541
00:42:06,357 --> 00:42:08,666
Juntem-se como uma
grande fam�lia.
542
00:42:08,879 --> 00:42:10,995
Onde est�o as modelos?
Quero garotas bonitas.
543
00:42:11,402 --> 00:42:12,630
Elas s�o bonitas.
544
00:42:13,003 --> 00:42:16,632
Eu passo o meu nariz no seu
clit�ris e abra�o o seu c�rebro.
545
00:42:16,847 --> 00:42:18,803
Eu vou fazer amor com
os seus pensamentos.
546
00:42:19,450 --> 00:42:20,724
� nojento.
547
00:42:21,051 --> 00:42:22,166
Vulgar e repugnante.
548
00:42:22,373 --> 00:42:25,604
A vagina � nojenta.
Mas a vagina � uma obra de arte.
549
00:42:26,016 --> 00:42:27,972
Mas n�o no rosto de
uma mulher.
550
00:42:28,178 --> 00:42:31,329
Estou muito
numa viagem biol�gica.
551
00:42:31,542 --> 00:42:32,941
Impressionante!
Muito bom!
552
00:42:33,303 --> 00:42:34,736
Voc� � minha garota.
553
00:42:35,065 --> 00:42:36,498
Voc� est� em minha mente.
554
00:42:38,068 --> 00:42:40,263
� a pornografia,
pura e simples.
555
00:42:40,911 --> 00:42:42,629
Querida, � s�rio,
556
00:42:42,833 --> 00:42:46,189
garotos t�m s� uma coisa
em mente: xoxota.
557
00:42:46,596 --> 00:42:47,711
� verdade.
558
00:42:47,918 --> 00:42:49,556
Ela mostra apenas
o que �.
559
00:42:49,760 --> 00:42:52,274
Beije.
Lambe ela.
560
00:42:52,482 --> 00:42:54,677
�timo!
� isso a�!
561
00:42:55,605 --> 00:42:58,199
N�o h� nada de inteligente.
562
00:42:58,408 --> 00:43:00,478
N�o tem nada de art�stico,
� vulgar
563
00:43:00,690 --> 00:43:01,725
e de mau gosto.
564
00:43:01,932 --> 00:43:04,765
Vou enfiar o meu pau nas
profundezas da sua mente.
565
00:43:04,975 --> 00:43:06,966
Eu vou confundir seu c�rebro.
566
00:43:07,177 --> 00:43:09,327
Vamos, pare com isso
imediatamente!
567
00:43:09,539 --> 00:43:11,336
Abre ela e beije.
568
00:43:12,102 --> 00:43:16,300
Sim, � isso. Use o seu dedo
� demais!
569
00:43:16,786 --> 00:43:20,335
N�o � isto que foi combinado.
O roteiro na dizia isso.
570
00:43:20,590 --> 00:43:22,581
Quem se importa!
Por que voc� se preocupa?
571
00:43:22,792 --> 00:43:24,908
Eles n�o podem o nosso
cat�logo, certo?
572
00:43:25,715 --> 00:43:28,070
N�o � a sua defini��o
de moralidade.
573
00:43:28,277 --> 00:43:31,792
Esta � a verdade brutal de uma
mulher, ser um ser humano sexual.
574
00:43:33,162 --> 00:43:35,118
Voc� est� completamente louca!
575
00:43:39,649 --> 00:43:42,607
Impressionante! Muito bom!
V� em frente, coloque o seu dedo.
576
00:43:44,574 --> 00:43:45,529
Coloque o seu dedo.
577
00:43:49,538 --> 00:43:51,017
�timo!
Impressionante!
578
00:43:51,220 --> 00:43:53,575
� extraordin�rio!
� demais!
579
00:43:55,344 --> 00:43:58,654
� demais!
� realmente demais!
580
00:43:58,868 --> 00:44:02,463
Um pouco mais r�pido.
Use a sua sua l�ngua! Vamos!
581
00:44:04,033 --> 00:44:05,989
� isso!
� isso!
582
00:44:11,920 --> 00:44:13,319
N�o posso acreditar nisso!
583
00:44:16,805 --> 00:44:17,715
Adorei!
584
00:44:17,926 --> 00:44:19,439
J� chega!
585
00:44:19,648 --> 00:44:20,683
J� chega, homem!
586
00:44:25,334 --> 00:44:27,529
Certo, pessoal,
vamos guardar.
587
00:44:33,221 --> 00:44:34,734
Eu amo o que voc� faz.
588
00:44:34,943 --> 00:44:37,173
As coisas estranhas,
elas ainda vendem!
589
00:44:38,747 --> 00:44:40,180
Muito intenso.
590
00:44:56,524 --> 00:44:59,516
Tem algu�m atr�s da porta.
Eu vi!
591
00:44:59,727 --> 00:45:01,319
Tem algu�m me observando.
592
00:45:02,210 --> 00:45:04,519
Tem um cara escondido!
Atr�s da porta.
593
00:45:05,333 --> 00:45:06,686
O que voc� est�
fazendo aqui?
594
00:45:08,456 --> 00:45:11,016
Tudo bem.
� o Batz. Ele mora aqui.
595
00:45:11,219 --> 00:45:13,175
N�o se preocupe em fazer
o seu corcunda.
596
00:45:13,381 --> 00:45:14,609
Voc� � muito doido!
597
00:45:14,822 --> 00:45:16,301
Desculpe,
eu n�o queria incomodar.
598
00:45:16,504 --> 00:45:18,495
Venha. Eu vou te
apresentar a equipe.
599
00:45:21,108 --> 00:45:23,383
Batz, este aqui � o Vinnie Paz,
efeitos especiais de Jedi.
600
00:45:23,591 --> 00:45:25,980
Oi, amigo.
Aquilo que fez foi louco, cara.
601
00:45:26,193 --> 00:45:27,546
Aquele � o
Reef Lost Cauze.
602
00:45:27,755 --> 00:45:28,824
Tudo bem, cara?
603
00:45:29,357 --> 00:45:30,870
Vou apresent�-lo � Jen.
604
00:45:31,078 --> 00:45:33,114
O que voc� estava fazendo
l� atr�s, dorminhoco?
605
00:45:33,321 --> 00:45:35,915
Esta � a Tina Krause,
ela faz filmes de terror.
606
00:45:36,123 --> 00:45:37,681
- Oi.
- N�o precisa se esconder.
607
00:45:37,885 --> 00:45:40,240
Voc� pode assistir
se tirar a cal�a.
608
00:45:40,448 --> 00:45:42,245
- Desculpe...
- N�o tem nada por baixo?
609
00:45:42,449 --> 00:45:43,677
Tina, ele se desculpou.
610
00:45:43,891 --> 00:45:46,007
Eu sei o que voc�
queria ver.
611
00:45:46,213 --> 00:45:49,330
Voc� est� procurando estes dois,
Eles s�o grandes e bonitos.
612
00:45:49,536 --> 00:45:51,208
Sua m�e n�o tinha uns assim?
613
00:45:51,418 --> 00:45:53,249
Deixe-o ir, Tina.
Vamos.
614
00:45:55,462 --> 00:45:57,771
Ei, Jen, este � o Batz.
Ele arranjou tudo para n�s.
615
00:45:57,985 --> 00:45:59,896
Obrigada por tudo,
eu gostei.
616
00:46:00,107 --> 00:46:02,143
Tenho que fazer uma coisa.
617
00:46:03,550 --> 00:46:05,222
Voc� foi legal, porra.
618
00:46:11,798 --> 00:46:13,151
Ei, onde voc� est� indo?
619
00:46:13,680 --> 00:46:14,954
Quer brincar?
620
00:46:15,242 --> 00:46:16,357
Venha!
621
00:46:16,603 --> 00:46:19,913
Vamos, cachorrinho,
voc� quis ver meus peitos?
622
00:46:20,127 --> 00:46:23,722
Saia da cauda do seu c�o um
pouco e vamos agitar.
623
00:46:23,930 --> 00:46:26,888
Tenho uma recompensa
para cachorros bonzinhos.
624
00:46:27,093 --> 00:46:28,492
Eu sei o que
voc� quer.
625
00:46:28,695 --> 00:46:31,084
Voc� acabou de levantar
a patinha,
626
00:46:31,298 --> 00:46:33,653
vou te dar uma recompensa,
certo?
627
00:47:01,167 --> 00:47:02,839
Todo mundo j� foi.
Posso fechar?
628
00:47:03,449 --> 00:47:04,882
Eu esqueci o meu telefone.
629
00:47:05,091 --> 00:47:07,082
- Voc� quer que eu pegue?
- N�o, eu pego.
630
00:47:07,653 --> 00:47:09,484
Eu sei n�o onde
eu coloquei.
631
00:48:02,547 --> 00:48:03,582
Pare!
632
00:48:03,869 --> 00:48:04,858
Pare!
633
00:48:07,793 --> 00:48:09,829
N�o, n�o vou deixar!
634
00:48:10,195 --> 00:48:12,834
A porta.
A porta.
635
00:48:13,158 --> 00:48:14,147
O que?
636
00:48:14,399 --> 00:48:16,355
Na frente de todo mundo?
637
00:48:16,601 --> 00:48:18,114
Voc� est� louca?
638
00:48:18,323 --> 00:48:20,041
Esquece!
639
00:48:20,805 --> 00:48:22,033
N�o e n�o!
640
00:48:22,287 --> 00:48:24,926
Por que?
Porque estou dizendo que n�o!
641
00:48:26,291 --> 00:48:27,883
N�o � voc� quem d�
as ordens.
642
00:48:28,092 --> 00:48:29,161
Cale a boca!
643
00:48:29,374 --> 00:48:31,569
O que h� de errado
com voc�?
644
00:48:31,776 --> 00:48:32,845
Saia!
645
00:48:37,382 --> 00:48:38,292
Voc� encontrou?
646
00:48:38,823 --> 00:48:39,573
O seu telefone?
647
00:48:39,784 --> 00:48:41,342
Sim, eu tinha esquecido.
648
00:48:41,546 --> 00:48:42,774
- O cara l� ...
- O Batz?
649
00:48:42,987 --> 00:48:44,215
Voc� sabe o que aconteceu
com ele?
650
00:48:44,429 --> 00:48:47,899
Seu verdadeiro nome � Glenn Batten.
Tem esse apelido porque � doido.
651
00:48:51,115 --> 00:48:52,628
Cale a boca!
652
00:48:53,237 --> 00:48:54,909
Eu me sinto bem.
653
00:48:55,479 --> 00:48:57,595
Eu n�o posso falar
com voc� agora.
654
00:49:02,326 --> 00:49:03,759
Me deixe em paz.
655
00:49:03,968 --> 00:49:05,287
Estou me sentindo mal.
656
00:49:06,490 --> 00:49:08,845
N�o, � muito cedo.
657
00:49:09,053 --> 00:49:11,248
Essas coisas s�o
muito fortes.
658
00:49:17,221 --> 00:49:20,019
Tudo bem, tudo bem.
Vai tomar no cu!
659
00:49:22,386 --> 00:49:23,421
Tudo bem...
660
00:53:55,775 --> 00:53:56,685
Onde voc� est� indo?
661
00:53:56,896 --> 00:53:58,773
No segundo andar.
662
00:54:13,312 --> 00:54:14,427
Quem mora aqui?
663
00:54:14,633 --> 00:54:17,022
Eu.
Eu quero fazer uma discoteca.
664
00:54:17,236 --> 00:54:18,635
Legal.
Voc� tem dinheiro?
665
00:54:20,159 --> 00:54:20,875
Tudo bem?
666
00:54:21,080 --> 00:54:22,354
Tudo, meu bem.
Tire a roupa.
667
00:54:25,604 --> 00:54:26,832
Eu n�o tenho feito
faz muito tempo.
668
00:54:27,686 --> 00:54:30,041
N�o tenha medo,
eu vou cuidar de voc�.
669
00:54:31,010 --> 00:54:33,080
Meu pau �...
N�o sei como dizer...
670
00:54:33,372 --> 00:54:35,647
Coloca, vai ficar tudo bem.
671
00:54:36,295 --> 00:54:39,765
- Eles est�o l� embaixo.
- Calma, vamos nos divertir.
672
00:55:40,198 --> 00:55:41,790
Certo, terminamos.
673
00:55:43,961 --> 00:55:45,952
Vamos,
voc� precisa ir!
674
00:55:48,366 --> 00:55:50,880
Vamos,
voc� tem que ir embora.
675
00:56:00,297 --> 00:56:01,571
Levanta.
676
00:56:04,462 --> 00:56:06,812
Cale a boca!
677
00:56:15,552 --> 00:56:17,270
Venha, coloque a roupa.
678
00:56:17,514 --> 00:56:19,311
Levanta, assim mesmo.
679
00:56:22,559 --> 00:56:24,117
Estamos indo agora, certo?
680
00:56:41,818 --> 00:56:43,297
Vamos,
hora de ir embora!
681
00:56:43,500 --> 00:56:45,218
Isso n�o � engra�ado!
682
00:56:45,422 --> 00:56:47,538
Por que voc� est�
fazendo isso comigo?
683
00:56:48,104 --> 00:56:51,301
Eu vou desligar tudo e ir embora.
Voc� ficar� sozinha.
684
00:56:52,108 --> 00:56:53,905
O que h� com voc�?
685
00:56:54,110 --> 00:56:55,941
Vamos, vamos embora!
686
00:56:57,073 --> 00:56:58,142
Porra!
687
00:57:31,307 --> 00:57:32,899
Ei, seus ester�ides
para animais
688
00:57:33,109 --> 00:57:35,543
s�o suscept�veis de agir
sobre o outro?
689
00:57:35,751 --> 00:57:37,264
Ei, n�o se preocupe
por pouco.
690
00:57:37,473 --> 00:57:39,589
N�o, eu peguei uma prostituta
e ela ficou maluca.
691
00:57:39,795 --> 00:57:41,353
Ela pirou.
692
00:57:41,557 --> 00:57:42,194
Ent�o?
693
00:57:42,398 --> 00:57:44,116
Ent�o eu coloquei na
racha dela.
694
00:57:44,320 --> 00:57:48,029
� foi um puta orgasmo,
aos montes, pelo pouco que sei.
695
00:57:48,244 --> 00:57:49,438
E voc� n�o gozou, certo?
696
00:57:49,645 --> 00:57:51,044
N�o, homem...
Eu n�o...
697
00:57:51,247 --> 00:57:53,124
Eu estou com medo, homem.
Isso n�o � natural!
698
00:57:53,329 --> 00:57:55,559
Foi super r�pido,
vapti-vupti.
699
00:57:55,771 --> 00:57:58,968
E ela est� gozando
por 45 minutos.
700
00:57:59,174 --> 00:58:00,812
45 malditos minutos!
701
00:58:01,016 --> 00:58:04,326
Isso n�o � normal.
� imposs�vel, certo? Escute.
702
00:58:10,466 --> 00:58:13,583
Eu n�o estou nem perto, ela est�
gemendo como em "O Exorcista".
703
00:58:13,789 --> 00:58:16,064
Estou com a Linda Blair
na minha sala!
704
00:58:16,271 --> 00:58:17,420
Por que voc� me ligou?
705
00:58:17,633 --> 00:58:19,305
Eu preciso de um pouco
de sil�ncio.
706
00:58:19,514 --> 00:58:20,424
N�o � para dormir,
707
00:58:20,636 --> 00:58:23,150
s� um pouco de sil�ncio
para que eu possa sair.
708
00:58:23,358 --> 00:58:24,393
D� pra entender, certo?
709
00:58:24,599 --> 00:58:27,033
Bate com uma p�,
710
00:58:27,242 --> 00:58:28,994
sufoca ela com uma almofada,
711
00:58:29,204 --> 00:58:30,956
enterra ela no jardim,
sei l�.
712
00:58:31,166 --> 00:58:33,316
Mas fa�a o que fizer,
me esquece.
713
00:58:33,528 --> 00:58:35,484
Eu n�o tenho nada a ver
com tudo isso.
714
00:58:35,690 --> 00:58:37,362
Eu n�o te conhe�o, homem.
715
00:58:50,385 --> 00:58:52,979
Certo, escute.
N�s vamos embora, tudo bem?
716
00:58:53,948 --> 00:58:56,098
Se voc� n�o pode andar,
eu carrego voc�, certo?
717
00:58:56,751 --> 00:59:00,221
Eu n�o consigo tirar voc�
gritando desse jeito, entendeu?
718
00:59:02,196 --> 00:59:05,268
Vou colocar isso na sua boca
pra n�o fazer barulho, tudo bem?
719
01:00:43,616 --> 01:00:44,526
Eu disse n�o!
720
01:00:44,737 --> 01:00:47,251
N�o, voc� pode reclamar,
eu n�o me importo!
721
01:00:47,580 --> 01:00:49,491
Eu j� fiz muitas vezes
esta merda!
722
01:00:49,702 --> 01:00:51,294
Isso me deixa doente.
723
01:00:51,664 --> 01:00:54,895
Minhas m�os est�o tremendo,
minha pele est� ardendo.
724
01:00:55,108 --> 01:00:56,097
O que?
725
01:00:56,549 --> 01:00:58,779
Sem chance.
Voc� viu o que voc� fez?
726
01:00:58,991 --> 01:01:01,630
Ela ainda deve estar l�
fora gritando.
727
01:01:01,834 --> 01:01:02,869
O que?
728
01:01:03,075 --> 01:01:05,350
O que?
Eu te odeio tamb�m!
729
01:01:06,719 --> 01:01:07,595
Cale a boca!
730
01:01:21,333 --> 01:01:23,563
Certo, apenas fique calado.
731
01:01:23,776 --> 01:01:25,732
Ou�a...
N�s falamos depois, tudo bem?
732
01:01:31,623 --> 01:01:32,260
- Oi.
- Sr. Batten,
733
01:01:32,464 --> 01:01:33,897
eu represento a associa��o
de moradores.
734
01:01:34,106 --> 01:01:35,459
N�s tivemos reclama��es
do senhor.
735
01:01:36,188 --> 01:01:37,337
De mim?
Por que?
736
01:01:37,749 --> 01:01:38,738
A fachada � amarela.
737
01:01:38,951 --> 01:01:41,260
A �rea n�o vem sendo mantida.
738
01:01:41,473 --> 01:01:43,941
Eu amo o amarelo.
Eu quero fazer um clube aqui.
739
01:01:44,156 --> 01:01:45,225
N�o, nenhum clube.
740
01:01:45,437 --> 01:01:48,668
� uma �rea residencial.
N�o queremos nenhum clube!
741
01:01:48,880 --> 01:01:50,154
Voc� pode repetir?
742
01:01:50,362 --> 01:01:53,593
� uma �rea residencial.
N�s queremos nenhum clube!
743
01:01:53,805 --> 01:01:55,158
Cale a boca!
Cale a boca!
744
01:01:55,647 --> 01:01:56,636
Cale a boca!
745
01:01:59,491 --> 01:02:01,243
Desculpe.
O que voc� estava dizendo?
746
01:02:02,013 --> 01:02:05,722
Sr. Batten, a fachada � amarela.
O jardim n�o � mantido.
747
01:02:05,937 --> 01:02:08,895
Seus vizinhos acham que ouviram
uma mulher gritando ontem � noite.
748
01:02:09,541 --> 01:02:10,576
Voc� pode repetir?
749
01:02:10,782 --> 01:02:14,411
Seus vizinhos acham que ouviram
uma mulher gritando ontem � noite.
750
01:02:14,786 --> 01:02:16,139
Voc� n�o precisa mais
de mim?
751
01:02:16,668 --> 01:02:18,306
Voc� n�o precisa mais
de mim?
752
01:02:18,510 --> 01:02:20,262
Voc� n�o precisa mais
de mim?
753
01:02:20,472 --> 01:02:22,110
� isso o que eu acho.
754
01:02:33,404 --> 01:02:34,723
Oh, Jesus!
755
01:02:36,367 --> 01:02:37,880
Oh, Jesus!
756
01:02:41,732 --> 01:02:42,847
Oh, meu Deus!
757
01:02:45,736 --> 01:02:47,010
Por onde eu come�o?
758
01:02:47,218 --> 01:02:49,209
Voc� sabe que
perdemos a cobertura?
759
01:02:49,420 --> 01:02:53,095
Voc� n�o pode usar isto.
Pelo menos...
760
01:02:53,944 --> 01:02:56,378
eles querem que apague
os rostos.
761
01:02:56,587 --> 01:02:59,055
O que tornaria esse
trabalho desnecess�rio.
762
01:02:59,630 --> 01:03:01,746
Voc� n�o pode usar
estas fotos.
763
01:03:01,952 --> 01:03:04,307
O anunciantes
v�o ter um ataque.
764
01:03:04,515 --> 01:03:06,028
Um ataque!
765
01:03:06,237 --> 01:03:08,193
Eu sempre dei suporte
a voc�.
766
01:03:08,399 --> 01:03:10,390
Eu confio em seu
instinto profissional.
767
01:03:10,601 --> 01:03:12,159
Eu queria voc� neste ensaio.
768
01:03:12,363 --> 01:03:15,958
Eu pensei em voc� como
algo controverso, vanguarda.
769
01:03:16,487 --> 01:03:18,921
Mas aqui � longe demais.
770
01:03:19,530 --> 01:03:21,680
Voc� se lembra do ensaio
do Cameron?
771
01:03:22,052 --> 01:03:23,883
Havia duas fotos.
772
01:03:24,094 --> 01:03:27,882
Apenas uma em cada mamilo.
Fotografados com bom gosto.
773
01:03:28,298 --> 01:03:29,526
Lembra o que aconteceu?
774
01:03:29,740 --> 01:03:32,413
O Wal-Mart retirou a
revista dos displays.
775
01:03:32,623 --> 01:03:34,420
Barnes and Noble
n�o queria
776
01:03:34,624 --> 01:03:37,138
se n�o fossem revestidas
com pl�stico.
777
01:03:37,347 --> 01:03:38,496
Elas n�o conseguiram vender
778
01:03:38,708 --> 01:03:40,505
porque n�o se podia
olhar dentro.
779
01:03:40,710 --> 01:03:44,020
E o que voc� trouxe
Faces de vaginas.
780
01:03:44,434 --> 01:03:46,743
Jenifer,
faces de vaginas!
781
01:03:46,957 --> 01:03:48,788
O que voc� est� pensando?
782
01:03:49,279 --> 01:03:50,951
Tudo ser� resolvido hoje.
783
01:03:51,201 --> 01:03:52,998
Tudo vai se tornar realidade.
784
01:03:53,363 --> 01:03:56,161
Eu estou nervosa, estou com
calafrios, mas � bom.
785
01:03:56,366 --> 01:03:59,676
Como uma crian�a antes de
abrir um presente.
786
01:04:00,130 --> 01:04:02,041
Eu n�o sabia
como eu precisava dele
787
01:04:02,252 --> 01:04:04,049
antes do nosso encontro.
Mas agora...
788
01:04:04,574 --> 01:04:06,451
fico toda arrepiada
e eu me sinto
789
01:04:06,656 --> 01:04:09,045
como se ele tivesse percorrido
meu corpo inteiro.
790
01:04:10,300 --> 01:04:11,096
J� era tempo.
791
01:04:11,301 --> 01:04:13,735
Eu mere�o a felicidade.
Estou cansada de ficar sozinha.
792
01:04:13,943 --> 01:04:15,456
Eu quero me apaixonar.
793
01:04:16,105 --> 01:04:17,254
E por que n�o?
794
01:04:17,467 --> 01:04:19,503
N�s nascemos um
para o outro.
795
01:08:02,568 --> 01:08:04,718
Sim, eu te amo.
796
01:08:04,930 --> 01:08:06,841
Com todo o meu cora��o.
797
01:08:08,174 --> 01:08:09,732
Voc� � o meu benzinho.
798
01:08:10,256 --> 01:08:13,054
O melhor amante
que eu j� tive.
799
01:08:15,221 --> 01:08:17,610
N�o, n�o havia nada para mim.
800
01:08:18,544 --> 01:08:19,818
Nada.
801
01:08:20,306 --> 01:08:22,501
Nenhum deles.
802
01:08:22,948 --> 01:08:24,540
Eles eram apenas...
803
01:08:24,750 --> 01:08:26,900
Eu sei, eu estava entediada.
804
01:08:45,891 --> 01:08:47,802
N�o, n�o � s� voc�.
805
01:08:48,613 --> 01:08:50,046
Voc� � o meu benzinho.
806
01:08:53,018 --> 01:08:53,848
Estou sendo honesta.
807
01:08:54,419 --> 01:08:55,932
Por que eu iria mentir?
808
01:10:25,309 --> 01:10:26,298
D� o fora!
809
01:12:25,547 --> 01:12:27,105
Eu estava aqui ontem
� noite.
810
01:12:27,549 --> 01:12:28,345
Olhando.
811
01:12:29,511 --> 01:12:31,581
Eu vi o que voc� fez
�quela mulher.
812
01:12:32,314 --> 01:12:33,906
Quero que voc� fa�a
a mesma coisa comigo.
813
01:12:34,556 --> 01:12:37,753
Voc� est� louca? Voc� viu o que
aconteceu com ela.
814
01:12:37,959 --> 01:12:39,312
Ela pode estar morta.
815
01:12:39,801 --> 01:12:40,790
Ela n�o podia suportar.
816
01:12:41,002 --> 01:12:42,071
Mas eu posso.
817
01:12:42,484 --> 01:12:43,712
Estou projetada para isso.
818
01:12:44,606 --> 01:12:46,005
Eu sou diferente,
como voc�.
819
01:12:46,447 --> 01:12:47,880
Esque�a, Lolita!
Eu n�o posso ajud�-la.
820
01:12:48,089 --> 01:12:50,045
N�o sou a Lolita,
sou a Jennifer.
821
01:12:50,331 --> 01:12:52,686
Voc� est� muito atrasada.
Ele foi embora.
822
01:12:52,894 --> 01:12:54,725
Brigamos e ele deu
o fora daqui.
823
01:12:54,936 --> 01:12:57,609
Se voc� quiser,
vai ter que encontrar ele!
824
01:12:57,819 --> 01:13:00,014
Sabe Deus
o que ele est� fazendo.
825
01:13:00,221 --> 01:13:01,051
Eu n�o acredito em voc�.
826
01:13:01,262 --> 01:13:04,379
Acho que n�o,
mas � o que aconteceu.
827
01:13:06,027 --> 01:13:08,143
Saia e me deixe em paz.
828
01:13:25,406 --> 01:13:27,283
Depois de tudo que eu fiz
para ele.
829
01:13:27,488 --> 01:13:29,558
Todos os sacrif�cios que
tenho feito.
830
01:13:29,970 --> 01:13:31,847
Ele me deixa deste jeito!
831
01:13:32,333 --> 01:13:36,406
Sem aviso, sem dizer adeus,
saiu no meio da noite.
832
01:13:37,778 --> 01:13:39,734
Minha vida inteira gira
em torno dele.
833
01:13:39,940 --> 01:13:42,454
Os m�dicos n�o se importavam,
e eu estava ocupado.
834
01:13:42,663 --> 01:13:44,779
Eu me importei,
eu fiz alguma coisa,
835
01:13:44,985 --> 01:13:47,180
Eu lhe dei
o rem�dio necess�rio.
836
01:13:47,387 --> 01:13:48,615
E quanto a mim?
837
01:13:48,909 --> 01:13:50,501
Um viciado que n�o pode
nem mesmo beijar
838
01:13:50,711 --> 01:13:53,066
enquanto ele nem mesmo
sabe o que quer!
839
01:13:54,635 --> 01:13:57,354
E como...
Como eles s�o chamados?
840
01:13:57,678 --> 01:13:59,077
Esperma.
841
01:13:59,279 --> 01:14:01,952
Sem olhos, ouvidos,
sem rosto.
842
01:14:02,162 --> 01:14:04,357
Eles existem apenas para
uma coisa:
843
01:14:04,564 --> 01:14:06,236
Encontrar um ovo.
844
01:14:06,446 --> 01:14:09,597
Meu pau tem o mesmo
instinto primitivo.
845
01:14:11,371 --> 01:14:12,770
� como um radar.
846
01:14:12,973 --> 01:14:16,807
Ele n�o quer que nada
interfira com sua xota.
847
01:14:18,218 --> 01:14:20,015
O mais perverso em
tudo isto,
848
01:14:20,220 --> 01:14:22,290
� o que ela
est� fazendo.
849
01:14:22,502 --> 01:14:25,460
Eu sinto como
se ele ainda estivesse aqui.
850
01:14:26,106 --> 01:14:28,301
Quando eu acho que
vou gozar
851
01:14:28,508 --> 01:14:31,181
percebo que o meu pai
me abandonou.
852
01:14:31,431 --> 01:14:33,103
Voc� v� como isso
� rid�culo?
853
01:14:39,078 --> 01:14:40,113
Ele voltou.
854
01:15:05,184 --> 01:15:06,060
O que ele tem de errado?
855
01:15:06,705 --> 01:15:08,536
- Ele est� na falta.
- D� algo a ele.
856
01:15:08,747 --> 01:15:11,261
- Ele estava muito ocupado.
- Ele precisa de ajuda.
857
01:15:15,955 --> 01:15:17,308
Ele n�o pode respirar.
858
01:15:33,292 --> 01:15:35,203
Respeire, respire, respire!
859
01:15:46,825 --> 01:15:48,497
Largue ele e d� o fora daqui.
860
01:15:51,189 --> 01:15:52,178
� isso o que ele quer?
861
01:15:52,470 --> 01:15:53,107
Me d� isso!
862
01:15:56,835 --> 01:15:58,029
Vamos!
863
01:15:58,436 --> 01:16:00,154
D� isso pra mim!
864
01:16:00,358 --> 01:16:01,347
Deixe ele ir!
865
01:16:44,362 --> 01:16:46,000
N�o morra!
866
01:17:02,579 --> 01:17:04,137
Ele est� melhorando.
Est� vendo?
867
01:17:25,562 --> 01:17:26,551
Para tr�s!
868
01:17:27,084 --> 01:17:28,312
Para tr�s!
869
01:17:59,395 --> 01:18:01,033
De repente,
tudo ficou claro.
870
01:18:01,237 --> 01:18:03,273
Eu entendo o meu papel
na terra.
871
01:18:03,479 --> 01:18:06,437
Sempre acreditei que Deus
tinha um prop�sito para mim.
872
01:18:06,643 --> 01:18:09,203
Eu esperava que algum dia
f�ssemos amantes.
873
01:18:09,405 --> 01:18:10,838
� finalmente n�s somos.
874
01:18:11,047 --> 01:18:12,878
Deus est� em mim,
eu sinto isso.
875
01:18:13,089 --> 01:18:16,001
� um sentimento que
transcende o ato sexual,
876
01:18:16,212 --> 01:18:19,409
que transcende a qualquer ato
sexual que um mortal j� conheceu.
877
01:18:19,615 --> 01:18:21,173
Isto � ere��o.
878
01:18:33,189 --> 01:18:34,747
Eu posso sentir tudo
dentro de mim.
879
01:18:34,950 --> 01:18:36,941
O Jardim do �den,
Sodoma e Gomorra.
880
01:18:37,153 --> 01:18:39,542
Armagedom, est� tudo
em minha vagina.
881
01:18:39,755 --> 01:18:41,711
Doen�a, fome,
gafanhotos.
882
01:18:41,917 --> 01:18:44,715
Josu�, Jac�, Jeremias,
Pedro e Paulo
883
01:18:44,920 --> 01:18:47,388
e todos os disc�pulos,
est�o dentro da minha vagina.
884
01:18:47,603 --> 01:18:49,639
Para�so e inferno,
isto � um milagre.
885
01:18:49,845 --> 01:18:51,722
Eu sou um milagre vivo.
886
01:18:51,927 --> 01:18:55,124
Pai nosso que estais na Jennifer
santificado seja o vosso nome.
887
01:18:55,330 --> 01:18:57,048
Deus finalmente me comeu.
888
01:18:57,252 --> 01:18:58,765
O que eu quero agora,
889
01:18:58,974 --> 01:19:01,408
� que ele me encha com o
seu s�mem sagrado.
66759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.