All language subtitles for Army of Shadows SINCRO BDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,623 --> 00:01:01,957 "Malos recuerdos, sin embargo sed bienvenidos... 2 00:01:02,461 --> 00:01:07,057 sois mi juventud lejana... " 3 00:02:51,937 --> 00:02:57,671 EL EJ�RCITO DE LAS SOMBRAS 4 00:03:51,363 --> 00:03:54,837 �Le importa si paramos un momento? 5 00:03:55,300 --> 00:03:56,601 En absoluto. 6 00:04:26,832 --> 00:04:30,133 No tardaremos mucho. S�lo comprar algunas provisiones. 7 00:04:30,569 --> 00:04:33,233 Tienes que arregl�rtelas por ti mismo en estos d�as. 8 00:04:33,439 --> 00:04:34,565 Es muy comprensible. 9 00:04:34,773 --> 00:04:36,263 Estar� bien en este campo. 10 00:04:37,910 --> 00:04:41,209 �Es el mejor campo de Francia! Este campo era para alemanes. 11 00:04:42,014 --> 00:04:43,709 Creo que no le entiendo. 12 00:04:43,916 --> 00:04:47,317 Al comienzo de la guerra, pens�bamos tener muchos prisioneros alemanes. 13 00:04:47,519 --> 00:04:50,352 Naturalmente, no hay ni uno solo. 14 00:04:50,689 --> 00:04:53,055 Sin embargo, este campo es muy �til ahora. 15 00:04:53,258 --> 00:04:54,657 �Qu� suerte! 16 00:04:54,860 --> 00:04:56,987 �Usted lo ha dicho! 17 00:05:50,516 --> 00:05:54,350 Siempre lo mismo; no se sabe quienes son, ni c�mo tratarles. 18 00:05:54,553 --> 00:05:58,455 Algunos llegaron sin ser acusados y se quedaron indefinidamente. 19 00:05:58,891 --> 00:06:03,590 Otros que cometieron cr�menes, salieron deprisa y ahora son influyentes... 20 00:06:03,796 --> 00:06:06,788 en el departamento, en la prefectura, o en el gobierno de Vichy. 21 00:06:07,966 --> 00:06:12,767 "Philippe Gerbier, 41 a�os. Brillante ingeniero de caminos. 22 00:06:13,672 --> 00:06:16,903 Esp�ritu vivo, car�cter independiente. 23 00:06:17,476 --> 00:06:20,445 Distante e ir�nico." 24 00:06:21,413 --> 00:06:23,438 Someter. 25 00:06:24,216 --> 00:06:26,480 "Parece estar bien relacionado." 26 00:06:27,553 --> 00:06:29,384 Tratar con amabilidad. 27 00:06:30,789 --> 00:06:33,724 "Sospechoso de ser Gaullista." 28 00:06:34,626 --> 00:06:36,457 Someter. 29 00:06:37,296 --> 00:06:40,627 "Liberado por falta de pruebas." Influyente. 30 00:06:41,300 --> 00:06:43,097 Tratar con amabilidad. 31 00:06:48,474 --> 00:06:52,501 El pabell�n al que ha sido destinado, era para oficiales alemanes. 32 00:06:55,347 --> 00:06:57,406 Me siento agradecido, por este honor. 33 00:07:10,596 --> 00:07:12,996 Ciertamente, tratar con amabilidad... 34 00:07:13,665 --> 00:07:17,658 pero con prudencia. 35 00:08:31,476 --> 00:08:34,172 - Philippe Gerbier - Coronel Jarret Du Plessis. 36 00:08:34,379 --> 00:08:39,544 No s� por qu� est� usted aqu� pero le dir� por qu� fui yo arrestado. 37 00:08:39,952 --> 00:08:44,013 Dije en un caf� que el Almirante Darlant era un bastardo. 38 00:08:44,223 --> 00:08:47,351 Y el Mariscal Petain otro bastardo, 39 00:08:47,559 --> 00:08:49,993 en manos de los alemanes. 40 00:08:50,195 --> 00:08:52,425 Usted, Coronel, tiene la oportunidad de sufrir por sus opiniones. 41 00:08:52,631 --> 00:08:53,996 Aubert, farmac�utico. 42 00:08:55,133 --> 00:08:57,465 �Sabe Ud., se�or, qu� es una carcasa de Mahler? 43 00:08:58,203 --> 00:09:00,933 Es un recipiente de forma ojival, 44 00:09:01,139 --> 00:09:04,165 que produce cierta reacci�n qu�mica bajo presi�n. 45 00:09:04,376 --> 00:09:08,142 Yo soy un qu�mico experto y necesito tener este recipiente. 46 00:09:08,480 --> 00:09:10,914 Fui denunciado por poseerlo, 47 00:09:11,116 --> 00:09:13,448 y nadie quiso escuchar mis explicaciones. 48 00:09:13,652 --> 00:09:15,517 Octave Bonnafous. 49 00:09:16,688 --> 00:09:18,178 Hombre de negocios. 50 00:09:18,390 --> 00:09:22,690 Desafortunadamente tropec� con una manifestaci�n Gaullista... 51 00:09:22,894 --> 00:09:25,488 �No m�s leyes! �S�lo bastardos! 52 00:09:25,697 --> 00:09:27,324 �Me quitaron mi pensi�n! 53 00:09:27,566 --> 00:09:29,796 �D�nde deber�a instalarme? 54 00:09:30,002 --> 00:09:32,232 Como jefe de la habitaci�n, 55 00:09:32,437 --> 00:09:36,737 me permito indicarle ese colch�n libre, del fondo. 56 00:09:46,518 --> 00:09:48,383 Yo soy Legrain, comunista. 57 00:09:48,854 --> 00:09:52,187 Aquel es Armell, profesor y cat�lico. 58 00:09:52,391 --> 00:09:54,621 - �Est� durmiendo? - No, est� muy enfermo. 59 00:09:54,826 --> 00:09:57,226 - �No hay enfermer�a? - Ya est� llena. 60 00:09:58,964 --> 00:10:00,795 �Juega al domin�? 61 00:10:00,999 --> 00:10:03,729 - No. Me temo que no. - Nosotros le ense�aremos. 62 00:10:03,935 --> 00:10:06,597 Gracias, pero no me apetece. 63 00:10:06,805 --> 00:10:08,534 Disc�lpenos entonces, 64 00:10:08,740 --> 00:10:12,267 tenemos que terminar la partida, antes de que apaguen la luz. 65 00:10:13,612 --> 00:10:15,739 El Comandante no es tan est�pido como parece. 66 00:10:15,947 --> 00:10:20,509 Me meti� con tres idiotas y dos ni�os perdidos. 67 00:11:02,127 --> 00:11:03,526 �Vas de paseo? 68 00:11:03,729 --> 00:11:06,027 Estoy trabajando en la central el�ctrica. 69 00:11:06,231 --> 00:11:07,528 �Buen lugar! 70 00:11:07,733 --> 00:11:12,193 No me pagan, pero es mi oficio y prefiero practicar. 71 00:11:25,350 --> 00:11:26,612 �Hasta luego, camarada! 72 00:11:31,056 --> 00:11:33,081 �Eres comunista? 73 00:11:33,291 --> 00:11:35,122 No, pero todos somos camaradas. 74 00:11:46,772 --> 00:11:49,434 Todos los pa�ses, y todas las razas est�n presentes aqu�, 75 00:11:58,817 --> 00:12:00,216 Rusos. 76 00:12:03,822 --> 00:12:05,289 Polacos. 77 00:12:11,163 --> 00:12:12,653 Argelinos. 78 00:12:29,548 --> 00:12:31,573 Jud�os de todas las nacionalidades. 79 00:12:42,127 --> 00:12:43,617 Gitanos. 80 00:12:47,065 --> 00:12:48,726 Yugoslavos. 81 00:12:49,801 --> 00:12:51,200 Rumanos. 82 00:12:52,070 --> 00:12:53,560 Checos. 83 00:12:54,840 --> 00:12:57,934 Alemanes anti-nazis. Italianos anti-fascistas. 84 00:12:58,143 --> 00:13:00,168 Espa�oles republicanos. 85 00:13:05,016 --> 00:13:08,679 Y algunos traficantes, arrestados por contrabando. 86 00:13:23,301 --> 00:13:24,632 �C�mo est�s? 87 00:14:06,578 --> 00:14:09,877 Dirig� la instalaci�n del tendido el�ctrico en Saboya. 88 00:14:11,516 --> 00:14:14,383 - �Eres electricista? - Como t�. 89 00:14:14,619 --> 00:14:17,747 Seguro que est�s m�s cualificado que yo. 90 00:14:19,157 --> 00:14:22,388 Quiz�s podamos hablar de nuestro oficio, alguna otra vez. 91 00:14:22,661 --> 00:14:24,185 Seguro. 92 00:14:25,764 --> 00:14:27,197 Seguro. 93 00:14:31,002 --> 00:14:33,869 El profesor cat�lico muri� una noche, 94 00:14:34,072 --> 00:14:36,199 sin hacer ning�n ruido. 95 00:14:36,641 --> 00:14:39,235 A la ma�ana, los Argelinos se llevaron su cuerpo. 96 00:14:39,744 --> 00:14:42,235 Nunca le o� hablar. 97 00:15:22,554 --> 00:15:26,115 No estoy triste. �l est� en un lugar mejor. 98 00:15:48,980 --> 00:15:50,880 Todas las deudas se pagan. 99 00:15:52,550 --> 00:15:54,040 Se�or Gerbier. 100 00:15:56,021 --> 00:15:57,648 Tengo una idea. 101 00:15:58,423 --> 00:16:00,516 Espero hablar con usted esta noche. 102 00:16:23,715 --> 00:16:26,309 Hay dos obst�culos para escapar: 103 00:16:26,518 --> 00:16:28,611 el alambre de espino y los guardias. 104 00:16:28,887 --> 00:16:31,754 Podemos pasar bajo el alambre de espino, 105 00:16:33,024 --> 00:16:37,586 y puedo cegar a los guardias apagando todas las luces. 106 00:16:38,229 --> 00:16:40,697 �Por qu� no has escapado a�n? 107 00:16:42,133 --> 00:16:44,294 No quer�a escapar solo 108 00:16:44,569 --> 00:16:46,400 y dejar aqu� a Armel. 109 00:16:47,639 --> 00:16:49,402 Pero conf�o en usted. 110 00:16:49,774 --> 00:16:52,038 �Por qu� me cuentas esto? 111 00:16:52,243 --> 00:16:54,473 Pienso que usted es necesario fuera. 112 00:16:56,981 --> 00:16:59,506 Apaga la luz y vete a dormir. 113 00:17:00,785 --> 00:17:01,911 Buenas noches. 114 00:18:00,545 --> 00:18:04,811 Secretamente, entre el comunista y yo, el plan de fuga estaba tomando forma. 115 00:18:05,016 --> 00:18:06,984 Poco a poco, �bamos solucionando los obst�culos. 116 00:18:50,428 --> 00:18:51,793 Gerbier, quiere usted venir. 117 00:18:53,031 --> 00:18:54,191 Prep�rese. 118 00:19:04,342 --> 00:19:05,400 �Deprisa por favor! 119 00:19:43,114 --> 00:19:45,412 Por favor salude a Legrain, por m�. 120 00:19:49,087 --> 00:19:50,384 Pero... 121 00:19:53,224 --> 00:19:54,521 Son unos bastardos. 122 00:19:55,360 --> 00:19:57,089 Adi�s, Se�or. 123 00:20:21,019 --> 00:20:23,010 L�NEA DE DEMARCACI�N 124 00:20:30,228 --> 00:20:33,026 Perm�tame, por favor. 125 00:23:41,786 --> 00:23:43,583 S�lo hay una oportunidad. 126 00:23:43,855 --> 00:23:46,517 Le pedir� cualquier cosa al soldado, 127 00:23:47,091 --> 00:23:49,355 y entonces cruzar�s las dos puertas, 128 00:23:49,560 --> 00:23:52,529 y estar�s en la calle. 129 00:23:54,799 --> 00:23:56,061 Buena suerte. 130 00:25:43,908 --> 00:25:47,173 Disc�lpeme se�or, �tiene un cigarrillo? 131 00:26:45,202 --> 00:26:48,763 La poderosa fortaleza, Europa, lucha contra el bolchevismo. 132 00:26:49,340 --> 00:26:52,969 El Mariscal Stalin quiere defender su ciudad, Stalingrado. 133 00:26:53,377 --> 00:26:54,503 �Qu� quiere? 134 00:26:54,912 --> 00:26:57,745 Pero Stalingrado caer� y cambiar� de nombre. 135 00:26:59,483 --> 00:27:01,075 Afeitarme. 136 00:28:12,757 --> 00:28:15,726 El Mariscal ha dicho... El Mariscal ha hecho... 137 00:28:15,926 --> 00:28:18,588 El Mariscal mantiene sus promesas. 138 00:28:44,789 --> 00:28:46,222 Ya est�. 139 00:28:51,829 --> 00:28:55,196 Le traer� su cambio. 140 00:29:02,573 --> 00:29:04,234 Tenga �ste. 141 00:29:08,045 --> 00:29:10,673 No es mucho, pero es todo lo que tengo. 142 00:29:27,164 --> 00:29:30,292 Paul Dounat recibi� �rdenes de su organizaci�n. 143 00:29:30,568 --> 00:29:32,627 Su nombre ahora era Vincent Henry. 144 00:29:32,837 --> 00:29:35,897 Ten�a que estar frente al Tribunal de Marsella 145 00:29:36,106 --> 00:29:39,633 a la tarde, y esperar ah� a un amigo que conoc�a. 146 00:29:40,711 --> 00:29:43,874 Dounat llevaba unos minutos en el lugar del encuentro. 147 00:30:13,143 --> 00:30:15,202 Polic�a. Los papeles por favor. 148 00:30:23,587 --> 00:30:28,115 Est� bien. Pero s�game de todos modos. Para un control de rutina. 149 00:31:08,198 --> 00:31:09,722 Trabajo sucio. 150 00:31:09,934 --> 00:31:13,267 F�lix, ponte el sombrero. 151 00:31:13,604 --> 00:31:15,162 No es necesario en el coche. 152 00:31:16,507 --> 00:31:17,838 M�rale. 153 00:31:18,475 --> 00:31:22,138 Este es el tipo que te traicion�. 154 00:31:23,147 --> 00:31:24,614 Creo que es in�til hacerle alguna pregunta. 155 00:31:24,815 --> 00:31:27,943 Creo que es in�til hacerle alguna pregunta. 156 00:31:39,763 --> 00:31:42,254 Debimos haberle rechazado. 157 00:31:42,466 --> 00:31:44,127 Es fallo m�o. 158 00:31:44,969 --> 00:31:47,529 Tanto por hacer, y tan poca ayuda. 159 00:31:47,738 --> 00:31:50,036 Bisonte, m�s r�pido por favor. 160 00:31:50,240 --> 00:31:52,834 Nos descubrir�n. 161 00:31:53,344 --> 00:31:55,403 Yo tambi�n tengo prisa. 162 00:31:56,013 --> 00:31:58,277 Tengo que reparar una radio, 163 00:31:59,683 --> 00:32:02,049 y la bicicleta de un agente joven. 164 00:32:02,252 --> 00:32:04,550 Y preparar la recepci�n de esta noche. 165 00:32:04,755 --> 00:32:07,485 - �Tienes la nueva documentaci�n? - S�. 166 00:32:08,158 --> 00:32:10,126 �La quieres ahora? 167 00:32:35,019 --> 00:32:37,920 El coche se debe quedar aqu�. Puede ser descubierto. 168 00:32:38,122 --> 00:32:39,316 Iremos a pie. 169 00:32:39,523 --> 00:32:41,548 - Ir� con vosotros. - No es necesario. 170 00:32:41,792 --> 00:32:42,952 No, no lo es. 171 00:32:48,098 --> 00:32:49,258 Supongo que no. 172 00:32:57,775 --> 00:32:59,743 Os recoger� m�s tarde esta noche. 173 00:33:32,409 --> 00:33:34,877 Un movimiento en falso, y te disparar�. 174 00:33:51,628 --> 00:33:55,120 �Demonios, cuando alquilamos esta casa, la otra estaba vac�a! 175 00:33:55,332 --> 00:33:57,061 Vayamos de todas formas. 176 00:34:05,876 --> 00:34:07,707 En la habitaci�n del fondo. 177 00:34:08,078 --> 00:34:10,478 �Es �l el traidor al que se supone que debemos... 178 00:34:10,881 --> 00:34:12,280 S�, �l es. 179 00:34:12,483 --> 00:34:14,246 �Y usted es el jefe? 180 00:34:24,094 --> 00:34:27,495 �l es Claude "La M�scara". Se encarga de tareas m�s dif�ciles. 181 00:34:27,898 --> 00:34:30,036 Vine una hora antes para tenerlo todo preparado... 182 00:34:30,132 --> 00:34:32,404 y not� que han llegado algunos vecinos. 183 00:34:32,439 --> 00:34:36,065 �No hab�a nadie ayer! 184 00:34:36,840 --> 00:34:40,073 Llam� inmediatamente, pero os acababais de ir. 185 00:34:40,410 --> 00:34:41,934 Ir� bien. 186 00:34:42,246 --> 00:34:44,580 Podemos comenzar el interrogatorio. 187 00:34:44,782 --> 00:34:47,615 Prepar� sillas, mesa, papel... 188 00:34:47,818 --> 00:34:49,445 Esto no es un juicio. 189 00:34:49,653 --> 00:34:51,245 Se trata de esto. 190 00:34:51,455 --> 00:34:54,447 �No puede ser! �Los vecinos lo oir�n todo! 191 00:34:55,392 --> 00:34:56,723 Escuche... 192 00:34:59,229 --> 00:35:01,029 Las paredes tienen el grosor de un papel. 193 00:35:01,131 --> 00:35:04,259 Los ingleses no han entregado las pistolas con silenciador que pedimos. 194 00:35:05,002 --> 00:35:07,562 Busquemos un lugar mejor. 195 00:35:12,943 --> 00:35:14,176 �C�mo pudiste hacerlo? 196 00:35:22,419 --> 00:35:23,681 No hay ning�n lugar mejor. 197 00:35:24,555 --> 00:35:27,183 El s�tano no valdr�a. 198 00:35:27,891 --> 00:35:30,189 Y tampoco el �tico. 199 00:35:32,863 --> 00:35:34,454 Necesitaremos un buen cuchillo. 200 00:35:36,934 --> 00:35:38,663 Bisonte tiene uno. 201 00:35:38,869 --> 00:35:41,064 �Un cuchillo? �Est�s bromeando? 202 00:35:41,705 --> 00:35:42,899 No te puedo dejar hacer eso. 203 00:35:43,106 --> 00:35:44,266 �F�lix! 204 00:35:44,641 --> 00:35:47,303 Ve a buscar algo en la cocina. 205 00:35:47,511 --> 00:35:51,003 Por favor no haga esto. �Es un asesinato! 206 00:35:51,548 --> 00:35:54,381 Estamos aqu� para matar, cueste lo que cueste. �De acuerdo? 207 00:35:55,452 --> 00:35:58,353 Eso es verdad, pero no as�. 208 00:35:58,555 --> 00:36:00,887 S� lo que quieres decir. 209 00:36:01,325 --> 00:36:03,691 Juro que no tengo miedo, 210 00:36:04,394 --> 00:36:06,885 pero �sta es mi primera vez... 211 00:36:07,364 --> 00:36:10,765 �sta es nuestra primera vez tambi�n, �no lo ves? 212 00:36:11,768 --> 00:36:13,326 No encontr� nada. 213 00:36:14,271 --> 00:36:17,536 �Quiz�s podr�amos esperar al Bisonte? 214 00:36:17,741 --> 00:36:19,333 No, no puede ser. 215 00:36:19,543 --> 00:36:22,876 Debemos terminarlo ahora. 216 00:36:23,113 --> 00:36:24,444 �Demonios! 217 00:36:25,382 --> 00:36:28,613 No podemos simplemente romperle la cabeza, �no? 218 00:36:31,722 --> 00:36:33,383 Amord�zale. 219 00:37:17,034 --> 00:37:18,228 Debemos estrangularle. 220 00:37:22,372 --> 00:37:23,669 �S�lo con nuestras manos? 221 00:37:24,541 --> 00:37:26,668 No. Hay una toalla en la cocina. 222 00:37:39,323 --> 00:37:40,654 �Basta de historias! 223 00:37:41,358 --> 00:37:43,724 �Viniste aqu� para esto! 224 00:37:45,262 --> 00:37:49,255 �Quer�as una tarea m�s dif�cil? Aqu� est�, as� que no te quejes. 225 00:38:19,196 --> 00:38:22,563 Haz que se siente. F�lix, ve detr�s. 226 00:38:23,133 --> 00:38:26,728 Yo le sujetar� las manos y La M�scara le agarrar� las piernas. 227 00:38:38,248 --> 00:38:40,273 Te prometo que no sufrir�s. 228 00:40:31,394 --> 00:40:32,986 Nosotros nos vamos. 229 00:40:33,363 --> 00:40:34,694 Ya voy. 230 00:40:50,714 --> 00:40:53,012 No pod�a imaginar que esto fuera posible. 231 00:40:53,884 --> 00:40:55,579 Yo tampoco. 232 00:40:59,356 --> 00:41:02,223 Coge algunas p�ldoras de cianuro. 233 00:41:02,559 --> 00:41:05,357 Y si eres arrestado, c�metelas. 234 00:41:08,298 --> 00:41:09,822 As� lo har�. 235 00:42:31,281 --> 00:42:32,646 Un ron. 236 00:43:11,454 --> 00:43:12,944 - �Jean Fran�ois! - �F�lix! 237 00:43:17,160 --> 00:43:19,754 Ha pasado mucho tiempo. Todav�a joven y atractivo. 238 00:43:19,963 --> 00:43:22,864 �Qu� est�s haciendo en Marsella? 239 00:43:23,433 --> 00:43:26,960 Traslad� mi taller aqu� desde Par�s. 240 00:43:27,203 --> 00:43:28,431 �Y t� qu� haces? 241 00:43:29,139 --> 00:43:30,231 Nada especial. 242 00:43:33,276 --> 00:43:34,607 Tengo que irme. 243 00:43:35,078 --> 00:43:36,545 �Puedes pasear un rato conmigo? 244 00:43:36,946 --> 00:43:38,379 De acuerdo, vamos. 245 00:43:41,718 --> 00:43:43,242 �Puedes esperar cinco minutos? 246 00:43:43,453 --> 00:43:45,683 Cinco minutos. No toda mi vida. 247 00:43:57,033 --> 00:43:59,160 �Siempre afortunado! 248 00:43:59,369 --> 00:44:02,338 �No es un poco arriesgado llevar una chaqueta de piloto? 249 00:44:02,772 --> 00:44:04,433 �Que les jodan! 250 00:44:04,741 --> 00:44:06,106 �Y luego? 251 00:44:06,676 --> 00:44:07,608 �Y luego qu�? 252 00:44:07,844 --> 00:44:09,573 �S�lo que les jodan? 253 00:44:09,946 --> 00:44:12,437 �Qu� m�s? �Luchar? 254 00:44:12,649 --> 00:44:15,049 S� de algunas cosas m�s emocionantes. 255 00:44:15,318 --> 00:44:16,546 �Realmente emocionantes? 256 00:44:18,655 --> 00:44:20,680 Tendr�s que levantarte temprano, 257 00:44:20,924 --> 00:44:23,085 dormir en el tren, en la carretera, 258 00:44:23,293 --> 00:44:25,761 sin razones o explicaciones. 259 00:44:26,029 --> 00:44:27,690 Estoy interesado. 260 00:44:29,232 --> 00:44:31,564 Ven a verme ma�ana, aqu� tienes mi direcci�n. 261 00:44:31,801 --> 00:44:33,962 No, no la anotes. S�lo recu�rdala. 262 00:44:34,237 --> 00:44:36,899 - Y nunca se la digas a nadie. - Por supuesto. 263 00:44:37,107 --> 00:44:38,870 Todo el mundo dice que... pero incluso a una novia... 264 00:44:39,075 --> 00:44:41,134 - Yo no tengo. - �La chica del bar? 265 00:44:41,344 --> 00:44:44,211 Le dije cinco minutos... Tendr� que esperar un poco m�s. 266 00:44:44,547 --> 00:44:46,879 Parientes con los que te guste hablar... 267 00:44:47,083 --> 00:44:48,778 Todos ellos murieron. 268 00:44:49,552 --> 00:44:52,112 S�lo tengo un hermano, que se qued� en Par�s. 269 00:44:52,989 --> 00:44:54,684 Le quiero. 270 00:44:55,024 --> 00:44:57,652 Pero nunca se lo dir�a. 271 00:45:05,368 --> 00:45:08,496 AGENCIA DE TALENTOS DE LYON 272 00:45:14,844 --> 00:45:16,505 �Tiene una cita con el director? 273 00:45:16,713 --> 00:45:18,544 No, con el Sr. Russel. 274 00:45:18,782 --> 00:45:20,613 Por aqu�, por favor. 275 00:45:35,498 --> 00:45:36,965 Vine tan pronto como pude. 276 00:45:37,167 --> 00:45:38,930 Es muy urgente ciertamente. 277 00:45:39,135 --> 00:45:41,797 �Cu�nta gente hay que embarcar para Gibraltar? 278 00:45:42,639 --> 00:45:45,267 Dos oficiales canadienses, del comando Dieppe, 279 00:45:45,475 --> 00:45:48,103 tres aviadores de la R.A.F., 280 00:45:49,245 --> 00:45:52,237 y tambi�n dos belgas sentenciados a muerte por los alemanes. 281 00:45:52,449 --> 00:45:54,508 Ocho incluy�ndome a m�. 282 00:45:54,818 --> 00:45:58,652 �D�nde esperar�n al submarino? La cl�nica del doctor est� vigilada. 283 00:46:01,925 --> 00:46:04,416 �Nos podemos llevar a unos pocos cada vez? 284 00:46:04,627 --> 00:46:07,152 No, demasiado peligroso. 285 00:46:07,964 --> 00:46:10,159 Un oficial canadiense entrar� en un caf� 286 00:46:10,800 --> 00:46:13,462 y hablar� en franc�s, con otro acento. 287 00:46:16,439 --> 00:46:20,068 Seremos informados de la llegada del submarino s�lo un d�a antes. 288 00:46:21,110 --> 00:46:23,601 Todos deben ir a la granja de Viellat. 289 00:46:23,847 --> 00:46:25,474 �Todos? 290 00:46:26,449 --> 00:46:29,043 No es muy seguro... 291 00:46:29,285 --> 00:46:31,651 No somos una compa��a de seguros. 292 00:46:31,888 --> 00:46:34,516 �De hecho m�s bien al contrario! 293 00:46:35,425 --> 00:46:38,656 Deber�s escoger a alguien de mucha confianza para supervisarlo todo. 294 00:46:39,596 --> 00:46:43,157 Tengo a ese hombre. T� no le conoces. 295 00:46:43,633 --> 00:46:47,228 Hizo muy buenos trabajos en varias misiones recientes. 296 00:46:49,138 --> 00:46:52,301 Est� ahora en Par�s. Para entregar una nueva radio a Mathilde. 297 00:46:52,509 --> 00:46:54,340 �Cu�ndo volver�? 298 00:46:54,611 --> 00:46:56,476 Ma�ana por la ma�ana. 299 00:46:56,713 --> 00:47:00,911 Contacta con �l inmediatamente. Todo debe estar listo ma�ana a la noche. 300 00:47:01,818 --> 00:47:03,911 Estar� all� en el �ltimo momento. 301 00:47:05,588 --> 00:47:07,522 Y date un respiro. 302 00:47:07,891 --> 00:47:10,086 - Cuando te hayas ido. - No, ahora. 303 00:47:10,393 --> 00:47:12,293 Despu�s no tendr�s tiempo para ti. 304 00:47:57,774 --> 00:48:03,235 Los equipajes ser�n revisados 305 00:48:03,446 --> 00:48:04,936 dentro de la estaci�n. 306 00:49:35,905 --> 00:49:37,839 Abra su maleta. 307 00:49:43,846 --> 00:49:45,643 �No llevar� contrabando? 308 00:49:45,848 --> 00:49:47,145 �Qu� es esto? 309 00:49:50,586 --> 00:49:52,383 S�lo una radio. 310 00:49:52,588 --> 00:49:54,783 Est� bien, puede irse. 311 00:50:35,398 --> 00:50:36,490 �Alg�n problema? 312 00:50:37,734 --> 00:50:39,133 No. 313 00:50:39,735 --> 00:50:40,925 Me pararon dos veces. 314 00:50:54,751 --> 00:50:57,481 Dile a F�lix que la radio necesita un nuevo condensador. 315 00:50:57,687 --> 00:50:59,154 La frecuencia ha cambiado. 316 00:50:59,756 --> 00:51:02,316 Est� bien. �Puedo ayudarte? 317 00:51:03,126 --> 00:51:04,286 Creo que no. 318 00:51:44,901 --> 00:51:47,734 - La segunda radio est� en la maleta. - De acuerdo. �Quieres algo de comer? 319 00:51:47,937 --> 00:51:50,235 No, gracias. Voy a sorprender a alguien... 320 00:52:45,862 --> 00:52:48,092 �Buenos d�as, Saint-Luc! 321 00:52:49,532 --> 00:52:51,124 �Ah, el peque�o Jean! 322 00:52:55,438 --> 00:52:57,406 Todav�a con tantos libros alrededor... 323 00:52:58,241 --> 00:53:00,106 E instrumentos musicales... 324 00:53:01,010 --> 00:53:02,739 E instrumentos musicales... 325 00:53:03,913 --> 00:53:05,471 Nada ha cambiado. 326 00:53:05,681 --> 00:53:08,377 �La temperatura ha cambiado! 327 00:53:09,452 --> 00:53:12,148 Por eso compr� esto, para as� evitar congelarme. 328 00:53:15,892 --> 00:53:19,157 Me meto aqu� cuando trabajo de noche o cuando como. 329 00:53:19,362 --> 00:53:22,456 �Pero c�mo llegaste aqu�? 330 00:53:22,665 --> 00:53:24,633 Espero que tengas un permiso. 331 00:53:25,234 --> 00:53:29,568 �Oh! Saint-Luc ha vuelto a la tierra. �Sabe lo del permiso! 332 00:53:29,805 --> 00:53:33,036 Por supuesto, tengo uno. E incluso... 333 00:53:36,045 --> 00:53:37,478 ...e incluso tengo mucha hambre. 334 00:53:37,680 --> 00:53:39,807 Nosotros �bamos a comer. �Marie! 335 00:53:40,016 --> 00:53:41,449 S�, Sr. Luc. 336 00:53:41,651 --> 00:53:43,346 �Qu� tenemos en el men� de hoy? 337 00:53:43,552 --> 00:53:46,419 Unos nabos como ayer. 338 00:53:47,189 --> 00:53:49,953 - �Y? - Algo de queso sin cupones. 339 00:53:51,560 --> 00:53:54,256 Un poco de mantequilla, 340 00:53:54,730 --> 00:53:56,254 pero no hay pan. 341 00:53:56,465 --> 00:53:58,933 Tengo cupones de pan, 342 00:54:01,103 --> 00:54:03,230 puedo d�rselos todos. 343 00:54:06,309 --> 00:54:09,506 No eres ingenioso. Todav�a eres un glot�n. 344 00:54:09,712 --> 00:54:12,545 Si soy as�, �qu� le puedo hacer? 345 00:54:12,748 --> 00:54:15,740 �Qu� hay del contrabando? 346 00:54:15,985 --> 00:54:17,475 Marie teme a los polic�as... Y yo... 347 00:54:17,687 --> 00:54:19,712 Y t� tambi�n... 348 00:54:37,073 --> 00:54:39,405 Se est� caldeando. 349 00:54:42,178 --> 00:54:44,669 Tambi�n sent� calor esta ma�ana. Dos veces. 350 00:54:47,783 --> 00:54:52,083 Tanta gente en el tren o en el metro... 351 00:54:55,992 --> 00:55:00,588 Me estaba preguntando si Mathilde, a quien s�lo conozco un poco... 352 00:55:00,796 --> 00:55:03,697 no estaba m�s pr�xima a m�, que mi hermano, 353 00:55:03,933 --> 00:55:05,992 al que quiero tanto, 354 00:55:06,202 --> 00:55:09,137 pero con el que comparto tan pocas cosas. 355 00:55:22,752 --> 00:55:25,084 Volv� a Marsella ese mismo d�a, 356 00:55:25,955 --> 00:55:28,583 pero ten�a un sensaci�n muy extra�a, 357 00:55:28,791 --> 00:55:31,419 una especie de presentimiento. 358 00:56:35,157 --> 00:56:37,990 Hola, Sra. Viellat. �Su casa parece un hotel! 359 00:56:45,034 --> 00:56:46,001 - �Hola! - Buenas tardes, se�or. 360 00:56:51,240 --> 00:56:52,707 �Y bien? 361 00:56:53,375 --> 00:56:55,309 El barco de pesca le esperar� despu�s de medianoche. 362 00:56:55,544 --> 00:56:58,138 Quiz�s puedan navegar todos juntos. 363 00:56:58,380 --> 00:57:02,874 La hija de la Sra. Viellat le llevar� hasta all�, sigilosamente. 364 00:57:03,119 --> 00:57:04,245 Perfecto. 365 00:57:04,487 --> 00:57:06,318 - �Voy yendo? - No. 366 00:57:06,722 --> 00:57:09,020 Hay un pasajero m�s. Que no esper�bamos. 367 00:57:09,325 --> 00:57:11,225 El gran jefe. 368 00:57:11,460 --> 00:57:14,020 Pero no navegar� con nosotros. Estamos completos. 369 00:57:14,330 --> 00:57:17,925 Embarcar�s con �l. En otro lugar. El Bisonte le traer�. 370 00:57:18,134 --> 00:57:22,161 Esperar�s a una se�al de luz. Tres cortas y una larga. 371 00:57:22,371 --> 00:57:23,633 Comprendido. 372 00:57:28,110 --> 00:57:30,305 Se�ora, nosotros nos vamos. 373 00:57:30,513 --> 00:57:32,242 �Cu�nto le debo? 374 00:57:32,481 --> 00:57:34,540 Puede pagar otro d�a. 375 00:57:36,485 --> 00:57:38,282 Ya me dijo eso antes. 376 00:57:38,487 --> 00:57:41,149 Despu�s de todo volvi�, as� que debi� gustarle la acogida. 377 00:57:43,592 --> 00:57:45,958 Caminareis en fila india. 378 00:57:46,262 --> 00:57:49,390 No demasiado cerca, pero siempre teniendo un ojo el uno en el otro. 379 00:57:49,999 --> 00:57:52,229 Ni un ruido, ni una palabra. 380 00:58:44,119 --> 00:58:47,577 �Manteneos callados, tengo una pistola! �Qu� est�s haciendo aqu� de noche? 381 00:58:48,057 --> 00:58:49,581 �Y t�? 382 00:58:49,858 --> 00:58:51,917 Soy el cu�ado de la Sra. Viellat. 383 00:58:52,628 --> 00:58:54,289 �La mujer del granjero? 384 00:58:54,930 --> 00:58:57,091 Estoy comprobando que todo est� bien. 385 00:58:57,299 --> 00:58:59,563 - �Y entonces? - Est� bien. 386 00:58:59,768 --> 00:59:02,236 Una patrulla de la polic�a acaba de pasar. 387 00:59:02,438 --> 00:59:06,135 Los alemanes son pocos y se pierden, as� que conf�an en los aduaneros. 388 00:59:06,342 --> 00:59:07,570 �Y los aduaneros? 389 00:59:07,776 --> 00:59:10,836 �Los aduaneros? �Yo soy los aduaneros! 390 00:59:11,046 --> 00:59:13,571 Soy el �nico a cargo de esta zona. 391 00:59:13,782 --> 00:59:15,545 �En serio! 392 00:59:57,793 --> 00:59:59,522 �Suban a bordo! 393 01:00:28,457 --> 01:00:30,425 Buena suerte, jefe. 394 01:00:35,798 --> 01:00:40,030 Es extra�o pensar que el jefe es como cualquier otra persona. 395 01:00:41,236 --> 01:00:46,333 Aqu� en este bote, d�nde la base y la punta de la pir�mide se encuentran. 396 01:00:49,578 --> 01:00:51,276 Curiosa matem�tica. 397 01:00:52,052 --> 01:00:54,487 Tendr� que hablar con Saint-Luc de ello despu�s de la guerra. 398 01:01:37,025 --> 01:01:39,289 Me alegra viajar contigo. 399 01:01:39,495 --> 01:01:41,019 A m� tambi�n. 400 01:02:54,269 --> 01:02:57,136 No puedo entregarles todas las armas que me hab�an pedido. 401 01:02:57,339 --> 01:03:02,174 Los ingleses no creen demasiado en la la eficiencia de la resistencia francesa. 402 01:03:02,778 --> 01:03:06,236 Quieren mantener tantos aviones como sea posible para bombardear Alemania. 403 01:03:06,448 --> 01:03:08,507 Pero mejoraremos su equipo de transmisi�n. 404 01:03:08,717 --> 01:03:12,983 As� que enviaremos algunos operadores de radio, 405 01:03:13,322 --> 01:03:16,018 y ayudaremos a sus agentes, 406 01:03:16,225 --> 01:03:19,717 para mejorar la zona de aterrizaje que ser� muy necesaria m�s adelante. 407 01:03:58,066 --> 01:04:01,934 Jardie me invit� a la ceremonia apenas una hora antes. 408 01:05:32,928 --> 01:05:38,195 La guerra terminar� para los franceses, cuando pueden ver esta maravillosa pel�cula. 409 01:10:12,607 --> 01:10:15,633 O� que F�lix fue detenido hoy. 410 01:10:24,686 --> 01:10:27,746 Todav�a ten�a muchas cosas que hacer en Londres, 411 01:10:27,956 --> 01:10:32,393 pero con su arresto, no pod�a permanecer un minuto m�s. 412 01:10:32,594 --> 01:10:35,358 Decid� volver a Francia ese mismo d�a. 413 01:12:09,557 --> 01:12:11,650 �Ud. se ha lanzado en paraca�das antes? 414 01:12:11,860 --> 01:12:12,952 Nunca. 415 01:12:13,161 --> 01:12:16,961 Cuando sus pies golpeen la tierra, 416 01:12:17,165 --> 01:12:19,395 no intente permanecer derecho. 417 01:12:19,601 --> 01:12:22,069 Flexione sus rodillas y caiga, �entiende? 418 01:12:22,270 --> 01:12:24,397 Creo que s�. 419 01:20:35,997 --> 01:20:40,832 Mathilde se traslad� de Paris a Lyon, durante mi ausencia. 420 01:20:41,035 --> 01:20:44,232 Ella es responsable de organizaci�n. 421 01:20:44,572 --> 01:20:46,802 Decid� hacerla mi ayudante. 422 01:21:14,502 --> 01:21:17,403 Ya sab�a, por el jefe, que era una gran mujer. 423 01:21:17,605 --> 01:21:19,266 Pero a�n estoy sorprendido 424 01:21:19,473 --> 01:21:22,772 de su habilidad, m�todo y paciencia. 425 01:21:22,977 --> 01:21:26,242 de su habilidad, m�todo y paciencia. 426 01:21:29,150 --> 01:21:33,985 Estudi� durante horas y d�as, el plano del cuartel general de la Gestapo. 427 01:21:34,188 --> 01:21:35,712 Estudi� durante horas y d�as, el plano del cuartel general de la Gestapo. 428 01:21:35,923 --> 01:21:38,187 Finalmente descubri� d�nde estaba F�lix encarcelado. 429 01:21:38,426 --> 01:21:41,327 Un lugar para los presos que deb�an hablar a cualquier precio. 430 01:21:41,529 --> 01:21:46,228 Al principio, pens� utilizar una bomba. 431 01:21:47,335 --> 01:21:49,769 Luego hizo otro plan de fuga, 432 01:21:49,971 --> 01:21:53,771 que requer�a trabajar el disfraz. 433 01:22:17,632 --> 01:22:20,760 Encontr� un nuevo escondite para m� y nuestro comando. 434 01:22:29,744 --> 01:22:32,770 No hay lugar m�s seguro o agradable. 435 01:22:33,347 --> 01:22:36,578 Mi anfitri�n ahora es el Bar�n de Fert� Talloir, 436 01:22:37,151 --> 01:22:39,210 un oficial de caballer�a retirado. 437 01:22:41,288 --> 01:22:42,915 Antes de la guerra, 438 01:22:43,157 --> 01:22:45,682 la rep�blica era mi enemigo. 439 01:22:46,394 --> 01:22:51,297 Con el arrendatario de mi granja, y mi criado, 440 01:22:51,499 --> 01:22:54,991 form� un peque�o ej�rcito equipado con fusiles de caza y pistolas... 441 01:22:55,369 --> 01:22:59,430 preparado para asaltar la prefectura a caballo 442 01:22:59,640 --> 01:23:03,440 en el caso de una insurrecci�n mon�rquica. 443 01:23:07,715 --> 01:23:11,116 Esta milicia todav�a existe, 444 01:23:11,318 --> 01:23:13,218 y se utiliza ahora para protegerme. 445 01:23:16,123 --> 01:23:21,493 El mismo bar�n, sugiri� usar su campo para los paracaidistas y el aterrizaje. 446 01:23:21,696 --> 01:23:25,564 Hicimos lo que �l deseaba y algo m�s. 447 01:23:29,470 --> 01:23:31,165 Extra�o carrusel... 448 01:24:05,873 --> 01:24:08,467 Mientras que el primer avi�n est� aterrizando... 449 01:24:08,676 --> 01:24:12,976 el segundo mantiene su vuelo a baja altitud... 450 01:24:13,180 --> 01:24:15,978 para ocultar el sonido 451 01:24:16,183 --> 01:24:18,743 del aterrizaje y despegue del primero. 452 01:24:18,953 --> 01:24:21,183 Y despu�s se cambian sus papeles. 453 01:24:21,989 --> 01:24:23,581 Esta noche, en dos operaciones, 454 01:24:23,791 --> 01:24:26,885 cuatro hombres se fueron a Londres, y otros cuatro llegaron de all�. 455 01:24:27,862 --> 01:24:31,093 El Bisonte, La M�scara, Jean-Fran�ois y Mathilde, 456 01:24:31,298 --> 01:24:33,789 se encargaban de la seguridad. 457 01:25:45,539 --> 01:25:48,940 �Conoce su marido sus actividades? 458 01:25:49,376 --> 01:25:50,843 No sabe nada. 459 01:25:51,979 --> 01:25:53,412 Ni mi hija lo sabe. 460 01:26:00,855 --> 01:26:02,117 �sta es. 461 01:26:02,957 --> 01:26:04,925 Tiene 17 a�os. 462 01:26:07,061 --> 01:26:08,858 No lleve la foto encima. 463 01:26:09,797 --> 01:26:12,129 Tiene raz�n. La dejar�. 464 01:26:13,033 --> 01:26:16,662 Antes de otra cosa, 465 01:26:18,005 --> 01:26:20,303 debemos hablar de F�lix. 466 01:26:22,977 --> 01:26:25,104 S� que no lleva cianuro. 467 01:26:25,312 --> 01:26:27,803 No tengo miedo de que hable, 468 01:26:28,682 --> 01:26:31,708 pero no tiene manera de evitar la tortura. 469 01:26:32,386 --> 01:26:35,913 La Gestapo no le dejar� ni la posibilidad de suicidarse. 470 01:26:37,057 --> 01:26:41,892 �l sufrir� durante d�as, quiz� semanas. 471 01:26:42,696 --> 01:26:44,561 Lo he pensado. 472 01:26:44,765 --> 01:26:47,893 - No hay apenas soluciones. - �Usted encontr� una? 473 01:26:48,102 --> 01:26:51,936 S�, entrar en la Gestapo y sacar a F�lix. 474 01:26:54,241 --> 01:26:57,233 Mathilde, deseo rescatar a F�lix. 475 01:26:57,611 --> 01:27:02,207 Pero no a cualquier precio. No puedo sacrificar a nadie. 476 01:27:02,416 --> 01:27:05,010 No necesito muchos hombres. 477 01:27:05,219 --> 01:27:09,280 Con La M�scara, Jean-Fran�ois, El Bisonte y yo, puedo hacerlo. 478 01:27:09,490 --> 01:27:10,821 Ning�n problema. 479 01:27:13,060 --> 01:27:14,425 �Cu�l es su plan? 480 01:27:14,628 --> 01:27:17,756 Bisonte, �puede conseguir tres uniformes de oficial alem�n? 481 01:27:17,965 --> 01:27:20,195 - Seguro, se�ora. - Entonces oc�pese. 482 01:27:21,502 --> 01:27:25,438 La primera dificultad es contactar e informar a F�lix del plan. 483 01:27:26,407 --> 01:27:28,671 Pensar c�mo salir de all�, 484 01:27:28,876 --> 01:27:30,309 la �ltima. 485 01:27:31,111 --> 01:27:34,979 Porque �l debe estar preparado cuando lleguemos. 486 01:27:36,116 --> 01:27:38,812 He intentado establecer contacto con �l, desde hace una semana. 487 01:27:39,019 --> 01:27:42,921 Pero ese edificio est� muy bien vigilado. 488 01:27:43,123 --> 01:27:46,820 - No se puede entrar. - S�, no es f�cil entrar. 489 01:27:48,595 --> 01:27:49,994 Est� caliente. 490 01:28:11,852 --> 01:28:13,342 Est� caliente. 491 01:28:39,780 --> 01:28:41,543 Sr. Gerbier 492 01:28:42,950 --> 01:28:45,441 yo no tengo el valor de La M�scara, 493 01:28:46,754 --> 01:28:48,688 ni la fuerza de El Bisonte. 494 01:28:50,057 --> 01:28:52,218 Ni la destreza de Mathilde. 495 01:28:54,261 --> 01:28:56,821 Yo no participar� en este plan de fuga. 496 01:28:58,365 --> 01:29:00,060 Pero estoy seguro de que 497 01:29:01,201 --> 01:29:02,668 Mathilde 498 01:29:03,404 --> 01:29:05,702 y mis camaradas tendr�n �xito. 499 01:29:08,142 --> 01:29:10,667 No intente encontrarme. 500 01:30:03,630 --> 01:30:07,259 "Sr. Dupont, 6 rue du Boeuf. 501 01:30:07,468 --> 01:30:11,768 Saint Jean sabe muchas cosas sobre la resistencia." 502 01:30:23,884 --> 01:30:25,511 �C�mo lo ha conseguido usted? 503 01:30:26,120 --> 01:30:27,417 Bueno... 504 01:30:34,661 --> 01:30:37,892 Utilizaremos solamente dos uniformes, Guillaume. 505 01:30:39,099 --> 01:30:40,896 Lo s�, Sra. Mathilde. 506 01:31:07,561 --> 01:31:09,688 PROHIBIDA LA ENTRADA 507 01:31:29,883 --> 01:31:32,181 No le dejar� hacerlo sin m�. 508 01:31:32,819 --> 01:31:35,583 �Y yo no le dejar� ir con nosotros! 509 01:31:36,323 --> 01:31:38,484 Recuerde lo que usted dijo, el otro d�a. 510 01:31:38,692 --> 01:31:41,490 "No puedo sacrificar a nadie. " 511 01:31:41,695 --> 01:31:44,061 Especialmente si ese "nadie" es usted. 512 01:31:44,898 --> 01:31:47,264 Pero Mathilde, �por qu� usted y no yo? 513 01:31:47,467 --> 01:31:49,458 Escuche. 514 01:31:50,237 --> 01:31:51,636 Dos hombres, 515 01:31:52,439 --> 01:31:54,168 parecer� normal. 516 01:31:54,374 --> 01:31:57,138 Pero tres, lo descubrir�n. 517 01:31:57,344 --> 01:32:00,211 Cuando todav�a estaba Jean-Fran�ois, usted pidi� tres uniformes. 518 01:32:00,447 --> 01:32:03,075 Pero al final, habr�a llevado solamente 519 01:32:03,517 --> 01:32:05,985 a La M�scara y El Bisonte. 520 01:32:06,653 --> 01:32:08,211 Jean-Fran�ois... 521 01:32:10,357 --> 01:32:12,086 Confiaba en �l. 522 01:32:12,292 --> 01:32:14,590 Yo tambi�n, pero eso no es lo que quiero decirle. 523 01:32:18,799 --> 01:32:21,563 M�s... Nunca podr�a imaginarme que �l nos dejar�a as�. 524 01:33:38,111 --> 01:33:39,078 �Qui�n es este hombre? 525 01:33:39,680 --> 01:33:41,671 Ha sido denunciado mediante un an�nimo. 526 01:33:53,260 --> 01:33:54,921 Puede entrar. 527 01:34:21,355 --> 01:34:24,620 Naturalmente, Dupont es su nombre verdadero. 528 01:34:24,825 --> 01:34:26,258 Por supuesto. 529 01:34:26,460 --> 01:34:28,485 �A qu� organizaci�n pertenece usted? 530 01:34:28,929 --> 01:34:31,363 No s� de qu� me habla. 531 01:34:31,565 --> 01:34:34,295 �Entiende Ud. las consecuencias? 532 01:34:36,570 --> 01:34:40,939 Le fusilar�n con este nombre y nadie sabr� nunca qu� le sucedi�. 533 01:35:22,516 --> 01:35:25,883 Decid� dejar este lugar. �Quiz�s un premonici�n? 534 01:35:26,086 --> 01:35:28,814 Tres d�as despu�s, el Bar�n de Ferte y sus hombres 535 01:35:28,922 --> 01:35:31,356 son arrestados y fusilados. 536 01:36:28,482 --> 01:36:30,109 �Qu� es? 537 01:36:36,456 --> 01:36:41,086 Debemos trasladar a un hombre llamado F�lix Lepercq a Par�s... 538 01:36:41,294 --> 01:36:45,458 al cuartel general del Oberstumf�hrer B�melburg. 539 01:36:47,801 --> 01:36:49,769 - �F�lix Lepercq? - S�, un terrorista. 540 01:36:49,970 --> 01:36:52,939 - Deprisa, es urgente. - Bajen. 541 01:37:35,448 --> 01:37:36,847 Un momento. 542 01:39:47,480 --> 01:39:50,643 Una ambulancia de la Gestapo de Par�s... 543 01:39:50,850 --> 01:39:54,411 vienen para llevarse a un terrorista, F�lix Lepercq. 544 01:39:54,621 --> 01:39:57,021 Avisad al m�dico de guardia, y que de su autorizaci�n al traslado. 545 01:39:57,223 --> 01:39:59,350 F�lix. 546 01:41:50,203 --> 01:41:51,932 �F�lix puedes o�rme? 547 01:41:52,172 --> 01:41:55,005 Mathilde, El Bisonte y La M�scara, est�n aqu�. 548 01:41:55,809 --> 01:41:57,777 Te ayudar�... 549 01:41:59,412 --> 01:42:01,903 �Te duele mucho? 550 01:42:50,830 --> 01:42:52,422 Es in�til. 551 01:42:54,701 --> 01:42:56,601 �l sufrir� mucho, 552 01:42:57,937 --> 01:42:59,529 hasta que muera. 553 01:43:53,493 --> 01:43:54,983 Imposible. 554 01:43:55,662 --> 01:44:00,122 No puedo permitir el traslado de un moribundo. Lo siento. 555 01:44:02,201 --> 01:44:04,726 Est� bien, informar� de ello. 556 01:46:57,710 --> 01:46:59,940 Tengo varias p�ldoras de cianuro. 557 01:47:00,313 --> 01:47:02,144 �Quieres una? 558 01:47:33,846 --> 01:47:36,212 Podr�amos haber rescatado a F�lix. 559 01:47:37,984 --> 01:47:39,451 No. Nada ni nadie habr�a podido... 560 01:47:41,587 --> 01:47:43,248 y menos usted. 561 01:47:49,595 --> 01:47:52,155 Adem�s, toda la polic�a le est� buscando. 562 01:47:52,832 --> 01:47:55,699 Debe desaparecer por un tiempo. 563 01:47:57,003 --> 01:47:59,437 El primer avi�n es para usted. 564 01:47:59,639 --> 01:48:01,300 �No lo dir� en serio? 565 01:48:01,908 --> 01:48:04,604 La resistencia se est� levantando por todas partes. 566 01:48:05,845 --> 01:48:08,177 Debemos unirlos, 567 01:48:08,381 --> 01:48:11,248 entrenarlos, equiparlos. 568 01:48:12,952 --> 01:48:15,318 No hay nadie ahora para substituirme. 569 01:48:17,823 --> 01:48:21,259 Si consigue ser arrestado, tendremos que substituirle de cualquier forma. 570 01:48:42,815 --> 01:48:44,373 �Polic�a! 571 01:48:45,818 --> 01:48:48,582 �As� que, se come bien aqu�? 572 01:48:50,022 --> 01:48:52,718 Tienen carne en cada plato, �y no tienen cupones? 573 01:48:54,927 --> 01:48:57,862 �Comprobaci�n de identidad, para todos! 574 01:49:01,701 --> 01:49:03,032 �A fuera! 575 01:50:22,048 --> 01:50:24,482 Lo guardar� para m�s tarde. 576 01:51:49,435 --> 01:51:51,494 �l dice "Acabar de fumar. 577 01:51:51,704 --> 01:51:54,332 Vendr�n a buscaros esta noche y no quiero problemas" 578 01:51:54,540 --> 01:51:57,065 Cada uno tiene sus propios problemas. 579 01:52:11,457 --> 01:52:13,220 Esta vez es la �ltima. 580 01:53:47,887 --> 01:53:51,015 TRANSFINITO Y CONTINUUM 581 01:53:53,158 --> 01:53:57,527 La palabra "amor" solo tiene sentido para m�, si pienso en el jefe. 582 01:53:58,597 --> 01:54:00,758 �l es m�s importante para m� que cualquier cosa. 583 01:54:00,966 --> 01:54:03,230 M�s que todo. Pero menos que mi vida. 584 01:54:04,203 --> 01:54:07,764 Si Luc Jardie quiere morir, yo quiero seguir vivo. 585 01:54:07,973 --> 01:54:10,271 Y voy a morir. 586 01:54:10,476 --> 01:54:11,966 Y no tengo miedo. 587 01:54:12,711 --> 01:54:15,646 �C�mo es esto posible? 588 01:54:16,148 --> 01:54:19,549 Es porque soy demasiado tonto para entenderlo. 589 01:54:20,619 --> 01:54:24,453 Y si no lo entiendo hasta que est� muerto, 590 01:54:24,657 --> 01:54:26,557 Nunca morir�. 591 01:54:27,493 --> 01:54:31,327 �Vaya descubrimiento! Al jefe le gustar�a la idea. 592 01:54:32,364 --> 01:54:35,765 Debo profundizar en esta idea. Debo 593 01:56:29,248 --> 01:56:31,148 Se colocar�n de espaldas 594 01:56:31,583 --> 01:56:34,677 a las ametralladoras y de cara al muro. 595 01:56:35,054 --> 01:56:37,249 Y entonces correr�n tan r�pido como puedan. 596 01:56:37,456 --> 01:56:40,948 No dispararemos inmediatamente. Les daremos una oportunidad. 597 01:56:41,193 --> 01:56:44,321 Si consiguen llegar al muro, 598 01:56:44,530 --> 01:56:46,896 les dispararemos en una nueva carrera. 599 01:56:47,733 --> 01:56:50,566 Podemos intentarlo de todos modos. No tenemos nada que perder. 600 01:56:51,837 --> 01:56:53,930 �l ha notado como tengo mis piernas. 601 01:56:54,139 --> 01:56:56,733 Est� esperando ver el espect�culo. 602 01:56:57,042 --> 01:56:59,840 Me siento m�s atado por su seguridad que por mis cadenas. 603 01:57:06,418 --> 01:57:07,385 �Vamos! 604 01:57:11,256 --> 01:57:12,484 No quiero correr. 605 01:57:14,226 --> 01:57:15,853 �No quiero! 606 01:59:20,185 --> 01:59:22,449 La m�s importante era medir el tiempo exacto. 607 01:59:22,654 --> 01:59:24,053 Mathilde lo ha hecho. 608 01:59:26,325 --> 01:59:28,623 Oh, era f�cil, con toda la informaci�n ten�amos. 609 01:59:32,397 --> 01:59:35,161 �Y si no hubiese corrido? 610 01:59:36,869 --> 01:59:38,302 �Algo va mal? 611 01:59:39,938 --> 01:59:41,565 �Piensa en los que se quedaron? 612 01:59:42,007 --> 01:59:46,842 No, pienso en el oficial, estaba convencido de que yo correr�a como todos 613 01:59:47,045 --> 01:59:48,637 �Como un conejo aterrado! 614 02:01:13,298 --> 02:01:14,765 �R�pido! 615 02:03:00,972 --> 02:03:03,133 Esto es muy seguro. 616 02:03:19,558 --> 02:03:21,423 Suficiente para un mes. 617 02:03:21,626 --> 02:03:24,026 Hay agua potable, pero intentar� traerle un poco de vino. 618 02:03:24,229 --> 02:03:27,096 De ninguna manera, le ver� en un mes. 619 02:03:35,407 --> 02:03:38,899 Voy a irme. Alguien podr�a fijarse en el coche. 620 02:03:39,111 --> 02:03:40,635 V�yase. 621 02:03:46,251 --> 02:03:48,515 Cuide su brazo y su pierna. 622 02:03:48,954 --> 02:03:52,048 - Se pueden infectar. - De acuerdo, Guillaume. 623 02:03:52,791 --> 02:03:55,453 Dej� una m�quina de afeitar en la mesa. 624 02:04:53,251 --> 02:04:55,651 Desde hace tres semanas estoy solo, 625 02:04:55,854 --> 02:04:57,788 como un animal cautivo. 626 02:04:58,456 --> 02:05:01,016 Escribo un extenso informe para Londres, 627 02:05:01,459 --> 02:05:04,951 e intento creer que sigo siendo �til. 628 02:06:23,508 --> 02:06:26,136 No he visto a Mathilde ni a nadie. 629 02:06:34,953 --> 02:06:39,049 ENSAYO SOBRE EL PROBLEMA DE LOS FUNDAMENTOS DE LAS MATEM�TICAS 630 02:06:43,094 --> 02:06:46,120 NOTAS SOBRE EL DESARROLLO DE LA TEOR�A ABSTRACTA DE CONJUNTOS 631 02:06:50,769 --> 02:06:54,899 DE LA L�GICA Y LA TEOR�A DE LA CIENCIA 632 02:06:59,911 --> 02:07:02,277 M�TODO AXIOM�TICO Y FORMALISMO 633 02:07:02,847 --> 02:07:04,974 Mi �nico enlace con el mundo exterior 634 02:07:05,216 --> 02:07:08,413 son los cinco libros que Luc Jardie escribi� antes de la guerra. 635 02:07:08,620 --> 02:07:10,247 Ellos me hacen compa��a. 636 02:07:34,579 --> 02:07:38,777 Por la noche, la desaparici�n de Jean-Fran�ois me preocupa. 637 02:08:45,450 --> 02:08:47,941 �El Bisonte o La M�scara? 638 02:08:55,360 --> 02:08:56,952 �Pero es... usted! 639 02:08:58,430 --> 02:08:59,863 �Pero es... usted! 640 02:09:12,811 --> 02:09:14,142 Tengo que hablar contigo. 641 02:09:14,345 --> 02:09:17,178 - �Cu�ndo volvi�? - Hace cuatro d�as. 642 02:09:18,283 --> 02:09:20,376 Despu�s de la detenci�n de Mathilde. 643 02:09:28,860 --> 02:09:31,124 Tenemos que hablar de ella esta noche. 644 02:09:34,699 --> 02:09:36,530 Debemos, Philippe. 645 02:09:39,871 --> 02:09:42,032 Mathilde fue arrestada el d�a 27. 646 02:09:42,507 --> 02:09:44,236 No la torturaron. 647 02:09:45,009 --> 02:09:47,443 Ella consigui� contactar con nosotros. 648 02:09:48,546 --> 02:09:51,777 La Gestapo descubri� su nombre verdadero enseguida, 649 02:09:52,717 --> 02:09:54,582 y el domicilio de su familia. 650 02:09:55,086 --> 02:09:58,249 Llevaba una foto de su hija, 651 02:10:00,124 --> 02:10:01,648 ya puede adivinar el resto.. 652 02:10:02,894 --> 02:10:04,020 �Esa foto? 653 02:10:04,796 --> 02:10:07,230 �se ha sido su �nico error. 654 02:10:07,765 --> 02:10:11,701 Los alemanes llegaron r�pido al punto d�bil de esta mujer extraordinaria. 655 02:10:13,905 --> 02:10:15,463 �Por qu� guard� la foto? 656 02:10:15,673 --> 02:10:19,131 �Se lo dije! 657 02:10:19,344 --> 02:10:20,936 Escuche esto, 658 02:10:21,179 --> 02:10:23,977 Ella suplic� a los alemanes que le devolvieran esa foto. 659 02:10:25,350 --> 02:10:26,476 �Qu� quiere decir? 660 02:10:26,684 --> 02:10:30,176 Mathilde nos envi� un S.O.S. Los alemanes le dieron a elegir... 661 02:10:30,755 --> 02:10:33,918 o dice todo lo que ella sabe sobre la organizaci�n, 662 02:10:34,158 --> 02:10:37,355 o enviar�n a su hija a Polonia, 663 02:10:37,562 --> 02:10:39,894 a un burdel para soldados. 664 02:10:42,166 --> 02:10:44,498 Ahora usted conoce el problema. 665 02:10:45,603 --> 02:10:47,366 Tenemos que encontrar una soluci�n. 666 02:10:48,973 --> 02:10:50,372 �Podr�a ella escaparse? 667 02:10:50,575 --> 02:10:53,009 No, no puede escaparse, ni suicidarse. 668 02:10:53,211 --> 02:10:57,170 Mathilde nunca entregar� a su hija a la Gestapo. 669 02:10:58,650 --> 02:11:00,379 �Puede ganar tiempo? 670 02:11:00,585 --> 02:11:02,348 �Hasta cu�ndo? 671 02:11:03,655 --> 02:11:06,123 No es una soluci�n. 672 02:11:06,324 --> 02:11:07,689 Aqu� viene El Bisonte. 673 02:11:08,660 --> 02:11:11,527 �l no debe saber que estoy aqu�. 674 02:11:12,096 --> 02:11:13,825 Entre en esa habitaci�n de atr�s. 675 02:11:55,740 --> 02:11:58,675 Aqu� est�n sus gafas. Las mismas 676 02:12:15,226 --> 02:12:16,955 �Alguna noticia de Mathilde? 677 02:12:20,064 --> 02:12:22,157 - �Y bien? - No s� nada. 678 02:12:22,667 --> 02:12:23,998 �Qu�? 679 02:12:24,569 --> 02:12:26,196 No s� nada. 680 02:12:26,571 --> 02:12:28,334 Tenga un mensaje. 681 02:13:09,614 --> 02:13:11,809 Mathilde sali� ayer por la ma�ana. 682 02:13:12,450 --> 02:13:15,010 Y arrestaron a dos camaradas por la noche. 683 02:13:15,219 --> 02:13:16,709 �Exacto? 684 02:13:18,122 --> 02:13:20,090 Es lo que dice el mensaje. 685 02:13:29,300 --> 02:13:30,790 La M�scara, 686 02:13:31,436 --> 02:13:33,063 �usted lo sab�a? 687 02:13:34,005 --> 02:13:36,166 Yo no me encargo de ese informe. 688 02:13:39,610 --> 02:13:42,807 Mathilde debe ser liquidada con urgencia. 689 02:13:44,115 --> 02:13:45,480 �No puede ser verdad! 690 02:13:49,287 --> 02:13:52,188 Nunca lastimar� a la Sra. Mathilde. 691 02:13:52,724 --> 02:13:56,182 He estado trabajando con ella. Ella me salv� una vez... 692 02:13:56,394 --> 02:13:59,955 de la Gestapo. �Es una gran mujer! 693 02:14:00,765 --> 02:14:03,233 A los hombres... s� los mato, 694 02:14:03,701 --> 02:14:05,601 tantos como usted quiera... 695 02:14:06,070 --> 02:14:07,970 �Pero a la Sra. Mathilde, nunca! 696 02:14:08,172 --> 02:14:11,164 Por encima de mi cad�ver. �Nunca! 697 02:14:11,375 --> 02:14:13,366 No discutiremos m�s sobre esto. 698 02:14:13,811 --> 02:14:15,472 Ella debe desaparecer y desaparecer�. 699 02:14:15,680 --> 02:14:17,045 �Usted no lo har�! 700 02:14:17,448 --> 02:14:19,473 Tenemos otros asesinos. 701 02:14:19,684 --> 02:14:21,117 En caso de necesidad, lo har� yo. 702 02:14:21,953 --> 02:14:23,580 �Usted no! 703 02:14:24,122 --> 02:14:25,919 �No tiene derecho! 704 02:14:26,124 --> 02:14:28,820 Pudo correr como un campe�n... 705 02:14:29,026 --> 02:14:33,190 pero habr�a muerto en el t�nel, si no fuera por la Sra. Mathilde. 706 02:14:38,536 --> 02:14:40,265 Usted no lo har�. 707 02:14:40,938 --> 02:14:43,202 Ella puede entregarme a la Gestapo, 708 02:14:43,407 --> 02:14:45,637 me protegi�, y le protegi�, 709 02:14:45,843 --> 02:14:48,334 y ahora, ella protege a su hija. �Podemos culparla? 710 02:14:48,546 --> 02:14:51,777 �Basta! La decisi�n est� tomada. 711 02:14:58,055 --> 02:15:00,489 Si usted es tan cobarde de hacerlo 712 02:15:00,691 --> 02:15:02,556 �Le matar� primero! 713 02:15:20,211 --> 02:15:21,269 �Quieto! 714 02:15:21,479 --> 02:15:25,575 �Cierra tu boca! A�n eras un ni�o, cuando yo ya mandaba a hombres... 715 02:15:25,783 --> 02:15:29,810 �Qu� es lo que crees? �Que le dejar� hacerlo? 716 02:15:30,021 --> 02:15:31,420 �Te has vuelto loco? 717 02:15:31,622 --> 02:15:33,954 �Sal fuera! �U os matar� a los dos! 718 02:15:47,805 --> 02:15:51,866 Necesita mantener la cabeza fr�a en este asunto. 719 02:15:56,881 --> 02:15:58,644 Amigo m�o, si�ntese. 720 02:16:01,319 --> 02:16:03,719 C�lmese y tenga un cigarrillo. 721 02:16:05,256 --> 02:16:06,723 �Qu� piensa, Gerbier? 722 02:16:07,792 --> 02:16:09,555 Usted lo oy� todo. 723 02:16:10,795 --> 02:16:11,853 Tiene raz�n. 724 02:16:12,063 --> 02:16:14,657 Mathilde es una mujer extraordinaria. 725 02:16:15,132 --> 02:16:17,259 A�n m�s de lo que usted sabe. 726 02:16:18,102 --> 02:16:20,502 - Pero vamos a matarla. - No puedo creerle. 727 02:16:20,705 --> 02:16:22,900 Espere... esc�cheme amigo. 728 02:16:23,207 --> 02:16:26,199 Mataremos a Mathilde, porque ella nos lo ha pedido. 729 02:16:28,079 --> 02:16:29,376 �Ella le dijo eso? 730 02:16:29,580 --> 02:16:30,842 No, pero eso no es dif�cil de adivinar. 731 02:16:31,048 --> 02:16:32,845 Piense en lo que ella desea, 732 02:16:33,050 --> 02:16:35,678 Si Mathilde deseara solamente salvar a su hija, 733 02:16:35,887 --> 02:16:37,819 solo tendr�a que dar nombres y direcciones, 734 02:16:38,099 --> 02:16:39,720 Ud. ya conoce su memoria. 735 02:16:40,391 --> 02:16:44,725 En lugar de esto, Mathilde les dijo que cambiamos de direcci�n cada d�a, 736 02:16:44,929 --> 02:16:47,329 y que ella deber�a contactar con alguien... cualquiera... 737 02:16:47,531 --> 02:16:51,365 Por tanto ellos la dejar�n libre. �No est� claro? 738 02:16:52,670 --> 02:16:55,537 Imag�nese que Ud. est� en su posici�n. 739 02:16:56,307 --> 02:16:58,605 Forzado a traicionar a sus camaradas. 740 02:16:59,143 --> 02:17:01,168 Y sin poder suicidarse. 741 02:17:06,384 --> 02:17:08,443 Desear�a ser matado. 742 02:17:09,921 --> 02:17:14,119 �Usted piensa que es m�s valiente o mejor que Mathilde? 743 02:17:19,864 --> 02:17:22,697 - Disc�lpeme por favor. - Coja un coche alem�n. 744 02:17:23,100 --> 02:17:26,695 La M�scara conducir�. Yo ir� con usted detr�s. 745 02:17:26,904 --> 02:17:28,428 �Est� usted loco? 746 02:17:28,639 --> 02:17:31,233 Estoy seguro que a Mathilde, le gustar�a verme. 747 02:17:31,442 --> 02:17:34,002 Por favor, �se no es su lugar. 748 02:17:35,546 --> 02:17:37,207 Es una orden. 749 02:17:38,382 --> 02:17:40,475 No tiene que hacerlo, jefe. 750 02:18:04,642 --> 02:18:08,043 �Est� seguro de todo lo que ha dicho? 751 02:18:08,245 --> 02:18:09,473 No lo s�. 752 02:18:13,317 --> 02:18:15,842 Es posible que esa hip�tesis sea correcta. 753 02:18:16,787 --> 02:18:21,815 Y es posible que desee volver a ver a su hija, y ahora le sea m�s duro morir. 754 02:18:23,260 --> 02:18:25,490 Eso es lo que deseo descubrir. 755 02:18:27,465 --> 02:18:30,628 Tuve que recurrir a ti para el trabajo m�s duro. 756 02:18:31,802 --> 02:18:34,032 �Usted, en ese coche, con los asesinos! 757 02:18:35,272 --> 02:18:37,763 Ya no hay nada sagrado en este mundo. 758 02:18:45,082 --> 02:18:49,416 DOMINGO, 23 DE FEBRERO, 1943 759 02:19:39,070 --> 02:19:40,469 �Vamos! 760 02:19:50,748 --> 02:19:54,707 Claude Ullmann, "La M�scara", tuvo tiempo de tomar 761 02:19:54,919 --> 02:19:59,356 su p�ldora de cianuro el 8 de noviembre de 1943 762 02:20:04,128 --> 02:20:06,653 Guillaume Vermesch, El Bisonte, 763 02:20:06,864 --> 02:20:11,198 fue decapitado con un hacha en una prisi�n alemana, el 16 de diciembre de 1943 764 02:20:16,607 --> 02:20:20,202 Luc Jardie muri� torturado, el 22 de enero de 1944, 765 02:20:20,411 --> 02:20:23,812 despu�s de dar un nombre: el suyo 766 02:20:28,853 --> 02:20:32,320 Y el 13 de febrero de 1944, Philippe Gerbier decidi� 767 02:20:32,523 --> 02:20:35,458 no correr esta vez. 58829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.