Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,623 --> 00:01:01,957
"Malos recuerdos,
sin embargo sed bienvenidos...
2
00:01:02,461 --> 00:01:07,057
sois mi juventud lejana... "
3
00:02:51,937 --> 00:02:57,671
EL EJ�RCITO DE LAS SOMBRAS
4
00:03:51,363 --> 00:03:54,837
�Le importa si paramos un momento?
5
00:03:55,300 --> 00:03:56,601
En absoluto.
6
00:04:26,832 --> 00:04:30,133
No tardaremos mucho.
S�lo comprar algunas provisiones.
7
00:04:30,569 --> 00:04:33,233
Tienes que arregl�rtelas por ti mismo
en estos d�as.
8
00:04:33,439 --> 00:04:34,565
Es muy comprensible.
9
00:04:34,773 --> 00:04:36,263
Estar� bien en este campo.
10
00:04:37,910 --> 00:04:41,209
�Es el mejor campo de Francia!
Este campo era para alemanes.
11
00:04:42,014 --> 00:04:43,709
Creo que no le entiendo.
12
00:04:43,916 --> 00:04:47,317
Al comienzo de la guerra, pens�bamos
tener muchos prisioneros alemanes.
13
00:04:47,519 --> 00:04:50,352
Naturalmente, no hay ni uno solo.
14
00:04:50,689 --> 00:04:53,055
Sin embargo, este campo es muy �til ahora.
15
00:04:53,258 --> 00:04:54,657
�Qu� suerte!
16
00:04:54,860 --> 00:04:56,987
�Usted lo ha dicho!
17
00:05:50,516 --> 00:05:54,350
Siempre lo mismo; no se sabe quienes son,
ni c�mo tratarles.
18
00:05:54,553 --> 00:05:58,455
Algunos llegaron sin ser acusados
y se quedaron indefinidamente.
19
00:05:58,891 --> 00:06:03,590
Otros que cometieron cr�menes,
salieron deprisa y ahora son influyentes...
20
00:06:03,796 --> 00:06:06,788
en el departamento, en la prefectura,
o en el gobierno de Vichy.
21
00:06:07,966 --> 00:06:12,767
"Philippe Gerbier, 41 a�os.
Brillante ingeniero de caminos.
22
00:06:13,672 --> 00:06:16,903
Esp�ritu vivo,
car�cter independiente.
23
00:06:17,476 --> 00:06:20,445
Distante e ir�nico."
24
00:06:21,413 --> 00:06:23,438
Someter.
25
00:06:24,216 --> 00:06:26,480
"Parece estar bien relacionado."
26
00:06:27,553 --> 00:06:29,384
Tratar con amabilidad.
27
00:06:30,789 --> 00:06:33,724
"Sospechoso de ser Gaullista."
28
00:06:34,626 --> 00:06:36,457
Someter.
29
00:06:37,296 --> 00:06:40,627
"Liberado por falta de pruebas."
Influyente.
30
00:06:41,300 --> 00:06:43,097
Tratar con amabilidad.
31
00:06:48,474 --> 00:06:52,501
El pabell�n al que ha sido destinado,
era para oficiales alemanes.
32
00:06:55,347 --> 00:06:57,406
Me siento agradecido, por este honor.
33
00:07:10,596 --> 00:07:12,996
Ciertamente, tratar con amabilidad...
34
00:07:13,665 --> 00:07:17,658
pero con prudencia.
35
00:08:31,476 --> 00:08:34,172
- Philippe Gerbier
- Coronel Jarret Du Plessis.
36
00:08:34,379 --> 00:08:39,544
No s� por qu� est� usted aqu�
pero le dir� por qu� fui yo arrestado.
37
00:08:39,952 --> 00:08:44,013
Dije en un caf� que el Almirante
Darlant era un bastardo.
38
00:08:44,223 --> 00:08:47,351
Y el Mariscal Petain otro bastardo,
39
00:08:47,559 --> 00:08:49,993
en manos de los alemanes.
40
00:08:50,195 --> 00:08:52,425
Usted, Coronel, tiene la oportunidad
de sufrir por sus opiniones.
41
00:08:52,631 --> 00:08:53,996
Aubert, farmac�utico.
42
00:08:55,133 --> 00:08:57,465
�Sabe Ud., se�or,
qu� es una carcasa de Mahler?
43
00:08:58,203 --> 00:09:00,933
Es un recipiente de forma ojival,
44
00:09:01,139 --> 00:09:04,165
que produce cierta reacci�n
qu�mica bajo presi�n.
45
00:09:04,376 --> 00:09:08,142
Yo soy un qu�mico experto y necesito
tener este recipiente.
46
00:09:08,480 --> 00:09:10,914
Fui denunciado por poseerlo,
47
00:09:11,116 --> 00:09:13,448
y nadie quiso escuchar mis explicaciones.
48
00:09:13,652 --> 00:09:15,517
Octave Bonnafous.
49
00:09:16,688 --> 00:09:18,178
Hombre de negocios.
50
00:09:18,390 --> 00:09:22,690
Desafortunadamente tropec� con
una manifestaci�n Gaullista...
51
00:09:22,894 --> 00:09:25,488
�No m�s leyes!
�S�lo bastardos!
52
00:09:25,697 --> 00:09:27,324
�Me quitaron mi pensi�n!
53
00:09:27,566 --> 00:09:29,796
�D�nde deber�a instalarme?
54
00:09:30,002 --> 00:09:32,232
Como jefe de la habitaci�n,
55
00:09:32,437 --> 00:09:36,737
me permito indicarle ese
colch�n libre, del fondo.
56
00:09:46,518 --> 00:09:48,383
Yo soy Legrain, comunista.
57
00:09:48,854 --> 00:09:52,187
Aquel es Armell, profesor y cat�lico.
58
00:09:52,391 --> 00:09:54,621
- �Est� durmiendo?
- No, est� muy enfermo.
59
00:09:54,826 --> 00:09:57,226
- �No hay enfermer�a?
- Ya est� llena.
60
00:09:58,964 --> 00:10:00,795
�Juega al domin�?
61
00:10:00,999 --> 00:10:03,729
- No. Me temo que no.
- Nosotros le ense�aremos.
62
00:10:03,935 --> 00:10:06,597
Gracias, pero no me apetece.
63
00:10:06,805 --> 00:10:08,534
Disc�lpenos entonces,
64
00:10:08,740 --> 00:10:12,267
tenemos que terminar la partida,
antes de que apaguen la luz.
65
00:10:13,612 --> 00:10:15,739
El Comandante no es tan est�pido
como parece.
66
00:10:15,947 --> 00:10:20,509
Me meti� con tres idiotas
y dos ni�os perdidos.
67
00:11:02,127 --> 00:11:03,526
�Vas de paseo?
68
00:11:03,729 --> 00:11:06,027
Estoy trabajando
en la central el�ctrica.
69
00:11:06,231 --> 00:11:07,528
�Buen lugar!
70
00:11:07,733 --> 00:11:12,193
No me pagan, pero es mi oficio
y prefiero practicar.
71
00:11:25,350 --> 00:11:26,612
�Hasta luego, camarada!
72
00:11:31,056 --> 00:11:33,081
�Eres comunista?
73
00:11:33,291 --> 00:11:35,122
No, pero todos somos camaradas.
74
00:11:46,772 --> 00:11:49,434
Todos los pa�ses, y todas las razas
est�n presentes aqu�,
75
00:11:58,817 --> 00:12:00,216
Rusos.
76
00:12:03,822 --> 00:12:05,289
Polacos.
77
00:12:11,163 --> 00:12:12,653
Argelinos.
78
00:12:29,548 --> 00:12:31,573
Jud�os de todas las nacionalidades.
79
00:12:42,127 --> 00:12:43,617
Gitanos.
80
00:12:47,065 --> 00:12:48,726
Yugoslavos.
81
00:12:49,801 --> 00:12:51,200
Rumanos.
82
00:12:52,070 --> 00:12:53,560
Checos.
83
00:12:54,840 --> 00:12:57,934
Alemanes anti-nazis.
Italianos anti-fascistas.
84
00:12:58,143 --> 00:13:00,168
Espa�oles republicanos.
85
00:13:05,016 --> 00:13:08,679
Y algunos traficantes,
arrestados por contrabando.
86
00:13:23,301 --> 00:13:24,632
�C�mo est�s?
87
00:14:06,578 --> 00:14:09,877
Dirig� la instalaci�n
del tendido el�ctrico en Saboya.
88
00:14:11,516 --> 00:14:14,383
- �Eres electricista?
- Como t�.
89
00:14:14,619 --> 00:14:17,747
Seguro que est�s
m�s cualificado que yo.
90
00:14:19,157 --> 00:14:22,388
Quiz�s podamos hablar de nuestro
oficio, alguna otra vez.
91
00:14:22,661 --> 00:14:24,185
Seguro.
92
00:14:25,764 --> 00:14:27,197
Seguro.
93
00:14:31,002 --> 00:14:33,869
El profesor cat�lico muri�
una noche,
94
00:14:34,072 --> 00:14:36,199
sin hacer ning�n ruido.
95
00:14:36,641 --> 00:14:39,235
A la ma�ana, los Argelinos
se llevaron su cuerpo.
96
00:14:39,744 --> 00:14:42,235
Nunca le o� hablar.
97
00:15:22,554 --> 00:15:26,115
No estoy triste.
�l est� en un lugar mejor.
98
00:15:48,980 --> 00:15:50,880
Todas las deudas se pagan.
99
00:15:52,550 --> 00:15:54,040
Se�or Gerbier.
100
00:15:56,021 --> 00:15:57,648
Tengo una idea.
101
00:15:58,423 --> 00:16:00,516
Espero hablar con usted esta noche.
102
00:16:23,715 --> 00:16:26,309
Hay dos obst�culos para escapar:
103
00:16:26,518 --> 00:16:28,611
el alambre de espino
y los guardias.
104
00:16:28,887 --> 00:16:31,754
Podemos pasar bajo
el alambre de espino,
105
00:16:33,024 --> 00:16:37,586
y puedo cegar a los guardias
apagando todas las luces.
106
00:16:38,229 --> 00:16:40,697
�Por qu� no has escapado a�n?
107
00:16:42,133 --> 00:16:44,294
No quer�a escapar solo
108
00:16:44,569 --> 00:16:46,400
y dejar aqu� a Armel.
109
00:16:47,639 --> 00:16:49,402
Pero conf�o en usted.
110
00:16:49,774 --> 00:16:52,038
�Por qu� me cuentas esto?
111
00:16:52,243 --> 00:16:54,473
Pienso que usted es necesario fuera.
112
00:16:56,981 --> 00:16:59,506
Apaga la luz y vete a dormir.
113
00:17:00,785 --> 00:17:01,911
Buenas noches.
114
00:18:00,545 --> 00:18:04,811
Secretamente, entre el comunista y yo,
el plan de fuga estaba tomando forma.
115
00:18:05,016 --> 00:18:06,984
Poco a poco, �bamos
solucionando los obst�culos.
116
00:18:50,428 --> 00:18:51,793
Gerbier, quiere usted venir.
117
00:18:53,031 --> 00:18:54,191
Prep�rese.
118
00:19:04,342 --> 00:19:05,400
�Deprisa por favor!
119
00:19:43,114 --> 00:19:45,412
Por favor salude a Legrain, por m�.
120
00:19:49,087 --> 00:19:50,384
Pero...
121
00:19:53,224 --> 00:19:54,521
Son unos bastardos.
122
00:19:55,360 --> 00:19:57,089
Adi�s, Se�or.
123
00:20:21,019 --> 00:20:23,010
L�NEA DE DEMARCACI�N
124
00:20:30,228 --> 00:20:33,026
Perm�tame, por favor.
125
00:23:41,786 --> 00:23:43,583
S�lo hay una oportunidad.
126
00:23:43,855 --> 00:23:46,517
Le pedir� cualquier cosa al soldado,
127
00:23:47,091 --> 00:23:49,355
y entonces cruzar�s las dos puertas,
128
00:23:49,560 --> 00:23:52,529
y estar�s en la calle.
129
00:23:54,799 --> 00:23:56,061
Buena suerte.
130
00:25:43,908 --> 00:25:47,173
Disc�lpeme se�or,
�tiene un cigarrillo?
131
00:26:45,202 --> 00:26:48,763
La poderosa fortaleza, Europa,
lucha contra el bolchevismo.
132
00:26:49,340 --> 00:26:52,969
El Mariscal Stalin quiere
defender su ciudad, Stalingrado.
133
00:26:53,377 --> 00:26:54,503
�Qu� quiere?
134
00:26:54,912 --> 00:26:57,745
Pero Stalingrado
caer� y cambiar� de nombre.
135
00:26:59,483 --> 00:27:01,075
Afeitarme.
136
00:28:12,757 --> 00:28:15,726
El Mariscal ha dicho...
El Mariscal ha hecho...
137
00:28:15,926 --> 00:28:18,588
El Mariscal mantiene sus promesas.
138
00:28:44,789 --> 00:28:46,222
Ya est�.
139
00:28:51,829 --> 00:28:55,196
Le traer� su cambio.
140
00:29:02,573 --> 00:29:04,234
Tenga �ste.
141
00:29:08,045 --> 00:29:10,673
No es mucho, pero es
todo lo que tengo.
142
00:29:27,164 --> 00:29:30,292
Paul Dounat recibi� �rdenes
de su organizaci�n.
143
00:29:30,568 --> 00:29:32,627
Su nombre ahora era Vincent Henry.
144
00:29:32,837 --> 00:29:35,897
Ten�a que estar frente al
Tribunal de Marsella
145
00:29:36,106 --> 00:29:39,633
a la tarde, y esperar ah�
a un amigo que conoc�a.
146
00:29:40,711 --> 00:29:43,874
Dounat llevaba unos minutos
en el lugar del encuentro.
147
00:30:13,143 --> 00:30:15,202
Polic�a. Los papeles por favor.
148
00:30:23,587 --> 00:30:28,115
Est� bien. Pero s�game de todos modos.
Para un control de rutina.
149
00:31:08,198 --> 00:31:09,722
Trabajo sucio.
150
00:31:09,934 --> 00:31:13,267
F�lix, ponte el sombrero.
151
00:31:13,604 --> 00:31:15,162
No es necesario en el coche.
152
00:31:16,507 --> 00:31:17,838
M�rale.
153
00:31:18,475 --> 00:31:22,138
Este es el tipo que te traicion�.
154
00:31:23,147 --> 00:31:24,614
Creo que es in�til hacerle
alguna pregunta.
155
00:31:24,815 --> 00:31:27,943
Creo que es in�til hacerle
alguna pregunta.
156
00:31:39,763 --> 00:31:42,254
Debimos haberle rechazado.
157
00:31:42,466 --> 00:31:44,127
Es fallo m�o.
158
00:31:44,969 --> 00:31:47,529
Tanto por hacer, y tan poca ayuda.
159
00:31:47,738 --> 00:31:50,036
Bisonte, m�s r�pido por favor.
160
00:31:50,240 --> 00:31:52,834
Nos descubrir�n.
161
00:31:53,344 --> 00:31:55,403
Yo tambi�n tengo prisa.
162
00:31:56,013 --> 00:31:58,277
Tengo que reparar una radio,
163
00:31:59,683 --> 00:32:02,049
y la bicicleta de un agente joven.
164
00:32:02,252 --> 00:32:04,550
Y preparar la recepci�n
de esta noche.
165
00:32:04,755 --> 00:32:07,485
- �Tienes la nueva documentaci�n?
- S�.
166
00:32:08,158 --> 00:32:10,126
�La quieres ahora?
167
00:32:35,019 --> 00:32:37,920
El coche se debe quedar aqu�.
Puede ser descubierto.
168
00:32:38,122 --> 00:32:39,316
Iremos a pie.
169
00:32:39,523 --> 00:32:41,548
- Ir� con vosotros.
- No es necesario.
170
00:32:41,792 --> 00:32:42,952
No, no lo es.
171
00:32:48,098 --> 00:32:49,258
Supongo que no.
172
00:32:57,775 --> 00:32:59,743
Os recoger� m�s tarde esta noche.
173
00:33:32,409 --> 00:33:34,877
Un movimiento en falso,
y te disparar�.
174
00:33:51,628 --> 00:33:55,120
�Demonios, cuando alquilamos
esta casa, la otra estaba vac�a!
175
00:33:55,332 --> 00:33:57,061
Vayamos de todas formas.
176
00:34:05,876 --> 00:34:07,707
En la habitaci�n del fondo.
177
00:34:08,078 --> 00:34:10,478
�Es �l el traidor al que
se supone que debemos...
178
00:34:10,881 --> 00:34:12,280
S�, �l es.
179
00:34:12,483 --> 00:34:14,246
�Y usted es el jefe?
180
00:34:24,094 --> 00:34:27,495
�l es Claude "La M�scara".
Se encarga de tareas m�s dif�ciles.
181
00:34:27,898 --> 00:34:30,036
Vine una hora antes para tenerlo
todo preparado...
182
00:34:30,132 --> 00:34:32,404
y not� que han llegado
algunos vecinos.
183
00:34:32,439 --> 00:34:36,065
�No hab�a nadie ayer!
184
00:34:36,840 --> 00:34:40,073
Llam� inmediatamente,
pero os acababais de ir.
185
00:34:40,410 --> 00:34:41,934
Ir� bien.
186
00:34:42,246 --> 00:34:44,580
Podemos comenzar el interrogatorio.
187
00:34:44,782 --> 00:34:47,615
Prepar� sillas, mesa, papel...
188
00:34:47,818 --> 00:34:49,445
Esto no es un juicio.
189
00:34:49,653 --> 00:34:51,245
Se trata de esto.
190
00:34:51,455 --> 00:34:54,447
�No puede ser!
�Los vecinos lo oir�n todo!
191
00:34:55,392 --> 00:34:56,723
Escuche...
192
00:34:59,229 --> 00:35:01,029
Las paredes tienen el grosor
de un papel.
193
00:35:01,131 --> 00:35:04,259
Los ingleses no han entregado
las pistolas con silenciador que pedimos.
194
00:35:05,002 --> 00:35:07,562
Busquemos un lugar mejor.
195
00:35:12,943 --> 00:35:14,176
�C�mo pudiste hacerlo?
196
00:35:22,419 --> 00:35:23,681
No hay ning�n lugar mejor.
197
00:35:24,555 --> 00:35:27,183
El s�tano no valdr�a.
198
00:35:27,891 --> 00:35:30,189
Y tampoco el �tico.
199
00:35:32,863 --> 00:35:34,454
Necesitaremos un buen cuchillo.
200
00:35:36,934 --> 00:35:38,663
Bisonte tiene uno.
201
00:35:38,869 --> 00:35:41,064
�Un cuchillo? �Est�s bromeando?
202
00:35:41,705 --> 00:35:42,899
No te puedo dejar hacer eso.
203
00:35:43,106 --> 00:35:44,266
�F�lix!
204
00:35:44,641 --> 00:35:47,303
Ve a buscar algo en la cocina.
205
00:35:47,511 --> 00:35:51,003
Por favor no haga esto.
�Es un asesinato!
206
00:35:51,548 --> 00:35:54,381
Estamos aqu� para matar,
cueste lo que cueste. �De acuerdo?
207
00:35:55,452 --> 00:35:58,353
Eso es verdad, pero no as�.
208
00:35:58,555 --> 00:36:00,887
S� lo que quieres decir.
209
00:36:01,325 --> 00:36:03,691
Juro que no tengo miedo,
210
00:36:04,394 --> 00:36:06,885
pero �sta es mi primera vez...
211
00:36:07,364 --> 00:36:10,765
�sta es nuestra primera vez
tambi�n, �no lo ves?
212
00:36:11,768 --> 00:36:13,326
No encontr� nada.
213
00:36:14,271 --> 00:36:17,536
�Quiz�s podr�amos esperar
al Bisonte?
214
00:36:17,741 --> 00:36:19,333
No, no puede ser.
215
00:36:19,543 --> 00:36:22,876
Debemos terminarlo ahora.
216
00:36:23,113 --> 00:36:24,444
�Demonios!
217
00:36:25,382 --> 00:36:28,613
No podemos simplemente
romperle la cabeza, �no?
218
00:36:31,722 --> 00:36:33,383
Amord�zale.
219
00:37:17,034 --> 00:37:18,228
Debemos estrangularle.
220
00:37:22,372 --> 00:37:23,669
�S�lo con nuestras manos?
221
00:37:24,541 --> 00:37:26,668
No.
Hay una toalla en la cocina.
222
00:37:39,323 --> 00:37:40,654
�Basta de historias!
223
00:37:41,358 --> 00:37:43,724
�Viniste aqu� para esto!
224
00:37:45,262 --> 00:37:49,255
�Quer�as una tarea m�s dif�cil?
Aqu� est�, as� que no te quejes.
225
00:38:19,196 --> 00:38:22,563
Haz que se siente.
F�lix, ve detr�s.
226
00:38:23,133 --> 00:38:26,728
Yo le sujetar� las manos
y La M�scara le agarrar� las piernas.
227
00:38:38,248 --> 00:38:40,273
Te prometo que no sufrir�s.
228
00:40:31,394 --> 00:40:32,986
Nosotros nos vamos.
229
00:40:33,363 --> 00:40:34,694
Ya voy.
230
00:40:50,714 --> 00:40:53,012
No pod�a imaginar que
esto fuera posible.
231
00:40:53,884 --> 00:40:55,579
Yo tampoco.
232
00:40:59,356 --> 00:41:02,223
Coge algunas p�ldoras de cianuro.
233
00:41:02,559 --> 00:41:05,357
Y si eres arrestado, c�metelas.
234
00:41:08,298 --> 00:41:09,822
As� lo har�.
235
00:42:31,281 --> 00:42:32,646
Un ron.
236
00:43:11,454 --> 00:43:12,944
- �Jean Fran�ois!
- �F�lix!
237
00:43:17,160 --> 00:43:19,754
Ha pasado mucho tiempo.
Todav�a joven y atractivo.
238
00:43:19,963 --> 00:43:22,864
�Qu� est�s haciendo en Marsella?
239
00:43:23,433 --> 00:43:26,960
Traslad� mi taller aqu� desde Par�s.
240
00:43:27,203 --> 00:43:28,431
�Y t� qu� haces?
241
00:43:29,139 --> 00:43:30,231
Nada especial.
242
00:43:33,276 --> 00:43:34,607
Tengo que irme.
243
00:43:35,078 --> 00:43:36,545
�Puedes pasear un rato conmigo?
244
00:43:36,946 --> 00:43:38,379
De acuerdo, vamos.
245
00:43:41,718 --> 00:43:43,242
�Puedes esperar cinco minutos?
246
00:43:43,453 --> 00:43:45,683
Cinco minutos.
No toda mi vida.
247
00:43:57,033 --> 00:43:59,160
�Siempre afortunado!
248
00:43:59,369 --> 00:44:02,338
�No es un poco arriesgado llevar
una chaqueta de piloto?
249
00:44:02,772 --> 00:44:04,433
�Que les jodan!
250
00:44:04,741 --> 00:44:06,106
�Y luego?
251
00:44:06,676 --> 00:44:07,608
�Y luego qu�?
252
00:44:07,844 --> 00:44:09,573
�S�lo que les jodan?
253
00:44:09,946 --> 00:44:12,437
�Qu� m�s? �Luchar?
254
00:44:12,649 --> 00:44:15,049
S� de algunas cosas
m�s emocionantes.
255
00:44:15,318 --> 00:44:16,546
�Realmente emocionantes?
256
00:44:18,655 --> 00:44:20,680
Tendr�s que levantarte temprano,
257
00:44:20,924 --> 00:44:23,085
dormir en el tren, en la carretera,
258
00:44:23,293 --> 00:44:25,761
sin razones o explicaciones.
259
00:44:26,029 --> 00:44:27,690
Estoy interesado.
260
00:44:29,232 --> 00:44:31,564
Ven a verme ma�ana,
aqu� tienes mi direcci�n.
261
00:44:31,801 --> 00:44:33,962
No, no la anotes.
S�lo recu�rdala.
262
00:44:34,237 --> 00:44:36,899
- Y nunca se la digas a nadie.
- Por supuesto.
263
00:44:37,107 --> 00:44:38,870
Todo el mundo dice que...
pero incluso a una novia...
264
00:44:39,075 --> 00:44:41,134
- Yo no tengo.
- �La chica del bar?
265
00:44:41,344 --> 00:44:44,211
Le dije cinco minutos...
Tendr� que esperar un poco m�s.
266
00:44:44,547 --> 00:44:46,879
Parientes con los que
te guste hablar...
267
00:44:47,083 --> 00:44:48,778
Todos ellos murieron.
268
00:44:49,552 --> 00:44:52,112
S�lo tengo un hermano,
que se qued� en Par�s.
269
00:44:52,989 --> 00:44:54,684
Le quiero.
270
00:44:55,024 --> 00:44:57,652
Pero nunca se lo dir�a.
271
00:45:05,368 --> 00:45:08,496
AGENCIA DE TALENTOS DE LYON
272
00:45:14,844 --> 00:45:16,505
�Tiene una cita con el director?
273
00:45:16,713 --> 00:45:18,544
No, con el Sr. Russel.
274
00:45:18,782 --> 00:45:20,613
Por aqu�, por favor.
275
00:45:35,498 --> 00:45:36,965
Vine tan pronto como pude.
276
00:45:37,167 --> 00:45:38,930
Es muy urgente ciertamente.
277
00:45:39,135 --> 00:45:41,797
�Cu�nta gente hay que embarcar
para Gibraltar?
278
00:45:42,639 --> 00:45:45,267
Dos oficiales canadienses,
del comando Dieppe,
279
00:45:45,475 --> 00:45:48,103
tres aviadores de la R.A.F.,
280
00:45:49,245 --> 00:45:52,237
y tambi�n dos belgas sentenciados
a muerte por los alemanes.
281
00:45:52,449 --> 00:45:54,508
Ocho incluy�ndome a m�.
282
00:45:54,818 --> 00:45:58,652
�D�nde esperar�n al submarino?
La cl�nica del doctor est� vigilada.
283
00:46:01,925 --> 00:46:04,416
�Nos podemos llevar
a unos pocos cada vez?
284
00:46:04,627 --> 00:46:07,152
No, demasiado peligroso.
285
00:46:07,964 --> 00:46:10,159
Un oficial canadiense
entrar� en un caf�
286
00:46:10,800 --> 00:46:13,462
y hablar� en franc�s,
con otro acento.
287
00:46:16,439 --> 00:46:20,068
Seremos informados de la llegada
del submarino s�lo un d�a antes.
288
00:46:21,110 --> 00:46:23,601
Todos deben ir
a la granja de Viellat.
289
00:46:23,847 --> 00:46:25,474
�Todos?
290
00:46:26,449 --> 00:46:29,043
No es muy seguro...
291
00:46:29,285 --> 00:46:31,651
No somos una compa��a de seguros.
292
00:46:31,888 --> 00:46:34,516
�De hecho m�s bien al contrario!
293
00:46:35,425 --> 00:46:38,656
Deber�s escoger a alguien de mucha
confianza para supervisarlo todo.
294
00:46:39,596 --> 00:46:43,157
Tengo a ese hombre.
T� no le conoces.
295
00:46:43,633 --> 00:46:47,228
Hizo muy buenos trabajos
en varias misiones recientes.
296
00:46:49,138 --> 00:46:52,301
Est� ahora en Par�s. Para entregar
una nueva radio a Mathilde.
297
00:46:52,509 --> 00:46:54,340
�Cu�ndo volver�?
298
00:46:54,611 --> 00:46:56,476
Ma�ana por la ma�ana.
299
00:46:56,713 --> 00:47:00,911
Contacta con �l inmediatamente. Todo
debe estar listo ma�ana a la noche.
300
00:47:01,818 --> 00:47:03,911
Estar� all� en el �ltimo momento.
301
00:47:05,588 --> 00:47:07,522
Y date un respiro.
302
00:47:07,891 --> 00:47:10,086
- Cuando te hayas ido.
- No, ahora.
303
00:47:10,393 --> 00:47:12,293
Despu�s no tendr�s tiempo para ti.
304
00:47:57,774 --> 00:48:03,235
Los equipajes ser�n revisados
305
00:48:03,446 --> 00:48:04,936
dentro de la estaci�n.
306
00:49:35,905 --> 00:49:37,839
Abra su maleta.
307
00:49:43,846 --> 00:49:45,643
�No llevar� contrabando?
308
00:49:45,848 --> 00:49:47,145
�Qu� es esto?
309
00:49:50,586 --> 00:49:52,383
S�lo una radio.
310
00:49:52,588 --> 00:49:54,783
Est� bien, puede irse.
311
00:50:35,398 --> 00:50:36,490
�Alg�n problema?
312
00:50:37,734 --> 00:50:39,133
No.
313
00:50:39,735 --> 00:50:40,925
Me pararon dos veces.
314
00:50:54,751 --> 00:50:57,481
Dile a F�lix que la radio necesita
un nuevo condensador.
315
00:50:57,687 --> 00:50:59,154
La frecuencia ha cambiado.
316
00:50:59,756 --> 00:51:02,316
Est� bien. �Puedo ayudarte?
317
00:51:03,126 --> 00:51:04,286
Creo que no.
318
00:51:44,901 --> 00:51:47,734
- La segunda radio est� en la maleta.
- De acuerdo. �Quieres algo de comer?
319
00:51:47,937 --> 00:51:50,235
No, gracias.
Voy a sorprender a alguien...
320
00:52:45,862 --> 00:52:48,092
�Buenos d�as, Saint-Luc!
321
00:52:49,532 --> 00:52:51,124
�Ah, el peque�o Jean!
322
00:52:55,438 --> 00:52:57,406
Todav�a con tantos
libros alrededor...
323
00:52:58,241 --> 00:53:00,106
E instrumentos musicales...
324
00:53:01,010 --> 00:53:02,739
E instrumentos musicales...
325
00:53:03,913 --> 00:53:05,471
Nada ha cambiado.
326
00:53:05,681 --> 00:53:08,377
�La temperatura ha cambiado!
327
00:53:09,452 --> 00:53:12,148
Por eso compr� esto,
para as� evitar congelarme.
328
00:53:15,892 --> 00:53:19,157
Me meto aqu� cuando trabajo
de noche o cuando como.
329
00:53:19,362 --> 00:53:22,456
�Pero c�mo llegaste aqu�?
330
00:53:22,665 --> 00:53:24,633
Espero que tengas un permiso.
331
00:53:25,234 --> 00:53:29,568
�Oh! Saint-Luc ha vuelto
a la tierra. �Sabe lo del permiso!
332
00:53:29,805 --> 00:53:33,036
Por supuesto, tengo uno.
E incluso...
333
00:53:36,045 --> 00:53:37,478
...e incluso tengo mucha hambre.
334
00:53:37,680 --> 00:53:39,807
Nosotros �bamos a comer.
�Marie!
335
00:53:40,016 --> 00:53:41,449
S�, Sr. Luc.
336
00:53:41,651 --> 00:53:43,346
�Qu� tenemos en el men� de hoy?
337
00:53:43,552 --> 00:53:46,419
Unos nabos como ayer.
338
00:53:47,189 --> 00:53:49,953
- �Y?
- Algo de queso sin cupones.
339
00:53:51,560 --> 00:53:54,256
Un poco de mantequilla,
340
00:53:54,730 --> 00:53:56,254
pero no hay pan.
341
00:53:56,465 --> 00:53:58,933
Tengo cupones de pan,
342
00:54:01,103 --> 00:54:03,230
puedo d�rselos todos.
343
00:54:06,309 --> 00:54:09,506
No eres ingenioso.
Todav�a eres un glot�n.
344
00:54:09,712 --> 00:54:12,545
Si soy as�, �qu� le puedo hacer?
345
00:54:12,748 --> 00:54:15,740
�Qu� hay del contrabando?
346
00:54:15,985 --> 00:54:17,475
Marie teme a los polic�as...
Y yo...
347
00:54:17,687 --> 00:54:19,712
Y t� tambi�n...
348
00:54:37,073 --> 00:54:39,405
Se est� caldeando.
349
00:54:42,178 --> 00:54:44,669
Tambi�n sent� calor esta ma�ana.
Dos veces.
350
00:54:47,783 --> 00:54:52,083
Tanta gente en el tren
o en el metro...
351
00:54:55,992 --> 00:55:00,588
Me estaba preguntando si Mathilde,
a quien s�lo conozco un poco...
352
00:55:00,796 --> 00:55:03,697
no estaba m�s pr�xima a m�,
que mi hermano,
353
00:55:03,933 --> 00:55:05,992
al que quiero tanto,
354
00:55:06,202 --> 00:55:09,137
pero con el que
comparto tan pocas cosas.
355
00:55:22,752 --> 00:55:25,084
Volv� a Marsella ese mismo d�a,
356
00:55:25,955 --> 00:55:28,583
pero ten�a un sensaci�n muy extra�a,
357
00:55:28,791 --> 00:55:31,419
una especie de presentimiento.
358
00:56:35,157 --> 00:56:37,990
Hola, Sra. Viellat.
�Su casa parece un hotel!
359
00:56:45,034 --> 00:56:46,001
- �Hola!
- Buenas tardes, se�or.
360
00:56:51,240 --> 00:56:52,707
�Y bien?
361
00:56:53,375 --> 00:56:55,309
El barco de pesca le esperar�
despu�s de medianoche.
362
00:56:55,544 --> 00:56:58,138
Quiz�s puedan navegar todos juntos.
363
00:56:58,380 --> 00:57:02,874
La hija de la Sra. Viellat
le llevar� hasta all�, sigilosamente.
364
00:57:03,119 --> 00:57:04,245
Perfecto.
365
00:57:04,487 --> 00:57:06,318
- �Voy yendo?
- No.
366
00:57:06,722 --> 00:57:09,020
Hay un pasajero m�s.
Que no esper�bamos.
367
00:57:09,325 --> 00:57:11,225
El gran jefe.
368
00:57:11,460 --> 00:57:14,020
Pero no navegar� con nosotros.
Estamos completos.
369
00:57:14,330 --> 00:57:17,925
Embarcar�s con �l. En otro lugar.
El Bisonte le traer�.
370
00:57:18,134 --> 00:57:22,161
Esperar�s a una se�al de luz.
Tres cortas y una larga.
371
00:57:22,371 --> 00:57:23,633
Comprendido.
372
00:57:28,110 --> 00:57:30,305
Se�ora, nosotros nos vamos.
373
00:57:30,513 --> 00:57:32,242
�Cu�nto le debo?
374
00:57:32,481 --> 00:57:34,540
Puede pagar otro d�a.
375
00:57:36,485 --> 00:57:38,282
Ya me dijo eso antes.
376
00:57:38,487 --> 00:57:41,149
Despu�s de todo volvi�,
as� que debi� gustarle la acogida.
377
00:57:43,592 --> 00:57:45,958
Caminareis en fila india.
378
00:57:46,262 --> 00:57:49,390
No demasiado cerca, pero siempre
teniendo un ojo el uno en el otro.
379
00:57:49,999 --> 00:57:52,229
Ni un ruido, ni una palabra.
380
00:58:44,119 --> 00:58:47,577
�Manteneos callados, tengo una pistola!
�Qu� est�s haciendo aqu� de noche?
381
00:58:48,057 --> 00:58:49,581
�Y t�?
382
00:58:49,858 --> 00:58:51,917
Soy el cu�ado de la Sra. Viellat.
383
00:58:52,628 --> 00:58:54,289
�La mujer del granjero?
384
00:58:54,930 --> 00:58:57,091
Estoy comprobando
que todo est� bien.
385
00:58:57,299 --> 00:58:59,563
- �Y entonces?
- Est� bien.
386
00:58:59,768 --> 00:59:02,236
Una patrulla de la polic�a
acaba de pasar.
387
00:59:02,438 --> 00:59:06,135
Los alemanes son pocos y se pierden,
as� que conf�an en los aduaneros.
388
00:59:06,342 --> 00:59:07,570
�Y los aduaneros?
389
00:59:07,776 --> 00:59:10,836
�Los aduaneros?
�Yo soy los aduaneros!
390
00:59:11,046 --> 00:59:13,571
Soy el �nico a cargo de esta zona.
391
00:59:13,782 --> 00:59:15,545
�En serio!
392
00:59:57,793 --> 00:59:59,522
�Suban a bordo!
393
01:00:28,457 --> 01:00:30,425
Buena suerte, jefe.
394
01:00:35,798 --> 01:00:40,030
Es extra�o pensar que el jefe
es como cualquier otra persona.
395
01:00:41,236 --> 01:00:46,333
Aqu� en este bote, d�nde la base
y la punta de la pir�mide se encuentran.
396
01:00:49,578 --> 01:00:51,276
Curiosa matem�tica.
397
01:00:52,052 --> 01:00:54,487
Tendr� que hablar con Saint-Luc
de ello despu�s de la guerra.
398
01:01:37,025 --> 01:01:39,289
Me alegra viajar contigo.
399
01:01:39,495 --> 01:01:41,019
A m� tambi�n.
400
01:02:54,269 --> 01:02:57,136
No puedo entregarles todas las armas
que me hab�an pedido.
401
01:02:57,339 --> 01:03:02,174
Los ingleses no creen demasiado en la
la eficiencia de la resistencia francesa.
402
01:03:02,778 --> 01:03:06,236
Quieren mantener tantos aviones como sea
posible para bombardear Alemania.
403
01:03:06,448 --> 01:03:08,507
Pero mejoraremos
su equipo de transmisi�n.
404
01:03:08,717 --> 01:03:12,983
As� que enviaremos algunos
operadores de radio,
405
01:03:13,322 --> 01:03:16,018
y ayudaremos a sus agentes,
406
01:03:16,225 --> 01:03:19,717
para mejorar la zona de aterrizaje
que ser� muy necesaria m�s adelante.
407
01:03:58,066 --> 01:04:01,934
Jardie me invit� a la ceremonia
apenas una hora antes.
408
01:05:32,928 --> 01:05:38,195
La guerra terminar� para los franceses,
cuando pueden ver esta maravillosa pel�cula.
409
01:10:12,607 --> 01:10:15,633
O� que F�lix fue detenido hoy.
410
01:10:24,686 --> 01:10:27,746
Todav�a ten�a muchas cosas
que hacer en Londres,
411
01:10:27,956 --> 01:10:32,393
pero con su arresto, no pod�a
permanecer un minuto m�s.
412
01:10:32,594 --> 01:10:35,358
Decid� volver a Francia
ese mismo d�a.
413
01:12:09,557 --> 01:12:11,650
�Ud. se ha lanzado
en paraca�das antes?
414
01:12:11,860 --> 01:12:12,952
Nunca.
415
01:12:13,161 --> 01:12:16,961
Cuando sus pies golpeen la tierra,
416
01:12:17,165 --> 01:12:19,395
no intente permanecer derecho.
417
01:12:19,601 --> 01:12:22,069
Flexione sus rodillas
y caiga, �entiende?
418
01:12:22,270 --> 01:12:24,397
Creo que s�.
419
01:20:35,997 --> 01:20:40,832
Mathilde se traslad� de Paris
a Lyon, durante mi ausencia.
420
01:20:41,035 --> 01:20:44,232
Ella es responsable de organizaci�n.
421
01:20:44,572 --> 01:20:46,802
Decid� hacerla mi ayudante.
422
01:21:14,502 --> 01:21:17,403
Ya sab�a, por el jefe,
que era una gran mujer.
423
01:21:17,605 --> 01:21:19,266
Pero a�n estoy sorprendido
424
01:21:19,473 --> 01:21:22,772
de su habilidad, m�todo y paciencia.
425
01:21:22,977 --> 01:21:26,242
de su habilidad, m�todo y paciencia.
426
01:21:29,150 --> 01:21:33,985
Estudi� durante horas y d�as, el plano
del cuartel general de la Gestapo.
427
01:21:34,188 --> 01:21:35,712
Estudi� durante horas y d�as, el plano
del cuartel general de la Gestapo.
428
01:21:35,923 --> 01:21:38,187
Finalmente descubri� d�nde
estaba F�lix encarcelado.
429
01:21:38,426 --> 01:21:41,327
Un lugar para los presos
que deb�an hablar a cualquier precio.
430
01:21:41,529 --> 01:21:46,228
Al principio, pens� utilizar
una bomba.
431
01:21:47,335 --> 01:21:49,769
Luego hizo otro plan de fuga,
432
01:21:49,971 --> 01:21:53,771
que requer�a trabajar el disfraz.
433
01:22:17,632 --> 01:22:20,760
Encontr� un nuevo escondite
para m� y nuestro comando.
434
01:22:29,744 --> 01:22:32,770
No hay lugar m�s seguro
o agradable.
435
01:22:33,347 --> 01:22:36,578
Mi anfitri�n ahora
es el Bar�n de Fert� Talloir,
436
01:22:37,151 --> 01:22:39,210
un oficial de caballer�a retirado.
437
01:22:41,288 --> 01:22:42,915
Antes de la guerra,
438
01:22:43,157 --> 01:22:45,682
la rep�blica era mi enemigo.
439
01:22:46,394 --> 01:22:51,297
Con el arrendatario de mi granja,
y mi criado,
440
01:22:51,499 --> 01:22:54,991
form� un peque�o ej�rcito equipado
con fusiles de caza y pistolas...
441
01:22:55,369 --> 01:22:59,430
preparado para asaltar
la prefectura a caballo
442
01:22:59,640 --> 01:23:03,440
en el caso de
una insurrecci�n mon�rquica.
443
01:23:07,715 --> 01:23:11,116
Esta milicia todav�a existe,
444
01:23:11,318 --> 01:23:13,218
y se utiliza ahora para protegerme.
445
01:23:16,123 --> 01:23:21,493
El mismo bar�n, sugiri� usar su campo
para los paracaidistas y el aterrizaje.
446
01:23:21,696 --> 01:23:25,564
Hicimos lo que �l deseaba
y algo m�s.
447
01:23:29,470 --> 01:23:31,165
Extra�o carrusel...
448
01:24:05,873 --> 01:24:08,467
Mientras que el primer avi�n
est� aterrizando...
449
01:24:08,676 --> 01:24:12,976
el segundo mantiene su vuelo
a baja altitud...
450
01:24:13,180 --> 01:24:15,978
para ocultar el sonido
451
01:24:16,183 --> 01:24:18,743
del aterrizaje y despegue
del primero.
452
01:24:18,953 --> 01:24:21,183
Y despu�s se cambian sus papeles.
453
01:24:21,989 --> 01:24:23,581
Esta noche,
en dos operaciones,
454
01:24:23,791 --> 01:24:26,885
cuatro hombres se fueron a Londres,
y otros cuatro llegaron de all�.
455
01:24:27,862 --> 01:24:31,093
El Bisonte, La M�scara,
Jean-Fran�ois y Mathilde,
456
01:24:31,298 --> 01:24:33,789
se encargaban de la seguridad.
457
01:25:45,539 --> 01:25:48,940
�Conoce su marido sus actividades?
458
01:25:49,376 --> 01:25:50,843
No sabe nada.
459
01:25:51,979 --> 01:25:53,412
Ni mi hija lo sabe.
460
01:26:00,855 --> 01:26:02,117
�sta es.
461
01:26:02,957 --> 01:26:04,925
Tiene 17 a�os.
462
01:26:07,061 --> 01:26:08,858
No lleve la foto encima.
463
01:26:09,797 --> 01:26:12,129
Tiene raz�n. La dejar�.
464
01:26:13,033 --> 01:26:16,662
Antes de otra cosa,
465
01:26:18,005 --> 01:26:20,303
debemos hablar de F�lix.
466
01:26:22,977 --> 01:26:25,104
S� que no lleva cianuro.
467
01:26:25,312 --> 01:26:27,803
No tengo miedo de que hable,
468
01:26:28,682 --> 01:26:31,708
pero no tiene manera
de evitar la tortura.
469
01:26:32,386 --> 01:26:35,913
La Gestapo no le dejar�
ni la posibilidad de suicidarse.
470
01:26:37,057 --> 01:26:41,892
�l sufrir� durante d�as,
quiz� semanas.
471
01:26:42,696 --> 01:26:44,561
Lo he pensado.
472
01:26:44,765 --> 01:26:47,893
- No hay apenas soluciones.
- �Usted encontr� una?
473
01:26:48,102 --> 01:26:51,936
S�, entrar en la Gestapo
y sacar a F�lix.
474
01:26:54,241 --> 01:26:57,233
Mathilde, deseo rescatar a F�lix.
475
01:26:57,611 --> 01:27:02,207
Pero no a cualquier precio.
No puedo sacrificar a nadie.
476
01:27:02,416 --> 01:27:05,010
No necesito muchos hombres.
477
01:27:05,219 --> 01:27:09,280
Con La M�scara, Jean-Fran�ois,
El Bisonte y yo, puedo hacerlo.
478
01:27:09,490 --> 01:27:10,821
Ning�n problema.
479
01:27:13,060 --> 01:27:14,425
�Cu�l es su plan?
480
01:27:14,628 --> 01:27:17,756
Bisonte, �puede conseguir tres
uniformes de oficial alem�n?
481
01:27:17,965 --> 01:27:20,195
- Seguro, se�ora.
- Entonces oc�pese.
482
01:27:21,502 --> 01:27:25,438
La primera dificultad es contactar
e informar a F�lix del plan.
483
01:27:26,407 --> 01:27:28,671
Pensar c�mo salir de all�,
484
01:27:28,876 --> 01:27:30,309
la �ltima.
485
01:27:31,111 --> 01:27:34,979
Porque �l debe estar preparado
cuando lleguemos.
486
01:27:36,116 --> 01:27:38,812
He intentado establecer contacto
con �l, desde hace una semana.
487
01:27:39,019 --> 01:27:42,921
Pero ese edificio est�
muy bien vigilado.
488
01:27:43,123 --> 01:27:46,820
- No se puede entrar.
- S�, no es f�cil entrar.
489
01:27:48,595 --> 01:27:49,994
Est� caliente.
490
01:28:11,852 --> 01:28:13,342
Est� caliente.
491
01:28:39,780 --> 01:28:41,543
Sr. Gerbier
492
01:28:42,950 --> 01:28:45,441
yo no tengo el valor de La M�scara,
493
01:28:46,754 --> 01:28:48,688
ni la fuerza de El Bisonte.
494
01:28:50,057 --> 01:28:52,218
Ni la destreza de Mathilde.
495
01:28:54,261 --> 01:28:56,821
Yo no participar�
en este plan de fuga.
496
01:28:58,365 --> 01:29:00,060
Pero estoy seguro de que
497
01:29:01,201 --> 01:29:02,668
Mathilde
498
01:29:03,404 --> 01:29:05,702
y mis camaradas tendr�n �xito.
499
01:29:08,142 --> 01:29:10,667
No intente encontrarme.
500
01:30:03,630 --> 01:30:07,259
"Sr. Dupont, 6 rue du Boeuf.
501
01:30:07,468 --> 01:30:11,768
Saint Jean sabe muchas cosas
sobre la resistencia."
502
01:30:23,884 --> 01:30:25,511
�C�mo lo ha conseguido usted?
503
01:30:26,120 --> 01:30:27,417
Bueno...
504
01:30:34,661 --> 01:30:37,892
Utilizaremos solamente
dos uniformes, Guillaume.
505
01:30:39,099 --> 01:30:40,896
Lo s�, Sra. Mathilde.
506
01:31:07,561 --> 01:31:09,688
PROHIBIDA LA ENTRADA
507
01:31:29,883 --> 01:31:32,181
No le dejar� hacerlo sin m�.
508
01:31:32,819 --> 01:31:35,583
�Y yo no le dejar� ir con nosotros!
509
01:31:36,323 --> 01:31:38,484
Recuerde lo que usted dijo,
el otro d�a.
510
01:31:38,692 --> 01:31:41,490
"No puedo sacrificar a nadie. "
511
01:31:41,695 --> 01:31:44,061
Especialmente si ese "nadie"
es usted.
512
01:31:44,898 --> 01:31:47,264
Pero Mathilde,
�por qu� usted y no yo?
513
01:31:47,467 --> 01:31:49,458
Escuche.
514
01:31:50,237 --> 01:31:51,636
Dos hombres,
515
01:31:52,439 --> 01:31:54,168
parecer� normal.
516
01:31:54,374 --> 01:31:57,138
Pero tres, lo descubrir�n.
517
01:31:57,344 --> 01:32:00,211
Cuando todav�a estaba Jean-Fran�ois,
usted pidi� tres uniformes.
518
01:32:00,447 --> 01:32:03,075
Pero al final, habr�a
llevado solamente
519
01:32:03,517 --> 01:32:05,985
a La M�scara y El Bisonte.
520
01:32:06,653 --> 01:32:08,211
Jean-Fran�ois...
521
01:32:10,357 --> 01:32:12,086
Confiaba en �l.
522
01:32:12,292 --> 01:32:14,590
Yo tambi�n, pero eso no es
lo que quiero decirle.
523
01:32:18,799 --> 01:32:21,563
M�s... Nunca podr�a imaginarme
que �l nos dejar�a as�.
524
01:33:38,111 --> 01:33:39,078
�Qui�n es este hombre?
525
01:33:39,680 --> 01:33:41,671
Ha sido denunciado
mediante un an�nimo.
526
01:33:53,260 --> 01:33:54,921
Puede entrar.
527
01:34:21,355 --> 01:34:24,620
Naturalmente, Dupont
es su nombre verdadero.
528
01:34:24,825 --> 01:34:26,258
Por supuesto.
529
01:34:26,460 --> 01:34:28,485
�A qu� organizaci�n pertenece usted?
530
01:34:28,929 --> 01:34:31,363
No s� de qu� me habla.
531
01:34:31,565 --> 01:34:34,295
�Entiende Ud. las consecuencias?
532
01:34:36,570 --> 01:34:40,939
Le fusilar�n con este nombre
y nadie sabr� nunca qu� le sucedi�.
533
01:35:22,516 --> 01:35:25,883
Decid� dejar este lugar.
�Quiz�s un premonici�n?
534
01:35:26,086 --> 01:35:28,814
Tres d�as despu�s,
el Bar�n de Ferte y sus hombres
535
01:35:28,922 --> 01:35:31,356
son arrestados y fusilados.
536
01:36:28,482 --> 01:36:30,109
�Qu� es?
537
01:36:36,456 --> 01:36:41,086
Debemos trasladar a un hombre
llamado F�lix Lepercq a Par�s...
538
01:36:41,294 --> 01:36:45,458
al cuartel general
del Oberstumf�hrer B�melburg.
539
01:36:47,801 --> 01:36:49,769
- �F�lix Lepercq?
- S�, un terrorista.
540
01:36:49,970 --> 01:36:52,939
- Deprisa, es urgente.
- Bajen.
541
01:37:35,448 --> 01:37:36,847
Un momento.
542
01:39:47,480 --> 01:39:50,643
Una ambulancia de la Gestapo de Par�s...
543
01:39:50,850 --> 01:39:54,411
vienen para llevarse a un terrorista,
F�lix Lepercq.
544
01:39:54,621 --> 01:39:57,021
Avisad al m�dico de guardia,
y que de su autorizaci�n al traslado.
545
01:39:57,223 --> 01:39:59,350
F�lix.
546
01:41:50,203 --> 01:41:51,932
�F�lix puedes o�rme?
547
01:41:52,172 --> 01:41:55,005
Mathilde, El Bisonte y La M�scara,
est�n aqu�.
548
01:41:55,809 --> 01:41:57,777
Te ayudar�...
549
01:41:59,412 --> 01:42:01,903
�Te duele mucho?
550
01:42:50,830 --> 01:42:52,422
Es in�til.
551
01:42:54,701 --> 01:42:56,601
�l sufrir� mucho,
552
01:42:57,937 --> 01:42:59,529
hasta que muera.
553
01:43:53,493 --> 01:43:54,983
Imposible.
554
01:43:55,662 --> 01:44:00,122
No puedo permitir el traslado
de un moribundo. Lo siento.
555
01:44:02,201 --> 01:44:04,726
Est� bien, informar� de ello.
556
01:46:57,710 --> 01:46:59,940
Tengo varias p�ldoras de cianuro.
557
01:47:00,313 --> 01:47:02,144
�Quieres una?
558
01:47:33,846 --> 01:47:36,212
Podr�amos haber rescatado a F�lix.
559
01:47:37,984 --> 01:47:39,451
No. Nada ni nadie habr�a podido...
560
01:47:41,587 --> 01:47:43,248
y menos usted.
561
01:47:49,595 --> 01:47:52,155
Adem�s, toda la polic�a
le est� buscando.
562
01:47:52,832 --> 01:47:55,699
Debe desaparecer por un tiempo.
563
01:47:57,003 --> 01:47:59,437
El primer avi�n es para usted.
564
01:47:59,639 --> 01:48:01,300
�No lo dir� en serio?
565
01:48:01,908 --> 01:48:04,604
La resistencia se est� levantando
por todas partes.
566
01:48:05,845 --> 01:48:08,177
Debemos unirlos,
567
01:48:08,381 --> 01:48:11,248
entrenarlos, equiparlos.
568
01:48:12,952 --> 01:48:15,318
No hay nadie ahora
para substituirme.
569
01:48:17,823 --> 01:48:21,259
Si consigue ser arrestado, tendremos
que substituirle de cualquier forma.
570
01:48:42,815 --> 01:48:44,373
�Polic�a!
571
01:48:45,818 --> 01:48:48,582
�As� que, se come bien aqu�?
572
01:48:50,022 --> 01:48:52,718
Tienen carne en cada plato,
�y no tienen cupones?
573
01:48:54,927 --> 01:48:57,862
�Comprobaci�n de identidad,
para todos!
574
01:49:01,701 --> 01:49:03,032
�A fuera!
575
01:50:22,048 --> 01:50:24,482
Lo guardar� para m�s tarde.
576
01:51:49,435 --> 01:51:51,494
�l dice "Acabar de fumar.
577
01:51:51,704 --> 01:51:54,332
Vendr�n a buscaros esta noche
y no quiero problemas"
578
01:51:54,540 --> 01:51:57,065
Cada uno tiene
sus propios problemas.
579
01:52:11,457 --> 01:52:13,220
Esta vez es la �ltima.
580
01:53:47,887 --> 01:53:51,015
TRANSFINITO Y CONTINUUM
581
01:53:53,158 --> 01:53:57,527
La palabra "amor" solo tiene sentido
para m�, si pienso en el jefe.
582
01:53:58,597 --> 01:54:00,758
�l es m�s importante para m�
que cualquier cosa.
583
01:54:00,966 --> 01:54:03,230
M�s que todo.
Pero menos que mi vida.
584
01:54:04,203 --> 01:54:07,764
Si Luc Jardie quiere morir,
yo quiero seguir vivo.
585
01:54:07,973 --> 01:54:10,271
Y voy a morir.
586
01:54:10,476 --> 01:54:11,966
Y no tengo miedo.
587
01:54:12,711 --> 01:54:15,646
�C�mo es esto posible?
588
01:54:16,148 --> 01:54:19,549
Es porque soy demasiado tonto
para entenderlo.
589
01:54:20,619 --> 01:54:24,453
Y si no lo entiendo
hasta que est� muerto,
590
01:54:24,657 --> 01:54:26,557
Nunca morir�.
591
01:54:27,493 --> 01:54:31,327
�Vaya descubrimiento!
Al jefe le gustar�a la idea.
592
01:54:32,364 --> 01:54:35,765
Debo profundizar en esta idea. Debo
593
01:56:29,248 --> 01:56:31,148
Se colocar�n de espaldas
594
01:56:31,583 --> 01:56:34,677
a las ametralladoras
y de cara al muro.
595
01:56:35,054 --> 01:56:37,249
Y entonces correr�n
tan r�pido como puedan.
596
01:56:37,456 --> 01:56:40,948
No dispararemos inmediatamente.
Les daremos una oportunidad.
597
01:56:41,193 --> 01:56:44,321
Si consiguen llegar al muro,
598
01:56:44,530 --> 01:56:46,896
les dispararemos
en una nueva carrera.
599
01:56:47,733 --> 01:56:50,566
Podemos intentarlo de todos modos.
No tenemos nada que perder.
600
01:56:51,837 --> 01:56:53,930
�l ha notado como tengo mis piernas.
601
01:56:54,139 --> 01:56:56,733
Est� esperando ver el espect�culo.
602
01:56:57,042 --> 01:56:59,840
Me siento m�s atado por su seguridad
que por mis cadenas.
603
01:57:06,418 --> 01:57:07,385
�Vamos!
604
01:57:11,256 --> 01:57:12,484
No quiero correr.
605
01:57:14,226 --> 01:57:15,853
�No quiero!
606
01:59:20,185 --> 01:59:22,449
La m�s importante era medir
el tiempo exacto.
607
01:59:22,654 --> 01:59:24,053
Mathilde lo ha hecho.
608
01:59:26,325 --> 01:59:28,623
Oh, era f�cil,
con toda la informaci�n ten�amos.
609
01:59:32,397 --> 01:59:35,161
�Y si no hubiese corrido?
610
01:59:36,869 --> 01:59:38,302
�Algo va mal?
611
01:59:39,938 --> 01:59:41,565
�Piensa en los que se quedaron?
612
01:59:42,007 --> 01:59:46,842
No, pienso en el oficial, estaba convencido
de que yo correr�a como todos
613
01:59:47,045 --> 01:59:48,637
�Como un conejo aterrado!
614
02:01:13,298 --> 02:01:14,765
�R�pido!
615
02:03:00,972 --> 02:03:03,133
Esto es muy seguro.
616
02:03:19,558 --> 02:03:21,423
Suficiente para un mes.
617
02:03:21,626 --> 02:03:24,026
Hay agua potable, pero intentar�
traerle un poco de vino.
618
02:03:24,229 --> 02:03:27,096
De ninguna manera,
le ver� en un mes.
619
02:03:35,407 --> 02:03:38,899
Voy a irme.
Alguien podr�a fijarse en el coche.
620
02:03:39,111 --> 02:03:40,635
V�yase.
621
02:03:46,251 --> 02:03:48,515
Cuide su brazo y su pierna.
622
02:03:48,954 --> 02:03:52,048
- Se pueden infectar.
- De acuerdo, Guillaume.
623
02:03:52,791 --> 02:03:55,453
Dej� una m�quina de afeitar
en la mesa.
624
02:04:53,251 --> 02:04:55,651
Desde hace tres semanas estoy solo,
625
02:04:55,854 --> 02:04:57,788
como un animal cautivo.
626
02:04:58,456 --> 02:05:01,016
Escribo un extenso informe
para Londres,
627
02:05:01,459 --> 02:05:04,951
e intento creer que sigo siendo �til.
628
02:06:23,508 --> 02:06:26,136
No he visto a Mathilde
ni a nadie.
629
02:06:34,953 --> 02:06:39,049
ENSAYO SOBRE EL PROBLEMA DE LOS
FUNDAMENTOS DE LAS MATEM�TICAS
630
02:06:43,094 --> 02:06:46,120
NOTAS SOBRE EL DESARROLLO DE
LA TEOR�A ABSTRACTA DE CONJUNTOS
631
02:06:50,769 --> 02:06:54,899
DE LA L�GICA
Y LA TEOR�A DE LA CIENCIA
632
02:06:59,911 --> 02:07:02,277
M�TODO AXIOM�TICO
Y FORMALISMO
633
02:07:02,847 --> 02:07:04,974
Mi �nico enlace
con el mundo exterior
634
02:07:05,216 --> 02:07:08,413
son los cinco libros que Luc Jardie
escribi� antes de la guerra.
635
02:07:08,620 --> 02:07:10,247
Ellos me hacen compa��a.
636
02:07:34,579 --> 02:07:38,777
Por la noche, la desaparici�n
de Jean-Fran�ois me preocupa.
637
02:08:45,450 --> 02:08:47,941
�El Bisonte o La M�scara?
638
02:08:55,360 --> 02:08:56,952
�Pero es... usted!
639
02:08:58,430 --> 02:08:59,863
�Pero es... usted!
640
02:09:12,811 --> 02:09:14,142
Tengo que hablar contigo.
641
02:09:14,345 --> 02:09:17,178
- �Cu�ndo volvi�?
- Hace cuatro d�as.
642
02:09:18,283 --> 02:09:20,376
Despu�s de la detenci�n de Mathilde.
643
02:09:28,860 --> 02:09:31,124
Tenemos que hablar de ella esta noche.
644
02:09:34,699 --> 02:09:36,530
Debemos, Philippe.
645
02:09:39,871 --> 02:09:42,032
Mathilde fue arrestada el d�a 27.
646
02:09:42,507 --> 02:09:44,236
No la torturaron.
647
02:09:45,009 --> 02:09:47,443
Ella consigui� contactar
con nosotros.
648
02:09:48,546 --> 02:09:51,777
La Gestapo descubri� su nombre
verdadero enseguida,
649
02:09:52,717 --> 02:09:54,582
y el domicilio de su familia.
650
02:09:55,086 --> 02:09:58,249
Llevaba una foto de su hija,
651
02:10:00,124 --> 02:10:01,648
ya puede adivinar el resto..
652
02:10:02,894 --> 02:10:04,020
�Esa foto?
653
02:10:04,796 --> 02:10:07,230
�se ha sido su �nico error.
654
02:10:07,765 --> 02:10:11,701
Los alemanes llegaron r�pido al punto
d�bil de esta mujer extraordinaria.
655
02:10:13,905 --> 02:10:15,463
�Por qu� guard� la foto?
656
02:10:15,673 --> 02:10:19,131
�Se lo dije!
657
02:10:19,344 --> 02:10:20,936
Escuche esto,
658
02:10:21,179 --> 02:10:23,977
Ella suplic� a los alemanes que
le devolvieran esa foto.
659
02:10:25,350 --> 02:10:26,476
�Qu� quiere decir?
660
02:10:26,684 --> 02:10:30,176
Mathilde nos envi� un S.O.S.
Los alemanes le dieron a elegir...
661
02:10:30,755 --> 02:10:33,918
o dice todo lo que ella sabe
sobre la organizaci�n,
662
02:10:34,158 --> 02:10:37,355
o enviar�n a su hija a Polonia,
663
02:10:37,562 --> 02:10:39,894
a un burdel para soldados.
664
02:10:42,166 --> 02:10:44,498
Ahora usted conoce el problema.
665
02:10:45,603 --> 02:10:47,366
Tenemos que encontrar una soluci�n.
666
02:10:48,973 --> 02:10:50,372
�Podr�a ella escaparse?
667
02:10:50,575 --> 02:10:53,009
No, no puede escaparse,
ni suicidarse.
668
02:10:53,211 --> 02:10:57,170
Mathilde nunca entregar�
a su hija a la Gestapo.
669
02:10:58,650 --> 02:11:00,379
�Puede ganar tiempo?
670
02:11:00,585 --> 02:11:02,348
�Hasta cu�ndo?
671
02:11:03,655 --> 02:11:06,123
No es una soluci�n.
672
02:11:06,324 --> 02:11:07,689
Aqu� viene El Bisonte.
673
02:11:08,660 --> 02:11:11,527
�l no debe saber que estoy aqu�.
674
02:11:12,096 --> 02:11:13,825
Entre en esa habitaci�n de atr�s.
675
02:11:55,740 --> 02:11:58,675
Aqu� est�n sus gafas. Las mismas
676
02:12:15,226 --> 02:12:16,955
�Alguna noticia de Mathilde?
677
02:12:20,064 --> 02:12:22,157
- �Y bien?
- No s� nada.
678
02:12:22,667 --> 02:12:23,998
�Qu�?
679
02:12:24,569 --> 02:12:26,196
No s� nada.
680
02:12:26,571 --> 02:12:28,334
Tenga un mensaje.
681
02:13:09,614 --> 02:13:11,809
Mathilde sali� ayer por la ma�ana.
682
02:13:12,450 --> 02:13:15,010
Y arrestaron a dos camaradas
por la noche.
683
02:13:15,219 --> 02:13:16,709
�Exacto?
684
02:13:18,122 --> 02:13:20,090
Es lo que dice el mensaje.
685
02:13:29,300 --> 02:13:30,790
La M�scara,
686
02:13:31,436 --> 02:13:33,063
�usted lo sab�a?
687
02:13:34,005 --> 02:13:36,166
Yo no me encargo de ese informe.
688
02:13:39,610 --> 02:13:42,807
Mathilde debe ser liquidada
con urgencia.
689
02:13:44,115 --> 02:13:45,480
�No puede ser verdad!
690
02:13:49,287 --> 02:13:52,188
Nunca lastimar� a la Sra. Mathilde.
691
02:13:52,724 --> 02:13:56,182
He estado trabajando con ella.
Ella me salv� una vez...
692
02:13:56,394 --> 02:13:59,955
de la Gestapo. �Es una gran mujer!
693
02:14:00,765 --> 02:14:03,233
A los hombres... s� los mato,
694
02:14:03,701 --> 02:14:05,601
tantos como usted quiera...
695
02:14:06,070 --> 02:14:07,970
�Pero a la Sra. Mathilde, nunca!
696
02:14:08,172 --> 02:14:11,164
Por encima de mi cad�ver. �Nunca!
697
02:14:11,375 --> 02:14:13,366
No discutiremos m�s sobre esto.
698
02:14:13,811 --> 02:14:15,472
Ella debe desaparecer
y desaparecer�.
699
02:14:15,680 --> 02:14:17,045
�Usted no lo har�!
700
02:14:17,448 --> 02:14:19,473
Tenemos otros asesinos.
701
02:14:19,684 --> 02:14:21,117
En caso de necesidad, lo har� yo.
702
02:14:21,953 --> 02:14:23,580
�Usted no!
703
02:14:24,122 --> 02:14:25,919
�No tiene derecho!
704
02:14:26,124 --> 02:14:28,820
Pudo correr como un campe�n...
705
02:14:29,026 --> 02:14:33,190
pero habr�a muerto en el t�nel,
si no fuera por la Sra. Mathilde.
706
02:14:38,536 --> 02:14:40,265
Usted no lo har�.
707
02:14:40,938 --> 02:14:43,202
Ella puede entregarme a la Gestapo,
708
02:14:43,407 --> 02:14:45,637
me protegi�, y le protegi�,
709
02:14:45,843 --> 02:14:48,334
y ahora, ella protege a su hija.
�Podemos culparla?
710
02:14:48,546 --> 02:14:51,777
�Basta!
La decisi�n est� tomada.
711
02:14:58,055 --> 02:15:00,489
Si usted es tan cobarde de hacerlo
712
02:15:00,691 --> 02:15:02,556
�Le matar� primero!
713
02:15:20,211 --> 02:15:21,269
�Quieto!
714
02:15:21,479 --> 02:15:25,575
�Cierra tu boca! A�n eras un ni�o,
cuando yo ya mandaba a hombres...
715
02:15:25,783 --> 02:15:29,810
�Qu� es lo que crees?
�Que le dejar� hacerlo?
716
02:15:30,021 --> 02:15:31,420
�Te has vuelto loco?
717
02:15:31,622 --> 02:15:33,954
�Sal fuera!
�U os matar� a los dos!
718
02:15:47,805 --> 02:15:51,866
Necesita mantener la cabeza fr�a
en este asunto.
719
02:15:56,881 --> 02:15:58,644
Amigo m�o, si�ntese.
720
02:16:01,319 --> 02:16:03,719
C�lmese y tenga un cigarrillo.
721
02:16:05,256 --> 02:16:06,723
�Qu� piensa, Gerbier?
722
02:16:07,792 --> 02:16:09,555
Usted lo oy� todo.
723
02:16:10,795 --> 02:16:11,853
Tiene raz�n.
724
02:16:12,063 --> 02:16:14,657
Mathilde es una mujer extraordinaria.
725
02:16:15,132 --> 02:16:17,259
A�n m�s de lo que usted sabe.
726
02:16:18,102 --> 02:16:20,502
- Pero vamos a matarla.
- No puedo creerle.
727
02:16:20,705 --> 02:16:22,900
Espere... esc�cheme amigo.
728
02:16:23,207 --> 02:16:26,199
Mataremos a Mathilde,
porque ella nos lo ha pedido.
729
02:16:28,079 --> 02:16:29,376
�Ella le dijo eso?
730
02:16:29,580 --> 02:16:30,842
No, pero eso no es dif�cil
de adivinar.
731
02:16:31,048 --> 02:16:32,845
Piense en lo que ella desea,
732
02:16:33,050 --> 02:16:35,678
Si Mathilde deseara solamente
salvar a su hija,
733
02:16:35,887 --> 02:16:37,819
solo tendr�a que dar nombres
y direcciones,
734
02:16:38,099 --> 02:16:39,720
Ud. ya conoce su memoria.
735
02:16:40,391 --> 02:16:44,725
En lugar de esto, Mathilde les dijo
que cambiamos de direcci�n cada d�a,
736
02:16:44,929 --> 02:16:47,329
y que ella deber�a contactar
con alguien... cualquiera...
737
02:16:47,531 --> 02:16:51,365
Por tanto ellos la dejar�n libre.
�No est� claro?
738
02:16:52,670 --> 02:16:55,537
Imag�nese que Ud. est� en su posici�n.
739
02:16:56,307 --> 02:16:58,605
Forzado a traicionar a sus camaradas.
740
02:16:59,143 --> 02:17:01,168
Y sin poder suicidarse.
741
02:17:06,384 --> 02:17:08,443
Desear�a ser matado.
742
02:17:09,921 --> 02:17:14,119
�Usted piensa que es m�s valiente
o mejor que Mathilde?
743
02:17:19,864 --> 02:17:22,697
- Disc�lpeme por favor.
- Coja un coche alem�n.
744
02:17:23,100 --> 02:17:26,695
La M�scara conducir�.
Yo ir� con usted detr�s.
745
02:17:26,904 --> 02:17:28,428
�Est� usted loco?
746
02:17:28,639 --> 02:17:31,233
Estoy seguro que a Mathilde,
le gustar�a verme.
747
02:17:31,442 --> 02:17:34,002
Por favor, �se no es su lugar.
748
02:17:35,546 --> 02:17:37,207
Es una orden.
749
02:17:38,382 --> 02:17:40,475
No tiene que hacerlo, jefe.
750
02:18:04,642 --> 02:18:08,043
�Est� seguro de todo
lo que ha dicho?
751
02:18:08,245 --> 02:18:09,473
No lo s�.
752
02:18:13,317 --> 02:18:15,842
Es posible que esa hip�tesis
sea correcta.
753
02:18:16,787 --> 02:18:21,815
Y es posible que desee volver a ver a
su hija, y ahora le sea m�s duro morir.
754
02:18:23,260 --> 02:18:25,490
Eso es lo que deseo descubrir.
755
02:18:27,465 --> 02:18:30,628
Tuve que recurrir a ti
para el trabajo m�s duro.
756
02:18:31,802 --> 02:18:34,032
�Usted, en ese coche,
con los asesinos!
757
02:18:35,272 --> 02:18:37,763
Ya no hay nada sagrado
en este mundo.
758
02:18:45,082 --> 02:18:49,416
DOMINGO, 23 DE FEBRERO, 1943
759
02:19:39,070 --> 02:19:40,469
�Vamos!
760
02:19:50,748 --> 02:19:54,707
Claude Ullmann, "La M�scara",
tuvo tiempo de tomar
761
02:19:54,919 --> 02:19:59,356
su p�ldora de cianuro
el 8 de noviembre de 1943
762
02:20:04,128 --> 02:20:06,653
Guillaume Vermesch, El Bisonte,
763
02:20:06,864 --> 02:20:11,198
fue decapitado con un hacha en una prisi�n
alemana, el 16 de diciembre de 1943
764
02:20:16,607 --> 02:20:20,202
Luc Jardie muri� torturado,
el 22 de enero de 1944,
765
02:20:20,411 --> 02:20:23,812
despu�s de dar un nombre: el suyo
766
02:20:28,853 --> 02:20:32,320
Y el 13 de febrero de 1944,
Philippe Gerbier decidi�
767
02:20:32,523 --> 02:20:35,458
no correr esta vez.
58829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.