All language subtitles for Among.Wolves.2010.SPANISH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,420 --> 00:02:11,382 Come here, Quero! 2 00:02:23,936 --> 00:02:26,021 Marquitos. 3 00:02:26,063 --> 00:02:27,689 Let's go to swim in the creek. 4 00:02:27,690 --> 00:02:29,817 Come, goat! 5 00:02:35,698 --> 00:02:37,783 Come, all! 6 00:03:18,324 --> 00:03:20,826 Yesterday, the witch went too far. 7 00:03:20,868 --> 00:03:22,995 It isn't painful any longer. 8 00:03:26,999 --> 00:03:29,500 Jump! it's cold but good. 9 00:03:29,501 --> 00:03:33,756 Come on, jump! You haven't touched water during the winter. 10 00:03:33,839 --> 00:03:35,966 So cold! 11 00:03:39,970 --> 00:03:42,097 It isn't cold anymore. 12 00:03:54,026 --> 00:03:56,153 Come on. 13 00:04:15,547 --> 00:04:17,716 Do you think she is looking us? 14 00:04:17,758 --> 00:04:19,385 - Who? - Mother. 15 00:04:19,510 --> 00:04:21,511 Of course, she sees everything from up there. 16 00:04:21,512 --> 00:04:23,722 How do you know she is up there? 17 00:04:23,764 --> 00:04:26,141 Father Antonio told me. 18 00:04:26,225 --> 00:04:28,602 Who behaves properly on Earth... 19 00:04:28,644 --> 00:04:29,894 goes direct to heaven. 20 00:04:29,895 --> 00:04:31,605 Then... 21 00:04:31,647 --> 00:04:33,774 The witch has it complicated. 22 00:05:17,568 --> 00:05:19,695 Oh, the goats! 23 00:05:28,203 --> 00:05:30,331 Eah! 24 00:05:34,835 --> 00:05:37,045 Quero, Quero! 25 00:05:37,046 --> 00:05:38,589 Boy, come here! 26 00:05:38,714 --> 00:05:40,841 Quero, come here! 27 00:06:11,246 --> 00:06:13,374 Benito! 28 00:06:19,254 --> 00:06:21,382 Back! 29 00:06:28,013 --> 00:06:30,140 Go away, then! 30 00:06:32,518 --> 00:06:34,644 Don't be far from me, Quero. 31 00:06:34,645 --> 00:06:36,772 Release him! 32 00:06:39,149 --> 00:06:41,276 Go away! 33 00:06:42,903 --> 00:06:45,030 Away, away! 34 00:06:54,998 --> 00:06:57,126 Are you OK? 35 00:06:58,293 --> 00:07:00,421 And Lucero? 36 00:07:02,005 --> 00:07:04,133 Let's go home. 37 00:07:27,322 --> 00:07:29,450 What the hell did happen? 38 00:07:29,825 --> 00:07:31,952 Coming here... 39 00:07:32,035 --> 00:07:35,080 wolves have attacked the goats, and... 40 00:07:35,164 --> 00:07:36,915 and killed five of them. 41 00:07:36,957 --> 00:07:37,958 Five? 42 00:07:37,959 --> 00:07:40,085 Damn Satan! 43 00:07:40,919 --> 00:07:43,046 Where did you leave them? 44 00:07:43,088 --> 00:07:45,089 What are we going to eat now, the dog? 45 00:07:45,090 --> 00:07:46,966 We could do nothing. 46 00:07:46,967 --> 00:07:48,594 Don't tell me stories. 47 00:07:48,677 --> 00:07:51,847 I have two useless boys who cannot even take care of goats. 48 00:07:51,930 --> 00:07:53,348 On top, you woke the girl up. 49 00:07:53,474 --> 00:07:55,350 Get lost! 50 00:07:55,476 --> 00:07:57,686 I don't want to see you again! 51 00:07:57,728 --> 00:07:58,979 Away! 52 00:07:59,062 --> 00:08:01,190 Don't hit me! 53 00:09:10,342 --> 00:09:12,469 Father is coming. 54 00:09:32,948 --> 00:09:35,075 Where are the kids? 55 00:09:35,117 --> 00:09:37,494 They should be in hell. 56 00:09:45,877 --> 00:09:48,380 Wolves have killed five goats. 57 00:09:49,131 --> 00:09:51,258 Damn it! 58 00:09:53,010 --> 00:09:55,887 If we don't pay them to the Patroon... 59 00:09:55,971 --> 00:09:57,347 we are going away from here. 60 00:09:57,389 --> 00:09:58,526 And where are we going... 61 00:09:58,599 --> 00:10:01,267 if we have no place to die? 62 00:10:01,268 --> 00:10:03,270 Look, Juan... 63 00:10:03,395 --> 00:10:07,149 Get the money from somewhere, because I don't want to leave. 64 00:10:07,232 --> 00:10:09,359 I can not have more debt. 65 00:10:09,401 --> 00:10:12,778 But are you blind?, we have nothing to eat! 66 00:10:12,779 --> 00:10:15,157 And what the hell can I do? 67 00:10:15,282 --> 00:10:17,409 Take them away... 68 00:10:18,285 --> 00:10:20,412 they became almost adults. 69 00:10:20,537 --> 00:10:22,789 It is clear that they are not yours! 70 00:10:47,773 --> 00:10:49,900 Boy. 71 00:10:49,941 --> 00:10:51,442 Prepare your bag, we are leaving. 72 00:10:51,443 --> 00:10:52,716 - Where? - To Patroon's home. 73 00:10:52,778 --> 00:10:53,779 For what? 74 00:10:53,820 --> 00:10:55,822 Stop asking and hurry up. 75 00:10:58,825 --> 00:11:01,578 OK, but Juanillo comes with me. 76 00:11:02,454 --> 00:11:04,414 No way. He stays. 77 00:11:04,456 --> 00:11:06,332 Without Juanillo, I am not going anywhere. 78 00:11:06,333 --> 00:11:08,460 You are leaving now, boy. 79 00:11:08,543 --> 00:11:11,421 So get ready NOW. 80 00:11:20,472 --> 00:11:23,558 Please, Juanillo, don't let them to take me away 81 00:11:23,600 --> 00:11:25,727 Come here. 82 00:11:27,229 --> 00:11:29,356 Come on, boy, get ready. 83 00:11:30,607 --> 00:11:32,734 Damn satan! 84 00:11:34,611 --> 00:11:36,738 Stay away from him now. 85 00:11:36,863 --> 00:11:38,740 NO! I don't want to go without Juanillo! 86 00:11:38,824 --> 00:11:40,492 - Let him, asshole! - Don't touch me! 87 00:11:40,575 --> 00:11:42,994 Boy, I don't have the whole day. 88 00:11:43,870 --> 00:11:45,997 Marquitos! 89 00:11:46,081 --> 00:11:47,249 Father, let me go! 90 00:11:47,332 --> 00:11:48,874 - Stay still now! - Let me go! 91 00:11:48,875 --> 00:11:50,460 Still, baby! 92 00:11:50,502 --> 00:11:52,629 Juanillo! 93 00:11:55,382 --> 00:11:57,509 Come here! 94 00:11:58,593 --> 00:12:00,721 Marquitos! 95 00:12:00,762 --> 00:12:02,347 Juanillo, run! 96 00:12:02,389 --> 00:12:04,516 Father, Father! 97 00:12:04,599 --> 00:12:06,143 Wait! 98 00:12:06,268 --> 00:12:07,728 Don't stop! 99 00:12:07,769 --> 00:12:09,896 Marquitos! 100 00:12:12,023 --> 00:12:14,151 Run, run! 101 00:12:15,902 --> 00:12:18,029 Marquitos! 102 00:13:02,324 --> 00:13:04,451 Come in. 103 00:13:07,829 --> 00:13:10,331 May I ask your permission, Don Honesto? 104 00:13:10,332 --> 00:13:12,459 What do you want? 105 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 I am bringing you my son. 106 00:13:17,088 --> 00:13:19,215 What is your name, boy? 107 00:13:19,216 --> 00:13:20,425 Marquitos. 108 00:13:20,467 --> 00:13:23,929 I've been informed that you are skilled with goats. 109 00:13:30,435 --> 00:13:32,562 He is very good indeed. 110 00:13:32,604 --> 00:13:34,105 He had grown up among them. 111 00:13:34,189 --> 00:13:36,316 Ceferino. 112 00:13:37,234 --> 00:13:39,361 Ceferino! 113 00:13:44,074 --> 00:13:46,201 Yes, Don Honesto. 114 00:13:46,243 --> 00:13:50,497 Tomorrow morning take this kid to the old man's place. 115 00:13:50,997 --> 00:13:53,124 As you command, my lord. 116 00:13:53,208 --> 00:13:55,961 Careful man! you are going to scratch my boots. 117 00:13:56,002 --> 00:13:57,128 Sorry. 118 00:13:57,212 --> 00:13:59,714 Nothing more, Ceferino, and get my horse ready. 119 00:13:59,756 --> 00:14:01,632 At your feet, Don Honesto. 120 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 Then... 121 00:14:03,885 --> 00:14:07,346 the issue with the goats was solved, Don Honesto? 122 00:14:07,347 --> 00:14:09,474 By this time, it is OK. 123 00:14:09,850 --> 00:14:12,269 But the next one you are going to the streets. 124 00:14:12,352 --> 00:14:14,145 Is it clear? 125 00:14:14,229 --> 00:14:15,272 Yes, my lord. 126 00:14:15,273 --> 00:14:17,899 Lately, wolves have been very active, and... 127 00:14:17,983 --> 00:14:20,025 Stop talking of wolves, Pig-mouth... 128 00:14:20,026 --> 00:14:23,989 I am doing more than enough alouding you to use the house and the horse. 129 00:14:24,781 --> 00:14:28,118 God keeps you for many years. 130 00:14:29,286 --> 00:14:31,663 And you already know: Here I am... 131 00:14:31,746 --> 00:14:33,874 to serve you. 132 00:14:44,926 --> 00:14:46,052 Father. 133 00:14:47,178 --> 00:14:49,306 Where are you going? 134 00:14:51,683 --> 00:14:53,268 Home. 135 00:14:53,310 --> 00:14:55,437 And me? 136 00:15:30,221 --> 00:15:32,349 Come, jaca, come. 137 00:15:47,739 --> 00:15:49,866 Doroteo! 138 00:15:52,327 --> 00:15:54,496 Let's go closer. 139 00:15:54,746 --> 00:15:56,873 Come on. 140 00:16:03,755 --> 00:16:05,882 Come on. 141 00:16:13,640 --> 00:16:15,767 Doroteo! 142 00:16:20,772 --> 00:16:22,899 But, Doroteo, animal! 143 00:16:23,274 --> 00:16:25,402 What the hell have you done? 144 00:16:25,485 --> 00:16:27,529 Nothing, Don Ceferino. 145 00:16:27,612 --> 00:16:30,615 Venancia was about to deliver, and... 146 00:16:30,657 --> 00:16:32,993 I had to receive the baby. 147 00:16:33,034 --> 00:16:34,744 And? 148 00:16:34,786 --> 00:16:37,287 Well... we are with no money. 149 00:16:37,288 --> 00:16:41,376 Don't complain, there are people worse than you. 150 00:16:41,418 --> 00:16:43,545 One thing, don Ceferino: 151 00:16:43,628 --> 00:16:46,380 If you don't mind, before you go... 152 00:16:46,381 --> 00:16:48,633 if you can leave me some wheat breadcrumbs... 153 00:16:48,675 --> 00:16:50,676 Don't bother me, Doroteo. 154 00:16:50,677 --> 00:16:53,304 What you have to do... is fuck a little less... 155 00:16:53,388 --> 00:16:55,557 and work a lot more. 156 00:16:56,433 --> 00:16:58,560 Did you get it? 157 00:17:00,812 --> 00:17:02,939 Let's go. 158 00:17:13,908 --> 00:17:16,036 Pizquilla, leave him. 159 00:17:17,996 --> 00:17:21,791 Hopefully, they will be eaten by wolves in those lonely mountains. 160 00:17:24,294 --> 00:17:26,421 Come on! What do you expect? 161 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 Good evening, Don Ceferino. 162 00:18:05,085 --> 00:18:06,211 Good evening, with God. 163 00:18:06,294 --> 00:18:08,087 Why are you so late around here, my sergeant? 164 00:18:08,088 --> 00:18:10,839 Some piglets have been stolen, at Don Martin's farm... 165 00:18:10,840 --> 00:18:12,341 And Balilla is the main suspect. 166 00:18:12,342 --> 00:18:14,469 Have you heard anything? 167 00:18:14,594 --> 00:18:17,346 I don't know, but no worries, if I hear something... 168 00:18:17,347 --> 00:18:18,472 I will tell you immediately. 169 00:18:18,473 --> 00:18:20,225 Perhaps you know that my brother... 170 00:18:20,350 --> 00:18:21,600 wanted to finish that asshole? 171 00:18:21,601 --> 00:18:23,727 Besides, Don Martin... 172 00:18:23,728 --> 00:18:25,563 is offering a good reward. 173 00:18:25,605 --> 00:18:26,705 How much? 174 00:18:26,815 --> 00:18:28,942 Around 20,000 pesetas. 175 00:18:29,609 --> 00:18:31,736 20,000 pesetas... 176 00:18:33,446 --> 00:18:35,614 Let's go. 177 00:18:35,615 --> 00:18:38,117 Have a good night and a good service. 178 00:18:38,118 --> 00:18:40,245 With God. 179 00:18:49,838 --> 00:18:52,632 Balilla has become such an asshole. 180 00:18:55,260 --> 00:18:57,387 Have you heard about him? 181 00:18:59,764 --> 00:19:01,891 A bandit. 182 00:19:02,142 --> 00:19:06,396 The biggest motherf... around Despenia-perros. 183 00:19:06,646 --> 00:19:10,149 By the war's end, he escaped into the bush... 184 00:19:10,150 --> 00:19:13,402 and since then he lives robbing everyone. 185 00:19:13,403 --> 00:19:15,613 Pray god in order to avoid him. 186 00:19:46,769 --> 00:19:48,313 Look, boy. 187 00:19:48,396 --> 00:19:49,814 The Silence Valley. 188 00:19:49,898 --> 00:19:52,066 There are people who got eggs to live there. 189 00:19:54,652 --> 00:19:56,196 Let's go down. 190 00:20:06,956 --> 00:20:08,458 Come on! 191 00:20:32,690 --> 00:20:34,484 Good afternoon, Don Atanasio. 192 00:20:45,245 --> 00:20:48,248 Life in the countryside keeps you well. 193 00:20:49,374 --> 00:20:52,126 Do you still have the same bloody mood than ever, eh? 194 00:21:00,468 --> 00:21:02,923 Here I leave you a little of wheat, to hold the summer. 195 00:21:10,603 --> 00:21:13,398 Eah, I will be back this fall to take the goats. 196 00:21:17,402 --> 00:21:19,153 And the other sacks? 197 00:21:19,279 --> 00:21:22,907 If you tell me where Balilla hides, I will give you all of them. 198 00:21:24,659 --> 00:21:26,411 With God. 199 00:21:29,747 --> 00:21:31,540 Ah, and take car of this kid... 200 00:21:31,541 --> 00:21:35,003 I brought him to help you with the goats. 201 00:21:55,440 --> 00:21:57,567 Hang it around your neck. 202 00:21:58,568 --> 00:22:01,320 As many goats cross the fence... 203 00:22:01,321 --> 00:22:04,197 many beans you put inside the can. 204 00:22:04,198 --> 00:22:06,326 Understood? 205 00:22:06,451 --> 00:22:08,578 If you get more beans... 206 00:22:08,661 --> 00:22:10,288 you are missing goats. 207 00:22:10,330 --> 00:22:12,456 You have to go and find them. 208 00:22:12,457 --> 00:22:14,667 Yes, sir. 209 00:22:26,721 --> 00:22:28,848 Come inside! 210 00:23:01,130 --> 00:23:03,257 Sir, all are here! 211 00:23:08,763 --> 00:23:10,890 Sir? 212 00:24:02,775 --> 00:24:04,902 Go away! 213 00:24:06,779 --> 00:24:08,906 Away! 214 00:25:12,136 --> 00:25:14,263 Who is there? 215 00:25:40,748 --> 00:25:42,667 You sleep there. 216 00:28:25,079 --> 00:28:26,956 Goat! 217 00:29:38,027 --> 00:29:40,154 Come, miner! 218 00:30:11,685 --> 00:30:13,813 Got you! 219 00:30:16,941 --> 00:30:19,068 Come here, miner. 220 00:31:28,387 --> 00:31:30,514 Boy! 221 00:31:31,974 --> 00:31:34,101 Herd them to the corral. 222 00:31:38,647 --> 00:31:40,774 Hey, goat, don't escape! 223 00:31:55,998 --> 00:31:58,125 Be calm, Lunara. 224 00:31:58,792 --> 00:32:00,920 Baby, come here, to here! 225 00:32:15,684 --> 00:32:17,811 Has it been bitten by a snake? 226 00:32:18,187 --> 00:32:20,314 No, it has a broken leg. 227 00:32:20,439 --> 00:32:22,440 Bring me some sticks... 228 00:32:22,441 --> 00:32:25,694 a little of Gum Rockrose and a bit of flax-leaved daphne. 229 00:32:27,571 --> 00:32:29,949 Calm down, Lunara... 230 00:32:30,324 --> 00:32:34,203 for the cork oak's debarking you are going to be jumping already. 231 00:32:35,537 --> 00:32:37,665 Go, Lunara, Lunara... 232 00:32:37,706 --> 00:32:39,792 be calm. 233 00:32:43,337 --> 00:32:45,464 Hold her from there. 234 00:32:51,178 --> 00:32:53,597 Gum Rockrose is good for hits. 235 00:33:02,189 --> 00:33:04,316 Go, take her to the cave. 236 00:33:26,338 --> 00:33:28,716 Go and bring a little of Rosemary. 237 00:34:18,557 --> 00:34:20,725 Sir, a wolf! 238 00:34:20,726 --> 00:34:22,727 Where? 239 00:34:22,728 --> 00:34:24,938 Out there. 240 00:34:25,230 --> 00:34:27,357 I was eating the rabbit... 241 00:34:28,859 --> 00:34:31,487 then the wolf came, and stole it from my hands. 242 00:34:31,945 --> 00:34:34,073 Lucky enough... 243 00:34:34,198 --> 00:34:36,366 that you had the rabbit. 244 00:34:36,450 --> 00:34:38,619 Otherwise, it will get you instead. 245 00:34:38,744 --> 00:34:40,996 You have to be really careful... 246 00:34:41,497 --> 00:34:43,624 with lonely wolves. 247 00:34:59,348 --> 00:35:01,475 Go there. 248 00:35:18,867 --> 00:35:20,994 Now. 249 00:35:21,036 --> 00:35:23,163 Throw it. 250 00:35:29,920 --> 00:35:32,047 Be still there. 251 00:35:33,006 --> 00:35:35,134 Come here. 252 00:35:35,509 --> 00:35:37,678 But never loose its face. 253 00:35:46,186 --> 00:35:48,313 Now you know... 254 00:35:48,522 --> 00:35:51,191 how do you gain its trust on you. 255 00:35:53,068 --> 00:35:55,195 Before they attack you... 256 00:35:55,571 --> 00:35:57,698 the move very fast around you... 257 00:35:58,073 --> 00:36:00,200 here, next to you... 258 00:36:00,534 --> 00:36:02,661 several times... 259 00:36:02,703 --> 00:36:04,830 and rub you... 260 00:36:05,414 --> 00:36:07,541 in order to make you panic. 261 00:36:08,959 --> 00:36:11,086 And when you start running... 262 00:36:11,795 --> 00:36:13,922 they jump to your neck... 263 00:36:13,964 --> 00:36:15,799 and it's over. 264 00:36:15,841 --> 00:36:18,302 Did they ever do anything to you? 265 00:36:18,343 --> 00:36:20,554 When I just came the first time... 266 00:36:22,222 --> 00:36:24,933 they killed some goats. 267 00:36:25,726 --> 00:36:27,853 But then... 268 00:36:27,978 --> 00:36:30,856 I was building their trust, and now... 269 00:36:30,939 --> 00:36:33,066 they respect me. 270 00:36:33,233 --> 00:36:35,360 How did you do it? 271 00:36:35,485 --> 00:36:38,113 Using the same methods I showed you today: 272 00:36:38,572 --> 00:36:40,991 giving them food little by little. 273 00:37:42,135 --> 00:37:44,304 Place it well. 274 00:37:47,182 --> 00:37:49,309 And you put him inside the hole. 275 00:37:53,188 --> 00:37:55,315 More! There. 276 00:38:36,064 --> 00:38:38,191 The reason is because here... 277 00:38:38,233 --> 00:38:39,985 the thrushes land... 278 00:38:40,110 --> 00:38:42,237 in the horsehairs. 279 00:39:03,216 --> 00:39:05,719 The lonely wolf is trying him. 280 00:39:23,153 --> 00:39:25,279 It was a very strange day... 281 00:39:25,280 --> 00:39:27,657 when she didn't hit me. 282 00:39:28,158 --> 00:39:30,285 She never loved me. 283 00:39:33,121 --> 00:39:35,248 Neither my brother. 284 00:39:36,416 --> 00:39:38,543 And Dad... 285 00:39:40,295 --> 00:39:42,422 never could manage it. 286 00:39:47,177 --> 00:39:49,554 But here with you I am very happy. 287 00:39:58,063 --> 00:40:00,190 Who is there? 288 00:40:04,653 --> 00:40:06,780 There is no danger. 289 00:40:07,823 --> 00:40:09,950 Balilla is here. 290 00:40:15,831 --> 00:40:17,958 Pablito, you have to stay vigilant. 291 00:40:21,962 --> 00:40:24,089 Well, it is as usual: 292 00:40:24,172 --> 00:40:27,426 Someone stole in Don Samuel's farm... 293 00:40:27,467 --> 00:40:28,592 and they killed the guard. 294 00:40:28,593 --> 00:40:33,348 All birds eat wheat, but the guilty one is always the sparrow... 295 00:40:33,432 --> 00:40:35,559 shameless people. 296 00:40:35,600 --> 00:40:38,353 All the fucking life fighting in the name of Justice... 297 00:40:38,437 --> 00:40:39,979 and what for? 298 00:40:39,980 --> 00:40:41,982 To end like this? 299 00:40:42,065 --> 00:40:44,109 We became fugitives. 300 00:40:44,192 --> 00:40:46,570 Four days without sleep. 301 00:40:46,820 --> 00:40:48,988 Yesterday Doroteo told us... 302 00:40:48,989 --> 00:40:52,075 that there are fifty Civil Guards looking for us. 303 00:40:52,492 --> 00:40:54,619 Now, I understand that asshole. 304 00:40:54,703 --> 00:40:56,620 Which one? 305 00:40:56,621 --> 00:40:58,373 Ceferino... 306 00:40:58,498 --> 00:41:00,709 he had to give me five sacks of wheat. 307 00:41:00,750 --> 00:41:02,878 And guess what he told me? 308 00:41:03,128 --> 00:41:05,464 That he give me them only if I tell him... 309 00:41:05,505 --> 00:41:06,965 where were you hiding. 310 00:41:07,007 --> 00:41:09,134 Bastard! 311 00:41:09,468 --> 00:41:11,636 He really hates me! 312 00:41:11,720 --> 00:41:13,720 Since the Contrapartida killed his brother... 313 00:41:13,722 --> 00:41:17,476 he has been blind and blames us for it. 314 00:41:18,101 --> 00:41:21,021 When I was coming here with Don Ceferino... 315 00:41:21,771 --> 00:41:24,774 we met with some Civil Guards. 316 00:41:25,400 --> 00:41:27,527 They were looking for you. 317 00:41:27,611 --> 00:41:31,656 They say that you stole some piglets from Don Martin's farm. 318 00:41:32,782 --> 00:41:34,910 Damn it! 319 00:41:35,911 --> 00:41:38,246 Then they asked Don Ceferino... 320 00:41:38,497 --> 00:41:40,624 if he had information about your location. 321 00:41:40,665 --> 00:41:41,765 And? 322 00:41:41,875 --> 00:41:44,127 They also told us about a reward... 323 00:41:44,169 --> 00:41:46,296 for information. 324 00:41:46,546 --> 00:41:49,674 I will stick my knife very deep on him. 325 00:41:49,799 --> 00:41:52,009 Let's go. 326 00:41:52,010 --> 00:41:54,762 Stay a little bit longer, to rest well, Balilla. 327 00:41:54,763 --> 00:41:58,016 No. The civil guards can show up at any time. 328 00:41:58,058 --> 00:42:00,185 Take it. 329 00:42:00,268 --> 00:42:02,395 Mechote, take this with you. 330 00:42:04,523 --> 00:42:06,650 Go carefully. 331 00:42:21,957 --> 00:42:24,084 Atanasio. 332 00:42:24,709 --> 00:42:26,545 And you? 333 00:42:26,586 --> 00:42:27,686 Me what? 334 00:42:27,712 --> 00:42:29,714 Why do you live alone? 335 00:42:30,090 --> 00:42:32,217 Don't you have family? 336 00:42:32,300 --> 00:42:34,427 Not many 337 00:42:35,053 --> 00:42:37,180 My wife and my children... 338 00:42:37,931 --> 00:42:40,058 were killed during the war. 339 00:42:40,100 --> 00:42:42,936 I was in the bush with the goats... 340 00:42:44,104 --> 00:42:46,314 and suddenly, I heard a bomb blast. 341 00:42:46,565 --> 00:42:49,358 I knew something wrong had happen... 342 00:42:49,359 --> 00:42:52,070 so I ran towards my town. 343 00:42:52,946 --> 00:42:56,074 When finally I arrived, I wanted to die. 344 00:42:58,493 --> 00:43:00,620 Only my Tomas survived... 345 00:43:00,745 --> 00:43:02,581 the eldest... 346 00:43:02,622 --> 00:43:05,500 who went out to fight in the streets. 347 00:43:07,252 --> 00:43:09,379 I lost everything. 348 00:43:10,005 --> 00:43:12,132 Everything the most loved. 349 00:43:14,718 --> 00:43:16,845 Then I came to this place. 350 00:43:18,763 --> 00:43:20,890 And here I am, with my sorrow... 351 00:43:21,600 --> 00:43:24,144 that keep here inside. 352 00:43:42,037 --> 00:43:44,164 My god... 353 00:43:44,414 --> 00:43:46,541 they hunted them! 354 00:44:02,766 --> 00:44:04,893 Boy. 355 00:44:04,934 --> 00:44:07,562 Take the goats down. 356 00:44:08,563 --> 00:44:11,399 I am going to stay here, I don't feel... 357 00:44:11,524 --> 00:44:13,652 well. 358 00:44:13,902 --> 00:44:16,029 Do you want a little bit of milk? 359 00:44:16,279 --> 00:44:18,406 No, no, don't bring me anything. 360 00:44:18,698 --> 00:44:20,824 I am a little apathetic. 361 00:44:20,825 --> 00:44:22,952 Well, see you tonight. 362 00:46:24,699 --> 00:46:26,826 Wolfy! 363 00:46:30,205 --> 00:46:32,332 Wolfy! 364 00:46:43,468 --> 00:46:45,595 Wolfy! 365 00:47:27,262 --> 00:47:29,389 Atanasio! 366 00:47:31,224 --> 00:47:33,392 I had such an experience... 367 00:47:33,393 --> 00:47:35,603 you won't believe it! 368 00:47:37,272 --> 00:47:39,399 You are too warm. 369 00:47:39,774 --> 00:47:41,901 Yes. 370 00:47:43,152 --> 00:47:46,906 Get the herb for cold, and boil water with it. Go. 371 00:48:08,636 --> 00:48:10,763 Get well soon... 372 00:48:10,805 --> 00:48:13,182 I don't want to leave this place. 373 00:48:54,974 --> 00:48:57,185 Get lost, this is not for you! 374 00:50:19,434 --> 00:50:21,561 Wolfy! 375 00:50:39,954 --> 00:50:41,914 Atanasio! 376 00:50:51,340 --> 00:50:53,342 Atanasio! 377 00:50:54,802 --> 00:50:56,721 Atanasio! 378 00:51:19,827 --> 00:51:21,746 Sir... 379 00:51:21,829 --> 00:51:23,997 why did you come up here? 380 00:51:23,998 --> 00:51:25,958 I had too much heat... 381 00:51:27,085 --> 00:51:29,836 and here runs a little bit of fresh air. 382 00:51:29,837 --> 00:51:31,756 Are you still in pain? 383 00:51:32,256 --> 00:51:34,217 Yes. 384 00:51:34,967 --> 00:51:36,885 Boy... 385 00:51:36,886 --> 00:51:38,846 I am leaving. 386 00:51:38,888 --> 00:51:40,890 Where, if you can not even walk? 387 00:51:43,518 --> 00:51:45,394 Far away. 388 00:51:46,604 --> 00:51:48,981 Where I want to go long ago. 389 00:51:49,023 --> 00:51:51,234 Then me too, I am going with you. 390 00:51:51,275 --> 00:51:53,152 What for? 391 00:51:53,236 --> 00:51:55,154 To be with my mother. 392 00:52:00,409 --> 00:52:02,370 Listen: 393 00:52:04,163 --> 00:52:06,040 If he has survived... 394 00:52:06,916 --> 00:52:08,793 and someday... 395 00:52:08,876 --> 00:52:10,544 you meet him... 396 00:52:10,545 --> 00:52:12,505 Who? 397 00:52:12,797 --> 00:52:14,799 Balilla... 398 00:52:16,759 --> 00:52:18,678 don't panic... 399 00:52:20,054 --> 00:52:22,013 he is my son... 400 00:52:22,014 --> 00:52:23,933 my Tomas. 401 00:52:27,812 --> 00:52:29,814 Take this. 402 00:52:35,528 --> 00:52:37,446 It will protect you. 403 00:52:37,947 --> 00:52:39,824 And don't ever aloud... 404 00:52:40,825 --> 00:52:42,827 to extinguish the fire. 405 00:58:44,522 --> 00:58:46,565 Come, miner. 406 01:04:39,751 --> 01:04:41,920 Away! 407 01:04:46,675 --> 01:04:48,802 Away! 408 01:04:52,890 --> 01:04:54,892 Away! 409 01:09:31,877 --> 01:09:34,004 Atanasio! 410 01:09:45,056 --> 01:09:47,184 Atanasio! 411 01:09:47,267 --> 01:09:51,271 Where is the bloody old man? 412 01:09:54,691 --> 01:09:58,195 Caragorda, go up there, and tell me if you see anything. 413 01:10:10,165 --> 01:10:13,585 Atanasio! damn it! I don't have all day to wait! 414 01:10:15,921 --> 01:10:18,215 Why did you neglect the goats? 415 01:10:30,477 --> 01:10:32,979 Are you playing hide-and-seek with me? 416 01:11:20,777 --> 01:11:22,904 Hey, boss! 417 01:11:22,988 --> 01:11:25,156 Come to see this. 418 01:11:39,796 --> 01:11:41,923 Damn it! 419 01:11:42,007 --> 01:11:44,384 I already knew that you had little time. 420 01:11:44,676 --> 01:11:47,303 Let's go now, do you realise there is no one? 421 01:11:47,304 --> 01:11:49,764 Damn it! Take the goats out. 422 01:11:51,057 --> 01:11:53,560 You died saying nothing, eh? 423 01:12:46,237 --> 01:12:48,364 - Come here! - No! 424 01:12:48,365 --> 01:12:51,076 Are you going to tell me where is Balilla hiding, eh? 425 01:12:51,117 --> 01:12:52,743 - Don't touch me! - Where is he hiding? 426 01:12:52,744 --> 01:12:54,703 - I don't know! - Tell me or I will urge on you! 427 01:12:54,704 --> 01:12:56,477 The old man was helping him. Wasn't he? 428 01:12:56,498 --> 01:12:58,375 I know nothing. 429 01:12:58,500 --> 01:13:01,211 Damn your life, you are going to tell it. 430 01:13:01,252 --> 01:13:05,465 Let me free! 431 01:13:07,384 --> 01:13:09,511 Let me free! 432 01:14:57,118 --> 01:14:58,870 Damn you, boy! 433 01:15:01,372 --> 01:15:03,833 Let's see who is going to eat who. 434 01:17:10,084 --> 01:17:12,211 I am here, stop shooting. 435 01:17:12,253 --> 01:17:14,504 Don Ceferino, only one went away. 436 01:17:14,505 --> 01:17:17,258 Relax, that one has a fatal wound. 437 01:17:17,383 --> 01:17:19,844 Caragorda, check the horses. 438 01:17:19,886 --> 01:17:21,137 I am going there, boss. 439 01:17:21,262 --> 01:17:22,362 Come, Manuel. 440 01:17:25,350 --> 01:17:26,450 Hurry up. 441 01:17:32,523 --> 01:17:34,359 Let's go. 442 01:17:42,408 --> 01:17:44,160 Wolfy. 443 01:18:04,681 --> 01:18:06,432 Wolfy? 444 01:19:43,279 --> 01:19:45,406 Take, eat a little bit. 445 01:21:28,885 --> 01:21:30,887 Look what I brought you. 446 01:21:33,014 --> 01:21:35,140 You will be cured with this. 447 01:21:35,141 --> 01:21:37,226 You will see it. 448 01:21:54,368 --> 01:21:56,412 Quiet, Wolfy... 449 01:21:56,495 --> 01:21:58,623 nothing bad is going to happen to you. 450 01:21:59,165 --> 01:22:01,792 You will feel very good... 451 01:28:09,410 --> 01:28:11,495 Fly. 452 01:31:40,329 --> 01:31:41,429 I am badly wounded. 453 01:31:42,122 --> 01:31:43,850 - Take it. - I have three bullets left. 454 01:31:52,007 --> 01:31:54,134 Stay here. 455 01:31:54,259 --> 01:31:56,386 They will follow my trail. 456 01:32:04,978 --> 01:32:07,105 Search dog, search! 457 01:32:08,273 --> 01:32:10,400 He is there, let's go! 458 01:33:23,307 --> 01:33:25,434 Throw the knife away. 459 01:33:25,475 --> 01:33:27,603 Throw it! 460 01:33:32,482 --> 01:33:34,943 Where is Balilla hiding? 461 01:33:36,486 --> 01:33:38,613 Tell me or I kill you. 462 01:33:38,614 --> 01:33:41,116 Where is Balilla hiding? 463 01:33:41,450 --> 01:33:43,577 Where?! 464 01:34:26,411 --> 01:34:28,538 Foolish Balilla! 465 01:34:28,622 --> 01:34:31,041 Soon, you'll meet with them. 466 01:34:37,005 --> 01:34:39,925 As if it he was eaten by the earth. 467 01:34:40,425 --> 01:34:43,302 How the hell could he escape? 468 01:34:43,303 --> 01:34:44,805 I don't get it. 469 01:34:44,930 --> 01:34:47,140 We have searched everywhere. 470 01:34:47,766 --> 01:34:49,934 - Ramirez. - Yes, my sergeant. 471 01:34:49,935 --> 01:34:52,771 Let's look around the Fraile's creek before dark. 472 01:34:52,813 --> 01:34:54,439 As you wish. 473 01:34:54,564 --> 01:34:57,025 You take care of this feral man. 474 01:34:57,067 --> 01:34:58,295 Don't worry, my Sergeant... 475 01:34:58,318 --> 01:35:00,194 before dusk you will have him in the barracks. 476 01:35:00,195 --> 01:35:02,572 Caragorda, go with them. 477 01:35:03,323 --> 01:35:05,449 Manuel. 478 01:35:05,450 --> 01:35:07,536 You and me are going to Doroteo's hut... 479 01:35:07,577 --> 01:35:10,454 he knows a lot more than he says. 480 01:35:10,455 --> 01:35:12,582 Come on. 481 01:35:36,565 --> 01:35:39,483 Listen to me, tomorrow morning at the sunrise... 482 01:35:39,484 --> 01:35:43,613 grab all your things and your family and get lost from here. 483 01:35:43,697 --> 01:35:45,824 But... why? 484 01:35:45,866 --> 01:35:47,492 Because Don Honesto said so. 485 01:35:47,576 --> 01:35:49,745 But Don Ceferino, in the name of God... 486 01:35:49,870 --> 01:35:51,955 I've been here all my life. 487 01:35:51,997 --> 01:35:55,249 My wife and children are buried here. 488 01:35:55,250 --> 01:35:57,210 How you dare to do this? 489 01:35:57,252 --> 01:35:58,712 They are Don Honesto's commands. 490 01:35:58,754 --> 01:36:01,505 But, there is a way for me to help you. 491 01:36:01,506 --> 01:36:03,258 Tell me. 492 01:36:03,341 --> 01:36:07,345 You tell me this fucking time where does Balilla hide. 493 01:36:09,473 --> 01:36:12,516 Don Ceferino I have told you 1000 times... 494 01:36:12,517 --> 01:36:15,269 and I swear by my dead ones, who are buried outside... 495 01:36:15,270 --> 01:36:16,604 I don't know where Balilla is. 496 01:36:16,605 --> 01:36:19,399 Start packing then, moron. 497 01:36:23,904 --> 01:36:27,281 I know where you'll find him, Don Ceferino. 498 01:36:27,282 --> 01:36:31,411 Pizquilla go inside, this is not your business. 499 01:36:31,912 --> 01:36:34,039 Where, Pizquilla? 500 01:36:37,918 --> 01:36:40,045 Where the hell?! 501 01:36:42,756 --> 01:36:46,009 Several nights he stays in the One-Eyed's hut. 502 01:36:46,134 --> 01:36:48,929 Where his friends are all buried. 503 01:36:52,557 --> 01:36:54,684 There he is. 504 01:36:54,935 --> 01:36:57,062 Damn it! 505 01:37:00,816 --> 01:37:02,943 Boss, boss! 506 01:37:04,569 --> 01:37:06,822 Do you want me to go with you? 507 01:37:07,197 --> 01:37:10,659 And what the hell do we do with the feral man? 508 01:37:20,085 --> 01:37:23,964 How do you know that he stays in the One-Eyed's hut? 509 01:37:25,590 --> 01:37:27,717 I don't... 510 01:37:27,926 --> 01:37:30,470 but tonight there is full moon. 511 01:37:31,721 --> 01:37:34,099 And the fog is coming, Father. 512 01:38:18,602 --> 01:38:20,729 Alonso! 513 01:38:28,153 --> 01:38:29,779 Damn her dead ones! 514 01:39:18,703 --> 01:39:20,830 My sergeant! 515 01:39:20,914 --> 01:39:23,041 Where is Don Ceferino? 516 01:39:23,083 --> 01:39:25,168 Don't worry about him, boss. Caragorda... 517 01:39:25,210 --> 01:39:28,964 he is already getting drunk in town. 518 01:40:07,335 --> 01:40:09,504 Shut up! 30949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.