All language subtitles for Abyss.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,876 --> 00:00:45,796 EPISODE 7 2 00:00:58,600 --> 00:01:01,310 He said he had something important to discuss. Why isn't he here? 3 00:01:04,355 --> 00:01:06,515 How dare he make me wait for him? 4 00:01:08,276 --> 00:01:09,396 That punk, Cha Min. 5 00:01:09,486 --> 00:01:12,236 Now that he's getting married, this is how he's going to treat me? 6 00:01:13,823 --> 00:01:14,663 I'm sleepy. 7 00:01:14,741 --> 00:01:18,411 I WON'T LOCK THE DOOR COME INSIDE AND WAKE ME UP 8 00:01:25,919 --> 00:01:28,459 What was that? Or am I seeing things? 9 00:01:37,096 --> 00:01:38,176 I'm thirsty. 10 00:02:00,203 --> 00:02:01,623 Where am I? 11 00:02:02,080 --> 00:02:03,710 Where is he taking me to? 12 00:02:12,215 --> 00:02:13,465 You didn't know 13 00:02:14,342 --> 00:02:16,262 you'd die, right? 14 00:02:18,138 --> 00:02:19,218 Well, I didn't think 15 00:02:20,390 --> 00:02:22,930 I'd get to kill you either. 16 00:02:23,852 --> 00:02:24,982 Who are you? 17 00:02:25,937 --> 00:02:27,057 Why are you... 18 00:02:41,327 --> 00:02:42,497 Hey, Se-yeon. 19 00:02:43,913 --> 00:02:45,923 Is that Min? 20 00:02:49,169 --> 00:02:50,249 What... 21 00:02:51,254 --> 00:02:52,554 What is he doing? 22 00:02:55,341 --> 00:02:57,431 Hey, Se-yeon! 23 00:03:03,725 --> 00:03:04,805 Who are you? 24 00:03:05,268 --> 00:03:06,478 Who are you? 25 00:03:07,061 --> 00:03:09,271 I'll leave the drinks here. Drink it before you go to bed. 26 00:03:14,360 --> 00:03:15,360 Min. 27 00:03:16,195 --> 00:03:17,315 Min. 28 00:03:26,122 --> 00:03:27,372 She's not dead yet. 29 00:03:27,957 --> 00:03:28,957 Who are you? 30 00:03:29,792 --> 00:03:30,842 Who are you? 31 00:03:36,049 --> 00:03:37,089 Who are you? 32 00:03:40,011 --> 00:03:41,971 What is it, Se-yeon? What's wrong? 33 00:03:43,181 --> 00:03:44,181 Nothing. 34 00:03:46,434 --> 00:03:47,854 It's nothing. 35 00:03:50,688 --> 00:03:54,028 No, he wasn't! I didn't see his face, but he wasn't old, for sure! 36 00:03:55,568 --> 00:03:57,898 I saw a young man walk out of her place. 37 00:03:58,696 --> 00:03:59,986 A young man. 38 00:04:01,699 --> 00:04:02,579 Min. 39 00:04:02,659 --> 00:04:05,909 Where did we put the dash cam footage we got from 40 00:04:05,995 --> 00:04:07,365 the owner of the convenience store? 41 00:04:07,455 --> 00:04:08,785 I need to take another look. 42 00:04:08,873 --> 00:04:10,423 -Let's go to the station. -Breaking news. 43 00:04:10,500 --> 00:04:13,420 The mysterious Eomsan-dong serial killer 44 00:04:13,503 --> 00:04:14,963 has finally been apprehended. 45 00:04:15,171 --> 00:04:17,591 The Eomsan-dong serial killer's meticulous plans 46 00:04:17,674 --> 00:04:21,264 and brutal MO shocked the country. 47 00:04:21,344 --> 00:04:25,104 The culprit has been committing murders for 20 years ever since 2000. 48 00:04:25,181 --> 00:04:28,431 Stop watching. Let's just go home instead of the police station. 49 00:04:28,518 --> 00:04:31,438 What? Then I want to go see my mom before we leave. 50 00:04:31,521 --> 00:04:33,861 They said she's fine. She regained consciousness a while ago. 51 00:04:34,232 --> 00:04:36,322 She's sleeping right now, so let's come back later. 52 00:04:36,401 --> 00:04:37,531 Still... 53 00:04:42,782 --> 00:04:44,582 If you want me to tell you what I know, 54 00:04:44,659 --> 00:04:45,789 you'll have to 55 00:04:46,953 --> 00:04:48,253 let my parents go. 56 00:04:49,455 --> 00:04:50,665 Stop... 57 00:04:50,748 --> 00:04:52,538 Please stop! 58 00:04:52,834 --> 00:04:53,924 Stop it! 59 00:05:11,686 --> 00:05:12,846 Are you really Oh Yeong-cheol? 60 00:05:12,937 --> 00:05:14,767 Can you tell us why you look so different? 61 00:05:14,856 --> 00:05:16,396 Do you admit to the murder? 62 00:05:16,482 --> 00:05:18,112 Do you not feel guilty at all? 63 00:05:18,234 --> 00:05:19,284 Please say something. 64 00:05:19,360 --> 00:05:20,780 Did you have a plan to cover it up? 65 00:05:21,779 --> 00:05:22,699 Please say something! 66 00:05:28,578 --> 00:05:31,328 I said we should go to the station. Why did you bring me here? 67 00:05:31,414 --> 00:05:32,714 There's no way I can sleep. 68 00:05:32,790 --> 00:05:35,420 That's why I'm going to stay until you fall asleep. Lie down. 69 00:05:35,835 --> 00:05:37,495 -Come on, Min. -Se-yeon. 70 00:05:38,004 --> 00:05:40,514 To me, you're not a prosecutor but a victim... 71 00:05:41,090 --> 00:05:41,920 Actually, 72 00:05:42,050 --> 00:05:44,680 to be precise, you're a murder victim that I brought back to life. 73 00:05:45,970 --> 00:05:48,680 That's why I need to keep you safe this time. 74 00:05:52,643 --> 00:05:55,483 Stop dwelling on painful memories by watching news about Oh Yeong-cheol. 75 00:05:56,355 --> 00:05:58,225 At least not today when he just got arrested. 76 00:05:59,025 --> 00:06:00,025 Okay? 77 00:06:01,486 --> 00:06:03,696 -You should lie down now. -Still... 78 00:06:04,697 --> 00:06:08,027 We should try to catch the other guy instead of... 79 00:06:08,659 --> 00:06:10,119 We have the main culprit for now. 80 00:06:11,704 --> 00:06:13,254 When they interrogate Oh Yeong-cheol, 81 00:06:13,790 --> 00:06:15,420 they'll find out if he had an accomplice. 82 00:06:15,792 --> 00:06:17,962 Then it's a matter of time until we catch the other guy. 83 00:06:18,127 --> 00:06:21,007 -But I really can't sleep. -Then try to pretend that you're sleeping. 84 00:06:21,422 --> 00:06:22,632 Close your eyes first. 85 00:06:27,887 --> 00:06:29,347 I really can't sleep. 86 00:06:30,056 --> 00:06:31,846 Even so, keep your eyes closed. 87 00:06:42,026 --> 00:06:44,486 The derivative of cosine x is a negative sine x. 88 00:06:45,947 --> 00:06:48,237 The derivative of cosine hyperbolic x 89 00:06:48,699 --> 00:06:50,279 is a sine hyperbolic x. 90 00:06:51,702 --> 00:06:53,452 The derivative of secant x 91 00:06:53,538 --> 00:06:56,038 is a product of secant x and tangent x. 92 00:06:56,541 --> 00:07:01,091 1ST REGULAR EXAMINATION 93 00:07:03,089 --> 00:07:05,549 -Hey. You're in 212th place. -It's you. 94 00:07:05,633 --> 00:07:07,393 1ST PLACE: CHA MIN 2ND PLACE: GO SE-YEON 95 00:07:11,472 --> 00:07:13,932 GO SE-YEON 96 00:07:23,151 --> 00:07:24,991 I'm sure I only got one question wrong. 97 00:07:28,448 --> 00:07:30,448 You got question number seven wrong too. 98 00:07:31,534 --> 00:07:33,204 Are you so upset that you're skipping lunch? 99 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 I brought you your favorite, red bean bun. 100 00:07:37,415 --> 00:07:39,205 Wait, why is this wrong? 101 00:07:40,126 --> 00:07:42,126 -It's definitely-- -It's definitely wrong. 102 00:07:42,628 --> 00:07:44,628 The answer isn't four. It's negative four. 103 00:07:45,047 --> 00:07:46,127 Look. 104 00:07:47,800 --> 00:07:50,760 The derivative of cosine x is negative 4x. 105 00:07:51,345 --> 00:07:54,805 Substitute 2.5pi for x. 106 00:07:55,016 --> 00:07:58,636 And multiply negative four to that number. Then it's negative four times one. 107 00:07:58,853 --> 00:08:00,443 So the answer is negative four. 108 00:08:02,607 --> 00:08:04,777 We memorized the formula in front of the restroom before. 109 00:08:04,859 --> 00:08:05,859 Don't you remember? 110 00:08:05,985 --> 00:08:07,065 Shall we go one more time? 111 00:08:07,153 --> 00:08:09,743 Yes. Whenever you go to the restroom, 112 00:08:09,822 --> 00:08:11,742 -I'll go with you and-- -Do you have a death wish? 113 00:08:11,824 --> 00:08:13,454 I'm just joking. 114 00:08:15,953 --> 00:08:17,713 What about this one? 115 00:08:18,372 --> 00:08:19,672 Solve question number 13 again. 116 00:08:20,458 --> 00:08:21,578 This one... 117 00:08:22,418 --> 00:08:26,048 The function is the limit of x to the second power plus one 118 00:08:26,130 --> 00:08:27,840 over x to the second power minus two. 119 00:08:28,174 --> 00:08:30,684 And the condition is that n approaches infinity. 120 00:08:30,843 --> 00:08:33,263 That means the limit does not exist. 121 00:08:33,346 --> 00:08:37,096 Since the limit does not exist, x equals one. 122 00:09:09,590 --> 00:09:10,550 Come to think of it, 123 00:09:11,884 --> 00:09:13,804 you've always been by my side. 124 00:09:46,627 --> 00:09:47,457 Hello? 125 00:09:47,545 --> 00:09:48,625 Where are you, Min? 126 00:09:49,422 --> 00:09:51,172 Are you with Se-yeon right now? 127 00:09:51,841 --> 00:09:52,681 Yes. 128 00:09:52,758 --> 00:09:53,758 Min. 129 00:09:54,343 --> 00:09:56,433 I know that you're disappointed in me. 130 00:09:58,055 --> 00:09:59,425 But you-- 131 00:09:59,515 --> 00:10:01,725 Hee-jin, I understand. Stop crying. 132 00:10:10,985 --> 00:10:12,525 Crap. 133 00:10:15,281 --> 00:10:16,571 I must be out of my mind. 134 00:10:39,138 --> 00:10:40,178 Min. 135 00:11:03,287 --> 00:11:04,907 Are you really Min? 136 00:11:04,997 --> 00:11:06,537 I heard Se-yeon told you everything. 137 00:11:07,041 --> 00:11:08,791 I'm sure my mother and Auntie told you too. 138 00:11:10,795 --> 00:11:11,795 Right. Yes. 139 00:11:12,755 --> 00:11:15,125 But I just can't get used to this change. 140 00:11:15,925 --> 00:11:19,045 Are you really the Min that I used to know? 141 00:11:19,595 --> 00:11:20,885 Why? 142 00:11:21,472 --> 00:11:23,892 Do you think you can share a bed and eat meals with this face? 143 00:11:25,601 --> 00:11:27,441 Min, I had my reasons back then. 144 00:11:30,314 --> 00:11:31,324 Fine. 145 00:11:32,066 --> 00:11:34,566 You'll hate and resent me no matter what I say. 146 00:11:34,652 --> 00:11:35,532 You were right. 147 00:11:35,611 --> 00:11:37,151 I approached you because of your money. 148 00:11:38,114 --> 00:11:40,374 I was lying when I told you I loved you. It was all an act. 149 00:11:40,449 --> 00:11:42,619 But if that's all I cared about, 150 00:11:42,701 --> 00:11:44,331 why do you think I called off the wedding? 151 00:11:45,162 --> 00:11:47,712 If I marry you, all of your money... 152 00:11:48,541 --> 00:11:50,961 I would've been able to extort much more from you. 153 00:11:51,502 --> 00:11:53,632 Why do you think I settled for just the apartment 154 00:11:53,712 --> 00:11:54,922 and tried to flee this country? 155 00:11:57,007 --> 00:11:58,217 As I spent more time with you, 156 00:11:59,802 --> 00:12:02,052 I wanted something more than your money. 157 00:12:03,889 --> 00:12:05,519 I started wishing that 158 00:12:07,143 --> 00:12:09,313 you would truly be mine. 159 00:12:11,188 --> 00:12:12,648 That's how I felt then. 160 00:12:16,068 --> 00:12:17,068 I'm... 161 00:12:18,070 --> 00:12:20,490 I'm even more messed up 162 00:12:22,283 --> 00:12:23,743 than you think. 163 00:12:23,826 --> 00:12:24,986 Hey. 164 00:12:25,995 --> 00:12:27,535 Do you call that an excuse? 165 00:12:41,135 --> 00:12:42,255 That man is my dad. 166 00:12:44,013 --> 00:12:46,023 The serial killer who got arrested today. 167 00:12:47,266 --> 00:12:48,096 Oh Yeong-cheol. 168 00:12:49,518 --> 00:12:51,348 Hey, you've never told me anything about this. 169 00:12:51,437 --> 00:12:53,307 It's because I didn't want to admit it. 170 00:12:53,606 --> 00:12:55,566 Ever since I was young, he has been beating me up. 171 00:12:55,649 --> 00:12:57,399 Even when I was nearly beaten to death, 172 00:12:57,485 --> 00:12:59,485 I was brought back to life by that bastard. 173 00:13:01,614 --> 00:13:04,834 Unfortunately for me, he was a very skilled doctor. 174 00:13:07,328 --> 00:13:08,578 And that's why... 175 00:13:09,079 --> 00:13:11,999 That's why I couldn't marry you. I didn't want to put you in danger also. 176 00:13:15,211 --> 00:13:17,091 My first love is one of the victims 177 00:13:20,966 --> 00:13:22,336 that was killed by him. 178 00:13:36,899 --> 00:13:39,149 Choe Myeong-cheol, who was in high school at the time. 179 00:13:39,735 --> 00:13:41,065 You did this too, didn't you? 180 00:13:42,988 --> 00:13:43,948 As you can see. 181 00:13:54,959 --> 00:13:56,419 This was back in 2002. 182 00:13:57,044 --> 00:13:58,804 This guy worked for a pharmaceutical company, 183 00:13:59,296 --> 00:14:02,546 and he was seeing a nurse in my department. 184 00:14:03,634 --> 00:14:07,354 Ms. Kim was a hard worker before she met him. 185 00:14:08,389 --> 00:14:11,599 But she started slacking off after she met this prick, 186 00:14:11,684 --> 00:14:13,104 and I didn't like that. 187 00:14:13,727 --> 00:14:14,597 I thought she might 188 00:14:15,229 --> 00:14:17,229 go back to being the hard worker that she used to be 189 00:14:17,314 --> 00:14:19,574 if she became single again. That's why I killed him. 190 00:14:23,320 --> 00:14:24,410 And 191 00:14:25,281 --> 00:14:26,781 as for this bastard... 192 00:14:28,492 --> 00:14:30,832 Was it the year I was promoted to the head of the department? 193 00:14:31,912 --> 00:14:32,792 Anyway, 194 00:14:33,372 --> 00:14:35,622 this prick deserved to die as well. 195 00:14:36,500 --> 00:14:38,630 He beat up his wife to a pulp, 196 00:14:38,711 --> 00:14:41,261 so she was brought to our hospital in an ambulance. 197 00:14:41,839 --> 00:14:42,839 But all of a sudden, 198 00:14:43,674 --> 00:14:46,054 he cursed at me, demanding that I bring her back to life. 199 00:14:49,221 --> 00:14:51,721 I was utterly speechless. 200 00:14:52,558 --> 00:14:54,598 He's the one who beat her up. 201 00:14:54,685 --> 00:14:55,725 You psycho. 202 00:14:56,270 --> 00:14:58,060 You think that's something to boast about? 203 00:14:58,856 --> 00:15:00,856 Let me remind you that 12 people died because of you. 204 00:15:02,067 --> 00:15:03,277 You see, 205 00:15:04,695 --> 00:15:08,155 the lives I've saved outnumber the people I've killed. 206 00:15:10,117 --> 00:15:12,577 The lives that would've been lost if it weren't for me. 207 00:15:15,122 --> 00:15:18,082 I worked extremely hard with this very hand and saved their lives. 208 00:15:18,792 --> 00:15:20,002 Do you understand? 209 00:15:20,711 --> 00:15:24,341 The number of lives I've saved is tenfold greater than that of those I've killed. 210 00:15:24,840 --> 00:15:25,880 Do you understand? 211 00:15:27,384 --> 00:15:28,474 So what if 212 00:15:29,803 --> 00:15:31,683 I killed those 12 people? 213 00:15:39,939 --> 00:15:40,859 Right. 214 00:15:42,107 --> 00:15:43,897 I don't want to admit it, 215 00:15:45,402 --> 00:15:46,532 but it's actually 11. 216 00:15:47,488 --> 00:15:48,818 What? 217 00:15:49,782 --> 00:15:50,782 Go Se-yeon. 218 00:15:51,283 --> 00:15:52,583 That bitch shouldn't be included. 219 00:15:54,119 --> 00:15:55,329 She's still alive, you know. 220 00:16:20,479 --> 00:16:22,189 -Hey! -Goodness! 221 00:16:23,899 --> 00:16:24,939 You totally startled me. 222 00:16:25,025 --> 00:16:27,315 What happened? Did Oh Yeong-cheol admit to all his charges? 223 00:16:27,861 --> 00:16:28,701 Yes. 224 00:16:28,779 --> 00:16:30,359 Including the Go Se-yeon case? 225 00:16:32,700 --> 00:16:35,540 Mi-do! Oh my god, Mi-do! 226 00:16:36,036 --> 00:16:37,996 -Be careful! -Mom. 227 00:16:38,539 --> 00:16:41,209 Mom. 228 00:16:42,251 --> 00:16:43,131 Did he? 229 00:16:46,547 --> 00:16:48,917 Hey, what's wrong? 230 00:16:50,718 --> 00:16:53,798 You are really the Lee Mi-do that I know, right? 231 00:16:57,057 --> 00:16:59,267 Yes, of course. Why are you asking that all of a sudden? 232 00:16:59,476 --> 00:17:02,096 Don't be silly, my dear. 233 00:17:02,187 --> 00:17:03,607 I am Mi-do. Who else would I be? 234 00:17:04,773 --> 00:17:05,613 I mean... 235 00:17:06,734 --> 00:17:09,704 Right? Of course. There's no way I couldn't recognize you. 236 00:17:09,778 --> 00:17:12,238 Jeez, it's because Oh Yeong-cheol kept talking bullshit. 237 00:17:12,823 --> 00:17:16,163 What did he say? Did he mention an accomplice or anything like that? 238 00:17:16,243 --> 00:17:17,623 No, he didn't. 239 00:17:19,371 --> 00:17:22,461 But he said that he didn't kill Prosecutor Go. 240 00:17:23,292 --> 00:17:25,292 He said she's still alive 241 00:17:25,586 --> 00:17:27,546 and that she should be excluded 242 00:17:28,213 --> 00:17:30,263 from the list of the victims. 243 00:17:30,340 --> 00:17:32,470 Right, so does that mean there's an accomplice-- 244 00:17:32,551 --> 00:17:34,681 No, that's impossible. 245 00:17:35,387 --> 00:17:36,847 In his basement, 246 00:17:37,431 --> 00:17:39,731 we found a weapon with Prosecutor Go's blood on it. 247 00:17:40,309 --> 00:17:43,399 The autopsy also revealed that she died of exsanguination from a stab wound. 248 00:17:43,479 --> 00:17:44,609 But I clearly... 249 00:17:45,939 --> 00:17:46,769 I mean, 250 00:17:46,857 --> 00:17:49,567 the witness said he was sure that he saw a young man 251 00:17:49,651 --> 00:17:52,701 leaving that house at the time of her death. 252 00:17:52,780 --> 00:17:54,360 No, trust me. It can't be true. 253 00:17:55,407 --> 00:17:57,737 It rained very hard that day. 254 00:17:57,826 --> 00:18:00,116 We can't trust what he saw in the middle of a rainy night. 255 00:18:00,245 --> 00:18:01,495 Also, Oh Yeong-cheol 256 00:18:01,580 --> 00:18:05,250 never said he didn't kill Go Se-yeon. He just said she's not dead. 257 00:18:05,334 --> 00:18:08,964 He wanted to kill her, but she didn't die. Therefore, he didn't kill her. 258 00:18:09,046 --> 00:18:12,126 What kind of logic is that? Is he trying to bullshit me or what? 259 00:18:12,299 --> 00:18:15,889 He's trying to make us think that he's mentally ill to reduce his sentence. 260 00:18:16,637 --> 00:18:17,847 Dong-cheol! 261 00:18:18,847 --> 00:18:21,427 -Let me meet him in person just once-- -What are you talking about? 262 00:18:22,017 --> 00:18:23,347 -Just once. We'll just talk. -Hey. 263 00:18:23,435 --> 00:18:25,845 Can you help me out so that I can speak with him just once? 264 00:18:25,938 --> 00:18:27,978 You have no right to interrogate him. 265 00:18:28,065 --> 00:18:29,105 Stop being ridiculous. 266 00:18:33,070 --> 00:18:36,030 He'll be transferred to the prosecution in the afternoon anyway. 267 00:18:36,698 --> 00:18:38,488 Just give up. It's all over now. 268 00:18:39,660 --> 00:18:42,910 Gosh, seriously. I'm totally confident that I can make him talk. 269 00:18:45,207 --> 00:18:46,747 That guy is never helpful. 270 00:18:47,584 --> 00:18:48,594 Who's calling? 271 00:18:51,130 --> 00:18:51,960 Hey. 272 00:18:52,047 --> 00:18:53,047 Hey, you're up? 273 00:18:53,423 --> 00:18:56,053 I'm sorry. Something urgent came up, so I had to leave. 274 00:18:56,969 --> 00:18:57,969 It's all right. 275 00:18:58,053 --> 00:18:59,763 You're still hung up on your ex-girlfriend, 276 00:18:59,847 --> 00:19:01,927 so I understand that you had to go when she called you. 277 00:19:02,182 --> 00:19:03,232 Where are you? 278 00:19:17,156 --> 00:19:18,316 Hey, you're here. 279 00:19:20,075 --> 00:19:22,365 Shouldn't the one who wants to apologize come to me? 280 00:19:22,452 --> 00:19:24,162 Why make me come here when I'm so busy? 281 00:19:26,123 --> 00:19:27,253 Se-yeon. 282 00:19:27,416 --> 00:19:29,036 Stop calling me so fondly, will you? 283 00:19:29,251 --> 00:19:30,921 Since when were we that close? 284 00:19:34,715 --> 00:19:36,795 Why the heck are you crying? 285 00:19:36,884 --> 00:19:38,804 I'm the one who wants to cry now. 286 00:19:39,303 --> 00:19:40,353 Min told me everything. 287 00:19:40,429 --> 00:19:42,559 I heard you told Oh Yeong-cheol that I'm still alive. 288 00:19:43,557 --> 00:19:45,597 I'm sorry, Se-yeon. I had a bit of a situation. 289 00:19:49,188 --> 00:19:50,108 I'm really sorry. 290 00:19:50,189 --> 00:19:51,519 You're sorry? 291 00:19:51,940 --> 00:19:53,900 My mom and dad nearly died because of that. 292 00:19:53,984 --> 00:19:55,534 And I, too, almost died again. 293 00:19:55,611 --> 00:19:58,361 We brought you back to life. Is this how you're going to repay me? 294 00:19:58,447 --> 00:20:00,317 -Hey, Se-yeon. -What? What's your problem? 295 00:20:00,657 --> 00:20:02,577 She's practically an accomplice. 296 00:20:02,659 --> 00:20:04,539 She aided in the abduction and coercion. 297 00:20:04,661 --> 00:20:05,951 I should've figured it out 298 00:20:06,038 --> 00:20:08,458 when she lied about being pregnant and asked you to meet up. 299 00:20:09,166 --> 00:20:10,286 Hey, Hee-jin. 300 00:20:11,001 --> 00:20:12,211 You'd better tell us the truth. 301 00:20:12,669 --> 00:20:14,879 What is your relationship with Oh Yeong-cheol? 302 00:20:15,881 --> 00:20:16,721 His daughter. 303 00:20:17,549 --> 00:20:18,839 What? 304 00:20:19,426 --> 00:20:20,716 She's his daughter. 305 00:20:21,511 --> 00:20:22,801 Oh Yeong-cheol is her stepfather. 306 00:20:28,477 --> 00:20:29,647 Damn it. 307 00:20:36,652 --> 00:20:37,612 Right, I get it. 308 00:20:38,028 --> 00:20:40,448 You grew up with a father like that. 309 00:20:41,073 --> 00:20:43,163 He threatened you using your mom. 310 00:20:43,659 --> 00:20:44,659 Fine. 311 00:20:45,160 --> 00:20:47,910 If Oh Yeong-cheol cornered and pressured you like that, 312 00:20:47,996 --> 00:20:50,496 I'll do my very best to understand the things that you did. 313 00:20:51,083 --> 00:20:53,753 Let's say that we're both victims. 314 00:20:55,295 --> 00:20:56,415 I'm really sorry. 315 00:20:58,298 --> 00:20:59,548 Darn it. 316 00:21:00,300 --> 00:21:04,430 By the way, isn't he a total psychopath? 317 00:21:04,596 --> 00:21:07,306 I get that the two of you don't share a single drop of blood, 318 00:21:07,516 --> 00:21:10,846 but still, how could he use his stepdaughter to cover up what he did? 319 00:21:11,144 --> 00:21:12,234 Jeez. 320 00:21:12,312 --> 00:21:15,192 That's just on paper. He'd have never thought of her as his real daughter. 321 00:21:17,067 --> 00:21:18,357 I also have never 322 00:21:18,860 --> 00:21:21,360 thought of that evil man as my father. 323 00:21:22,531 --> 00:21:24,281 Well, you're still his daughter on paper. 324 00:21:25,701 --> 00:21:26,791 Yes, you are his daughter. 325 00:21:27,911 --> 00:21:30,331 Hey, you said earlier that you're really sorry. 326 00:21:30,706 --> 00:21:31,996 You said you want my forgiveness. 327 00:21:34,459 --> 00:21:35,379 Then, 328 00:21:35,460 --> 00:21:37,840 could you go and meet him for me? 329 00:21:42,092 --> 00:21:43,222 There. 330 00:21:43,385 --> 00:21:44,715 Ask him if he had an accomplice. 331 00:21:44,803 --> 00:21:47,063 You have to ask him about it no matter what, okay? 332 00:21:48,974 --> 00:21:51,644 Gosh, he won't tell you easily though. 333 00:21:52,227 --> 00:21:54,727 Like I said, appease and threaten him whenever needed. Got it? 334 00:21:55,314 --> 00:21:57,074 Hey, can't you just go in with her? 335 00:21:57,399 --> 00:21:58,819 I'm worried about sending her alone. 336 00:21:59,776 --> 00:22:02,526 Why don't you just say that you're Hee-jin's lawyer and go in-- 337 00:22:02,612 --> 00:22:05,912 I can't. Only family members can visit on weekends. 338 00:22:06,491 --> 00:22:08,411 I didn't want to say this, 339 00:22:08,493 --> 00:22:10,663 but you've been convicted of fraud in the past. 340 00:22:10,746 --> 00:22:12,246 You're good at sweet-talking, right? 341 00:22:12,372 --> 00:22:14,002 You can do it alone, right? 342 00:22:15,542 --> 00:22:16,792 -I'll try. -Good. 343 00:22:17,377 --> 00:22:20,957 There's something I've always wanted to ask him as well. 344 00:22:21,757 --> 00:22:22,797 Don't worry, Min. 345 00:22:23,300 --> 00:22:24,630 -See you in a bit. -Good luck. 346 00:22:45,280 --> 00:22:47,740 She came to see him sooner than I expected. 347 00:23:08,011 --> 00:23:09,051 Mom. 348 00:23:10,180 --> 00:23:11,470 Please be alive. 349 00:23:18,230 --> 00:23:20,610 Jeez, you're driving me nuts. 350 00:23:20,690 --> 00:23:21,900 Will she be okay? 351 00:23:22,109 --> 00:23:24,609 He's killed her once. Letting her go alone-- 352 00:23:24,694 --> 00:23:28,034 Hey, she's visiting him in prison. What can possibly happen? 353 00:23:28,115 --> 00:23:31,275 Do you think the Correctional Service is a joke? Just sit still. 354 00:23:33,703 --> 00:23:34,963 For God's sake. 355 00:23:42,420 --> 00:23:43,960 Do you have nothing else to do? 356 00:23:44,047 --> 00:23:45,797 I guess you have too much time on your hands. 357 00:23:45,882 --> 00:23:48,182 Don't you have a pile of work to catch up on? 358 00:23:48,426 --> 00:23:50,676 I mean, you're the heir to that corporate giant. 359 00:23:50,804 --> 00:23:55,394 How could you have time to follow your ex-girlfriend around all the time? 360 00:23:55,475 --> 00:23:58,145 I've always valued a healthy work-life balance. 361 00:23:59,020 --> 00:24:00,060 What a smooth talker. 362 00:24:00,522 --> 00:24:02,942 And this isn't about me following my ex-girlfriend around. 363 00:24:04,526 --> 00:24:05,986 I'm trying my best 364 00:24:07,154 --> 00:24:09,664 to make up for what I did to you. 365 00:24:12,409 --> 00:24:13,909 Whether it was a mistake or not, 366 00:24:15,162 --> 00:24:16,832 I revived Oh Yeong-cheol. 367 00:24:19,291 --> 00:24:20,541 Whenever I think about that, 368 00:24:22,627 --> 00:24:23,997 I feel horrible and the regrets-- 369 00:24:24,171 --> 00:24:25,801 Gosh, seriously. You're at it again? 370 00:24:26,089 --> 00:24:27,629 Enough with the useless thoughts. 371 00:24:28,049 --> 00:24:29,259 I'm telling you. 372 00:24:29,342 --> 00:24:32,052 You're too tenderhearted. That's your problem. 373 00:24:32,637 --> 00:24:35,597 Think about it, okay? There's a dying man in front of you. 374 00:24:35,682 --> 00:24:38,312 Who'd try to determine whether or not he deserves to be saved first? 375 00:24:38,393 --> 00:24:39,693 Would you say that's normal? 376 00:24:41,688 --> 00:24:42,518 Well, 377 00:24:42,606 --> 00:24:44,516 I'd be lying if I said 378 00:24:44,649 --> 00:24:47,399 I never resented you for reviving him. 379 00:24:47,986 --> 00:24:48,986 But you know what, Min? 380 00:24:49,070 --> 00:24:50,320 Come to think of it, 381 00:24:50,405 --> 00:24:53,825 I probably trusted and liked you because you're like that. 382 00:24:54,993 --> 00:24:56,873 Whenever you see anyone who's in need of help, 383 00:24:56,953 --> 00:25:00,123 you don't think about anything else and just help the person. 384 00:25:01,124 --> 00:25:02,424 You're that kind of person. 385 00:25:03,335 --> 00:25:06,795 There's nothing wrong with what you did. 386 00:25:11,259 --> 00:25:13,089 You got that, idiot? 387 00:25:13,220 --> 00:25:14,180 What? "Idiot"? 388 00:25:14,387 --> 00:25:16,347 Wait. I got better grades than you-- 389 00:25:16,431 --> 00:25:19,141 It obviously doesn't mean that kind of "idiot," you idiot. 390 00:25:19,309 --> 00:25:22,599 You've always been such an idiot. You haven't changed a bit. 391 00:25:23,521 --> 00:25:24,731 What an idiot. 392 00:25:27,317 --> 00:25:28,777 Gosh, my heart almost exploded. 393 00:25:32,447 --> 00:25:33,987 You are my daughter after all. 394 00:25:34,324 --> 00:25:36,454 You came to see me. 395 00:25:36,952 --> 00:25:39,582 This is why it's nice to have a family. 396 00:25:40,330 --> 00:25:41,160 Right? 397 00:25:43,750 --> 00:25:45,210 I came to ask you something. 398 00:25:47,212 --> 00:25:48,382 You haven't forgotten 399 00:25:49,422 --> 00:25:50,592 our deal, have you? 400 00:25:51,758 --> 00:25:53,798 If I tell everyone about the marble-- 401 00:25:54,719 --> 00:25:56,049 That deal? 402 00:25:58,306 --> 00:26:01,266 You could've gotten what you wanted 403 00:26:01,601 --> 00:26:04,151 if I had gotten rid of Go Se-yeon 404 00:26:04,229 --> 00:26:05,809 without ending up here like this. 405 00:26:07,440 --> 00:26:09,190 I thought you were here to see me. 406 00:26:10,193 --> 00:26:12,153 Are you here because of that crazy woman? 407 00:26:12,237 --> 00:26:13,487 My mom. 408 00:26:15,156 --> 00:26:16,616 What did you do to my mom? 409 00:26:17,325 --> 00:26:19,485 You are hugely mistaken if you think 410 00:26:19,828 --> 00:26:23,078 that I can't do anything because I'm stuck here now. 411 00:26:25,625 --> 00:26:28,335 Do you think I'm working alone? 412 00:26:31,798 --> 00:26:32,968 Are you saying 413 00:26:33,842 --> 00:26:34,972 you have an accomplice? 414 00:26:35,051 --> 00:26:36,301 What I'm saying is, 415 00:26:36,386 --> 00:26:38,596 all I have to do to get your mom killed 416 00:26:39,180 --> 00:26:40,680 is give an order. 417 00:26:40,765 --> 00:26:42,345 It's a piece of cake for me. 418 00:26:44,602 --> 00:26:47,152 Think about who your real allies are 419 00:26:47,731 --> 00:26:50,111 and whom you should listen to for your own sake. 420 00:26:50,859 --> 00:26:53,319 I advise you to think carefully about it. 421 00:26:58,658 --> 00:27:01,448 No matter how hard you try to run away from me, 422 00:27:02,704 --> 00:27:03,914 you, Oh Su-jin, 423 00:27:05,165 --> 00:27:07,325 will always be my daughter. 424 00:27:08,793 --> 00:27:09,793 Am I wrong? 425 00:27:10,754 --> 00:27:12,344 My princess. 426 00:27:19,346 --> 00:27:20,506 So? 427 00:27:20,597 --> 00:27:22,847 What more do you want me to do? 428 00:27:29,814 --> 00:27:33,284 Now that this marble is in my hands, 429 00:27:33,902 --> 00:27:35,242 the two of us 430 00:27:36,237 --> 00:27:39,817 should start planning some marvelous things 431 00:27:40,533 --> 00:27:42,873 that only those who were revived by this marble 432 00:27:44,537 --> 00:27:46,617 can do. 433 00:27:57,008 --> 00:27:58,468 So are you mine or not? 434 00:28:03,306 --> 00:28:04,386 Crap. 435 00:28:04,682 --> 00:28:06,142 Is today a special day or something? 436 00:28:06,476 --> 00:28:07,846 I can tell that you took a shower. 437 00:28:10,230 --> 00:28:12,520 Your ex-girlfriend who called you out of the blue? 438 00:28:13,149 --> 00:28:15,109 Look at you, Dong-cheol. You still got it. 439 00:28:16,277 --> 00:28:17,447 Nice turn! 440 00:28:18,196 --> 00:28:19,406 Oh Yeong-cheol is locked up, 441 00:28:19,489 --> 00:28:20,989 so we can take it easy. Just go home. 442 00:28:21,741 --> 00:28:23,541 Don't eat cup noodles here. 443 00:28:23,785 --> 00:28:25,575 You're still young. Go on dates, man. 444 00:28:29,499 --> 00:28:31,329 Hi, Dong-cheol. It's me, Mi-do. 445 00:28:31,543 --> 00:28:33,923 I'm in front of the station now. Let's have dinner together. 446 00:28:34,003 --> 00:28:36,553 It looks like Mi-do changed her number. 447 00:28:37,132 --> 00:28:40,222 Jeez! I told her that I'd pick her up, but she's waiting for me outside. 448 00:28:40,385 --> 00:28:41,755 She's so impatient. 449 00:28:45,390 --> 00:28:46,470 -Detective Choe. -Yes? 450 00:28:46,558 --> 00:28:49,018 Call my mom and tell her that I won't be coming home tonight. 451 00:28:51,146 --> 00:28:52,226 Does it smell? 452 00:28:52,939 --> 00:28:56,229 Hey, you're going to have dinner with Detective Park in the midst of all this? 453 00:28:56,317 --> 00:28:57,937 Yes. Why can't I? 454 00:28:58,486 --> 00:29:00,156 Hey, I'm doing this for us. 455 00:29:00,238 --> 00:29:04,448 I should maintain a good rapport with him because it'll help us down the road. 456 00:29:04,659 --> 00:29:07,289 For the millionth time, he'll find out that you're not her. 457 00:29:07,370 --> 00:29:09,330 Hey, he could've figured it out a long time ago. 458 00:29:09,414 --> 00:29:11,214 But as soon as he saw me, 459 00:29:11,291 --> 00:29:13,081 he held me tight in his arms. 460 00:29:13,293 --> 00:29:15,633 He won't suddenly figure it out after having dinner with me. 461 00:29:15,712 --> 00:29:17,382 Seriously, that hug was... 462 00:29:17,589 --> 00:29:19,919 And it's not like I want to keep spending time with him. 463 00:29:20,425 --> 00:29:22,545 When Oh Yeong-cheol's accomplice is caught 464 00:29:22,802 --> 00:29:25,012 and I can go back to my parents, 465 00:29:25,722 --> 00:29:28,562 I won't spend time with him even if you beg me to. 466 00:29:28,725 --> 00:29:30,435 So put your worries to rest 467 00:29:30,643 --> 00:29:32,603 and wait for your ex-girlfriend, okay? 468 00:29:34,439 --> 00:29:35,729 -It's my dear Dong-cheol. -What? 469 00:29:36,691 --> 00:29:38,941 That came out very naturally. You're so used to it now. 470 00:29:39,027 --> 00:29:41,237 DETECTIVE PARK DONG-CHEOL 471 00:29:42,864 --> 00:29:43,914 Hi, Dong-cheol! 472 00:29:44,532 --> 00:29:45,582 That brat. 473 00:29:46,242 --> 00:29:47,832 Oh, this number still works? 474 00:29:48,953 --> 00:29:51,213 You texted me and said you're waiting for me outside. 475 00:29:51,289 --> 00:29:53,459 When did I text you? I'm not there now. 476 00:29:53,541 --> 00:29:56,751 You texted me earlier. That's why I'm talking about-- 477 00:29:56,836 --> 00:29:57,876 Dong-cheol. 478 00:29:58,963 --> 00:30:00,303 It's me, Dong-cheol. 479 00:30:01,466 --> 00:30:04,256 -Who... -You really don't recognize me? 480 00:30:05,136 --> 00:30:06,676 It's me, Mi-do. 481 00:30:07,305 --> 00:30:09,635 Hello? Can you hear me? 482 00:30:10,558 --> 00:30:12,058 A crazy woman showed up out of nowhere. 483 00:30:12,143 --> 00:30:13,693 What? A crazy woman? 484 00:30:13,770 --> 00:30:14,940 What are you talking about? 485 00:30:15,230 --> 00:30:17,230 Anyway, where are you now? Will it take long? 486 00:30:17,315 --> 00:30:18,565 Then I'll just eat by myself. 487 00:30:19,150 --> 00:30:20,320 No, I'm coming. 488 00:30:20,401 --> 00:30:22,401 Let's have dinner together. I'll be there shortly. 489 00:30:24,239 --> 00:30:26,119 If you need help, 490 00:30:26,533 --> 00:30:28,163 you can go inside and ask. 491 00:30:28,243 --> 00:30:29,583 I'm in a rush at the moment. 492 00:30:31,204 --> 00:30:33,124 Come on, Dong-cheol. 493 00:30:33,206 --> 00:30:34,536 Hey, wait! It's me! 494 00:30:35,333 --> 00:30:38,213 I must say, you meet all sorts of people when you're a cop. 495 00:30:39,087 --> 00:30:42,087 By the way, did I say Mi-do's name when I was drunk or something? 496 00:30:42,173 --> 00:30:43,383 How does she know Mi-do's name? 497 00:30:49,264 --> 00:30:50,314 That was good. 498 00:30:50,390 --> 00:30:52,930 Hey, you wanted to go for something nice. Why did we come here? 499 00:30:53,434 --> 00:30:56,194 I was thinking it'd be nice to have steak together. 500 00:30:57,355 --> 00:30:59,435 Considering our relationship, udon is good enough. 501 00:30:59,524 --> 00:31:00,694 What were you expecting? 502 00:31:01,734 --> 00:31:03,614 What do you mean by that? 503 00:31:04,153 --> 00:31:05,703 That's a bit harsh. 504 00:31:08,449 --> 00:31:09,909 I actually asked you 505 00:31:10,285 --> 00:31:12,825 to have dinner with me because I thought 506 00:31:12,912 --> 00:31:14,412 we should be clear about this. 507 00:31:15,415 --> 00:31:16,415 I hope 508 00:31:17,083 --> 00:31:19,173 you're not thinking that we're getting back together. 509 00:31:19,252 --> 00:31:22,922 You're not thinking that, right? 510 00:31:26,718 --> 00:31:28,338 I mean, did you 511 00:31:28,636 --> 00:31:32,056 assume that we were getting back together... 512 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 No, don't get the wrong idea. 513 00:31:33,933 --> 00:31:37,813 I'm not interested in starting over. 514 00:31:39,606 --> 00:31:42,526 We have dinner together, 515 00:31:43,568 --> 00:31:46,198 and you've been ringing me up at night, calling me all fondly. 516 00:31:46,905 --> 00:31:49,025 -But we're not getting back together? -No. 517 00:31:51,326 --> 00:31:52,736 Then what do you want? 518 00:31:52,827 --> 00:31:53,657 Partnership. 519 00:31:54,245 --> 00:31:56,495 I told you. I took on the Eomsan-dong case 520 00:31:56,581 --> 00:31:58,121 -for the bereaved family-- -Mi-do. 521 00:32:01,169 --> 00:32:02,459 You might be cool 522 00:32:03,546 --> 00:32:06,626 with being partners on a case after breaking up, 523 00:32:08,760 --> 00:32:10,600 but I'm too much of a loser to do that. 524 00:32:12,347 --> 00:32:14,307 If that is how it's going to be, 525 00:32:14,974 --> 00:32:16,774 ask Detective Choe for help from now on. 526 00:32:18,311 --> 00:32:20,311 I'll tell him to assist you in any way he can. 527 00:32:20,897 --> 00:32:21,807 But... 528 00:32:21,981 --> 00:32:22,821 Hold on. 529 00:32:23,816 --> 00:32:25,526 You see, this isn't... 530 00:32:25,777 --> 00:32:27,197 No, that's not necessary. 531 00:32:28,196 --> 00:32:29,276 But Dong-cheol... 532 00:32:30,156 --> 00:32:30,986 Wait! 533 00:32:32,075 --> 00:32:34,155 Damn it. What am I going to do? 534 00:32:35,036 --> 00:32:37,706 Think about who your real allies are 535 00:32:38,581 --> 00:32:40,791 and whom you should listen to for your own sake. 536 00:32:41,918 --> 00:32:44,378 I advise you to think carefully about it. 537 00:32:45,088 --> 00:32:47,628 No matter how hard you try to run away from me, 538 00:32:48,216 --> 00:32:49,376 you, Oh Su-jin, 539 00:32:49,926 --> 00:32:52,096 will always be my daughter. 540 00:32:53,721 --> 00:32:54,811 Am I wrong? 541 00:32:55,974 --> 00:32:57,104 My princess. 542 00:33:02,855 --> 00:33:05,015 All I have to do to get your mom killed is give an order. 543 00:33:05,108 --> 00:33:06,358 It's a piece of cake for me. 544 00:33:14,450 --> 00:33:16,910 -Just drink this. -Why? I like mocha latte too. 545 00:33:16,995 --> 00:33:18,115 There's only one though. 546 00:33:19,872 --> 00:33:21,122 Were you out together? 547 00:33:21,207 --> 00:33:23,457 No, we met in the lobby. Here's your order. 548 00:33:24,252 --> 00:33:27,172 How did it go? Did you record him? Any information about the accomplice? 549 00:33:28,339 --> 00:33:30,759 I have the footage, so let's watch it together. 550 00:33:30,842 --> 00:33:32,302 Sure, let's see it. 551 00:33:32,677 --> 00:33:34,547 You are hugely mistaken if you think 552 00:33:35,138 --> 00:33:38,308 that I can't do anything because I'm stuck here now. 553 00:33:38,933 --> 00:33:41,443 Do you think I'm working alone? 554 00:33:41,519 --> 00:33:42,649 Are you saying 555 00:33:43,187 --> 00:33:44,557 you have an accomplice? 556 00:33:45,815 --> 00:33:46,765 What I'm saying is, 557 00:33:46,941 --> 00:33:48,901 all I have to do to get your mom killed 558 00:33:49,485 --> 00:33:51,065 is give an order. 559 00:33:51,154 --> 00:33:53,074 It's a piece of cake for me. 560 00:33:56,200 --> 00:33:57,870 What's this? Is this it? 561 00:33:59,579 --> 00:34:01,459 -Yes. -Darn it. 562 00:34:01,581 --> 00:34:02,871 Judging by his words, 563 00:34:02,957 --> 00:34:06,497 it's obvious that there is someone working for him. 564 00:34:07,503 --> 00:34:09,673 I think he may be the accomplice that killed you. 565 00:34:09,756 --> 00:34:13,426 All he has to do is give an order to have Jang Sun-young murdered. 566 00:34:13,509 --> 00:34:14,889 That means... 567 00:34:16,137 --> 00:34:17,967 Oh Yeong-cheol's accomplice 568 00:34:18,056 --> 00:34:20,016 knows where Jang Sun-young is being hospitalized. 569 00:34:23,102 --> 00:34:23,942 My mom... 570 00:34:25,563 --> 00:34:27,073 What's going to happen to her? 571 00:34:27,815 --> 00:34:30,025 If what he says is true, we must find her quickly-- 572 00:34:30,109 --> 00:34:32,069 Yes, finding her should be a priority. 573 00:34:32,153 --> 00:34:34,533 That'll lead us closer to the accomplice. 574 00:34:35,114 --> 00:34:35,954 Moreover, 575 00:34:36,032 --> 00:34:38,532 if she has seen the accomplice's face, 576 00:34:38,618 --> 00:34:40,288 that'll make it much easier to catch him. 577 00:34:40,369 --> 00:34:41,749 You're right. 578 00:34:41,829 --> 00:34:43,459 If what Oh Yeong-cheol said is true, 579 00:34:43,539 --> 00:34:45,749 the accomplice will have to show his face at least once 580 00:34:46,334 --> 00:34:48,674 to kill Jang Sun-young upon Oh Yeong-cheol's order. 581 00:34:49,670 --> 00:34:53,010 Oh Yeong-cheol gave you a photo of your mom, right? 582 00:34:53,091 --> 00:34:54,471 Let's see it again. 583 00:35:07,230 --> 00:35:09,770 Don't you think you're asking for a bit too much? 584 00:35:09,857 --> 00:35:11,857 This isn't CSI, you know. 585 00:35:12,527 --> 00:35:14,357 Why are you all pestering me like this? 586 00:35:15,154 --> 00:35:17,784 Is that so? We're pestering you? 587 00:35:17,865 --> 00:35:18,945 -Move. -What... 588 00:35:19,158 --> 00:35:20,238 Where is it? 589 00:35:20,326 --> 00:35:21,406 Here it is. 590 00:35:22,411 --> 00:35:23,661 How did you know about that? 591 00:35:23,746 --> 00:35:26,116 If I say I'll turn this over to the police, 592 00:35:26,207 --> 00:35:29,957 you'll suddenly want to help us. You won't feel pestered at all. 593 00:35:30,044 --> 00:35:31,134 -Right? -Unbelievable. 594 00:35:32,171 --> 00:35:33,551 Just do whatever you like. 595 00:35:35,216 --> 00:35:37,836 Sir, please. Can you help us? 596 00:35:37,927 --> 00:35:40,507 You see, this is very important to me. 597 00:35:41,097 --> 00:35:43,217 It'll save my life if you help me out. 598 00:35:43,349 --> 00:35:45,349 Can you please help me this once? 599 00:35:46,018 --> 00:35:48,518 Considering how talented you are, 600 00:35:48,729 --> 00:35:50,269 cracking this will be a piece of cake. 601 00:35:50,398 --> 00:35:51,898 You can say that. 602 00:35:54,110 --> 00:35:55,700 Sure, I'll give it a go. 603 00:36:01,200 --> 00:36:04,370 Threats don't always solve the problem. 604 00:36:04,453 --> 00:36:05,963 Shut it. 605 00:36:18,301 --> 00:36:19,511 The 21st? 606 00:36:20,845 --> 00:36:23,425 It's the day he got arrested after taking your mother hostage. 607 00:36:24,807 --> 00:36:28,347 We just have to figure out Oh Yeong-cheol's escape route then. 608 00:36:29,478 --> 00:36:31,308 Detective Park will have the answer for us. 609 00:36:33,816 --> 00:36:37,066 I don't think today is the best day to ask him. 610 00:36:37,653 --> 00:36:38,783 Why not? 611 00:36:38,863 --> 00:36:41,953 Didn't you have dinner with him in order to maintain the good rapport? 612 00:36:43,910 --> 00:36:44,950 Well... 613 00:36:45,620 --> 00:36:46,870 I don't think 614 00:36:46,954 --> 00:36:50,044 he'll be mentally strong enough 615 00:36:50,750 --> 00:36:52,250 to take my call today. 616 00:37:03,554 --> 00:37:05,144 Why did he drink so much? 617 00:37:06,682 --> 00:37:08,482 Dong-cheol! 618 00:37:08,559 --> 00:37:09,479 Hey, Park Dong-cheol! 619 00:37:11,395 --> 00:37:12,435 Oh, it's you. 620 00:37:12,521 --> 00:37:15,191 Why are you here drinking? I thought you were on a date. 621 00:37:18,236 --> 00:37:19,446 I'll let you in on a secret. 622 00:37:20,613 --> 00:37:22,623 -That girlfriend... -Yes? 623 00:37:23,241 --> 00:37:25,871 I thought we were going to get back together, 624 00:37:26,911 --> 00:37:28,201 but she said we're just friends. 625 00:37:28,955 --> 00:37:32,785 She told me that we're just partners working on a case together. 626 00:37:33,376 --> 00:37:34,666 So... 627 00:37:36,504 --> 00:37:38,634 Stop drinking. You're not making any sense. 628 00:37:40,758 --> 00:37:41,878 Mi-do. 629 00:37:53,062 --> 00:37:54,062 Hello? 630 00:37:54,146 --> 00:37:56,316 Dong-cheol, it's me, Mi-do. 631 00:37:57,066 --> 00:37:58,186 You wench! 632 00:37:58,276 --> 00:37:59,566 Why are you calling me again? 633 00:37:59,986 --> 00:38:02,356 Why do you keep playing with my heart? 634 00:38:03,364 --> 00:38:05,534 Why is he yelling at me? 635 00:38:06,409 --> 00:38:08,699 If you keep calling me, 636 00:38:09,287 --> 00:38:11,327 I can't move on. 637 00:38:11,622 --> 00:38:13,962 Why do you keep breaking my heart? 638 00:38:14,250 --> 00:38:16,040 I want you gone and out of my sight! 639 00:38:16,127 --> 00:38:18,247 Are you kidding me right now? 640 00:38:18,421 --> 00:38:20,011 What did I ever do to you? 641 00:38:20,089 --> 00:38:21,719 When was I ever in your sight? 642 00:38:22,133 --> 00:38:24,683 I haven't contacted you since that day. 643 00:38:25,469 --> 00:38:28,889 How can you yell at me like this after all the memories we shared? 644 00:38:29,140 --> 00:38:30,850 You mean brat. 645 00:38:31,183 --> 00:38:32,893 You addictive little minx! 646 00:38:32,977 --> 00:38:35,477 You're even worse than the most violent criminals. 647 00:38:35,688 --> 00:38:38,148 Stop stirring up my heart! We're over! 648 00:38:40,401 --> 00:38:41,441 Unbelievable. 649 00:38:41,736 --> 00:38:42,566 Wait. 650 00:38:42,653 --> 00:38:44,663 Mi-do, I'm sorry. 651 00:38:44,947 --> 00:38:46,987 Please come back to me, Mi-do. 652 00:38:53,956 --> 00:38:57,286 I'll go to the station and ask Detective Park in person tomorrow. 653 00:38:57,585 --> 00:38:58,585 Sure. 654 00:39:09,889 --> 00:39:11,219 -Se-yeon. -Yes? 655 00:39:11,307 --> 00:39:12,597 You're heading home, right? 656 00:39:12,683 --> 00:39:14,773 I guess. What about you? 657 00:39:14,852 --> 00:39:17,192 Me? I'm going home with Hee-jin. 658 00:39:17,521 --> 00:39:19,521 I'll drop you off since it's on the way. 659 00:39:34,580 --> 00:39:36,670 DONGBU POLICE STATION 660 00:39:38,250 --> 00:39:39,290 Unbelievable. 661 00:39:41,128 --> 00:39:42,168 Dong-cheol. 662 00:39:43,631 --> 00:39:45,471 Dong-cheol, wake up. 663 00:39:45,591 --> 00:39:46,471 Dong-cheol? 664 00:39:46,550 --> 00:39:47,550 Mi-do! 665 00:39:49,345 --> 00:39:50,635 Dong-cheol, Prosecutor Lee... 666 00:39:50,721 --> 00:39:52,471 I mean, Lawyer Lee is here. 667 00:39:53,682 --> 00:39:54,602 Who? 668 00:39:54,683 --> 00:39:56,023 Ms. Lee Mi-do. 669 00:39:59,897 --> 00:40:01,477 Mi-do? 670 00:40:07,071 --> 00:40:08,161 My goodness. 671 00:40:08,489 --> 00:40:10,619 -Get a grip on yourself! -Are you all right? 672 00:40:13,953 --> 00:40:15,543 Hi, Dong-cheol. 673 00:40:18,916 --> 00:40:20,126 Dong-cheol, did you sleep well? 674 00:40:20,209 --> 00:40:21,959 I guess not. 675 00:40:22,378 --> 00:40:24,298 You must've gone drinking last night. 676 00:40:24,380 --> 00:40:26,220 What brings you by so early in the morning? 677 00:40:27,508 --> 00:40:30,468 Have some coffee and these snacks too. 678 00:40:31,720 --> 00:40:33,970 If I had known you had drinks last night, 679 00:40:34,056 --> 00:40:37,476 I would've brought some honey tea instead. 680 00:40:37,560 --> 00:40:39,310 How inconsiderate of me. 681 00:40:42,398 --> 00:40:46,438 Anyway, I came here to ask you something. 682 00:40:47,862 --> 00:40:49,412 The day Oh Yeong-cheol was arrested... 683 00:40:50,448 --> 00:40:51,278 Detective Choe. 684 00:40:51,365 --> 00:40:55,325 This short lady has questions regarding Oh Yeong-cheol's case. 685 00:40:55,911 --> 00:40:56,871 What... 686 00:40:58,497 --> 00:41:00,707 Is he seriously still sulking? 687 00:41:01,250 --> 00:41:02,840 That petty loser... 688 00:41:06,547 --> 00:41:08,507 So you're saying that 689 00:41:08,591 --> 00:41:10,801 he got away in a stolen ambulance that day, right? 690 00:41:11,093 --> 00:41:13,303 Yes, that's before he took the hostage. 691 00:41:13,721 --> 00:41:16,101 The ambulance must have a dash cam. 692 00:41:16,182 --> 00:41:17,562 Could I check the footage? 693 00:41:18,142 --> 00:41:19,812 Come on, Ms. Lee. You know I can't let you. 694 00:41:20,394 --> 00:41:22,354 That's why I'm asking you for a favor. 695 00:41:22,438 --> 00:41:24,688 I'd love to help, but I can't. 696 00:41:24,899 --> 00:41:26,529 The prosecution already took the case, 697 00:41:26,609 --> 00:41:29,359 and Prosecutor Seo took the data from the dash cam already. 698 00:41:29,445 --> 00:41:30,565 What? 699 00:41:32,239 --> 00:41:34,069 -Ji-uk did? -Yes. 700 00:41:39,330 --> 00:41:40,500 Are you all right? 701 00:41:41,874 --> 00:41:43,884 Wait, you can't sit up like that. 702 00:41:47,046 --> 00:41:49,256 Sir, are you sure you're all right? 703 00:41:50,341 --> 00:41:54,011 Do I seem okay to you? 704 00:41:54,720 --> 00:41:56,430 Sir, what are you doing? 705 00:41:58,599 --> 00:41:59,519 Come in. 706 00:42:03,229 --> 00:42:05,689 Prosecutor Seo, do you remember Park Min-gyu's case? 707 00:42:06,398 --> 00:42:08,898 His mother personally wanted to thank you. 708 00:42:08,984 --> 00:42:10,404 Ma'am, this way. 709 00:42:13,739 --> 00:42:14,739 Prosecutor Seo. 710 00:42:15,241 --> 00:42:16,831 Thanks to you, 711 00:42:17,368 --> 00:42:19,828 I can finally sleep soundly at night. 712 00:42:21,372 --> 00:42:24,332 I could die right now without any regrets in this world. 713 00:42:25,709 --> 00:42:29,299 I deeply appreciate it, Prosecutor Seo. 714 00:42:29,880 --> 00:42:32,050 Please don't say that. I only did what was right. 715 00:42:33,175 --> 00:42:36,425 Seo Ji-uk might be a nice guy, but you said he's by the book. 716 00:42:39,014 --> 00:42:42,024 Will he let you see it just because you're his senior? 717 00:42:42,101 --> 00:42:43,481 It's case evidence. 718 00:42:43,936 --> 00:42:45,806 The Seo Ji-uk I know 719 00:42:46,564 --> 00:42:48,274 will never let me see it. 720 00:42:48,857 --> 00:42:50,527 So why would you go see him? 721 00:42:51,026 --> 00:42:52,186 What else can I do? 722 00:42:52,278 --> 00:42:54,488 I'll just have to steal it if he won't let me see it. 723 00:42:54,822 --> 00:42:57,202 A person's life is on the line, so that's a risk I can take. 724 00:42:58,367 --> 00:43:00,077 You're reckless like always. 725 00:43:01,870 --> 00:43:03,160 Min. 726 00:43:03,247 --> 00:43:04,367 Yes? 727 00:43:04,456 --> 00:43:07,376 Are you going to keep making me 728 00:43:07,459 --> 00:43:10,549 come to your office like this? 729 00:43:11,463 --> 00:43:12,383 What? 730 00:43:13,549 --> 00:43:16,389 Oh, that. Well... 731 00:43:17,261 --> 00:43:19,051 I can't leave my office so easily these days-- 732 00:43:19,138 --> 00:43:20,308 Exactly. 733 00:43:20,389 --> 00:43:23,099 So why did you ask me to come here 734 00:43:23,183 --> 00:43:27,313 when we could easily discuss this over the phone? 735 00:43:28,147 --> 00:43:30,147 You're not the only one who's busy, you know. 736 00:43:30,232 --> 00:43:33,112 Se-yeon, wait. Hold up! 737 00:43:35,112 --> 00:43:37,952 You can drop the case now since you're busy with your work. 738 00:43:38,032 --> 00:43:40,742 Don't say that. I can't do that since I'm responsible, you know. 739 00:43:40,826 --> 00:43:43,616 I will help lessen that burden off your shoulders, 740 00:43:43,704 --> 00:43:47,044 so focus on your life as the heir of Lan Cosmetics. 741 00:43:47,124 --> 00:43:48,834 It's too dangerous for you to work alone. 742 00:43:48,917 --> 00:43:49,787 -You-- -Hey! 743 00:43:51,337 --> 00:43:52,417 -What... -That must hurt. 744 00:43:52,504 --> 00:43:54,264 -What's up with them? -Beats me. 745 00:43:54,840 --> 00:43:55,760 Hey, Min. 746 00:43:56,842 --> 00:44:00,512 Can you please get off me? You're embarrassing me. 747 00:44:00,596 --> 00:44:02,766 -Yes, of course. -Hey. 748 00:44:03,891 --> 00:44:07,101 -No, I'm good. -Mr. Cha, are you all right? 749 00:44:07,186 --> 00:44:08,686 Yes, I'm fine. 750 00:44:09,563 --> 00:44:10,523 Please get back to work. 751 00:44:10,606 --> 00:44:11,646 Se-yeon... 752 00:44:11,732 --> 00:44:12,862 Ms. Lee! 753 00:44:15,069 --> 00:44:17,319 That lawyer seems to be always around Min. 754 00:44:17,821 --> 00:44:19,701 I want a full background check on her. 755 00:44:26,205 --> 00:44:28,285 Should I really go to the Public Prosecutor's Office? 756 00:44:28,374 --> 00:44:30,924 Yes, I have a plan, so get going. 757 00:44:31,001 --> 00:44:31,961 SEARCH CASE 758 00:44:32,044 --> 00:44:35,554 I used to work in the same office as Ji-uk. 759 00:44:35,839 --> 00:44:37,549 I can find out all the details 760 00:44:37,633 --> 00:44:38,883 of the cases he's on 761 00:44:38,967 --> 00:44:40,837 and his schedule in court. 762 00:44:42,971 --> 00:44:46,141 -Then what? -We'll find out when he's due in court 763 00:44:46,892 --> 00:44:48,192 and seize the opportunity. 764 00:45:01,615 --> 00:45:02,825 Hey, Min! 765 00:45:02,908 --> 00:45:05,828 I'll call you. Wait here and monitor through the surveillance camera. 766 00:45:05,911 --> 00:45:07,001 Okay. 767 00:45:12,543 --> 00:45:13,423 I'll call you! 768 00:45:31,103 --> 00:45:34,023 Hey, how's the angle? Can you see well? 769 00:45:35,691 --> 00:45:37,531 -It's good. -Okay. 770 00:45:44,158 --> 00:45:46,368 PROSECUTOR SEO JI-UK'S OFFICE 771 00:45:46,452 --> 00:45:47,582 Oh my! 772 00:45:48,328 --> 00:45:50,958 -Prosecutor Lee! -How have you been? 773 00:45:54,293 --> 00:45:55,343 Come in. 774 00:45:59,465 --> 00:46:00,795 He has just left for a trial. 775 00:46:01,383 --> 00:46:02,933 I ran into him at the lobby. 776 00:46:03,010 --> 00:46:05,640 He told me to wait for him at his office. 777 00:46:06,138 --> 00:46:07,388 Is that so? 778 00:46:09,057 --> 00:46:12,017 Don't worry about me and go on with your work. 779 00:46:12,102 --> 00:46:13,442 -All right, ma'am. -Sure. 780 00:46:19,735 --> 00:46:20,645 Hello? 781 00:46:20,944 --> 00:46:24,364 Hello, Chief. One moment, please. 782 00:46:25,240 --> 00:46:26,410 Hey, are you keeping watch? 783 00:46:26,492 --> 00:46:27,532 Yes, I am. 784 00:46:27,618 --> 00:46:30,118 Tell me right away if anyone walks in! 785 00:46:33,373 --> 00:46:34,583 Darn it. 786 00:46:40,756 --> 00:46:43,676 Ji-uk's passcode is so obvious. 787 00:46:44,259 --> 00:46:45,929 It must be 0979. 788 00:46:46,720 --> 00:46:47,930 What? 789 00:46:48,013 --> 00:46:49,563 SEO JI-UK 790 00:46:49,640 --> 00:46:50,470 What? 791 00:46:50,557 --> 00:46:53,097 What's happening? Did he change his passcode? 792 00:46:53,310 --> 00:46:54,270 Why won't it work? 793 00:46:54,770 --> 00:46:55,940 It must start with 07. 794 00:46:58,649 --> 00:47:00,279 What are you doing down there, Ms. Lee? 795 00:47:02,236 --> 00:47:04,986 My earring went rolling under his desk. 796 00:47:05,072 --> 00:47:06,822 -Your earring? -Yes, isn't it pretty? 797 00:47:06,907 --> 00:47:08,237 It is. 798 00:47:08,784 --> 00:47:10,124 Did you need something? 799 00:47:10,202 --> 00:47:13,042 -He left something in the office. -Is that so? 800 00:47:13,121 --> 00:47:15,961 He asked me to email it to him. 801 00:47:16,833 --> 00:47:18,593 I guess he doesn't have a mirror back here. 802 00:47:25,717 --> 00:47:27,337 SEND EMAIL 803 00:47:27,427 --> 00:47:28,547 Why won't it... 804 00:47:29,263 --> 00:47:30,183 There we go. 805 00:47:32,182 --> 00:47:33,642 You still make such good coffee. 806 00:47:35,185 --> 00:47:36,135 Thank you. 807 00:47:45,862 --> 00:47:46,822 What was it? 808 00:47:47,823 --> 00:47:49,243 It was 0711. 809 00:47:54,371 --> 00:47:55,461 Is this the one? 810 00:47:58,292 --> 00:47:59,422 Are you all right? 811 00:48:01,003 --> 00:48:03,173 Wait, you can't sit up like that. 812 00:48:14,766 --> 00:48:15,976 COPYING FILE 813 00:48:17,686 --> 00:48:20,186 -Come on, hurry up. -Se-yeon, someone's approaching. 814 00:48:20,272 --> 00:48:21,982 What? Who is it? 815 00:48:22,065 --> 00:48:23,855 It's too early for Ji-uk to come back. 816 00:48:23,942 --> 00:48:26,402 It's not Seo Ji-uk. This man looks much older. 817 00:48:26,486 --> 00:48:28,486 I'm almost finished, okay? 818 00:48:29,448 --> 00:48:31,328 Come on, hurry up. 819 00:48:32,200 --> 00:48:33,240 Sir! 820 00:48:34,328 --> 00:48:35,868 Where is Ji-uk? 821 00:48:35,954 --> 00:48:39,174 He's not here. He's attending a trial at the moment. 822 00:48:39,249 --> 00:48:40,079 What bad timing. 823 00:48:41,168 --> 00:48:42,208 Is that so? 824 00:48:46,173 --> 00:48:48,343 Oh my god, what have I done? 825 00:48:49,051 --> 00:48:51,221 Is there someone inside? 826 00:48:52,179 --> 00:48:53,969 Prosecutor Lee Mi-do is visiting. 827 00:48:54,181 --> 00:48:56,021 She now works for Park & Jang Law Firm. 828 00:48:58,226 --> 00:49:01,266 I guess I should come back later if he already has a guest. 829 00:49:04,149 --> 00:49:06,279 I just stopped by after meeting the district attorney, 830 00:49:06,568 --> 00:49:08,528 -so don't tell him I was here. -Yes, sir. 831 00:49:10,072 --> 00:49:11,072 Goodbye, sir. 832 00:49:12,783 --> 00:49:13,913 Darn it. 833 00:49:18,205 --> 00:49:19,075 What's this? 834 00:49:20,040 --> 00:49:21,960 What? It isn't like him 835 00:49:22,042 --> 00:49:24,712 to leave reference materials lying around like this. 836 00:49:28,215 --> 00:49:29,125 Are you done yet? 837 00:49:29,966 --> 00:49:31,466 I'm done. 838 00:49:35,555 --> 00:49:37,055 I'll just see him another time. 839 00:49:37,599 --> 00:49:38,559 But he'll be here soon. 840 00:49:38,642 --> 00:49:42,152 Something has just come up for me. I'll give him a call myself. 841 00:49:42,229 --> 00:49:44,149 -All right, Ms. Lee. -Have a good day. 842 00:49:44,231 --> 00:49:45,321 You, too. 843 00:50:00,622 --> 00:50:02,672 -Did you get it? -Of course I did. 844 00:50:11,091 --> 00:50:13,301 Hey, rewind it back again. 845 00:50:19,057 --> 00:50:22,637 Darn it. Where the hell is this? 846 00:50:23,478 --> 00:50:25,858 Hold on. Let's start from the beginning. 847 00:50:25,939 --> 00:50:29,819 So Oh Yeong-cheol went through Gyeongcheon Tollgate. 848 00:50:29,901 --> 00:50:31,401 And then... Where was it? 849 00:50:31,486 --> 00:50:33,356 He turned the handle to this side, right? 850 00:50:33,447 --> 00:50:34,277 So... 851 00:50:34,364 --> 00:50:36,124 he took a left. He took a left here 852 00:50:36,199 --> 00:50:39,789 and went up this road here, but it comes to a dead end. 853 00:50:41,037 --> 00:50:43,037 How are we supposed to track him? 854 00:50:43,123 --> 00:50:45,253 This footage shows nothing but some stupid forest. 855 00:50:45,667 --> 00:50:46,627 Can't we call up 856 00:50:47,210 --> 00:50:49,920 all the nursing homes and mental hospitals and ask if 857 00:50:50,172 --> 00:50:52,472 -there's a patient called Jang Sun-young-- -Hey. 858 00:50:52,549 --> 00:50:56,259 Do you think Oh Yeong-cheol would've hospitalized her by her real name? 859 00:50:56,845 --> 00:50:58,925 I'm sure he used a different name 860 00:50:59,014 --> 00:51:02,024 or brought her to some unauthorized facility. 861 00:51:02,642 --> 00:51:05,602 We may be able to find her 862 00:51:05,687 --> 00:51:08,517 if we go and check every single patient with the photo you have 863 00:51:08,607 --> 00:51:09,687 in all the nearby hospitals. 864 00:51:09,775 --> 00:51:12,815 But we don't have enough time to do that! 865 00:51:14,696 --> 00:51:15,736 Hold on. 866 00:51:18,658 --> 00:51:20,788 Based on the dash cam footage, 867 00:51:21,620 --> 00:51:24,080 he drove through a desolated forest with no buildings nearby. 868 00:51:24,748 --> 00:51:27,538 So that must be where he's keeping Hee-jin's mom. 869 00:51:27,626 --> 00:51:30,376 Do you think we don't know that? 870 00:51:36,468 --> 00:51:37,428 Do you know where it is? 871 00:51:39,638 --> 00:51:42,848 GYEONGCHEON 872 00:51:44,184 --> 00:51:45,694 -It must be this one. -Great. 873 00:52:03,036 --> 00:52:06,456 This forest does look familiar. 874 00:52:07,749 --> 00:52:10,249 There must be a building around here according to the map. 875 00:52:13,922 --> 00:52:15,012 It's over there! 876 00:52:16,550 --> 00:52:17,590 There it is. 877 00:52:17,676 --> 00:52:19,886 SUGYEONG NURSING HOME 878 00:52:36,486 --> 00:52:40,236 Sir, will you be spending the night here? 879 00:52:40,699 --> 00:52:44,369 No, I'm here just to check on him. I'll be on my way soon. 880 00:52:44,786 --> 00:52:46,196 All right, sir. 881 00:52:52,043 --> 00:52:53,133 I'm sorry. 882 00:52:57,424 --> 00:52:58,514 I'm so sorry. 883 00:53:00,176 --> 00:53:01,336 My son. 884 00:53:16,943 --> 00:53:19,323 SUGYEONG NURSING HOME 885 00:53:19,404 --> 00:53:21,744 I can't believe she's in a place like this. 886 00:53:22,324 --> 00:53:24,494 -Let's go in and check first. -Okay. 887 00:53:27,621 --> 00:53:28,501 ROOM 205 888 00:53:54,230 --> 00:53:57,070 Is there a long-stay patient here who goes by the name Jang Sun-young? 889 00:53:57,734 --> 00:54:00,114 -No. -You didn't even look it up! 890 00:54:00,195 --> 00:54:01,775 It's a tiny place. 891 00:54:01,863 --> 00:54:04,373 I don't have to look it up to know if it's our patient or not. 892 00:54:04,950 --> 00:54:06,790 How about this person? Is she here? 893 00:54:08,620 --> 00:54:09,700 No, she's not. 894 00:54:10,997 --> 00:54:12,417 Are you sure? 895 00:54:12,499 --> 00:54:14,999 Look me straight in the eye. You're lying, aren't you? 896 00:54:15,085 --> 00:54:16,125 -Excuse me? -You-- 897 00:54:16,211 --> 00:54:18,671 We're from the prosecutor's office. Please cooperate with us. 898 00:54:47,575 --> 00:54:48,695 Mom. 899 00:54:49,285 --> 00:54:50,365 Mom! 900 00:55:04,092 --> 00:55:04,972 Hee-jin! 901 00:55:08,555 --> 00:55:09,595 Mom? 902 00:55:12,559 --> 00:55:14,099 Where's my mom? 903 00:55:15,270 --> 00:55:16,730 I think we just missed her. 904 00:55:23,361 --> 00:55:24,741 I'm going out! 905 00:55:25,447 --> 00:55:26,777 Get in the car! Hurry! 906 00:55:38,209 --> 00:55:39,129 Hey, mister. 907 00:55:39,919 --> 00:55:42,709 Where are we going? 908 00:55:43,965 --> 00:55:47,135 We're going somewhere nice, aren't we? 909 00:55:47,802 --> 00:55:50,352 Sure. We're going somewhere nice. 910 00:55:58,938 --> 00:56:00,358 It's that one over there, isn't it? 911 00:56:00,440 --> 00:56:01,690 -It is. -Step on it! Catch up! 912 00:56:04,486 --> 00:56:05,486 Somewhere nice... 913 00:56:06,571 --> 00:56:07,741 Somewhere nice... 914 00:56:09,115 --> 00:56:10,485 This is so nice. 915 00:56:11,201 --> 00:56:12,541 Mom. 916 00:56:13,036 --> 00:56:15,496 We're almost there, so hold on tight. 917 00:56:16,289 --> 00:56:17,369 All right. 918 00:56:20,794 --> 00:56:23,094 Min, we must not lose her, okay? 919 00:57:02,085 --> 00:57:03,835 What if he kills my mom as well? 920 00:57:04,754 --> 00:57:08,134 -What should I do? -No, he won't. He can't kill her. 921 00:57:08,216 --> 00:57:10,716 He would have killed her already if that was what he wanted. 922 00:57:11,386 --> 00:57:13,636 The Lee Mi-do I knew was actually Go Se-yeon. 923 00:57:14,764 --> 00:57:16,184 What are you talking about? 924 00:57:16,266 --> 00:57:17,726 I really am Lee Mi-do! 925 00:57:17,851 --> 00:57:18,731 Sorry? What... 926 00:57:18,852 --> 00:57:21,652 You're hiding something from me, aren't you? 927 00:57:22,230 --> 00:57:23,150 Mi-do! 928 00:57:23,231 --> 00:57:25,481 If she really is alive, it's not good. 929 00:57:25,567 --> 00:57:26,897 Wake up, Se-yeon! Please! 930 00:57:26,985 --> 00:57:29,025 I'm sorry I'm always late, Se-yeon. 931 00:57:29,195 --> 00:57:30,355 I really am. 932 00:57:36,035 --> 00:57:37,905 Subtitle translation by Liya Choi 62786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.