Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,107 --> 00:01:10,027
JANG HEE-JIN
2
00:01:36,095 --> 00:01:37,635
JANG HEE-JIN
3
00:01:43,937 --> 00:01:44,847
JANG HEE-JIN
4
00:02:23,726 --> 00:02:24,556
Please.
5
00:02:26,354 --> 00:02:28,444
I hope my plan works.
6
00:02:29,899 --> 00:02:30,779
Please.
7
00:02:59,137 --> 00:03:00,637
Yes, this is the fifth floor.
8
00:03:01,222 --> 00:03:02,222
Police?
9
00:03:05,685 --> 00:03:07,515
What happened?
Did he already come by and leave?
10
00:03:13,943 --> 00:03:16,033
Hey, Min. Wake up!
11
00:03:17,906 --> 00:03:18,946
Min!
12
00:03:21,659 --> 00:03:22,659
Hey.
13
00:03:22,994 --> 00:03:24,544
What happened? Why am I...
14
00:03:25,330 --> 00:03:27,370
What's this? What's up with my hair?
15
00:03:28,041 --> 00:03:29,421
Did I come back to life as a woman?
16
00:03:31,085 --> 00:03:33,875
Hold on. This can't be right.
No, wait. This can't be it.
17
00:03:33,963 --> 00:03:36,933
Hold on a second. What is this?
What's wrong with my hair? Damn it.
18
00:03:37,175 --> 00:03:38,175
Se-yeon.
19
00:03:39,218 --> 00:03:41,548
You're alive!
20
00:03:42,722 --> 00:03:44,432
Are you all right?
Are you sure you're okay?
21
00:03:44,515 --> 00:03:45,845
What's gotten into you?
22
00:03:46,100 --> 00:03:49,190
Your face looks really red.
I think you're running a fever.
23
00:03:49,270 --> 00:03:51,400
Hey, try to breathe. Okay?
24
00:03:51,481 --> 00:03:52,401
Inhale and exhale.
25
00:03:53,149 --> 00:03:55,319
In, out.
26
00:03:55,401 --> 00:03:57,651
There you go.
Did your wound get healed too?
27
00:03:57,737 --> 00:03:59,277
-Hey, don't touch me.
-Are you all right?
28
00:03:59,364 --> 00:04:01,284
Even if I'm a woman now, I don't--
29
00:04:01,366 --> 00:04:03,486
-What are you talking about?
-What?
30
00:04:07,872 --> 00:04:10,042
Wait, I'm still me.
31
00:04:10,124 --> 00:04:11,134
Damn it.
32
00:04:11,334 --> 00:04:13,424
You said it revives us
in the form of our souls.
33
00:04:13,503 --> 00:04:15,803
No matter how many times you die,
your soul will be the same
34
00:04:15,880 --> 00:04:17,170
even if your body changes.
35
00:04:17,257 --> 00:04:18,507
My gosh.
36
00:04:19,008 --> 00:04:20,588
That was terrifying.
37
00:04:20,969 --> 00:04:22,259
But why am I wearing this?
38
00:04:22,345 --> 00:04:24,465
Hey, you're not hurt, right?
39
00:04:24,555 --> 00:04:25,925
You're okay, right?
40
00:04:26,766 --> 00:04:28,766
As you can see, yes.
41
00:04:29,435 --> 00:04:30,435
Thank you!
42
00:04:32,146 --> 00:04:34,146
That marble is awesome.
43
00:04:34,232 --> 00:04:36,482
I'll be immortal as long as
I have you and Abyss.
44
00:04:39,487 --> 00:04:40,777
But where's my Abyss?
45
00:04:42,615 --> 00:04:43,655
Oh Yeong-cheol...
46
00:04:43,741 --> 00:04:44,991
That bastard has it.
47
00:04:45,785 --> 00:04:46,735
What?
48
00:04:47,203 --> 00:04:49,123
I'm the owner.
How could that bastard have it now?
49
00:04:49,205 --> 00:04:51,205
Because you died.
50
00:04:52,000 --> 00:04:53,750
Unless Oh Yeong-cheol dies,
51
00:04:53,835 --> 00:04:55,915
you'll never be able to possess Abyss.
52
00:04:57,130 --> 00:04:59,010
But we have a bigger problem than that.
53
00:04:59,716 --> 00:05:03,676
I think Oh Yeong-cheol is using Abyss
however he wishes.
54
00:05:07,307 --> 00:05:09,847
We found only one body
in the basement for now.
55
00:05:10,018 --> 00:05:11,638
But there's a lot of blood stains outside.
56
00:05:13,521 --> 00:05:14,361
Hey, you.
57
00:05:14,439 --> 00:05:15,769
Protect the crime scene, will you?
58
00:05:16,024 --> 00:05:17,444
Put plastic sheets over the steps.
59
00:05:17,525 --> 00:05:18,605
Okay, then.
60
00:05:19,235 --> 00:05:21,945
Does it mean he moved the body
inside after killing her?
61
00:05:22,238 --> 00:05:23,818
No, I don't think so.
62
00:05:23,906 --> 00:05:25,776
I think there was one more victim.
63
00:05:26,909 --> 00:05:27,989
But we didn't find a body.
64
00:05:28,661 --> 00:05:30,791
What? You didn't find a body?
65
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
Are you crazy? Watch where you're going.
66
00:05:42,842 --> 00:05:44,092
What's wrong with her?
67
00:05:45,303 --> 00:05:47,603
Hey. Are you okay?
68
00:05:48,347 --> 00:05:49,597
Hey!
69
00:05:55,021 --> 00:05:56,441
Hey, can you talk? Hey!
70
00:06:04,864 --> 00:06:08,914
EPISODE 6
71
00:06:11,704 --> 00:06:14,044
I got it. Get over here soon.
72
00:06:16,000 --> 00:06:17,170
Excuse me.
73
00:06:24,133 --> 00:06:25,093
I'm from the police.
74
00:06:26,886 --> 00:06:27,846
Could you
75
00:06:28,679 --> 00:06:30,349
take off your mask for me?
76
00:06:35,394 --> 00:06:36,444
You son of a bitch!
77
00:06:38,231 --> 00:06:39,231
Hey!
78
00:06:42,735 --> 00:06:44,145
Damn it. The elevator.
79
00:07:05,174 --> 00:07:07,184
EMERGENCY ROOM
80
00:07:11,764 --> 00:07:13,274
Detective Choe. Where are you?
81
00:07:13,474 --> 00:07:16,024
The suspect is going down.
Seal off the stairs and elevators.
82
00:07:18,563 --> 00:07:20,863
POLICE
83
00:07:31,075 --> 00:07:32,945
Excuse me. We're from the police.
84
00:07:33,536 --> 00:07:35,616
Have you seen an old man
with long hair and a beard?
85
00:07:39,041 --> 00:07:41,291
Detective Lee, go search that area.
86
00:07:41,377 --> 00:07:42,747
And you guys, over there.
87
00:07:46,674 --> 00:07:48,844
-Did you get his photo?
-Yes, I sent it to the security.
88
00:07:48,926 --> 00:07:50,886
They'll call us
as soon as they locate him.
89
00:07:50,970 --> 00:07:53,560
Hold on, Dong-cheol.
No matter how hard I think about it,
90
00:07:53,890 --> 00:07:55,850
it makes no sense
that he's Oh Yeong-cheol.
91
00:07:56,392 --> 00:07:59,402
I also can't wrap my mind around
how he suddenly became an old man.
92
00:07:59,687 --> 00:08:02,147
But we only found Oh Yeong-cheol's
and the victim's fingerprints
93
00:08:02,231 --> 00:08:03,191
from the scene.
94
00:08:03,316 --> 00:08:05,186
We'll find out more once we ask him.
95
00:08:05,610 --> 00:08:06,610
This is crazy.
96
00:08:06,694 --> 00:08:08,284
-You sealed off all exits, right?
-Yes.
97
00:08:08,696 --> 00:08:11,486
I checked the blueprint, and there's
a separate exit for medical waste.
98
00:08:11,574 --> 00:08:12,994
I sent Gyeong-sik down there.
99
00:08:13,075 --> 00:08:16,075
Okay. It's pretty late now,
so no one is walking around the hospital.
100
00:08:16,162 --> 00:08:17,122
Right.
101
00:08:17,205 --> 00:08:19,325
-Check everyone exiting the hospital.
-Okay.
102
00:08:19,415 --> 00:08:22,535
If we check through the security cameras,
we'll catch him. Let's go.
103
00:08:34,180 --> 00:08:35,100
Hello?
104
00:08:36,432 --> 00:08:37,312
Yes.
105
00:08:39,268 --> 00:08:40,268
Professor.
106
00:08:41,479 --> 00:08:42,649
What brings you to call me?
107
00:08:44,440 --> 00:08:46,690
We just had a patient
from a traffic accident, right?
108
00:08:47,193 --> 00:08:48,823
-His name is...
-Kim Cheol-kyu?
109
00:08:48,903 --> 00:08:50,863
Yes, him. Let me see his chart.
110
00:08:52,865 --> 00:08:54,155
-It's Dr. Kim's patient.
-Yes.
111
00:08:54,992 --> 00:08:56,202
He has just received treatment.
112
00:08:56,285 --> 00:08:58,245
Dr. Kim just notified a fellow doctor.
113
00:08:58,329 --> 00:08:59,659
-Dr. Kim.
-Hey.
114
00:09:00,331 --> 00:09:01,831
-I'm glad you're here. Come here.
-Yes?
115
00:09:01,916 --> 00:09:03,786
Did you notify Dr. Yu about this patient?
116
00:09:04,502 --> 00:09:06,132
I'm trying, but Dr. Yu isn't answering.
117
00:09:06,212 --> 00:09:07,462
It's okay. You don't need to.
118
00:09:07,964 --> 00:09:10,054
We're going to transport
the patient to Seoha Hospital.
119
00:09:11,092 --> 00:09:13,592
The other passenger died,
and he suffered massive bleeding.
120
00:09:13,678 --> 00:09:15,758
He'll die
if the bleeding isn't stopped in an hour.
121
00:09:15,846 --> 00:09:17,516
But we should still notify Dr. Yu.
122
00:09:17,598 --> 00:09:20,348
His family got the ambulance ready.
Get ready to transport him.
123
00:09:20,893 --> 00:09:21,893
Go now.
124
00:09:22,728 --> 00:09:24,978
Where did that old fart go?
125
00:09:28,192 --> 00:09:30,112
On the far right corner.
That's the ER, right?
126
00:09:30,194 --> 00:09:31,244
Yes.
127
00:09:32,947 --> 00:09:35,827
Detective Choe, a doctor
and a patient are leaving the ER now.
128
00:09:35,908 --> 00:09:38,288
-Go check them out.
-I'm on it.
129
00:09:43,457 --> 00:09:44,827
Hold up.
130
00:09:45,001 --> 00:09:47,671
It's official police business.
Take off your mask. I need to check.
131
00:09:47,753 --> 00:09:48,753
-What's this about?
-Okay.
132
00:09:48,838 --> 00:09:51,218
Why is he leaving?
I must check him before he goes.
133
00:09:51,299 --> 00:09:52,469
-Go check yourself.
-Excuse me.
134
00:09:55,136 --> 00:09:56,676
This patient can't miss his golden hour.
135
00:09:56,762 --> 00:09:58,512
-Give me a minute.
-He must be transported now
136
00:09:58,598 --> 00:10:00,598
-to a trauma center!
-Wait. Hold on.
137
00:10:00,683 --> 00:10:02,813
-What's his name?
-You can check. Get out of my way.
138
00:10:03,477 --> 00:10:04,477
You can go now.
139
00:10:04,562 --> 00:10:06,192
PATIENT: KIM CHEOL-KYU
140
00:10:06,272 --> 00:10:07,442
Damn it.
141
00:10:08,899 --> 00:10:09,979
-You checked, right?
-Crap.
142
00:10:15,072 --> 00:10:17,742
I checked, but it wasn't our suspect.
143
00:10:18,326 --> 00:10:21,536
The call cannot be connected. You'll be
connected to the voice mailbox for now.
144
00:10:23,372 --> 00:10:26,582
Professor, I transported the patient
you told me about right away.
145
00:10:27,084 --> 00:10:30,214
I told them to send over the patient's
chart and the files to Seoha Hospital.
146
00:10:30,546 --> 00:10:33,256
Please call me back
once you get this message.
147
00:10:34,258 --> 00:10:35,718
I'll wait for your call, sir.
148
00:10:44,143 --> 00:10:47,233
Hey, who was that on the phone?
You ran out like you were on fire.
149
00:10:48,022 --> 00:10:49,982
-Did something happen?
-No.
150
00:10:50,775 --> 00:10:53,565
It was Professor Oh.
His friend was in a big car accident.
151
00:10:53,653 --> 00:10:55,203
And he was sent to our hospital.
152
00:10:55,279 --> 00:10:57,819
He called me himself
to transfer the patient to Seoha Hospital.
153
00:10:57,907 --> 00:11:00,327
The last time I saw him was
three years ago while volunteering.
154
00:11:00,409 --> 00:11:02,579
He's never called me.
I was so surprised to get his call.
155
00:11:02,662 --> 00:11:05,372
Hold on. He called you himself?
156
00:11:05,456 --> 00:11:06,746
Why? Is that weird?
157
00:11:06,832 --> 00:11:08,212
Have you not heard?
158
00:11:08,668 --> 00:11:11,748
Professor Oh suddenly disappeared
after requesting a leave of absence.
159
00:11:12,421 --> 00:11:13,671
From what I've heard,
160
00:11:13,756 --> 00:11:16,376
he's a murder suspect now,
and the police are looking for him.
161
00:11:19,178 --> 00:11:20,428
-Hey.
-Yes?
162
00:11:20,513 --> 00:11:22,683
Are you sure you checked everyone
before letting them go?
163
00:11:22,765 --> 00:11:23,635
Yes.
164
00:11:23,891 --> 00:11:25,061
-Right?
-Yes.
165
00:11:26,435 --> 00:11:27,395
Yes.
166
00:11:27,937 --> 00:11:30,267
That means
he's still hiding in the hospital.
167
00:11:31,023 --> 00:11:32,193
How is it going?
168
00:11:32,566 --> 00:11:34,276
Looks like
he's still hiding in the hospital.
169
00:11:34,360 --> 00:11:36,860
We checked
all the security camera blind spots.
170
00:11:36,946 --> 00:11:38,566
There was no way
he could escape from here.
171
00:11:38,656 --> 00:11:39,736
Yes, there was.
172
00:11:40,574 --> 00:11:42,834
He's already left the hospital.
173
00:11:43,911 --> 00:11:45,041
How do you know that?
174
00:11:46,038 --> 00:11:47,038
Damn it.
175
00:11:52,920 --> 00:11:54,090
Are you all right?
176
00:11:55,381 --> 00:11:57,341
Wait, you can't sit up like that.
177
00:12:09,979 --> 00:12:12,479
You're the one who killed Se-yeon, right?
178
00:12:12,731 --> 00:12:14,821
That's right. I killed her.
179
00:12:15,401 --> 00:12:19,951
But she kept fighting
until the very last moment she died.
180
00:12:22,116 --> 00:12:23,196
Oh Yeong-cheol,
181
00:12:25,161 --> 00:12:27,201
I won't let you get away this time.
182
00:12:29,874 --> 00:12:31,584
Hey, are you done changing?
183
00:12:31,959 --> 00:12:34,549
Come out if you're done.
We need to go somewhere.
184
00:12:36,964 --> 00:12:38,384
The body of the suspect, Cha,
185
00:12:38,466 --> 00:12:40,546
in the Prosecutor Murder Case,
has been found.
186
00:12:40,634 --> 00:12:42,304
And the police have begun investigating.
187
00:12:42,386 --> 00:12:44,716
His body had already been
reduced to a skeleton.
188
00:12:44,805 --> 00:12:46,465
The decomposition had progressed...
189
00:12:46,557 --> 00:12:48,977
How did they find my DNA from the body?
190
00:12:49,477 --> 00:12:53,307
Could it be possible that my body
didn't disappear when I came back to life?
191
00:12:53,606 --> 00:12:55,266
What if it got teleported
to someplace else?
192
00:12:55,858 --> 00:12:57,648
-What do you think?
-It is speculated that
193
00:12:57,735 --> 00:13:01,525
when Mr. Cha's belongings and a photo
of him and the victim was found,
194
00:13:01,614 --> 00:13:04,834
he felt pressured
due to the open investigation
195
00:13:04,909 --> 00:13:08,749
and ended up committing suicide
while on the run.
196
00:13:16,337 --> 00:13:20,047
I'm sorry, but could you turn back
to Golden Palace in Dogeon-dong?
197
00:13:20,132 --> 00:13:21,012
Sure.
198
00:13:27,348 --> 00:13:28,968
It's best that you take care of yourself.
199
00:13:29,058 --> 00:13:30,138
Be quiet.
200
00:13:30,768 --> 00:13:33,148
Ms. Eom, you're not well. You should--
201
00:13:33,229 --> 00:13:34,689
I told you to be quiet!
202
00:13:34,939 --> 00:13:36,979
As the body of the prime suspect
203
00:13:37,066 --> 00:13:39,066
of the Prosecutor Murder Case
has been found,
204
00:13:39,151 --> 00:13:41,611
it is likely that the investigation
will be closed soon.
205
00:13:42,613 --> 00:13:45,323
-He was pressured by the investigation
-Ms. Eom.
206
00:13:45,407 --> 00:13:46,447
and committed suicide...
207
00:13:51,163 --> 00:13:52,373
Assemble
208
00:13:53,582 --> 00:13:55,132
the legal team now.
209
00:13:58,629 --> 00:14:00,759
Crap. Okay, look over here.
210
00:14:01,215 --> 00:14:03,585
It's this old geezer
in the security cameras.
211
00:14:03,676 --> 00:14:06,176
He does look very different
from the Oh Yeong-cheol we know of.
212
00:14:06,262 --> 00:14:07,852
I don't know how this happened.
213
00:14:08,556 --> 00:14:10,806
Anyway, the only people
who went into the house were
214
00:14:10,891 --> 00:14:12,691
the landlady, the victim,
and Oh Yeong-cheol.
215
00:14:12,768 --> 00:14:14,308
Just these three people.
216
00:14:14,687 --> 00:14:16,267
And the only fingerprints
217
00:14:16,355 --> 00:14:19,225
lifted from the bathtub
were from the victim and Oh Yeong-cheol.
218
00:14:19,858 --> 00:14:21,858
So there's no need
to investigate further, right?
219
00:14:21,944 --> 00:14:24,914
The ambulance that picked him up
has fallen off the grid.
220
00:14:25,114 --> 00:14:28,034
Contact the Highway Patrol Unit
and see if you can find out where it went.
221
00:14:28,117 --> 00:14:30,197
-And call the doctor he spoke to.
-Got it, sir.
222
00:14:30,286 --> 00:14:32,196
-I'll take care of that.
-Hurry. Let's move.
223
00:14:32,288 --> 00:14:34,498
-Let's go, guys.
-Hurry. We don't have time.
224
00:14:34,790 --> 00:14:37,290
Thoroughly check everything
I asked you to look into, okay?
225
00:14:37,418 --> 00:14:39,418
Excuse me. Can we help you?
226
00:14:39,795 --> 00:14:42,915
Who is the detective
in charge of the Go Se-yeon case?
227
00:14:43,007 --> 00:14:45,257
Wait, hang on.
What brings you here, ma'am?
228
00:14:45,843 --> 00:14:49,223
I'm here to talk about
how you defamed Lan Cosmetics,
229
00:14:49,305 --> 00:14:52,015
as well as my son, Cha Min,
who is the director there,
230
00:14:52,099 --> 00:14:55,689
and destroyed the reputation
of my company.
231
00:14:56,812 --> 00:14:58,652
Well, ma'am.
232
00:14:59,023 --> 00:15:01,113
As for the media report
on your son's death,
233
00:15:01,191 --> 00:15:02,401
we didn't leak the information.
234
00:15:02,484 --> 00:15:03,614
Before the report came out,
235
00:15:03,694 --> 00:15:06,244
there were serious issues
with how you cops handled the case.
236
00:15:06,322 --> 00:15:07,492
You put out an APB on Mr. Cha,
237
00:15:07,573 --> 00:15:09,913
who was only a suspect,
ignoring the presumption of innocence
238
00:15:09,992 --> 00:15:11,332
even before you indicted him.
239
00:15:11,911 --> 00:15:15,411
You investigated the case without showing
any willingness to protect a civilian,
240
00:15:15,497 --> 00:15:16,997
so I'm sure you were prepared for this.
241
00:15:17,082 --> 00:15:20,252
You see, we had confirmed our suspicion
and even had a witness statement.
242
00:15:20,336 --> 00:15:23,126
However, we couldn't locate
Mr. Cha's whereabouts.
243
00:15:23,255 --> 00:15:24,915
And how many times
did we visit your company
244
00:15:25,007 --> 00:15:26,717
before putting out the APB?
245
00:15:26,967 --> 00:15:29,087
You didn't cooperate
with the investigation at all.
246
00:15:29,178 --> 00:15:32,098
The police can announce what any suspect
is speculated to have done.
247
00:15:32,181 --> 00:15:33,431
That is also the law, okay?
248
00:15:33,515 --> 00:15:37,475
My son, Director Cha,
was not an ordinary civilian.
249
00:15:37,895 --> 00:15:41,015
He was the face of Lan Cosmetics,
a corporate giant.
250
00:15:41,357 --> 00:15:42,687
He represented the brand.
251
00:15:43,192 --> 00:15:44,942
From the prosecution to the police,
252
00:15:45,027 --> 00:15:47,447
I'll sue everyone
who had anything to do with the case.
253
00:15:48,781 --> 00:15:50,911
You leaked information on him
to the media,
254
00:15:50,991 --> 00:15:53,661
and your coercive investigation
led to his...
255
00:15:55,245 --> 00:15:56,825
He lost his life, for God's sake.
256
00:15:57,957 --> 00:15:58,997
My son, Min, died
257
00:15:59,750 --> 00:16:02,420
because you cops cornered him.
It's clearly your fault,
258
00:16:03,337 --> 00:16:06,007
and I'll make you pay
for everything that happened.
259
00:16:06,590 --> 00:16:08,720
Disclose the entire
DNA profiling process of how you
260
00:16:08,801 --> 00:16:10,181
concluded that the body is Mr. Cha.
261
00:16:10,260 --> 00:16:13,100
And send all related documents
to our legal team.
262
00:16:13,681 --> 00:16:14,641
Hey, mister.
263
00:16:15,015 --> 00:16:17,975
Do you actually think we'll give you
our investigation documents that easily?
264
00:16:18,560 --> 00:16:19,690
"Investigation documents"?
265
00:16:20,270 --> 00:16:22,110
My son is dead!
266
00:16:22,398 --> 00:16:24,688
He's back as a skeletonized body.
267
00:16:24,775 --> 00:16:28,195
And I, his mother, found out about it
while watching the news.
268
00:16:28,278 --> 00:16:32,118
What? You can't send them because
they're investigation documents?
269
00:16:32,199 --> 00:16:33,619
Hand them over now. Where are they?
270
00:16:33,701 --> 00:16:35,661
-Hey, guys.
-Hand them over!
271
00:16:36,286 --> 00:16:37,116
Right now!
272
00:16:37,621 --> 00:16:39,001
Hey, guys. Stop her.
273
00:16:39,123 --> 00:16:40,333
Hand them over at once!
274
00:16:41,875 --> 00:16:43,165
PHOTOS OF THE SKELETONIZED BODY
275
00:16:43,252 --> 00:16:44,252
PERSONAL INFORMATION
276
00:16:46,046 --> 00:16:47,046
NAME: CHA MIN
277
00:16:50,342 --> 00:16:51,592
Mom! Are you all right?
278
00:16:55,556 --> 00:16:56,466
Excuse me.
279
00:16:59,643 --> 00:17:00,603
ID CARD
CHA MIN
280
00:17:03,814 --> 00:17:05,694
He was dead.
281
00:17:06,650 --> 00:17:07,740
He was dead...
282
00:17:08,444 --> 00:17:09,614
Hey, excuse me.
283
00:17:14,491 --> 00:17:16,491
-Hey! Dong-cheol!
-Are you all right, sir?
284
00:17:16,577 --> 00:17:18,197
ENTREPRENEUR OF THE YEAR AWARDS
285
00:17:21,206 --> 00:17:22,616
Let me see your hand.
286
00:17:23,250 --> 00:17:24,170
Show me.
287
00:17:33,719 --> 00:17:35,139
This is nuts.
288
00:17:36,096 --> 00:17:38,056
How could these two guys
be the same person?
289
00:17:39,058 --> 00:17:41,888
That's not important right now.
290
00:17:43,353 --> 00:17:44,403
You know what?
291
00:17:45,606 --> 00:17:50,146
I clearly saw that you were dead
with my own two eyes.
292
00:17:50,235 --> 00:17:53,315
And now, you're looking at me
alive and well with the same two eyes.
293
00:17:54,448 --> 00:17:55,818
Right? Exactly.
294
00:17:56,700 --> 00:17:59,660
That's exactly why I don't
understand this situation.
295
00:18:06,251 --> 00:18:07,541
Who are you, really?
296
00:18:08,629 --> 00:18:10,129
How many times do I have to tell you?
297
00:18:10,214 --> 00:18:11,424
I'm Cha Min!
298
00:18:12,007 --> 00:18:13,797
And what's more important than who I am
299
00:18:13,884 --> 00:18:16,604
is whether or not I killed Prosecutor Go.
Am I wrong?
300
00:18:18,639 --> 00:18:20,599
I'm not the killer, okay?
301
00:18:20,682 --> 00:18:23,062
I don't even know
why I was pinned as a suspect.
302
00:18:24,812 --> 00:18:27,312
Then let me put this straight.
303
00:18:28,232 --> 00:18:29,152
If you felt wronged
304
00:18:29,942 --> 00:18:32,362
about being falsely accused of the murder,
305
00:18:33,695 --> 00:18:35,315
why didn't you come forth sooner?
306
00:18:35,405 --> 00:18:37,155
Why did you keep your identity hidden?
307
00:18:41,161 --> 00:18:42,411
Hey.
308
00:18:43,038 --> 00:18:44,408
By any chance,
309
00:18:45,249 --> 00:18:46,669
does Mi-do know that you're Cha Min?
310
00:18:53,173 --> 00:18:54,263
You see,
311
00:18:55,425 --> 00:18:57,175
if you are the killer,
312
00:18:57,886 --> 00:19:00,176
and if Mi-do was fully aware of this
and helped you hide,
313
00:19:01,223 --> 00:19:03,273
she'll be prosecuted
for concealing an offender.
314
00:19:03,350 --> 00:19:05,230
Why did you get her involved
in the first place?
315
00:19:05,310 --> 00:19:07,940
The motive, evidence,
and witness statement were all fabricated.
316
00:19:08,397 --> 00:19:11,647
Everyone but myself was calling me
the culprit. What was I supposed to do?
317
00:19:11,859 --> 00:19:14,649
And looking like a different person
doesn't help me prove my innocence.
318
00:19:14,820 --> 00:19:16,200
So just until I catch the culprit--
319
00:19:16,280 --> 00:19:17,570
And?
320
00:19:18,282 --> 00:19:19,492
Did you catch the culprit?
321
00:19:20,409 --> 00:19:21,789
Is that why you're here?
322
00:19:22,369 --> 00:19:23,329
Oh Yeong-cheol.
323
00:19:24,121 --> 00:19:25,831
-He killed Se-yeon as well.
-Jeez.
324
00:19:25,914 --> 00:19:27,334
You saw the proof from Park Gi-man.
325
00:19:27,416 --> 00:19:30,166
What proof? Prosecutor Go's ID card?
326
00:19:31,003 --> 00:19:34,673
I guess your plan is to get
Oh Yeong-cheol locked up with that alone,
327
00:19:35,007 --> 00:19:36,877
but that's not enough
to put him behind bars.
328
00:19:38,302 --> 00:19:41,012
Yes, Oh Yeong-cheol is the killer.
329
00:19:42,055 --> 00:19:42,965
But the thing is,
330
00:19:43,056 --> 00:19:45,426
there's no way
we can prove that he, in fact,
331
00:19:45,934 --> 00:19:47,144
killed Prosecutor Go.
332
00:19:47,227 --> 00:19:49,347
I clearly heard him
confessing to the murder.
333
00:19:49,438 --> 00:19:51,688
Did you record his confession?
334
00:19:51,773 --> 00:19:53,573
I heard that my fingerprints and his blood
335
00:19:53,650 --> 00:19:56,490
were found at the crime scene
in Myeongjin Hospital.
336
00:19:56,570 --> 00:20:00,030
That's when I heard his confession.
He said he killed Prosecutor Go.
337
00:20:00,115 --> 00:20:02,825
Okay, so did you record
that confession he made? Did you?
338
00:20:05,287 --> 00:20:06,537
Hey.
339
00:20:06,622 --> 00:20:10,002
Let me remind you that you're
the prime suspect in this case.
340
00:20:11,418 --> 00:20:12,838
With your statement alone,
341
00:20:13,503 --> 00:20:15,093
we simply can't apprehend him.
342
00:20:15,172 --> 00:20:17,592
I wasn't the only one who heard it.
Park Gi-man heard it too.
343
00:20:17,674 --> 00:20:19,474
Right, but did you record it?
344
00:20:19,718 --> 00:20:22,258
What you're telling me isn't enough
to serve as evidence.
345
00:20:22,387 --> 00:20:24,177
Hey, Dong-cheol.
346
00:20:24,598 --> 00:20:27,888
They found a weapon with Prosecutor Go's
blood on it at Oh Yeong-cheol's place.
347
00:20:28,143 --> 00:20:29,853
I told you I was right!
348
00:20:29,937 --> 00:20:31,057
-Are you sure?
-Yes.
349
00:20:40,822 --> 00:20:41,702
Goodness!
350
00:20:42,658 --> 00:20:45,118
Sir, can you hear me?
351
00:20:50,916 --> 00:20:51,876
Pardon?
352
00:20:57,798 --> 00:21:00,088
Doctor! Dr. Yu!
353
00:21:02,219 --> 00:21:04,099
I'll lower it a little bit now.
354
00:21:04,471 --> 00:21:05,561
Look straight ahead.
355
00:21:06,139 --> 00:21:07,309
Good.
356
00:21:07,516 --> 00:21:10,266
But I'm not sure
if the iris is still the same.
357
00:21:11,270 --> 00:21:13,730
Mom, it really is me. I'm Min, okay?
358
00:21:13,814 --> 00:21:15,234
Please don't move.
359
00:21:26,618 --> 00:21:28,908
They checked his fingerprints and iris,
and they both match.
360
00:21:29,579 --> 00:21:30,959
Are you sure?
361
00:21:32,291 --> 00:21:34,041
I mean, maybe the results
were manipulated.
362
00:21:34,167 --> 00:21:37,207
No, that's impossible.
It was done right in front of you.
363
00:21:37,296 --> 00:21:39,796
The results are from this lab's
biometric testing procedure,
364
00:21:40,048 --> 00:21:41,678
which means they can be trusted.
365
00:21:42,301 --> 00:21:43,841
Still,
366
00:21:44,094 --> 00:21:45,604
this makes no sense.
367
00:21:46,471 --> 00:21:50,351
Ma'am, for some strange reason,
I think I can believe that he is Min
368
00:21:51,268 --> 00:21:52,478
the more I look at him.
369
00:21:52,561 --> 00:21:53,401
How?
370
00:21:54,521 --> 00:21:55,651
I mean,
371
00:21:55,731 --> 00:21:57,731
how could that handsome young man
372
00:21:57,816 --> 00:22:00,236
be my son, Min?
373
00:22:00,736 --> 00:22:02,566
He looks nothing like Min.
374
00:22:02,654 --> 00:22:05,954
When it comes to plastic surgery, Korea
is considered number one in the world.
375
00:22:06,033 --> 00:22:07,163
Maybe he got...
376
00:22:07,367 --> 00:22:09,327
How accurate is the biometric testing?
377
00:22:09,411 --> 00:22:12,541
Well, his face has changed a lot indeed.
378
00:22:12,622 --> 00:22:16,502
But if everything matches Mr. Cha's
biometrics in the lab's database,
379
00:22:16,585 --> 00:22:19,295
there's a zero-percent chance
that he's not Mr. Cha.
380
00:22:25,552 --> 00:22:27,182
Gosh, seriously.
381
00:22:54,623 --> 00:22:55,673
I bet...
382
00:22:56,958 --> 00:22:58,838
you had no idea
that you could die like this.
383
00:22:59,336 --> 00:23:00,546
I, too,
384
00:23:02,547 --> 00:23:05,217
had no idea that I'd be able to kill you.
385
00:23:30,867 --> 00:23:33,287
TUESDAY, MAY 21
386
00:23:37,374 --> 00:23:38,504
Oh, right. Min.
387
00:23:39,292 --> 00:23:42,052
You heard that Hee-jin is staying
at our guesthouse, right?
388
00:23:42,420 --> 00:23:43,380
Yes.
389
00:23:46,133 --> 00:23:48,593
She's pregnant, so you must've been
very worried about her.
390
00:23:49,177 --> 00:23:50,257
Let's go there first.
391
00:23:50,929 --> 00:23:53,139
No, it's okay.
I'll go see her another day.
392
00:23:55,433 --> 00:23:56,433
Hey, you're up?
393
00:23:56,518 --> 00:23:58,438
What is this? Why did you bring me here?
394
00:23:58,728 --> 00:24:00,358
You were totally passed out in the taxi.
395
00:24:00,647 --> 00:24:02,397
I have no time for a nap now!
396
00:24:02,482 --> 00:24:03,732
You should've woken me up.
397
00:24:03,817 --> 00:24:06,737
Detective Park said you barely got
any sleep for the past two days.
398
00:24:07,404 --> 00:24:10,034
It's not like you were revived
as a superhero. You need to sleep.
399
00:24:10,699 --> 00:24:13,619
I went to the police alone,
but the interview went well. Don't worry.
400
00:24:13,702 --> 00:24:15,912
Our legal team did a good job,
so I could avoid detention.
401
00:24:16,496 --> 00:24:18,116
What's happening with Oh Yeong-cheol?
402
00:24:18,665 --> 00:24:19,535
Nothing yet.
403
00:24:19,624 --> 00:24:21,964
Okay. I'm headed to Dongbu Police Station.
Come right now.
404
00:24:22,043 --> 00:24:23,593
-I can't go now.
-Why not?
405
00:24:23,670 --> 00:24:26,840
I'm back to being Director Cha,
the heir to Lan Cosmetics.
406
00:24:27,716 --> 00:24:28,966
Since I've revealed my identity,
407
00:24:29,092 --> 00:24:30,842
I need to sort things out here as well.
408
00:24:40,395 --> 00:24:42,265
-Is that really Director Cha?
-Director Cha?
409
00:24:56,995 --> 00:24:58,785
You all look like you've seen a ghost.
410
00:24:58,872 --> 00:25:01,122
You're not uncomfortable
that I'm back, are you?
411
00:25:01,208 --> 00:25:03,288
Are you really Director Cha?
412
00:25:03,960 --> 00:25:05,210
Yes, I am.
413
00:25:05,378 --> 00:25:07,708
There is a reason behind
my changed appearance,
414
00:25:08,340 --> 00:25:10,510
but must I tell you
about my private matters?
415
00:25:11,676 --> 00:25:14,256
How could you not come to work
to get plastic surgery
416
00:25:14,346 --> 00:25:15,926
and not even tell us anything?
417
00:25:16,097 --> 00:25:17,557
Especially at this critical time.
418
00:25:18,391 --> 00:25:19,481
I know, right?
419
00:25:19,559 --> 00:25:21,809
Despite my absence
during this critical time,
420
00:25:22,354 --> 00:25:25,404
you were all trying to expedite
the new product launch.
421
00:25:26,191 --> 00:25:27,281
Was there a specific reason?
422
00:25:27,943 --> 00:25:29,863
In every crisis, there is an opportunity.
423
00:25:29,986 --> 00:25:31,526
When the company's image is in jeopardy,
424
00:25:31,613 --> 00:25:33,573
-a sensational new product--
-"Sensational"?
425
00:25:35,283 --> 00:25:36,413
That sounds great.
426
00:25:37,452 --> 00:25:40,582
But I carefully read the ingredient list
and found an endocrine disruptor.
427
00:25:40,747 --> 00:25:42,327
-What?
-Endocrine disruptor?
428
00:25:42,958 --> 00:25:43,998
That's impossible.
429
00:25:44,834 --> 00:25:47,884
Which ingredient is
an endocrine disruptor?
430
00:25:47,963 --> 00:25:50,173
On the product itself,
it's just labeled as "serum."
431
00:25:50,257 --> 00:25:51,797
That's why it's a serious problem.
432
00:25:51,883 --> 00:25:54,303
One of this facial moisturizer's
ingredients, phthalates.
433
00:25:54,427 --> 00:25:55,297
This is the one.
434
00:25:55,804 --> 00:25:59,354
Other brands also use
chemical ingredients like that.
435
00:25:59,432 --> 00:26:03,272
And it's FDA-approved.
Don't try to nitpick for no reason.
436
00:26:04,187 --> 00:26:05,937
It's a minute amount,
so it won't be an issue.
437
00:26:06,523 --> 00:26:09,113
The amount allowed by FDA
is under 100ppm, which is a trace amount.
438
00:26:09,693 --> 00:26:11,903
The amount in our product
is very close to the threshold.
439
00:26:11,987 --> 00:26:13,357
I always emphasize this to you.
440
00:26:13,905 --> 00:26:15,695
Skincare products should be edible.
Only safe--
441
00:26:15,782 --> 00:26:17,452
It is edible.
442
00:26:29,087 --> 00:26:31,047
Why don't you prove it then?
443
00:26:36,386 --> 00:26:37,346
Do you know this though?
444
00:26:38,138 --> 00:26:40,098
I heard that overexposure to phthalates
445
00:26:40,181 --> 00:26:42,101
can cause low sperm motility.
446
00:26:45,353 --> 00:26:47,483
In layman's terms,
it can affect your sexual stamina.
447
00:26:48,148 --> 00:26:51,568
It's a dangerous substance that can cause
genital and reproductive abnormalities.
448
00:26:52,902 --> 00:26:55,202
If you're okay with it,
go ahead and swallow a spoonful.
449
00:27:05,999 --> 00:27:09,539
Must I bring up sexual stamina
to make you understand?
450
00:27:10,962 --> 00:27:13,592
Unless you can eat the entire jar of it,
discard all of them.
451
00:27:13,673 --> 00:27:15,183
Do you know how much money we'll lose--
452
00:27:15,342 --> 00:27:18,352
Also, I noticed that we went
with a different manufacturer for this.
453
00:27:19,137 --> 00:27:20,757
We changed our manufacturer?
454
00:27:22,599 --> 00:27:24,229
Why the sudden change?
455
00:27:24,309 --> 00:27:27,849
Why are you rushing to launch
the new product with ingredients
456
00:27:27,937 --> 00:27:29,477
whose safety can't even be guaranteed?
457
00:27:29,564 --> 00:27:31,824
Internal Affairs will start
investigating into this matter,
458
00:27:32,192 --> 00:27:33,862
so let's talk again at our next meeting.
459
00:27:40,867 --> 00:27:43,497
Judging from how he gets his job done,
460
00:27:44,537 --> 00:27:45,747
he must be Min indeed.
461
00:27:55,090 --> 00:27:56,170
Hello?
462
00:27:56,257 --> 00:27:57,797
Hello, this is Myeongjin Hospital.
463
00:27:57,884 --> 00:27:59,724
You're Mr. Park Gi-man's guardian, right?
464
00:28:06,184 --> 00:28:08,194
What happened? You said he woke up.
465
00:28:08,311 --> 00:28:09,851
He did regain his consciousness earlier,
466
00:28:10,438 --> 00:28:13,438
but he still needs rest.
They gave him a sedative, so he's asleep.
467
00:28:14,943 --> 00:28:17,363
Hey, then when will he wake up...
468
00:28:17,445 --> 00:28:20,565
Excuse me. Did Park Gi-man
fully regain his consciousness?
469
00:28:21,449 --> 00:28:23,829
Yes, he did. He's just asleep now.
470
00:28:23,952 --> 00:28:26,962
-He'll wake up soon if everything is fine.
-Oh, I see.
471
00:28:30,250 --> 00:28:31,750
GUESTHOUSE
472
00:28:36,089 --> 00:28:36,919
GUESTHOUSE
473
00:28:38,258 --> 00:28:39,378
By any chance,
474
00:28:39,634 --> 00:28:41,684
did he say anything
475
00:28:42,178 --> 00:28:44,308
or look for anyone when he woke up?
476
00:28:44,973 --> 00:28:46,273
No, not that I recall.
477
00:28:46,683 --> 00:28:47,523
Oh, right.
478
00:28:48,184 --> 00:28:51,734
The notebook...
479
00:28:51,813 --> 00:28:52,863
"The notebook"?
480
00:28:52,939 --> 00:28:54,269
He said, "The notebook."
481
00:28:55,859 --> 00:28:56,939
"The notebook"?
482
00:29:06,870 --> 00:29:09,120
The number you have dialed
is unavailable now.
483
00:29:09,205 --> 00:29:11,115
Damn it. Why isn't he picking up?
484
00:29:11,499 --> 00:29:12,669
He's back.
485
00:29:12,751 --> 00:29:15,301
How could he not even visit me once,
knowing that I'm here?
486
00:29:17,213 --> 00:29:18,383
Yes, come in.
487
00:29:20,091 --> 00:29:21,971
Here you go.
You asked for a new cell phone.
488
00:29:23,344 --> 00:29:24,434
Thank you.
489
00:29:24,929 --> 00:29:26,929
Ms. Eom scheduled
a doctor's appointment for you.
490
00:29:27,015 --> 00:29:28,265
You should start getting ready.
491
00:29:37,442 --> 00:29:38,282
I'm sorry.
492
00:29:38,359 --> 00:29:41,239
I've been feeling unwell
since this morning. I don't think I can...
493
00:30:06,554 --> 00:30:07,974
This is nuts.
494
00:30:10,016 --> 00:30:11,176
What should I do?
495
00:30:11,976 --> 00:30:14,516
I'll get kicked out if they find out
that I'm not pregnant.
496
00:30:16,397 --> 00:30:17,477
If I get kicked out...
497
00:30:19,108 --> 00:30:21,608
No, I cannot let that happen.
498
00:30:22,779 --> 00:30:24,159
If that happens, he'll really...
499
00:30:25,198 --> 00:30:26,658
He will really kill me this time.
500
00:30:31,996 --> 00:30:33,156
SECONDHAND WORLD
501
00:30:33,248 --> 00:30:34,328
MY POSTS
502
00:30:38,169 --> 00:30:40,089
Looking for a pregnancy test
that shows two lines.
503
00:30:40,755 --> 00:30:41,915
Message me.
504
00:30:45,760 --> 00:30:47,010
LOOKING FOR A PREGNANCY TEST
505
00:30:47,178 --> 00:30:49,138
I have one that I can sell.
506
00:30:49,639 --> 00:30:51,219
How much are you thinking?
507
00:30:51,808 --> 00:30:53,558
And when can you send it?
508
00:30:54,686 --> 00:30:56,146
Let's talk about the price in person.
509
00:30:56,229 --> 00:30:59,019
I want to do this transaction in person.
Is that okay?
510
00:31:00,942 --> 00:31:01,992
In person?
511
00:31:04,946 --> 00:31:07,276
Yes, I can do that. When is good for you?
512
00:31:07,365 --> 00:31:08,985
I'd like it as soon as possible.
513
00:31:09,075 --> 00:31:13,705
THEN I'LL SEE YOU IN A BIT
514
00:31:13,788 --> 00:31:15,708
MESSAGE SENT
515
00:31:41,316 --> 00:31:43,436
I knew that someday
516
00:31:44,652 --> 00:31:48,362
you'd be useful to me in some way.
517
00:32:02,879 --> 00:32:05,589
SUGYEONG NURSING HOME
518
00:32:09,385 --> 00:32:11,795
He can't talk at all,
and he keeps getting severe convulsions.
519
00:32:12,764 --> 00:32:14,854
The doctor said he probably ended up
with aphasia
520
00:32:14,974 --> 00:32:16,644
due to the trauma from the accident.
521
00:32:17,936 --> 00:32:20,856
This is what he was wearing
when he was found.
522
00:32:22,273 --> 00:32:23,903
Both the DNA samples from the evidence
523
00:32:24,150 --> 00:32:26,110
and the ones that were directly
524
00:32:26,194 --> 00:32:28,494
obtained from the victim
match Park Jeong-sun's DNA profile.
525
00:32:30,698 --> 00:32:34,408
Even people at the NFS
said this is outright impossible.
526
00:32:34,494 --> 00:32:36,584
He has no record
of having sex reassignment surgery,
527
00:32:36,704 --> 00:32:38,504
but he somehow has XX chromosomes.
528
00:32:43,628 --> 00:32:45,588
-I'm sorry. I have to get this.
-No problem.
529
00:32:46,172 --> 00:32:47,172
Hey, Detective Choe.
530
00:32:47,382 --> 00:32:50,722
Dong-cheol, the paramedic who fell off
the grid after picking up Oh Yeong-cheol.
531
00:32:51,135 --> 00:32:52,465
His phone just turned on.
532
00:32:58,935 --> 00:33:00,555
Why did she want to meet here?
533
00:33:03,189 --> 00:33:04,399
Where is she?
534
00:33:08,194 --> 00:33:09,864
NEW MESSAGE
535
00:33:19,330 --> 00:33:21,120
Call me if you want to hear more.
536
00:33:21,791 --> 00:33:23,841
But to hear about what you want to know,
537
00:33:24,043 --> 00:33:28,013
you'll have
to have the information that I want.
538
00:33:34,095 --> 00:33:35,175
Who are you?
539
00:33:38,558 --> 00:33:40,888
I guess you really are alive.
540
00:33:40,977 --> 00:33:42,147
Who are you?
541
00:33:43,771 --> 00:33:44,901
Shut your mouth,
542
00:33:46,024 --> 00:33:47,784
or I'll rip your jaw off.
543
00:33:49,610 --> 00:33:51,240
I've always told you.
544
00:33:52,238 --> 00:33:54,238
Only your dad can ask questions.
545
00:33:56,909 --> 00:33:57,829
All right.
546
00:33:58,119 --> 00:34:01,999
Then here's my first question
and the most important one.
547
00:34:02,540 --> 00:34:05,000
You'd better answer it well.
548
00:34:07,378 --> 00:34:08,418
That marble
549
00:34:09,464 --> 00:34:12,304
brought you back to life, didn't it?
550
00:34:21,392 --> 00:34:24,232
Hey, how could you misplace
something that important?
551
00:34:24,729 --> 00:34:27,269
I put it right here.
Hey, did you touch it?
552
00:34:27,356 --> 00:34:28,896
My gosh, don't put the blame on me.
553
00:34:28,983 --> 00:34:32,453
You took it with you
when you went out to look for Park Gi-man.
554
00:34:32,528 --> 00:34:34,698
But I remember bringing it back.
555
00:34:35,782 --> 00:34:37,582
-Where is it?
-Perhaps it's in the living room.
556
00:34:39,535 --> 00:34:41,995
-I found it.
-Where? Give it to me.
557
00:34:43,956 --> 00:34:46,536
There must be something definitive here.
558
00:34:47,001 --> 00:34:49,751
I've read the entries
about a hundred times give or take.
559
00:34:49,837 --> 00:34:52,217
There's nothing that proves
Oh Yeong-cheol killed you.
560
00:34:52,298 --> 00:34:53,508
I WILL PUNISH WITH MY OWN HANDS
561
00:34:55,927 --> 00:35:00,467
I can only imagine just how much
Park Gi-man wanted to kill Oh Yeong-cheol.
562
00:35:01,224 --> 00:35:03,984
It's the man
who took his sweet daughter away.
563
00:35:09,232 --> 00:35:10,272
What's this?
564
00:35:11,025 --> 00:35:12,395
Does he have a son too?
565
00:35:17,115 --> 00:35:20,235
This time, you blew things out
of proportion, which is unusual of you.
566
00:35:22,245 --> 00:35:23,615
I never did such a thing.
567
00:35:24,664 --> 00:35:28,174
Witness statements, motive,
and the time of the murder
568
00:35:28,543 --> 00:35:30,293
all pointed to one man.
569
00:35:30,878 --> 00:35:34,338
I couldn't stop looking into Cha Min
just because he's well off.
570
00:35:35,508 --> 00:35:37,088
You insisted on an open investigation
571
00:35:37,593 --> 00:35:40,393
and tried to urgently
close the case by leaking to the press
572
00:35:40,471 --> 00:35:42,851
of a dead body
which doesn't match Cha Min's DNA.
573
00:35:43,891 --> 00:35:45,981
Is this all to just cover up your mess?
574
00:35:47,770 --> 00:35:49,400
I'm not the one who leaked it
to the press.
575
00:35:50,773 --> 00:35:53,903
I didn't have any hand
in NFS' faulty forensic report either.
576
00:35:59,490 --> 00:36:02,410
Is your judgment clouded
because Ms. Go is the victim, or...
577
00:36:03,619 --> 00:36:04,999
is there something else going on?
578
00:36:06,747 --> 00:36:09,037
What are you getting at, Father?
579
00:36:09,834 --> 00:36:10,924
There's an APB out...
580
00:36:12,795 --> 00:36:14,255
on Oh Yeong-cheol.
581
00:36:17,758 --> 00:36:18,798
I want you
582
00:36:20,219 --> 00:36:22,099
to wrap up this case
without making any mistakes.
583
00:36:22,889 --> 00:36:25,679
Be thorough and nifty
like you've always been so far.
584
00:36:27,685 --> 00:36:28,725
If you fail,
585
00:36:29,729 --> 00:36:31,559
I won't let it slide.
586
00:36:40,531 --> 00:36:41,571
That marble
587
00:36:41,657 --> 00:36:44,657
brought you back to life, didn't it?
588
00:36:53,044 --> 00:36:54,554
Answer me.
589
00:36:56,422 --> 00:36:57,342
How...
590
00:36:58,758 --> 00:37:00,888
did you come back to life?
591
00:37:05,473 --> 00:37:06,473
Tell me.
592
00:37:09,685 --> 00:37:11,305
You can see this too, right?
593
00:37:17,777 --> 00:37:19,527
I'll take that as a yes.
594
00:37:26,118 --> 00:37:28,248
Then here's my next question.
595
00:37:28,913 --> 00:37:30,083
You, me,
596
00:37:30,873 --> 00:37:32,383
and that weasel Cha Min.
597
00:37:33,251 --> 00:37:34,631
Apart from us three,
598
00:37:35,753 --> 00:37:37,763
is there anyone you know
599
00:37:39,966 --> 00:37:42,046
that has been brought back to life
600
00:37:43,636 --> 00:37:44,926
with this?
601
00:37:51,769 --> 00:37:55,399
Go Se-yeon, that bitch was revived too?
602
00:37:59,360 --> 00:38:01,530
I'm curious
603
00:38:01,862 --> 00:38:06,332
as to what her new face and life
look like.
604
00:38:12,832 --> 00:38:13,672
Dong-cheol.
605
00:38:13,749 --> 00:38:15,169
Oh Yeong-cheol is on the move.
606
00:38:15,751 --> 00:38:16,591
All right.
607
00:38:17,295 --> 00:38:18,955
Where? Gurim-dong?
608
00:38:19,422 --> 00:38:20,462
Got it.
609
00:38:20,548 --> 00:38:22,878
-He's in Gurim-dong. Let's go.
-Okay.
610
00:38:27,096 --> 00:38:30,976
I'll have an employee send you an email
611
00:38:31,058 --> 00:38:35,058
on last month's sales
and the estimate for next month.
612
00:38:35,855 --> 00:38:36,975
Thank you.
613
00:39:02,214 --> 00:39:03,974
I'm sorry for being so loud on the phone.
614
00:39:04,717 --> 00:39:07,177
Work got piled up
while I was out of commission.
615
00:39:08,637 --> 00:39:11,177
I only have one more call to make.
If I'm bothering you--
616
00:39:11,265 --> 00:39:13,175
No, it's fine.
617
00:39:13,267 --> 00:39:15,517
I've tried calling in that room.
618
00:39:15,603 --> 00:39:18,153
The reception is bad for some reason.
619
00:39:18,481 --> 00:39:19,941
Just take it here.
620
00:39:20,524 --> 00:39:22,444
-Are you sure?
-Yes.
621
00:39:22,526 --> 00:39:23,776
Thanks.
622
00:39:28,032 --> 00:39:29,082
Who's that?
623
00:39:29,158 --> 00:39:31,238
Beats me. I'm not expecting anyone.
624
00:39:36,874 --> 00:39:37,924
Thank you.
625
00:39:38,417 --> 00:39:41,247
I cooked the dishes Min used to like.
626
00:39:41,670 --> 00:39:43,130
I hope you still like them.
627
00:39:43,547 --> 00:39:44,417
Auntie.
628
00:39:46,926 --> 00:39:50,046
Are you kidding me? You have
no idea how much I missed your food!
629
00:39:50,805 --> 00:39:52,135
Se-yeon...
630
00:39:52,473 --> 00:39:56,393
I mean, Lawyer Lee
only fed me crap this whole time.
631
00:39:56,477 --> 00:39:57,937
Look how much weight I've lost.
632
00:39:58,020 --> 00:40:00,060
Goodness gracious. Your tummy is so flat.
633
00:40:01,899 --> 00:40:04,279
It's not because I starved you.
634
00:40:04,360 --> 00:40:06,650
Your soul was just skinny, you prick.
635
00:40:06,737 --> 00:40:07,817
Whatever. Let's eat.
636
00:40:16,372 --> 00:40:18,922
This is what you call food, okay?
637
00:40:19,542 --> 00:40:21,132
Ms. Lee, please dig in.
638
00:40:21,210 --> 00:40:22,920
Sure. Thank you so much.
639
00:40:24,797 --> 00:40:26,417
-Pace yourself, Min.
-Okay.
640
00:40:29,844 --> 00:40:31,224
-Here you go.
-Thanks.
641
00:40:38,102 --> 00:40:39,852
-Is it good?
-It's to die for.
642
00:40:47,570 --> 00:40:49,320
Jeez, this is amazing.
643
00:40:50,030 --> 00:40:51,990
Let me get you some.
644
00:40:53,617 --> 00:40:54,617
Thank you.
645
00:41:00,082 --> 00:41:02,422
Se-yeon, eat it all
before your dad gets home.
646
00:41:03,043 --> 00:41:04,343
Here. It's really tender.
647
00:41:07,131 --> 00:41:08,801
Have some japchae too.
648
00:41:08,883 --> 00:41:09,933
When did you make all this?
649
00:41:10,342 --> 00:41:12,932
As long as you like it,
I can make it any day.
650
00:41:15,973 --> 00:41:18,433
-How is it?
-Mom, it's delicious.
651
00:41:21,103 --> 00:41:22,773
-That's good to hear.
-Mom.
652
00:41:23,439 --> 00:41:24,729
Eat all of it before you go.
653
00:41:29,612 --> 00:41:30,992
-Is it good?
-It's amazing.
654
00:41:35,826 --> 00:41:36,866
Try some.
655
00:41:37,661 --> 00:41:40,251
-What?
-Grilled corvina is your favorite.
656
00:41:42,291 --> 00:41:43,291
Right.
657
00:41:48,672 --> 00:41:50,012
Her pancakes are amazing too.
658
00:41:50,591 --> 00:41:52,681
-Here you go.
-It's good.
659
00:41:52,760 --> 00:41:53,800
There.
660
00:41:58,307 --> 00:41:59,227
Everything's delicious.
661
00:42:05,356 --> 00:42:06,396
Hello?
662
00:42:07,733 --> 00:42:08,903
Hello?
663
00:42:08,984 --> 00:42:09,824
Who is it?
664
00:42:10,402 --> 00:42:12,532
I don't know. No one's talking.
Maybe it's a spam call.
665
00:42:13,197 --> 00:42:14,067
Go Se-yeon.
666
00:42:15,199 --> 00:42:16,119
Who is this?
667
00:42:16,200 --> 00:42:17,660
Come here if you wish to know.
668
00:42:18,661 --> 00:42:20,961
There are many people here
669
00:42:21,539 --> 00:42:22,829
who wish to see you.
670
00:42:28,462 --> 00:42:29,302
What was that?
671
00:42:31,549 --> 00:42:33,129
What do you think? It's a clock.
672
00:42:33,217 --> 00:42:34,677
Did you forget you bought that?
673
00:42:35,803 --> 00:42:38,893
Don't tell anyone and come alone.
674
00:42:39,640 --> 00:42:43,060
I'm sure you know what I mean.
675
00:42:52,069 --> 00:42:53,529
Thanks for letting me use the phone.
676
00:42:54,488 --> 00:42:57,738
I'm sorry, but it's almost time to close,
so we can only offer takeout.
677
00:42:58,409 --> 00:43:00,159
I'll take one to go then.
678
00:43:01,120 --> 00:43:02,710
I'll fry one for you right away.
679
00:43:03,289 --> 00:43:05,209
-Please have a seat.
-Sure.
680
00:43:15,175 --> 00:43:17,795
-Wait.
-You should at least finish your dinner.
681
00:43:17,886 --> 00:43:19,596
No, it's fine. Thank you for everything.
682
00:43:19,763 --> 00:43:21,223
Where are you off to?
683
00:43:21,307 --> 00:43:23,137
-Let me come with--
-I must go.
684
00:43:23,892 --> 00:43:25,892
Se-yeon, what's wrong?
685
00:43:26,478 --> 00:43:28,358
Who called you? What's going on?
686
00:43:34,653 --> 00:43:35,783
I need to go.
687
00:43:37,239 --> 00:43:38,279
What...
688
00:43:38,365 --> 00:43:39,735
SE-YEON FRIED CHICKEN
689
00:43:42,286 --> 00:43:44,996
If only she had just died
like she was supposed to,
690
00:43:45,080 --> 00:43:46,210
she would've died alone.
691
00:43:47,875 --> 00:43:49,455
But she had to come back to life
692
00:43:49,835 --> 00:43:51,995
and now her parents must die too.
693
00:43:55,633 --> 00:43:59,393
This is why they say your children
determine your fate.
694
00:44:00,054 --> 00:44:01,104
Right?
695
00:44:07,311 --> 00:44:09,061
SE-YEON FRIED CHICKEN
696
00:44:09,730 --> 00:44:12,270
Finally. Go Se-yeon is here.
697
00:44:30,459 --> 00:44:31,669
Look who it is!
698
00:44:33,087 --> 00:44:36,217
You were brought back
into a completely different body.
699
00:44:37,007 --> 00:44:38,837
I'm here, so let them go.
700
00:44:42,304 --> 00:44:43,354
Hold on.
701
00:44:45,015 --> 00:44:46,845
How can I believe
702
00:44:48,102 --> 00:44:49,852
that you're really Go Se-yeon?
703
00:44:58,112 --> 00:44:59,032
ID CARD
GO SE-YEON
704
00:45:01,949 --> 00:45:04,369
There. Now let them go.
705
00:45:06,662 --> 00:45:08,832
That's the thing with morons like you.
706
00:45:09,331 --> 00:45:12,581
They easily lose their reason
when they get provoked just a little.
707
00:45:18,215 --> 00:45:20,545
Did you actually believe what I said?
708
00:45:21,552 --> 00:45:23,762
I'm disappointed, Go Se-yeon.
709
00:45:32,438 --> 00:45:33,438
Dong-cheol.
710
00:45:39,611 --> 00:45:41,031
Son of a bitch.
711
00:45:41,363 --> 00:45:42,363
He's already in the wind.
712
00:45:46,160 --> 00:45:47,240
Damn it!
713
00:45:52,416 --> 00:45:54,206
Yes, hello?
714
00:45:55,836 --> 00:45:56,876
What?
715
00:45:57,713 --> 00:45:58,963
Where are you headed?
716
00:46:03,385 --> 00:46:05,755
SE-YEON FRIED CHICKEN
717
00:46:08,849 --> 00:46:10,179
Why did you go alone?
718
00:46:12,311 --> 00:46:13,691
I need to go.
719
00:46:15,147 --> 00:46:16,317
What...
720
00:46:20,027 --> 00:46:20,897
Min.
721
00:46:21,111 --> 00:46:21,991
If...
722
00:46:22,654 --> 00:46:24,704
Even if something happens to me,
723
00:46:24,823 --> 00:46:26,953
you shouldn't try to save me first, okay?
724
00:46:27,367 --> 00:46:28,947
Just like how I brought you back,
725
00:46:29,620 --> 00:46:31,870
you have to make sure to save the ones
726
00:46:32,456 --> 00:46:34,076
I've been trying to protect at all costs.
727
00:46:34,458 --> 00:46:36,538
-All right?
-What the...
728
00:46:36,627 --> 00:46:38,457
Se-yeon?
729
00:47:00,400 --> 00:47:02,070
Good, you're awake again.
730
00:47:03,278 --> 00:47:04,318
Oh Yeong-cheol,
731
00:47:04,863 --> 00:47:06,413
what is it that you want?
732
00:47:07,533 --> 00:47:09,833
That's the mistake...
733
00:47:10,494 --> 00:47:12,254
you people always make.
734
00:47:13,330 --> 00:47:17,960
In life, there are some events
that happen for no reason.
735
00:47:19,962 --> 00:47:22,132
But if you insist on knowing what I want,
736
00:47:24,174 --> 00:47:25,934
it's the perfect murder.
737
00:47:30,055 --> 00:47:32,265
If you had just stayed dead,
738
00:47:32,891 --> 00:47:35,061
I wouldn't have to go through
all this trouble.
739
00:47:35,894 --> 00:47:37,944
My murders were always perfect.
740
00:47:39,231 --> 00:47:40,361
But you...
741
00:47:41,400 --> 00:47:43,320
You disrupted my world
742
00:47:44,444 --> 00:47:47,824
and messed with the one thing
I wished to preserve!
743
00:47:50,826 --> 00:47:51,736
Now tell me.
744
00:47:52,244 --> 00:47:54,294
What else do you know?
745
00:47:55,163 --> 00:47:57,043
If you want me to tell you what I know,
746
00:47:58,041 --> 00:47:59,251
you'll have to
747
00:48:00,294 --> 00:48:01,754
let my parents go.
748
00:48:05,841 --> 00:48:07,091
Does it look like...
749
00:48:09,052 --> 00:48:11,762
I want to play games with you?
750
00:48:17,978 --> 00:48:18,848
No...
751
00:48:20,439 --> 00:48:21,479
Don't...
752
00:48:24,693 --> 00:48:26,113
Not my dad...
753
00:48:26,903 --> 00:48:28,783
It seems like your daughter here
754
00:48:30,449 --> 00:48:34,369
wants to hear you cry out loud.
755
00:48:34,453 --> 00:48:35,413
No...
756
00:48:37,581 --> 00:48:38,581
There you go.
757
00:48:39,625 --> 00:48:40,955
Why don't you beg for mercy?
758
00:48:41,877 --> 00:48:44,837
Beg for your daughter to spill it all out
759
00:48:45,714 --> 00:48:50,014
and spare your life!
760
00:48:50,636 --> 00:48:51,886
Why are you doing this?
761
00:48:52,679 --> 00:48:53,809
My daughter
762
00:48:54,723 --> 00:48:56,183
is already dead!
763
00:49:00,812 --> 00:49:01,902
Stop...
764
00:49:01,980 --> 00:49:03,770
Please stop!
765
00:49:04,483 --> 00:49:05,783
Stop it!
766
00:49:05,859 --> 00:49:06,689
Stop!
767
00:49:06,777 --> 00:49:07,777
Stop!
768
00:49:10,572 --> 00:49:12,912
A perfect murder, you say?
769
00:49:13,700 --> 00:49:17,040
Why don't you just kill me right now?
770
00:49:18,080 --> 00:49:20,790
Go ahead, just get it done with!
771
00:49:23,251 --> 00:49:24,131
But
772
00:49:24,670 --> 00:49:26,880
even if you kill me now,
773
00:49:27,464 --> 00:49:29,514
it won't be the perfect murder.
774
00:49:30,967 --> 00:49:32,797
The perfect crime you've always wanted
775
00:49:34,429 --> 00:49:36,429
is already a perfect failure.
776
00:49:41,103 --> 00:49:43,363
So much chitchat.
777
00:49:45,065 --> 00:49:46,355
I can't take it anymore.
778
00:49:47,818 --> 00:49:50,358
I think I'd rather just kill you.
779
00:49:55,283 --> 00:49:57,043
Dad.
780
00:49:58,120 --> 00:50:00,460
Mom.
781
00:50:03,959 --> 00:50:05,039
Fine.
782
00:50:05,836 --> 00:50:07,626
I'll get it done
since that's what you wanted.
783
00:50:09,256 --> 00:50:10,506
Just...
784
00:50:12,426 --> 00:50:13,796
die!
785
00:50:22,602 --> 00:50:24,152
Stop it right now, Oh Yeong-cheol.
786
00:50:28,984 --> 00:50:31,744
I see you've revived again, Cha Min.
787
00:50:32,404 --> 00:50:34,034
How interesting!
788
00:50:37,659 --> 00:50:38,659
So...
789
00:50:40,704 --> 00:50:43,334
Would you like me to kill you again?
790
00:50:43,415 --> 00:50:46,375
This is it for you, anyways.
The police are already on their way.
791
00:50:46,460 --> 00:50:47,750
Why don't you--
792
00:51:00,599 --> 00:51:02,389
No! Mom!
793
00:51:04,186 --> 00:51:06,016
Which way is the back door?
794
00:51:06,104 --> 00:51:07,194
No...
795
00:51:07,272 --> 00:51:09,322
No. I won't let you go this time!
796
00:51:09,399 --> 00:51:12,029
Why don't you step aside?
797
00:51:14,488 --> 00:51:16,108
Unless you'd rather see me
798
00:51:17,449 --> 00:51:20,489
crack her head open.
799
00:51:21,787 --> 00:51:24,657
Min, please.
800
00:51:24,748 --> 00:51:26,498
Don't...
801
00:51:36,259 --> 00:51:38,299
Mi-do!
802
00:51:38,970 --> 00:51:40,430
Oh my god, Mi-do!
803
00:51:40,514 --> 00:51:41,724
What's going on?
804
00:51:41,807 --> 00:51:43,927
Oh Yeong-cheol got away
with Prosecutor Go's mother.
805
00:51:44,017 --> 00:51:45,227
What?
806
00:52:04,454 --> 00:52:06,294
Hands up, Oh Yeong-cheol.
807
00:52:20,095 --> 00:52:21,135
It's all over for you,
808
00:52:22,264 --> 00:52:23,314
Oh Yeong-cheol.
809
00:52:25,058 --> 00:52:28,268
You should pay for your mistakes,
810
00:52:29,563 --> 00:52:31,063
not run away like this.
811
00:52:44,244 --> 00:52:45,254
Give up.
812
00:52:46,705 --> 00:52:47,745
You have
813
00:52:48,915 --> 00:52:49,995
already lost.
814
00:52:53,420 --> 00:52:56,670
Father, I'm sorry.
815
00:52:57,966 --> 00:53:00,176
-Father, I'm sorry.
-You should pay...
816
00:53:00,844 --> 00:53:02,894
Father, I'm sorry.
817
00:53:02,971 --> 00:53:04,101
for your mistakes.
818
00:53:07,058 --> 00:53:08,098
What is it?
819
00:53:09,102 --> 00:53:10,022
Are you angry?
820
00:53:21,740 --> 00:53:22,990
Give up.
821
00:53:23,992 --> 00:53:25,042
You have
822
00:53:25,952 --> 00:53:27,292
already lost.
823
00:53:40,759 --> 00:53:41,839
Did you find him?
824
00:53:41,927 --> 00:53:43,847
-No. Was he not there, either?
-No.
825
00:53:46,848 --> 00:53:48,848
DETECTIVE CHOE
826
00:53:50,560 --> 00:53:51,690
What is it?
827
00:53:51,895 --> 00:53:54,645
-We've arrested Oh Yeong-cheol.
-Okay.
828
00:53:58,109 --> 00:53:59,239
They got him.
829
00:54:02,155 --> 00:54:02,985
What?
830
00:54:03,406 --> 00:54:04,656
She seems very injured.
831
00:54:04,741 --> 00:54:05,871
Are you okay?
832
00:54:05,951 --> 00:54:06,951
Good job, Detective Choe.
833
00:54:07,118 --> 00:54:09,118
Are you all right, ma'am?
834
00:54:09,371 --> 00:54:11,961
-Did you call an ambulance?
-Yes, it'll be here soon.
835
00:54:12,040 --> 00:54:13,880
How did you find out, Prosecutor Seo?
836
00:54:13,959 --> 00:54:16,669
-I came over as soon as I got the report.
-That was fast.
837
00:54:16,753 --> 00:54:17,803
It's here.
838
00:54:21,132 --> 00:54:23,222
Make sure people don't take photos.
839
00:54:23,301 --> 00:54:24,261
-Stay there.
-Yes, sir.
840
00:54:24,928 --> 00:54:26,598
Hurry up, this way.
841
00:54:26,680 --> 00:54:27,930
-Be careful!
-Yes, sir.
842
00:54:28,014 --> 00:54:29,854
-Careful.
-Yes, sir.
843
00:54:29,933 --> 00:54:31,353
Mom.
844
00:54:31,476 --> 00:54:32,976
Mom.
845
00:54:33,061 --> 00:54:34,151
Mom.
846
00:54:36,606 --> 00:54:38,776
Oh no. Mom.
847
00:55:14,019 --> 00:55:15,519
The doctor said the wound isn't severe.
848
00:55:15,687 --> 00:55:16,857
Don't worry.
849
00:55:17,981 --> 00:55:19,691
-When she wakes up--
-I'll tell them
850
00:55:20,358 --> 00:55:22,148
everything and go back
to being their daughter.
851
00:55:23,653 --> 00:55:26,243
You proved
that you're the same person, too.
852
00:55:26,406 --> 00:55:28,196
-If I do the same--
-Se-yeon.
853
00:55:28,783 --> 00:55:30,373
Your case is far different from mine.
854
00:55:31,369 --> 00:55:33,749
Everyone in this country
as well as your parents
855
00:55:34,164 --> 00:55:35,214
saw you dead.
856
00:55:38,043 --> 00:55:39,383
They buried your body
857
00:55:39,961 --> 00:55:42,211
with their own hands.
858
00:55:44,632 --> 00:55:46,432
It'll be hard for them to accept it.
859
00:55:47,719 --> 00:55:48,889
I'm still going to try.
860
00:55:49,637 --> 00:55:52,637
Oh Yeong-cheol got arrested,
so there's no reason I can't go back.
861
00:55:53,224 --> 00:55:54,314
I'm going to do it all, too.
862
00:55:54,392 --> 00:55:56,482
From the iris, fingerprints, to DNA,
863
00:55:56,561 --> 00:55:57,901
I'll get them all checked
864
00:55:57,979 --> 00:56:00,019
and prove to them that I'm Go Se-yeon.
865
00:56:00,315 --> 00:56:03,355
And I'll live the rest of my life
as who I am.
866
00:56:06,738 --> 00:56:07,738
I...
867
00:56:10,116 --> 00:56:11,486
I promised Mom
868
00:56:12,035 --> 00:56:14,115
that I'd go on a trip with her
on her birthday,
869
00:56:14,204 --> 00:56:16,044
but I didn't make it.
870
00:56:20,001 --> 00:56:23,671
I bought the tickets in advance
after telling her.
871
00:56:23,755 --> 00:56:25,335
Maybe if I show her those,
872
00:56:26,591 --> 00:56:27,721
she'll believe...
873
00:56:29,135 --> 00:56:30,885
Maybe she'll realize
that I'm her daughter.
874
00:56:47,028 --> 00:56:50,198
I just need to pack the essentials,
so it won't take long.
875
00:56:50,281 --> 00:56:51,371
Okay. Take your time.
876
00:57:04,963 --> 00:57:06,093
That old man...
877
00:57:07,173 --> 00:57:09,473
This old man? I know this old man.
878
00:57:09,551 --> 00:57:11,051
He always keeps a pile of...
879
00:57:11,719 --> 00:57:14,599
Wait a second. Where is his stuff?
880
00:57:14,889 --> 00:57:17,479
Come on. I can't believe this old geezer.
881
00:57:17,559 --> 00:57:19,939
I even saw him load his stuff
on his wagon that night.
882
00:57:24,941 --> 00:57:26,111
Excuse me, sir.
883
00:57:28,027 --> 00:57:29,237
Jeez.
884
00:57:29,863 --> 00:57:31,993
You shouldn't keep these
on someone else's property.
885
00:57:32,365 --> 00:57:35,155
-The lady who lives here doesn't want--
-No one lives here. It's empty.
886
00:57:36,119 --> 00:57:38,619
I know that,
but someone will be moving in soon.
887
00:57:39,747 --> 00:57:40,827
Hey, sir!
888
00:57:41,207 --> 00:57:44,337
I told you not to keep these here.
889
00:57:45,920 --> 00:57:47,050
Fine.
890
00:57:47,130 --> 00:57:49,340
I'll let you off the hook just this once.
891
00:57:49,924 --> 00:57:53,144
You can keep them here, but get rid
of them when it rains since it stinks.
892
00:57:53,219 --> 00:57:54,469
It's okay. Let's go.
893
00:57:54,554 --> 00:57:56,854
Are you friends of the lady
who used to live here?
894
00:57:57,974 --> 00:57:59,984
If you are, take this.
895
00:58:02,562 --> 00:58:04,272
Why do you have this?
896
00:58:04,772 --> 00:58:05,862
Leave them here!
897
00:58:07,400 --> 00:58:09,900
Sir! Did you just hit me?
898
00:58:09,986 --> 00:58:12,106
Fine. I'll put them away. I will.
899
00:58:12,197 --> 00:58:15,987
It must have gotten mixed up with my stuff
900
00:58:16,075 --> 00:58:17,615
when she fell.
901
00:58:18,161 --> 00:58:20,081
You must know where her grave is.
902
00:58:20,163 --> 00:58:22,503
-Why don't you take it there?
-Okay, we'll do that.
903
00:58:22,582 --> 00:58:24,712
By the way,
did they catch the bastard who did it?
904
00:58:25,251 --> 00:58:26,961
Yes, he got caught.
905
00:58:27,045 --> 00:58:28,835
I heard it was a friend of hers.
906
00:58:29,464 --> 00:58:32,514
Why would such a young man
do something so heinous?
907
00:58:32,592 --> 00:58:35,142
Are you talking about the one
who was on the TV news?
908
00:58:35,720 --> 00:58:37,560
That young man was falsely charged
909
00:58:37,972 --> 00:58:39,892
-and the culprit was an old man--
-No, he wasn't!
910
00:58:39,974 --> 00:58:42,524
I didn't see his face,
but he wasn't old, for sure!
911
00:58:45,063 --> 00:58:47,823
Where else am I supposed to leave these?
912
00:58:48,149 --> 00:58:49,319
Darn it.
913
00:58:49,567 --> 00:58:52,397
I was coming back here
to pile up the papers again
914
00:58:52,487 --> 00:58:53,907
after she fell asleep.
915
00:58:54,447 --> 00:58:57,617
And I saw the door open.
916
00:58:58,952 --> 00:59:02,622
I thought she was coming out again,
so I hid.
917
00:59:03,081 --> 00:59:05,081
I didn't want her to make a fuss again.
918
00:59:08,127 --> 00:59:09,337
However,
919
00:59:09,921 --> 00:59:12,261
I saw a young man walk out of her place.
920
00:59:13,383 --> 00:59:16,513
I thought he must be her boyfriend,
921
00:59:16,594 --> 00:59:18,564
but I heard that she was killed
on that very night.
922
00:59:18,638 --> 00:59:21,468
And the estimated time of her death
was around the time I saw him too.
923
00:59:21,724 --> 00:59:24,604
I told the prosecutor what
I saw that night as...
924
00:59:24,686 --> 00:59:25,806
What's it called?
925
00:59:25,895 --> 00:59:27,105
Right, as a witness.
926
00:59:27,689 --> 00:59:29,859
That's how her friend got pinned
as a suspect
927
00:59:29,941 --> 00:59:31,941
and his face was revealed to the public.
928
00:59:32,527 --> 00:59:35,197
You could say I played a big role
in catching the culprit.
929
00:59:40,326 --> 00:59:41,616
That's right.
930
00:59:43,079 --> 00:59:44,459
There was another one.
931
00:59:45,164 --> 00:59:46,254
What?
932
00:59:49,836 --> 00:59:51,296
Are you really Oh Yeong-cheol?
933
00:59:51,379 --> 00:59:53,339
Can you tell us why you look so different?
934
00:59:53,423 --> 00:59:55,433
-Do you admit to the murder?
-Was it planned?
935
00:59:58,553 --> 00:59:59,643
Oh Yeong-cheol...
936
01:00:00,972 --> 01:00:02,642
He was not the only one.
937
01:00:04,809 --> 01:00:05,889
Another one...
938
01:00:06,936 --> 01:00:08,396
There was another one.
939
01:00:41,929 --> 01:00:43,469
Could you go and meet him for me?
940
01:00:43,556 --> 01:00:46,926
Ask him if he had an accomplice.
You need to ask about it no matter what.
941
01:00:47,018 --> 01:00:49,268
Prosecutor Seo took the data
from the dash cam.
942
01:00:49,354 --> 01:00:51,654
Will he hand it over to you
just because you're his senior?
943
01:00:51,731 --> 01:00:53,191
Or, I'll just have to steal it.
944
01:00:53,274 --> 01:00:55,784
Do you think you can share a bed
and eat meals with this face?
945
01:00:55,860 --> 01:01:00,070
I'm even more messed up than you think.
946
01:01:00,156 --> 01:01:02,076
You haven't forgotten our deal, have you?
947
01:01:02,575 --> 01:01:06,655
Shall we begin planning
all the wildest things with this?
948
01:01:06,746 --> 01:01:08,826
Things that only those
949
01:01:08,915 --> 01:01:11,375
who came back to life can do.
950
01:01:14,420 --> 01:01:16,420
Subtitle translation by Jennifer Lee
64707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.