All language subtitles for Abyss.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,876 --> 00:00:45,166 -Make way, please! -What's going on? 2 00:00:45,253 --> 00:00:48,053 -Excuse us. -Hurry up. 3 00:00:49,174 --> 00:00:51,094 -Are you all right, sir? -Why is he here? 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,716 Oh, no. 5 00:00:52,802 --> 00:00:54,642 -Be careful. -Let's lift him. 6 00:00:54,763 --> 00:00:55,813 Oh... 7 00:00:56,681 --> 00:00:59,231 Yeong-cheol... 8 00:00:59,309 --> 00:01:00,139 What? 9 00:01:00,226 --> 00:01:04,686 The father... 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,153 Park Gi-man! Hang in there! 11 00:01:06,232 --> 00:01:07,362 Park Gi-man! 12 00:01:15,492 --> 00:01:17,492 -Is he dead? -Is he? 13 00:01:18,745 --> 00:01:19,785 Are you his guardian? 14 00:01:19,871 --> 00:01:21,251 -Are you coming with us? -Yes, sir. 15 00:01:21,331 --> 00:01:22,621 That's Hee-jin. 16 00:01:24,250 --> 00:01:26,250 Come on, what are you doing? 17 00:01:27,087 --> 00:01:28,547 -Hee-jin. -What? 18 00:01:28,630 --> 00:01:30,840 -Hee-jin! -Hee-jin? Your fiancée? 19 00:01:30,924 --> 00:01:33,014 Hey, Min! Hey! 20 00:02:02,705 --> 00:02:03,995 Oh Yeong-cheol. 21 00:02:06,459 --> 00:02:07,629 Give up already. 22 00:02:30,191 --> 00:02:31,611 What are you doing here? 23 00:02:32,277 --> 00:02:33,527 Well, you already knew 24 00:02:34,237 --> 00:02:36,737 that I wasn't Oh Yeong-cheol's father, 25 00:02:37,323 --> 00:02:39,163 didn't you? 26 00:02:41,661 --> 00:02:46,421 You'll never be able to catch Oh Yeong-cheol. 27 00:02:49,669 --> 00:02:52,669 What makes you jump to a conclusion like that? 28 00:02:52,755 --> 00:02:55,085 I know you more than anyone else. 29 00:03:02,599 --> 00:03:03,729 My blood... 30 00:03:06,477 --> 00:03:08,477 runs through your veins. 31 00:03:25,914 --> 00:03:27,004 Hee-jin! 32 00:03:30,668 --> 00:03:31,838 Hee-jin, wait. 33 00:03:33,630 --> 00:03:35,760 -Are you all right? -Yes, I'm fine. 34 00:03:36,424 --> 00:03:37,804 -Hee-jin. - Hey, Min! 35 00:03:37,884 --> 00:03:39,764 Can you go after her? She went-- 36 00:03:39,844 --> 00:03:41,724 Stop it. You're probably mistaken. 37 00:03:41,804 --> 00:03:42,934 Why would she be here? 38 00:03:43,014 --> 00:03:44,724 No, I'm sure it was her. 39 00:03:44,807 --> 00:03:46,427 She didn't seem herself though. 40 00:03:46,517 --> 00:03:48,267 I know for sure that something's wrong. 41 00:03:48,353 --> 00:03:50,193 That's why she didn't call. 42 00:03:50,980 --> 00:03:53,230 You crazy bastard. Stop being such a fool! 43 00:03:53,608 --> 00:03:54,438 Have you forgotten? 44 00:03:55,026 --> 00:03:58,276 You don't look like the old Cha Min, and you can't say you're him anyway. 45 00:03:59,405 --> 00:04:03,075 Right now, he's a brutal murderer at large. 46 00:04:06,287 --> 00:04:07,287 Are you hurt? 47 00:04:07,372 --> 00:04:09,292 How bad is it? Let me take a look. 48 00:04:09,374 --> 00:04:10,424 It's nothing. 49 00:04:10,500 --> 00:04:12,670 As if. 50 00:04:13,962 --> 00:04:15,512 Lean on me. Come on. 51 00:04:15,588 --> 00:04:17,378 Prosecutor Seo! 52 00:04:17,465 --> 00:04:18,925 Prosecutor Seo, are you all right? 53 00:04:19,008 --> 00:04:21,338 Prosecutor Seo, can you hear me? 54 00:04:21,427 --> 00:04:22,677 Open your eyes. 55 00:04:22,762 --> 00:04:26,022 He went that way... 56 00:04:26,599 --> 00:04:29,139 You don't have to talk. It's all right. 57 00:04:29,727 --> 00:04:30,647 Ji-uk! 58 00:04:31,229 --> 00:04:32,809 Ji-uk, what's wrong? 59 00:04:32,897 --> 00:04:34,357 Are you all right? What's going on? 60 00:04:34,440 --> 00:04:37,110 He's gone. Oh Yeong-cheol, that bastard! 61 00:04:39,362 --> 00:04:41,162 Hold on. Oh Yeong-cheol... 62 00:04:44,617 --> 00:04:45,657 It wasn't him. 63 00:04:46,327 --> 00:04:47,407 What? 64 00:04:49,539 --> 00:04:50,579 Are you all right? 65 00:04:50,665 --> 00:04:51,705 Look at all this blood. 66 00:04:52,292 --> 00:04:53,792 It's all right. Hang in there. 67 00:04:55,670 --> 00:04:58,050 We were able to suture the laceration on his head. 68 00:04:58,548 --> 00:05:01,048 He only has a minor concussion, so he'll wake up soon. 69 00:05:01,259 --> 00:05:02,929 Sure. Thank you, doctor. 70 00:05:11,269 --> 00:05:12,229 Jeez. 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,189 Prosecutor Seo was injured fighting a suspect, 72 00:05:15,815 --> 00:05:17,475 but why are you all bruised up? 73 00:05:18,067 --> 00:05:19,817 -You must be clumsy. -None of your business. 74 00:05:19,902 --> 00:05:22,782 -What? -So how's Prosecutor Seo? 75 00:05:24,949 --> 00:05:26,829 He suffered a big blow to his head, 76 00:05:27,577 --> 00:05:30,657 but he only has a minor concussion, so he'll wake up soon. 77 00:05:31,497 --> 00:05:32,617 And Park Gi-man? 78 00:05:33,833 --> 00:05:37,423 He's currently in surgery, but... 79 00:05:41,966 --> 00:05:43,086 -Prosecutor Seo. -Ji-uk? 80 00:05:43,259 --> 00:05:45,179 -Are you all right? -How do you feel? 81 00:05:45,261 --> 00:05:46,261 Are you trying to sit up? 82 00:05:46,345 --> 00:05:48,135 -Be careful. -Take it slow. 83 00:05:48,222 --> 00:05:49,182 Don't rush it. 84 00:05:50,850 --> 00:05:52,770 Did you catch the culprit? 85 00:05:54,103 --> 00:05:57,193 We searched the area, but he was long gone. 86 00:05:57,857 --> 00:06:00,987 Before you passed out, you said it wasn't Oh Yeong-cheol though. 87 00:06:01,861 --> 00:06:05,411 It wasn't Oh Yeong-cheol who stabbed Park Gi-man. 88 00:06:06,240 --> 00:06:07,620 It was Dr. Oh's father. 89 00:06:08,117 --> 00:06:09,827 The man at Dr. Oh's house. 90 00:06:10,578 --> 00:06:13,658 -The old man we found at the house? -Yes. 91 00:06:13,748 --> 00:06:15,208 What does he mean? What old man? 92 00:06:15,792 --> 00:06:18,252 The old man who Park Gi-man assaulted? 93 00:06:18,336 --> 00:06:21,086 -No, it's-- -Mi-do used to work with us, 94 00:06:21,172 --> 00:06:23,302 but she left our office quite some time ago. 95 00:06:23,966 --> 00:06:27,506 It's not appropriate to tell her sensitive details about the case. 96 00:06:28,387 --> 00:06:31,387 I kept telling her I couldn't, 97 00:06:31,974 --> 00:06:33,604 but we just go way back. 98 00:06:33,893 --> 00:06:35,393 Get out of here! 99 00:06:35,478 --> 00:06:36,768 I'm not a bystander in this case. 100 00:06:37,438 --> 00:06:39,478 I'm representing Mr. Park now. 101 00:06:41,192 --> 00:06:43,652 I'LL TELL YOU EVERYTHING. PLEASE HELP ME. 102 00:06:46,364 --> 00:06:47,954 I guess they're involved in the case now. 103 00:06:48,658 --> 00:06:51,408 PARK GI-MAN IN SURGERY 104 00:06:51,494 --> 00:06:52,754 I hope he's all right. 105 00:06:53,621 --> 00:06:56,961 He has to be, he's the only one who can help us arrest Oh Yeong-cheol. 106 00:06:57,458 --> 00:07:00,168 Did Park Gi-man tell you anything else? 107 00:07:00,294 --> 00:07:02,134 How about Oh Yeong-cheol's description? 108 00:07:02,421 --> 00:07:04,131 Maybe we can get a composite sketch. 109 00:07:04,215 --> 00:07:05,375 He didn't mention that. 110 00:07:06,008 --> 00:07:08,298 If I had known what would happen, I would've asked him. 111 00:07:10,012 --> 00:07:13,772 RESTRICTED AREA 112 00:07:13,850 --> 00:07:14,730 Park Gi-man, 113 00:07:15,601 --> 00:07:19,061 you can't die at his hands just like your daughter. 114 00:07:19,564 --> 00:07:21,774 Please. You must wake up. 115 00:07:22,275 --> 00:07:25,445 Only you can recognize Oh Yeong-cheol. 116 00:07:26,988 --> 00:07:29,158 He was rushed to the ER, so he'll be fine. 117 00:07:31,075 --> 00:07:33,905 -Call me when he comes out. -What? Where are you going? 118 00:07:34,829 --> 00:07:35,959 The crime scene. 119 00:07:36,456 --> 00:07:37,956 I'm heading back to your neighborhood. 120 00:07:38,249 --> 00:07:39,419 I'll look wherever she may be. 121 00:07:40,001 --> 00:07:41,541 What? Don't tell me... 122 00:07:42,753 --> 00:07:44,883 -Seriously? -You never know. 123 00:07:45,465 --> 00:07:47,175 If there's even a 0.01 percent chance-- 124 00:07:47,258 --> 00:07:48,468 It's not her. 125 00:07:48,551 --> 00:07:50,471 You said she most likely left the country. 126 00:07:51,053 --> 00:07:53,763 Your relationship is over. Why aren't you moving on? 127 00:07:54,515 --> 00:07:55,555 No way. 128 00:07:55,933 --> 00:07:58,233 -Are you hoping to-- -I wouldn't do this 129 00:07:58,311 --> 00:08:00,481 if she was happily living her life after abandoning me. 130 00:08:00,855 --> 00:08:02,145 I would've moved on. 131 00:08:03,441 --> 00:08:04,781 However, it doesn't seem that way. 132 00:08:05,902 --> 00:08:07,862 I'm worried that the woman I saw was really her 133 00:08:08,905 --> 00:08:10,315 which is the last thing I want. 134 00:08:12,742 --> 00:08:14,452 Hey, wait! 135 00:08:41,729 --> 00:08:42,729 Excuse me. 136 00:09:30,069 --> 00:09:32,069 Wait. What about Park Gi-man? 137 00:09:32,154 --> 00:09:35,204 His surgery went well, but he's still unconscious. 138 00:09:35,783 --> 00:09:38,793 The doctors say that he might never wake up. 139 00:09:39,537 --> 00:09:42,037 What good will it do to just sit around and wait? 140 00:09:43,124 --> 00:09:44,794 Here. Go ahead. 141 00:09:48,129 --> 00:09:49,759 Let's recharge ourselves 142 00:09:50,172 --> 00:09:52,132 and search for your fiancée. 143 00:09:56,596 --> 00:09:58,886 You said once you see that she's okay and doing well, 144 00:09:58,973 --> 00:10:00,523 you'll be able to move on. 145 00:10:00,766 --> 00:10:04,096 If that's what you need to forget her, then I'll help. 146 00:10:04,979 --> 00:10:06,059 Aren't you thirsty? 147 00:10:06,147 --> 00:10:07,397 Come on, let's go then. 148 00:10:13,404 --> 00:10:15,034 I've been here more than a dozen times. 149 00:10:15,323 --> 00:10:17,123 She's not here. I think-- 150 00:10:17,199 --> 00:10:20,489 Yes, she would be long gone by now. 151 00:10:20,870 --> 00:10:23,370 However, she was at the scene but immediately ran away. 152 00:10:23,456 --> 00:10:25,746 My guess is that she's guilty of something. 153 00:10:26,000 --> 00:10:29,460 Anyway, while on the run, you tend to drop things. 154 00:10:29,962 --> 00:10:32,422 So which way did she go again? 155 00:10:34,342 --> 00:10:35,722 To the right? Okay, let's go. 156 00:10:39,639 --> 00:10:40,469 DONGBU POLICE STATION 157 00:10:40,556 --> 00:10:41,886 Why not? 158 00:10:41,974 --> 00:10:45,774 Dong-cheol, my dear, just this once! 159 00:10:46,270 --> 00:10:47,230 Unbelievable. 160 00:10:47,813 --> 00:10:50,523 You only call me that when you need something. 161 00:10:50,608 --> 00:10:52,938 Prosecutor Seo gave me an earful because of you. 162 00:10:54,570 --> 00:10:57,660 Finding someone with just a single photo 163 00:10:57,740 --> 00:11:00,030 is something you can do with your eyes closed. 164 00:11:00,117 --> 00:11:01,657 Just take a look at it. 165 00:11:01,744 --> 00:11:04,374 Come on. Just this once. 166 00:11:04,455 --> 00:11:06,705 Forget it. He's being a jerk. 167 00:11:06,791 --> 00:11:09,341 We'll find another way. He's not the only detective we know. 168 00:11:09,919 --> 00:11:12,209 Hey, I never said I wouldn't help. 169 00:11:12,296 --> 00:11:13,836 I was just about to say yes. 170 00:11:13,923 --> 00:11:15,383 Really? You'll do it? 171 00:11:15,466 --> 00:11:17,296 Help me out just this once. 172 00:11:17,385 --> 00:11:18,715 Why did you bring him along? 173 00:11:34,985 --> 00:11:36,395 Hee-jin? 174 00:11:38,489 --> 00:11:41,409 She looks like Hee-jin, but her style... 175 00:11:42,326 --> 00:11:43,286 Is that how she dresses? 176 00:11:44,286 --> 00:11:45,996 Do you know her? 177 00:11:48,332 --> 00:11:50,172 I have information regarding a murder case. 178 00:11:50,751 --> 00:11:52,171 -Which case? -What murder? 179 00:11:53,129 --> 00:11:54,129 Which case is it? 180 00:11:54,213 --> 00:11:55,973 The death of Prosecutor Go Se-yeon. 181 00:11:56,465 --> 00:11:58,585 I'd like to give information on Cha Min. 182 00:12:04,223 --> 00:12:07,183 EPISODE 4 183 00:12:07,810 --> 00:12:09,940 Are you Oh Su-jin? 184 00:12:11,355 --> 00:12:12,305 Yes. 185 00:12:14,024 --> 00:12:16,154 That's not what it says here. 186 00:12:17,194 --> 00:12:18,994 I was going to change it after marriage 187 00:12:20,322 --> 00:12:22,662 which is why that name was on the invitation. 188 00:12:23,951 --> 00:12:25,081 What's important 189 00:12:25,494 --> 00:12:28,664 is that I'm the fiancée who broke off the wedding with Cha Min. 190 00:12:29,999 --> 00:12:32,379 Min's family will confirm that-- 191 00:12:32,460 --> 00:12:33,880 They never mentioned this. 192 00:12:39,300 --> 00:12:41,260 Well, his family never approved of me. 193 00:12:42,386 --> 00:12:45,306 The chairman of a conglomerate wouldn't be satisfied with me. 194 00:12:46,098 --> 00:12:47,888 The wedding was kept a secret 195 00:12:48,476 --> 00:12:51,146 and only close family and friends were invited. 196 00:12:52,730 --> 00:12:53,980 Now that the wedding is off, 197 00:12:54,607 --> 00:12:56,227 they'll pretend it never happened. 198 00:12:58,694 --> 00:13:00,994 Okay, sure. I'll believe that for now. 199 00:13:01,363 --> 00:13:03,073 So let's get to it. 200 00:13:03,657 --> 00:13:06,037 What information do you have on Cha Min? 201 00:13:08,245 --> 00:13:10,365 The real reason I called off the wedding. 202 00:13:12,374 --> 00:13:14,424 It seems connected to the murder case. 203 00:13:16,712 --> 00:13:18,552 Let me go in there with you. 204 00:13:18,631 --> 00:13:21,931 I should explain to Hee-jin what's going on-- 205 00:13:22,009 --> 00:13:23,339 Explain what exactly? 206 00:13:24,345 --> 00:13:28,515 The fact that you were reborn as a handsome stud 207 00:13:29,099 --> 00:13:30,429 and that Go Se-yeon is alive? 208 00:13:33,062 --> 00:13:34,522 Who'll believe you? 209 00:13:34,605 --> 00:13:36,935 You're lucky if you don't get sent to a psychiatric hospital. 210 00:13:37,024 --> 00:13:40,114 I'll head in there and find out what she's saying. 211 00:13:40,194 --> 00:13:43,864 You stay right here and wait. 212 00:13:43,948 --> 00:13:44,818 All right? 213 00:13:45,658 --> 00:13:46,908 But Se-yeon... 214 00:13:51,747 --> 00:13:53,367 It's all because of her. 215 00:13:55,042 --> 00:13:55,922 Se-yeon. 216 00:13:56,794 --> 00:13:59,304 Se-yeon? You mean Prosecutor Go? 217 00:14:00,798 --> 00:14:01,628 Yes. 218 00:14:02,716 --> 00:14:04,216 How do you know her? 219 00:14:05,261 --> 00:14:07,511 I met her at my part-time job. 220 00:14:08,722 --> 00:14:09,642 You see... 221 00:14:10,599 --> 00:14:14,399 Well, Prosecutor Go was the boss' daughter. 222 00:14:15,563 --> 00:14:16,903 She set me up on a blind date, 223 00:14:18,232 --> 00:14:19,902 and that's how I met Min. 224 00:14:20,401 --> 00:14:23,861 My deed is done, so I'll give you some space. 225 00:14:24,822 --> 00:14:26,412 You're leaving? 226 00:14:26,907 --> 00:14:28,487 The matchmaker should go. 227 00:14:28,576 --> 00:14:29,736 -Still... -Have fun. 228 00:14:35,624 --> 00:14:39,304 From the moment we met until he proposed, 229 00:14:39,879 --> 00:14:41,759 she was always between us. 230 00:14:48,345 --> 00:14:49,175 What are you doing? 231 00:14:50,347 --> 00:14:51,307 What is that? 232 00:14:51,640 --> 00:14:52,600 Just a second. 233 00:14:52,683 --> 00:14:55,393 We were in a relationship, 234 00:14:55,477 --> 00:14:57,517 but he was never fully mine. 235 00:14:57,605 --> 00:14:59,935 Stop stalking Se-yeon on social media. 236 00:15:00,024 --> 00:15:01,404 Why are you even dating me? 237 00:15:01,901 --> 00:15:04,991 She says she wants to thank the woman who finally gets me away from her. 238 00:15:05,446 --> 00:15:09,366 Even after all this time, Se-yeon still thinks I'm nothing. 239 00:15:10,367 --> 00:15:13,287 Have you been using me to make Se-yeon jealous? 240 00:15:14,622 --> 00:15:16,462 If that's the case, let's end this. 241 00:15:18,792 --> 00:15:21,922 He got so angry that Se-yeon was unfazed even after 242 00:15:22,546 --> 00:15:23,916 receiving our wedding invitation. 243 00:15:25,424 --> 00:15:29,014 He thought the wedding might trigger some regret. 244 00:15:29,470 --> 00:15:30,510 Jeez. 245 00:15:30,721 --> 00:15:33,141 So you broke off the wedding? 246 00:15:33,223 --> 00:15:34,393 You saw the photo. 247 00:15:34,475 --> 00:15:36,185 Who'd like a guy with such an ugly face? 248 00:15:37,311 --> 00:15:40,441 He seemed loyal, pure, and innocent, 249 00:15:41,190 --> 00:15:42,820 which is why I accepted his proposal. 250 00:15:42,900 --> 00:15:44,150 However, hearing that... 251 00:15:46,236 --> 00:15:47,656 Well, I felt betrayed. 252 00:15:48,822 --> 00:15:51,032 That gold digger bitch dares to lie? 253 00:15:51,116 --> 00:15:53,076 She was only after his money. 254 00:15:57,665 --> 00:15:58,955 Sorry. 255 00:15:59,375 --> 00:16:01,125 A few days after Se-yeon died, 256 00:16:01,210 --> 00:16:02,840 Min came to see me. 257 00:16:06,465 --> 00:16:08,585 Wait, he wouldn't have had the time. 258 00:16:10,427 --> 00:16:12,177 They met? 259 00:16:12,763 --> 00:16:15,273 After calling off the wedding, I went on a trip to clear my head. 260 00:16:17,226 --> 00:16:19,726 I wasn't even aware of Se-yeon's death back then. 261 00:16:19,812 --> 00:16:21,022 Anyway, 262 00:16:21,105 --> 00:16:23,065 when I got back, 263 00:16:23,399 --> 00:16:26,779 I don't know how he knew my new address, but he came looking for me. 264 00:16:28,237 --> 00:16:29,657 Who is it? 265 00:16:33,867 --> 00:16:35,077 How did you find me? 266 00:16:38,205 --> 00:16:40,745 Go away. I'm done talking to you. 267 00:16:44,294 --> 00:16:45,924 That's why I always warned you 268 00:16:47,423 --> 00:16:49,173 to check before opening the door. 269 00:16:58,142 --> 00:16:58,982 So what's this about? 270 00:16:59,643 --> 00:17:00,643 Say your piece and leave. 271 00:17:01,729 --> 00:17:02,689 Hee-jin. 272 00:17:04,523 --> 00:17:05,653 You see, 273 00:17:06,442 --> 00:17:08,902 I always got what I wanted, 274 00:17:09,236 --> 00:17:11,066 no matter what it was. 275 00:17:12,281 --> 00:17:13,321 It didn't matter how. 276 00:17:14,366 --> 00:17:16,406 One way or another, I got what I wanted. 277 00:17:17,953 --> 00:17:18,953 I thought he was asking me 278 00:17:19,538 --> 00:17:22,038 to get back together with him. 279 00:17:22,958 --> 00:17:24,878 I kicked him out because I didn't want to. 280 00:17:25,794 --> 00:17:29,304 The more I thought about it, it seemed weird. 281 00:17:29,590 --> 00:17:33,260 He never once showed up or called me since that day. 282 00:17:34,887 --> 00:17:35,757 So? 283 00:17:42,811 --> 00:17:43,901 That day, 284 00:17:46,148 --> 00:17:47,518 he dropped this. 285 00:18:03,040 --> 00:18:04,580 I know everything. 286 00:18:05,167 --> 00:18:07,377 I'm the one who brought you back to life. 287 00:18:07,461 --> 00:18:08,591 I don't have any allergies. 288 00:18:09,338 --> 00:18:11,048 Maybe I got allergies along with my new face? 289 00:18:20,390 --> 00:18:21,480 Right. 290 00:18:22,059 --> 00:18:23,809 Why did I easily believe 291 00:18:25,771 --> 00:18:27,361 that the guy was really Min? 292 00:18:38,492 --> 00:18:40,912 What did she say? She says I'm not the killer, right? 293 00:18:41,620 --> 00:18:43,250 She came here to say that, right? 294 00:18:43,580 --> 00:18:44,750 Please tell me what she said. 295 00:18:46,542 --> 00:18:47,462 Hey! 296 00:18:52,381 --> 00:18:53,341 Hey. 297 00:18:54,508 --> 00:18:55,508 Se-yeon. 298 00:18:58,720 --> 00:18:59,680 What's wrong? 299 00:18:59,763 --> 00:19:01,563 What on earth did Hee-jin say? 300 00:19:03,058 --> 00:19:03,888 Who are you? 301 00:19:06,979 --> 00:19:08,939 Are you really the Cha Min I know? 302 00:19:09,731 --> 00:19:11,401 Why are you suddenly asking me that? 303 00:19:11,483 --> 00:19:13,323 Just what did Hee-jin say? 304 00:19:15,696 --> 00:19:17,656 You can ask her yourself. 305 00:19:22,661 --> 00:19:25,121 I just left the building after telling them everything. 306 00:19:27,416 --> 00:19:29,036 Yes, I gave them the bracelet. 307 00:19:29,418 --> 00:19:30,878 Why would I go back inside? 308 00:19:30,961 --> 00:19:32,131 Excuse me. 309 00:19:32,838 --> 00:19:34,458 Hold on. I'll call you back. 310 00:19:36,717 --> 00:19:37,797 And who might you be? 311 00:19:39,970 --> 00:19:41,470 Weren't you inside earlier? 312 00:19:42,806 --> 00:19:44,096 So how can I help you? 313 00:19:44,641 --> 00:19:45,521 Well... 314 00:19:50,314 --> 00:19:51,324 I'm sorry, 315 00:19:51,398 --> 00:19:53,778 but I don't have the time to talk right now. 316 00:19:54,943 --> 00:19:56,743 Then when... 317 00:20:12,502 --> 00:20:15,342 My precious daughter... 318 00:20:18,342 --> 00:20:21,472 Se-yeon... 319 00:20:34,233 --> 00:20:36,193 This can't be happening. 320 00:20:39,029 --> 00:20:40,029 This man? 321 00:20:40,280 --> 00:20:41,950 Yes, he came here. I remember seeing him. 322 00:20:43,367 --> 00:20:46,197 He came in the evening and stayed for hours. 323 00:20:47,162 --> 00:20:48,712 Before I closed up, 324 00:20:48,830 --> 00:20:50,670 I checked to see if anyone was still here. 325 00:20:50,832 --> 00:20:52,542 He was there by the grave. 326 00:20:52,626 --> 00:20:54,036 What are you doing, sir? 327 00:20:57,547 --> 00:21:00,627 It was so weird that I made a mental note of his face. 328 00:21:01,051 --> 00:21:03,011 Are there any security cameras here? 329 00:21:03,595 --> 00:21:06,345 Of course there is. Come over here. 330 00:21:06,974 --> 00:21:08,234 Here. 331 00:21:10,727 --> 00:21:13,477 Here. It's this man. 332 00:21:18,318 --> 00:21:20,198 You can't exactly see his face. 333 00:21:20,988 --> 00:21:21,988 Are you sure it's him? 334 00:21:22,281 --> 00:21:23,451 I'm sure. 335 00:21:23,532 --> 00:21:25,082 It's the same man. 336 00:21:25,575 --> 00:21:27,695 I saw him in person, so I'm sure of it. 337 00:21:27,786 --> 00:21:30,656 Okay, thanks. Have forensics go over the footage. 338 00:21:30,747 --> 00:21:33,377 -Sure. -Detective Park, let's dig her up. 339 00:21:34,334 --> 00:21:35,754 Her family already signed off on it. 340 00:21:36,962 --> 00:21:40,422 We'll know if Cha Min was there once we dig her up. 341 00:21:40,924 --> 00:21:43,014 Be careful. 342 00:21:43,093 --> 00:21:44,893 Se-yeon... 343 00:21:45,554 --> 00:21:47,564 -Gently on three. - No... 344 00:22:02,279 --> 00:22:04,069 He must be a real nutjob. 345 00:22:05,657 --> 00:22:08,487 Oh, no. She's fainted. 346 00:22:08,577 --> 00:22:11,367 Scan every inch of this casket and check for even partial prints. 347 00:22:11,455 --> 00:22:12,535 Yes, sir. 348 00:22:24,760 --> 00:22:26,010 Get up. 349 00:22:27,429 --> 00:22:29,349 Wait. What are you doing? 350 00:22:30,849 --> 00:22:32,389 -Stab. -What? 351 00:22:32,476 --> 00:22:35,646 Imagine you're stabbing someone and show me how you'd do it. 352 00:22:37,981 --> 00:22:39,521 Why are you acting this way? 353 00:22:39,608 --> 00:22:41,398 You wouldn't tell me what Hee-jin said, 354 00:22:41,485 --> 00:22:42,985 and you didn't answer my calls. 355 00:22:43,070 --> 00:22:44,950 Where were you and why are you... 356 00:22:45,030 --> 00:22:45,990 Se-yeon! 357 00:22:47,991 --> 00:22:48,951 Se-yeon! 358 00:22:53,663 --> 00:22:55,873 Did she lock it? Seriously? 359 00:22:56,458 --> 00:22:58,418 What the hell is wrong with her today? 360 00:22:58,668 --> 00:22:59,588 Se-yeon! 361 00:23:00,420 --> 00:23:01,380 Se-yeon! 362 00:23:02,881 --> 00:23:03,921 Se-yeon! 363 00:23:04,716 --> 00:23:06,006 I'm the one 364 00:23:06,093 --> 00:23:07,343 who brought you back to life. 365 00:23:07,928 --> 00:23:09,098 With this. 366 00:23:09,179 --> 00:23:10,429 You're... 367 00:23:10,514 --> 00:23:11,684 Se-yeon, right? 368 00:23:11,765 --> 00:23:14,265 -Who are you? -It's me. Cha Min. 369 00:23:14,351 --> 00:23:16,061 The night of your murder, 370 00:23:16,478 --> 00:23:18,478 I bought the hangover cure drinks here. 371 00:23:18,563 --> 00:23:20,403 Had I not bought them 372 00:23:20,690 --> 00:23:22,650 and kept waiting for you in front of your house... 373 00:23:22,734 --> 00:23:24,824 you wouldn't have been murdered. 374 00:23:25,320 --> 00:23:26,400 I'm sorry, Se-yeon. 375 00:23:26,488 --> 00:23:28,068 Se-yeon, you're brave, 376 00:23:28,657 --> 00:23:29,947 invincible, 377 00:23:30,117 --> 00:23:31,657 and the most powerful in this universe. 378 00:23:34,454 --> 00:23:36,544 What am I supposed to believe? 379 00:23:39,626 --> 00:23:42,246 Let me get you new blankets. You said you were cold last night. 380 00:23:49,219 --> 00:23:50,719 You heard her. Get out. 381 00:23:50,804 --> 00:23:53,394 Se-yeon. No, Ms. Lee Mi-do. 382 00:23:53,473 --> 00:23:56,733 I really don't understand why you're shutting me out like this. 383 00:23:56,810 --> 00:23:58,650 If you have a problem with me, tell me. Why-- 384 00:23:58,728 --> 00:23:59,978 I don't have a problem with you. 385 00:24:00,605 --> 00:24:02,315 I just want you off this case. 386 00:24:03,024 --> 00:24:04,574 Did you get the result from the NFS? 387 00:24:04,651 --> 00:24:05,821 Yes. We got... 388 00:24:07,237 --> 00:24:09,607 Ms. Lee, you and I should talk. 389 00:24:10,115 --> 00:24:11,695 -Hey! -Hey. 390 00:24:11,783 --> 00:24:12,833 Don't hold her hand! 391 00:24:13,410 --> 00:24:14,580 Get your hand off me! 392 00:24:14,953 --> 00:24:16,413 What is the matter with you? 393 00:24:16,496 --> 00:24:18,536 You have to tell me why you're pissed off. 394 00:24:18,623 --> 00:24:20,963 This is my business. You stay out of it. 395 00:24:21,251 --> 00:24:22,791 This isn't just your business. 396 00:24:23,128 --> 00:24:25,008 I'm involved in this case too. I'm the murder... 397 00:24:25,505 --> 00:24:26,835 suspect. 398 00:24:27,340 --> 00:24:29,680 It's me who has to get the culprit and clear my name. 399 00:24:29,759 --> 00:24:30,929 Is that really true? 400 00:24:31,011 --> 00:24:32,551 Right now, Min is missing. 401 00:24:32,637 --> 00:24:34,967 How can I believe that you're really Min? 402 00:24:37,392 --> 00:24:38,692 You checked me that day. 403 00:24:39,269 --> 00:24:40,309 Here's my cellphone. 404 00:24:41,938 --> 00:24:43,938 -This is my ID card. -How do I know that 405 00:24:44,524 --> 00:24:47,074 you didn't abduct Min after killing me-- 406 00:24:47,152 --> 00:24:48,152 Sir! 407 00:24:48,653 --> 00:24:50,033 We have the result from the NFS. 408 00:24:50,614 --> 00:24:53,164 They found Cha Min's fingerprints in Go Se-yeon's casket. 409 00:25:02,375 --> 00:25:04,335 Hey, let go. Where are we going? 410 00:25:04,419 --> 00:25:07,629 I have to check something right now. Be quiet and just come with me. 411 00:25:07,714 --> 00:25:09,934 -What do you need to check? -I have to! 412 00:25:10,508 --> 00:25:12,258 -Hey, hurry. -This is crazy. 413 00:25:16,431 --> 00:25:17,681 We're not open yet. 414 00:25:17,766 --> 00:25:19,556 You have an ID scanner here, right? 415 00:25:20,227 --> 00:25:21,307 Pardon? 416 00:25:21,895 --> 00:25:23,185 ID CARD CHA MIN 417 00:25:38,203 --> 00:25:40,583 It's a match. The fingerprints match. 418 00:25:41,164 --> 00:25:43,754 You're Min. You're my friend, Min. 419 00:25:44,000 --> 00:25:44,830 Hey. 420 00:25:45,126 --> 00:25:46,626 Seriously. I really thought... 421 00:25:46,711 --> 00:25:49,261 I was worried sick that you might not be my friend Min 422 00:25:49,339 --> 00:25:52,589 and that you were lying to me when you're actually the murderer who killed me. 423 00:25:52,676 --> 00:25:54,216 -Do you know-- -Did you suspect me? 424 00:25:55,220 --> 00:25:57,430 -What? -I'm the one who saved you. 425 00:25:58,974 --> 00:26:01,104 I told you that I was Min. I told you that. 426 00:26:01,476 --> 00:26:03,516 I answered your questions and proved everything! 427 00:26:04,104 --> 00:26:05,444 But still... 428 00:26:06,231 --> 00:26:09,111 There wasn't definite proof that you were really Min. 429 00:26:09,192 --> 00:26:12,072 Do you think I can believe that you're Se-yeon 430 00:26:12,153 --> 00:26:14,033 because I had definite proof that you are her? 431 00:26:14,948 --> 00:26:16,568 We've been friends for a long time. 432 00:26:16,658 --> 00:26:18,788 Must you check it with your eyes to actually believe it? 433 00:26:19,369 --> 00:26:21,579 Unbelievable. You're so not loyal. 434 00:26:22,038 --> 00:26:24,248 But I'm really glad that you're him. 435 00:26:25,083 --> 00:26:28,043 Let me get this straight. You're really Min. 436 00:26:28,128 --> 00:26:30,418 And you did come back to life with that handsome face. 437 00:26:30,505 --> 00:26:31,755 And you did save me. 438 00:26:31,840 --> 00:26:34,380 I'm really relieved that everything I know is true. 439 00:26:34,968 --> 00:26:37,678 Right. You probably left your fingerprints on my coffin 440 00:26:37,762 --> 00:26:40,062 when you came to say goodbye to me, right? 441 00:26:40,140 --> 00:26:41,430 You said you saved me that day. 442 00:26:41,641 --> 00:26:42,481 Darn it. 443 00:26:47,022 --> 00:26:48,152 Hey, this is it. 444 00:26:48,231 --> 00:26:49,611 Oh Yeong-cheol. 445 00:26:50,108 --> 00:26:51,278 Oh Yeong-cheol! 446 00:26:51,985 --> 00:26:54,485 He probably came back to life in someone else's body just like us. 447 00:26:55,071 --> 00:26:56,491 But he probably didn't know either 448 00:26:56,573 --> 00:26:59,583 that our fingerprints don't change even if we have different bodies. 449 00:27:00,076 --> 00:27:02,906 What? He's never even left behind a single strand of hair. 450 00:27:02,996 --> 00:27:04,246 He left a fingerprint this time? 451 00:27:05,874 --> 00:27:06,714 That was it. 452 00:27:07,751 --> 00:27:09,841 He hasn't found out that his fingerprints are the same. 453 00:27:11,588 --> 00:27:13,378 In this case, the investigation will speed up, 454 00:27:13,465 --> 00:27:14,965 and he'll get arrested in no time. 455 00:27:15,050 --> 00:27:18,850 That is why we will release details regarding the case to the public 456 00:27:19,346 --> 00:27:21,056 in an attempt to receive tips 457 00:27:21,348 --> 00:27:24,098 from the public for the whereabouts of the suspect. 458 00:27:24,893 --> 00:27:26,443 You've just watched 459 00:27:26,519 --> 00:27:29,649 the press conference of the prosecution, which we received as breaking news. 460 00:27:29,731 --> 00:27:33,611 Please take a good look at the photo of the suspect, Cha Min. 461 00:27:34,402 --> 00:27:35,952 We ask that you report to the police 462 00:27:36,363 --> 00:27:39,743 if you've seen someone who resembles him or know his whereabouts. 463 00:27:40,784 --> 00:27:43,544 I get that it's an important case, but how could they so quickly... 464 00:27:45,038 --> 00:27:46,748 Right. They found your fingerprints there. 465 00:27:47,582 --> 00:27:50,212 Hold on. We should do something right now. 466 00:27:50,293 --> 00:27:52,963 -Give me a second. Be quiet. -I was informed that 467 00:27:53,046 --> 00:27:54,376 his ex-girlfriend and ex-fiancée 468 00:27:54,464 --> 00:27:56,474 who broke off their engagement 469 00:27:56,549 --> 00:27:59,049 is currently on the line with our station for an interview. 470 00:27:59,719 --> 00:28:01,969 Let's hear the story from her. 471 00:28:02,180 --> 00:28:03,930 -Hello? -Yes? 472 00:28:04,265 --> 00:28:07,595 First of all, let me thank you for gathering your courage 473 00:28:07,685 --> 00:28:09,265 to join us for the interview. 474 00:28:09,854 --> 00:28:10,904 Sure. 475 00:28:11,981 --> 00:28:14,191 I wanted to do this interview to share information, 476 00:28:15,360 --> 00:28:17,280 but more importantly, 477 00:28:18,363 --> 00:28:20,993 I decided to do it because I had to say something. 478 00:28:21,449 --> 00:28:24,119 Please tell us about the suspect. 479 00:28:24,786 --> 00:28:26,786 I don't know how he treated others. 480 00:28:26,871 --> 00:28:28,041 SUSPECT'S EX-FIANCÈE 481 00:28:28,123 --> 00:28:30,213 But to me, he was the perfect man. 482 00:28:33,920 --> 00:28:35,170 I'm sorry. 483 00:28:37,632 --> 00:28:38,592 I'm so sorry. 484 00:28:39,592 --> 00:28:42,552 We understand that this must be very difficult for you. 485 00:28:43,138 --> 00:28:44,928 Please calm down. 486 00:28:45,390 --> 00:28:48,440 I would like to ask our viewers to be patient as well. 487 00:28:50,019 --> 00:28:51,059 I did 488 00:28:52,105 --> 00:28:53,895 break off the engagement for personal reasons. 489 00:28:56,025 --> 00:28:58,105 But I still love him. 490 00:29:02,157 --> 00:29:03,157 I'm sorry. 491 00:29:04,534 --> 00:29:06,914 I know that everyone in this country is angry at him. 492 00:29:08,163 --> 00:29:09,213 I'm sorry. 493 00:29:09,706 --> 00:29:12,786 I understand that you must be going through a very difficult time. 494 00:29:13,209 --> 00:29:15,629 Is there anything you'd like to say before we finish? 495 00:29:30,560 --> 00:29:31,440 Min. 496 00:29:33,563 --> 00:29:35,823 If you're watching this from somewhere, 497 00:29:37,484 --> 00:29:40,784 I want you to turn yourself in and pay for your crime. 498 00:29:43,281 --> 00:29:45,871 Hey. Don't listen to her. She's lying. 499 00:29:45,950 --> 00:29:48,040 I started doubting you because that witch lied-- 500 00:29:48,119 --> 00:29:50,119 I'm begging you. 501 00:29:52,665 --> 00:29:54,785 Please do it for our baby. 502 00:29:57,670 --> 00:29:58,920 Please turn yourself in. 503 00:30:01,841 --> 00:30:03,381 "Our baby"? 504 00:30:05,678 --> 00:30:07,348 Hey, Min. 505 00:30:07,430 --> 00:30:10,390 Let go of me. I'll tell them everything and let them investigate me. 506 00:30:10,475 --> 00:30:12,225 Hey, Min. Come on. 507 00:30:12,727 --> 00:30:15,097 You're someone else right now. How will you do that? 508 00:30:15,188 --> 00:30:17,068 You won't be able to clear your name. 509 00:30:17,148 --> 00:30:18,478 It's hard to prove 510 00:30:18,566 --> 00:30:20,986 -that you're Min to begin with. -It's all because of this. 511 00:30:21,861 --> 00:30:23,571 Let's show them this and explain to them. 512 00:30:24,155 --> 00:30:24,985 Yes, come with me. 513 00:30:25,073 --> 00:30:27,583 If people don't believe me, I'll kill myself or something. 514 00:30:27,909 --> 00:30:29,239 You can save me with this, then. 515 00:30:29,327 --> 00:30:31,577 When they see it with their eyes, they'll believe me. 516 00:30:31,663 --> 00:30:32,873 -Take this. -No. 517 00:30:32,956 --> 00:30:35,116 -Just take this. Come on. -I said no. You do it then. 518 00:30:35,208 --> 00:30:36,748 -Just take this. -No. 519 00:30:36,835 --> 00:30:38,165 -I won't. -Just this once. 520 00:30:38,253 --> 00:30:40,343 -Please just take it. -You do it. 521 00:30:40,421 --> 00:30:41,421 -Take this. -I won't. 522 00:30:41,506 --> 00:30:42,586 -No, I won't. -Hold on. 523 00:30:42,674 --> 00:30:43,844 Hey! 524 00:30:50,098 --> 00:30:51,718 What were you talking about? 525 00:30:51,808 --> 00:30:52,728 It looked like... 526 00:30:53,101 --> 00:30:56,351 It looked like you were doing taekkyeon or something. 527 00:30:56,437 --> 00:30:57,857 You were, weren't you? 528 00:30:59,274 --> 00:31:00,234 There's nothing here. 529 00:31:04,654 --> 00:31:05,954 You can't see it? 530 00:31:07,657 --> 00:31:08,657 See what? 531 00:31:08,741 --> 00:31:11,581 I get it. I must pay you 500 won to get you to tell me what it is. 532 00:31:12,245 --> 00:31:13,745 Here. Now, tell me. 533 00:31:15,540 --> 00:31:16,710 I guess he can't see it. 534 00:31:18,585 --> 00:31:19,875 What? What is it? 535 00:31:19,961 --> 00:31:22,051 What's there? Why are you doing that with your fingers? 536 00:31:25,466 --> 00:31:29,756 ONLY THE ONES WHO WERE REVIVED BY ABYSS CAN SEE IT 537 00:31:30,263 --> 00:31:32,273 Take down all the articles right now! 538 00:31:32,348 --> 00:31:34,598 Are you guys even doing your job? 539 00:31:34,684 --> 00:31:35,774 Right now, the legal team-- 540 00:31:35,852 --> 00:31:36,982 I told you to find everyone 541 00:31:37,061 --> 00:31:40,021 who can help us with this case, even if they don't work in the legal field! 542 00:31:41,983 --> 00:31:43,403 What about the others? 543 00:31:43,526 --> 00:31:44,986 Haven't you heard any news from them? 544 00:31:45,069 --> 00:31:46,859 We're searching every corner of the country, 545 00:31:46,946 --> 00:31:48,946 but we haven't found any traces that Director Cha... 546 00:31:49,574 --> 00:31:51,244 What is it that you want to tell me, then? 547 00:31:51,326 --> 00:31:54,446 Are you telling me that my son is dead somewhere? 548 00:31:56,164 --> 00:31:57,084 Ma'am. 549 00:32:06,549 --> 00:32:08,179 Dr. Jang keeps calling. 550 00:32:08,259 --> 00:32:09,759 You should be admitted... 551 00:32:10,553 --> 00:32:11,933 Admitted? In this situation? 552 00:32:12,972 --> 00:32:15,602 Are you suggesting that I throw away Lan Cosmetics? 553 00:32:16,184 --> 00:32:18,524 If you're that worried about me, 554 00:32:19,312 --> 00:32:22,272 bring my son to me this instant! 555 00:32:23,358 --> 00:32:24,438 Darn it. 556 00:32:24,776 --> 00:32:26,736 When we were looking at the CCTV footage, 557 00:32:26,861 --> 00:32:28,401 I thought catching him would be easy. 558 00:32:28,863 --> 00:32:30,823 I don't get what's happening right now. 559 00:32:31,449 --> 00:32:34,369 Hey, I'm certain that I wasn't Oh Yeong-cheol's first victim. 560 00:32:34,953 --> 00:32:36,543 I was looking into him for Eomsan-dong-- 561 00:32:36,621 --> 00:32:39,461 I should meet with Hee-jin first. I should tell her the truth. 562 00:32:40,458 --> 00:32:41,748 How? 563 00:32:41,960 --> 00:32:44,420 Other people can't see Abyss. How will you explain it to her? 564 00:32:44,504 --> 00:32:47,264 She's carrying my child. I can't let her be a single mom. 565 00:32:47,840 --> 00:32:50,930 Being a child of a single mom might be better than being a murderer's child. 566 00:32:51,511 --> 00:32:53,811 Besides, if you meet with her, I'm sure they'll catch you. 567 00:32:53,972 --> 00:32:55,352 Nothing about this makes sense, 568 00:32:55,431 --> 00:32:57,851 but everything makes sense if you turn yourself in. 569 00:32:57,934 --> 00:32:59,774 They're trying to frame you for the murder, 570 00:32:59,852 --> 00:33:01,062 so they can close this case. 571 00:33:01,145 --> 00:33:03,145 I'm not saying I'll turn myself in. 572 00:33:03,356 --> 00:33:05,106 Let me calm her down first. 573 00:33:05,191 --> 00:33:06,651 You think she won't call the cops? 574 00:33:07,235 --> 00:33:10,655 Hey, do you know what she said at the police station last night? 575 00:33:10,738 --> 00:33:13,698 She told the cops that she was sure that you were the murderer. 576 00:33:13,908 --> 00:33:15,658 I suspected you for a reason. 577 00:33:15,743 --> 00:33:17,503 And she even brought the smoking gun. 578 00:33:17,578 --> 00:33:19,908 She brought the bracelet that was on my dead body. 579 00:33:20,415 --> 00:33:23,455 Hey, why do you blindly believe every word that comes out of her mouth? 580 00:33:24,043 --> 00:33:27,013 Fine. Since we're on the subject, let's be frank here. 581 00:33:27,213 --> 00:33:30,433 Can you be absolutely certain that the baby is yours? 582 00:33:30,591 --> 00:33:31,591 You must know better. 583 00:33:31,676 --> 00:33:33,716 Was there ever a situation to make that happen? 584 00:33:35,096 --> 00:33:36,096 Well... 585 00:33:37,473 --> 00:33:39,983 After I passed out from drinking too much, we woke up in bed, 586 00:33:40,435 --> 00:33:41,265 so I'm not sure. 587 00:33:41,352 --> 00:33:44,442 How could you not be sure about that? 588 00:33:44,522 --> 00:33:47,402 You never dated before and you're too naive for your own good. 589 00:33:47,483 --> 00:33:48,863 There's no way you'd do that drunk. 590 00:33:48,943 --> 00:33:51,283 I know you. We've been friends for 20 years! 591 00:33:51,362 --> 00:33:53,532 Are you that dumb or that naive? 592 00:33:53,614 --> 00:33:56,664 Yes, because I'm that dumb and that naive, 593 00:33:56,743 --> 00:33:58,293 I believed you and did what you told me. 594 00:33:59,328 --> 00:34:01,328 You doubted me and didn't believe me! 595 00:34:03,750 --> 00:34:05,380 Hee-jin was the first 596 00:34:06,961 --> 00:34:08,801 and the only woman who loved me. 597 00:34:09,714 --> 00:34:11,674 Why should I believe you over her? 598 00:34:14,177 --> 00:34:15,677 Stop criticizing her in front of me. 599 00:34:16,471 --> 00:34:18,391 I'll take care of it. Mind your own business. 600 00:34:19,849 --> 00:34:20,849 Hey... 601 00:34:27,023 --> 00:34:28,073 Damn it. 602 00:34:49,378 --> 00:34:51,168 I know that you don't drink coffee. 603 00:34:51,756 --> 00:34:53,166 But they only serve coffee here. 604 00:34:55,676 --> 00:34:58,096 Do you think I want to sip coffee with you right now? 605 00:35:06,062 --> 00:35:08,192 This has always been your problem. 606 00:35:08,815 --> 00:35:10,725 You're ignorant and cheap. 607 00:35:12,652 --> 00:35:13,952 Jang Sun-young. 608 00:35:14,904 --> 00:35:17,284 You're just like that woman. 609 00:35:19,992 --> 00:35:21,742 How do you know my mother? 610 00:35:24,288 --> 00:35:25,918 I know her well enough. 611 00:35:27,917 --> 00:35:29,497 If you raise your voice again, 612 00:35:30,503 --> 00:35:33,093 you'll end up like your mother. 613 00:35:36,926 --> 00:35:39,346 My mom isn't dead, right? Where is she? 614 00:35:40,930 --> 00:35:42,350 If you touch her, 615 00:35:43,683 --> 00:35:44,933 I'll make you pay. 616 00:35:46,561 --> 00:35:47,601 I don't know 617 00:35:47,687 --> 00:35:50,357 why you're doing Oh Yeong-cheol's dirty work for him, 618 00:35:51,315 --> 00:35:52,475 but be careful. 619 00:35:53,401 --> 00:35:56,031 Unless you want to shorten your life even more. 620 00:36:00,491 --> 00:36:03,041 I won't see you again since I did what he asked, right? 621 00:36:04,453 --> 00:36:07,333 Tell Oh Yeong-cheol never to look for me again. 622 00:36:07,415 --> 00:36:08,455 And if he does, 623 00:36:09,375 --> 00:36:11,495 I'll reveal everything even if it means risking my life. 624 00:36:22,430 --> 00:36:25,140 You'll reveal everything even if it means risking your life? 625 00:36:29,979 --> 00:36:31,109 Excuse me. 626 00:36:31,564 --> 00:36:33,734 One more cup of Mandheling coffee, please. 627 00:36:35,568 --> 00:36:36,528 Sure. 628 00:36:40,406 --> 00:36:45,486 THE METAMORPHOSIS 629 00:36:47,163 --> 00:36:48,923 -Where? Gimcheon? -You saw him in Busan? 630 00:36:49,248 --> 00:36:50,208 -Thank you. -Go on. 631 00:36:50,291 --> 00:36:52,921 -Just because he's ugly... -Gyeongsang Province? 632 00:36:53,461 --> 00:36:55,761 -I know that he's very ugly. -Jeolla accent? 633 00:36:56,464 --> 00:36:58,014 Was there anything suspicious about him? 634 00:36:58,090 --> 00:36:59,510 -He's from Seoul. -Hello? 635 00:36:59,759 --> 00:37:01,219 Okay. Thank you. 636 00:37:03,930 --> 00:37:05,470 This is why making cases public sucks. 637 00:37:05,556 --> 00:37:07,766 Credible reports are less than five percent. 638 00:37:07,850 --> 00:37:11,650 Still, we should be glad we have a one-percent chance. 639 00:37:11,729 --> 00:37:14,359 Where was the most credible report from? Donghae and where? 640 00:37:14,440 --> 00:37:15,730 Donghae and Incheon. 641 00:37:16,192 --> 00:37:18,402 We sent a team to Incheon. We're getting one for Donghae. 642 00:37:19,070 --> 00:37:20,490 -Okay. -Come on. 643 00:37:20,571 --> 00:37:22,741 -What? This is mine. -Give it. 644 00:37:22,990 --> 00:37:24,780 This is all you've been eating for three days. 645 00:37:24,867 --> 00:37:27,197 We ordered jjajangmyeon. Go have a meal, not this. 646 00:37:27,286 --> 00:37:29,656 Why do you keep eating junk food? You're not a kid anymore. 647 00:37:31,832 --> 00:37:33,382 -Thank you. -Treat me better. 648 00:37:38,214 --> 00:37:40,224 -Cancel it. -Why? You want something else? 649 00:37:41,759 --> 00:37:43,469 -Crabmeat porridge. -Crabmeat porridge? 650 00:37:43,552 --> 00:37:44,892 She likes that. Order me that. 651 00:37:45,680 --> 00:37:46,510 Hello? 652 00:37:46,973 --> 00:37:47,893 Yes. 653 00:37:48,891 --> 00:37:50,641 Are you going to move in here? 654 00:37:50,726 --> 00:37:53,556 Don't pick a fight with me. I'm just sitting here quietly. 655 00:37:53,646 --> 00:37:54,646 Leave me alone. 656 00:37:56,732 --> 00:37:59,032 Goodness, my eyes! 657 00:37:59,110 --> 00:38:02,150 How can I leave you alone when you're so beautiful? 658 00:38:02,571 --> 00:38:05,201 You're radiating right here in this dull-looking precinct. 659 00:38:05,408 --> 00:38:07,158 I can't focus on my job because of you. 660 00:38:11,622 --> 00:38:13,212 I ordered crabmeat porridge. Eat it. 661 00:38:13,749 --> 00:38:15,749 You need energy to dig information out of me. 662 00:38:16,877 --> 00:38:19,167 What? Detective Park, Cha Min just resurfaced. 663 00:38:24,010 --> 00:38:25,510 HEE-JIN 664 00:38:26,095 --> 00:38:27,005 Hey, Hee-jin. 665 00:38:27,096 --> 00:38:29,886 Hey. I'm almost there. 666 00:38:30,474 --> 00:38:31,524 Where are you? 667 00:38:38,858 --> 00:38:42,778 CHINESE RESTAURANT 668 00:38:44,196 --> 00:38:45,906 -Hello. -Hi. 669 00:38:45,990 --> 00:38:47,160 -Long time no see. -Right. 670 00:38:47,241 --> 00:38:48,281 By the way, 671 00:38:48,784 --> 00:38:51,584 I'm going to borrow this. It won't take long. 672 00:38:51,871 --> 00:38:53,291 What? Hey. 673 00:38:54,582 --> 00:38:57,422 Hey! Seriously? In front of the police station? 674 00:38:58,002 --> 00:38:59,302 That's dangerous! 675 00:39:00,546 --> 00:39:02,296 Excuse me. Hey! 676 00:39:02,840 --> 00:39:06,300 Min, are you sure you're at Jisan Park right now? 677 00:39:07,345 --> 00:39:08,795 Yes, I'm at Jisan Park in Sansa-dong. 678 00:39:09,305 --> 00:39:10,925 Okay. I got it. 679 00:39:12,058 --> 00:39:13,978 I'm almost there. Meet me at the entrance. 680 00:39:14,560 --> 00:39:15,480 Okay. 681 00:39:23,903 --> 00:39:24,953 This is Oh Su-jin. 682 00:39:26,113 --> 00:39:27,453 You are on your way, right? 683 00:39:30,576 --> 00:39:33,656 Okay. I'll stall him as much as I can. 684 00:39:43,339 --> 00:39:44,589 Excuse me. 685 00:39:44,840 --> 00:39:46,720 It's closing time now. 686 00:39:48,052 --> 00:39:49,102 -Is that so? -Yes. 687 00:39:49,804 --> 00:39:51,264 -Okay. -Okay. 688 00:39:58,312 --> 00:39:59,152 Hello? 689 00:40:00,940 --> 00:40:02,020 Please hold. 690 00:40:02,775 --> 00:40:04,105 Someone is asking for you. 691 00:40:08,447 --> 00:40:09,447 It's me. 692 00:40:11,992 --> 00:40:12,992 Okay. 693 00:40:13,911 --> 00:40:17,621 It's best to dispose of it once it has served its purpose. 694 00:40:19,792 --> 00:40:20,962 So where is the location? 695 00:40:26,340 --> 00:40:28,430 Hey, Min! Goodness. 696 00:40:28,509 --> 00:40:29,719 Hey, how did you find me here? 697 00:40:29,802 --> 00:40:32,052 Hey, we don't have time for chit-chat. Hop on now. 698 00:40:32,138 --> 00:40:34,138 -Let's get out of here first. -What? 699 00:40:34,223 --> 00:40:37,693 The police are coming to get you. Hop on already. 700 00:40:37,768 --> 00:40:39,348 -What are you talking about? -Come on. 701 00:40:40,229 --> 00:40:41,609 Hey, didn't I tell you? 702 00:40:41,689 --> 00:40:45,359 I told you she'd report you to the police, so I told you not to call her. 703 00:40:48,362 --> 00:40:49,282 That's better. 704 00:40:50,489 --> 00:40:51,779 My fingerprints haven't changed, 705 00:40:51,866 --> 00:40:54,156 so I can tell them who I am and let them investigate me. 706 00:40:54,243 --> 00:40:55,793 -And I'll prove my innocence. -How? 707 00:40:55,870 --> 00:40:58,080 Min, get a grip. I'm the prosecutor here. 708 00:40:58,164 --> 00:41:00,964 You will never be able to prove your innocence even in your next life. 709 00:41:01,041 --> 00:41:03,591 All the evidence and witnesses are saying you're the killer. 710 00:41:03,669 --> 00:41:05,669 Besides, you think Ji-uk will let you go? 711 00:41:05,754 --> 00:41:09,184 No way. He'll indict you and make you the culprit whatever it takes. 712 00:41:09,258 --> 00:41:11,178 It doesn't matter how innocent you are. 713 00:41:11,260 --> 00:41:13,050 I'm telling you the hard facts here. 714 00:41:16,557 --> 00:41:17,847 Why isn't he answering? 715 00:41:17,933 --> 00:41:19,273 Even if that happens, 716 00:41:20,144 --> 00:41:21,444 I must meet with Hee-jin first. 717 00:41:21,520 --> 00:41:22,860 Hey! 718 00:41:23,564 --> 00:41:26,734 -I can see you. I'll go over there. -Hey, Min. 719 00:41:35,910 --> 00:41:36,740 Hee-jin. 720 00:41:53,844 --> 00:41:57,894 When humans are no longer useful, they are just like bugs. 721 00:41:58,599 --> 00:42:00,559 Those useless beings aren't humans. 722 00:42:04,313 --> 00:42:06,523 Hee-jin, wake up. 723 00:42:07,024 --> 00:42:08,734 Hee-jin. Open your eyes! Hee-jin! 724 00:42:08,901 --> 00:42:10,071 Hee-jin! 725 00:42:20,621 --> 00:42:22,711 She's not dead, is she? 726 00:42:27,044 --> 00:42:29,094 Shit, it's hot! 727 00:42:29,755 --> 00:42:31,755 -Why you-- -Who's there? 728 00:42:32,341 --> 00:42:33,591 Pardon? 729 00:42:39,640 --> 00:42:41,140 What's wrong with her? 730 00:42:42,393 --> 00:42:43,733 Hey, Hee-jin. 731 00:42:44,311 --> 00:42:46,861 Hey, Hee-jin. Wake up. What's wrong with her? 732 00:42:47,189 --> 00:42:48,269 Hey. 733 00:42:52,111 --> 00:42:54,451 Yes... The hospital. Let's go to the hospital first. 734 00:42:58,075 --> 00:42:59,235 Be careful. 735 00:43:00,995 --> 00:43:03,075 -You can't. Stay away. -What? 736 00:43:03,163 --> 00:43:04,503 There's a rule for it to activate. 737 00:43:04,832 --> 00:43:07,422 It only works when it is just the body, Abyss, and me. 738 00:43:08,002 --> 00:43:09,172 If someone else gets involved, 739 00:43:10,713 --> 00:43:12,303 -I can't save her. -What? 740 00:43:14,008 --> 00:43:16,428 I'm sorry, Se-yeon. Wait here for a bit. 741 00:43:18,262 --> 00:43:20,142 Hey, Min! 742 00:43:20,848 --> 00:43:21,928 Hey, hold on. 743 00:43:22,016 --> 00:43:24,056 Hey, Min. Open up. 744 00:43:24,143 --> 00:43:25,193 Hey, Min! 745 00:43:27,688 --> 00:43:32,688 ABYSS ACTIVATES ONLY WHEN THE OWNER AND THE CORPSE IS ALONE 746 00:43:33,319 --> 00:43:34,699 Damn it. 747 00:43:49,960 --> 00:43:50,960 Please. 748 00:43:51,045 --> 00:43:53,125 Please save her just this once. Please. 749 00:43:53,213 --> 00:43:55,803 Please save her. Please wake up, Hee-jin. Please! 750 00:43:55,966 --> 00:43:57,376 Please... 751 00:43:57,468 --> 00:43:59,928 Hee-jin... 752 00:44:18,656 --> 00:44:19,696 Hee-jin. 753 00:44:37,216 --> 00:44:38,256 Hey. 754 00:44:39,301 --> 00:44:40,471 Mi-do. 755 00:44:40,636 --> 00:44:42,846 -Search everywhere. -Okay. 756 00:44:45,808 --> 00:44:46,638 What happened here? 757 00:44:50,270 --> 00:44:51,360 Excuse me. 758 00:44:51,814 --> 00:44:53,404 Get me a doctor. A doctor, please. 759 00:45:01,865 --> 00:45:03,075 What's happening? 760 00:45:04,201 --> 00:45:05,371 Why are you... 761 00:45:05,452 --> 00:45:07,502 Hold on. I saved you. 762 00:45:07,579 --> 00:45:09,579 -But we must run tests for the baby. -What is this? 763 00:45:09,665 --> 00:45:10,865 Lie down. 764 00:45:10,958 --> 00:45:12,578 When is that doctor coming? 765 00:45:14,878 --> 00:45:16,168 What happened? 766 00:45:18,590 --> 00:45:20,220 I was hit by a truck. 767 00:45:33,730 --> 00:45:35,690 -He's not here. -Can you reach his fiancée? 768 00:45:37,484 --> 00:45:38,904 I saw this coming. 769 00:45:39,403 --> 00:45:40,573 Do you think he abducted her? 770 00:45:41,155 --> 00:45:44,525 Hey, could you uncuff me? 771 00:45:46,618 --> 00:45:47,998 After you explain to me 772 00:45:49,121 --> 00:45:51,871 why you are here and why there's so much blood there, 773 00:45:51,957 --> 00:45:53,127 I'll uncuff you. 774 00:45:53,208 --> 00:45:56,248 Okay. I'll explain everything. Please just uncuff me. 775 00:45:56,336 --> 00:45:58,206 Hey, go. Keep searching the area. 776 00:45:59,214 --> 00:46:00,304 She's not pregnant. 777 00:46:00,591 --> 00:46:03,891 There's no possibility that she'd be pregnant even with the ultrasound. 778 00:46:15,481 --> 00:46:16,481 I... 779 00:46:19,318 --> 00:46:21,398 I think I'd better be hospitalized. 780 00:46:21,987 --> 00:46:23,447 Why? Don't you feel well? 781 00:46:23,989 --> 00:46:26,029 The doctor says you're fine. 782 00:46:26,116 --> 00:46:29,326 No, it's just that... 783 00:46:30,496 --> 00:46:34,626 I was wondering if my eyebrows disappearing 784 00:46:35,292 --> 00:46:37,252 and my acne scars suddenly reappearing 785 00:46:37,794 --> 00:46:40,554 had anything to do with the accident. 786 00:46:42,466 --> 00:46:44,926 It was a big accident, so that may be the reason. 787 00:46:45,761 --> 00:46:46,681 Anyway, 788 00:46:48,013 --> 00:46:49,683 weren't you pregnant? 789 00:46:51,225 --> 00:46:52,475 What? 790 00:46:52,851 --> 00:46:54,141 I heard you were... 791 00:46:54,228 --> 00:46:55,398 Me? 792 00:46:57,356 --> 00:46:58,316 No way! 793 00:46:58,815 --> 00:47:01,855 How could you say such a thing to someone who's single? 794 00:47:06,281 --> 00:47:07,161 All right. 795 00:47:07,324 --> 00:47:08,204 Go on. 796 00:47:08,825 --> 00:47:11,405 You said that you needed to go home. Why were you out there? 797 00:47:11,495 --> 00:47:12,655 Is that where you live? 798 00:47:13,330 --> 00:47:14,580 I was on my way... 799 00:47:15,415 --> 00:47:16,625 but I wanted to go for a walk. 800 00:47:16,708 --> 00:47:18,628 Why did you steal that motorcycle then? 801 00:47:18,752 --> 00:47:20,172 Do you go on walks on motorcycles? 802 00:47:20,254 --> 00:47:22,384 I didn't exactly steal it. 803 00:47:23,048 --> 00:47:24,878 I borrowed it. Right? I asked you first. 804 00:47:24,967 --> 00:47:26,887 -I got permission from him. -Are you serious-- 805 00:47:26,969 --> 00:47:28,139 Detective Park. 806 00:47:28,554 --> 00:47:30,644 The blood stains on the road matches Oh Su-jin's. 807 00:47:32,182 --> 00:47:34,732 Cha Min must have kidnapped his fiancée as well. 808 00:47:35,811 --> 00:47:37,981 That son of a bitch. 809 00:47:38,272 --> 00:47:39,522 Contact all the nearby hospitals 810 00:47:39,606 --> 00:47:41,776 -and check all the surveillance cameras. -Sure. 811 00:47:41,858 --> 00:47:44,278 He must have used a car for sure 812 00:47:44,361 --> 00:47:46,031 so call all the car rental shops 813 00:47:46,113 --> 00:47:49,073 -and ask if Oh Su-jin-- -Wait. The brat's name is... 814 00:47:49,157 --> 00:47:52,037 I mean, the fiancée's name is Oh Su-jin? 815 00:47:52,119 --> 00:47:53,289 Not Jang Hee-jin? 816 00:47:53,370 --> 00:47:55,750 Didn't you ask us to look into it because she seemed shady? 817 00:47:57,291 --> 00:47:58,131 What the... 818 00:47:58,208 --> 00:48:00,038 -Go on and find out. -Yes, sir. 819 00:48:02,004 --> 00:48:05,224 She's a total fraud! Her age, name, everything! 820 00:48:05,299 --> 00:48:07,219 She has four previous records of fraud 821 00:48:07,301 --> 00:48:09,551 and was sued six times for false pretense of marriage! 822 00:48:10,262 --> 00:48:12,182 So? What are you trying to say? 823 00:48:12,264 --> 00:48:14,934 Please come to your senses. 824 00:48:15,017 --> 00:48:17,687 I kept trying to tell you that she was lying on television-- 825 00:48:17,769 --> 00:48:19,189 I know. I already checked it. 826 00:48:19,396 --> 00:48:21,896 You do? And you went to save her? 827 00:48:22,608 --> 00:48:26,148 Min, the cops are even suspecting you of abduction. 828 00:48:26,236 --> 00:48:29,866 She did that interview and everything to get you caught! 829 00:48:30,449 --> 00:48:31,579 I think so, too. 830 00:48:33,327 --> 00:48:34,747 Let's talk about it later. 831 00:48:34,828 --> 00:48:36,538 What? Hey, Cha Min. 832 00:48:36,622 --> 00:48:38,082 Wait. Hey! 833 00:48:45,088 --> 00:48:46,418 I need you to come with me. 834 00:48:49,926 --> 00:48:51,796 Why did you bring that brat here? 835 00:48:51,887 --> 00:48:54,137 I'm baffled too. 836 00:48:54,723 --> 00:48:56,773 Isn't it rude to bring someone else to your place 837 00:48:56,850 --> 00:48:58,640 when you already have a girl living with you? 838 00:48:59,227 --> 00:49:00,267 I'm leaving. 839 00:49:01,813 --> 00:49:04,323 Stay here for the time being. It's dangerous out there. 840 00:49:07,444 --> 00:49:08,744 We need to talk. 841 00:49:17,704 --> 00:49:20,424 Are you out of your mind? Why did you bring her here? 842 00:49:20,791 --> 00:49:22,881 She lied on the news to trick you 843 00:49:22,959 --> 00:49:24,839 and turn you over to the police. How could you-- 844 00:49:24,920 --> 00:49:27,800 It was a murder. The accident that happened to her. 845 00:49:28,382 --> 00:49:31,342 You saw it yourself. It was a murder disguised as an accident. 846 00:49:33,303 --> 00:49:34,933 After everything that happened, 847 00:49:35,555 --> 00:49:37,345 I could only think of one thing. 848 00:49:38,100 --> 00:49:39,430 "Why did she have to do that? 849 00:49:40,477 --> 00:49:44,187 Why did she have to lie and make them think I was the culprit? 850 00:49:44,272 --> 00:49:46,442 What would she gain from it?" 851 00:49:46,525 --> 00:49:50,525 -She might be an accomplice to the killer. -Then there's no reason to be killed. 852 00:49:52,864 --> 00:49:55,454 Now I know one thing's for sure. 853 00:49:55,534 --> 00:49:57,374 Someone's trying to end the case 854 00:49:57,452 --> 00:50:00,042 by fabricating it and making you look like the killer. 855 00:50:00,831 --> 00:50:04,791 Why is everyone screwing around with the wrong conclusion 856 00:50:05,377 --> 00:50:07,087 when I, the victim, am not convinced? 857 00:50:07,379 --> 00:50:09,509 -What do we have to do to prove-- -There is... 858 00:50:11,299 --> 00:50:12,299 a way, actually. 859 00:50:12,384 --> 00:50:14,684 Is there another way 860 00:50:14,761 --> 00:50:16,851 except for catching the culprit? 861 00:50:17,556 --> 00:50:18,966 Park Gi-man said he knew 862 00:50:19,683 --> 00:50:21,063 the key to all the secrets. 863 00:50:22,018 --> 00:50:24,018 We can make him tell us what he knows. 864 00:50:24,604 --> 00:50:27,074 He's the only one who knows the current face of Oh Yeong-cheol. 865 00:50:27,149 --> 00:50:28,819 Do you think I don't know that? 866 00:50:28,942 --> 00:50:32,612 How are we going to get him to talk? He's in a vegetative state now. 867 00:50:36,116 --> 00:50:36,986 Abyss. 868 00:50:38,910 --> 00:50:40,540 We can kill and revive him again with it. 869 00:50:41,872 --> 00:50:43,372 I know how to use it now. 870 00:50:43,457 --> 00:50:44,457 What? 871 00:50:44,541 --> 00:50:46,791 I'll do it. You just stay here. 872 00:50:47,377 --> 00:50:48,207 Hey. 873 00:50:49,045 --> 00:50:53,045 Do you even realize what you're saying? 874 00:50:53,133 --> 00:50:55,593 -You're saying you'll kill a person. -There's no other way, 875 00:50:56,136 --> 00:50:59,556 if we want to prove my innocence and catch the bastard who killed you. 876 00:51:00,974 --> 00:51:02,234 Hey! 877 00:51:04,269 --> 00:51:05,439 What is he saying? 878 00:51:13,278 --> 00:51:14,278 Excuse me! 879 00:51:17,365 --> 00:51:20,235 Could I use your phone? Mine's broken. 880 00:51:20,327 --> 00:51:23,247 It's better off if you don't let anyone know that you're alive. 881 00:51:24,289 --> 00:51:25,789 -What? -I want... 882 00:51:27,334 --> 00:51:30,094 I mean, there's a lot of things we need to talk about. 883 00:51:30,295 --> 00:51:31,415 And I have many questions. 884 00:51:34,174 --> 00:51:37,474 I have something to deal with right now. Wait here in the meantime. 885 00:51:37,844 --> 00:51:38,894 Hey, Min. 886 00:51:38,970 --> 00:51:40,430 Min. Hey, Cha Min! 887 00:51:40,639 --> 00:51:41,639 Hey! 888 00:51:43,683 --> 00:51:44,813 Hey, you gold digger. 889 00:51:45,477 --> 00:51:47,847 I have a lot to say, but I'll hold it in because I'm busy now. 890 00:51:47,938 --> 00:51:50,398 We're going to discuss everything you've done later on 891 00:51:50,482 --> 00:51:52,572 so don't do anything or touch anything 892 00:51:52,651 --> 00:51:55,151 and don't you dare move an inch until we return. Understand? 893 00:51:56,238 --> 00:51:58,158 Who are you to keep talking down on me-- 894 00:51:58,240 --> 00:52:01,120 Hey! I would've killed you already if these were the old days. 895 00:52:01,201 --> 00:52:02,081 You nasty brat! 896 00:52:03,078 --> 00:52:06,158 Unless you have a death wish, stick right here. Got it? 897 00:52:07,874 --> 00:52:09,174 Answer me. 898 00:52:17,300 --> 00:52:18,340 Hey, Min! 899 00:52:18,885 --> 00:52:19,885 Min! 900 00:52:20,720 --> 00:52:22,390 Wait! Hey! 901 00:52:23,223 --> 00:52:24,353 Damn it! 902 00:52:27,143 --> 00:52:28,313 What is he going to do... 903 00:52:29,312 --> 00:52:30,442 Seriously. 904 00:52:34,776 --> 00:52:36,396 Aren't you supposed to leave tomorrow? 905 00:52:36,486 --> 00:52:39,156 Yes, but I have something to take care of tonight. 906 00:52:39,739 --> 00:52:42,159 I already told the doctor that I'll be leaving early. 907 00:52:42,242 --> 00:52:43,872 -Okay. -All right. 908 00:53:19,738 --> 00:53:21,278 You seem very tired. 909 00:53:21,907 --> 00:53:23,987 I'm the prosecutor in charge. 910 00:53:24,075 --> 00:53:26,285 I came to check on Park Gi-man. 911 00:53:28,663 --> 00:53:31,963 There's no improvement. He's still unconscious. 912 00:53:32,667 --> 00:53:33,787 May I go in and check on him? 913 00:53:34,377 --> 00:53:35,747 Sure. His room is that way. 914 00:53:36,922 --> 00:53:38,052 Thank you. 915 00:53:48,183 --> 00:53:49,943 It's a fresh cup. Enjoy. 916 00:53:50,018 --> 00:53:51,228 You look very tired. 917 00:53:52,604 --> 00:53:54,654 Thank you, sir. 918 00:54:22,926 --> 00:54:25,716 It's already past visiting hours. Stop with the nonsense and just-- 919 00:54:25,804 --> 00:54:28,354 I'll just try. I've already arrived at the hospital. 920 00:54:28,431 --> 00:54:29,681 Hey, Min. Hey! 921 00:55:53,641 --> 00:55:54,931 What do you think you're doing? 922 00:55:55,560 --> 00:55:57,060 It's something urgent-- 923 00:55:57,145 --> 00:55:59,015 -It's past visiting hours. -Just one minute. 924 00:55:59,105 --> 00:56:00,475 -Please. -No. You can't. 925 00:56:00,565 --> 00:56:02,775 -It will only take a minute. -It's past visiting hours. 926 00:56:02,859 --> 00:56:04,319 Did anyone come by, then? 927 00:56:04,402 --> 00:56:07,362 -Of course not! It's past visiting hours! -I really need to check on him. 928 00:56:07,447 --> 00:56:09,617 Please, ma'am. I'm begging you. 929 00:56:09,699 --> 00:56:10,829 I really need to check. 930 00:56:10,909 --> 00:56:12,739 -No, you may not. -Please... 931 00:56:14,454 --> 00:56:16,004 I'm only letting you check on him 932 00:56:16,081 --> 00:56:18,001 since you're his lawyer. 933 00:56:18,083 --> 00:56:21,093 Of course. I only need to see if he's dead or alive. 934 00:56:21,169 --> 00:56:23,799 The alarm would have gone crazy if he had died. 935 00:56:28,176 --> 00:56:29,886 This means his heart is beating, right? 936 00:56:34,808 --> 00:56:36,018 I knew it. 937 00:56:36,768 --> 00:56:38,808 He's way too soft to do that. 938 00:56:39,646 --> 00:56:41,016 Are you good now? 939 00:56:42,190 --> 00:56:43,270 Yes, ma'am. 940 00:56:44,150 --> 00:56:45,400 Thank you so much. 941 00:56:50,490 --> 00:56:52,280 -The number you have dialed-- -Damn it. 942 00:56:52,367 --> 00:56:53,737 Why won't he pick up? 943 00:56:58,581 --> 00:57:00,751 Why won't he pick up? 944 00:57:31,698 --> 00:57:32,868 Min! What happened? 945 00:57:33,450 --> 00:57:34,450 Are you all right? 946 00:57:35,660 --> 00:57:36,540 I'm fine. 947 00:57:37,537 --> 00:57:40,167 You're not fine at all, you moron! 948 00:57:41,291 --> 00:57:43,881 Hang in there. I'll call the doctor. 949 00:57:47,964 --> 00:57:49,224 What? 950 00:57:49,507 --> 00:57:50,677 This... 951 00:57:52,969 --> 00:57:55,099 Abyss. 952 00:57:56,473 --> 00:57:57,933 Why... 953 00:58:07,734 --> 00:58:08,694 Hey. 954 00:58:10,945 --> 00:58:11,945 Min. 955 00:58:24,000 --> 00:58:24,960 It can't be. 956 00:58:26,586 --> 00:58:27,796 Hey. 957 00:58:29,631 --> 00:58:30,671 Hey! 958 00:58:31,508 --> 00:58:33,468 You're not dead, right? 959 00:58:34,344 --> 00:58:37,144 Hey, wake up, Min! 960 00:58:37,639 --> 00:58:38,849 Hey. 961 00:58:39,682 --> 00:58:40,562 Hey! 962 00:58:46,856 --> 00:58:47,856 Right. 963 00:58:48,608 --> 00:58:49,608 This marble. 964 00:58:51,611 --> 00:58:53,111 I can revive him with this. 965 00:58:53,905 --> 00:58:56,405 How does this work? 966 00:58:57,700 --> 00:58:58,870 How am I supposed to... 967 00:58:59,661 --> 00:59:00,621 Save him... 968 00:59:02,872 --> 00:59:09,502 IF THE OWNER OF THE ABYSS DIES, THE NEXT REVIVED IS ITS TEMPORARY OWNER 969 00:59:18,805 --> 00:59:19,755 What... 970 00:59:20,848 --> 00:59:22,638 What... 971 00:59:22,725 --> 00:59:25,395 What should I do? 972 00:59:25,478 --> 00:59:26,938 What's going on? 973 00:59:30,066 --> 00:59:31,106 No! 974 00:59:54,966 --> 00:59:57,636 Min, wake up! 975 01:00:01,806 --> 01:00:03,556 Wake up, Min. 976 01:00:04,058 --> 01:00:05,728 Come on. 977 01:00:35,923 --> 01:00:37,933 We got the results from the hospital murder case. 978 01:00:38,009 --> 01:00:40,009 We found some things that shouldn't have been there. 979 01:00:40,094 --> 01:00:42,314 If anyone has a weird marble, 980 01:00:42,388 --> 01:00:44,638 -make sure to catch them. -I can't do this. I'm out. 981 01:00:44,724 --> 01:00:46,524 What's going on between you and Oh Yeong-cheol? 982 01:00:47,143 --> 01:00:49,603 We can find it because I can see the marble. 983 01:00:49,687 --> 01:00:52,857 You'll be shocked to hear what this is in my hand. 984 01:00:53,483 --> 01:00:54,943 There must be a reason to why 985 01:00:55,026 --> 01:00:57,606 the truth behind all this shouldn't be revealed. 986 01:00:57,695 --> 01:01:01,275 What if the sole suspect, Cha Min, is still alive? 987 01:01:01,366 --> 01:01:04,036 Please postpone closing the case and the media report for one day. 988 01:01:04,118 --> 01:01:05,748 I'll figure this out, whatever it takes. 989 01:01:07,789 --> 01:01:09,789 Subtitle translation by Hye-lim Park 66413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.