All language subtitles for Abyss.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,876 --> 00:00:46,496 Let go! I'll tell them that Go Se-yeon isn't dead! 2 00:00:46,588 --> 00:00:48,378 -Let go! -I know what's going on, so calm down. 3 00:00:48,548 --> 00:00:49,668 What do you know? 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,628 I know everything. 5 00:00:53,303 --> 00:00:54,473 I'm the one 6 00:00:56,097 --> 00:00:57,217 who brought you back to life. 7 00:01:02,437 --> 00:01:03,437 With this. 8 00:01:07,108 --> 00:01:12,778 AN ABYSS REVIVES THE DEAD INTO THE FORM OF ITS SOUL 9 00:01:18,411 --> 00:01:19,411 You're... 10 00:01:21,289 --> 00:01:22,419 Se-yeon, right? 11 00:01:25,835 --> 00:01:26,875 Who are you? 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,011 Are you a ghost? 13 00:01:29,714 --> 00:01:32,474 Or the Grim Reaper or something? 14 00:01:34,135 --> 00:01:35,175 It's me. 15 00:01:36,304 --> 00:01:37,224 Cha Min. 16 00:01:39,974 --> 00:01:41,064 You're a nutjob. 17 00:01:41,768 --> 00:01:43,898 You seem normal, but you're talking crap. 18 00:01:44,437 --> 00:01:45,727 You're Cha Min? 19 00:01:45,814 --> 00:01:47,484 You? With this face? 20 00:01:48,525 --> 00:01:50,105 Jang Tae-ha, Kim Jong-seok, Won Ji-cheol, 21 00:01:50,193 --> 00:01:51,993 Park Gyeong-sik, Yu Jae-yeong, and Lee Hyeok... 22 00:01:52,195 --> 00:01:53,775 Never mind. He was just a fling. 23 00:01:54,405 --> 00:01:55,815 Park Jun-min and Son Tae-su. 24 00:01:56,074 --> 00:01:57,954 You rejected me to date them. 25 00:01:59,202 --> 00:02:00,702 What else should I say? 26 00:02:01,121 --> 00:02:02,621 When your parents opened their diner, 27 00:02:03,123 --> 00:02:04,333 I ate five fried chickens 28 00:02:04,415 --> 00:02:06,375 -on my own and ended up-- -You... 29 00:02:08,086 --> 00:02:09,336 Who the hell are you? 30 00:02:11,798 --> 00:02:14,128 I used this on you since this brought me back to life. 31 00:02:15,176 --> 00:02:16,466 I didn't think it'd work though. 32 00:02:19,472 --> 00:02:21,932 I can't comprehend what's going on 33 00:02:22,016 --> 00:02:24,096 I don't understand a word you're saying. 34 00:02:24,686 --> 00:02:26,396 Okay, fine. Let's say I believe you. 35 00:02:26,479 --> 00:02:30,279 How come you were reborn handsome but I turned out like this? 36 00:02:30,608 --> 00:02:31,818 It wasn't my doing. 37 00:02:31,901 --> 00:02:33,241 You read the rule too. 38 00:02:34,863 --> 00:02:37,823 It says that it revives someone in the form of their soul. 39 00:02:55,800 --> 00:02:57,180 I know it seems crazy, 40 00:02:57,719 --> 00:03:00,509 but you don't have any other explanation for this situation, right? 41 00:03:01,764 --> 00:03:03,394 It's the same for me. 42 00:03:05,935 --> 00:03:07,805 It may sound outrageous, but this is the truth. 43 00:03:08,897 --> 00:03:10,727 So let's go somewhere to dry our clothes and-- 44 00:03:10,815 --> 00:03:12,105 You're right. 45 00:03:12,191 --> 00:03:13,741 None of this makes sense. 46 00:03:14,027 --> 00:03:17,407 I can't explain any of this, so I'll figure it out myself. 47 00:03:20,950 --> 00:03:21,950 Se-yeon! 48 00:03:23,536 --> 00:03:26,076 I'm going to head to the prosecutor's office after the burial. 49 00:03:26,623 --> 00:03:27,923 What about you, Detective Park? 50 00:03:29,334 --> 00:03:30,504 I'd like to attend as well, 51 00:03:30,585 --> 00:03:33,665 but Cha Min has been located. I'm afraid that takes priority. 52 00:03:34,672 --> 00:03:36,512 -All right then. -I'll see you. 53 00:03:44,766 --> 00:03:46,226 You're off to my burial site, right? 54 00:03:46,309 --> 00:03:47,189 I'll drive. 55 00:03:47,268 --> 00:03:49,898 Mi-do, aren't you supposed to be in New York? 56 00:03:49,979 --> 00:03:51,769 -Get in. -What are you doing? 57 00:03:52,398 --> 00:03:53,438 It's me, Go Se-yeon. 58 00:03:54,442 --> 00:03:55,782 Others may not recognize me, 59 00:03:55,860 --> 00:03:57,610 but you of all people should. 60 00:03:59,530 --> 00:04:01,700 I have no time. I must get there before they bury me. 61 00:04:01,783 --> 00:04:03,913 Until you tell me what's going on... 62 00:04:12,543 --> 00:04:15,133 You didn't know you'd die, right? 63 00:04:15,338 --> 00:04:19,178 Well, I didn't think I'd get to kill you either. 64 00:04:27,517 --> 00:04:28,937 Se-yeon! 65 00:04:29,060 --> 00:04:30,690 Se-yeon, wake up. 66 00:04:31,104 --> 00:04:32,654 Se-yeon! 67 00:04:33,940 --> 00:04:35,280 Please open your eyes. 68 00:04:35,650 --> 00:04:36,690 Se-yeon! 69 00:04:38,236 --> 00:04:39,236 Doctor! 70 00:04:40,029 --> 00:04:43,199 Why isn't she waking up? You said nothing's wrong with her. 71 00:04:43,366 --> 00:04:45,446 Please examine her again. She's... 72 00:04:46,619 --> 00:04:48,909 She's not like other human beings. 73 00:04:48,997 --> 00:04:50,247 I mean... 74 00:04:51,124 --> 00:04:52,134 How do I explain this? 75 00:04:52,208 --> 00:04:54,918 She's just really special, all right? 76 00:04:55,003 --> 00:04:57,513 So please take a good look at her again. 77 00:04:58,006 --> 00:05:01,126 I did all sorts of tests because you kept pestering me. 78 00:05:01,551 --> 00:05:02,761 Nothing showed up. 79 00:05:03,011 --> 00:05:05,351 She's just in deep slumber. 80 00:05:05,972 --> 00:05:07,852 She's fast asleep. 81 00:05:08,224 --> 00:05:10,104 -Just be patient. -But, sir... 82 00:05:17,859 --> 00:05:19,069 Can you believe him? 83 00:05:19,193 --> 00:05:21,073 Good looking and devoted? 84 00:05:21,446 --> 00:05:23,446 Even a dead person would wake up for that cute face. 85 00:05:23,531 --> 00:05:27,161 Exactly. How did she get so lucky? 86 00:05:27,827 --> 00:05:30,617 She's nothing but ordinary. 87 00:05:31,414 --> 00:05:34,754 How did she snag a boyfriend like that? 88 00:05:35,668 --> 00:05:36,878 Did you hear him earlier? 89 00:05:36,961 --> 00:05:38,631 "She's just really special, all right?" 90 00:05:38,713 --> 00:05:41,013 His veins were about to pop, you know. 91 00:05:41,507 --> 00:05:43,547 Unbelievable. Now that's what I call sexy. 92 00:05:43,634 --> 00:05:44,804 Lucky her. 93 00:05:59,984 --> 00:06:01,864 Se-yeon, are you all right? 94 00:06:06,616 --> 00:06:08,076 Wait. Where am I? 95 00:06:09,077 --> 00:06:10,407 You're at the hospital, of course. 96 00:06:10,495 --> 00:06:11,825 Are you all right? 97 00:06:13,206 --> 00:06:14,206 Yes. 98 00:06:17,043 --> 00:06:18,253 Oh, no. My burial. 99 00:06:40,191 --> 00:06:41,611 Se-yeon. 100 00:06:43,486 --> 00:06:44,606 Se-yeon. 101 00:06:44,695 --> 00:06:46,735 Se-yeon. 102 00:06:50,827 --> 00:06:53,367 LATE GO SE-YEON 103 00:07:25,653 --> 00:07:26,703 It's... 104 00:07:28,406 --> 00:07:29,406 all over now. 105 00:07:32,577 --> 00:07:33,787 Wait for me, honey. 106 00:08:16,329 --> 00:08:17,329 Prosecutor Seo. 107 00:08:17,955 --> 00:08:18,915 Yes? 108 00:08:19,207 --> 00:08:21,167 Did Prosecutor Go's funeral end? 109 00:08:22,418 --> 00:08:23,248 Yes. 110 00:08:23,878 --> 00:08:25,668 You should take the rest of the day off. 111 00:08:27,173 --> 00:08:28,013 This just arrived. 112 00:08:31,677 --> 00:08:34,807 Your girlfriend has been sending gifts often these days. 113 00:08:37,600 --> 00:08:38,850 Aren't you heading home? 114 00:08:39,227 --> 00:08:41,767 I am right now. See you tomorrow. 115 00:09:14,887 --> 00:09:17,097 Se-yeon, going there won't change a thing. 116 00:09:17,181 --> 00:09:18,271 The burial is over. 117 00:09:18,349 --> 00:09:21,479 How can I let it go when I'm still alive? 118 00:09:22,019 --> 00:09:23,559 Things must be a mess. 119 00:09:24,021 --> 00:09:26,651 My parents must be in deep grief right now. 120 00:09:36,867 --> 00:09:39,497 GO SE-YEON 121 00:10:16,032 --> 00:10:18,872 EPISODE 2 122 00:10:29,545 --> 00:10:30,795 GO SE-YEON 123 00:10:30,880 --> 00:10:34,380 HERE LIES A BEAUTIFUL SOUL WHO LIVED HER LIFE LIKE A SWEET CHERRY BLOSSOM 124 00:10:42,933 --> 00:10:44,063 It's for the best. 125 00:10:44,727 --> 00:10:47,057 They won't believe that it is you if you show up like this. 126 00:10:47,730 --> 00:10:50,360 They'll be devastated once they see the body's gone. 127 00:10:50,983 --> 00:10:52,493 -It's good that-- -Hey. 128 00:10:52,568 --> 00:10:55,068 -Yes? -Pass me what we bought. 129 00:10:55,780 --> 00:10:56,740 Sure. 130 00:11:18,094 --> 00:11:19,104 Just wait. 131 00:11:20,471 --> 00:11:22,221 I'll find whoever murdered you. 132 00:11:23,641 --> 00:11:24,521 I'll find the culprit 133 00:11:25,976 --> 00:11:27,226 and make him pay 134 00:11:28,729 --> 00:11:29,899 for what he did. 135 00:11:32,525 --> 00:11:35,105 What do we know about Cha Min's whereabouts? 136 00:11:36,320 --> 00:11:38,320 His credit card was used at multiple places, 137 00:11:38,406 --> 00:11:40,656 but there's no sign of him on security cameras. 138 00:11:40,866 --> 00:11:42,406 Honestly, it's weird. 139 00:11:43,077 --> 00:11:44,867 Also, the amounts are too small 140 00:11:44,954 --> 00:11:46,544 for it to have been stolen. 141 00:11:46,914 --> 00:11:49,334 We're working on the possibility of there being an accomplice. 142 00:11:50,251 --> 00:11:51,211 All right. 143 00:11:51,752 --> 00:11:54,802 Has all the evidence been collected from Prosecutor Go's house? 144 00:11:55,047 --> 00:11:56,257 Yes, it's done. 145 00:11:56,340 --> 00:11:58,180 Then can you help clean up the crime scene? 146 00:11:59,051 --> 00:12:00,091 Today? 147 00:12:00,177 --> 00:12:01,597 Her parents, 148 00:12:01,679 --> 00:12:04,139 especially her mother, are in a fragile state. 149 00:12:05,015 --> 00:12:07,175 The scene has been processed by the crime lab, 150 00:12:07,268 --> 00:12:09,098 so there's no need to leave it that way. 151 00:12:09,770 --> 00:12:13,230 They'll find it heartbreaking, so I thought we should help. 152 00:12:14,400 --> 00:12:15,940 I guess you're right. 153 00:12:16,026 --> 00:12:19,236 I'll ask other officers to help me clean it up. 154 00:12:19,864 --> 00:12:21,034 Sure. 155 00:12:21,949 --> 00:12:23,159 One more thing. 156 00:12:23,784 --> 00:12:27,334 So you're now in charge of the Eomsan-dong Murder Case? 157 00:12:27,788 --> 00:12:30,748 Regarding the suspects, Prosecutor Go-- 158 00:12:30,833 --> 00:12:32,593 Which is more pressing? 159 00:12:32,710 --> 00:12:35,380 A long-term cold case or Prosecutor Go's murder? 160 00:12:36,922 --> 00:12:39,842 If we're weighing the two, I'd say the Eomsan-dong murder-- 161 00:12:39,925 --> 00:12:42,215 Investigations have a golden hour. 162 00:12:42,928 --> 00:12:45,058 We should focus on the most recent case. 163 00:12:45,473 --> 00:12:48,233 We can't afford to lose the culprit when we know who it is. 164 00:12:49,685 --> 00:12:51,725 Right. I understand, sir. 165 00:12:52,521 --> 00:12:56,361 PROSECUTOR SEO JI-UK 166 00:13:02,615 --> 00:13:03,615 EOMSAN-DONG MURDER CASE 167 00:13:03,699 --> 00:13:06,159 PROSECUTOR IN CHARGE: GO SE-YEON VICTIM: LEE SEUNG-HUN 168 00:13:14,335 --> 00:13:16,795 Here. Put these on. 169 00:13:18,631 --> 00:13:19,801 Like me. 170 00:13:21,175 --> 00:13:23,585 Must you see it for yourself though? 171 00:13:24,220 --> 00:13:27,220 It's kind of weird to come and see where you were murdered. 172 00:13:29,642 --> 00:13:32,022 If you're going to be fussy, just leave. 173 00:13:35,272 --> 00:13:36,822 No, I'm staying. 174 00:14:11,475 --> 00:14:16,435 PROSECUTOR GO-SE-YEON 175 00:14:17,481 --> 00:14:18,861 Who are you people? 176 00:14:20,484 --> 00:14:23,204 You're not allowed to come in here. Please leave. 177 00:14:23,279 --> 00:14:25,409 Sure, we're leaving. 178 00:14:26,282 --> 00:14:27,452 Why aren't you leaving? 179 00:14:28,075 --> 00:14:29,945 Is the forensic examination over here? 180 00:14:30,578 --> 00:14:32,408 -Are you from the office? -I'm Go Se-yeon... 181 00:14:33,205 --> 00:14:35,995 I'm a family member of Prosecutor Go. 182 00:14:37,793 --> 00:14:40,503 Right, she's a cousin on her mother's side. 183 00:14:40,588 --> 00:14:42,588 So you received the call. 184 00:14:42,882 --> 00:14:45,762 We only came to lend you a hand. 185 00:14:50,973 --> 00:14:52,603 YANGYANG HANGOVER SOUP 186 00:15:01,317 --> 00:15:03,487 Why aren't you eating? 187 00:15:04,445 --> 00:15:05,525 You don't eat ox blood soup? 188 00:15:06,155 --> 00:15:07,485 How can you stomach this now? 189 00:15:08,365 --> 00:15:10,365 Can you be any freakier? 190 00:15:11,827 --> 00:15:14,457 Like you said, I was reborn. 191 00:15:14,538 --> 00:15:17,498 I should have the ability to survive without eating or have superpowers. 192 00:15:17,583 --> 00:15:19,843 If not, I should be invincible 193 00:15:19,919 --> 00:15:22,669 or at least have blue blood. 194 00:15:23,297 --> 00:15:24,967 But I get hungry at mealtime, 195 00:15:25,049 --> 00:15:26,929 go to the bathroom, and then I get hungry again. 196 00:15:27,009 --> 00:15:28,759 I'm nothing but an ordinary human being. 197 00:15:28,844 --> 00:15:30,224 You don't seem ordinary to me. 198 00:15:32,139 --> 00:15:35,809 Besides, look at this crappy body. There's nothing I like... 199 00:15:35,893 --> 00:15:37,193 Goodness! Darn it. 200 00:15:38,354 --> 00:15:40,774 I can't get used to this face. 201 00:15:41,857 --> 00:15:43,897 Why does it look so familiar though? 202 00:15:44,610 --> 00:15:45,900 You have a common face now. 203 00:15:46,737 --> 00:15:49,777 The old you had features that were memorable, 204 00:15:50,407 --> 00:15:51,827 but now... 205 00:15:52,660 --> 00:15:54,040 Well, you seem common. 206 00:15:55,079 --> 00:15:56,829 I feel like I've seen it too. 207 00:15:59,792 --> 00:16:02,252 On the bright side, it's good to be common-- 208 00:16:02,336 --> 00:16:03,746 -Do you have a deathwish? -Accept it. 209 00:16:03,837 --> 00:16:06,047 -This is what your soul looks like. -"Accept it"? 210 00:16:06,131 --> 00:16:08,841 How can I accept it when I was reborn to look like this? 211 00:16:09,760 --> 00:16:12,390 How am I supposed to navigate this world with such a hideous body? 212 00:16:13,681 --> 00:16:15,311 As a former hideous being, 213 00:16:15,391 --> 00:16:17,351 I'm upset to even hear you say that. 214 00:16:17,434 --> 00:16:21,314 You were reborn this way because of those shallow views on life. 215 00:16:21,397 --> 00:16:23,187 What's wrong with your face anyway? 216 00:16:24,024 --> 00:16:26,824 You're not glamorous anymore, but if you look closely-- 217 00:16:26,902 --> 00:16:28,492 What? Look closely? 218 00:16:30,280 --> 00:16:34,660 I can't believe I've come to the point where you are assessing my looks. 219 00:16:34,743 --> 00:16:36,043 Hey, Min. 220 00:16:36,286 --> 00:16:39,916 My face wasn't one that people had to look closely 221 00:16:39,999 --> 00:16:41,459 to know its value. 222 00:16:41,959 --> 00:16:44,709 People noticed my beauty even from a distance. 223 00:16:44,795 --> 00:16:48,165 When it comes to looks, I was on another level. 224 00:16:48,257 --> 00:16:50,427 Talking about it is annoying me even more. 225 00:16:50,509 --> 00:16:52,759 Your soul must've been childish though. 226 00:16:52,845 --> 00:16:56,015 You're not as pretty as you used to be, but you do seem younger. 227 00:16:58,517 --> 00:17:00,307 Is this funny? Is this hilarious to you? 228 00:17:00,394 --> 00:17:03,064 Let's talk about your soul then. 229 00:17:03,147 --> 00:17:04,477 Here we go. 230 00:17:05,858 --> 00:17:09,238 You look at least 30 years younger now. 231 00:17:10,070 --> 00:17:12,450 Just how childish does that make your soul? 232 00:17:12,531 --> 00:17:14,911 I'm just saying we should stay positive. 233 00:17:18,037 --> 00:17:21,497 Se-yeon, we were given a second chance, so be nicer. 234 00:17:22,207 --> 00:17:23,747 Just look at my dashing soul. 235 00:17:25,085 --> 00:17:27,585 Well, I say it's bullshit. 236 00:17:30,174 --> 00:17:31,344 PROSECUTOR FOUND DEAD 237 00:17:32,593 --> 00:17:34,093 You murder suspect. 238 00:17:35,846 --> 00:17:37,006 I said I didn't kill you. 239 00:17:40,768 --> 00:17:43,098 I wonder why you became the prime suspect. 240 00:17:43,187 --> 00:17:45,857 Even you think it's crap, right? 241 00:17:52,071 --> 00:17:53,411 What's with that gaze? 242 00:17:53,947 --> 00:17:57,277 No one held a grudge against me as much as you did. 243 00:17:57,910 --> 00:18:01,120 I doubt there's anyone who has a deeper motive. 244 00:18:01,288 --> 00:18:03,708 Then why would I have brought you back to life? 245 00:18:05,084 --> 00:18:06,714 Who knows what a psychopath thinks? 246 00:18:07,628 --> 00:18:08,668 That brat. 247 00:18:10,380 --> 00:18:11,510 Let me see. 248 00:18:12,466 --> 00:18:13,966 One iced Americano and... 249 00:18:16,011 --> 00:18:17,931 -That'll be all. -Sure. 250 00:18:19,181 --> 00:18:21,311 -I'm good. -Cover my bill. 251 00:18:21,725 --> 00:18:23,435 How can I pay when I just rose from the dead? 252 00:18:25,479 --> 00:18:27,609 You're shameless, aren't you? 253 00:18:28,607 --> 00:18:31,607 She's Go Se-yeon for sure. I can tell from the way she behaves. 254 00:18:33,445 --> 00:18:34,945 I'll get a two-shot espresso with that. 255 00:18:38,659 --> 00:18:40,579 Hold on. You're the prime suspect. 256 00:18:40,661 --> 00:18:42,201 Can't murder suspects drink coffee? 257 00:18:43,664 --> 00:18:45,174 You idiot. 258 00:18:45,249 --> 00:18:48,169 How can they suspect such a nitwit? 259 00:18:48,252 --> 00:18:50,672 I'm not the murderer. I didn't do it. 260 00:18:50,754 --> 00:18:53,224 Just shut up and follow me. 261 00:18:53,924 --> 00:18:54,974 I'm sorry. 262 00:18:55,801 --> 00:18:56,681 I'm sorry too. 263 00:19:00,681 --> 00:19:03,351 Consider yourself lucky that you ran into me. 264 00:19:03,433 --> 00:19:05,353 Why would you use your card? You're on the run. 265 00:19:05,435 --> 00:19:06,515 Are you out of your mind? 266 00:19:06,603 --> 00:19:08,153 Now I get it. 267 00:19:08,730 --> 00:19:11,440 That was why detectives came wherever I went. 268 00:19:11,733 --> 00:19:13,073 So how much cash... 269 00:19:14,486 --> 00:19:16,906 -Is this all? -Who carries cash these days? 270 00:19:23,537 --> 00:19:26,867 Min, be glad that you were a rich lad 271 00:19:26,957 --> 00:19:30,037 and that I used to be a prosecutor. 272 00:19:30,752 --> 00:19:31,752 Follow me. 273 00:19:33,630 --> 00:19:37,130 PAWNSHOP 274 00:19:39,094 --> 00:19:40,264 Turn around. 275 00:19:42,264 --> 00:19:43,224 Here you go. 276 00:19:45,267 --> 00:19:46,597 This too. 277 00:19:50,105 --> 00:19:53,185 -Here you go. -Seriously? Are you kidding me? 278 00:19:53,275 --> 00:19:54,475 I know how much it's all worth. 279 00:19:54,568 --> 00:19:56,238 Don't lowball it. 280 00:19:57,070 --> 00:19:59,320 A little more. Give me all of that. 281 00:19:59,406 --> 00:20:00,526 -Give it. -Here. 282 00:20:03,994 --> 00:20:06,004 How much are those? 283 00:20:06,496 --> 00:20:08,326 -They're 3,000 won. -Hand it over. 284 00:20:09,791 --> 00:20:11,791 -These too? -Come on. 285 00:20:14,588 --> 00:20:15,548 All right. 286 00:20:17,758 --> 00:20:18,758 These too. 287 00:20:31,855 --> 00:20:34,685 Mister, I'm not a weird person. 288 00:20:34,775 --> 00:20:37,435 I'm a prosecutor, but I'm in a little bit of trouble now. 289 00:20:37,527 --> 00:20:38,817 Take this. 290 00:20:40,280 --> 00:20:41,530 I gave you 100,000 won. 291 00:20:41,615 --> 00:20:43,275 Can you please help me out? 292 00:20:44,326 --> 00:20:45,986 IRI COMMUNICATIONS 293 00:20:53,460 --> 00:20:54,500 Hold on. 294 00:20:55,087 --> 00:20:56,957 Would you be able to fix this? 295 00:21:01,051 --> 00:21:01,931 I need to take a look. 296 00:21:03,387 --> 00:21:04,547 Stop being a fool. 297 00:21:05,681 --> 00:21:10,271 IRI COMMUNICATIONS 298 00:21:10,435 --> 00:21:11,645 Use this from now. 299 00:21:15,315 --> 00:21:16,435 Put me on speed dial. 300 00:21:17,776 --> 00:21:20,396 Speed dial? Who sets those these days? 301 00:21:20,487 --> 00:21:22,107 What year does he live in? 302 00:21:36,044 --> 00:21:38,054 -My goodness. -What the hell are you doing? 303 00:21:38,130 --> 00:21:39,420 I'm sorry, sir. 304 00:21:40,132 --> 00:21:43,432 Who washes their car in the middle of the night? 305 00:21:43,760 --> 00:21:44,890 Unbelievable. 306 00:21:45,554 --> 00:21:46,934 -What the hell? -I'm sorry, sir. 307 00:21:58,275 --> 00:21:59,605 Are you Mr. Park Gi-man? 308 00:22:00,444 --> 00:22:01,404 Yes. 309 00:22:02,404 --> 00:22:03,494 That's me. 310 00:22:04,239 --> 00:22:05,279 Here. 311 00:22:07,993 --> 00:22:10,043 -Please sign here. -Sure. 312 00:22:12,706 --> 00:22:14,536 -Here you go. -Thank you. 313 00:22:14,624 --> 00:22:15,584 Take care. 314 00:22:39,191 --> 00:22:40,361 Is he alive? 315 00:22:42,319 --> 00:22:43,529 Are we good then? 316 00:22:44,196 --> 00:22:45,986 We've procured cash, so let's eat dinner. 317 00:22:46,323 --> 00:22:48,993 -There's a beef restaurant-- -Beef? 318 00:22:49,076 --> 00:22:51,156 We're fugitives with no money or a place to go. 319 00:22:51,244 --> 00:22:52,834 We'll eat something simple. 320 00:22:53,288 --> 00:22:54,658 But I haven't eaten all day. 321 00:22:54,873 --> 00:22:57,333 You should've listened and finished the ox blood soup. 322 00:22:58,168 --> 00:23:00,918 Come on. I know a place where we can get free food. 323 00:23:01,296 --> 00:23:02,376 Follow me. 324 00:23:07,761 --> 00:23:10,221 MINI PIGS' FEET 325 00:23:13,850 --> 00:23:14,730 LUNCH BOX 326 00:23:15,519 --> 00:23:17,349 Rather than these, 327 00:23:17,437 --> 00:23:19,017 I'd prefer a proper meal. 328 00:23:19,106 --> 00:23:20,516 The total cost of these will be 329 00:23:20,607 --> 00:23:23,277 -the same as eating in a restaurant. -Min. 330 00:23:25,112 --> 00:23:26,402 Do you want to drink somaek 331 00:23:26,488 --> 00:23:28,238 to celebrate our return from the dead? 332 00:23:31,159 --> 00:23:32,329 Unbelievable. 333 00:23:43,588 --> 00:23:44,668 This and... 334 00:23:49,928 --> 00:23:51,258 That'll be 5,600 won. 335 00:23:51,972 --> 00:23:53,312 These too. 336 00:23:58,770 --> 00:24:01,860 The expiration date for this has passed. Would you like to have something else? 337 00:24:02,732 --> 00:24:05,192 Do you know that displaying such a product 338 00:24:05,277 --> 00:24:07,277 is a violation of the Food Sanitation Act? 339 00:24:07,404 --> 00:24:08,784 Pardon? 340 00:24:09,030 --> 00:24:11,950 I know for a fact that you already paid a fine 341 00:24:12,033 --> 00:24:13,833 for a violation a few months ago. 342 00:24:13,910 --> 00:24:16,580 Isn't it too soon to be caught again? 343 00:24:17,664 --> 00:24:20,254 It's an honest mistake. I forgot to take it off the shelf. 344 00:24:20,750 --> 00:24:21,750 Can't you let this slide? 345 00:24:22,335 --> 00:24:24,415 My boss will fire me for this. 346 00:24:25,255 --> 00:24:28,175 Fired? Well, we can't have that. 347 00:24:28,258 --> 00:24:31,928 It's not like I'd die because the food expired just hours ago. 348 00:24:32,012 --> 00:24:33,852 -I won't make a big deal out of it. -Really? 349 00:24:35,557 --> 00:24:36,767 Thank you. 350 00:24:37,267 --> 00:24:40,517 Still, "give and take" is a basic rule of life. 351 00:24:40,604 --> 00:24:41,944 Since I let it pass, 352 00:24:42,022 --> 00:24:44,612 it'd be nice to get something in return. 353 00:24:59,039 --> 00:25:00,669 Gosh, this is good. 354 00:25:01,374 --> 00:25:03,794 We can take care of dinner here for the time being. Right? 355 00:25:05,253 --> 00:25:06,963 You are something else. Truly. 356 00:25:07,589 --> 00:25:08,969 Let's drink together. 357 00:25:10,759 --> 00:25:14,549 I know that this store often sells food that has expired. 358 00:25:14,846 --> 00:25:17,306 They knowingly leave it on the shelf a lot of times. 359 00:25:17,641 --> 00:25:20,981 When some drunk guy picks it up without knowing that it has expired, 360 00:25:21,061 --> 00:25:23,401 they accept cash and don't even put it in the register. 361 00:25:23,480 --> 00:25:25,480 Don't you feel bad for that young part-timer? 362 00:25:25,565 --> 00:25:27,565 Don't you have your own problem to worry about? 363 00:25:28,610 --> 00:25:32,450 That's why I gave you the tuna mayo and stir-fried pork gimbap to you. 364 00:25:32,697 --> 00:25:34,987 -Dig in. -No. You can have it. 365 00:25:35,951 --> 00:25:38,661 You're a prosecutor, but you go against the law like it's nothing. 366 00:25:40,038 --> 00:25:43,208 The closer you are to the law, the more of them you break. 367 00:25:44,251 --> 00:25:47,461 Besides, did I do this just for my own benefit? 368 00:25:48,046 --> 00:25:49,796 Until I catch that bastard who killed me, 369 00:25:49,881 --> 00:25:51,881 we have to get by with what we have. 370 00:25:52,133 --> 00:25:54,553 You and I have to live like ghosts 371 00:25:54,636 --> 00:25:56,636 even though we are alive. 372 00:25:57,138 --> 00:25:58,218 What choice did I have? 373 00:25:59,432 --> 00:26:00,392 Darn it. 374 00:26:07,899 --> 00:26:09,609 The night of your murder, 375 00:26:09,943 --> 00:26:11,443 I bought the hangover cure drinks here. 376 00:26:14,155 --> 00:26:15,945 Had I not bought them 377 00:26:17,367 --> 00:26:19,487 and kept waiting for you in front of your house... 378 00:26:19,953 --> 00:26:21,003 No, 379 00:26:21,997 --> 00:26:25,127 had I gone into your house, 380 00:26:27,544 --> 00:26:29,344 you wouldn't have been murdered. 381 00:26:33,591 --> 00:26:34,721 I'm sorry, Se-yeon. 382 00:26:37,387 --> 00:26:38,637 Hey, you're making me cringe. 383 00:26:39,264 --> 00:26:42,774 Hey, we both came back to life, so stop trying to act so cool. 384 00:26:43,601 --> 00:26:46,401 Still, I don't blame you for all this. 385 00:26:46,604 --> 00:26:47,984 I'm the one who asked you to get... 386 00:26:49,524 --> 00:26:50,824 Hey, hold on. 387 00:26:51,443 --> 00:26:54,533 Is that camera supposed to record in this direction? 388 00:26:56,781 --> 00:26:59,201 You said you were here around 11:30 p.m., right? 389 00:26:59,659 --> 00:27:00,699 Yes. 390 00:27:04,372 --> 00:27:07,082 By the way, how will this help us? 391 00:27:07,208 --> 00:27:09,998 My house is at the end of the alley. And it's a dead end. 392 00:27:10,795 --> 00:27:13,335 If the guy who came into my house isn't a resident here, 393 00:27:13,423 --> 00:27:15,883 he has to pass by the convenience store again. 394 00:27:20,722 --> 00:27:22,022 What's happening? What is this? 395 00:27:22,098 --> 00:27:23,978 Why is it filming inside the store? 396 00:27:24,059 --> 00:27:25,689 It's supposed to film the counter. 397 00:27:26,353 --> 00:27:29,523 But my jerk boss kept spying on me, so I turned it away for a little while. 398 00:27:31,316 --> 00:27:33,356 My boss will be here any minute. Please leave now. 399 00:27:33,985 --> 00:27:36,645 Does it mean you don't have any footage of outside the store? 400 00:27:36,738 --> 00:27:38,198 -I don't. -Hey! 401 00:27:39,115 --> 00:27:40,525 -What are you doing? -Darn it. 402 00:27:40,617 --> 00:27:42,737 Jeez. Hide. You must hide now. 403 00:27:43,078 --> 00:27:44,288 Hide right here. 404 00:27:46,414 --> 00:27:47,424 Hey. 405 00:27:48,875 --> 00:27:51,455 I told you not to leave the counter unattended, didn't I? 406 00:27:52,087 --> 00:27:54,547 I was organizing things here before I get the delivery. 407 00:27:55,298 --> 00:27:58,128 Stop giving me that excuse. I really don't like you. 408 00:27:58,426 --> 00:27:59,886 Should I just fire you? 409 00:28:00,428 --> 00:28:01,638 Come out here. 410 00:28:02,055 --> 00:28:04,095 Do you call this organizing or what? 411 00:28:04,974 --> 00:28:06,604 -Come out here. -Stay here, okay? 412 00:28:07,143 --> 00:28:10,733 I told you to sort them out by color. 413 00:28:10,980 --> 00:28:13,360 Put the green ones with green. Orange with orange. 414 00:28:13,441 --> 00:28:15,191 Can't you distinguish these colors? 415 00:28:15,276 --> 00:28:16,436 -I can, sir. -Hey. 416 00:28:16,653 --> 00:28:20,123 Think about why people would shop here over a small supermarket 417 00:28:20,198 --> 00:28:21,948 despite 5 to 10 percent markups. 418 00:28:22,033 --> 00:28:24,493 Because it's neat, clean, and a tiny bit luxurious. 419 00:28:24,577 --> 00:28:25,947 -Didn't I tell you? -You did. 420 00:28:26,037 --> 00:28:28,157 You should organize them to look luxurious then. Come. 421 00:28:28,248 --> 00:28:29,578 Didn't I tell you to do this? 422 00:28:36,256 --> 00:28:37,256 That bastard. 423 00:28:40,593 --> 00:28:41,723 Come on out. He's gone. 424 00:28:44,973 --> 00:28:47,433 You got everything you need, right? Leave now. 425 00:28:47,517 --> 00:28:49,097 He'll fire me if he finds out. 426 00:28:49,728 --> 00:28:52,558 Well, we didn't get anything, but thanks for your cooperation. 427 00:28:55,316 --> 00:28:56,316 Thank you. 428 00:28:58,862 --> 00:29:00,032 That annoying jerk. 429 00:29:00,488 --> 00:29:02,278 He should just park his car the other way. 430 00:29:02,365 --> 00:29:04,445 He always parks backward and makes me clean up. 431 00:29:04,868 --> 00:29:06,198 Did your boss 432 00:29:07,454 --> 00:29:10,334 come to check on you that night like he did just now? 433 00:29:10,415 --> 00:29:11,495 He did. 434 00:29:12,417 --> 00:29:13,917 Why is it raining all of a sudden? 435 00:29:14,294 --> 00:29:15,384 -Hello. -Hey. 436 00:29:16,212 --> 00:29:17,802 Who told you to turn the security camera? 437 00:29:17,881 --> 00:29:19,471 It was about 30 minutes later. 438 00:29:19,841 --> 00:29:23,181 He threw a fit for turning the camera and told me to clean up here and there. 439 00:29:23,928 --> 00:29:25,968 He left after giving me an earful. 440 00:29:26,055 --> 00:29:27,465 Do you not want this job? 441 00:29:33,521 --> 00:29:34,521 That brat. 442 00:29:36,441 --> 00:29:39,321 He could have parked his car the other way, 443 00:29:39,402 --> 00:29:41,912 but he parked backward, and the dirty water splashed all over. 444 00:29:42,614 --> 00:29:45,034 What's your boss' phone number? 445 00:29:46,284 --> 00:29:49,754 How does it make sense that my son is a murder suspect? 446 00:29:50,371 --> 00:29:51,831 In case this becomes a problem, 447 00:29:51,915 --> 00:29:53,745 I put the emergency legal team on standby. 448 00:29:53,833 --> 00:29:55,543 That's not what I want to know right now. 449 00:29:57,754 --> 00:29:59,464 He still hasn't contacted us? 450 00:30:03,343 --> 00:30:06,353 Use every manpower who can make this go away. 451 00:30:07,764 --> 00:30:08,854 Whether Min 452 00:30:10,517 --> 00:30:13,227 killed her or not, that's not important right now. 453 00:30:13,394 --> 00:30:15,654 We must find Min first 454 00:30:15,730 --> 00:30:18,440 no matter what happens. 455 00:30:18,525 --> 00:30:20,355 Yes, ma'am. I understand. 456 00:30:21,194 --> 00:30:23,324 If you understood, why are you still here? 457 00:30:23,947 --> 00:30:26,567 -Okay. I will get-- -Go find Min! 458 00:30:40,797 --> 00:30:41,837 Min. 459 00:30:42,799 --> 00:30:45,129 Where are you? What are you up to now? 460 00:30:46,052 --> 00:30:48,392 SE-YEON FRIED CHICKEN 461 00:30:53,601 --> 00:30:54,601 Hey. 462 00:30:56,020 --> 00:30:57,480 That's not the entrance. 463 00:31:00,441 --> 00:31:01,401 Gosh. 464 00:31:17,876 --> 00:31:19,586 My body is itching like crazy. 465 00:31:19,669 --> 00:31:21,459 What is it? Is there something wrong? 466 00:31:22,338 --> 00:31:24,128 Did something bite me at the store? 467 00:31:24,591 --> 00:31:26,511 Hey, this looks like an allergic reaction. 468 00:31:27,218 --> 00:31:28,968 I ate all the meal boxes. 469 00:31:29,137 --> 00:31:30,927 You only drank beer and ate peanuts. 470 00:31:31,598 --> 00:31:33,018 Hey, were you allergic to nuts? 471 00:31:33,099 --> 00:31:35,269 -No. I don't have any allergies. -Really? 472 00:31:36,185 --> 00:31:37,935 Maybe I got allergies along with my new face? 473 00:31:38,021 --> 00:31:40,441 That's weird. Suddenly, you have an allergy. 474 00:31:40,857 --> 00:31:44,027 Stay here. There must be some medicine for allergies here. 475 00:31:45,194 --> 00:31:47,114 My mom is allergic to peaches too. 476 00:31:48,197 --> 00:31:49,277 What was that? 477 00:31:51,784 --> 00:31:53,494 What do you think? It's a clock. 478 00:31:53,578 --> 00:31:54,908 Did you forget you bought that? 479 00:31:54,996 --> 00:31:57,116 You bought it when we opened the restaurant. 480 00:31:57,206 --> 00:31:59,626 But what's wrong with the cuckoo? Why did it stop? 481 00:31:59,709 --> 00:32:00,919 Because it's broken. 482 00:32:01,002 --> 00:32:03,422 You said a master artisan from Switzerland made it. Liar. 483 00:32:04,255 --> 00:32:07,045 -When are you going to get off me? -What? 484 00:32:07,550 --> 00:32:08,760 I'm sorry. 485 00:32:09,010 --> 00:32:10,930 Won't you get a grip? 486 00:32:11,054 --> 00:32:13,684 I let you tag along even though you're a murder suspect. 487 00:32:13,806 --> 00:32:17,186 Hey, do you want to add sexual assault onto your charge? 488 00:32:17,685 --> 00:32:20,145 How dare you try to fulfill ulterior motive? 489 00:32:20,605 --> 00:32:23,855 I'm sorry, but I wasn't trying to do anything. 490 00:32:23,942 --> 00:32:26,742 -I really got scared for a second. -I know you. I do. 491 00:32:27,153 --> 00:32:29,113 For 20 years, you've been 492 00:32:29,197 --> 00:32:32,367 trying to win me over whenever you had the chance. 493 00:32:33,451 --> 00:32:35,581 I get it. Who can I blame? 494 00:32:35,662 --> 00:32:37,542 It's my fault for bringing you here. 495 00:32:37,956 --> 00:32:41,536 It's late, and we're in an enclosed space. 496 00:32:41,626 --> 00:32:43,796 It's just the two of us in this confined space. 497 00:32:45,630 --> 00:32:49,430 Yes, I do understand that your heart must be pounding. 498 00:32:49,676 --> 00:32:51,296 But don't you think this is-- 499 00:32:51,386 --> 00:32:55,716 Se-yeon, it's really hard for me to get used to this. 500 00:32:56,349 --> 00:32:58,639 -What? -You must have forgotten. 501 00:33:00,061 --> 00:33:01,601 What is it? What? 502 00:33:04,357 --> 00:33:08,067 My heart is not pounding because you're not my type anymore. 503 00:33:10,655 --> 00:33:13,025 And I know you better than anyone else. Looks matter to you. 504 00:33:13,116 --> 00:33:14,906 That's why you kept on rejecting me. 505 00:33:15,451 --> 00:33:17,581 But with the face I have now, 506 00:33:18,037 --> 00:33:20,667 don't you think I should be the one to worry, not vice versa? 507 00:33:21,290 --> 00:33:22,500 No? 508 00:33:22,583 --> 00:33:23,963 Get out of my face. Seriously. 509 00:33:25,044 --> 00:33:26,304 You're so annoying. 510 00:33:58,536 --> 00:34:00,576 Go to sleep. You said you were tired. 511 00:34:03,207 --> 00:34:04,327 My mom 512 00:34:05,960 --> 00:34:07,670 always made sure 513 00:34:09,005 --> 00:34:11,165 to have fresh flowers in that vase no matter what. 514 00:34:13,801 --> 00:34:15,851 She said that if the flowers wither, 515 00:34:18,097 --> 00:34:19,677 she would also 516 00:34:21,642 --> 00:34:23,022 feel down like those flowers. 517 00:34:27,732 --> 00:34:29,192 Let's go to sleep. 518 00:34:30,234 --> 00:34:31,864 I need my energy to catch that jerk. 519 00:34:36,991 --> 00:34:38,831 Why don't you just cry? 520 00:34:40,036 --> 00:34:41,076 Why should I? 521 00:34:42,497 --> 00:34:43,747 That's a waste of my tears. 522 00:34:45,166 --> 00:34:46,286 I won't cry yet. 523 00:34:47,668 --> 00:34:48,798 No, I can't. 524 00:34:53,466 --> 00:34:55,506 Sure. Good for you. 525 00:35:01,099 --> 00:35:02,639 Se-yeon, you're brave, 526 00:35:04,310 --> 00:35:05,650 invincible, 527 00:35:07,105 --> 00:35:08,605 and the most powerful in this universe. 528 00:35:12,276 --> 00:35:13,816 The beauty and the brain. 529 00:35:14,529 --> 00:35:15,909 The most beautiful... 530 00:35:16,906 --> 00:35:18,276 Right. Now you're not... 531 00:35:18,741 --> 00:35:20,791 -Do you have a death wish? -Let me try again. 532 00:35:22,203 --> 00:35:24,123 You were the prettiest in your previous life. 533 00:35:24,747 --> 00:35:26,997 You were the hottest in your previous life. 534 00:35:27,750 --> 00:35:28,880 In your previous life... 535 00:35:29,293 --> 00:35:30,673 Stop it before I punch you. 536 00:35:32,463 --> 00:35:34,673 Your fist was faster than your words. 537 00:35:34,966 --> 00:35:36,546 You were a sly fox in your previous life. 538 00:35:36,634 --> 00:35:38,264 I told you to stop. 539 00:35:38,344 --> 00:35:39,804 -Stop it. -In your previous... 540 00:35:39,887 --> 00:35:41,057 Stop it. Stop. 541 00:35:41,556 --> 00:35:43,716 -You always assume it doesn't hurt. -Hey. 542 00:35:43,808 --> 00:35:45,978 -You're unbelievable. -You think I'm a pushover. 543 00:35:47,103 --> 00:35:49,733 Hey. Do you really want to die? 544 00:35:50,940 --> 00:35:52,860 -Seriously. -Let's go to sleep. 545 00:35:53,651 --> 00:35:54,861 -Stop it. -Okay. 546 00:35:55,194 --> 00:35:56,454 You said you'll stop. 547 00:37:00,843 --> 00:37:02,223 My innocent daughter was murdered. 548 00:37:03,512 --> 00:37:06,102 Park Mi-jin. You know her, don't you? 549 00:37:09,143 --> 00:37:10,443 Just like my daughter, 550 00:37:12,021 --> 00:37:13,151 you should feel 551 00:37:14,732 --> 00:37:16,032 every ounce of this pain now. 552 00:37:25,284 --> 00:37:26,834 YOU THOUGHT IT WAS OVER. NO, NOT YET. 553 00:37:42,593 --> 00:37:44,803 Is this seriously going to be our meals from now on? 554 00:37:44,887 --> 00:37:46,097 Why not? Is there a problem? 555 00:37:47,139 --> 00:37:48,309 I'm already sick of it. 556 00:37:49,058 --> 00:37:50,388 You can stomach it, so you eat it. 557 00:37:51,185 --> 00:37:54,105 I'm going to kill you if you complain later because you're hungry. 558 00:37:59,443 --> 00:38:02,073 Hey, can I have 10,000 won? 559 00:38:02,154 --> 00:38:03,454 What? 560 00:38:03,906 --> 00:38:06,276 You want 10,000 won? For what? 561 00:38:07,118 --> 00:38:09,368 I just need to buy something. 562 00:38:11,747 --> 00:38:15,037 Wait, why do I have to beg to get money from you? 563 00:38:15,626 --> 00:38:17,296 Now that I think about it, that's my money. 564 00:38:20,381 --> 00:38:23,511 What a pest. He talks so much. 565 00:38:27,555 --> 00:38:28,505 Here. 566 00:38:29,849 --> 00:38:30,729 Spend it wisely. 567 00:38:35,479 --> 00:38:37,399 He's had it easy. 568 00:38:37,481 --> 00:38:38,861 He doesn't value money. 569 00:38:39,150 --> 00:38:40,480 This is good. What's his problem? 570 00:38:43,237 --> 00:38:45,067 SE-YEON FRIED CHICKEN 571 00:39:12,725 --> 00:39:14,185 -What? -Where are you? 572 00:39:14,268 --> 00:39:15,558 You'd better run here. 573 00:39:15,895 --> 00:39:17,855 I'm on my way. Gosh, calm down. 574 00:39:23,027 --> 00:39:26,067 Are you over the moon now that you had some tasty food by yourself? 575 00:39:26,864 --> 00:39:28,454 That's not where I spent it. 576 00:39:29,367 --> 00:39:31,787 Then tell me. What did you use that money for? 577 00:39:31,911 --> 00:39:33,661 Tell me what you spent it on. Tell me. 578 00:39:33,746 --> 00:39:35,826 -What did you spend it on? What? -Stop it. 579 00:39:36,707 --> 00:39:37,997 You're acting like someone else. 580 00:39:38,626 --> 00:39:40,416 I really can't get used to your face. 581 00:39:41,253 --> 00:39:42,253 Stop coming so close. 582 00:39:42,338 --> 00:39:44,088 I can't get used to your face either. 583 00:39:44,256 --> 00:39:45,716 He's good-looking for no good reason. 584 00:39:46,842 --> 00:39:48,262 -What did you say? -Forget it. 585 00:39:48,344 --> 00:39:50,224 -What did you say? -I didn't say anything. 586 00:39:58,020 --> 00:39:58,980 Who are you? 587 00:40:00,231 --> 00:40:01,481 You said you wanted to see me. 588 00:40:01,565 --> 00:40:02,815 What is this about? 589 00:40:06,821 --> 00:40:08,111 My gosh. 590 00:40:09,156 --> 00:40:11,866 By the way, can you impersonate a prosecutor with a name card? 591 00:40:12,493 --> 00:40:15,543 -Nonsense. That's my name card. -You can't make that argument right now. 592 00:40:17,706 --> 00:40:18,956 We got it. 593 00:40:22,711 --> 00:40:24,261 I said that he's not feeling well today, 594 00:40:24,338 --> 00:40:26,258 so he can't be questioned today. 595 00:40:26,590 --> 00:40:27,590 But if you don't comply... 596 00:40:27,675 --> 00:40:30,505 I'm sure he'll continue to feel unwell. Isn't that true? 597 00:40:37,017 --> 00:40:38,637 Smoking isn't allowed in the hospital. 598 00:40:38,727 --> 00:40:42,267 I get that you're a VIP patient, but you can't smoke here. 599 00:40:42,398 --> 00:40:45,728 Besides, you're being detained because you have difficulty in breathing. 600 00:40:46,485 --> 00:40:49,155 As you're making tremendous progress, we can hold you-- 601 00:40:49,238 --> 00:40:50,278 As for the smell, 602 00:40:50,781 --> 00:40:53,871 it's because his guest who smokes has been visiting him. That's why-- 603 00:40:53,951 --> 00:40:54,791 It's still warm. 604 00:41:02,168 --> 00:41:03,708 Why don't you just get up? 605 00:41:05,254 --> 00:41:07,344 Your father and I went to the same college. 606 00:41:07,965 --> 00:41:09,675 Does he know what you've been up to? 607 00:41:09,758 --> 00:41:11,508 I'll call Judge Seo myself right now. 608 00:41:11,594 --> 00:41:13,054 You attended the same school. 609 00:41:13,679 --> 00:41:15,679 But you don't seem to know that 610 00:41:15,764 --> 00:41:18,144 my father hates those who use connections for their gain. 611 00:41:19,143 --> 00:41:21,773 Excuse me. The patient must be on absolute bed rest. 612 00:41:21,854 --> 00:41:24,324 You bought one billion won's worth of medical checkups 613 00:41:24,398 --> 00:41:26,478 at this hospital after you were released from custody. 614 00:41:26,609 --> 00:41:28,939 He did it to show his appreciation to his employees-- 615 00:41:29,028 --> 00:41:30,818 I'll find out soon enough once I start digging. 616 00:41:40,039 --> 00:41:41,539 Take good care of your health. 617 00:41:42,124 --> 00:41:43,544 I'll see you soon. 618 00:41:54,595 --> 00:41:56,715 Is Professor Oh Yeong-cheol still not answering? 619 00:41:56,805 --> 00:41:57,765 No, he's not. 620 00:41:57,848 --> 00:42:00,178 How could he take a leave of absence without a heads-up? 621 00:42:00,267 --> 00:42:01,267 I know, right? 622 00:42:11,987 --> 00:42:14,567 Hello? Please let me out! 623 00:42:14,657 --> 00:42:16,657 You can hear me, right? Are you there? 624 00:42:16,909 --> 00:42:18,739 Please help me! 625 00:42:20,663 --> 00:42:22,003 CALL ENDED 626 00:43:32,985 --> 00:43:34,445 AUNTIE MI-SUN 627 00:43:34,570 --> 00:43:35,700 MOM 628 00:43:35,988 --> 00:43:37,568 UNKNOWN NUMBER 629 00:43:41,285 --> 00:43:42,155 WE ARE IN LOVE 630 00:43:42,244 --> 00:43:43,624 HEE-JIN IS OFFLINE 631 00:43:47,750 --> 00:43:49,080 You added avocado for mine, right? 632 00:43:50,294 --> 00:43:51,674 Darn it. 633 00:43:52,254 --> 00:43:54,884 This wouldn't have been high for my old body. 634 00:43:55,799 --> 00:43:58,049 Hey, I told you not to turn on the phone. 635 00:43:58,427 --> 00:44:01,467 Seriously. I can't even believe you actually got this phone fixed. 636 00:44:02,264 --> 00:44:04,144 They can track the signal. 637 00:44:05,893 --> 00:44:08,443 You said they can't find me since I have a different face now. 638 00:44:08,771 --> 00:44:11,401 Even so, you need to know your limit. 639 00:44:11,482 --> 00:44:14,492 You must think cops in Korea are fools. 640 00:44:14,652 --> 00:44:16,362 No matter how different you look, 641 00:44:16,445 --> 00:44:18,445 if you keep showing up in places where the phone is, 642 00:44:18,530 --> 00:44:19,530 they'll investigate you. 643 00:44:19,615 --> 00:44:22,445 If they do, how will you explain it to them? 644 00:44:22,534 --> 00:44:23,414 I got your point. 645 00:44:25,162 --> 00:44:27,212 Come on, forget her. 646 00:44:27,790 --> 00:44:29,460 After setting the date 647 00:44:29,625 --> 00:44:31,335 and putting in the deposit for the house... 648 00:44:31,752 --> 00:44:34,002 Besides, it wasn't just a house. 649 00:44:34,088 --> 00:44:37,168 It was a high-rise 50-pyeong apartment in Gangnam. 650 00:44:37,257 --> 00:44:39,387 She took the entire deposit and ran away. 651 00:44:39,468 --> 00:44:41,218 And what was her last message? 652 00:44:41,387 --> 00:44:43,467 "I'm sorry I don't have the stomach for it." 653 00:44:44,515 --> 00:44:45,555 Stop it. 654 00:44:45,641 --> 00:44:47,811 Ask anyone. That's what gold diggers say. 655 00:44:47,893 --> 00:44:50,023 How could you still be hung up on her and be moping? 656 00:44:50,312 --> 00:44:52,562 You were the one who set me up with that gold digger. 657 00:44:56,026 --> 00:44:59,276 Hey, think about it. That's not what's important now. 658 00:44:59,405 --> 00:45:01,905 If she comes back, that'd be a problem. 659 00:45:02,574 --> 00:45:05,244 Right now, you're a murder suspect for killing a beautiful prosecutor. 660 00:45:05,327 --> 00:45:07,447 The whole nation is vilifying you. 661 00:45:07,704 --> 00:45:10,254 Even if she changes her mind and comes back, 662 00:45:10,874 --> 00:45:12,754 do you think she can call you that easily? 663 00:45:13,710 --> 00:45:16,000 Min, considering everything that's happened, 664 00:45:16,088 --> 00:45:17,208 should you do your best 665 00:45:17,297 --> 00:45:19,297 in helping me find the killer or not? 666 00:45:20,801 --> 00:45:23,221 Why did you have to come back alive in that body? 667 00:45:23,303 --> 00:45:25,183 Why couldn't you look like your old self? 668 00:45:25,264 --> 00:45:26,974 You could've said you were alive, 669 00:45:27,057 --> 00:45:28,927 I didn't kill you, and someone else killed you. 670 00:45:29,017 --> 00:45:30,637 This would have exonerated me. 671 00:45:31,145 --> 00:45:33,935 Hey, did I choose this body to come back alive? 672 00:45:34,022 --> 00:45:36,152 You were the one who saved me. Don't get mad at me. 673 00:45:36,233 --> 00:45:37,613 Darn it. 674 00:45:40,737 --> 00:45:42,067 So what's your plan? 675 00:45:44,575 --> 00:45:45,615 Look. 676 00:45:47,661 --> 00:45:49,001 There is only one person who came 677 00:45:49,079 --> 00:45:51,169 to this alley around the estimated time of death. 678 00:45:51,248 --> 00:45:52,368 It's this taxi. 679 00:45:53,167 --> 00:45:55,127 What about your neighbor? 680 00:45:55,210 --> 00:45:57,960 The culprit is always around the victim even in cartoons. 681 00:45:58,964 --> 00:46:01,594 I don't remember that guy's face, 682 00:46:01,675 --> 00:46:04,795 but what I remember clearly is that I've never seen him before. 683 00:46:04,887 --> 00:46:05,887 I didn't know the killer. 684 00:46:07,890 --> 00:46:09,310 Yes. I'm sure of it. 685 00:46:09,391 --> 00:46:11,731 And this guy. This guy went into the alley too. 686 00:46:11,935 --> 00:46:14,145 This old man? I know this old man. 687 00:46:14,229 --> 00:46:15,559 He always keeps a pile of... 688 00:46:17,316 --> 00:46:19,776 Wait a second. Where is his stuff? 689 00:46:20,360 --> 00:46:22,320 Come on. I can't believe this old geezer. 690 00:46:22,404 --> 00:46:25,204 He promised to clean it up after a fight with me that night. 691 00:46:25,282 --> 00:46:27,662 I even saw him load his stuff on his wagon that night. 692 00:46:27,868 --> 00:46:29,448 Fine. I'll take them back. 693 00:46:29,536 --> 00:46:32,116 This is my last stop. What is so wrong with leaving my stuff here? 694 00:46:32,414 --> 00:46:34,174 Gosh, what a goodhearted woman you are. 695 00:46:35,792 --> 00:46:37,342 Look at this old geezer. 696 00:46:37,419 --> 00:46:40,959 He pretended to clean it up and put it right back afterward. 697 00:46:41,048 --> 00:46:42,088 Darn it. 698 00:46:42,174 --> 00:46:45,184 I should just pick a day and sell everything he keeps there. 699 00:46:45,677 --> 00:46:47,757 A lot of people must hold a grudge against you. 700 00:46:48,805 --> 00:46:50,595 Still, you are the prime suspect. 701 00:46:53,227 --> 00:46:54,977 This taxi. 702 00:46:55,354 --> 00:46:57,864 I can figure this out if I can just look up the plate number. 703 00:46:57,940 --> 00:47:00,110 With my old body, this would've been a piece of cake. 704 00:47:00,192 --> 00:47:01,742 I have no one to ask now. 705 00:47:03,320 --> 00:47:04,780 Should I just go back to my office? 706 00:47:16,124 --> 00:47:17,634 I don't have time for this right now. 707 00:47:17,709 --> 00:47:20,169 Oh, no. I'm sorry. 708 00:47:21,004 --> 00:47:23,174 -You can't block my way like that. -Oh, no. 709 00:47:25,384 --> 00:47:27,144 -Thank you. -No problem. 710 00:47:27,302 --> 00:47:28,552 Are you hurt? 711 00:47:28,637 --> 00:47:30,757 No, I'm fine. 712 00:47:31,765 --> 00:47:34,095 Sir, please watch where you are going. 713 00:47:37,604 --> 00:47:39,654 Then, have a good day. 714 00:47:39,731 --> 00:47:42,941 Okay. That rude wench. She is so disrespectful. 715 00:47:43,485 --> 00:47:45,735 Seriously. People from her office can be so... 716 00:47:48,699 --> 00:47:50,529 -I just remembered it. -Remember what? 717 00:47:50,617 --> 00:47:52,617 This face. I know this face. 718 00:48:10,804 --> 00:48:12,314 You're such a good dancer! 719 00:48:36,538 --> 00:48:37,538 You're doing great! 720 00:48:58,310 --> 00:48:59,480 You're awesome! 721 00:49:04,441 --> 00:49:05,611 You rock! 722 00:49:08,445 --> 00:49:10,445 She's a great singer and a great dancer. 723 00:49:11,365 --> 00:49:13,445 I heard that she was always the golden girl, 724 00:49:13,533 --> 00:49:15,743 but I didn't know she'd be this perfect. 725 00:49:15,952 --> 00:49:17,582 She's got it all! 726 00:49:17,996 --> 00:49:19,706 Is that even possible? 727 00:49:19,790 --> 00:49:22,330 Hey, I can sing as good as she can. 728 00:49:25,921 --> 00:49:27,801 My voice is prettier than hers, for sure. 729 00:49:28,173 --> 00:49:30,723 Impossible, my ass. 730 00:49:31,176 --> 00:49:32,836 Looks like plain jealousy to me. 731 00:49:32,928 --> 00:49:34,598 They say jealousy is a disease. 732 00:49:46,858 --> 00:49:48,988 I think we've both had a lot to drink. 733 00:49:49,069 --> 00:49:50,489 Why don't we go get some fresh air? 734 00:49:50,570 --> 00:49:53,820 I'm good, but you can go on ahead-- 735 00:49:53,907 --> 00:49:55,947 I said, "Let's go get some fresh air." 736 00:50:01,206 --> 00:50:02,416 You know, 737 00:50:02,916 --> 00:50:06,496 Ever since you were on probation, I didn't like you one bit. 738 00:50:06,878 --> 00:50:09,128 But I kept it to myself. 739 00:50:09,214 --> 00:50:10,264 No, you didn't. 740 00:50:10,924 --> 00:50:12,514 You picked on me for everything. 741 00:50:13,427 --> 00:50:16,717 So let me ask, what's your problem with me? 742 00:50:18,515 --> 00:50:19,765 Take a look at yourself. 743 00:50:19,850 --> 00:50:21,600 Who would think you're a prosecutor? 744 00:50:27,941 --> 00:50:31,701 I'll give you a word of advice since I'm quitting. 745 00:50:31,903 --> 00:50:33,283 Rumor has it that 746 00:50:33,363 --> 00:50:36,283 you're using your pretty face to get a higher conviction rate. 747 00:50:36,408 --> 00:50:39,408 Being good at your job is not the only thing that is important. 748 00:50:39,494 --> 00:50:41,124 You have to mind the rumors as well-- 749 00:50:41,204 --> 00:50:43,424 I'll mind my own rumors. 750 00:50:43,749 --> 00:50:45,499 And you mind your own, Ms. Lee. 751 00:50:45,584 --> 00:50:46,424 Right. 752 00:50:46,752 --> 00:50:49,882 Since you're leaving, I don't have to be so respectful, do I? 753 00:50:49,963 --> 00:50:50,803 What? 754 00:50:51,631 --> 00:50:53,091 I heard you're going to Park & Jang. 755 00:50:53,300 --> 00:50:54,930 And for a much higher salary, right? 756 00:50:55,177 --> 00:50:59,597 I understand that this is your last chance to vent on me 757 00:50:59,681 --> 00:51:02,181 before you leave for the law firm, 758 00:51:02,476 --> 00:51:06,016 but I've already had enough from you until now. 759 00:51:07,105 --> 00:51:09,935 That cow has so much to say. 760 00:51:10,859 --> 00:51:12,189 -That what? -Hey. 761 00:51:12,277 --> 00:51:14,647 Why don't you shut that rude ass pie hole of yours 762 00:51:14,738 --> 00:51:17,448 before I give you a good ass-whooping? 763 00:51:18,283 --> 00:51:20,203 What in the world are you saying? 764 00:51:20,786 --> 00:51:22,156 Never mind if you don't understand. 765 00:51:22,245 --> 00:51:25,325 I'm only saying this because I'm old enough to be your sister. 766 00:51:25,415 --> 00:51:27,375 Mind your manners, all right? 767 00:51:28,794 --> 00:51:32,214 This looks so old-fashioned and pathetic. 768 00:51:32,881 --> 00:51:34,261 Now I look like her. 769 00:51:35,258 --> 00:51:36,178 How much will it be? 770 00:51:36,259 --> 00:51:37,639 I'll just keep them on. 771 00:51:40,847 --> 00:51:43,347 We would've picked you up, if you'd called in, ma'am. 772 00:51:43,433 --> 00:51:45,313 I'm just here for an urgent matter. 773 00:51:45,393 --> 00:51:46,733 I won't need my office set up-- 774 00:51:46,812 --> 00:51:48,942 We set it up as soon as we got the call. 775 00:51:51,316 --> 00:51:52,356 This way, is it? 776 00:52:05,288 --> 00:52:06,248 This is amazing. 777 00:52:07,249 --> 00:52:10,089 It's actually not a bad idea to work here for the time being. 778 00:52:11,837 --> 00:52:13,417 What's this? Is it real gold? 779 00:52:13,630 --> 00:52:14,590 Cool. 780 00:52:15,674 --> 00:52:16,594 Awesome! 781 00:52:19,636 --> 00:52:22,306 How long will you be staying at the hotel? 782 00:52:22,514 --> 00:52:24,314 The hotel? Well... 783 00:52:24,391 --> 00:52:29,061 How long should I stay... 784 00:52:29,145 --> 00:52:31,935 Wouldn't you rather stay at Golden Palace, ma'am? 785 00:52:32,190 --> 00:52:34,860 We've already packed everything there because you said 786 00:52:34,943 --> 00:52:36,283 you'd move after coming back. 787 00:52:36,361 --> 00:52:39,491 Ms. Lee has a hard time falling asleep in hotels. Isn't that right, ma'am? 788 00:52:40,991 --> 00:52:42,411 That's correct. 789 00:52:42,993 --> 00:52:45,663 I'm a light sleeper, you know. 790 00:52:45,745 --> 00:52:47,655 All right, ma'am. I'll have it ready. 791 00:52:48,790 --> 00:52:49,670 Thank you. 792 00:52:53,003 --> 00:52:54,633 Hey, how did you come up with that? 793 00:52:55,881 --> 00:52:57,051 Gosh. 794 00:53:02,470 --> 00:53:03,680 The door has been opened. 795 00:53:04,014 --> 00:53:05,604 Great job, Min. 796 00:53:05,682 --> 00:53:07,892 How did you even think of that? 797 00:53:07,976 --> 00:53:10,346 I thought it'd be easier for us if we stayed here. 798 00:53:12,731 --> 00:53:14,901 Her place is amazing! 799 00:53:15,775 --> 00:53:18,945 Maybe I should've quit being a prosecutor and worked for a law firm, too. 800 00:53:20,071 --> 00:53:22,241 I think we should take out daily necessities 801 00:53:22,324 --> 00:53:24,494 like the tableware and covers first. 802 00:53:24,910 --> 00:53:25,870 Fine. 803 00:53:28,246 --> 00:53:29,156 You do look like her. 804 00:53:29,873 --> 00:53:31,583 Do I? Let me see! 805 00:53:35,211 --> 00:53:37,301 -What? -Doesn’t it surprise you, too? 806 00:53:37,797 --> 00:53:39,927 I told you that now you have a common face. 807 00:53:40,008 --> 00:53:41,508 No, that's not it. 808 00:53:41,593 --> 00:53:43,303 This guy... 809 00:53:45,889 --> 00:53:46,889 Are they dating? 810 00:53:50,477 --> 00:53:51,647 Hey, Detective Choe. 811 00:53:52,479 --> 00:53:54,899 Where's the case file Min-uk brought over? 812 00:53:55,398 --> 00:53:56,938 He said he placed it on your desk. 813 00:53:57,025 --> 00:53:58,185 Where? 814 00:53:58,652 --> 00:54:00,362 Why don't you clear your desk? 815 00:54:01,821 --> 00:54:02,991 You find it, then. 816 00:54:03,949 --> 00:54:05,239 He should've put it properly. 817 00:54:06,076 --> 00:54:06,906 Here you go. 818 00:54:09,537 --> 00:54:11,077 It's me, Mi-do. Are you busy? 819 00:54:11,373 --> 00:54:13,043 Can you check a license plate for me? 820 00:54:13,124 --> 00:54:16,504 It's 56B7767. Make it quick. Thanks. 821 00:54:16,586 --> 00:54:17,836 This girl... 822 00:54:17,921 --> 00:54:19,341 Why, what's wrong? 823 00:54:22,384 --> 00:54:25,054 Well, Detective Cha... 824 00:54:26,137 --> 00:54:27,217 If... 825 00:54:27,722 --> 00:54:29,812 an ex-girlfriend suddenly texts you... 826 00:54:30,767 --> 00:54:35,107 and requests something ridiculous, 827 00:54:36,022 --> 00:54:37,982 what do you think it means? 828 00:54:39,359 --> 00:54:40,819 That she wants to get back together. 829 00:54:41,861 --> 00:54:42,901 Why? 830 00:54:44,406 --> 00:54:46,866 Is it that girl 831 00:54:47,659 --> 00:54:49,539 who left you to study abroad? 832 00:54:53,623 --> 00:54:54,673 Of course not! 833 00:54:54,749 --> 00:54:57,539 Are you sure? You're not very good at hiding it. 834 00:54:58,211 --> 00:55:01,171 Don't think about playing hard to get and just text her back, sir. 835 00:55:01,840 --> 00:55:04,380 Every time you get drunk, you call her old number. 836 00:55:04,467 --> 00:55:06,717 -I don't get it... -I did not. 837 00:55:07,512 --> 00:55:09,352 You did. You even cried last time. 838 00:55:10,056 --> 00:55:11,176 I did not. 839 00:55:11,891 --> 00:55:14,141 -Fine. Whatever. -I did not! 840 00:55:16,604 --> 00:55:18,314 Forget it. 841 00:55:18,898 --> 00:55:21,148 I bet she thought I'd take her back 842 00:55:21,568 --> 00:55:25,198 if she texted me like this. 843 00:55:26,573 --> 00:55:28,163 But I'm not that kind of guy. 844 00:55:28,241 --> 00:55:30,831 I'm not that easy, you know. 845 00:55:30,910 --> 00:55:31,950 Please... 846 00:55:36,332 --> 00:55:37,922 Please text me back, please... 847 00:55:38,501 --> 00:55:39,591 The owner is "Park Gi-man." 848 00:55:39,669 --> 00:55:42,169 His address is 1, 11beon-gil, Bichang-ro, Sapyeong-dong. 849 00:55:42,255 --> 00:55:44,465 By the way, where are you now? 850 00:55:44,549 --> 00:55:45,629 How have you been? 851 00:55:45,759 --> 00:55:47,219 Hey, Min! 852 00:55:49,262 --> 00:55:51,352 It's been so long since I had a bath like this. 853 00:55:53,349 --> 00:55:54,769 Min! Hey! 854 00:55:55,268 --> 00:55:56,558 -What is it this time? -Goodness. 855 00:55:56,728 --> 00:55:58,648 Hurry up and come over here! 856 00:55:58,730 --> 00:56:01,190 I haven't had a bath in days! Just let me finish! 857 00:56:01,608 --> 00:56:04,528 No, I mean, I got a hold of that bastard's identity! 858 00:56:04,611 --> 00:56:05,861 Come on! Hurry! 859 00:56:05,945 --> 00:56:07,655 Get out while I'm being nice, okay? 860 00:56:11,618 --> 00:56:12,908 I need to rinse it off. 861 00:56:20,293 --> 00:56:22,883 Why won't she text me back? 862 00:56:24,756 --> 00:56:26,966 I was just getting over her, 863 00:56:27,050 --> 00:56:30,180 but she comes back and messes with my heart again. 864 00:56:32,889 --> 00:56:34,019 What are you doing, sir? 865 00:56:34,641 --> 00:56:37,641 The others are at the barbecue place. Why don't we go and have dinner? 866 00:56:40,271 --> 00:56:41,401 Damn it! 867 00:56:44,484 --> 00:56:45,614 Let's go. 868 00:57:01,876 --> 00:57:02,956 This is it. 869 00:57:03,461 --> 00:57:05,711 Wait. I'll do it. 870 00:57:06,756 --> 00:57:07,796 Okay. 871 00:57:11,386 --> 00:57:12,506 Is anyone there? 872 00:57:15,056 --> 00:57:15,886 Hello? 873 00:57:17,183 --> 00:57:18,143 Maybe he's not home. 874 00:57:19,352 --> 00:57:21,482 No, wait! I'll go in first and... 875 00:57:23,815 --> 00:57:24,935 That girl... 876 00:57:48,631 --> 00:57:51,301 Take it all in. The pain you're feeling. 877 00:57:58,057 --> 00:57:59,887 YOU THOUGHT IT WAS OVER. NO, NOT YET. 878 00:57:59,976 --> 00:58:01,846 YOU'RE NEXT. I HOPE YOU ENJOY THE PAIN. 879 00:58:06,983 --> 00:58:08,073 What's this? 880 00:58:08,443 --> 00:58:10,153 Does anyone even live here? 881 00:58:26,920 --> 00:58:28,510 EOMSAN-DONG SERIAL KILLER 882 00:58:33,468 --> 00:58:35,718 Park Mi-jin's father? 883 00:58:36,721 --> 00:58:37,931 Se-yeon, come over here. 884 00:58:38,598 --> 00:58:39,468 What? 885 00:59:06,626 --> 00:59:07,876 See? 886 00:59:09,003 --> 00:59:11,133 You shouldn't have looked down on me. 887 00:59:24,561 --> 00:59:25,981 What's all this? 888 00:59:42,996 --> 00:59:44,286 OH YEONG-CHEOL, 52 889 00:59:44,372 --> 00:59:46,082 It doesn't matter 890 00:59:46,833 --> 00:59:48,003 if you're still alive. 891 00:59:48,960 --> 00:59:50,880 I'll kill you over and over again... 892 00:59:51,879 --> 00:59:54,299 until you die for good. 893 01:00:13,443 --> 01:00:17,363 Then he's still been on this case all this time? 894 01:00:17,447 --> 01:00:19,617 OH YEONG-CHEOL, 52 MAJOR TRAUMA CENTER OF SEOHA HOSPITAL 895 01:00:19,699 --> 01:00:21,279 I guess Park Gi-man is still after him... 896 01:00:21,868 --> 01:00:23,198 Oh Yeong-cheol. 897 01:00:28,916 --> 01:00:30,496 I know this person. 898 01:00:30,585 --> 01:00:32,665 Who? Oh Yeong-cheol? 899 01:00:33,171 --> 01:00:35,211 He's a famous surgeon. 900 01:00:35,298 --> 01:00:36,258 No. 901 01:00:37,300 --> 01:00:38,720 Not like that. 902 01:00:47,560 --> 01:00:49,770 Step on it, Detective Choe. 903 01:00:49,854 --> 01:00:51,194 All right, sir. 904 01:00:52,106 --> 01:00:55,066 RECEIVING 905 01:00:55,652 --> 01:00:58,662 Sir, we got the identity of the suspect for the Eomsan-dong murder case. 906 01:00:58,946 --> 01:01:02,026 Before Prosecutor Go died, she told us to check on Oh Yeong-cheol's days-off. 907 01:01:02,158 --> 01:01:04,698 They almost match up with the case dates. 908 01:01:05,161 --> 01:01:08,331 We looked into him further, and that's not the only suspicious thing. 909 01:01:08,706 --> 01:01:10,996 We're leaving immediately 910 01:01:11,250 --> 01:01:13,290 so please come directly with the arrest warrant. 911 01:01:14,796 --> 01:01:17,546 NAME: OH YEONG-CHEOL ADDRESS: 34, EOMSAN-RO 912 01:01:29,936 --> 01:01:32,766 Are you looking for someone? 913 01:01:34,023 --> 01:01:36,573 The day you were killed... 914 01:01:38,528 --> 01:01:39,358 I met him. 915 01:01:40,446 --> 01:01:41,656 You met Oh Yeong-cheol? 916 01:01:42,156 --> 01:01:42,986 Where? 917 01:01:48,204 --> 01:01:49,834 Hey. Are you okay? 918 01:01:50,289 --> 01:01:51,329 Hey. 919 01:01:56,087 --> 01:01:57,257 You haven't left yet? 920 01:01:57,338 --> 01:01:59,378 I don't think this man is breathing! 921 01:02:01,467 --> 01:02:04,507 Who knows? This might be able to save this guy too. 922 01:02:09,267 --> 01:02:10,387 Before I revived you... 923 01:02:12,061 --> 01:02:14,311 I revived him with this. 924 01:02:15,356 --> 01:02:16,396 I revived Oh Yeong-cheol. 925 01:02:28,953 --> 01:02:30,083 Are you... 926 01:02:30,788 --> 01:02:32,998 here to meet Yeong-cheol? 927 01:02:34,167 --> 01:02:35,077 Yes, sir. 928 01:02:35,793 --> 01:02:36,923 Well... 929 01:02:37,378 --> 01:02:40,418 It's been a long time since someone came to see him. 930 01:02:41,841 --> 01:02:43,341 Why are you standing out here? 931 01:02:43,426 --> 01:02:44,716 Come on inside. 932 01:02:46,679 --> 01:02:48,509 It's all right, sir. I'll come later. 933 01:02:49,640 --> 01:02:52,440 Let me treat you. I'm sure you've come a long way here. 934 01:02:53,060 --> 01:02:54,060 Come on inside. 935 01:02:54,145 --> 01:02:58,225 I'll bring out a drink for you while you wait. 936 01:02:58,983 --> 01:03:00,863 -I'll be back-- -Come on in. 937 01:03:00,943 --> 01:03:02,783 There you go. Come in. 938 01:03:05,823 --> 01:03:07,833 Why didn't you tell me earlier? 939 01:03:07,909 --> 01:03:10,579 I didn't think Abyss would work. 940 01:03:10,661 --> 01:03:14,171 He was bleeding so much and not breathing that I... 941 01:03:14,248 --> 01:03:16,918 He was dying, so I could only think about saving him. 942 01:03:24,383 --> 01:03:25,433 Does that mean... 943 01:03:27,303 --> 01:03:28,473 I revived a serial killer... 944 01:03:30,056 --> 01:03:31,846 with this marble? 945 01:03:34,852 --> 01:03:35,852 There we go. 946 01:03:39,816 --> 01:03:40,896 Come on in. 947 01:03:58,376 --> 01:04:00,916 I guess you'll finally get 948 01:04:02,380 --> 01:04:04,590 to meet that daughter of yours you missed so much. 949 01:04:38,916 --> 01:04:43,296 I need to see for myself the culprit who killed me. 950 01:04:43,754 --> 01:04:46,224 -Mi-do! -What do I do? 951 01:04:46,299 --> 01:04:48,469 Sweetie, could you do me a favor? 952 01:04:49,051 --> 01:04:51,011 -Let's go then. -How disgusting. 953 01:04:51,095 --> 01:04:52,215 Have you found the culprit? 954 01:04:52,305 --> 01:04:54,215 I think it's the guy you're looking for. 955 01:04:54,307 --> 01:04:58,017 He's committed another murder. And he's even left a trace this time. 956 01:04:58,102 --> 01:05:00,482 Then he's the one who killed you? 957 01:05:01,647 --> 01:05:03,067 -Hee-jin... -Your fiance? 958 01:05:03,149 --> 01:05:05,859 I need to catch that bastard who killed Se-yeon 959 01:05:05,943 --> 01:05:08,363 to return to my old self and bring back my fiancée. 960 01:05:11,699 --> 01:05:13,699 Subtitle translation by Won-hyang Son 65239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.