All language subtitles for Aap Ke Deewane 1980 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,512 --> 00:02:30,541 The first name is today's prize list is of Ram. 2 00:02:31,584 --> 00:02:35,214 High Jump, Ram stands first. English, Ram stands first. 3 00:02:35,288 --> 00:02:37,313 In sports too Ram stands first. 4 00:02:38,191 --> 00:02:39,955 Also, Ram shares the first prize with Rahim.. 5 00:02:40,226 --> 00:02:44,129 ...in music and dramatics. 6 00:02:47,300 --> 00:02:48,233 Congratulations. 7 00:02:48,535 --> 00:02:49,627 Thank you, sir. 8 00:02:49,702 --> 00:02:50,635 One more, my boy. 9 00:02:57,076 --> 00:03:02,139 And now Rahim who shares first prize with Ram.. 10 00:03:03,616 --> 00:03:04,583 ...in music and dramatics. 11 00:03:06,219 --> 00:03:11,214 He also won the first prize in long jump and 400 meter race. 12 00:03:12,058 --> 00:03:14,527 Best player of the year in Hockey. Mr. Rahim. 13 00:03:16,196 --> 00:03:18,961 Mr. Rahim is first in sociology. 14 00:03:19,232 --> 00:03:20,393 Congratulations. - Thank you. 15 00:03:21,267 --> 00:03:25,465 Now Hindi. Mr. Rahim got the highest marks in Hindi. 16 00:03:25,538 --> 00:03:27,199 Boy and girls, give him a big hand. 17 00:03:30,343 --> 00:03:31,310 Shut up! 18 00:03:37,150 --> 00:03:41,212 As it happens every year this year too our college.. 19 00:03:42,555 --> 00:03:47,220 ...was applauding its Iaurels here for long time. 20 00:03:48,628 --> 00:03:50,596 This applause was for Ram and Rahim. 21 00:03:51,431 --> 00:03:54,264 Since last three years, both these friends.. 22 00:03:55,235 --> 00:03:58,034 ...have been standing first in every college exam. 23 00:03:59,706 --> 00:04:02,937 What pleases me the most is the interest. 24 00:04:03,676 --> 00:04:09,376 ...shown by Ram in Urdu and of Rahim in Hindi. 25 00:04:10,483 --> 00:04:14,613 Ram acquired 92 percent mark in Urdu. 26 00:04:15,455 --> 00:04:17,947 And Rahim got the highest marks in Hindi.. 27 00:04:18,324 --> 00:04:20,884 ...and proved that there is no monopoly of any name.. 28 00:04:21,294 --> 00:04:25,925 “State, or any religion on a language. 29 00:04:26,432 --> 00:04:27,991 Thank you very much. Thank you all. 30 00:05:27,527 --> 00:05:28,494 What happened? 31 00:05:30,363 --> 00:05:31,330 It broke. 32 00:05:33,032 --> 00:05:36,127 I had accumulated pennies to buy a set of strings. 33 00:05:41,207 --> 00:05:42,572 I'm so unfortunate. 34 00:05:44,143 --> 00:05:46,271 There is lot in your fate, friend. 35 00:05:46,346 --> 00:05:47,643 You can get a job which will pay you in thousands. 36 00:05:48,514 --> 00:05:49,538 Why do you worry? 37 00:05:49,615 --> 00:05:51,276 Let me be a graduate first. 38 00:05:51,718 --> 00:05:54,187 Then I'll make a 3-4 music rooms for you. 39 00:05:54,487 --> 00:05:57,218 I'll get piano, mandolin, guitar, Sitar for you.. 40 00:05:57,290 --> 00:05:58,314 Tell me, what do you want? 41 00:05:58,391 --> 00:05:59,324 Forget it, friend. 42 00:06:01,160 --> 00:06:03,891 Go to sleep. Tomorrow we've to go to college early. 43 00:06:04,430 --> 00:06:05,397 New admission. 44 00:06:24,016 --> 00:06:24,983 Hi Sweely. 45 00:06:28,221 --> 00:06:29,347 Wow! 46 00:06:30,957 --> 00:06:32,015 What a way. 47 00:06:32,091 --> 00:06:33,217 What a figure. 48 00:06:33,626 --> 00:06:35,321 What a scent. 49 00:06:35,595 --> 00:06:37,120 Close your nose. 50 00:06:38,164 --> 00:06:40,155 I'll bring the scent. Hold it. 51 00:06:46,172 --> 00:06:47,139 HI. 52 00:06:52,145 --> 00:06:53,078 Excuse me. 53 00:06:53,679 --> 00:06:54,669 Yes? 54 00:06:54,747 --> 00:06:56,112 May I help you? 55 00:06:56,516 --> 00:06:59,611 Yes, please. I don't understand which subject to choose. 56 00:06:59,685 --> 00:07:02,245 You are right. It happens with everybody. 57 00:07:02,555 --> 00:07:04,523 Until you get proper guidance. 58 00:07:04,590 --> 00:07:05,580 You don't understand anything. 59 00:07:05,658 --> 00:07:06,648 Confusion remains. 60 00:07:06,726 --> 00:07:07,693 Please come this way. 61 00:07:11,030 --> 00:07:13,021 In my opinion, Miss.. - Meena. 62 00:07:13,966 --> 00:07:15,991 Lovely name. My name is Kundan. 63 00:07:16,536 --> 00:07:19,403 Miss Meena, if I was the university chancellor.. 64 00:07:20,106 --> 00:07:21,267 ...I'd have kept only one subject. 65 00:07:21,941 --> 00:07:22,874 Knowhow. 66 00:07:23,142 --> 00:07:25,076 I mean if we learn to distinguish good and bad.. 67 00:07:25,545 --> 00:07:27,639 ...after studying in university.. 68 00:07:28,014 --> 00:07:33,475 "Then our education and life, both will be successful. 69 00:07:34,554 --> 00:07:35,521 Let's go there to fill the form. 70 00:07:38,224 --> 00:07:39,191 He is trying to impress her. 71 00:07:40,059 --> 00:07:41,026 Shall we go? - come on. 72 00:07:42,361 --> 00:07:46,491 I'd suggest a very interesting subject to you. Psychology. 73 00:07:46,566 --> 00:07:50,025 Ram, last year 80 percent of the girls.. 74 00:07:50,102 --> 00:07:51,092 ...had failed in Psychology, right? 75 00:07:51,370 --> 00:07:55,170 The psychology subject is basically difficult. - Yes. 76 00:07:56,008 --> 00:07:57,271 Please suggest some other subject. 77 00:07:58,277 --> 00:07:59,540 Those girls are dull. 78 00:08:00,513 --> 00:08:03,005 You should choose mathematics. 79 00:08:03,082 --> 00:08:04,914 Yes. Mathematics is easy. 80 00:08:05,184 --> 00:08:07,585 But I fear Geometry. 81 00:08:08,020 --> 00:08:09,886 Trigonometry is worse than Geometry. 82 00:08:10,256 --> 00:08:12,315 It is so complex. Alpha, beta and theta. 83 00:08:12,391 --> 00:08:15,452 Last year Anita had gone mad with alpha, beta and theta. 84 00:08:15,528 --> 00:08:16,620 Yes,, she had gone mad. - Yes, I remember. 85 00:08:17,263 --> 00:08:19,231 No, I don't want to take this subject also. 86 00:08:19,298 --> 00:08:20,231 Okay, I.. - Just a minute. 87 00:08:22,435 --> 00:08:24,028 Please suggest me a subject. 88 00:08:25,238 --> 00:08:26,603 We will definitely suggest you a subject. 89 00:08:27,073 --> 00:08:29,565 But get the form filled by uncle there. 90 00:08:29,642 --> 00:08:30,632 He has lot of experience. 91 00:08:30,977 --> 00:08:33,275 Because uncle has been in the same class since 6 years. 92 00:08:34,380 --> 00:08:35,472 I'll tell you the subject. 93 00:08:35,982 --> 00:08:37,143 You'll suggest a subject? - Yes. 94 00:08:37,984 --> 00:08:41,045 Miss Meena, have you seen this joker from top to bottom? 95 00:08:41,988 --> 00:08:44,013 The person who can'! even wear clothes properly.. 96 00:08:44,090 --> 00:08:45,216 ...how can he suggest a subject to you? 97 00:08:45,691 --> 00:08:47,625 And he wears a coat to impress the girls here.. 98 00:08:47,960 --> 00:08:49,189 ...as if it is falling apart. 99 00:08:49,629 --> 00:08:52,291 Friends, have you seen his colour scheme? 100 00:08:53,165 --> 00:08:54,929 Blue, brown, black. 101 00:08:55,001 --> 00:08:58,960 He is wandering as if he is doing an ad of a paint company. 102 00:09:00,039 --> 00:09:03,304 This is before painting it and this is after the painting is done. 103 00:09:03,376 --> 00:09:04,434 You! 104 00:09:04,510 --> 00:09:05,477 No! 105 00:09:05,545 --> 00:09:06,671 Leave me, Ram. - No, Rahim. 106 00:09:06,746 --> 00:09:07,872 What will you do? Hey! 107 00:09:19,025 --> 00:09:20,015 Kundan, she has come. 108 00:09:21,427 --> 00:09:24,158 I'll see how the car starts today. 109 00:09:41,914 --> 00:09:43,382 Hi, Meena. - Hi. 110 00:09:43,449 --> 00:09:44,610 How are you? - I'm fine. 111 00:09:44,951 --> 00:09:46,009 What happened? 112 00:09:46,085 --> 00:09:47,519 Is seems the engine is not getting petrol. 113 00:09:48,554 --> 00:09:50,215 Today I must go home early. 114 00:09:50,556 --> 00:09:51,990 Why do you worry? 115 00:09:52,358 --> 00:09:54,918 Please come. I'll drop you in my car. 116 00:09:55,962 --> 00:09:56,895 Please come. 117 00:10:01,667 --> 00:10:03,635 My driver will bring your car. 118 00:10:03,703 --> 00:10:04,670 Please come. 119 00:10:18,985 --> 00:10:20,646 What happened? Is this also not starting? 120 00:10:21,153 --> 00:10:22,552 Why wouldn't it start? 121 00:10:23,189 --> 00:10:24,554 I'll start it anyhow. 122 00:10:29,328 --> 00:10:30,318 What happened? 123 00:10:31,097 --> 00:10:32,326 Is Kundan's car out of order? - Yes. 124 00:10:32,398 --> 00:10:33,991 The one whose intention is out of order.. 125 00:10:34,066 --> 00:10:35,329 ...his car is bound to go out of order. 126 00:10:36,168 --> 00:10:37,226 Something is strange today. 127 00:10:37,570 --> 00:10:39,436 Neither mine nor Kundan's car is starting. 128 00:10:39,505 --> 00:10:41,166 It seems somebody has played a prank. 129 00:10:41,774 --> 00:10:43,970 I'm in a hurry. - If you are in a hurry, come here. 130 00:10:44,343 --> 00:10:46,072 I'll take you home speedily on my bicycle. 131 00:10:46,345 --> 00:10:47,608 Definitely before the car. 132 00:10:47,680 --> 00:10:49,239 Yes, definitely. -Kundan, I'll go. 133 00:10:49,315 --> 00:10:50,248 Bye, Kundan. 134 00:10:52,018 --> 00:10:52,951 Please come. 135 00:10:54,120 --> 00:10:55,349 Sit at the back. Good. 136 00:10:55,655 --> 00:10:56,918 Bye, uncle Kundan. 137 00:10:57,356 --> 00:10:58,949 Okay, uncle. Bye. 138 00:10:59,992 --> 00:11:01,289 I hope you've money for the bus. 139 00:11:17,109 --> 00:11:20,409 Kundan, fix this. Your car will start. 140 00:11:27,053 --> 00:11:28,521 When did you remove the carburettor from Kundan's car? 141 00:11:30,556 --> 00:11:33,082 I had seen Kundan opening the bonnet of Meena's car. 142 00:11:34,126 --> 00:11:37,061 I realised that this crook has done some wrong. 143 00:11:38,330 --> 00:11:39,297 Take it. 144 00:11:41,500 --> 00:11:45,061 It is good that Meena got saved from Kundan's ploy. 145 00:11:46,105 --> 00:11:49,268 Don't you know what had happened with Asha and Sheela? 146 00:11:49,341 --> 00:11:50,274 Kudnan's con tricks. 147 00:11:51,343 --> 00:11:53,038 They had to leave the college out of shame. 148 00:11:54,246 --> 00:11:56,078 Meena is a nice girl. Right? 149 00:12:15,367 --> 00:12:16,994 Do you want to take it to hostel? 150 00:12:18,104 --> 00:12:19,970 No. but what a dress? 151 00:12:20,272 --> 00:12:21,330 A bride should be adorned in such a dress. 152 00:12:25,678 --> 00:12:28,943 Ram, wouldn't she look best if there was.. 153 00:12:30,149 --> 00:12:31,139 ...golden dot on her forehead? 154 00:12:32,418 --> 00:12:34,580 And if this beautiful face was in a veil? 155 00:12:35,321 --> 00:12:38,586 Friend, you'll see your bride in this same dress.. 156 00:12:38,657 --> 00:12:39,920 ...on your wedding night. 157 00:12:40,226 --> 00:12:41,387 This is Ram's promise. 158 00:12:41,460 --> 00:12:42,484 Promise? - Promise. 159 00:13:07,520 --> 00:13:08,453 Hello. 160 00:13:12,057 --> 00:13:15,960 Are you so fond of carrying girls on your bicycle? 161 00:13:18,330 --> 00:13:19,422 Yes. 162 00:13:19,498 --> 00:13:20,465 Really? 163 00:13:22,134 --> 00:13:24,193 You both have nice bicycles. 164 00:13:25,271 --> 00:13:27,171 Do you make the girls sit here? 165 00:13:32,478 --> 00:13:38,611 By carrying the girls, your bicycle has become very weak. 166 00:13:46,025 --> 00:13:47,424 And you are also great. 167 00:13:47,993 --> 00:13:48,960 You are very big Romeo. 168 00:13:49,328 --> 00:13:50,625 Your bicycle is very.. 169 00:13:51,430 --> 00:13:52,363 This also has come out? 170 00:14:11,417 --> 00:14:12,384 Shut up. 171 00:14:17,323 --> 00:14:19,451 Would you both get down from the bicycle yourself.. 172 00:14:19,525 --> 00:14:21,152 ...or do you want me to bring you down? 173 00:14:23,429 --> 00:14:27,059 Rahim, when an emperor is sitting on his throne“ 174 00:14:27,967 --> 00:14:29,298 ...who can bring him down? 175 00:14:29,602 --> 00:14:31,070 No one can, Ram. No one. 176 00:14:31,570 --> 00:14:33,299 But I can bring him down. 177 00:14:38,010 --> 00:14:39,136 What are you looking at? Go! 178 00:16:12,638 --> 00:16:14,072 You are going to bring us down from bicycle? 179 00:16:15,074 --> 00:16:16,235 Come on. Fix the bicycle fixtures. 180 00:16:16,308 --> 00:16:17,241 Come on, get up. 181 00:16:17,977 --> 00:16:18,910 Get up. 182 00:16:19,278 --> 00:16:20,211 I'll fix it. 183 00:16:42,101 --> 00:16:44,399 I've done injustice to you, friend. 184 00:16:45,571 --> 00:16:47,403 But your loyalty is unquestionable. 185 00:16:48,307 --> 00:16:52,301 You got cuts, but you didn't leave me. 186 00:16:53,545 --> 00:16:54,512 Who are you talking to? 187 00:16:56,582 --> 00:16:58,516 With this pant which is going to get sacrificed.. 188 00:16:58,584 --> 00:17:00,074 ...in tomorrow night's big fight. 189 00:17:01,186 --> 00:17:02,415 I know it, Mr. Ram. 190 00:17:02,721 --> 00:17:04,382 If you sit here offering condolences to the pant. 191 00:17:05,024 --> 00:17:06,492 ...who will give a lecture in the college? 192 00:17:06,759 --> 00:17:08,056 Hurry up. We are late. 193 00:17:10,029 --> 00:17:11,155 Bye, friend. 194 00:17:11,463 --> 00:17:12,487 Two out of three remain. 195 00:17:12,564 --> 00:17:13,554 It should not become less than this. 196 00:17:13,632 --> 00:17:14,963 Why do you worry, friend? 197 00:17:15,234 --> 00:17:16,929 The money that you will get from the college. - Yes? 198 00:17:17,202 --> 00:17:18,226 Use it to stitch some clothes. 199 00:17:18,303 --> 00:17:19,236 Okay. 200 00:17:20,305 --> 00:17:21,568 This shirt is dirty. 201 00:17:22,007 --> 00:17:23,304 Rest of my shins are gone for washing. 202 00:17:23,375 --> 00:17:24,308 What can I wear now? 203 00:17:26,045 --> 00:17:27,171 Wait a minute. There must be a red shirt. 204 00:17:29,481 --> 00:17:31,916 Yes. Very good. 205 00:17:33,218 --> 00:17:35,312 After many days my luck is smiling, friend. 206 00:17:35,654 --> 00:17:37,418 It is smiling from the back also, friend. 207 00:17:38,690 --> 00:17:40,522 What do you mean? - Your shirt is torn at the back. 208 00:17:41,593 --> 00:17:42,560 What are you saying? -See it. 209 00:17:47,399 --> 00:17:48,366 What can I do now, friend? 210 00:17:48,634 --> 00:17:49,863 My clothes also need a wash. 211 00:17:50,269 --> 00:17:51,202 What can you wear now? 212 00:17:53,105 --> 00:17:55,039 Do one thing. - I'm so unfortunate. 213 00:17:55,374 --> 00:17:56,637 Wear this jacket on that shirt. 214 00:17:57,076 --> 00:17:58,009 Nobody will know. 215 00:17:59,445 --> 00:18:01,072 I won'! wear this jacket. 216 00:18:01,547 --> 00:18:02,480 Why? 217 00:18:03,148 --> 00:18:04,172 They (aunt me. 218 00:18:12,357 --> 00:18:13,518 I'll give you seventy rupees for it. 219 00:18:15,661 --> 00:18:16,594 Okay. 220 00:18:24,169 --> 00:18:25,102 Here. 221 00:18:32,578 --> 00:18:33,511 Thank you. 222 00:18:35,047 --> 00:18:36,276 But whose birthday it is? 223 00:18:36,548 --> 00:18:38,642 I mean Ram's or Rahim's? 224 00:18:38,717 --> 00:18:39,980 Of both of them. - What do you mean? 225 00:18:40,352 --> 00:18:41,615 Were they born on the same day? 226 00:18:41,954 --> 00:18:43,149 Perhaps the year was also the same. 227 00:18:43,422 --> 00:18:44,583 I think the month must also be the same. 228 00:18:46,091 --> 00:18:47,616 Both were born on the Christmas day. 229 00:18:47,693 --> 00:18:49,855 Perhaps they came with the blessings of Jesus Christ. 230 00:19:26,431 --> 00:19:28,991 'Today is the day of a beginning of a love.' 231 00:19:29,668 --> 00:19:32,194 'It is the birthday of our meet.' 232 00:19:33,939 --> 00:19:36,499 'It is the birthday of life's blessings.' 233 00:19:37,276 --> 00:19:40,109 'It is the birthday of our friendship.' 234 00:19:40,612 --> 00:19:44,105 'The tears of joy in these eyes are mine.' 235 00:19:45,317 --> 00:19:48,878 'Every smile on these lips belongs to you.' 236 00:19:49,288 --> 00:19:53,384 'The happiness and sorrow in my fate is yours.' 237 00:19:54,293 --> 00:19:55,317 'What is so great about this gift?' 238 00:19:56,161 --> 00:19:57,458 'My life is yours.' 239 00:19:59,231 --> 00:20:00,198 What is inside it? 240 00:20:00,599 --> 00:20:01,623 The same which is inside this. 241 00:20:02,167 --> 00:20:03,601 Love. Open it. 242 00:20:16,548 --> 00:20:18,573 This is the string of friendship, friend. 243 00:20:18,650 --> 00:20:20,118 It will never break. 244 00:20:20,185 --> 00:20:21,619 Now you can play as long as you want. 245 00:20:22,988 --> 00:20:24,217 Your gift also must be good. 246 00:20:36,468 --> 00:20:38,027 Isn't this cloth exactly like your jacket? 247 00:20:38,737 --> 00:20:39,898 Now put on the jacket and show it to me. 248 00:20:41,540 --> 00:20:42,530 What are you looking at? 249 00:20:42,608 --> 00:20:43,575 Wear the jacket. 250 00:20:47,145 --> 00:20:48,112 Where is your jacket? 251 00:20:49,314 --> 00:20:50,247 Tell me. 252 00:20:57,689 --> 00:21:00,249 Hey, what have you done? 253 00:21:02,527 --> 00:21:04,291 A man can live without a jacket. 254 00:21:05,397 --> 00:21:07,661 But the guitar can't play without a string. 255 00:21:08,367 --> 00:21:09,334 That's why I.. 256 00:21:09,601 --> 00:21:12,002 Forget the jacket, you fix the string on guitar and.. 257 00:21:20,512 --> 00:21:21,445 You too? 258 00:21:22,114 --> 00:21:24,344 I had nothing else to sell, friend. 259 00:21:27,452 --> 00:21:28,419 Happy birthday. 260 00:21:28,720 --> 00:21:30,449 Happy birthday to you too, Rahim. 261 00:21:31,456 --> 00:21:33,584 Ram! Rahim! 262 00:21:34,026 --> 00:21:36,188 Happy birthday, Ram Rahim. 263 00:21:36,261 --> 00:21:37,626 Happy birthday. 264 00:21:37,696 --> 00:21:38,686 Thank you. - Thank you. 265 00:21:38,764 --> 00:21:39,925 Pininana Bento. 266 00:21:42,501 --> 00:21:45,368 In our language we say 'Pininana Bento' for happy birthday. 267 00:21:45,437 --> 00:21:46,427 Pininana Bento. 268 00:21:46,705 --> 00:21:47,934 Pininana Bento. 269 00:21:49,374 --> 00:21:50,500 Thank you. 270 00:21:50,575 --> 00:21:52,168 "Pininana Bento." 271 00:21:55,547 --> 00:21:57,174 "Pininana Bento." 272 00:22:00,552 --> 00:22:02,077 "Pininana Bento." 273 00:22:05,324 --> 00:22:06,985 "Pininana Bento." 274 00:22:10,162 --> 00:22:12,062 "Pininana Bento." 275 00:22:15,067 --> 00:22:17,468 "Pininana Bento." 276 00:22:20,605 --> 00:22:24,906 "With the blessings of Ram and Allah." 277 00:22:25,544 --> 00:22:30,072 "Let our friendship remain forever." 278 00:22:30,148 --> 00:22:34,915 "With the blessings of Ram and Allah." 279 00:22:35,320 --> 00:22:39,655 "Let our friendship remain forever." 280 00:22:40,125 --> 00:22:41,456 "You both are in the front." 281 00:22:41,526 --> 00:22:42,584 "We follow you." 282 00:22:42,661 --> 00:22:44,686 "We do not bother about the world." 283 00:22:45,230 --> 00:22:46,391 "Let seasons come, let seasons 90." 284 00:22:46,465 --> 00:22:48,058 "Let some laugh, let some cry." 285 00:22:48,133 --> 00:22:52,092 "But the gathering should always be there." 286 00:22:52,170 --> 00:22:54,298 "Pininana Bento." 287 00:22:57,042 --> 00:22:59,477 "Pininana Bento." 288 00:23:01,747 --> 00:23:04,409 "Pininana Bento." 289 00:23:56,668 --> 00:24:02,107 "Let me give my happiness to you." 290 00:24:02,374 --> 00:24:05,901 "Let me take your sorrow." 291 00:24:07,012 --> 00:24:11,506 "Let me die for you." 292 00:24:12,117 --> 00:24:16,247 "Let me stake my life for you." 293 00:24:16,621 --> 00:24:19,090 "I have nobody else but you." 294 00:24:19,157 --> 00:24:21,524 "You and your love is everything for me." 295 00:24:21,593 --> 00:24:24,392 "Affection between us should not Iessen." 296 00:24:24,463 --> 00:24:27,922 "Let its shine remain forever." 297 00:24:28,567 --> 00:24:31,093 "Pininana Bento." 298 00:24:33,538 --> 00:24:35,939 "Pininana Bento." 299 00:24:38,710 --> 00:24:41,077 "Pininana Bento." 300 00:24:43,381 --> 00:24:46,146 "Pininana Bento." 301 00:25:23,955 --> 00:25:28,392 "We are each other's partners." 302 00:25:29,027 --> 00:25:32,520 "We shall remember each other." 303 00:25:33,198 --> 00:25:41,198 "We shall remember this lovely evening." 304 00:25:43,441 --> 00:25:45,569 "We never had so much fun before." 305 00:25:46,278 --> 00:25:48,542 "There never was so lovely atmosphere." 306 00:25:48,613 --> 00:25:55,019 "Let the world of memories and promises remain forever." 307 00:26:15,674 --> 00:26:20,510 "With the blessings of Ram and Allah." 308 00:26:21,112 --> 00:26:24,639 "Let our friendship remain forever." 309 00:26:25,250 --> 00:26:30,017 "With the blessings of Ram and Allah." 310 00:26:30,422 --> 00:26:35,223 "Let our friendship remain forever." 311 00:26:35,293 --> 00:26:36,624 "You both are in the front." 312 00:26:36,962 --> 00:26:38,157 "We follow you." 313 00:26:38,229 --> 00:26:40,288 "We do not bother about the world." 314 00:26:40,365 --> 00:26:41,594 "Let seasons come, let seasons 90." 315 00:26:41,666 --> 00:26:43,191 "Let some laugh, let some cry." 316 00:26:43,268 --> 00:26:46,533 "But the gathering should always be there." 317 00:26:47,539 --> 00:26:49,234 "Pininana Bento." 318 00:26:52,444 --> 00:26:54,344 "Pininana Bento." 319 00:26:57,515 --> 00:26:59,415 "Pininana Bento." 320 00:27:02,087 --> 00:27:04,283 "Pininana Bento." 321 00:27:06,958 --> 00:27:09,359 "Pininana Bento." 322 00:27:11,630 --> 00:27:14,190 "Pininana Bento." 323 00:27:19,938 --> 00:27:21,269 Rahim! Rahim! 324 00:27:21,339 --> 00:27:23,569 Yes? -You drop Meena home. I'll go to the hostel. 325 00:27:23,642 --> 00:27:24,575 Okay. -You don't mind, do you? 326 00:27:24,909 --> 00:27:26,001 No. -Bye. - Bye. 327 00:27:26,077 --> 00:27:27,545 Bye, folks. Thanks. Bye. 328 00:27:27,612 --> 00:27:28,579 Bye. 329 00:27:41,459 --> 00:27:42,392 Save me! 330 00:27:44,129 --> 00:27:45,096 Help! 331 00:27:46,164 --> 00:27:47,097 Help! 332 00:27:56,174 --> 00:27:57,141 Help! 333 00:28:02,647 --> 00:28:03,580 Save Mel 334 00:28:15,527 --> 00:28:16,460 Leave me. 335 00:28:18,063 --> 00:28:18,996 Save me. 336 00:28:20,498 --> 00:28:21,431 Help! 337 00:28:30,075 --> 00:28:31,008 Save me! 338 00:28:48,993 --> 00:28:50,188 Leave me. Let me go. 339 00:28:50,495 --> 00:28:51,485 What is going on? 340 00:28:52,564 --> 00:28:55,090 This crook was molesting that girl. 341 00:28:55,166 --> 00:28:56,395 He was molesting her, I was not. 342 00:28:57,402 --> 00:28:58,563 He is lying, he was molesting her. 343 00:28:58,636 --> 00:29:00,035 I'm not a liar. He is a liar. 344 00:29:00,972 --> 00:29:02,462 If you don't believe me, go ask that girl. 345 00:29:04,476 --> 00:29:07,104 Don't cry. Don't be afraid, daughter. 346 00:29:07,445 --> 00:29:09,243 Tell me, who between them is that culprit? 347 00:29:17,455 --> 00:29:18,616 He is. 348 00:29:18,690 --> 00:29:19,816 I? 349 00:29:20,992 --> 00:29:24,053 I could never imagine that you can stoop to such low level. 350 00:29:25,630 --> 00:29:27,291 Considering your past record, I've not.. 351 00:29:27,665 --> 00:29:29,394 ...let a police case to be filed against you. 352 00:29:29,968 --> 00:29:31,231 Sir, why don't you believe me? 353 00:29:31,302 --> 00:29:32,531 Why don't you believe me, please? 354 00:29:32,604 --> 00:29:34,595 Listen, discipline is discipline. 355 00:29:36,141 --> 00:29:39,577 I'm sorry. Now I cannot let you study in this college. 356 00:29:41,613 --> 00:29:42,603 You are being rusticated. 357 00:29:42,947 --> 00:29:45,075 Sir, believe me, sir. Please listen to me. I'm innocent. 358 00:29:45,150 --> 00:29:46,208 I'm sorry. -Please, sir. 359 00:29:46,584 --> 00:29:48,211 I'm sorry, Mr. Ram. Please. 360 00:29:50,722 --> 00:29:51,883 PIease.. 361 00:30:25,557 --> 00:30:26,547 What happened, Ram? 362 00:30:36,568 --> 00:30:37,501 Kundan! 363 00:30:40,104 --> 00:30:43,540 Yusuf, now the thorn in my way is removed. 364 00:30:44,275 --> 00:30:46,642 Listen. Keep this money. 365 00:30:46,978 --> 00:30:50,209 No. I don't take money for such small jobs. 366 00:30:50,548 --> 00:30:53,313 Remember me when you have a big job to do. 367 00:30:53,651 --> 00:30:57,053 Yusuf Khan can fetch even the intestines of a lion for you. 368 00:30:57,722 --> 00:31:00,282 Get lost before anybody sees you. 369 00:31:19,344 --> 00:31:22,314 Kundan. - Welcome. 370 00:31:22,380 --> 00:31:24,576 Kundan, the principal has rusticated Ram from the college. 371 00:31:25,250 --> 00:31:26,274 Really? 372 00:31:26,351 --> 00:31:28,911 Listen, you know that he is innocent. 373 00:31:30,088 --> 00:31:32,250 Kundan, come with me. 374 00:31:33,224 --> 00:31:36,023 Tell the principal that it was your conspiracy. 375 00:31:36,694 --> 00:31:41,461 Yes. It was my move and I have already made it. 376 00:31:43,201 --> 00:31:45,295 Why have you come to speak on his behalf? 377 00:31:46,004 --> 00:31:48,166 Kundan, he is my friend. 378 00:31:53,044 --> 00:31:55,979 Kundan, I don't want to fight. 379 00:31:57,115 --> 00:31:58,344 We are poor people. 380 00:31:59,450 --> 00:32:00,645 If he is rusticated from the college.. 381 00:32:01,552 --> 00:32:03,486 ...all his hard work will be in vain. 382 00:32:04,188 --> 00:32:05,451 His career will be ruined. 383 00:32:06,257 --> 00:32:09,921 Kundan, I beg to you for the sake of my friend. 384 00:32:11,262 --> 00:32:12,195 You want to beg? 385 00:32:14,532 --> 00:32:15,499 Get up! 386 00:32:19,003 --> 00:32:23,304 Kundan, it will prove costly to you. 387 00:32:27,312 --> 00:32:28,575 Come on. 388 00:32:29,147 --> 00:32:30,080 SI:OP- 389 00:32:37,588 --> 00:32:40,489 This rogue will die at my hands. 390 00:34:37,108 --> 00:34:38,132 No, Rahim! 391 00:34:38,209 --> 00:34:39,404 What are you doing? 392 00:34:39,477 --> 00:34:40,410 Move away, Ram. 393 00:34:41,012 --> 00:34:42,411 Today I'll kill him. 394 00:34:42,480 --> 00:34:43,948 No, what are you doing? Have you gone mad? 395 00:34:46,250 --> 00:34:49,083 Rahim, before the police reaches here.. 396 00:34:49,387 --> 00:34:50,582 ...we must go out of this town. 397 00:34:51,122 --> 00:34:52,112 Come on. 398 00:35:03,534 --> 00:35:05,059 I was rusticated from the college. 399 00:35:05,336 --> 00:35:06,326 But you could have continued studies. 400 00:35:07,538 --> 00:35:09,336 You could have got a degree in a year. 401 00:35:09,740 --> 00:35:10,935 You could have got a good job also. 402 00:35:11,442 --> 00:35:14,207 Forget it. It is over now. 403 00:35:14,612 --> 00:35:15,977 What happened is not good, friend. 404 00:35:17,482 --> 00:35:20,543 Now we'll have to wander like travellers without a destination. 405 00:35:21,652 --> 00:35:24,519 Why do you worry? We are together. 406 00:35:27,158 --> 00:35:31,618 No, inspector. I'm in this condition due to an accident. 407 00:35:32,430 --> 00:35:33,591 Not due to a fight. 408 00:35:33,931 --> 00:35:34,955 But the college students.. 409 00:35:35,032 --> 00:35:38,127 They tell lies in college, inspector. 410 00:35:39,237 --> 00:35:43,606 I don't want to file a report against anybody. 411 00:35:43,941 --> 00:35:45,238 All right. As you wish. 412 00:35:45,977 --> 00:35:49,572 If you change your mind, please give me a call. 413 00:35:50,214 --> 00:35:51,443 Sure, inspector. 414 00:35:54,552 --> 00:35:55,542 What have you done, Kundan? 415 00:35:55,620 --> 00:35:57,384 Why didn't you make a report against Ram and Rahim? 416 00:35:58,389 --> 00:36:02,622 Shankar, you'll remain a fool. 417 00:36:04,195 --> 00:36:06,220 What punishment can the police give him? 418 00:36:06,998 --> 00:36:08,523 A year or two perhaps. 419 00:36:10,601 --> 00:36:13,502 They would have got away very cheaply. 420 00:36:16,140 --> 00:36:19,235 I'll clear the account of Ram and Rahim. 421 00:36:21,312 --> 00:36:23,280 You people don't worry about money. 422 00:36:24,615 --> 00:36:28,210 Spend as much as you want to find them from all over India. 423 00:36:31,088 --> 00:36:33,022 Bring them in front of me. 424 00:36:34,725 --> 00:36:38,127 I'll recover the principle amount with the interest. 425 00:36:41,666 --> 00:36:43,964 Hey, what have you spread here? 426 00:36:46,103 --> 00:36:50,301 I'm thanking them. They made us famous in college. 427 00:36:51,042 --> 00:36:52,032 We got respect. 428 00:36:54,011 --> 00:36:56,343 Now they can give us food for a few days. 429 00:36:56,647 --> 00:36:57,637 What do you mean? 430 00:36:57,715 --> 00:36:59,513 Our money is getting over. 431 00:37:00,518 --> 00:37:03,488 Until we get a job, they need to be sold. 432 00:37:03,554 --> 00:37:05,955 Stop it and read this. 433 00:37:07,058 --> 00:37:08,321 What is that? - A job is found. 434 00:37:08,993 --> 00:37:09,926 Really? 435 00:37:09,994 --> 00:37:12,326 An Urdu teacher is needed in Shreenagar. 436 00:37:12,964 --> 00:37:14,261 Salary will be Rs.1000 per month. 437 00:37:15,466 --> 00:37:18,231 Age should be over 50 years. 438 00:37:18,536 --> 00:37:19,628 Khan Inshallah Khan. 439 00:37:19,704 --> 00:37:20,899 Retired superintendent of police. 440 00:37:20,972 --> 00:37:21,996 Lal Kothi, Shreenager, Kashmir. 441 00:37:22,573 --> 00:37:24,132 Tell me. What do you think? 442 00:37:24,942 --> 00:37:25,909 Do you want to be the master? 443 00:37:26,210 --> 00:37:27,439 Have you gone mad? - Why? 444 00:37:27,511 --> 00:37:29,878 Haven't you read the condition? The age should be above 50. 445 00:37:30,147 --> 00:37:31,581 Do you see me as a 50 years old man? 446 00:37:31,649 --> 00:37:34,914 Looking at this Rs.1000 job I can see you as 100 years old man. 447 00:37:34,986 --> 00:37:36,078 Come on, don't waste time. 448 00:37:36,153 --> 00:37:37,382 We must leave for Shreenagar by the first bus. 449 00:37:46,731 --> 00:37:48,631 Attention, everybody. 450 00:37:49,567 --> 00:37:50,500 Yes. 451 00:37:51,002 --> 00:37:51,992 Get ready. 452 00:37:52,069 --> 00:37:59,635 Attention. 10, 9, 8, 1, 6, 5, 4, 3, 2, Gal 453 00:38:16,060 --> 00:38:17,118 Good morning, SP. 454 00:38:17,995 --> 00:38:19,258 No good morning, colonel. 455 00:38:19,964 --> 00:38:21,591 Today I've a complaint against you. 456 00:38:21,666 --> 00:38:23,430 For what? 457 00:38:23,968 --> 00:38:25,333 How undisciplined you are. 458 00:38:25,936 --> 00:38:28,598 Your daughter doesn't get up until 10 o'clock in the morning. 459 00:38:28,673 --> 00:38:35,170 Her daddy plays carom with him until 11:30 at night. 460 00:38:35,246 --> 00:38:37,544 ...how can the poor girl get up early in the morning? 461 00:38:37,615 --> 00:38:39,549 Completely wrong. 462 00:38:40,251 --> 00:38:43,152 Poor girl is being tormented by her papa. 463 00:38:43,421 --> 00:38:46,482 With horse riding, badminton and hunting everyday.. 464 00:38:46,557 --> 00:38:49,492 ...she gels so tired that she can'! get up early. 465 00:38:50,261 --> 00:38:53,231 Look, whatever I'm doing is for the good.. 466 00:38:53,497 --> 00:38:57,229 ...of my daughter Samira. 467 00:38:57,301 --> 00:38:58,496 Do you understand? 468 00:38:59,704 --> 00:39:04,369 Whatever I'm doing is also for the joy of my daughter. 469 00:39:04,442 --> 00:39:05,432 Do you understand? 470 00:39:05,509 --> 00:39:10,913 But what you are doing has ruined my daughter' discipline. 471 00:39:11,282 --> 00:39:14,445 And what you are doing has ruined hen. 472 00:39:14,518 --> 00:39:15,451 "Health as well as discipline. 473 00:39:15,920 --> 00:39:17,479 Sir, a spoon for you. 474 00:39:18,089 --> 00:39:19,056 Thank you. 475 00:39:19,323 --> 00:39:21,291 Sir, may I tell you something? 476 00:39:23,060 --> 00:39:24,152 Please listen to me, sir. 477 00:39:24,662 --> 00:39:26,528 Somebody is dating for you in the guest house. 478 00:39:27,064 --> 00:39:28,554 Waiting? - Yes. Waiting. 479 00:39:29,533 --> 00:39:30,523 Shut up. Shut up. 480 00:39:31,302 --> 00:39:32,235 What should I say? 481 00:39:34,071 --> 00:39:35,334 Ideal - Yes. 482 00:39:37,441 --> 00:39:39,239 Who has arrived? 483 00:39:39,577 --> 00:39:40,601 Sir.. 484 00:39:41,312 --> 00:39:42,302 No telling lies. 485 00:39:42,380 --> 00:39:43,370 Here. 486 00:39:43,447 --> 00:39:45,609 What were you whispering in his ears? 487 00:39:45,950 --> 00:39:47,008 Nothing” 488 00:39:47,084 --> 00:39:49,610 colonel. I had almost forgotten. 489 00:39:50,154 --> 00:39:52,953 Perhaps I've not told you. 490 00:39:53,357 --> 00:39:54,324 About what? 491 00:39:56,360 --> 00:39:57,350 Answer me. 492 00:39:57,428 --> 00:39:59,396 What? -Answer. 493 00:40:01,599 --> 00:40:02,623 The bread is stuck in my throat. 494 00:40:03,167 --> 00:40:04,225 Obviously it will get stuck. 495 00:40:05,202 --> 00:40:10,163 The matter is that my late father came in my dreams last night. 496 00:40:10,474 --> 00:40:13,136 You know well that he was a great Farsi scholar. 497 00:40:13,444 --> 00:40:15,469 His caught my neck in the bed. Like this! 498 00:40:16,414 --> 00:40:19,577 He said, Inshaallah Khan, you better die. 499 00:40:20,217 --> 00:40:22,515 A granddaughter of a great Urdu scholar.. 500 00:40:22,586 --> 00:40:24,020 ...doesn't know the alphabets of Urdu. 501 00:40:24,088 --> 00:40:25,647 Teach her Urdu immediately, otherwise“ 502 00:40:25,723 --> 00:40:27,418 I understand. 503 00:40:28,025 --> 00:40:33,225 Your late father had arrived, right? 504 00:40:33,631 --> 00:40:35,395 Yes, you may ask Idea. 505 00:40:35,466 --> 00:40:36,661 Yes. He is still there. 506 00:40:36,734 --> 00:40:37,667 Shut up. What nonsense. 507 00:40:38,002 --> 00:40:38,969 Why do you reprimand him? 508 00:40:39,236 --> 00:40:40,226 Who has come? 509 00:40:40,304 --> 00:40:42,432 I'll tell you. - Don't tell me. I know. 510 00:40:42,706 --> 00:40:46,973 You've called a teacher to teach my daughter Urdu. 511 00:40:48,245 --> 00:40:49,679 Not just one, I've called a few of them. 512 00:40:50,014 --> 00:40:51,140 So that you can select too. 513 00:40:51,449 --> 00:40:53,281 After all, she is your daughter also. 514 00:40:53,350 --> 00:40:57,309 Touch me not. SP you are betraying me. 515 00:40:57,388 --> 00:40:59,356 No, I'm talking to you. 516 00:40:59,623 --> 00:41:00,920 Never mind. 517 00:41:01,225 --> 00:41:04,126 You are going against my decision. 518 00:41:04,195 --> 00:41:05,720 Don't be so hot, get cool, colonel. 519 00:41:06,063 --> 00:41:07,189 Don't shout. You suffer from blood pressure. 520 00:41:07,264 --> 00:41:09,028 Here is the tablet. - It is already up. 521 00:41:09,099 --> 00:41:11,932 Water. - Water. -Please take water. 522 00:41:13,737 --> 00:41:15,102 Please take rest. 523 00:41:15,172 --> 00:41:17,231 I'll call them for an interview in the evening. 524 00:41:17,308 --> 00:41:18,332 No, wait. 525 00:41:18,409 --> 00:41:20,104 Interview must be done now. 526 00:41:20,177 --> 00:41:22,202 And I'll be with you every moment. 527 00:41:22,279 --> 00:41:24,247 Please have your breakfast. - No. Fast until interview. 528 00:41:24,315 --> 00:41:25,282 Give me. - Thank you. 529 00:41:26,217 --> 00:41:27,981 Leave my hand first. 530 00:41:28,052 --> 00:41:28,985 - I'll be with you. 531 00:41:29,753 --> 00:41:31,016 Greetings. 532 00:41:31,088 --> 00:41:32,112 Greetings. 533 00:41:32,189 --> 00:41:34,055 Greetings. -I'm Inshallah Khan. 534 00:41:34,725 --> 00:41:37,319 And he is the retired colonel Vikram Singh. 535 00:41:37,394 --> 00:41:38,884 Thakur. - Thakur Vikram Singh. 536 00:41:39,396 --> 00:41:40,386 My daughter's father. 537 00:41:40,664 --> 00:41:42,029 Please sit down. 538 00:41:44,602 --> 00:41:47,367 Gentlemen. I mean gentlemen's gentlemen. 539 00:41:48,239 --> 00:41:49,707 I've an only daughter. 540 00:41:50,441 --> 00:41:54,173 So I want her to get great education. 541 00:41:54,445 --> 00:41:56,539 What is he saying.. 542 00:41:59,083 --> 00:42:00,016 Sure, colonel. 543 00:42:00,384 --> 00:42:03,354 Colonel, rest assured that I'll impart great education. 544 00:42:04,121 --> 00:42:10,117 But forgive me, I don't understand one thing" 545 00:42:10,194 --> 00:42:13,528 ...the girl student is your daughter or his daughter? 546 00:42:15,266 --> 00:42:16,461 Of both of us. 547 00:42:17,134 --> 00:42:18,101 Of both of you? 548 00:42:19,303 --> 00:42:21,431 You mean both of you are her fathers? 549 00:42:22,373 --> 00:42:24,535 Yes. I'm her daddy and he is her papa. 550 00:42:26,110 --> 00:42:28,636 Gentlemen, two men have one daughter. 551 00:42:28,712 --> 00:42:30,271 Incredible! 552 00:42:30,581 --> 00:42:32,071 Why do you mind? 553 00:42:32,149 --> 00:42:37,485 I don't mind, but perhaps they will mind to teach. 554 00:42:37,555 --> 00:42:40,047 What do you say? Please think about it. 555 00:42:40,124 --> 00:42:41,182 You are elders. 556 00:42:41,458 --> 00:42:45,019 I accept that one father can have two daughters. 557 00:42:45,095 --> 00:42:50,124 But I've never heard that one daughter has two fathers. 558 00:42:50,200 --> 00:42:52,965 Am I right, gentlemen? - Yes. Yes. We are going. 559 00:42:53,037 --> 00:42:54,368 Don't you people mind it? 560 00:42:54,438 --> 00:42:57,271 Mind it? We greatly regret it. -Get lost. 561 00:42:57,708 --> 00:43:01,076 I'd pray to God to save you from sin. 562 00:43:01,412 --> 00:43:03,437 Good bye. Good bye. 563 00:43:03,514 --> 00:43:06,347 Whether they stay or go, we'll not tell them our secret. 564 00:43:07,051 --> 00:43:10,316 Gentleman, are you still here? 565 00:43:10,387 --> 00:43:12,549 God willing I'll teach your daughter. 566 00:43:12,623 --> 00:43:13,920 Thank you very much. 567 00:43:13,991 --> 00:43:15,254 I'll inform my daughter right now. 568 00:43:15,559 --> 00:43:16,993 What do you say, colonel? 569 00:43:17,261 --> 00:43:20,128 You inform her. I'll be back from the hotel. 570 00:43:20,197 --> 00:43:22,291 But, be happy. -Yes, I'm joyful. 571 00:43:22,366 --> 00:43:24,027 I'm very joyful. 572 00:43:26,303 --> 00:43:27,600 Daughter, Samira. -Yes, daddy? 573 00:43:29,073 --> 00:43:32,043 Dear, I've employed a professor to teach you Urdu. 574 00:43:32,109 --> 00:43:35,602 No, daddy, no! -Oh, Yes! I'm sending him upstairs. 575 00:43:35,679 --> 00:43:36,976 No orgumenls. 576 00:43:38,382 --> 00:43:39,975 How do you like it? 577 00:43:40,050 --> 00:43:41,381 It is magnificent. 578 00:43:41,452 --> 00:43:42,385 Yes. 579 00:43:43,287 --> 00:43:44,220 Listen, boy. 580 00:43:44,488 --> 00:43:45,478 Your good name? 581 00:43:45,556 --> 00:43:49,322 Yes, I'm a nice man. 582 00:43:49,994 --> 00:43:53,259 I was asking what your name is. 583 00:43:53,330 --> 00:43:54,388 My name? - Yes. 584 00:43:54,465 --> 00:43:55,432 My name is Idea. 585 00:43:56,000 --> 00:43:58,059 Ishwar Damoder Eknath Achrekar. 586 00:43:58,135 --> 00:43:59,227 ID E A Idea. 587 00:44:00,504 --> 00:44:03,132 All right. But Damoder and Eknath? 588 00:44:04,441 --> 00:44:05,704 I don't understand. 589 00:44:05,776 --> 00:44:06,709 You don't? - Yes. 590 00:44:07,044 --> 00:44:08,443 I, too, don't understand it until now. 591 00:44:08,512 --> 00:44:09,445 Really? 592 00:44:11,448 --> 00:44:13,143 Son Idea. - Yes, father. 593 00:44:13,484 --> 00:44:15,179 Tell me one thing. - Yes. 594 00:44:15,486 --> 00:44:18,046 Whose daughter Samira is? 595 00:44:18,122 --> 00:44:20,489 Colonel's or SP's? 596 00:44:20,924 --> 00:44:23,120 As a matter of fact, of both of them. 597 00:44:23,427 --> 00:44:25,122 Joint. - What?I 598 00:44:25,562 --> 00:44:30,466 Colonel and SP are childhood friends. 599 00:44:31,001 --> 00:44:33,026 Thought they are from different religions.. 600 00:44:33,303 --> 00:44:35,203 "They stay in one house. 601 00:44:35,506 --> 00:44:37,235 They do one business. 602 00:44:37,541 --> 00:44:40,101 They sit on one table for lunch and dinner. 603 00:44:40,444 --> 00:44:42,640 They celebrate festivals together. 604 00:44:43,113 --> 00:44:46,606 What's more, they do together. 605 00:44:47,051 --> 00:44:48,041 Do together? 606 00:44:48,118 --> 00:44:56,118 Yes. And they are fighting a case against each other on one mailer. 607 00:44:57,261 --> 00:45:01,061 You mean, they are fighting a court battle? 608 00:45:01,131 --> 00:45:05,398 Yes. Mr. SP says Samira is his daughter. 609 00:45:05,469 --> 00:45:08,530 So she should be named as Samira Khan. 610 00:45:08,605 --> 00:45:12,166 Mr. Thakur says she is his girl. 611 00:45:12,242 --> 00:45:14,574 So she should be named as Samira Thakur 612 00:45:15,045 --> 00:45:16,012 You see? 613 00:45:16,346 --> 00:45:18,144 I don't understand it, son. 614 00:45:18,215 --> 00:45:20,377 Sir, I, too don't understand it. 615 00:45:21,218 --> 00:45:22,151 We are there. 616 00:45:23,153 --> 00:45:26,054 Dear Simmi, professor has arrived. 617 00:45:26,623 --> 00:45:29,615 Please go in. she is very innocent, delicate girl. 618 00:45:29,693 --> 00:45:32,321 She will welcome you. - Thank you. - Good luck. 619 00:45:38,969 --> 00:45:41,063 No! Get out of here. 620 00:45:49,012 --> 00:45:51,640 'She has youthful eyes.' 621 00:45:52,316 --> 00:45:54,614 'Beauty beyond admiration.' 622 00:45:55,252 --> 00:45:58,017 'They are so young.' 623 00:45:58,489 --> 00:46:01,151 'Like the night is youthful.' 624 00:46:01,658 --> 00:46:03,649 Wow! Wow! 625 00:46:07,998 --> 00:46:11,195 'The lovely rainbow of colours.' 626 00:46:11,268 --> 00:46:13,259 "The lovely tresses.' 627 00:46:13,337 --> 00:46:14,498 'The lovely gait.' 628 00:46:14,938 --> 00:46:17,270 'Who has arrived in the garden?' 629 00:46:17,341 --> 00:46:19,275 'The atmosphere has changed completely.' 630 00:46:19,343 --> 00:46:20,606 Don't you feel ashamed? 631 00:46:20,677 --> 00:46:23,044 Aren't you aware of your white hair? 632 00:46:23,113 --> 00:46:28,313 Hey beauty, why do you comment on this beard.. 633 00:46:28,385 --> 00:46:30,615 ...in fact, below it lies a young mind.. 634 00:46:30,954 --> 00:46:33,548 You should have probed it in your heart. 635 00:46:33,624 --> 00:46:37,117 Keep your awful argument to yourself and get lost. 636 00:46:37,528 --> 00:46:40,122 He has given me a headache! Oh God! 637 00:46:40,397 --> 00:46:43,890 God has sent me to you to teach Urdu. 638 00:46:44,434 --> 00:46:49,565 And you'll invite the ire of God if you reject His disciple. 639 00:46:49,640 --> 00:46:51,540 But I don't want to learn Urdu. 640 00:46:51,608 --> 00:46:53,372 Why don't you want to? 641 00:46:53,443 --> 00:46:55,571 I've already taught you today's lesson. 642 00:46:56,046 --> 00:46:57,377 What?! -Yes, young woman. 643 00:46:57,948 --> 00:47:00,315 With God's blessings, I've a habit of teaching” 644 00:47:00,684 --> 00:47:04,643 ...while, standing, sitting, moving and walking. 645 00:47:04,721 --> 00:47:08,180 Just tell me when should I turn up here tomorrow? 646 00:47:08,258 --> 00:47:10,158 You better don't come at all. Tomorrow I'm going to the court. 647 00:47:12,062 --> 00:47:14,429 I take an oath on Gila” 648 00:47:14,932 --> 00:47:19,096 I'll speak the truth and only the truth. 649 00:47:20,204 --> 00:47:26,302 Your honour, now I request my friend Mr. Daruwala to.. 650 00:47:27,077 --> 00:47:29,239 Oh! Daruwala is not present. 651 00:47:29,313 --> 00:47:30,303 What is the matter? 652 00:47:30,380 --> 00:47:33,179 Your honour, as my honourable friend.. 653 00:47:33,250 --> 00:47:36,311 ...Mr Daruwala is not present in the court now.. 654 00:47:36,386 --> 00:47:37,353 I'm present. 655 00:47:38,055 --> 00:47:39,216 I'm present, your honour. 656 00:47:40,624 --> 00:47:42,149 I'm here, your honour. 657 00:47:42,626 --> 00:47:43,593 Just coming. 658 00:47:47,564 --> 00:47:51,023 Your honour, I apologise the court for being late. 659 00:47:51,501 --> 00:47:52,491 Proceed. 660 00:47:52,569 --> 00:47:54,333 Thank you.Thankur Vikramjeet Singh. 661 00:47:55,105 --> 00:47:57,403 Last time you had given a statement in the court. 662 00:47:58,408 --> 00:48:02,402 That the girl Samira loves her daddy Khan Inshallah Khan.. 663 00:48:03,013 --> 00:48:06,039 ...more than her papa, that is you. 664 00:48:07,618 --> 00:48:10,553 Did you mean more weight or more length and breadth? 665 00:48:12,122 --> 00:48:13,180 I object, your honour. 666 00:48:13,490 --> 00:48:16,391 This is an insulting question to my client. 667 00:48:16,660 --> 00:48:19,527 Your honour, I've a doubt that my friend.. 668 00:48:19,596 --> 00:48:22,224 ...is not in his right senses and is in drunk slate. 669 00:48:24,468 --> 00:48:28,268 Your honour, my friend is perfectly right. 670 00:48:28,639 --> 00:48:30,539 I'm drunk. I'm certainly on high. 671 00:48:31,008 --> 00:48:32,237 But it is the high of this case. 672 00:48:32,542 --> 00:48:35,034 From being a young man I've become an old man.. 673 00:48:35,112 --> 00:48:36,511 ...since I took up this case. 674 00:48:37,214 --> 00:48:38,147 What next? 675 00:48:42,152 --> 00:48:43,085 Order. Order. 676 00:48:43,487 --> 00:48:46,855 Mr. Vikramjeet Singh, state to the court. 677 00:48:47,190 --> 00:48:49,249 ...how and under what circumstances you found the girl? 678 00:48:50,294 --> 00:48:52,991 Judge, this happened in 1963. 679 00:48:53,363 --> 00:48:56,958 Mr. Inshallah Khan and I had retired in the same year. 680 00:48:57,401 --> 00:49:00,928 We both were unmarried and childhood friends. 681 00:49:01,305 --> 00:49:06,106 So we decided to spend our remaining life in Pehalgam. 682 00:49:06,443 --> 00:49:09,071 One day we had left for a walk in the morning. 683 00:49:10,247 --> 00:49:11,612 Whose child is crying there? 684 00:49:11,915 --> 00:49:13,007 Yes, it is the sound of a baby crying? 685 00:49:13,083 --> 00:49:14,016 It is lying there unattended. 686 00:49:14,952 --> 00:49:15,885 Let's see. 687 00:49:16,586 --> 00:49:18,350 Khan, yes, it is a child. 688 00:49:18,422 --> 00:49:21,414 Which cruel person has left it here? 689 00:49:21,491 --> 00:49:23,186 Should I pick it up? - Yes, sure. 690 00:49:23,627 --> 00:49:27,530 Come, my dear child. 691 00:49:30,200 --> 00:49:31,361 Look at it. 692 00:49:32,202 --> 00:49:34,364 Whose son is he? 693 00:49:34,438 --> 00:49:36,406 She is a girl. There is a dot on her forehead. 694 00:49:36,473 --> 00:49:38,942 Whose daughter is this girl? 695 00:49:39,009 --> 00:49:40,374 Whose son is this? 696 00:49:40,444 --> 00:49:41,502 No, daughter. 697 00:49:41,578 --> 00:49:42,568 Whose girl is she? 698 00:49:42,646 --> 00:49:44,045 Whose girl? 699 00:49:44,948 --> 00:49:45,938 Khan. - Yes. 700 00:49:46,016 --> 00:49:47,177 Nobody can be seen here. 701 00:49:48,051 --> 00:49:49,041 We are trapped, Thakur. 702 00:49:49,119 --> 00:49:51,087 How? - It is written in the holy book that. 703 00:49:51,455 --> 00:49:55,551 ...if such a child is found and if you call out loudly three times” 704 00:49:55,625 --> 00:49:56,615 ...and if there is no reply then” 705 00:49:57,194 --> 00:49:59,185 Then it becomes our duty that we should.. 706 00:49:59,262 --> 00:50:02,254 ...raise that orphan child. 707 00:50:03,533 --> 00:50:04,659 Dear, lie down here. 708 00:50:05,435 --> 00:50:06,869 Take this. 709 00:50:08,705 --> 00:50:09,968 It is cold. 710 00:50:13,143 --> 00:50:14,269 Thakur. - Yes? 711 00:50:14,344 --> 00:50:16,472 I lodged a report with police, but no parents were found. 712 00:50:17,314 --> 00:50:18,304 God's wish. 713 00:50:45,575 --> 00:50:46,565 Where is she? 714 00:50:46,643 --> 00:50:48,509 Inside the cupboard? 715 00:50:49,379 --> 00:50:51,143 Papa, daddy, I'm here. 716 00:50:52,082 --> 00:50:53,550 Great. 717 00:50:55,419 --> 00:50:56,580 Come to your daddy. 718 00:50:56,653 --> 00:50:58,485 You are going to school today. 719 00:51:01,658 --> 00:51:02,989 What is the name of the girl? 720 00:51:03,060 --> 00:51:04,027 Samira. 721 00:51:09,366 --> 00:51:10,424 Surname? 722 00:51:10,500 --> 00:51:11,626 Khan. Samira Khan. 723 00:51:11,968 --> 00:51:12,958 No. Samira Thakur. 724 00:51:13,270 --> 00:51:14,294 Why Thakur? Khan. 725 00:51:14,371 --> 00:51:16,237 Thakur. -You write Samira Khan. 726 00:51:16,306 --> 00:51:17,296 Please write Thakur. 727 00:51:17,374 --> 00:51:18,535 Khan. - Thakur. Khan. - Thakur. 728 00:51:18,608 --> 00:51:22,272 Judge, but now I'm getting worried about Mr. Khan. 729 00:51:22,946 --> 00:51:25,506 He has employed an Urdu teacher without my knowledge.. 730 00:51:25,982 --> 00:51:28,542 ...with a desire to name my daughter as Samira Khan. 731 00:51:28,952 --> 00:51:32,547 Your honour, if my friend is objecting to an Urdu teacher" 732 00:51:32,622 --> 00:51:35,353 ...I'II employ a Hindi teacher also for my daughter. 733 00:51:35,659 --> 00:51:37,650 No, Judge, please show pity on me. 734 00:51:38,061 --> 00:51:40,587 I'm already tired of one old teacher” 735 00:51:40,664 --> 00:51:44,032 He speaks weighty words which I don't understand. 736 00:51:44,101 --> 00:51:46,229 Please don't say so, daughter. - If one more comes.. 737 00:51:46,303 --> 00:51:47,361 ...I'II go completely mad. 738 00:51:47,637 --> 00:51:50,538 Judge, please save me from these old teachers. Please. 739 00:51:51,007 --> 00:51:54,568 Don't worry. If you don't want another old teacher” 740 00:51:55,078 --> 00:51:57,672 ...the court will order a lady teacher for you. 741 00:51:57,747 --> 00:52:00,375 No, Judge.. -The court order will be honoured, your honour. 742 00:52:00,450 --> 00:52:03,215 No. - I'll employ a lady Hindi teacher for my daughter. 743 00:52:03,286 --> 00:52:04,617 Daddy, please listen to me. 744 00:52:05,288 --> 00:52:07,655 How many days do you want to employ a lady teacher? 745 00:52:09,326 --> 00:52:11,124 Your honour, I want to draw the attention of the court.. 746 00:52:11,194 --> 00:52:12,252 ...on the real case. 747 00:52:14,464 --> 00:52:16,592 The case is about whether the child is.. 748 00:52:16,933 --> 00:52:18,196 ...Samira Khan or Samira Thankur. 749 00:52:18,268 --> 00:52:19,633 Oh, Yes. Yes. 750 00:52:20,637 --> 00:52:22,162 The court is adjourned for the next hearing. 751 00:54:08,578 --> 00:54:09,568 Thakur. - Yes. 752 00:54:10,947 --> 00:54:12,244 I'll give an advertisement tomorrow. 753 00:54:12,716 --> 00:54:14,047 Advertisement? For what? 754 00:54:15,185 --> 00:54:16,243 For a lady teacher. 755 00:54:17,654 --> 00:54:19,247 I'll not become a lady teacher. 756 00:54:19,322 --> 00:54:20,915 You will. - I won't. 757 00:54:20,991 --> 00:54:22,322 I say you will. - I won't. 758 00:54:22,392 --> 00:54:25,020 You will. - How can it be? 759 00:54:25,095 --> 00:54:28,292 If I can be an old man, why can'! you be a lady teacher? 760 00:54:28,365 --> 00:54:29,992 Old man and lady are different. 761 00:54:30,066 --> 00:54:32,330 Can'! you see my body? Do I look like a lady? 762 00:54:32,402 --> 00:54:36,498 Look, police and military men like women with big bodies. 763 00:54:36,573 --> 00:54:38,200 Don't worry. I've brought everything. 764 00:54:38,275 --> 00:54:39,367 Everything? What? 765 00:54:40,477 --> 00:54:41,444 No. No. 766 00:54:41,511 --> 00:54:43,001 Come quietly with me. - No. 767 00:54:43,079 --> 00:54:44,478 I'll turn you into a beautiful girl. 768 00:54:44,547 --> 00:54:46,276 Everybody will stare at you. 769 00:54:46,349 --> 00:54:47,339 Come on, remove your short pant. 770 00:54:47,417 --> 00:54:49,385 What are you doing? -Remove it. 771 00:54:57,294 --> 00:55:00,195 Wow! I'm ready to die for you. 772 00:55:01,731 --> 00:55:03,221 Okay, I'll go. 773 00:55:03,300 --> 00:55:04,461 Yes, go. - Yes. 774 00:55:04,534 --> 00:55:07,265 Where are you going? First shave your moustache. 775 00:55:07,604 --> 00:55:09,231 No. I'll never shave my moustache. 776 00:55:09,306 --> 00:55:12,367 Rahim, I know that you love your moustache very much. 777 00:55:12,709 --> 00:55:17,237 But when I look at Rs.1000, I can'! notice your moustache. 778 00:55:17,547 --> 00:55:19,072 Why do you worry? 779 00:55:19,149 --> 00:55:21,379 I've kept a false moustache ready for you. 780 00:55:21,451 --> 00:55:22,577 I'll not shave my moustache. 781 00:55:22,919 --> 00:55:24,284 Why wouldn't you? 782 00:55:24,621 --> 00:55:25,588 Hold it. 783 00:55:26,056 --> 00:55:26,989 Now look here. 784 00:55:28,124 --> 00:55:29,091 You see! 785 00:55:30,727 --> 00:55:32,991 Very good. Hold this now. 786 00:55:33,363 --> 00:55:35,627 Great. Ram, think about it one more time. 787 00:55:35,965 --> 00:55:40,061 What is there to think about? 788 00:55:42,038 --> 00:55:43,062 Let a lime remain. 789 00:55:58,054 --> 00:55:58,987 Oh. - Oh God. 790 00:56:08,365 --> 00:56:16,365 "I remember that first moment in my life." 791 00:56:17,474 --> 00:56:25,474 "I had drunk a peg from your eyes." 792 00:56:26,516 --> 00:56:34,516 "My whole body was in shivers." 793 00:56:36,025 --> 00:56:44,025 "When I touched your delicate hands." 794 00:56:45,068 --> 00:56:53,068 "Come and once again support me with those hands." 795 00:56:54,377 --> 00:57:02,377 'Give me back my lost charming outlook." 796 00:57:03,420 --> 00:57:04,945 "My darling.. 797 00:57:05,388 --> 00:57:06,913 Shame on you, Thankur. 798 00:57:07,190 --> 00:57:09,352 You have gone bald, but you are enacting a movie scene? 799 00:57:10,026 --> 00:57:11,187 Who are you? Shanta? 800 00:57:11,261 --> 00:57:14,162 No. You had given an ad for a lady teacher. 801 00:57:14,230 --> 00:57:15,823 Yes. 802 00:57:16,199 --> 00:57:17,598 My friend, SP. You are great. 803 00:57:17,667 --> 00:57:19,157 You are a real friend. 804 00:57:19,235 --> 00:57:22,432 You have great respect for my feelings. 805 00:57:22,505 --> 00:57:23,597 Is your name Bhavna? 806 00:57:24,441 --> 00:57:26,102 No. it is Kiran. 807 00:57:26,176 --> 00:57:28,543 SP, Kiran is a better name than Bhavna. 808 00:57:28,611 --> 00:57:29,976 You shut up, my dear. 809 00:57:30,346 --> 00:57:33,407 Listen. I've not fixed an interview. 810 00:57:33,483 --> 00:57:35,474 Submit your application and get lost. 811 00:57:35,952 --> 00:57:39,183 SP, as the application is present herself.. 812 00:57:39,255 --> 00:57:42,020 ...what is the need of a written application? 813 00:57:42,091 --> 00:57:43,115 And we are in a hurry too. 814 00:57:43,193 --> 00:57:46,185 I'm in no hurry. But I can understand your hurry. 815 00:57:46,262 --> 00:57:48,094 You understand? Then employ her. 816 00:57:48,164 --> 00:57:50,997 No. come to teach my daughter tomorrow morning. 817 00:57:51,067 --> 00:57:52,125 Thank you very much. 818 00:57:52,202 --> 00:57:53,169 I'll take your leave now. 819 00:57:57,207 --> 00:57:59,403 Girl, we have talked a lot. 820 00:57:59,976 --> 00:58:01,068 Now let's start studies. 821 00:58:01,711 --> 00:58:04,373 Please don't be angry, girl. From here. 822 00:58:05,615 --> 00:58:07,242 "Keep staring at it." 823 00:58:07,951 --> 00:58:09,146 "At the mirror of life." 824 00:58:09,219 --> 00:58:10,152 What's this, teacher? 825 00:58:10,220 --> 00:58:11,517 We can enjoy poetry better by singing. 826 00:58:11,921 --> 00:58:12,888 Singing? - Yes. 827 00:58:13,323 --> 00:58:14,256 Okay. 828 00:58:14,657 --> 00:58:17,092 "Keep staring at it." 829 00:58:17,160 --> 00:58:20,357 "At the mirror of life." 830 00:58:20,997 --> 00:58:26,026 "The time to love will get over." 831 00:58:26,102 --> 00:58:27,866 "It will get over." 832 00:58:28,137 --> 00:58:32,597 Time is beyond your each." 833 00:58:32,942 --> 00:58:37,106 "And the meeting time is very short." 834 00:58:37,547 --> 00:58:41,575 'The time away from each other is too long." 835 00:58:42,018 --> 00:58:45,955 "And the meeting time is very short." 836 00:58:46,456 --> 00:58:47,480 How do you like it, girl? 837 00:58:48,124 --> 00:58:52,186 "I'm yearning to look at you." 838 00:58:52,662 --> 00:58:56,621 "Don't the age get wither away." 839 00:58:57,200 --> 00:58:58,463 No, please don't say so. 840 00:58:59,602 --> 00:59:03,505 Oh God. He is trying to fall in love. 841 00:59:10,446 --> 00:59:14,474 Oh! Both are missing? - Yes. 842 00:59:15,051 --> 00:59:16,450 Give me the stick. -Yes. 843 00:59:56,259 --> 00:59:58,990 I'm finished. Finished. 844 00:59:59,062 --> 01:00:00,223 What happened? -Love. 845 01:00:00,296 --> 01:00:01,491 With whom?-Thakur. 846 01:00:01,564 --> 01:00:03,123 With me. -With you? 847 01:00:04,434 --> 01:00:07,028 Why not? You are looking so beautiful. 848 01:00:08,605 --> 01:00:10,004 Mr. Thakur.. 849 01:00:11,507 --> 01:00:12,440 Who is this person? 850 01:00:13,543 --> 01:00:16,035 He is not a stranger. Please come in. 851 01:00:16,346 --> 01:00:17,313 Please come in. 852 01:00:18,014 --> 01:00:19,607 This is not the answer to my question. 853 01:00:19,682 --> 01:00:22,242 I have asked who he is. 854 01:00:24,320 --> 01:00:27,255 He...he is my son. Ram. 855 01:00:28,157 --> 01:00:29,989 Son. Ram. 856 01:00:30,259 --> 01:00:31,420 That's good. 857 01:00:31,494 --> 01:00:33,588 Ram, say hello.- Hello. 858 01:00:34,330 --> 01:00:35,923 He is Mr. Thakur. 859 01:00:37,100 --> 01:00:39,228 Thankurl Retired Thakur colonel Vikramjeet Singh? -Yes. 860 01:00:40,169 --> 01:00:41,659 Oh! You are the owner of Samira motors? 861 01:00:42,639 --> 01:00:43,663 Excuse me, Mr. Thakur. 862 01:00:43,740 --> 01:00:45,572 But this place is not worthy of your presence. 863 01:00:45,642 --> 01:00:48,543 I, too, notice that this is a very small place. 864 01:00:49,145 --> 01:00:51,671 I'll open the guest house of my bungalow.. 865 01:00:51,748 --> 01:00:54,445 ...so that you can stay there. 866 01:00:54,517 --> 01:00:56,212 It is a clean place. 867 01:00:56,285 --> 01:00:58,049 Thank you, uncle colonel. Thank you. 868 01:00:59,222 --> 01:01:02,123 Miss Kiran, I like your son very much. 869 01:01:02,191 --> 01:01:03,158 I'm like your son, uncle. 870 01:01:04,093 --> 01:01:05,492 My boy, what do you do? 871 01:01:06,696 --> 01:01:09,165 I teach like him.. - He studies B.A. - Yes. 872 01:01:09,232 --> 01:01:11,291 I've brought him along as he has got holidays now. 873 01:01:12,468 --> 01:01:15,870 Miss Kiran, you've done a nice thing. 874 01:01:16,506 --> 01:01:18,270 You chat with uncle colonel. 875 01:01:18,608 --> 01:01:21,305 I'll go for a walk. -No, Ram! No. 876 01:01:21,377 --> 01:01:26,645 Miss Kiran, if you don'! tour lovely Shreenagar it makes no sense. 877 01:01:27,216 --> 01:01:30,186 My boy, 90 for sigh-seeing for 3-4 hours. 878 01:01:30,253 --> 01:01:31,414 3-4 hours? 879 01:01:31,487 --> 01:01:33,046 Uncle is perfectly right. 880 01:01:33,322 --> 01:01:35,222 Son, Ram.. -Miss Khan. - Yes. 881 01:01:35,291 --> 01:01:38,158 3-4 hours will get over in 5 minutes. 882 01:01:38,227 --> 01:01:39,194 Please sit here. 883 01:01:39,495 --> 01:01:40,485 Miss Kiran. - Yes? 884 01:01:40,563 --> 01:01:42,998 Do you mind if I come here? 885 01:01:43,066 --> 01:01:44,192 No. No. 886 01:01:44,600 --> 01:01:46,227 This is enough for me. 887 01:01:46,302 --> 01:01:49,602 I can be with you for a few moments. -Mr. Thakur. 888 01:01:49,672 --> 01:01:51,936 There are windows all around. 889 01:01:52,275 --> 01:01:54,573 Windows? Yes. 890 01:01:55,244 --> 01:02:00,648 So let's go and take a tour in Shikara's for a few hours. 891 01:02:00,717 --> 01:02:02,583 Sometime later. -When? 892 01:02:02,652 --> 01:02:04,711 I'm coming tomorrow to teach Samira. 893 01:02:05,188 --> 01:02:08,055 All right. After Samira's tuition" 894 01:02:08,124 --> 01:02:09,922 ...meet me at the hotel lawn. 895 01:02:10,159 --> 01:02:12,355 From there we both" -Mr. Thakur.. 896 01:02:13,629 --> 01:02:15,188 Will you come? - Yes. 897 01:02:22,672 --> 01:02:24,640 I will wait for you. 898 01:02:25,308 --> 01:02:26,969 Bye. - Bye. 899 01:02:29,245 --> 01:02:30,178 Miss Kiran. 900 01:02:31,547 --> 01:02:36,007 I'm still young. I'm still young. 901 01:02:36,085 --> 01:02:37,553 I'm still young. 902 01:02:37,620 --> 01:02:40,954 Hey, have you given up the shame completely? 903 01:02:42,325 --> 01:02:43,656 You were trying to avoid me? 904 01:02:44,360 --> 01:02:47,193 I'd been a Superintendent of CID. 905 01:02:47,597 --> 01:02:49,429 I've shaved many Romeos bald. 906 01:02:49,966 --> 01:02:51,297 You are already bald. 907 01:02:52,702 --> 01:02:55,603 You can hide your baldness, but how can you hide age? 908 01:02:55,671 --> 01:02:57,662 All the moustache hair is white. 909 01:03:00,376 --> 01:03:02,310 "I'm still young." 910 01:03:02,678 --> 01:03:04,669 He taunts me for white hair. 911 01:03:05,081 --> 01:03:07,277 I'll not let any hair to remain white. 912 01:03:07,350 --> 01:03:10,615 I'll colour each and every hair from head to toe. 913 01:03:11,187 --> 01:03:12,655 I'm still young. 914 01:03:12,722 --> 01:03:13,848 Mr. Thakur! 915 01:03:16,459 --> 01:03:17,551 Milk, Mr. Thakur. 916 01:03:19,095 --> 01:03:20,153 Oh, milk? - Yes. 917 01:03:21,097 --> 01:03:22,428 Keep it there. 918 01:03:22,498 --> 01:03:23,988 Not here. Outside. 919 01:03:24,333 --> 01:03:26,597 "My darling." 920 01:03:27,170 --> 01:03:30,071 "Come back. come here." 921 01:03:30,139 --> 01:03:33,109 "Come back. come here." 922 01:03:33,476 --> 01:03:35,308 I'm still young.. 923 01:03:35,378 --> 01:03:36,311 Mr. Thakur. 924 01:03:37,413 --> 01:03:38,346 What now? 925 01:03:38,948 --> 01:03:40,347 Light. -Who? 926 01:03:41,584 --> 01:03:44,485 No. Light has arrived. 927 01:03:44,954 --> 01:03:50,358 The ray of beauty of Kiran has arrived in this dark house. 928 01:03:51,661 --> 01:03:56,064 Samira's lady teacher. Kiran? 929 01:03:56,132 --> 01:03:57,293 Yes, Mr. Thakur. 930 01:03:57,700 --> 01:03:59,168 What a beauty. 931 01:03:59,535 --> 01:04:02,994 Walks like a rhythmic peacock. 932 01:04:03,472 --> 01:04:07,033 Tresses like black clouds. 933 01:04:07,343 --> 01:04:09,107 When she smiles.. 934 01:04:10,346 --> 01:04:11,279 Why have you stopped? 935 01:04:11,914 --> 01:04:14,349 I had to stop, Mr. Thakur. 936 01:04:14,717 --> 01:04:17,618 While going back she pinched me also. 937 01:04:19,622 --> 01:04:20,612 Pinched? 938 01:04:20,690 --> 01:04:22,317 Not with the hand, Mr. Thakur. 939 01:04:22,925 --> 01:04:23,858 With mouth. 940 01:04:25,027 --> 01:04:25,960 With mouth? 941 01:04:26,495 --> 01:04:30,090 I mean, she speaks so Iovingly.. 942 01:04:30,366 --> 01:04:32,266 Yes, that's right. 943 01:04:32,602 --> 01:04:35,299 So delicate, so sweet. 944 01:04:35,738 --> 01:04:38,400 I wish that she keeps on speaking.. 945 01:04:38,474 --> 01:04:40,636 ...and I stand there listening to her non-stop. 946 01:04:41,377 --> 01:04:45,439 The way she blinks her eyelids while she talks. 947 01:04:45,948 --> 01:04:51,148 When she gently calls me as Mr. Thakur while bowing here head.. 948 01:04:51,420 --> 01:04:54,685 The whole body gels a small jolt. 949 01:04:55,224 --> 01:04:57,659 That is true, Mr. Thakur. 950 01:04:58,060 --> 01:05:01,121 But is she married yet or not? 951 01:05:02,064 --> 01:05:03,463 She is a widow. 952 01:05:04,000 --> 01:05:06,970 Oh God. A! such young age? 953 01:05:07,270 --> 01:05:08,362 Children? 954 01:05:08,437 --> 01:05:09,632 She has a child. 955 01:05:09,705 --> 01:05:11,605 I mean, he studies B.A. 956 01:05:11,674 --> 01:05:13,199 He is a handsome youth. 957 01:05:13,276 --> 01:05:15,506 It seems he is from a prominent family. 958 01:05:15,578 --> 01:05:17,546 Must be from a Thakur feline. 959 01:05:17,613 --> 01:05:19,047 No. From a family. 960 01:05:19,115 --> 01:05:20,549 Yes, I mean the family. 961 01:05:20,616 --> 01:05:23,051 By the way I got an Idea. 962 01:05:23,319 --> 01:05:27,984 You wish that Simmi should become Samira Thakur. 963 01:05:28,057 --> 01:05:33,223 Certainly. -Then why not get your daughter married to her son? 964 01:05:33,596 --> 01:05:35,030 So that Samira will be.. 965 01:05:35,398 --> 01:05:37,423 Yes. Keep it. 966 01:05:38,334 --> 01:05:41,531 But remember. Don't tell this to that Khan. 967 01:05:42,238 --> 01:05:47,267 You wish that Simmi should become Samira Khan? 968 01:05:47,977 --> 01:05:50,105 Right? -Yes. 969 01:05:50,947 --> 01:05:53,416 Sir, you know that when a girl gels married.. 970 01:05:53,482 --> 01:05:56,349 ...the girl's gels her husband's surname? -Yes. 971 01:05:56,419 --> 01:06:00,117 So, if Simmi gels married to a boy named Khan.. 972 01:06:00,423 --> 01:06:01,982 ...she will become Samira Khan. 973 01:06:02,725 --> 01:06:05,626 Very good. You've cleared the path for me. 974 01:06:05,695 --> 01:06:07,185 The mind in my thoughts.. 975 01:06:07,630 --> 01:06:09,621 What have I said? I'm speaking inverted like you. Okay. 976 01:06:09,966 --> 01:06:10,956 It happens, sir. -Okay. 977 01:06:15,237 --> 01:06:16,170 Keep this reward for you. 978 01:06:16,939 --> 01:06:20,432 But you must not give ideas to that Thakur. 979 01:06:20,509 --> 01:06:23,535 Don't worry, sir. I swear by Lord Shiva.. 980 01:06:23,612 --> 01:06:25,546 I mean, I swear by God. 981 01:06:25,614 --> 01:06:28,106 If he got it earlier, then that's so. 982 01:06:28,184 --> 01:06:29,618 But I'll not give it in future. 983 01:06:30,252 --> 01:06:31,276 Keep it. 984 01:06:31,354 --> 01:06:32,583 Thanks. Good night. 985 01:06:33,089 --> 01:06:34,284 Good night. 986 01:06:34,357 --> 01:06:35,518 Good night. 987 01:06:36,092 --> 01:06:38,652 Good. - Good.. -Good. - Good. 988 01:06:38,961 --> 01:06:39,985 Get lost. 989 01:06:40,062 --> 01:06:41,587 Goof night...good night. 990 01:06:43,232 --> 01:06:45,291 Samira Khan. Yes. 991 01:06:50,473 --> 01:06:56,936 Fantastic. Professor, I remembered my youth when I saw him. 992 01:06:57,213 --> 01:06:58,476 Really?I - I like the boy. 993 01:06:58,948 --> 01:07:01,007 Call him here. -Right away, sir. 994 01:07:01,384 --> 01:07:04,376 Come here. 995 01:07:05,254 --> 01:07:06,983 Come quickly. 996 01:07:07,289 --> 01:07:08,279 Meet him. 997 01:07:08,357 --> 01:07:10,223 He is retired Superintendent of police. 998 01:07:10,292 --> 01:07:11,851 Mr. Khan Inshallah Khan. 999 01:07:12,161 --> 01:07:13,595 I (each his daughter. 1000 01:07:13,662 --> 01:07:15,494 Greet him. -Hello, sir. 1001 01:07:15,564 --> 01:07:17,259 Bless you. What is your name? 1002 01:07:17,333 --> 01:07:19,495 My.. -Sir, he is very respectful boy. 1003 01:07:19,969 --> 01:07:22,131 He doesn't open mouth in front of his father. 1004 01:07:22,204 --> 01:07:24,434 His mother has named him as Rahim. 1005 01:07:24,507 --> 01:07:26,441 So he is your son? 1006 01:07:26,509 --> 01:07:28,500 Yes, he is my dear boy. 1007 01:07:28,577 --> 01:07:32,172 Professor, the boy is so close. 1008 01:07:32,248 --> 01:07:33,477 No need to search the whole city. 1009 01:07:34,617 --> 01:07:37,086 Son, consider yourself as lucky. 1010 01:07:37,386 --> 01:07:41,084 Mr. Khan wants to get his daughter married to you. 1011 01:07:41,157 --> 01:07:44,024 With me?- I've already decided it. 1012 01:07:44,427 --> 01:07:46,919 Take Rs.10000. 1013 01:07:47,229 --> 01:07:49,357 What for, Mr. Khan? 1014 01:07:49,632 --> 01:07:51,862 Stitch fabulous dress for Rahim. 1015 01:07:52,168 --> 01:07:54,193 My daughter's birthday is coming near. 1016 01:07:54,270 --> 01:08:00,471 I want Rahim to win my daughter's heart on that day. 1017 01:08:06,348 --> 01:08:07,281 Baby Simmi. 1018 01:08:10,252 --> 01:08:12,016 Happy birthday. 1019 01:08:12,088 --> 01:08:13,283 Thank you, Idea. Thank you. 1020 01:08:13,556 --> 01:08:15,081 How do you like this idea of this Idea? 1021 01:08:15,157 --> 01:08:16,522 Superb. Very different from others. 1022 01:08:17,560 --> 01:08:19,324 Keep it away from others. 1023 01:08:20,229 --> 01:08:21,526 It is a very special flower. 1024 01:08:21,964 --> 01:08:23,159 For a special man. 1025 01:08:23,232 --> 01:08:24,324 Who is that special man? 1026 01:08:25,067 --> 01:08:29,300 Give this flower to the young man who according to you is special. 1027 01:08:30,106 --> 01:08:31,596 Do you understand? - Daughter, Samira. 1028 01:08:32,675 --> 01:08:34,905 Look who is here. 1029 01:08:38,581 --> 01:08:40,345 Meet him. He is Mr. Ram. 1030 01:08:42,151 --> 01:08:43,209 Happy birthday. 1031 01:08:43,552 --> 01:08:44,485 Thank you. 1032 01:08:45,121 --> 01:08:48,887 'The youth is overflowing on the beauty.' 1033 01:08:50,059 --> 01:08:54,257 'Like the moon has risen in the dark night.' 1034 01:08:54,330 --> 01:08:57,891 My doll, meet him. He is Rahim. 1035 01:08:59,502 --> 01:09:00,435 Happy birthday. 1036 01:09:00,970 --> 01:09:01,903 Thank you. 1037 01:09:03,539 --> 01:09:05,940 'You are a moon, or perhaps the Sun.' 1038 01:09:06,375 --> 01:09:09,345 'In any case you are dazzling.' 1039 01:09:09,612 --> 01:09:12,013 'Seen in the bloom of the garden.' 1040 01:09:12,948 --> 01:09:14,882 'Seen you as one in the millions.' 1041 01:09:15,184 --> 01:09:18,176 'Lustrous body chiselled in marble.' 1042 01:09:19,054 --> 01:09:21,523 'onlookers would call her Tajmahal.' 1043 01:09:21,590 --> 01:09:23,615 Wow, Rahim. What a coupletl 1044 01:09:24,193 --> 01:09:25,558 Wow! Wow! 1045 01:09:27,396 --> 01:09:28,420 Great. 1046 01:09:32,268 --> 01:09:34,396 "Your beauty is enchanting." 1047 01:09:34,470 --> 01:09:35,460 "Your beauty." 1048 01:09:36,305 --> 01:09:38,433 "Since I saw you, I am spellbound.' 1049 01:09:38,507 --> 01:09:40,202 "Your beauty." 1050 01:09:40,943 --> 01:09:44,277 "Your beauty is enchanting." 1051 01:09:45,114 --> 01:09:47,139 "Since I saw you, I am spellbound.' 1052 01:09:47,216 --> 01:09:48,547 "Your beauty." 1053 01:09:51,253 --> 01:09:56,089 "I wish to praise you non-stop." 1054 01:09:59,595 --> 01:10:03,293 "What can I say about your beauty?" 1055 01:10:03,666 --> 01:10:05,862 "Your beauty is enchanting." 1056 01:10:06,135 --> 01:10:07,296 "Your beauty." 1057 01:10:08,237 --> 01:10:10,228 "Since I saw you, I am spellbound.' 1058 01:10:10,306 --> 01:10:11,671 "Your beauty." 1059 01:10:14,610 --> 01:10:19,241 "I wish to praise you non-stop." 1060 01:10:22,618 --> 01:10:26,452 "What can I say about your beauty?" 1061 01:10:27,056 --> 01:10:29,150 "Your beauty is enchanting." 1062 01:10:29,225 --> 01:10:31,125 "Your beauty." 1063 01:10:48,611 --> 01:10:53,048 "I had heard a lot about it." 1064 01:10:54,049 --> 01:10:57,508 "But I had not seen." 1065 01:10:58,354 --> 01:11:02,518 "I've seen millions of beauties.' 1066 01:11:03,525 --> 01:11:07,359 "But none was like you." 1067 01:11:07,429 --> 01:11:09,625 "Black lresses like the flying clouds." 1068 01:11:09,698 --> 01:11:11,462 "Moonlike beautiful face." 1069 01:11:16,071 --> 01:11:18,130 "Your beauty is enchanting." 1070 01:11:18,207 --> 01:11:19,470 "Your beauty." 1071 01:11:20,109 --> 01:11:22,237 "Since I saw you, I am spellbound.' 1072 01:11:22,311 --> 01:11:23,972 "Your beauty." 1073 01:11:37,660 --> 01:11:41,995 "The place is adorned with flowers." 1074 01:11:43,265 --> 01:11:46,326 "It is your birthday today." 1075 01:11:47,469 --> 01:11:51,633 "Please forgive me for being unmannered." 1076 01:11:52,975 --> 01:11:56,240 "I have not brought any gift." 1077 01:11:56,679 --> 01:12:00,547 "How can one give a banquet to the flower?" 1078 01:12:05,321 --> 01:12:07,187 "Your beauty is enchanting." 1079 01:12:07,256 --> 01:12:08,985 "Your beauty." 1080 01:12:09,425 --> 01:12:11,416 "Since I saw you, I am spellbound.' 1081 01:12:11,694 --> 01:12:13,219 "Your beauty." 1082 01:12:29,311 --> 01:12:37,311 "People say a lover is predestined for every heart." 1083 01:12:39,121 --> 01:12:47,121 "Who is going to attain your well-known face?" 1084 01:12:48,230 --> 01:12:52,167 "only a fortunate can be your life partner." 1085 01:12:56,638 --> 01:12:58,629 "Your beauty is enchanting." 1086 01:12:58,974 --> 01:13:00,703 "Your beauty." 1087 01:13:00,776 --> 01:13:03,302 "Since I saw you, I am spellbound.' 1088 01:13:03,379 --> 01:13:05,074 "Your beauty." 1089 01:13:07,416 --> 01:13:12,047 "I wish to praise you non-stop." 1090 01:13:16,125 --> 01:13:19,891 "What can I say about your beauty?" 1091 01:13:20,195 --> 01:13:22,357 "Your beauty is enchanting." 1092 01:13:22,431 --> 01:13:26,925 "Your beauty." 1093 01:14:42,537 --> 01:14:44,869 One two. One two. 1094 01:14:44,940 --> 01:14:46,806 One two. One two. 1095 01:14:46,875 --> 01:14:49,845 Idea, run fast. 1096 01:14:50,279 --> 01:14:52,805 One two. One two. 1097 01:14:52,881 --> 01:14:55,475 One two. One two. 1098 01:14:55,751 --> 01:14:56,775 Run faster. 1099 01:14:56,852 --> 01:14:59,253 One two. One two. 1100 01:14:59,321 --> 01:15:01,585 One two. One two. 1101 01:15:01,657 --> 01:15:04,354 Faster. Good. 1102 01:15:04,426 --> 01:15:07,589 Hello, uncle. -Ram? Bless you. 1103 01:15:07,663 --> 01:15:10,496 You make your servant to exercise a lot? 1104 01:15:10,766 --> 01:15:13,292 Not an exercise. It is a punishment. 1105 01:15:13,869 --> 01:15:16,270 I'm making this rogue pay. 1106 01:15:16,805 --> 01:15:18,796 He has double-crossed me. 1107 01:15:19,274 --> 01:15:21,971 And Khan got benefilted by it. 1108 01:15:22,311 --> 01:15:26,407 He has chosen a crook for my daughter. 1109 01:15:26,481 --> 01:15:28,540 Run. - crook? 1110 01:15:28,617 --> 01:15:29,641 Yes. 1111 01:15:29,718 --> 01:15:31,777 I got an idea after seeing Idea. - Yes. 1112 01:15:31,853 --> 01:15:34,720 My daughter Samira wants to go to a fair. 1113 01:15:35,290 --> 01:15:36,689 I don't have time. 1114 01:15:36,992 --> 01:15:41,361 You take away my daughter before Rahim comes.. 1115 01:15:42,531 --> 01:15:46,331 Get lost. Go with my daughter to the fair. 1116 01:15:46,702 --> 01:15:48,261 Okay, I'll go. - Go. 1117 01:15:48,937 --> 01:15:51,167 Take her to the fair and show her around.. 1118 01:15:51,440 --> 01:15:53,875 So that she will be impressed with you. 1119 01:15:54,576 --> 01:15:56,510 Dear Samira. -Yes, daddy. 1120 01:15:56,578 --> 01:15:58,740 Daddy, I'm going to the fair with Ram. 1121 01:15:58,814 --> 01:16:01,374 Hello, sir. - What, hello? come here. 1122 01:16:01,883 --> 01:16:03,317 Not you. Go back. 1123 01:16:06,588 --> 01:16:07,919 You must not go with that crook. 1124 01:16:08,256 --> 01:16:09,781 But daddy, I've.. - Forget him. 1125 01:16:10,258 --> 01:16:11,453 You go with Rahim. 1126 01:16:11,860 --> 01:16:12,793 Never. 1127 01:16:13,695 --> 01:16:16,187 Samira will go with Ram. 1128 01:16:16,732 --> 01:16:18,757 Never. She will go with Rahim. 1129 01:16:19,034 --> 01:16:21,162 No. She will go with Ram. 1130 01:16:21,636 --> 01:16:23,502 No. She will go with Rahim. 1131 01:16:23,839 --> 01:16:25,568 With Ram. - With Rahim. 1132 01:16:25,874 --> 01:16:27,433 With Ram. - With Rahim. 1133 01:16:27,509 --> 01:16:29,307 Ram. - Rahim. 1134 01:16:29,678 --> 01:16:32,272 Ram. - Rahim. 1135 01:16:32,581 --> 01:16:34,310 Ram. - Rahim. 1136 01:16:36,418 --> 01:16:37,943 With Rahim. No, she will go with Ram. 1137 01:16:38,019 --> 01:16:40,545 Simmi. One idea. - What? 1138 01:16:40,622 --> 01:16:42,590 With Ram. - With Rahim. 1139 01:16:43,558 --> 01:16:44,548 Stop it. 1140 01:16:45,560 --> 01:16:49,292 Papa, daddy, you want Ram or Rahim to look after me, right? 1141 01:16:49,631 --> 01:16:51,190 Certainly. - Definitely. 1142 01:16:51,466 --> 01:16:53,628 You leave the decision to me. 1143 01:16:53,702 --> 01:16:54,760 Dear, you are still a child. 1144 01:16:54,836 --> 01:16:56,565 She is mature. Leave it to her. 1145 01:16:57,406 --> 01:16:59,465 Tell me. - Both will have a fist fight. 1146 01:16:59,541 --> 01:17:00,474 Yes. 1147 01:17:00,909 --> 01:17:03,503 No. Not you both. Them both. 1148 01:17:03,578 --> 01:17:04,545 Ram and Rahim. 1149 01:17:04,813 --> 01:17:06,645 The winner will go with me. 1150 01:17:07,349 --> 01:17:08,578 Agreed? - Agreed. 1151 01:17:08,850 --> 01:17:11,581 Ram, pray to Lord hanuman and get on with it. 1152 01:17:11,653 --> 01:17:13,644 Rahim, finish the banana and enter the ring. 1153 01:17:14,556 --> 01:17:15,887 I'll give you a minute. 1154 01:17:15,957 --> 01:17:18,221 Exactly sixty seconds. Okay? 1155 01:17:18,994 --> 01:17:21,964 Idea's idea is not bad, right? - Very good. 1156 01:17:22,464 --> 01:17:26,458 You like the idea. So leave the peels here. 1157 01:17:26,535 --> 01:17:27,900 Get ready. Enter the arena. -come on. 1158 01:17:28,870 --> 01:17:31,464 One two.. 1159 01:17:34,309 --> 01:17:36,505 No. No. 1160 01:17:42,818 --> 01:17:44,343 Ten seconds are over. 1161 01:17:45,387 --> 01:17:46,354 Idea.. 1162 01:17:47,489 --> 01:17:48,786 Twenty two and a half. 1163 01:17:54,963 --> 01:17:56,727 Come on. 1164 01:18:02,838 --> 01:18:05,739 Good. You have fallen. 1165 01:18:07,776 --> 01:18:10,541 One minute. 1166 01:18:10,612 --> 01:18:13,547 Stop. Stop! 1167 01:18:13,615 --> 01:18:15,549 Listen. Stop. 1168 01:18:15,617 --> 01:18:17,210 Why stop? The result is not out. 1169 01:18:17,285 --> 01:18:18,582 Result? -Yes. come on. 1170 01:18:18,653 --> 01:18:22,248 The decision is made. Both will go with me. Come on. 1171 01:18:23,692 --> 01:18:26,389 Come on. -Rogue. 1172 01:18:26,761 --> 01:18:28,490 Your Rahim was foul. 1173 01:18:28,563 --> 01:18:30,531 Ram was foul. He hen! the elbow. 1174 01:18:30,599 --> 01:18:32,363 Rahim had taken the hand back like this. 1175 01:18:32,434 --> 01:18:33,526 He turned and hit like this. 1176 01:18:33,602 --> 01:18:34,694 Can he fight? 1177 01:18:34,769 --> 01:18:36,567 Can you fight? - Yes, I can. -come on. 1178 01:18:40,909 --> 01:18:43,606 Leave me. - Stop, SP. 1179 01:18:43,678 --> 01:18:46,204 Listen. Ram and Rahim start with R. 1180 01:18:47,182 --> 01:18:49,651 So what is the fight for? -Hug me. 1181 01:18:55,657 --> 01:18:57,591 I don't know which one to take. - May I help? 1182 01:18:58,226 --> 01:18:59,421 He is no good. I'll tell you. 1183 01:19:00,262 --> 01:19:01,252 Tell me. 1184 01:19:01,329 --> 01:19:02,262 That one. - That one. 1185 01:19:04,299 --> 01:19:06,290 So strange. You both have the same choice. 1186 01:19:09,437 --> 01:19:10,768 But I was suggesting the green one.. 1187 01:19:11,206 --> 01:19:12,537 I was suggesting the blue one. 1188 01:19:13,008 --> 01:19:14,908 I understand. I'll take the red. 1189 01:19:26,755 --> 01:19:28,780 I hit it. 1190 01:19:28,857 --> 01:19:30,621 No, sir. It isn't in the ring. 1191 01:19:30,892 --> 01:19:33,361 But I'm in the ring. 1192 01:19:33,428 --> 01:19:34,691 Look, you are using force. 1193 01:19:34,763 --> 01:19:36,731 Don't you know me? 1194 01:19:37,299 --> 01:19:38,266 Move back. 1195 01:19:38,967 --> 01:19:40,366 Tell me, what do you want? 1196 01:19:40,969 --> 01:19:42,459 I want the Tajmahal. 1197 01:19:42,537 --> 01:19:43,470 Tajmahal? - I'll bring it right now. 1198 01:19:43,805 --> 01:19:46,399 Can you? What you can do? 1199 01:19:46,474 --> 01:19:47,532 Pay the money. - Yes. I'll pay. 1200 01:19:48,677 --> 01:19:51,374 Here. - Here. 1201 01:19:51,646 --> 01:19:52,909 Move away. 1202 01:20:15,737 --> 01:20:16,761 Yes, he got it. 1203 01:20:17,606 --> 01:20:18,767 Give me the Tajmahal. 1204 01:20:23,712 --> 01:20:24,679 Take it, sir. 1205 01:20:29,284 --> 01:20:32,948 Take it. A small gift from me to you. 1206 01:20:35,256 --> 01:20:36,189 Thank you so much. 1207 01:20:36,658 --> 01:20:37,853 Let's see what he can do. 1208 01:20:42,263 --> 01:20:44,891 Very good. Very good. -Was that good? 1209 01:20:45,233 --> 01:20:47,201 If you get a customer like me, you'll go bankrupt. 1210 01:20:47,268 --> 01:20:48,394 This happens in the game, sir. 1211 01:20:48,903 --> 01:20:50,462 A small gift from me. 1212 01:20:51,573 --> 01:20:52,540 Thank you. 1213 01:20:53,875 --> 01:20:55,536 Let's go to watch Rocky's show. 1214 01:20:56,177 --> 01:20:57,167 Come, Rahim. 1215 01:21:01,783 --> 01:21:03,410 Three tickets, please. 1216 01:21:04,619 --> 01:21:05,609 Have you seen this show before? 1217 01:21:05,687 --> 01:21:07,553 Your change Rs.20, sir. -Thank you. 1218 01:21:07,889 --> 01:21:09,482 You are lucky, sir. - Why? 1219 01:21:09,557 --> 01:21:10,888 Only these three tickets were left. 1220 01:21:10,959 --> 01:21:12,324 Last tickets? - Yes. 1221 01:21:12,394 --> 01:21:13,327 How strange. 1222 01:21:18,333 --> 01:21:19,801 Come on, the show will begin. These are the last three tickets.. 1223 01:21:21,970 --> 01:21:23,631 These tickets are for me, kid. 1224 01:21:24,572 --> 01:21:26,506 I've paid for it. How can you take it? 1225 01:21:26,574 --> 01:21:27,598 Take it if you can. 1226 01:21:27,676 --> 01:21:28,609 Let's see what he can do. 1227 01:21:30,345 --> 01:21:32,245 Look, the ticket will get torn. 1228 01:21:32,313 --> 01:21:33,303 Both of us won't be able to go in. 1229 01:21:33,381 --> 01:21:34,610 Open it. 1230 01:21:34,683 --> 01:21:35,946 Please go. He will beat up Ram. 1231 01:21:36,284 --> 01:21:37,774 Why should I? - Please. 1232 01:21:37,852 --> 01:21:39,286 If he is strong, let him open it. 1233 01:21:39,754 --> 01:21:40,846 Will you open your fist nicely? 1234 01:21:45,560 --> 01:21:46,652 Is this your father's ticket? 1235 01:21:46,728 --> 01:21:47,661 Open it. 1236 01:21:50,432 --> 01:21:52,161 Look, he can'! do it. 1237 01:21:52,534 --> 01:21:54,593 If I was in his place, I'd do it at once. 1238 01:22:00,508 --> 01:22:01,669 Give my tickets back. 1239 01:22:03,545 --> 01:22:04,478 Hey! 1240 01:22:06,681 --> 01:22:07,842 My back. 1241 01:22:08,450 --> 01:22:09,542 My face. 1242 01:22:12,220 --> 01:22:13,187 It is too much. 1243 01:22:20,595 --> 01:22:24,259 Do you want the tickets? 1244 01:22:25,967 --> 01:22:27,366 He is beating up my friend? 1245 01:22:27,802 --> 01:22:28,769 You.. 1246 01:22:29,537 --> 01:22:30,527 Friend? 1247 01:22:30,605 --> 01:22:31,800 Leave my friend. 1248 01:22:33,641 --> 01:22:35,666 You are beating up my friend? 1249 01:22:36,010 --> 01:22:37,671 Ram, beat him up. 1250 01:22:39,514 --> 01:22:40,709 Ram and Rahim are friends? 1251 01:22:41,983 --> 01:22:42,848 Hit him. 1252 01:22:44,919 --> 01:22:46,318 Come on, get up. 1253 01:22:47,455 --> 01:22:48,820 Turn. 1254 01:22:52,260 --> 01:22:53,455 One more twist. 1255 01:23:03,505 --> 01:23:04,472 Pick him up, Ram. 1256 01:23:09,210 --> 01:23:10,837 Come on, give me the tickets. - Give Tickets. 1257 01:23:10,912 --> 01:23:13,643 Come on. Quickly. 1258 01:23:15,850 --> 01:23:17,340 Let me deal with you. Here. 1259 01:23:21,556 --> 01:23:22,614 Are you crying because you got hurt? 1260 01:23:23,424 --> 01:23:25,256 No, friend. We are exposed. 1261 01:23:25,326 --> 01:23:26,316 Exposed? 1262 01:23:26,394 --> 01:23:28,522 Samira found out that we both are friends. 1263 01:23:32,634 --> 01:23:34,398 Please forgive me. - Forgive me. 1264 01:23:36,004 --> 01:23:37,631 We bow before you. -Shut up. 1265 01:23:37,705 --> 01:23:38,831 You both are friends? 1266 01:23:39,274 --> 01:23:41,470 I'll tell this to papa and daddy. 1267 01:23:41,543 --> 01:23:42,704 Mummy. - Shut up. 1268 01:23:43,211 --> 01:23:44,201 Don't cry. Let's go to apologise. 1269 01:23:44,279 --> 01:23:45,212 Come on. - come on. 1270 01:23:57,525 --> 01:23:58,720 Our life is in your hands. 1271 01:23:58,793 --> 01:24:00,784 We will be your slaves for lifetime. - We will do whatever you ask us. 1272 01:24:00,862 --> 01:24:02,193 Please don't tell papa. 1273 01:24:02,263 --> 01:24:03,253 Yes, please be kind to this innocent man. 1274 01:24:03,331 --> 01:24:04,730 Are you innocent? Never. 1275 01:24:05,166 --> 01:24:07,134 I'll definitely complain against you both. 1276 01:24:12,774 --> 01:24:14,503 Rocky! 1277 01:24:39,667 --> 01:24:45,663 Friends, this is Rocky's last show in this city. 1278 01:24:46,608 --> 01:24:50,306 And Rocky wishes that this evening.. 1279 01:24:50,845 --> 01:24:53,610 ...becomes an unforgettable evening. 1280 01:24:56,251 --> 01:24:59,277 So I want to leave the symbol of my Iove.. 1281 01:25:00,288 --> 01:25:02,382 ...my guitar here. 1282 01:25:02,857 --> 01:25:06,760 This guitar will go to anyone who challenges me.. 1283 01:25:07,428 --> 01:25:08,725 ...in today's stage show. 1284 01:25:09,264 --> 01:25:10,698 Come on. come on. 1285 01:25:11,532 --> 01:25:12,624 Come on. Who makes me lucky? 1286 01:25:13,434 --> 01:25:14,833 Come on stage. 1287 01:25:24,312 --> 01:25:26,440 Come on, boys. come on, girls. 1288 01:25:31,319 --> 01:25:32,286 No one. 1289 01:25:32,587 --> 01:25:35,352 You want me not to tell anything to papa and daddy, right? 1290 01:25:35,423 --> 01:25:36,413 Yes. - Yes. 1291 01:25:36,491 --> 01:25:37,515 Then bring that guitar for me. 1292 01:25:39,027 --> 01:25:40,961 You mean we should compete with him? 1293 01:25:41,296 --> 01:25:42,764 Yes. -No, How can that be, Miss Samira? 1294 01:25:42,830 --> 01:25:44,355 Look, he is a professional. 1295 01:25:44,632 --> 01:25:49,468 So, friends, will my guitar go back with me? 1296 01:25:49,804 --> 01:25:52,739 No! They both will contest you. 1297 01:25:54,943 --> 01:25:57,310 Good. Come on both of you on the stage. 1298 01:25:57,679 --> 01:25:58,646 Come on. 1299 01:26:00,682 --> 01:26:01,649 Come on the stage. 1300 01:26:05,620 --> 01:26:07,554 Everybody give them a hand. Come on. 1301 01:27:52,927 --> 01:27:58,832 "We are your fans." 1302 01:27:59,600 --> 01:28:02,570 "We are very crazy about you." 1303 01:28:07,775 --> 01:28:13,646 "We are your fans." 1304 01:28:14,715 --> 01:28:17,377 "We are very crazy about you." 1305 01:28:23,224 --> 01:28:29,163 "We are your fans." 1306 01:28:29,630 --> 01:28:31,928 "We are very crazy about you." 1307 01:28:44,679 --> 01:28:50,482 "We are your fans." 1308 01:28:51,385 --> 01:28:53,581 "We are very crazy about you." 1309 01:28:59,694 --> 01:29:05,360 "We are your fans." 1310 01:29:05,933 --> 01:29:08,561 "We are very crazy about you." 1311 01:29:35,997 --> 01:29:41,629 "We are your fans." 1312 01:29:43,871 --> 01:29:48,138 "We are very crazy about you." 1313 01:29:54,315 --> 01:30:00,220 "We are - Your fans." 1314 01:30:00,655 --> 01:30:03,420 "We are - Very crazy." 1315 01:30:07,395 --> 01:30:08,328 Wow! 1316 01:32:07,515 --> 01:32:12,282 "We are your fans." 1317 01:32:12,920 --> 01:32:15,480 "We are very crazy about you." 1318 01:32:25,866 --> 01:32:31,202 "We are your fans." 1319 01:32:32,239 --> 01:32:35,641 "We are very crazy about you." 1320 01:32:52,193 --> 01:32:53,683 Oh, so you are the lady teacher” 1321 01:32:53,761 --> 01:32:54,819 ...and you are the aged teacher. 1322 01:32:54,895 --> 01:32:57,455 Yes. We have told you everything. 1323 01:32:57,531 --> 01:32:59,363 I hope you'll not tell this to your papa and daddy. 1324 01:32:59,433 --> 01:33:00,423 Please don't tell them. 1325 01:33:00,935 --> 01:33:05,395 If you both think that I'll keep your secret a secret.. 1326 01:33:05,473 --> 01:33:09,376 ...then you are..right. 1327 01:33:09,443 --> 01:33:11,411 I'll tell nothing to papa and daddy. 1328 01:33:21,922 --> 01:33:24,357 Friend, a six letter word for.. 1329 01:33:25,860 --> 01:33:26,793 What are you thinking? 1330 01:33:28,329 --> 01:33:29,421 Nothing, friend. 1331 01:33:29,497 --> 01:33:30,430 I was thinking about Samira. 1332 01:33:31,198 --> 01:33:32,290 Where can we take her tomorrow for sight-seeing? 1333 01:33:32,733 --> 01:33:33,700 Tomorrow.. 1334 01:33:33,968 --> 01:33:35,902 I was reading about a flower show. 1335 01:33:36,470 --> 01:33:37,403 I think we should go there. 1336 01:33:37,671 --> 01:33:38,638 Taking all this along. 1337 01:33:39,440 --> 01:33:40,805 Rahim. - What happened? - Your lover! 1338 01:33:41,409 --> 01:33:42,308 Mr. Thankur is coming this way. 1339 01:33:42,810 --> 01:33:46,474 I'm in trouble.My clothes. - Come on. Take this blanket. 1340 01:33:47,148 --> 01:33:48,240 You are putting me in trouble. 1341 01:33:48,315 --> 01:33:49,339 Where are you going leaving me here? 1342 01:33:55,356 --> 01:33:57,484 Khan, it is me. 1343 01:33:59,760 --> 01:34:01,558 It is open. 1344 01:34:16,377 --> 01:34:19,540 Kiran, your feet are so delicate. 1345 01:34:19,613 --> 01:34:20,603 May I touch them? 1346 01:34:20,681 --> 01:34:22,376 Are you feeling shy? 1347 01:34:23,818 --> 01:34:26,879 I wish to kiss you. 1348 01:34:27,221 --> 01:34:28,188 Oh. 1349 01:34:31,358 --> 01:34:34,919 Darling Kiran, take away the blanket. 1350 01:34:35,596 --> 01:34:37,257 It is complete darkness here. 1351 01:34:37,765 --> 01:34:39,893 Come close to me. 1352 01:34:39,967 --> 01:34:41,492 It is dark. 1353 01:34:43,270 --> 01:34:44,260 What happened? 1354 01:34:44,338 --> 01:34:46,932 I'm suffering from cold, Mr. Thakur. 1355 01:34:47,374 --> 01:34:48,808 Please don't come close to me. 1356 01:34:48,876 --> 01:34:51,538 Cold? But a doctor at this time" 1357 01:34:52,346 --> 01:34:54,212 Vicks! 1358 01:34:55,850 --> 01:34:59,548 Elders say that in case of cold.. 1359 01:34:59,620 --> 01:35:02,521 ...rub the Vicks lotion on the throat softly. 1360 01:35:02,590 --> 01:35:03,853 Also rub it on the back. 1361 01:35:03,924 --> 01:35:05,392 Rub it on stomach. 1362 01:35:05,459 --> 01:35:07,860 Just rub it. 1363 01:35:07,928 --> 01:35:09,794 No, Mr. Thakur. What are you doing? 1364 01:35:09,864 --> 01:35:11,855 Remove the blanket, please. - I'm feeling shy. 1365 01:35:11,932 --> 01:35:13,661 Why are you forcing me? 1366 01:35:14,301 --> 01:35:15,496 A thief! A thief! 1367 01:35:15,569 --> 01:35:16,968 Where is the thief? - SP, please come immediately. 1368 01:35:17,304 --> 01:35:18,533 A thief is inside my home. - Please go. 1369 01:35:18,606 --> 01:35:20,301 Catch him. A thief. 1370 01:35:25,546 --> 01:35:26,536 Look at the way he is running. 1371 01:35:26,914 --> 01:35:27,938 Thief! 1372 01:35:29,583 --> 01:35:31,381 You must keep the windows closed. 1373 01:35:31,452 --> 01:35:32,419 You see how daring the old man has become! 1374 01:35:33,487 --> 01:35:34,420 He entered the room. 1375 01:35:34,688 --> 01:35:35,678 What if something had happened? 1376 01:35:35,990 --> 01:35:37,788 Yes, it was dangerous. 1377 01:35:37,858 --> 01:35:38,950 What if you had got molested? 1378 01:35:39,293 --> 01:35:41,489 Molested? Forget your lady teacher now. 1379 01:35:41,562 --> 01:35:42,495 Keep these things with you. 1380 01:35:42,563 --> 01:35:43,496 I won't do it from tomorrow. 1381 01:35:43,964 --> 01:35:46,661 Yes, I know. We must end this game now. 1382 01:35:46,734 --> 01:35:47,724 How can we do it? 1383 01:35:47,801 --> 01:35:48,893 Why do you worry? 1384 01:35:49,303 --> 01:35:51,795 Let the morning come, and then I'll bowl a googly. 1385 01:35:51,872 --> 01:35:52,839 He is going to bowl a googlyl 1386 01:35:53,574 --> 01:35:56,737 I thought you'd come with us to Gulmarg.. 1387 01:35:57,211 --> 01:35:59,441 ...for the inauguration of the hotel. 1388 01:35:59,513 --> 01:36:02,539 Time passes very well when I'm with you. 1389 01:36:02,616 --> 01:36:04,744 Yes. It is great fun. 1390 01:36:04,818 --> 01:36:07,844 But what can be done? This telegram has messed it all up. 1391 01:36:07,922 --> 01:36:09,287 Mother is unwell. 1392 01:36:09,356 --> 01:36:11,916 God will cure her and then please come back soon. -Yes. 1393 01:36:12,326 --> 01:36:16,559 Come very soon as I'll feel lonely here in Shreenagar. 1394 01:36:16,931 --> 01:36:18,831 Please take care. 1395 01:36:19,400 --> 01:36:20,799 Please don't go out at night. 1396 01:36:21,268 --> 01:36:23,669 You got cold in a single night. 1397 01:36:24,271 --> 01:36:29,971 This lotion which I had taken for massage, keep it. 1398 01:36:30,311 --> 01:36:33,804 This is your spectacle. You had forgotten at night. 1399 01:36:33,881 --> 01:36:37,215 It was a big mistake at night. I ran away. 1400 01:36:37,651 --> 01:36:40,245 But where is Ram? 1401 01:36:40,321 --> 01:36:42,722 Ram has gone for the flower show with Samira. 1402 01:36:51,932 --> 01:36:52,899 How lovely! 1403 01:36:57,805 --> 01:36:59,364 How many photographs are you clicking? 1404 01:36:59,873 --> 01:37:00,806 The flowers are very beautiful. 1405 01:37:01,809 --> 01:37:04,608 These roses are so lovely. - Yes. Wait a minute. 1406 01:37:04,678 --> 01:37:05,804 Please stay there. I'll click your photograph. 1407 01:37:07,748 --> 01:37:08,681 Please come a lime closer. 1408 01:37:08,949 --> 01:37:09,882 Lime more. Okay. 1409 01:37:10,384 --> 01:37:11,510 Turn your face that side. 1410 01:37:11,585 --> 01:37:13,417 That's it. Okay. 1411 01:37:16,490 --> 01:37:17,423 What happened? 1412 01:37:29,803 --> 01:37:31,328 Look, the blood stopped coming. 1413 01:37:31,972 --> 01:37:32,905 Thank you. 1414 01:37:33,974 --> 01:37:35,339 Please come. I'll click your photograph. 1415 01:37:38,846 --> 01:37:40,314 Move a lime down. Enough. 1416 01:38:33,734 --> 01:38:34,701 Rahim. - Yes. 1417 01:38:35,002 --> 01:38:36,936 Where has your father gone? 1418 01:38:37,004 --> 01:38:39,735 With his father he has gone to his father” 1419 01:38:40,040 --> 01:38:42,907 ...to the village Validpur. 1420 01:38:43,377 --> 01:38:46,176 You mean to say your father's father's father is still alive? 1421 01:38:46,246 --> 01:38:47,736 Yes. His father is still alive. 1422 01:38:48,615 --> 01:38:52,848 It seems your family is eternal family. 1423 01:39:10,838 --> 01:39:12,306 The road is closed for three days. 1424 01:39:12,573 --> 01:39:13,904 Nobody is there to carry the goods. 1425 01:39:13,974 --> 01:39:15,635 Where have I got stuck! 1426 01:39:15,909 --> 01:39:18,674 He says the road will remain closed for three days. 1427 01:39:18,746 --> 01:39:20,805 And nobody is there to carry the goods. 1428 01:39:21,582 --> 01:39:24,244 No problem, daddy. I'll pick up your goods. -Okay. 1429 01:39:24,318 --> 01:39:25,808 I'll pick up your goods. - Okay. 1430 01:39:25,886 --> 01:39:28,514 Rahim, please.-Yes, why not? 1431 01:39:28,589 --> 01:39:30,557 Give this also to Rahim. - Thank you. 1432 01:39:32,960 --> 01:39:35,657 You stupid. You've felled my stick. 1433 01:39:35,729 --> 01:39:37,288 Is that a gold stick? 1434 01:39:37,631 --> 01:39:39,622 Samira. - Yes. How far away Gulmarg is from here? 1435 01:39:39,700 --> 01:39:41,327 Not too far. one mile away. 1436 01:39:53,981 --> 01:39:55,244 Walk faster, son. 1437 01:39:55,516 --> 01:39:58,679 Ram is walking very fast to impress Samira. 1438 01:39:58,752 --> 01:39:59,913 Forget it, daddy. 1439 01:40:00,254 --> 01:40:01,881 Slow and steady wins the race. 1440 01:40:02,222 --> 01:40:04,589 The story of a hare and tortoise is old now. 1441 01:40:04,658 --> 01:40:07,684 If you follow it, you'll be left behind in life. Come on. 1442 01:40:07,761 --> 01:40:09,286 Is that so? - Yes. -Okay. 1443 01:40:17,437 --> 01:40:18,404 Daddy! 1444 01:40:19,907 --> 01:40:21,636 Hey, why do you fall down? 1445 01:40:21,708 --> 01:40:24,336 Rahim. -come on. 1446 01:40:24,411 --> 01:40:26,880 Get up or his boy will win over the girl. 1447 01:40:26,947 --> 01:40:29,917 What have you filled in this? Stones? 1448 01:40:29,983 --> 01:40:31,348 Yes, 90 quickly. 1449 01:40:33,220 --> 01:40:34,813 Samira, your papa and daddy are.. 1450 01:40:34,888 --> 01:40:36,253 ...making us both to run a race. 1451 01:40:38,258 --> 01:40:39,191 Come on. 1452 01:40:39,459 --> 01:40:41,188 Run. Good. Good. 1453 01:40:53,340 --> 01:40:54,569 Thakur, are you hurt? 1454 01:40:54,942 --> 01:40:55,909 Get up. 1455 01:40:56,376 --> 01:40:57,309 Are you hurt? 1456 01:40:58,212 --> 01:40:59,839 This bottle got saved. - Take it away. 1457 01:41:00,514 --> 01:41:02,380 Run, my boy. Run. 1458 01:41:03,951 --> 01:41:05,510 Stop. Stop. -What can be done? 1459 01:41:06,720 --> 01:41:08,848 Both these old men won't stop today until we die. 1460 01:41:09,189 --> 01:41:10,213 Let's sit here. 1461 01:41:10,290 --> 01:41:13,225 No, Rahim, fall down. 1462 01:41:13,861 --> 01:41:16,228 Close your eyes. - Yes. 1463 01:41:16,697 --> 01:41:19,166 Papa, daddy, look what's wrong with them. 1464 01:41:20,868 --> 01:41:22,563 Thakur, what happened? 1465 01:41:22,636 --> 01:41:24,661 It seems both are unconscious. - What can be done? 1466 01:41:26,240 --> 01:41:27,230 Oh, yes. 1467 01:41:28,642 --> 01:41:30,838 Ram. come on, drink it. 1468 01:41:31,311 --> 01:41:32,779 Your body will get hot. 1469 01:41:33,513 --> 01:41:34,674 What are you doing? 1470 01:41:34,748 --> 01:41:35,943 I'm giving him a drink. 1471 01:41:36,283 --> 01:41:37,216 Come on, drink it. 1472 01:41:38,352 --> 01:41:39,820 You are doping the horse. 1473 01:41:39,887 --> 01:41:41,855 Everything is fair in love and war. 1474 01:41:41,922 --> 01:41:43,822 You may also dope your horse. 1475 01:41:44,157 --> 01:41:46,182 Take it. - Not at all. 1476 01:41:46,760 --> 01:41:48,489 All right. Give me. - Oh, he took it. 1477 01:41:49,463 --> 01:41:51,454 My boy, drink it. Come on, drink it. 1478 01:41:51,531 --> 01:41:53,625 I'll take the blame for your crime. Drink it. 1479 01:41:53,700 --> 01:41:55,429 What did you give me? - Medicine. 1480 01:41:56,803 --> 01:41:57,793 Good. Get up. 1481 01:41:58,538 --> 01:41:59,664 Yes, get UP- 1482 01:42:00,474 --> 01:42:03,205 Ram, will you run a race with me? 1483 01:42:08,582 --> 01:42:10,414 Come on. -Ready. 1484 01:42:10,484 --> 01:42:12,782 On your mark, go! 1485 01:42:16,423 --> 01:42:17,447 Run! Run fast. 1486 01:42:17,524 --> 01:42:20,550 Papa, daddy. I'll check who stands first. 1487 01:42:23,230 --> 01:42:24,823 Khan! 1488 01:42:24,898 --> 01:42:25,922 Drink the remaining drink. 1489 01:42:25,999 --> 01:42:27,330 Pick up the goods. 1490 01:42:31,605 --> 01:42:33,505 Ram! 1491 01:42:34,207 --> 01:42:36,869 Ram! 1492 01:42:40,314 --> 01:42:42,305 Rahim! 1493 01:42:42,582 --> 01:42:44,573 Rahim! 1494 01:42:47,587 --> 01:42:51,615 Ram! Ram! 1495 01:42:57,731 --> 01:43:02,134 Rahim! Rahim! 1496 01:43:37,904 --> 01:43:42,671 "It happens in my heart." 1497 01:43:43,477 --> 01:43:48,574 "Does it happen in your heart also?" 1498 01:43:49,516 --> 01:43:56,650 "If it happens, it is love." 1499 01:43:57,724 --> 01:44:01,718 "Yes. Something surely happens." 1500 01:44:02,662 --> 01:44:05,723 "I don't know for whom?" 1501 01:44:06,566 --> 01:44:14,371 "I wonder who he is." 1502 01:44:15,709 --> 01:44:20,340 "It happens in my heart." 1503 01:44:21,381 --> 01:44:25,818 "Does it happen in your heart also?" 1504 01:44:27,320 --> 01:44:34,784 "If it happens, it is love." 1505 01:44:35,429 --> 01:44:39,764 "Yes. Something surely happens." 1506 01:44:40,467 --> 01:44:43,869 "I don't know for whom?" 1507 01:44:43,937 --> 01:44:51,937 "I wonder who he is." 1508 01:45:10,630 --> 01:45:16,194 "Say something about it." 1509 01:45:16,503 --> 01:45:21,805 "I'II complete the story." 1510 01:45:24,911 --> 01:45:30,350 "My mind is restless." 1511 01:45:30,684 --> 01:45:35,850 "This is symbolic of love." 1512 01:45:35,922 --> 01:45:40,985 "If that is so, that is so." 1513 01:45:41,595 --> 01:45:46,499 "Let it he, never mind." 1514 01:45:47,767 --> 01:45:55,675 "It is difficult to say anything more now." 1515 01:46:13,393 --> 01:46:18,559 "Give some signal with your eyes." 1516 01:46:18,899 --> 01:46:24,531 "Tell me what your decision is." 1517 01:46:27,574 --> 01:46:32,740 "Don't break your heart." 1518 01:46:33,346 --> 01:46:38,546 "Leave the destiny to fate." 1519 01:46:38,618 --> 01:46:40,712 "The atmosphere is nice." 1520 01:46:41,421 --> 01:46:43,515 "There is ample time." 1521 01:46:44,324 --> 01:46:49,194 "Let us dance and sing together." 1522 01:46:50,297 --> 01:46:55,326 "I'II think about it sometime later." 1523 01:46:55,835 --> 01:46:58,304 "What love is." 1524 01:47:04,344 --> 01:47:06,608 It seems a big storm is brewing up here. 1525 01:47:07,881 --> 01:47:11,647 Storm! The storm has already arrived in the life of both of us. 1526 01:47:11,718 --> 01:47:13,948 Don't talk. Find out a place to hide quickly. 1527 01:47:14,287 --> 01:47:16,221 Come on. Come on! 1528 01:47:24,831 --> 01:47:25,798 Get inside. 1529 01:47:44,884 --> 01:47:46,818 It is so cold here. - No wood can be seen. 1530 01:47:54,261 --> 01:47:55,456 I'll cut the wood outside. 1531 01:47:55,829 --> 01:47:58,298 Ram. I'll go. There is storm outside. 1532 01:47:58,365 --> 01:47:59,594 You stay with Samira. I'll come back very soon. 1533 01:47:59,666 --> 01:48:01,225 Wait. I'll 90. Give me. 1534 01:48:01,301 --> 01:48:02,268 Try to understand. I'm going. 1535 01:48:02,736 --> 01:48:03,828 There is storm outside. 1536 01:48:03,903 --> 01:48:06,463 I'm telling him the same thing. - I'm saying the same thing. I'll go. 1537 01:48:06,539 --> 01:48:08,200 Don't fight. I'll toss the coin. 1538 01:48:10,310 --> 01:48:12,278 Head Ram. Tail Rahim. 1539 01:48:16,483 --> 01:48:18,474 'It is it (ail, Rahim will have to go.' 1540 01:48:19,586 --> 01:48:21,384 'What if something happens to Rahim?' 1541 01:48:29,496 --> 01:48:32,295 'If it is head, Ram will have to go.' 1542 01:48:33,300 --> 01:48:35,291 'What if something happens to Ram?' 1543 01:48:36,303 --> 01:48:37,327 No. 1544 01:48:40,273 --> 01:48:42,401 What happened, Samira? - Nothing. I'm not feeling cold.. 1545 01:48:42,475 --> 01:48:43,465 Go inside. 1546 01:48:47,480 --> 01:48:49,608 Samira. 1547 01:48:51,751 --> 01:48:52,741 No! Stop! 1548 01:49:45,605 --> 01:49:46,629 How's she? 1549 01:49:46,706 --> 01:49:48,231 She has not regained consciousness yet. 1550 01:49:48,308 --> 01:49:49,332 Start the fire quickly. 1551 01:50:20,640 --> 01:50:22,199 Rahim! 1552 01:50:52,572 --> 01:50:53,733 Daughter Samira. 1553 01:50:53,807 --> 01:50:54,899 Daughter! 1554 01:50:57,811 --> 01:50:59,108 Daughter! 1555 01:50:59,379 --> 01:51:00,437 Daddy! 1556 01:51:00,513 --> 01:51:02,447 Daughter Samiral - My daughter. 1557 01:51:03,583 --> 01:51:05,574 Papa. -I was so worried. 1558 01:51:05,652 --> 01:51:06,585 I was worried too. 1559 01:51:07,220 --> 01:51:09,348 But why did you push me down? 1560 01:51:09,722 --> 01:51:11,747 What can I do if you were fated to fall? 1561 01:51:11,825 --> 01:51:13,793 Stop your jokes now. 1562 01:51:13,860 --> 01:51:14,918 Let's go quickly. 1563 01:51:14,994 --> 01:51:17,190 The inauguration of Samira hotel is scheduled in the evening. 1564 01:51:32,979 --> 01:51:34,811 You look very handsome today. 1565 01:51:35,782 --> 01:51:36,749 You are looking great too. 1566 01:51:37,450 --> 01:51:38,679 How am I looking? 1567 01:51:40,386 --> 01:51:42,150 Moonlike.. 1568 01:52:02,942 --> 01:52:04,307 Tell me, how am I looking? 1569 01:52:04,677 --> 01:52:07,738 The moon has come down on earth adorned with stars. 1570 01:52:08,615 --> 01:52:09,548 Shall we? 1571 01:52:12,318 --> 01:52:13,251 Why not? 1572 01:52:26,466 --> 01:52:27,433 Rahim? 1573 01:52:28,868 --> 01:52:29,801 What happened? 1574 01:52:31,204 --> 01:52:32,433 There is sprain in my leg. 1575 01:52:33,006 --> 01:52:34,872 Please you both go ahead. 1576 01:52:35,675 --> 01:52:36,699 I won't be able to come. 1577 01:52:44,284 --> 01:52:46,753 So, you have got a sprain? - Yes. 1578 01:52:49,489 --> 01:52:50,456 Why are you lying, friend? 1579 01:52:51,658 --> 01:52:54,127 If you get a sprain, wouldn't I get the pain? 1580 01:52:56,829 --> 01:52:59,423 Get up. People are waiting for us there. 1581 01:54:06,232 --> 01:54:07,597 Happy Christmas. 1582 01:54:07,667 --> 01:54:09,635 Happy Christmas. - Happy Christmas, daddy. 1583 01:54:09,702 --> 01:54:12,763 Happy Christmas, papa. 1584 01:54:13,706 --> 01:54:15,196 Happy Christmas, Ram. 1585 01:54:17,377 --> 01:54:18,435 Oh, you! 1586 01:54:37,463 --> 01:54:42,162 "I'm very happy to see you so happy." 1587 01:54:42,635 --> 01:54:46,799 "I'm very happy to see you so happy." 1588 01:54:47,273 --> 01:54:49,674 "So what if there are tears in the eyes?" 1589 01:54:49,742 --> 01:54:53,770 "So what?" 1590 01:54:54,347 --> 01:54:58,477 "I'm very happy to see you so happy." 1591 01:54:58,885 --> 01:55:03,379 "I'm very happy to see you so happy." 1592 01:55:22,408 --> 01:55:26,709 "Which flower is going to bloom on which tree." 1593 01:55:26,779 --> 01:55:31,182 "Which flower is going to bloom on which tree." 1594 01:55:31,617 --> 01:55:35,918 "This is decided by destiny, friend." 1595 01:55:36,255 --> 01:55:40,624 "So, why should we complain?" 1596 01:55:40,693 --> 01:55:45,255 "I'm very happy to see you so happy." 1597 01:55:45,331 --> 01:55:49,791 "So what if there are tears in the eyes?" 1598 01:55:50,369 --> 01:55:52,394 "So what?" 1599 01:55:52,472 --> 01:55:56,875 "I'm very happy to see you so happy." 1600 01:55:56,943 --> 01:56:01,505 "I'm very happy to see you so happy." 1601 01:56:20,399 --> 01:56:22,333 "What did you say?" 1602 01:56:22,702 --> 01:56:24,796 "What did I hear?" 1603 01:56:24,871 --> 01:56:27,272 "What did you say?" 1604 01:56:27,340 --> 01:56:29,434 "What did I hear?" 1605 01:56:29,509 --> 01:56:31,773 "The disputes have ended." 1606 01:56:31,844 --> 01:56:34,245 "I feel at peace." 1607 01:56:34,313 --> 01:56:38,682 "As if a cure is found for the pain." 1608 01:56:38,751 --> 01:56:43,348 "I'm very happy to see you so happy." 1609 01:56:43,422 --> 01:56:48,223 "So what if there are tears in the eyes?" 1610 01:56:48,294 --> 01:56:50,319 "So what?" 1611 01:56:50,396 --> 01:56:54,856 "I'm very happy to see you so happy." 1612 01:56:54,934 --> 01:57:00,373 "I'm very happy to see you so happy." 1613 01:57:25,932 --> 01:57:30,733 "This life is bigger that the whole world." 1614 01:57:30,803 --> 01:57:35,297 "This life is bigger that the whole world." 1615 01:57:35,374 --> 01:57:39,709 "But the friendship is bigger than the life." 1616 01:57:40,046 --> 01:57:44,449 "Friends, thanks for the friendship." 1617 01:57:44,517 --> 01:57:49,284 "I'm very happy to see you so happy." 1618 01:57:49,355 --> 01:57:53,883 "So what if there are tears in the eyes?" 1619 01:57:53,960 --> 01:57:55,894 "So what?" 1620 01:57:55,962 --> 01:58:00,593 "I'm very happy to see you so happy." 1621 01:58:00,967 --> 01:58:05,564 "I'm very happy to see you so happy." 1622 01:58:38,004 --> 01:58:39,802 First-class. 1623 01:58:41,707 --> 01:58:45,666 "God willing there will be many of our birthdays, friend." 1624 01:58:46,379 --> 01:58:50,680 "But I'll never be able to give you a more valuable gift than this." 1625 01:58:52,652 --> 01:58:55,451 'Friend, you'll see your bride in this same dress.. 1626 01:58:55,521 --> 01:58:57,387 ...on your wedding night.' 1627 01:58:57,657 --> 01:58:58,783 'This is Ram's promise.' 1628 01:58:58,858 --> 01:59:00,326 'Promise? - Promise.' 1629 01:59:01,560 --> 01:59:04,825 'Ram, if there was golden dot on her forehead.. 1630 01:59:05,364 --> 01:59:07,162 ...how lovely she will look!' 1631 01:59:24,350 --> 01:59:27,615 'What if this beautiful face was in a veil?' 1632 01:59:37,563 --> 01:59:39,224 Very lovely! 1633 01:59:40,399 --> 01:59:43,391 What's the matter? Why are you adorning me so much today? 1634 01:59:44,503 --> 01:59:46,164 Today is a very happy day for me. 1635 01:59:46,739 --> 01:59:49,265 You know that it is Rahim's birthday today? 1636 01:59:49,809 --> 01:59:52,403 Really? - Yes. When it is your birthday? 1637 01:59:53,179 --> 01:59:55,511 My birthday? - Yes. 1638 01:59:56,415 --> 01:59:57,507 Let's go and ask Rahim. 1639 01:59:58,351 --> 01:59:59,375 Come. 1640 02:00:15,267 --> 02:00:16,632 Listen. You stay here. 1641 02:00:16,702 --> 02:00:18,261 Come only after I call you. - Okay. 1642 02:00:25,411 --> 02:00:29,473 Rahiml Rahim, come outside. 1643 02:00:29,749 --> 02:00:30,773 Look what I've brought for you? 1644 02:00:31,684 --> 02:00:32,617 Rahim! 1645 02:00:40,259 --> 02:00:42,387 Ram, today it is 25th December. 1646 02:00:42,695 --> 02:00:43,753 The anniversary of our friendship. 1647 02:00:44,663 --> 02:00:47,428 We have always been giving a gift to each other this day. 1648 02:00:48,401 --> 02:00:51,564 My friend, I know that you love Sameera very much. 1649 02:00:52,538 --> 02:00:55,371 What can be a bigger gift for you than love? 1650 02:00:55,908 --> 02:00:57,398 So I gift Samira to you. 1651 02:00:57,843 --> 02:00:59,504 I'm leaving. Goodbye. 1652 02:01:00,813 --> 02:01:01,780 Rahim! 1653 02:01:04,483 --> 02:01:05,450 What happened? 1654 02:01:05,718 --> 02:01:06,651 Stop! 1655 02:01:11,524 --> 02:01:13,356 Rahim! 1656 02:01:14,760 --> 02:01:16,489 Rahim! 1657 02:01:21,500 --> 02:01:22,729 Stop, Rahim! 1658 02:01:24,437 --> 02:01:25,598 Rahim! 1659 02:01:27,339 --> 02:01:29,239 No, Rahim! 1660 02:01:29,742 --> 02:01:31,267 Rahim! 1661 02:01:33,479 --> 02:01:35,277 Stop, my friend, Rahim! 1662 02:01:36,949 --> 02:01:37,882 Rahim! 1663 02:01:39,418 --> 02:01:40,442 Rahim! 1664 02:01:43,489 --> 02:01:44,547 Rahim! 1665 02:01:46,258 --> 02:01:47,487 I say stop, Rahim! 1666 02:01:49,361 --> 02:01:51,420 Rahim, please stop! 1667 02:01:59,505 --> 02:02:07,505 "Let me give my happiness to you." 1668 02:02:10,549 --> 02:02:18,354 "Let me take your sorrow." 1669 02:02:20,626 --> 02:02:28,626 "Let me die for you." 1670 02:02:33,239 --> 02:02:41,239 "Let me stake my life for you." 1671 02:02:42,448 --> 02:02:48,512 "I have nobody else but you." 1672 02:02:48,587 --> 02:02:55,323 "You and your love is everything for me." 1673 02:02:55,394 --> 02:03:02,733 "Affection between us should never lessen." 1674 02:03:03,669 --> 02:03:11,201 "Let its shine remain forever." 1675 02:03:24,590 --> 02:03:26,149 Rahim! 1676 02:04:17,843 --> 02:04:21,677 You roguel You were separating Ram from Rahim today? 1677 02:04:22,748 --> 02:04:26,446 No, Ram. Ram and Rahim will never separate from today. 1678 02:04:29,622 --> 02:04:34,788 Ram, you don't know how much Samira loves you. 1679 02:04:34,860 --> 02:04:37,386 No, my friend. This is what I was trying to clarify to you. 1680 02:04:37,463 --> 02:04:38,862 Samira loves you. 1681 02:04:56,315 --> 02:05:01,583 'Ram, you don't know how much Samira loves you.' 1682 02:05:01,654 --> 02:05:03,918 'No, my friend. This is what I was trying to clarify to you.' 1683 02:05:04,256 --> 02:05:05,690 'Samira loves you.' 1684 02:05:52,338 --> 02:05:55,330 Rahim, you wanted to know whom I love, right? 1685 02:05:55,674 --> 02:05:56,607 Nos. 1686 02:05:59,912 --> 02:06:00,902 Are you afraid? 1687 02:06:02,481 --> 02:06:07,817 There was a time when girls used to love this Kundan very much. 1688 02:06:09,555 --> 02:06:11,887 Ram and Rahim defaced my face. 1689 02:06:12,758 --> 02:06:15,284 I swear by your lovely face.. 1690 02:06:16,495 --> 02:06:19,328 I'll disfigure the face of both of them so much.. 1691 02:06:20,265 --> 02:06:22,495 "That even the mirror will be.. 1692 02:06:24,570 --> 02:06:25,799 Let's go in our room. 1693 02:06:31,910 --> 02:06:32,900 Come in. 1694 02:06:42,988 --> 02:06:44,149 This is Samira's dress. 1695 02:06:44,923 --> 02:06:47,915 My dear friends, think of this stick as the sword.. 1696 02:06:48,260 --> 02:06:49,591 ...hanging upon your lover. 1697 02:06:50,462 --> 02:06:55,662 And claim your loan on me at Amir old factory in Shreenagar. 1698 02:06:56,935 --> 02:06:57,902 Done! 1699 02:06:59,938 --> 02:07:04,273 You wanted to tell Rahim as to whom you love, right? 1700 02:07:08,013 --> 02:07:08,946 I'll tell that. 1701 02:07:10,916 --> 02:07:14,546 Tonight I'll do something to you so that. 1702 02:07:14,820 --> 02:07:17,380 ...you'll talk about only me for the rest of your life. 1703 02:07:18,957 --> 02:07:19,947 Only me. 1704 02:07:20,025 --> 02:07:21,356 No! 1705 02:07:22,628 --> 02:07:24,221 Help! 1706 02:07:28,267 --> 02:07:34,502 Leave me. No! 1707 02:07:36,575 --> 02:07:37,542 You crook! 1708 02:07:37,843 --> 02:07:38,935 Rahim, deal with him. 1709 02:07:41,313 --> 02:07:43,611 Ram. - You rogue; you want to pay the loan? 1710 02:07:59,565 --> 02:08:00,794 Move. 1711 02:08:13,779 --> 02:08:15,247 Where are you running away? 1712 02:08:18,650 --> 02:08:20,914 Today I'll clear your account fully. 1713 02:08:21,253 --> 02:08:22,186 Stop! 1714 02:08:24,523 --> 02:08:26,890 Ram, let Kundan go. 1715 02:08:29,828 --> 02:08:35,358 If you touch Kundan, she will be thrown inside boiling oil. 1716 02:08:36,401 --> 02:08:37,766 Let Kundan go. 1717 02:08:51,817 --> 02:08:54,445 Kundan! 1718 02:09:00,726 --> 02:09:04,822 You got the pain? Now take the medicine. 1719 02:09:09,768 --> 02:09:11,736 No! No! 1720 02:09:13,438 --> 02:09:15,839 Please don't do this. 1721 02:09:15,908 --> 02:09:17,501 Give me my gun. 1722 02:09:18,510 --> 02:09:22,447 Wait, Thakur. Our daughter's life will be endangered. 1723 02:09:22,881 --> 02:09:24,781 So, what should be done? 1724 02:09:24,850 --> 02:09:28,150 We must think about it.-Sir, I got an idea. -What? 1725 02:09:30,422 --> 02:09:31,548 No! 1726 02:09:35,527 --> 02:09:37,154 No! 1727 02:10:04,723 --> 02:10:06,885 I'll clear their account. 1728 02:10:07,593 --> 02:10:09,721 What are you doing? 1729 02:10:12,931 --> 02:10:15,730 You see! The sheep skin. 1730 02:10:15,801 --> 02:10:18,236 Hit him. -Catch him. 1731 02:10:19,004 --> 02:10:20,733 Hey! 1732 02:10:24,309 --> 02:10:27,176 You want to jump onto oil? 1733 02:10:47,165 --> 02:10:48,860 Catch him. 1734 02:10:49,167 --> 02:10:50,464 Pull. 1735 02:11:22,768 --> 02:11:24,600 You crook! 1736 02:11:54,232 --> 02:11:55,757 Slay right there. 1737 02:11:55,834 --> 02:11:58,667 You save Samira. I'll take care of them. 1738 02:11:58,737 --> 02:12:00,330 Come on, Rahim. 1739 02:12:07,379 --> 02:12:08,505 Leave me. 1740 02:12:31,503 --> 02:12:32,732 No! 1741 02:12:33,338 --> 02:12:34,828 Ram! Rahim! 1742 02:12:36,675 --> 02:12:38,643 Help! Help! 1743 02:12:39,411 --> 02:12:40,401 No. 1744 02:12:40,746 --> 02:12:45,616 Let me go. 1745 02:12:46,218 --> 02:12:50,519 Help! 1746 02:13:16,681 --> 02:13:18,649 Ram. 1747 02:13:37,669 --> 02:13:39,262 Where is Samira? 1748 02:13:40,572 --> 02:13:44,167 Samira! -Samira! 1749 02:13:52,684 --> 02:13:54,675 Let's go out of here. can'! breathe here. 1750 02:14:05,797 --> 02:14:08,425 Ram, this way is closed. 1751 02:14:09,301 --> 02:14:12,601 There must be other way to go out. - You check there, I'll check here. 1752 02:14:13,505 --> 02:14:15,837 Stay here. 1753 02:15:11,463 --> 02:15:13,397 Ram! 1754 02:15:14,266 --> 02:15:15,893 Rahim! 1755 02:15:16,768 --> 02:15:18,600 Ram! 1756 02:15:18,670 --> 02:15:22,300 What happened? - Look at this.The dynamite. 1757 02:15:25,243 --> 02:15:26,540 It is not yet used. 1758 02:15:27,946 --> 02:15:30,415 I'll use it to make a way to go out. 1759 02:15:30,682 --> 02:15:32,309 No. I'll not let you go. 1760 02:15:32,384 --> 02:15:34,785 It is still live. It might explode in your hands. 1761 02:15:34,853 --> 02:15:37,379 You can die. - Try to understand, Samira. 1762 02:15:37,455 --> 02:15:39,685 If we slay here, all the three of us will die. 1763 02:15:39,758 --> 02:15:41,852 No. let three of us die together. But I'll not let you go. 1764 02:15:41,927 --> 02:15:42,826 Move away, Samira! 1765 02:15:43,261 --> 02:15:45,696 Rahim! Rahim! 1766 02:15:46,431 --> 02:15:48,661 Rahim, save Ram, his life is in danger. 1767 02:15:48,733 --> 02:15:49,894 Please, Rahim, I love him. 1768 02:15:49,968 --> 02:15:52,835 I love him, Rahim. 1769 02:15:52,904 --> 02:15:54,668 Rahim, he has dynamite in his hand. 1770 02:15:54,739 --> 02:15:57,868 It can explode. His life is in danger. He can die. 1771 02:16:06,751 --> 02:16:13,248 Stop! Ram! 1772 02:17:00,005 --> 02:17:02,906 Nurse, he must be given blood immediately. -Yes, doctor. 1773 02:17:04,376 --> 02:17:05,400 Wake up, Rahim. 1774 02:17:05,477 --> 02:17:09,675 Rahim, you had promised me. Now we will never get separated. 1775 02:17:09,748 --> 02:17:10,738 Rahim, wake up. 1776 02:17:11,516 --> 02:17:12,881 Excuse me, doctor. -Yes. 1777 02:17:13,418 --> 02:17:14,908 Mr. Thakur's blood matches with his blood group. 1778 02:17:15,253 --> 02:17:17,585 Very good, doctor. 1779 02:17:18,256 --> 02:17:19,655 Take as much as blood as you need. 1780 02:17:19,724 --> 02:17:21,453 You are going to donate blood? - Why not, friend? 1781 02:17:21,526 --> 02:17:22,459 Come on, doctor. 1782 02:17:22,961 --> 02:17:23,928 Listen. 1783 02:17:25,897 --> 02:17:27,262 You had a heart attack. 1784 02:17:27,565 --> 02:17:28,862 Your blood pressure is very low. 1785 02:17:29,234 --> 02:17:30,497 Your life is in danger. How can you donate blood? 1786 02:17:30,568 --> 02:17:32,502 Don't worry. Nothing is going to happen to me. 1787 02:17:32,570 --> 02:17:33,594 What are you saying? 1788 02:17:33,671 --> 02:17:34,729 I give you an oath on me. 1789 02:17:34,806 --> 02:17:36,240 Don't tell anything to the doctor. Okay? 1790 02:17:36,641 --> 02:17:37,574 Let's go, doctor. 1791 02:17:46,418 --> 02:17:50,616 Mr. Thakur, not Rahim's, you've saved Ram's life. 1792 02:17:50,889 --> 02:17:55,383 No, son. It is He who saves life. 1793 02:17:55,460 --> 02:17:56,427 Ram. 1794 02:17:58,430 --> 02:17:59,727 Rahim! 1795 02:18:00,932 --> 02:18:03,629 Ram. - Rahim. 1796 02:18:06,337 --> 02:18:07,566 Are you all right? 1797 02:18:07,872 --> 02:18:09,465 Yes. Yes, Rahim. 1798 02:18:10,542 --> 02:18:11,703 I'm all right, Rahim. 1799 02:18:12,911 --> 02:18:14,709 I'm thankful to God. 1800 02:18:17,982 --> 02:18:19,143 Bless you, daughter. 1801 02:18:19,417 --> 02:18:20,851 Daddy. 1802 02:18:20,919 --> 02:18:24,378 Daughter, if I made any mistake unknowingly.. 1803 02:18:24,456 --> 02:18:25,651 ...please forgive me. 1804 02:18:26,591 --> 02:18:28,616 Daddy, where is papa? 1805 02:18:29,794 --> 02:18:30,784 He is standing there. 1806 02:18:31,796 --> 02:18:33,195 He didn't allow me to cry. 1807 02:18:33,598 --> 02:18:35,362 But he is crying himself. 1808 02:18:35,934 --> 02:18:37,698 Hey! - Papa. -Yes. 1809 02:18:38,636 --> 02:18:40,934 Bless you, daughter. 1810 02:18:42,941 --> 02:18:44,636 WM' are you crying? 1811 02:18:44,709 --> 02:18:47,371 Am I crying? I'm washing my eyes.. 1812 02:18:47,779 --> 02:18:53,445 ...so that I can see my daughter clearly. 1813 02:18:53,785 --> 02:18:55,344 Look. 1814 02:18:55,787 --> 02:18:57,448 You liar! 1815 02:18:57,522 --> 02:18:59,581 Isn't she looking very lovely! 1816 02:19:02,927 --> 02:19:03,894 Simmi dear! 1817 02:19:10,235 --> 02:19:11,725 Don't ever forget me, dear Simmi. 1818 02:19:13,538 --> 02:19:14,801 Thakur. - Yes? 1819 02:19:14,873 --> 02:19:17,467 We have been calling Samira as our own, but no use. 1820 02:19:17,809 --> 02:19:19,641 Can a daughter be our own? 1821 02:19:19,978 --> 02:19:21,343 Look, she is going away from us. 1822 02:19:34,959 --> 02:19:36,188 What happened? 1823 02:19:43,701 --> 02:19:47,569 "With the blessings of Ram and Allah." 1824 02:19:47,639 --> 02:19:49,630 "Let our friendship remain forever." 126345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.