Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,512 --> 00:02:30,541
The first name is today's
prize list is of Ram.
2
00:02:31,584 --> 00:02:35,214
High Jump, Ram stands first.
English, Ram stands first.
3
00:02:35,288 --> 00:02:37,313
In sports too Ram stands first.
4
00:02:38,191 --> 00:02:39,955
Also, Ram shares the
first prize with Rahim..
5
00:02:40,226 --> 00:02:44,129
...in music and dramatics.
6
00:02:47,300 --> 00:02:48,233
Congratulations.
7
00:02:48,535 --> 00:02:49,627
Thank you, sir.
8
00:02:49,702 --> 00:02:50,635
One more, my boy.
9
00:02:57,076 --> 00:03:02,139
And now Rahim who shares
first prize with Ram..
10
00:03:03,616 --> 00:03:04,583
...in music and dramatics.
11
00:03:06,219 --> 00:03:11,214
He also won the first prize
in long jump and 400 meter race.
12
00:03:12,058 --> 00:03:14,527
Best player of the year in Hockey.
Mr. Rahim.
13
00:03:16,196 --> 00:03:18,961
Mr. Rahim is first in sociology.
14
00:03:19,232 --> 00:03:20,393
Congratulations. - Thank you.
15
00:03:21,267 --> 00:03:25,465
Now Hindi. Mr. Rahim got
the highest marks in Hindi.
16
00:03:25,538 --> 00:03:27,199
Boy and girls, give him a big hand.
17
00:03:30,343 --> 00:03:31,310
Shut up!
18
00:03:37,150 --> 00:03:41,212
As it happens every year
this year too our college..
19
00:03:42,555 --> 00:03:47,220
...was applauding its
Iaurels here for long time.
20
00:03:48,628 --> 00:03:50,596
This applause was
for Ram and Rahim.
21
00:03:51,431 --> 00:03:54,264
Since last three years,
both these friends..
22
00:03:55,235 --> 00:03:58,034
...have been standing
first in every college exam.
23
00:03:59,706 --> 00:04:02,937
What pleases me the
most is the interest.
24
00:04:03,676 --> 00:04:09,376
...shown by Ram in Urdu
and of Rahim in Hindi.
25
00:04:10,483 --> 00:04:14,613
Ram acquired 92
percent mark in Urdu.
26
00:04:15,455 --> 00:04:17,947
And Rahim got the
highest marks in Hindi..
27
00:04:18,324 --> 00:04:20,884
...and proved that there
is no monopoly of any name..
28
00:04:21,294 --> 00:04:25,925
“State,
or any religion on a language.
29
00:04:26,432 --> 00:04:27,991
Thank you very much. Thank you all.
30
00:05:27,527 --> 00:05:28,494
What happened?
31
00:05:30,363 --> 00:05:31,330
It broke.
32
00:05:33,032 --> 00:05:36,127
I had accumulated pennies
to buy a set of strings.
33
00:05:41,207 --> 00:05:42,572
I'm so unfortunate.
34
00:05:44,143 --> 00:05:46,271
There is lot in your fate, friend.
35
00:05:46,346 --> 00:05:47,643
You can get a job which
will pay you in thousands.
36
00:05:48,514 --> 00:05:49,538
Why do you worry?
37
00:05:49,615 --> 00:05:51,276
Let me be a graduate first.
38
00:05:51,718 --> 00:05:54,187
Then I'll make a
3-4 music rooms for you.
39
00:05:54,487 --> 00:05:57,218
I'll get piano,
mandolin, guitar, Sitar for you..
40
00:05:57,290 --> 00:05:58,314
Tell me, what do you want?
41
00:05:58,391 --> 00:05:59,324
Forget it, friend.
42
00:06:01,160 --> 00:06:03,891
Go to sleep. Tomorrow
we've to go to college early.
43
00:06:04,430 --> 00:06:05,397
New admission.
44
00:06:24,016 --> 00:06:24,983
Hi Sweely.
45
00:06:28,221 --> 00:06:29,347
Wow!
46
00:06:30,957 --> 00:06:32,015
What a way.
47
00:06:32,091 --> 00:06:33,217
What a figure.
48
00:06:33,626 --> 00:06:35,321
What a scent.
49
00:06:35,595 --> 00:06:37,120
Close your nose.
50
00:06:38,164 --> 00:06:40,155
I'll bring the scent. Hold it.
51
00:06:46,172 --> 00:06:47,139
HI.
52
00:06:52,145 --> 00:06:53,078
Excuse me.
53
00:06:53,679 --> 00:06:54,669
Yes?
54
00:06:54,747 --> 00:06:56,112
May I help you?
55
00:06:56,516 --> 00:06:59,611
Yes, please. I don't understand
which subject to choose.
56
00:06:59,685 --> 00:07:02,245
You are right.
It happens with everybody.
57
00:07:02,555 --> 00:07:04,523
Until you get proper guidance.
58
00:07:04,590 --> 00:07:05,580
You don't understand anything.
59
00:07:05,658 --> 00:07:06,648
Confusion remains.
60
00:07:06,726 --> 00:07:07,693
Please come this way.
61
00:07:11,030 --> 00:07:13,021
In my opinion, Miss.. - Meena.
62
00:07:13,966 --> 00:07:15,991
Lovely name. My name is Kundan.
63
00:07:16,536 --> 00:07:19,403
Miss Meena, if I was
the university chancellor..
64
00:07:20,106 --> 00:07:21,267
...I'd have kept only one subject.
65
00:07:21,941 --> 00:07:22,874
Knowhow.
66
00:07:23,142 --> 00:07:25,076
I mean if we learn to
distinguish good and bad..
67
00:07:25,545 --> 00:07:27,639
...after studying in university..
68
00:07:28,014 --> 00:07:33,475
"Then our education and life,
both will be successful.
69
00:07:34,554 --> 00:07:35,521
Let's go there to fill the form.
70
00:07:38,224 --> 00:07:39,191
He is trying to impress her.
71
00:07:40,059 --> 00:07:41,026
Shall we go? - come on.
72
00:07:42,361 --> 00:07:46,491
I'd suggest a very interesting
subject to you. Psychology.
73
00:07:46,566 --> 00:07:50,025
Ram, last year 80
percent of the girls..
74
00:07:50,102 --> 00:07:51,092
...had failed in Psychology, right?
75
00:07:51,370 --> 00:07:55,170
The psychology subject
is basically difficult. - Yes.
76
00:07:56,008 --> 00:07:57,271
Please suggest some other subject.
77
00:07:58,277 --> 00:07:59,540
Those girls are dull.
78
00:08:00,513 --> 00:08:03,005
You should choose mathematics.
79
00:08:03,082 --> 00:08:04,914
Yes. Mathematics is easy.
80
00:08:05,184 --> 00:08:07,585
But I fear Geometry.
81
00:08:08,020 --> 00:08:09,886
Trigonometry is
worse than Geometry.
82
00:08:10,256 --> 00:08:12,315
It is so complex.
Alpha, beta and theta.
83
00:08:12,391 --> 00:08:15,452
Last year Anita had gone
mad with alpha, beta and theta.
84
00:08:15,528 --> 00:08:16,620
Yes,, she had gone mad.
- Yes, I remember.
85
00:08:17,263 --> 00:08:19,231
No, I don't want to
take this subject also.
86
00:08:19,298 --> 00:08:20,231
Okay, I.. - Just a minute.
87
00:08:22,435 --> 00:08:24,028
Please suggest me a subject.
88
00:08:25,238 --> 00:08:26,603
We will definitely
suggest you a subject.
89
00:08:27,073 --> 00:08:29,565
But get the form
filled by uncle there.
90
00:08:29,642 --> 00:08:30,632
He has lot of experience.
91
00:08:30,977 --> 00:08:33,275
Because uncle has been
in the same class since 6 years.
92
00:08:34,380 --> 00:08:35,472
I'll tell you the subject.
93
00:08:35,982 --> 00:08:37,143
You'll suggest a subject? - Yes.
94
00:08:37,984 --> 00:08:41,045
Miss Meena, have you seen
this joker from top to bottom?
95
00:08:41,988 --> 00:08:44,013
The person who can'!
even wear clothes properly..
96
00:08:44,090 --> 00:08:45,216
...how can he suggest
a subject to you?
97
00:08:45,691 --> 00:08:47,625
And he wears a coat
to impress the girls here..
98
00:08:47,960 --> 00:08:49,189
...as if it is falling apart.
99
00:08:49,629 --> 00:08:52,291
Friends,
have you seen his colour scheme?
100
00:08:53,165 --> 00:08:54,929
Blue, brown, black.
101
00:08:55,001 --> 00:08:58,960
He is wandering as if he
is doing an ad of a paint company.
102
00:09:00,039 --> 00:09:03,304
This is before painting it and
this is after the painting is done.
103
00:09:03,376 --> 00:09:04,434
You!
104
00:09:04,510 --> 00:09:05,477
No!
105
00:09:05,545 --> 00:09:06,671
Leave me, Ram. - No, Rahim.
106
00:09:06,746 --> 00:09:07,872
What will you do? Hey!
107
00:09:19,025 --> 00:09:20,015
Kundan, she has come.
108
00:09:21,427 --> 00:09:24,158
I'll see how the car starts today.
109
00:09:41,914 --> 00:09:43,382
Hi, Meena. - Hi.
110
00:09:43,449 --> 00:09:44,610
How are you? - I'm fine.
111
00:09:44,951 --> 00:09:46,009
What happened?
112
00:09:46,085 --> 00:09:47,519
Is seems the engine
is not getting petrol.
113
00:09:48,554 --> 00:09:50,215
Today I must go home early.
114
00:09:50,556 --> 00:09:51,990
Why do you worry?
115
00:09:52,358 --> 00:09:54,918
Please come.
I'll drop you in my car.
116
00:09:55,962 --> 00:09:56,895
Please come.
117
00:10:01,667 --> 00:10:03,635
My driver will bring your car.
118
00:10:03,703 --> 00:10:04,670
Please come.
119
00:10:18,985 --> 00:10:20,646
What happened?
Is this also not starting?
120
00:10:21,153 --> 00:10:22,552
Why wouldn't it start?
121
00:10:23,189 --> 00:10:24,554
I'll start it anyhow.
122
00:10:29,328 --> 00:10:30,318
What happened?
123
00:10:31,097 --> 00:10:32,326
Is Kundan's car
out of order? - Yes.
124
00:10:32,398 --> 00:10:33,991
The one whose intention
is out of order..
125
00:10:34,066 --> 00:10:35,329
...his car is bound
to go out of order.
126
00:10:36,168 --> 00:10:37,226
Something is strange today.
127
00:10:37,570 --> 00:10:39,436
Neither mine nor
Kundan's car is starting.
128
00:10:39,505 --> 00:10:41,166
It seems somebody
has played a prank.
129
00:10:41,774 --> 00:10:43,970
I'm in a hurry.
- If you are in a hurry, come here.
130
00:10:44,343 --> 00:10:46,072
I'll take you home
speedily on my bicycle.
131
00:10:46,345 --> 00:10:47,608
Definitely before the car.
132
00:10:47,680 --> 00:10:49,239
Yes, definitely. -Kundan, I'll go.
133
00:10:49,315 --> 00:10:50,248
Bye, Kundan.
134
00:10:52,018 --> 00:10:52,951
Please come.
135
00:10:54,120 --> 00:10:55,349
Sit at the back. Good.
136
00:10:55,655 --> 00:10:56,918
Bye, uncle Kundan.
137
00:10:57,356 --> 00:10:58,949
Okay, uncle. Bye.
138
00:10:59,992 --> 00:11:01,289
I hope you've money for the bus.
139
00:11:17,109 --> 00:11:20,409
Kundan, fix this.
Your car will start.
140
00:11:27,053 --> 00:11:28,521
When did you remove the
carburettor from Kundan's car?
141
00:11:30,556 --> 00:11:33,082
I had seen Kundan opening
the bonnet of Meena's car.
142
00:11:34,126 --> 00:11:37,061
I realised that this
crook has done some wrong.
143
00:11:38,330 --> 00:11:39,297
Take it.
144
00:11:41,500 --> 00:11:45,061
It is good that Meena
got saved from Kundan's ploy.
145
00:11:46,105 --> 00:11:49,268
Don't you know what had
happened with Asha and Sheela?
146
00:11:49,341 --> 00:11:50,274
Kudnan's con tricks.
147
00:11:51,343 --> 00:11:53,038
They had to leave
the college out of shame.
148
00:11:54,246 --> 00:11:56,078
Meena is a nice girl. Right?
149
00:12:15,367 --> 00:12:16,994
Do you want to take it to hostel?
150
00:12:18,104 --> 00:12:19,970
No. but what a dress?
151
00:12:20,272 --> 00:12:21,330
A bride should be
adorned in such a dress.
152
00:12:25,678 --> 00:12:28,943
Ram, wouldn't she
look best if there was..
153
00:12:30,149 --> 00:12:31,139
...golden dot on her forehead?
154
00:12:32,418 --> 00:12:34,580
And if this beautiful
face was in a veil?
155
00:12:35,321 --> 00:12:38,586
Friend, you'll see your
bride in this same dress..
156
00:12:38,657 --> 00:12:39,920
...on your wedding night.
157
00:12:40,226 --> 00:12:41,387
This is Ram's promise.
158
00:12:41,460 --> 00:12:42,484
Promise? - Promise.
159
00:13:07,520 --> 00:13:08,453
Hello.
160
00:13:12,057 --> 00:13:15,960
Are you so fond of carrying
girls on your bicycle?
161
00:13:18,330 --> 00:13:19,422
Yes.
162
00:13:19,498 --> 00:13:20,465
Really?
163
00:13:22,134 --> 00:13:24,193
You both have nice bicycles.
164
00:13:25,271 --> 00:13:27,171
Do you make the girls sit here?
165
00:13:32,478 --> 00:13:38,611
By carrying the girls,
your bicycle has become very weak.
166
00:13:46,025 --> 00:13:47,424
And you are also great.
167
00:13:47,993 --> 00:13:48,960
You are very big Romeo.
168
00:13:49,328 --> 00:13:50,625
Your bicycle is very..
169
00:13:51,430 --> 00:13:52,363
This also has come out?
170
00:14:11,417 --> 00:14:12,384
Shut up.
171
00:14:17,323 --> 00:14:19,451
Would you both get down
from the bicycle yourself..
172
00:14:19,525 --> 00:14:21,152
...or do you want
me to bring you down?
173
00:14:23,429 --> 00:14:27,059
Rahim, when an emperor
is sitting on his throne“
174
00:14:27,967 --> 00:14:29,298
...who can bring him down?
175
00:14:29,602 --> 00:14:31,070
No one can, Ram. No one.
176
00:14:31,570 --> 00:14:33,299
But I can bring him down.
177
00:14:38,010 --> 00:14:39,136
What are you looking at? Go!
178
00:16:12,638 --> 00:16:14,072
You are going to bring
us down from bicycle?
179
00:16:15,074 --> 00:16:16,235
Come on. Fix the bicycle fixtures.
180
00:16:16,308 --> 00:16:17,241
Come on, get up.
181
00:16:17,977 --> 00:16:18,910
Get up.
182
00:16:19,278 --> 00:16:20,211
I'll fix it.
183
00:16:42,101 --> 00:16:44,399
I've done injustice to you, friend.
184
00:16:45,571 --> 00:16:47,403
But your loyalty is unquestionable.
185
00:16:48,307 --> 00:16:52,301
You got cuts,
but you didn't leave me.
186
00:16:53,545 --> 00:16:54,512
Who are you talking to?
187
00:16:56,582 --> 00:16:58,516
With this pant which
is going to get sacrificed..
188
00:16:58,584 --> 00:17:00,074
...in tomorrow night's big fight.
189
00:17:01,186 --> 00:17:02,415
I know it, Mr. Ram.
190
00:17:02,721 --> 00:17:04,382
If you sit here offering
condolences to the pant.
191
00:17:05,024 --> 00:17:06,492
...who will give a
lecture in the college?
192
00:17:06,759 --> 00:17:08,056
Hurry up. We are late.
193
00:17:10,029 --> 00:17:11,155
Bye, friend.
194
00:17:11,463 --> 00:17:12,487
Two out of three remain.
195
00:17:12,564 --> 00:17:13,554
It should not become
less than this.
196
00:17:13,632 --> 00:17:14,963
Why do you worry, friend?
197
00:17:15,234 --> 00:17:16,929
The money that you will
get from the college. - Yes?
198
00:17:17,202 --> 00:17:18,226
Use it to stitch some clothes.
199
00:17:18,303 --> 00:17:19,236
Okay.
200
00:17:20,305 --> 00:17:21,568
This shirt is dirty.
201
00:17:22,007 --> 00:17:23,304
Rest of my shins
are gone for washing.
202
00:17:23,375 --> 00:17:24,308
What can I wear now?
203
00:17:26,045 --> 00:17:27,171
Wait a minute.
There must be a red shirt.
204
00:17:29,481 --> 00:17:31,916
Yes. Very good.
205
00:17:33,218 --> 00:17:35,312
After many days my
luck is smiling, friend.
206
00:17:35,654 --> 00:17:37,418
It is smiling from
the back also, friend.
207
00:17:38,690 --> 00:17:40,522
What do you mean?
- Your shirt is torn at the back.
208
00:17:41,593 --> 00:17:42,560
What are you saying? -See it.
209
00:17:47,399 --> 00:17:48,366
What can I do now, friend?
210
00:17:48,634 --> 00:17:49,863
My clothes also need a wash.
211
00:17:50,269 --> 00:17:51,202
What can you wear now?
212
00:17:53,105 --> 00:17:55,039
Do one thing. - I'm so unfortunate.
213
00:17:55,374 --> 00:17:56,637
Wear this jacket on that shirt.
214
00:17:57,076 --> 00:17:58,009
Nobody will know.
215
00:17:59,445 --> 00:18:01,072
I won'! wear this jacket.
216
00:18:01,547 --> 00:18:02,480
Why?
217
00:18:03,148 --> 00:18:04,172
They (aunt me.
218
00:18:12,357 --> 00:18:13,518
I'll give you seventy
rupees for it.
219
00:18:15,661 --> 00:18:16,594
Okay.
220
00:18:24,169 --> 00:18:25,102
Here.
221
00:18:32,578 --> 00:18:33,511
Thank you.
222
00:18:35,047 --> 00:18:36,276
But whose birthday it is?
223
00:18:36,548 --> 00:18:38,642
I mean Ram's or Rahim's?
224
00:18:38,717 --> 00:18:39,980
Of both of them.
- What do you mean?
225
00:18:40,352 --> 00:18:41,615
Were they born on the same day?
226
00:18:41,954 --> 00:18:43,149
Perhaps the year was also the same.
227
00:18:43,422 --> 00:18:44,583
I think the month
must also be the same.
228
00:18:46,091 --> 00:18:47,616
Both were born
on the Christmas day.
229
00:18:47,693 --> 00:18:49,855
Perhaps they came with
the blessings of Jesus Christ.
230
00:19:26,431 --> 00:19:28,991
'Today is the day of
a beginning of a love.'
231
00:19:29,668 --> 00:19:32,194
'It is the birthday of our meet.'
232
00:19:33,939 --> 00:19:36,499
'It is the birthday
of life's blessings.'
233
00:19:37,276 --> 00:19:40,109
'It is the birthday
of our friendship.'
234
00:19:40,612 --> 00:19:44,105
'The tears of joy
in these eyes are mine.'
235
00:19:45,317 --> 00:19:48,878
'Every smile on these
lips belongs to you.'
236
00:19:49,288 --> 00:19:53,384
'The happiness and sorrow
in my fate is yours.'
237
00:19:54,293 --> 00:19:55,317
'What is so great about this gift?'
238
00:19:56,161 --> 00:19:57,458
'My life is yours.'
239
00:19:59,231 --> 00:20:00,198
What is inside it?
240
00:20:00,599 --> 00:20:01,623
The same which is inside this.
241
00:20:02,167 --> 00:20:03,601
Love. Open it.
242
00:20:16,548 --> 00:20:18,573
This is the string
of friendship, friend.
243
00:20:18,650 --> 00:20:20,118
It will never break.
244
00:20:20,185 --> 00:20:21,619
Now you can play
as long as you want.
245
00:20:22,988 --> 00:20:24,217
Your gift also must be good.
246
00:20:36,468 --> 00:20:38,027
Isn't this cloth exactly
like your jacket?
247
00:20:38,737 --> 00:20:39,898
Now put on the jacket
and show it to me.
248
00:20:41,540 --> 00:20:42,530
What are you looking at?
249
00:20:42,608 --> 00:20:43,575
Wear the jacket.
250
00:20:47,145 --> 00:20:48,112
Where is your jacket?
251
00:20:49,314 --> 00:20:50,247
Tell me.
252
00:20:57,689 --> 00:21:00,249
Hey, what have you done?
253
00:21:02,527 --> 00:21:04,291
A man can live without a jacket.
254
00:21:05,397 --> 00:21:07,661
But the guitar can't
play without a string.
255
00:21:08,367 --> 00:21:09,334
That's why I..
256
00:21:09,601 --> 00:21:12,002
Forget the jacket,
you fix the string on guitar and..
257
00:21:20,512 --> 00:21:21,445
You too?
258
00:21:22,114 --> 00:21:24,344
I had nothing else to sell, friend.
259
00:21:27,452 --> 00:21:28,419
Happy birthday.
260
00:21:28,720 --> 00:21:30,449
Happy birthday to you too, Rahim.
261
00:21:31,456 --> 00:21:33,584
Ram! Rahim!
262
00:21:34,026 --> 00:21:36,188
Happy birthday, Ram Rahim.
263
00:21:36,261 --> 00:21:37,626
Happy birthday.
264
00:21:37,696 --> 00:21:38,686
Thank you. - Thank you.
265
00:21:38,764 --> 00:21:39,925
Pininana Bento.
266
00:21:42,501 --> 00:21:45,368
In our language we say 'Pininana
Bento' for happy birthday.
267
00:21:45,437 --> 00:21:46,427
Pininana Bento.
268
00:21:46,705 --> 00:21:47,934
Pininana Bento.
269
00:21:49,374 --> 00:21:50,500
Thank you.
270
00:21:50,575 --> 00:21:52,168
"Pininana Bento."
271
00:21:55,547 --> 00:21:57,174
"Pininana Bento."
272
00:22:00,552 --> 00:22:02,077
"Pininana Bento."
273
00:22:05,324 --> 00:22:06,985
"Pininana Bento."
274
00:22:10,162 --> 00:22:12,062
"Pininana Bento."
275
00:22:15,067 --> 00:22:17,468
"Pininana Bento."
276
00:22:20,605 --> 00:22:24,906
"With the blessings
of Ram and Allah."
277
00:22:25,544 --> 00:22:30,072
"Let our friendship
remain forever."
278
00:22:30,148 --> 00:22:34,915
"With the blessings
of Ram and Allah."
279
00:22:35,320 --> 00:22:39,655
"Let our friendship
remain forever."
280
00:22:40,125 --> 00:22:41,456
"You both are in the front."
281
00:22:41,526 --> 00:22:42,584
"We follow you."
282
00:22:42,661 --> 00:22:44,686
"We do not bother about the world."
283
00:22:45,230 --> 00:22:46,391
"Let seasons come, let seasons 90."
284
00:22:46,465 --> 00:22:48,058
"Let some laugh, let some cry."
285
00:22:48,133 --> 00:22:52,092
"But the gathering
should always be there."
286
00:22:52,170 --> 00:22:54,298
"Pininana Bento."
287
00:22:57,042 --> 00:22:59,477
"Pininana Bento."
288
00:23:01,747 --> 00:23:04,409
"Pininana Bento."
289
00:23:56,668 --> 00:24:02,107
"Let me give my happiness to you."
290
00:24:02,374 --> 00:24:05,901
"Let me take your sorrow."
291
00:24:07,012 --> 00:24:11,506
"Let me die for you."
292
00:24:12,117 --> 00:24:16,247
"Let me stake my life for you."
293
00:24:16,621 --> 00:24:19,090
"I have nobody else but you."
294
00:24:19,157 --> 00:24:21,524
"You and your love
is everything for me."
295
00:24:21,593 --> 00:24:24,392
"Affection between
us should not Iessen."
296
00:24:24,463 --> 00:24:27,922
"Let its shine remain forever."
297
00:24:28,567 --> 00:24:31,093
"Pininana Bento."
298
00:24:33,538 --> 00:24:35,939
"Pininana Bento."
299
00:24:38,710 --> 00:24:41,077
"Pininana Bento."
300
00:24:43,381 --> 00:24:46,146
"Pininana Bento."
301
00:25:23,955 --> 00:25:28,392
"We are each other's partners."
302
00:25:29,027 --> 00:25:32,520
"We shall remember each other."
303
00:25:33,198 --> 00:25:41,198
"We shall remember
this lovely evening."
304
00:25:43,441 --> 00:25:45,569
"We never had so much fun before."
305
00:25:46,278 --> 00:25:48,542
"There never was
so lovely atmosphere."
306
00:25:48,613 --> 00:25:55,019
"Let the world of memories
and promises remain forever."
307
00:26:15,674 --> 00:26:20,510
"With the blessings
of Ram and Allah."
308
00:26:21,112 --> 00:26:24,639
"Let our friendship
remain forever."
309
00:26:25,250 --> 00:26:30,017
"With the blessings
of Ram and Allah."
310
00:26:30,422 --> 00:26:35,223
"Let our friendship
remain forever."
311
00:26:35,293 --> 00:26:36,624
"You both are in the front."
312
00:26:36,962 --> 00:26:38,157
"We follow you."
313
00:26:38,229 --> 00:26:40,288
"We do not bother about the world."
314
00:26:40,365 --> 00:26:41,594
"Let seasons come, let seasons 90."
315
00:26:41,666 --> 00:26:43,191
"Let some laugh, let some cry."
316
00:26:43,268 --> 00:26:46,533
"But the gathering
should always be there."
317
00:26:47,539 --> 00:26:49,234
"Pininana Bento."
318
00:26:52,444 --> 00:26:54,344
"Pininana Bento."
319
00:26:57,515 --> 00:26:59,415
"Pininana Bento."
320
00:27:02,087 --> 00:27:04,283
"Pininana Bento."
321
00:27:06,958 --> 00:27:09,359
"Pininana Bento."
322
00:27:11,630 --> 00:27:14,190
"Pininana Bento."
323
00:27:19,938 --> 00:27:21,269
Rahim! Rahim!
324
00:27:21,339 --> 00:27:23,569
Yes? -You drop Meena home.
I'll go to the hostel.
325
00:27:23,642 --> 00:27:24,575
Okay. -You don't mind, do you?
326
00:27:24,909 --> 00:27:26,001
No. -Bye. - Bye.
327
00:27:26,077 --> 00:27:27,545
Bye, folks. Thanks. Bye.
328
00:27:27,612 --> 00:27:28,579
Bye.
329
00:27:41,459 --> 00:27:42,392
Save me!
330
00:27:44,129 --> 00:27:45,096
Help!
331
00:27:46,164 --> 00:27:47,097
Help!
332
00:27:56,174 --> 00:27:57,141
Help!
333
00:28:02,647 --> 00:28:03,580
Save Mel
334
00:28:15,527 --> 00:28:16,460
Leave me.
335
00:28:18,063 --> 00:28:18,996
Save me.
336
00:28:20,498 --> 00:28:21,431
Help!
337
00:28:30,075 --> 00:28:31,008
Save me!
338
00:28:48,993 --> 00:28:50,188
Leave me. Let me go.
339
00:28:50,495 --> 00:28:51,485
What is going on?
340
00:28:52,564 --> 00:28:55,090
This crook was molesting that girl.
341
00:28:55,166 --> 00:28:56,395
He was molesting her, I was not.
342
00:28:57,402 --> 00:28:58,563
He is lying, he was molesting her.
343
00:28:58,636 --> 00:29:00,035
I'm not a liar. He is a liar.
344
00:29:00,972 --> 00:29:02,462
If you don't believe me,
go ask that girl.
345
00:29:04,476 --> 00:29:07,104
Don't cry.
Don't be afraid, daughter.
346
00:29:07,445 --> 00:29:09,243
Tell me,
who between them is that culprit?
347
00:29:17,455 --> 00:29:18,616
He is.
348
00:29:18,690 --> 00:29:19,816
I?
349
00:29:20,992 --> 00:29:24,053
I could never imagine that
you can stoop to such low level.
350
00:29:25,630 --> 00:29:27,291
Considering your past record,
I've not..
351
00:29:27,665 --> 00:29:29,394
...let a police case
to be filed against you.
352
00:29:29,968 --> 00:29:31,231
Sir, why don't you believe me?
353
00:29:31,302 --> 00:29:32,531
Why don't you believe me, please?
354
00:29:32,604 --> 00:29:34,595
Listen, discipline is discipline.
355
00:29:36,141 --> 00:29:39,577
I'm sorry. Now I cannot
let you study in this college.
356
00:29:41,613 --> 00:29:42,603
You are being rusticated.
357
00:29:42,947 --> 00:29:45,075
Sir, believe me, sir.
Please listen to me. I'm innocent.
358
00:29:45,150 --> 00:29:46,208
I'm sorry. -Please, sir.
359
00:29:46,584 --> 00:29:48,211
I'm sorry, Mr. Ram. Please.
360
00:29:50,722 --> 00:29:51,883
PIease..
361
00:30:25,557 --> 00:30:26,547
What happened, Ram?
362
00:30:36,568 --> 00:30:37,501
Kundan!
363
00:30:40,104 --> 00:30:43,540
Yusuf, now the thorn
in my way is removed.
364
00:30:44,275 --> 00:30:46,642
Listen. Keep this money.
365
00:30:46,978 --> 00:30:50,209
No. I don't take money
for such small jobs.
366
00:30:50,548 --> 00:30:53,313
Remember me when you
have a big job to do.
367
00:30:53,651 --> 00:30:57,053
Yusuf Khan can fetch even
the intestines of a lion for you.
368
00:30:57,722 --> 00:31:00,282
Get lost before anybody sees you.
369
00:31:19,344 --> 00:31:22,314
Kundan. - Welcome.
370
00:31:22,380 --> 00:31:24,576
Kundan, the principal has
rusticated Ram from the college.
371
00:31:25,250 --> 00:31:26,274
Really?
372
00:31:26,351 --> 00:31:28,911
Listen,
you know that he is innocent.
373
00:31:30,088 --> 00:31:32,250
Kundan, come with me.
374
00:31:33,224 --> 00:31:36,023
Tell the principal that
it was your conspiracy.
375
00:31:36,694 --> 00:31:41,461
Yes. It was my move
and I have already made it.
376
00:31:43,201 --> 00:31:45,295
Why have you come
to speak on his behalf?
377
00:31:46,004 --> 00:31:48,166
Kundan, he is my friend.
378
00:31:53,044 --> 00:31:55,979
Kundan, I don't want to fight.
379
00:31:57,115 --> 00:31:58,344
We are poor people.
380
00:31:59,450 --> 00:32:00,645
If he is rusticated
from the college..
381
00:32:01,552 --> 00:32:03,486
...all his hard
work will be in vain.
382
00:32:04,188 --> 00:32:05,451
His career will be ruined.
383
00:32:06,257 --> 00:32:09,921
Kundan, I beg to you
for the sake of my friend.
384
00:32:11,262 --> 00:32:12,195
You want to beg?
385
00:32:14,532 --> 00:32:15,499
Get up!
386
00:32:19,003 --> 00:32:23,304
Kundan,
it will prove costly to you.
387
00:32:27,312 --> 00:32:28,575
Come on.
388
00:32:29,147 --> 00:32:30,080
SI:OP-
389
00:32:37,588 --> 00:32:40,489
This rogue will die at my hands.
390
00:34:37,108 --> 00:34:38,132
No, Rahim!
391
00:34:38,209 --> 00:34:39,404
What are you doing?
392
00:34:39,477 --> 00:34:40,410
Move away, Ram.
393
00:34:41,012 --> 00:34:42,411
Today I'll kill him.
394
00:34:42,480 --> 00:34:43,948
No, what are you doing?
Have you gone mad?
395
00:34:46,250 --> 00:34:49,083
Rahim, before the
police reaches here..
396
00:34:49,387 --> 00:34:50,582
...we must go out of this town.
397
00:34:51,122 --> 00:34:52,112
Come on.
398
00:35:03,534 --> 00:35:05,059
I was rusticated from the college.
399
00:35:05,336 --> 00:35:06,326
But you could have
continued studies.
400
00:35:07,538 --> 00:35:09,336
You could have got
a degree in a year.
401
00:35:09,740 --> 00:35:10,935
You could have got a good job also.
402
00:35:11,442 --> 00:35:14,207
Forget it. It is over now.
403
00:35:14,612 --> 00:35:15,977
What happened is not good, friend.
404
00:35:17,482 --> 00:35:20,543
Now we'll have to wander like
travellers without a destination.
405
00:35:21,652 --> 00:35:24,519
Why do you worry? We are together.
406
00:35:27,158 --> 00:35:31,618
No, inspector. I'm in this
condition due to an accident.
407
00:35:32,430 --> 00:35:33,591
Not due to a fight.
408
00:35:33,931 --> 00:35:34,955
But the college students..
409
00:35:35,032 --> 00:35:38,127
They tell lies in college,
inspector.
410
00:35:39,237 --> 00:35:43,606
I don't want to file
a report against anybody.
411
00:35:43,941 --> 00:35:45,238
All right. As you wish.
412
00:35:45,977 --> 00:35:49,572
If you change your mind,
please give me a call.
413
00:35:50,214 --> 00:35:51,443
Sure, inspector.
414
00:35:54,552 --> 00:35:55,542
What have you done, Kundan?
415
00:35:55,620 --> 00:35:57,384
Why didn't you make a
report against Ram and Rahim?
416
00:35:58,389 --> 00:36:02,622
Shankar, you'll remain a fool.
417
00:36:04,195 --> 00:36:06,220
What punishment can
the police give him?
418
00:36:06,998 --> 00:36:08,523
A year or two perhaps.
419
00:36:10,601 --> 00:36:13,502
They would have
got away very cheaply.
420
00:36:16,140 --> 00:36:19,235
I'll clear the account
of Ram and Rahim.
421
00:36:21,312 --> 00:36:23,280
You people don't worry about money.
422
00:36:24,615 --> 00:36:28,210
Spend as much as you want
to find them from all over India.
423
00:36:31,088 --> 00:36:33,022
Bring them in front of me.
424
00:36:34,725 --> 00:36:38,127
I'll recover the principle
amount with the interest.
425
00:36:41,666 --> 00:36:43,964
Hey, what have you spread here?
426
00:36:46,103 --> 00:36:50,301
I'm thanking them.
They made us famous in college.
427
00:36:51,042 --> 00:36:52,032
We got respect.
428
00:36:54,011 --> 00:36:56,343
Now they can give
us food for a few days.
429
00:36:56,647 --> 00:36:57,637
What do you mean?
430
00:36:57,715 --> 00:36:59,513
Our money is getting over.
431
00:37:00,518 --> 00:37:03,488
Until we get a job,
they need to be sold.
432
00:37:03,554 --> 00:37:05,955
Stop it and read this.
433
00:37:07,058 --> 00:37:08,321
What is that? - A job is found.
434
00:37:08,993 --> 00:37:09,926
Really?
435
00:37:09,994 --> 00:37:12,326
An Urdu teacher is
needed in Shreenagar.
436
00:37:12,964 --> 00:37:14,261
Salary will be Rs.1000 per month.
437
00:37:15,466 --> 00:37:18,231
Age should be over 50 years.
438
00:37:18,536 --> 00:37:19,628
Khan Inshallah Khan.
439
00:37:19,704 --> 00:37:20,899
Retired superintendent of police.
440
00:37:20,972 --> 00:37:21,996
Lal Kothi, Shreenager, Kashmir.
441
00:37:22,573 --> 00:37:24,132
Tell me. What do you think?
442
00:37:24,942 --> 00:37:25,909
Do you want to be the master?
443
00:37:26,210 --> 00:37:27,439
Have you gone mad? - Why?
444
00:37:27,511 --> 00:37:29,878
Haven't you read the condition?
The age should be above 50.
445
00:37:30,147 --> 00:37:31,581
Do you see me as
a 50 years old man?
446
00:37:31,649 --> 00:37:34,914
Looking at this Rs.1000 job
I can see you as 100 years old man.
447
00:37:34,986 --> 00:37:36,078
Come on, don't waste time.
448
00:37:36,153 --> 00:37:37,382
We must leave for
Shreenagar by the first bus.
449
00:37:46,731 --> 00:37:48,631
Attention, everybody.
450
00:37:49,567 --> 00:37:50,500
Yes.
451
00:37:51,002 --> 00:37:51,992
Get ready.
452
00:37:52,069 --> 00:37:59,635
Attention.
10, 9, 8, 1, 6, 5, 4, 3, 2, Gal
453
00:38:16,060 --> 00:38:17,118
Good morning, SP.
454
00:38:17,995 --> 00:38:19,258
No good morning, colonel.
455
00:38:19,964 --> 00:38:21,591
Today I've a complaint against you.
456
00:38:21,666 --> 00:38:23,430
For what?
457
00:38:23,968 --> 00:38:25,333
How undisciplined you are.
458
00:38:25,936 --> 00:38:28,598
Your daughter doesn't get
up until 10 o'clock in the morning.
459
00:38:28,673 --> 00:38:35,170
Her daddy plays carom
with him until 11:30 at night.
460
00:38:35,246 --> 00:38:37,544
...how can the poor girl
get up early in the morning?
461
00:38:37,615 --> 00:38:39,549
Completely wrong.
462
00:38:40,251 --> 00:38:43,152
Poor girl is being
tormented by her papa.
463
00:38:43,421 --> 00:38:46,482
With horse riding,
badminton and hunting everyday..
464
00:38:46,557 --> 00:38:49,492
...she gels so tired
that she can'! get up early.
465
00:38:50,261 --> 00:38:53,231
Look, whatever I'm
doing is for the good..
466
00:38:53,497 --> 00:38:57,229
...of my daughter Samira.
467
00:38:57,301 --> 00:38:58,496
Do you understand?
468
00:38:59,704 --> 00:39:04,369
Whatever I'm doing is also
for the joy of my daughter.
469
00:39:04,442 --> 00:39:05,432
Do you understand?
470
00:39:05,509 --> 00:39:10,913
But what you are doing has
ruined my daughter' discipline.
471
00:39:11,282 --> 00:39:14,445
And what you are
doing has ruined hen.
472
00:39:14,518 --> 00:39:15,451
"Health as well as discipline.
473
00:39:15,920 --> 00:39:17,479
Sir, a spoon for you.
474
00:39:18,089 --> 00:39:19,056
Thank you.
475
00:39:19,323 --> 00:39:21,291
Sir, may I tell you something?
476
00:39:23,060 --> 00:39:24,152
Please listen to me, sir.
477
00:39:24,662 --> 00:39:26,528
Somebody is dating
for you in the guest house.
478
00:39:27,064 --> 00:39:28,554
Waiting? - Yes. Waiting.
479
00:39:29,533 --> 00:39:30,523
Shut up. Shut up.
480
00:39:31,302 --> 00:39:32,235
What should I say?
481
00:39:34,071 --> 00:39:35,334
Ideal - Yes.
482
00:39:37,441 --> 00:39:39,239
Who has arrived?
483
00:39:39,577 --> 00:39:40,601
Sir..
484
00:39:41,312 --> 00:39:42,302
No telling lies.
485
00:39:42,380 --> 00:39:43,370
Here.
486
00:39:43,447 --> 00:39:45,609
What were you
whispering in his ears?
487
00:39:45,950 --> 00:39:47,008
Nothing”
488
00:39:47,084 --> 00:39:49,610
colonel. I had almost forgotten.
489
00:39:50,154 --> 00:39:52,953
Perhaps I've not told you.
490
00:39:53,357 --> 00:39:54,324
About what?
491
00:39:56,360 --> 00:39:57,350
Answer me.
492
00:39:57,428 --> 00:39:59,396
What? -Answer.
493
00:40:01,599 --> 00:40:02,623
The bread is stuck in my throat.
494
00:40:03,167 --> 00:40:04,225
Obviously it will get stuck.
495
00:40:05,202 --> 00:40:10,163
The matter is that my late father
came in my dreams last night.
496
00:40:10,474 --> 00:40:13,136
You know well that he
was a great Farsi scholar.
497
00:40:13,444 --> 00:40:15,469
His caught my neck in the bed.
Like this!
498
00:40:16,414 --> 00:40:19,577
He said,
Inshaallah Khan, you better die.
499
00:40:20,217 --> 00:40:22,515
A granddaughter of
a great Urdu scholar..
500
00:40:22,586 --> 00:40:24,020
...doesn't know the
alphabets of Urdu.
501
00:40:24,088 --> 00:40:25,647
Teach her Urdu immediately,
otherwise“
502
00:40:25,723 --> 00:40:27,418
I understand.
503
00:40:28,025 --> 00:40:33,225
Your late father
had arrived, right?
504
00:40:33,631 --> 00:40:35,395
Yes, you may ask Idea.
505
00:40:35,466 --> 00:40:36,661
Yes. He is still there.
506
00:40:36,734 --> 00:40:37,667
Shut up. What nonsense.
507
00:40:38,002 --> 00:40:38,969
Why do you reprimand him?
508
00:40:39,236 --> 00:40:40,226
Who has come?
509
00:40:40,304 --> 00:40:42,432
I'll tell you.
- Don't tell me. I know.
510
00:40:42,706 --> 00:40:46,973
You've called a teacher
to teach my daughter Urdu.
511
00:40:48,245 --> 00:40:49,679
Not just one,
I've called a few of them.
512
00:40:50,014 --> 00:40:51,140
So that you can select too.
513
00:40:51,449 --> 00:40:53,281
After all,
she is your daughter also.
514
00:40:53,350 --> 00:40:57,309
Touch me not.
SP you are betraying me.
515
00:40:57,388 --> 00:40:59,356
No, I'm talking to you.
516
00:40:59,623 --> 00:41:00,920
Never mind.
517
00:41:01,225 --> 00:41:04,126
You are going against my decision.
518
00:41:04,195 --> 00:41:05,720
Don't be so hot, get cool, colonel.
519
00:41:06,063 --> 00:41:07,189
Don't shout.
You suffer from blood pressure.
520
00:41:07,264 --> 00:41:09,028
Here is the tablet.
- It is already up.
521
00:41:09,099 --> 00:41:11,932
Water. - Water. -Please take water.
522
00:41:13,737 --> 00:41:15,102
Please take rest.
523
00:41:15,172 --> 00:41:17,231
I'll call them for an
interview in the evening.
524
00:41:17,308 --> 00:41:18,332
No, wait.
525
00:41:18,409 --> 00:41:20,104
Interview must be done now.
526
00:41:20,177 --> 00:41:22,202
And I'll be with you every moment.
527
00:41:22,279 --> 00:41:24,247
Please have your breakfast.
- No. Fast until interview.
528
00:41:24,315 --> 00:41:25,282
Give me. - Thank you.
529
00:41:26,217 --> 00:41:27,981
Leave my hand first.
530
00:41:28,052 --> 00:41:28,985
- I'll be with you.
531
00:41:29,753 --> 00:41:31,016
Greetings.
532
00:41:31,088 --> 00:41:32,112
Greetings.
533
00:41:32,189 --> 00:41:34,055
Greetings. -I'm Inshallah Khan.
534
00:41:34,725 --> 00:41:37,319
And he is the retired
colonel Vikram Singh.
535
00:41:37,394 --> 00:41:38,884
Thakur. - Thakur Vikram Singh.
536
00:41:39,396 --> 00:41:40,386
My daughter's father.
537
00:41:40,664 --> 00:41:42,029
Please sit down.
538
00:41:44,602 --> 00:41:47,367
Gentlemen.
I mean gentlemen's gentlemen.
539
00:41:48,239 --> 00:41:49,707
I've an only daughter.
540
00:41:50,441 --> 00:41:54,173
So I want her to
get great education.
541
00:41:54,445 --> 00:41:56,539
What is he saying..
542
00:41:59,083 --> 00:42:00,016
Sure, colonel.
543
00:42:00,384 --> 00:42:03,354
Colonel, rest assured that
I'll impart great education.
544
00:42:04,121 --> 00:42:10,117
But forgive me,
I don't understand one thing"
545
00:42:10,194 --> 00:42:13,528
...the girl student is
your daughter or his daughter?
546
00:42:15,266 --> 00:42:16,461
Of both of us.
547
00:42:17,134 --> 00:42:18,101
Of both of you?
548
00:42:19,303 --> 00:42:21,431
You mean both of
you are her fathers?
549
00:42:22,373 --> 00:42:24,535
Yes. I'm her daddy
and he is her papa.
550
00:42:26,110 --> 00:42:28,636
Gentlemen,
two men have one daughter.
551
00:42:28,712 --> 00:42:30,271
Incredible!
552
00:42:30,581 --> 00:42:32,071
Why do you mind?
553
00:42:32,149 --> 00:42:37,485
I don't mind, but perhaps
they will mind to teach.
554
00:42:37,555 --> 00:42:40,047
What do you say?
Please think about it.
555
00:42:40,124 --> 00:42:41,182
You are elders.
556
00:42:41,458 --> 00:42:45,019
I accept that one father
can have two daughters.
557
00:42:45,095 --> 00:42:50,124
But I've never heard that
one daughter has two fathers.
558
00:42:50,200 --> 00:42:52,965
Am I right, gentlemen?
- Yes. Yes. We are going.
559
00:42:53,037 --> 00:42:54,368
Don't you people mind it?
560
00:42:54,438 --> 00:42:57,271
Mind it?
We greatly regret it. -Get lost.
561
00:42:57,708 --> 00:43:01,076
I'd pray to God
to save you from sin.
562
00:43:01,412 --> 00:43:03,437
Good bye. Good bye.
563
00:43:03,514 --> 00:43:06,347
Whether they stay or go,
we'll not tell them our secret.
564
00:43:07,051 --> 00:43:10,316
Gentleman, are you still here?
565
00:43:10,387 --> 00:43:12,549
God willing I'll
teach your daughter.
566
00:43:12,623 --> 00:43:13,920
Thank you very much.
567
00:43:13,991 --> 00:43:15,254
I'll inform my daughter right now.
568
00:43:15,559 --> 00:43:16,993
What do you say, colonel?
569
00:43:17,261 --> 00:43:20,128
You inform her.
I'll be back from the hotel.
570
00:43:20,197 --> 00:43:22,291
But, be happy. -Yes, I'm joyful.
571
00:43:22,366 --> 00:43:24,027
I'm very joyful.
572
00:43:26,303 --> 00:43:27,600
Daughter, Samira. -Yes, daddy?
573
00:43:29,073 --> 00:43:32,043
Dear, I've employed a
professor to teach you Urdu.
574
00:43:32,109 --> 00:43:35,602
No, daddy, no! -Oh, Yes!
I'm sending him upstairs.
575
00:43:35,679 --> 00:43:36,976
No orgumenls.
576
00:43:38,382 --> 00:43:39,975
How do you like it?
577
00:43:40,050 --> 00:43:41,381
It is magnificent.
578
00:43:41,452 --> 00:43:42,385
Yes.
579
00:43:43,287 --> 00:43:44,220
Listen, boy.
580
00:43:44,488 --> 00:43:45,478
Your good name?
581
00:43:45,556 --> 00:43:49,322
Yes, I'm a nice man.
582
00:43:49,994 --> 00:43:53,259
I was asking what your name is.
583
00:43:53,330 --> 00:43:54,388
My name? - Yes.
584
00:43:54,465 --> 00:43:55,432
My name is Idea.
585
00:43:56,000 --> 00:43:58,059
Ishwar Damoder Eknath Achrekar.
586
00:43:58,135 --> 00:43:59,227
ID E A Idea.
587
00:44:00,504 --> 00:44:03,132
All right. But Damoder and Eknath?
588
00:44:04,441 --> 00:44:05,704
I don't understand.
589
00:44:05,776 --> 00:44:06,709
You don't? - Yes.
590
00:44:07,044 --> 00:44:08,443
I, too, don't
understand it until now.
591
00:44:08,512 --> 00:44:09,445
Really?
592
00:44:11,448 --> 00:44:13,143
Son Idea. - Yes, father.
593
00:44:13,484 --> 00:44:15,179
Tell me one thing. - Yes.
594
00:44:15,486 --> 00:44:18,046
Whose daughter Samira is?
595
00:44:18,122 --> 00:44:20,489
Colonel's or SP's?
596
00:44:20,924 --> 00:44:23,120
As a matter of fact,
of both of them.
597
00:44:23,427 --> 00:44:25,122
Joint. - What?I
598
00:44:25,562 --> 00:44:30,466
Colonel and SP are
childhood friends.
599
00:44:31,001 --> 00:44:33,026
Thought they are from
different religions..
600
00:44:33,303 --> 00:44:35,203
"They stay in one house.
601
00:44:35,506 --> 00:44:37,235
They do one business.
602
00:44:37,541 --> 00:44:40,101
They sit on one table
for lunch and dinner.
603
00:44:40,444 --> 00:44:42,640
They celebrate festivals together.
604
00:44:43,113 --> 00:44:46,606
What's more, they do together.
605
00:44:47,051 --> 00:44:48,041
Do together?
606
00:44:48,118 --> 00:44:56,118
Yes. And they are fighting a case
against each other on one mailer.
607
00:44:57,261 --> 00:45:01,061
You mean,
they are fighting a court battle?
608
00:45:01,131 --> 00:45:05,398
Yes. Mr.
SP says Samira is his daughter.
609
00:45:05,469 --> 00:45:08,530
So she should be
named as Samira Khan.
610
00:45:08,605 --> 00:45:12,166
Mr. Thakur says she is his girl.
611
00:45:12,242 --> 00:45:14,574
So she should be
named as Samira Thakur
612
00:45:15,045 --> 00:45:16,012
You see?
613
00:45:16,346 --> 00:45:18,144
I don't understand it, son.
614
00:45:18,215 --> 00:45:20,377
Sir, I, too don't understand it.
615
00:45:21,218 --> 00:45:22,151
We are there.
616
00:45:23,153 --> 00:45:26,054
Dear Simmi, professor has arrived.
617
00:45:26,623 --> 00:45:29,615
Please go in. she is very innocent,
delicate girl.
618
00:45:29,693 --> 00:45:32,321
She will welcome you.
- Thank you. - Good luck.
619
00:45:38,969 --> 00:45:41,063
No! Get out of here.
620
00:45:49,012 --> 00:45:51,640
'She has youthful eyes.'
621
00:45:52,316 --> 00:45:54,614
'Beauty beyond admiration.'
622
00:45:55,252 --> 00:45:58,017
'They are so young.'
623
00:45:58,489 --> 00:46:01,151
'Like the night is youthful.'
624
00:46:01,658 --> 00:46:03,649
Wow! Wow!
625
00:46:07,998 --> 00:46:11,195
'The lovely rainbow of colours.'
626
00:46:11,268 --> 00:46:13,259
"The lovely tresses.'
627
00:46:13,337 --> 00:46:14,498
'The lovely gait.'
628
00:46:14,938 --> 00:46:17,270
'Who has arrived in the garden?'
629
00:46:17,341 --> 00:46:19,275
'The atmosphere has
changed completely.'
630
00:46:19,343 --> 00:46:20,606
Don't you feel ashamed?
631
00:46:20,677 --> 00:46:23,044
Aren't you aware
of your white hair?
632
00:46:23,113 --> 00:46:28,313
Hey beauty,
why do you comment on this beard..
633
00:46:28,385 --> 00:46:30,615
...in fact,
below it lies a young mind..
634
00:46:30,954 --> 00:46:33,548
You should have probed
it in your heart.
635
00:46:33,624 --> 00:46:37,117
Keep your awful argument
to yourself and get lost.
636
00:46:37,528 --> 00:46:40,122
He has given me a headache! Oh God!
637
00:46:40,397 --> 00:46:43,890
God has sent me
to you to teach Urdu.
638
00:46:44,434 --> 00:46:49,565
And you'll invite the ire
of God if you reject His disciple.
639
00:46:49,640 --> 00:46:51,540
But I don't want to learn Urdu.
640
00:46:51,608 --> 00:46:53,372
Why don't you want to?
641
00:46:53,443 --> 00:46:55,571
I've already taught
you today's lesson.
642
00:46:56,046 --> 00:46:57,377
What?! -Yes, young woman.
643
00:46:57,948 --> 00:47:00,315
With God's blessings,
I've a habit of teaching”
644
00:47:00,684 --> 00:47:04,643
...while, standing,
sitting, moving and walking.
645
00:47:04,721 --> 00:47:08,180
Just tell me when should
I turn up here tomorrow?
646
00:47:08,258 --> 00:47:10,158
You better don't come at all.
Tomorrow I'm going to the court.
647
00:47:12,062 --> 00:47:14,429
I take an oath on Gila”
648
00:47:14,932 --> 00:47:19,096
I'll speak the truth
and only the truth.
649
00:47:20,204 --> 00:47:26,302
Your honour, now I request
my friend Mr. Daruwala to..
650
00:47:27,077 --> 00:47:29,239
Oh! Daruwala is not present.
651
00:47:29,313 --> 00:47:30,303
What is the matter?
652
00:47:30,380 --> 00:47:33,179
Your honour,
as my honourable friend..
653
00:47:33,250 --> 00:47:36,311
...Mr Daruwala is not
present in the court now..
654
00:47:36,386 --> 00:47:37,353
I'm present.
655
00:47:38,055 --> 00:47:39,216
I'm present, your honour.
656
00:47:40,624 --> 00:47:42,149
I'm here, your honour.
657
00:47:42,626 --> 00:47:43,593
Just coming.
658
00:47:47,564 --> 00:47:51,023
Your honour, I apologise
the court for being late.
659
00:47:51,501 --> 00:47:52,491
Proceed.
660
00:47:52,569 --> 00:47:54,333
Thank you.Thankur Vikramjeet Singh.
661
00:47:55,105 --> 00:47:57,403
Last time you had given
a statement in the court.
662
00:47:58,408 --> 00:48:02,402
That the girl Samira loves
her daddy Khan Inshallah Khan..
663
00:48:03,013 --> 00:48:06,039
...more than her papa, that is you.
664
00:48:07,618 --> 00:48:10,553
Did you mean more weight
or more length and breadth?
665
00:48:12,122 --> 00:48:13,180
I object, your honour.
666
00:48:13,490 --> 00:48:16,391
This is an insulting
question to my client.
667
00:48:16,660 --> 00:48:19,527
Your honour,
I've a doubt that my friend..
668
00:48:19,596 --> 00:48:22,224
...is not in his right
senses and is in drunk slate.
669
00:48:24,468 --> 00:48:28,268
Your honour,
my friend is perfectly right.
670
00:48:28,639 --> 00:48:30,539
I'm drunk. I'm certainly on high.
671
00:48:31,008 --> 00:48:32,237
But it is the high of this case.
672
00:48:32,542 --> 00:48:35,034
From being a young man
I've become an old man..
673
00:48:35,112 --> 00:48:36,511
...since I took up this case.
674
00:48:37,214 --> 00:48:38,147
What next?
675
00:48:42,152 --> 00:48:43,085
Order. Order.
676
00:48:43,487 --> 00:48:46,855
Mr. Vikramjeet Singh,
state to the court.
677
00:48:47,190 --> 00:48:49,249
...how and under what
circumstances you found the girl?
678
00:48:50,294 --> 00:48:52,991
Judge, this happened in 1963.
679
00:48:53,363 --> 00:48:56,958
Mr. Inshallah Khan and
I had retired in the same year.
680
00:48:57,401 --> 00:49:00,928
We both were unmarried
and childhood friends.
681
00:49:01,305 --> 00:49:06,106
So we decided to spend
our remaining life in Pehalgam.
682
00:49:06,443 --> 00:49:09,071
One day we had left
for a walk in the morning.
683
00:49:10,247 --> 00:49:11,612
Whose child is crying there?
684
00:49:11,915 --> 00:49:13,007
Yes, it is the sound
of a baby crying?
685
00:49:13,083 --> 00:49:14,016
It is lying there unattended.
686
00:49:14,952 --> 00:49:15,885
Let's see.
687
00:49:16,586 --> 00:49:18,350
Khan, yes, it is a child.
688
00:49:18,422 --> 00:49:21,414
Which cruel person
has left it here?
689
00:49:21,491 --> 00:49:23,186
Should I pick it up? - Yes, sure.
690
00:49:23,627 --> 00:49:27,530
Come, my dear child.
691
00:49:30,200 --> 00:49:31,361
Look at it.
692
00:49:32,202 --> 00:49:34,364
Whose son is he?
693
00:49:34,438 --> 00:49:36,406
She is a girl.
There is a dot on her forehead.
694
00:49:36,473 --> 00:49:38,942
Whose daughter is this girl?
695
00:49:39,009 --> 00:49:40,374
Whose son is this?
696
00:49:40,444 --> 00:49:41,502
No, daughter.
697
00:49:41,578 --> 00:49:42,568
Whose girl is she?
698
00:49:42,646 --> 00:49:44,045
Whose girl?
699
00:49:44,948 --> 00:49:45,938
Khan. - Yes.
700
00:49:46,016 --> 00:49:47,177
Nobody can be seen here.
701
00:49:48,051 --> 00:49:49,041
We are trapped, Thakur.
702
00:49:49,119 --> 00:49:51,087
How? - It is written
in the holy book that.
703
00:49:51,455 --> 00:49:55,551
...if such a child is found and if
you call out loudly three times”
704
00:49:55,625 --> 00:49:56,615
...and if there is no reply then”
705
00:49:57,194 --> 00:49:59,185
Then it becomes our
duty that we should..
706
00:49:59,262 --> 00:50:02,254
...raise that orphan child.
707
00:50:03,533 --> 00:50:04,659
Dear, lie down here.
708
00:50:05,435 --> 00:50:06,869
Take this.
709
00:50:08,705 --> 00:50:09,968
It is cold.
710
00:50:13,143 --> 00:50:14,269
Thakur. - Yes?
711
00:50:14,344 --> 00:50:16,472
I lodged a report with police,
but no parents were found.
712
00:50:17,314 --> 00:50:18,304
God's wish.
713
00:50:45,575 --> 00:50:46,565
Where is she?
714
00:50:46,643 --> 00:50:48,509
Inside the cupboard?
715
00:50:49,379 --> 00:50:51,143
Papa, daddy, I'm here.
716
00:50:52,082 --> 00:50:53,550
Great.
717
00:50:55,419 --> 00:50:56,580
Come to your daddy.
718
00:50:56,653 --> 00:50:58,485
You are going to school today.
719
00:51:01,658 --> 00:51:02,989
What is the name of the girl?
720
00:51:03,060 --> 00:51:04,027
Samira.
721
00:51:09,366 --> 00:51:10,424
Surname?
722
00:51:10,500 --> 00:51:11,626
Khan. Samira Khan.
723
00:51:11,968 --> 00:51:12,958
No. Samira Thakur.
724
00:51:13,270 --> 00:51:14,294
Why Thakur? Khan.
725
00:51:14,371 --> 00:51:16,237
Thakur. -You write Samira Khan.
726
00:51:16,306 --> 00:51:17,296
Please write Thakur.
727
00:51:17,374 --> 00:51:18,535
Khan. - Thakur. Khan. - Thakur.
728
00:51:18,608 --> 00:51:22,272
Judge, but now I'm getting
worried about Mr. Khan.
729
00:51:22,946 --> 00:51:25,506
He has employed an Urdu
teacher without my knowledge..
730
00:51:25,982 --> 00:51:28,542
...with a desire to name
my daughter as Samira Khan.
731
00:51:28,952 --> 00:51:32,547
Your honour, if my friend
is objecting to an Urdu teacher"
732
00:51:32,622 --> 00:51:35,353
...I'II employ a Hindi
teacher also for my daughter.
733
00:51:35,659 --> 00:51:37,650
No, Judge, please show pity on me.
734
00:51:38,061 --> 00:51:40,587
I'm already tired
of one old teacher”
735
00:51:40,664 --> 00:51:44,032
He speaks weighty words
which I don't understand.
736
00:51:44,101 --> 00:51:46,229
Please don't say so, daughter.
- If one more comes..
737
00:51:46,303 --> 00:51:47,361
...I'II go completely mad.
738
00:51:47,637 --> 00:51:50,538
Judge, please save me from
these old teachers. Please.
739
00:51:51,007 --> 00:51:54,568
Don't worry. If you don't
want another old teacher”
740
00:51:55,078 --> 00:51:57,672
...the court will order
a lady teacher for you.
741
00:51:57,747 --> 00:52:00,375
No, Judge.. -The court order
will be honoured, your honour.
742
00:52:00,450 --> 00:52:03,215
No. - I'll employ a lady
Hindi teacher for my daughter.
743
00:52:03,286 --> 00:52:04,617
Daddy, please listen to me.
744
00:52:05,288 --> 00:52:07,655
How many days do you
want to employ a lady teacher?
745
00:52:09,326 --> 00:52:11,124
Your honour, I want to
draw the attention of the court..
746
00:52:11,194 --> 00:52:12,252
...on the real case.
747
00:52:14,464 --> 00:52:16,592
The case is about
whether the child is..
748
00:52:16,933 --> 00:52:18,196
...Samira Khan or Samira Thankur.
749
00:52:18,268 --> 00:52:19,633
Oh, Yes. Yes.
750
00:52:20,637 --> 00:52:22,162
The court is adjourned
for the next hearing.
751
00:54:08,578 --> 00:54:09,568
Thakur. - Yes.
752
00:54:10,947 --> 00:54:12,244
I'll give an
advertisement tomorrow.
753
00:54:12,716 --> 00:54:14,047
Advertisement? For what?
754
00:54:15,185 --> 00:54:16,243
For a lady teacher.
755
00:54:17,654 --> 00:54:19,247
I'll not become a lady teacher.
756
00:54:19,322 --> 00:54:20,915
You will. - I won't.
757
00:54:20,991 --> 00:54:22,322
I say you will. - I won't.
758
00:54:22,392 --> 00:54:25,020
You will. - How can it be?
759
00:54:25,095 --> 00:54:28,292
If I can be an old man,
why can'! you be a lady teacher?
760
00:54:28,365 --> 00:54:29,992
Old man and lady are different.
761
00:54:30,066 --> 00:54:32,330
Can'! you see my body?
Do I look like a lady?
762
00:54:32,402 --> 00:54:36,498
Look, police and military
men like women with big bodies.
763
00:54:36,573 --> 00:54:38,200
Don't worry.
I've brought everything.
764
00:54:38,275 --> 00:54:39,367
Everything? What?
765
00:54:40,477 --> 00:54:41,444
No. No.
766
00:54:41,511 --> 00:54:43,001
Come quietly with me. - No.
767
00:54:43,079 --> 00:54:44,478
I'll turn you into
a beautiful girl.
768
00:54:44,547 --> 00:54:46,276
Everybody will stare at you.
769
00:54:46,349 --> 00:54:47,339
Come on, remove your short pant.
770
00:54:47,417 --> 00:54:49,385
What are you doing? -Remove it.
771
00:54:57,294 --> 00:55:00,195
Wow! I'm ready to die for you.
772
00:55:01,731 --> 00:55:03,221
Okay, I'll go.
773
00:55:03,300 --> 00:55:04,461
Yes, go. - Yes.
774
00:55:04,534 --> 00:55:07,265
Where are you going?
First shave your moustache.
775
00:55:07,604 --> 00:55:09,231
No. I'll never shave my moustache.
776
00:55:09,306 --> 00:55:12,367
Rahim, I know that you
love your moustache very much.
777
00:55:12,709 --> 00:55:17,237
But when I look at Rs.1000,
I can'! notice your moustache.
778
00:55:17,547 --> 00:55:19,072
Why do you worry?
779
00:55:19,149 --> 00:55:21,379
I've kept a false
moustache ready for you.
780
00:55:21,451 --> 00:55:22,577
I'll not shave my moustache.
781
00:55:22,919 --> 00:55:24,284
Why wouldn't you?
782
00:55:24,621 --> 00:55:25,588
Hold it.
783
00:55:26,056 --> 00:55:26,989
Now look here.
784
00:55:28,124 --> 00:55:29,091
You see!
785
00:55:30,727 --> 00:55:32,991
Very good. Hold this now.
786
00:55:33,363 --> 00:55:35,627
Great. Ram,
think about it one more time.
787
00:55:35,965 --> 00:55:40,061
What is there to think about?
788
00:55:42,038 --> 00:55:43,062
Let a lime remain.
789
00:55:58,054 --> 00:55:58,987
Oh. - Oh God.
790
00:56:08,365 --> 00:56:16,365
"I remember that first
moment in my life."
791
00:56:17,474 --> 00:56:25,474
"I had drunk a peg from your eyes."
792
00:56:26,516 --> 00:56:34,516
"My whole body was in shivers."
793
00:56:36,025 --> 00:56:44,025
"When I touched
your delicate hands."
794
00:56:45,068 --> 00:56:53,068
"Come and once again
support me with those hands."
795
00:56:54,377 --> 00:57:02,377
'Give me back my
lost charming outlook."
796
00:57:03,420 --> 00:57:04,945
"My darling..
797
00:57:05,388 --> 00:57:06,913
Shame on you, Thankur.
798
00:57:07,190 --> 00:57:09,352
You have gone bald,
but you are enacting a movie scene?
799
00:57:10,026 --> 00:57:11,187
Who are you? Shanta?
800
00:57:11,261 --> 00:57:14,162
No. You had given
an ad for a lady teacher.
801
00:57:14,230 --> 00:57:15,823
Yes.
802
00:57:16,199 --> 00:57:17,598
My friend, SP. You are great.
803
00:57:17,667 --> 00:57:19,157
You are a real friend.
804
00:57:19,235 --> 00:57:22,432
You have great respect
for my feelings.
805
00:57:22,505 --> 00:57:23,597
Is your name Bhavna?
806
00:57:24,441 --> 00:57:26,102
No. it is Kiran.
807
00:57:26,176 --> 00:57:28,543
SP, Kiran is a better
name than Bhavna.
808
00:57:28,611 --> 00:57:29,976
You shut up, my dear.
809
00:57:30,346 --> 00:57:33,407
Listen.
I've not fixed an interview.
810
00:57:33,483 --> 00:57:35,474
Submit your application
and get lost.
811
00:57:35,952 --> 00:57:39,183
SP, as the application
is present herself..
812
00:57:39,255 --> 00:57:42,020
...what is the need
of a written application?
813
00:57:42,091 --> 00:57:43,115
And we are in a hurry too.
814
00:57:43,193 --> 00:57:46,185
I'm in no hurry.
But I can understand your hurry.
815
00:57:46,262 --> 00:57:48,094
You understand? Then employ her.
816
00:57:48,164 --> 00:57:50,997
No. come to teach my
daughter tomorrow morning.
817
00:57:51,067 --> 00:57:52,125
Thank you very much.
818
00:57:52,202 --> 00:57:53,169
I'll take your leave now.
819
00:57:57,207 --> 00:57:59,403
Girl, we have talked a lot.
820
00:57:59,976 --> 00:58:01,068
Now let's start studies.
821
00:58:01,711 --> 00:58:04,373
Please don't be angry, girl.
From here.
822
00:58:05,615 --> 00:58:07,242
"Keep staring at it."
823
00:58:07,951 --> 00:58:09,146
"At the mirror of life."
824
00:58:09,219 --> 00:58:10,152
What's this, teacher?
825
00:58:10,220 --> 00:58:11,517
We can enjoy poetry
better by singing.
826
00:58:11,921 --> 00:58:12,888
Singing? - Yes.
827
00:58:13,323 --> 00:58:14,256
Okay.
828
00:58:14,657 --> 00:58:17,092
"Keep staring at it."
829
00:58:17,160 --> 00:58:20,357
"At the mirror of life."
830
00:58:20,997 --> 00:58:26,026
"The time to love will get over."
831
00:58:26,102 --> 00:58:27,866
"It will get over."
832
00:58:28,137 --> 00:58:32,597
Time is beyond your each."
833
00:58:32,942 --> 00:58:37,106
"And the meeting
time is very short."
834
00:58:37,547 --> 00:58:41,575
'The time away from
each other is too long."
835
00:58:42,018 --> 00:58:45,955
"And the meeting
time is very short."
836
00:58:46,456 --> 00:58:47,480
How do you like it, girl?
837
00:58:48,124 --> 00:58:52,186
"I'm yearning to look at you."
838
00:58:52,662 --> 00:58:56,621
"Don't the age get wither away."
839
00:58:57,200 --> 00:58:58,463
No, please don't say so.
840
00:58:59,602 --> 00:59:03,505
Oh God.
He is trying to fall in love.
841
00:59:10,446 --> 00:59:14,474
Oh! Both are missing? - Yes.
842
00:59:15,051 --> 00:59:16,450
Give me the stick. -Yes.
843
00:59:56,259 --> 00:59:58,990
I'm finished. Finished.
844
00:59:59,062 --> 01:00:00,223
What happened? -Love.
845
01:00:00,296 --> 01:00:01,491
With whom?-Thakur.
846
01:00:01,564 --> 01:00:03,123
With me. -With you?
847
01:00:04,434 --> 01:00:07,028
Why not?
You are looking so beautiful.
848
01:00:08,605 --> 01:00:10,004
Mr. Thakur..
849
01:00:11,507 --> 01:00:12,440
Who is this person?
850
01:00:13,543 --> 01:00:16,035
He is not a stranger.
Please come in.
851
01:00:16,346 --> 01:00:17,313
Please come in.
852
01:00:18,014 --> 01:00:19,607
This is not the
answer to my question.
853
01:00:19,682 --> 01:00:22,242
I have asked who he is.
854
01:00:24,320 --> 01:00:27,255
He...he is my son. Ram.
855
01:00:28,157 --> 01:00:29,989
Son. Ram.
856
01:00:30,259 --> 01:00:31,420
That's good.
857
01:00:31,494 --> 01:00:33,588
Ram, say hello.- Hello.
858
01:00:34,330 --> 01:00:35,923
He is Mr. Thakur.
859
01:00:37,100 --> 01:00:39,228
Thankurl Retired Thakur
colonel Vikramjeet Singh? -Yes.
860
01:00:40,169 --> 01:00:41,659
Oh! You are the owner
of Samira motors?
861
01:00:42,639 --> 01:00:43,663
Excuse me, Mr. Thakur.
862
01:00:43,740 --> 01:00:45,572
But this place is not
worthy of your presence.
863
01:00:45,642 --> 01:00:48,543
I, too, notice that
this is a very small place.
864
01:00:49,145 --> 01:00:51,671
I'll open the guest
house of my bungalow..
865
01:00:51,748 --> 01:00:54,445
...so that you can stay there.
866
01:00:54,517 --> 01:00:56,212
It is a clean place.
867
01:00:56,285 --> 01:00:58,049
Thank you, uncle colonel.
Thank you.
868
01:00:59,222 --> 01:01:02,123
Miss Kiran,
I like your son very much.
869
01:01:02,191 --> 01:01:03,158
I'm like your son, uncle.
870
01:01:04,093 --> 01:01:05,492
My boy, what do you do?
871
01:01:06,696 --> 01:01:09,165
I teach like him..
- He studies B.A. - Yes.
872
01:01:09,232 --> 01:01:11,291
I've brought him along
as he has got holidays now.
873
01:01:12,468 --> 01:01:15,870
Miss Kiran,
you've done a nice thing.
874
01:01:16,506 --> 01:01:18,270
You chat with uncle colonel.
875
01:01:18,608 --> 01:01:21,305
I'll go for a walk. -No, Ram! No.
876
01:01:21,377 --> 01:01:26,645
Miss Kiran, if you don'! tour
lovely Shreenagar it makes no sense.
877
01:01:27,216 --> 01:01:30,186
My boy, 90 for
sigh-seeing for 3-4 hours.
878
01:01:30,253 --> 01:01:31,414
3-4 hours?
879
01:01:31,487 --> 01:01:33,046
Uncle is perfectly right.
880
01:01:33,322 --> 01:01:35,222
Son, Ram.. -Miss Khan. - Yes.
881
01:01:35,291 --> 01:01:38,158
3-4 hours will get
over in 5 minutes.
882
01:01:38,227 --> 01:01:39,194
Please sit here.
883
01:01:39,495 --> 01:01:40,485
Miss Kiran. - Yes?
884
01:01:40,563 --> 01:01:42,998
Do you mind if I come here?
885
01:01:43,066 --> 01:01:44,192
No. No.
886
01:01:44,600 --> 01:01:46,227
This is enough for me.
887
01:01:46,302 --> 01:01:49,602
I can be with you for
a few moments. -Mr. Thakur.
888
01:01:49,672 --> 01:01:51,936
There are windows all around.
889
01:01:52,275 --> 01:01:54,573
Windows? Yes.
890
01:01:55,244 --> 01:02:00,648
So let's go and take a tour
in Shikara's for a few hours.
891
01:02:00,717 --> 01:02:02,583
Sometime later. -When?
892
01:02:02,652 --> 01:02:04,711
I'm coming tomorrow
to teach Samira.
893
01:02:05,188 --> 01:02:08,055
All right. After Samira's tuition"
894
01:02:08,124 --> 01:02:09,922
...meet me at the hotel lawn.
895
01:02:10,159 --> 01:02:12,355
From there we both" -Mr. Thakur..
896
01:02:13,629 --> 01:02:15,188
Will you come? - Yes.
897
01:02:22,672 --> 01:02:24,640
I will wait for you.
898
01:02:25,308 --> 01:02:26,969
Bye. - Bye.
899
01:02:29,245 --> 01:02:30,178
Miss Kiran.
900
01:02:31,547 --> 01:02:36,007
I'm still young. I'm still young.
901
01:02:36,085 --> 01:02:37,553
I'm still young.
902
01:02:37,620 --> 01:02:40,954
Hey, have you given
up the shame completely?
903
01:02:42,325 --> 01:02:43,656
You were trying to avoid me?
904
01:02:44,360 --> 01:02:47,193
I'd been a Superintendent of CID.
905
01:02:47,597 --> 01:02:49,429
I've shaved many Romeos bald.
906
01:02:49,966 --> 01:02:51,297
You are already bald.
907
01:02:52,702 --> 01:02:55,603
You can hide your baldness,
but how can you hide age?
908
01:02:55,671 --> 01:02:57,662
All the moustache hair is white.
909
01:03:00,376 --> 01:03:02,310
"I'm still young."
910
01:03:02,678 --> 01:03:04,669
He taunts me for white hair.
911
01:03:05,081 --> 01:03:07,277
I'll not let any
hair to remain white.
912
01:03:07,350 --> 01:03:10,615
I'll colour each and
every hair from head to toe.
913
01:03:11,187 --> 01:03:12,655
I'm still young.
914
01:03:12,722 --> 01:03:13,848
Mr. Thakur!
915
01:03:16,459 --> 01:03:17,551
Milk, Mr. Thakur.
916
01:03:19,095 --> 01:03:20,153
Oh, milk? - Yes.
917
01:03:21,097 --> 01:03:22,428
Keep it there.
918
01:03:22,498 --> 01:03:23,988
Not here. Outside.
919
01:03:24,333 --> 01:03:26,597
"My darling."
920
01:03:27,170 --> 01:03:30,071
"Come back. come here."
921
01:03:30,139 --> 01:03:33,109
"Come back. come here."
922
01:03:33,476 --> 01:03:35,308
I'm still young..
923
01:03:35,378 --> 01:03:36,311
Mr. Thakur.
924
01:03:37,413 --> 01:03:38,346
What now?
925
01:03:38,948 --> 01:03:40,347
Light. -Who?
926
01:03:41,584 --> 01:03:44,485
No. Light has arrived.
927
01:03:44,954 --> 01:03:50,358
The ray of beauty of Kiran
has arrived in this dark house.
928
01:03:51,661 --> 01:03:56,064
Samira's lady teacher. Kiran?
929
01:03:56,132 --> 01:03:57,293
Yes, Mr. Thakur.
930
01:03:57,700 --> 01:03:59,168
What a beauty.
931
01:03:59,535 --> 01:04:02,994
Walks like a rhythmic peacock.
932
01:04:03,472 --> 01:04:07,033
Tresses like black clouds.
933
01:04:07,343 --> 01:04:09,107
When she smiles..
934
01:04:10,346 --> 01:04:11,279
Why have you stopped?
935
01:04:11,914 --> 01:04:14,349
I had to stop, Mr. Thakur.
936
01:04:14,717 --> 01:04:17,618
While going back
she pinched me also.
937
01:04:19,622 --> 01:04:20,612
Pinched?
938
01:04:20,690 --> 01:04:22,317
Not with the hand, Mr. Thakur.
939
01:04:22,925 --> 01:04:23,858
With mouth.
940
01:04:25,027 --> 01:04:25,960
With mouth?
941
01:04:26,495 --> 01:04:30,090
I mean, she speaks so Iovingly..
942
01:04:30,366 --> 01:04:32,266
Yes, that's right.
943
01:04:32,602 --> 01:04:35,299
So delicate, so sweet.
944
01:04:35,738 --> 01:04:38,400
I wish that she keeps on speaking..
945
01:04:38,474 --> 01:04:40,636
...and I stand there
listening to her non-stop.
946
01:04:41,377 --> 01:04:45,439
The way she blinks her
eyelids while she talks.
947
01:04:45,948 --> 01:04:51,148
When she gently calls me as Mr.
Thakur while bowing here head..
948
01:04:51,420 --> 01:04:54,685
The whole body gels a small jolt.
949
01:04:55,224 --> 01:04:57,659
That is true, Mr. Thakur.
950
01:04:58,060 --> 01:05:01,121
But is she married yet or not?
951
01:05:02,064 --> 01:05:03,463
She is a widow.
952
01:05:04,000 --> 01:05:06,970
Oh God. A! such young age?
953
01:05:07,270 --> 01:05:08,362
Children?
954
01:05:08,437 --> 01:05:09,632
She has a child.
955
01:05:09,705 --> 01:05:11,605
I mean, he studies B.A.
956
01:05:11,674 --> 01:05:13,199
He is a handsome youth.
957
01:05:13,276 --> 01:05:15,506
It seems he is from
a prominent family.
958
01:05:15,578 --> 01:05:17,546
Must be from a Thakur feline.
959
01:05:17,613 --> 01:05:19,047
No. From a family.
960
01:05:19,115 --> 01:05:20,549
Yes, I mean the family.
961
01:05:20,616 --> 01:05:23,051
By the way I got an Idea.
962
01:05:23,319 --> 01:05:27,984
You wish that Simmi
should become Samira Thakur.
963
01:05:28,057 --> 01:05:33,223
Certainly. -Then why not get
your daughter married to her son?
964
01:05:33,596 --> 01:05:35,030
So that Samira will be..
965
01:05:35,398 --> 01:05:37,423
Yes. Keep it.
966
01:05:38,334 --> 01:05:41,531
But remember.
Don't tell this to that Khan.
967
01:05:42,238 --> 01:05:47,267
You wish that Simmi
should become Samira Khan?
968
01:05:47,977 --> 01:05:50,105
Right? -Yes.
969
01:05:50,947 --> 01:05:53,416
Sir, you know that
when a girl gels married..
970
01:05:53,482 --> 01:05:56,349
...the girl's gels her
husband's surname? -Yes.
971
01:05:56,419 --> 01:06:00,117
So, if Simmi gels married
to a boy named Khan..
972
01:06:00,423 --> 01:06:01,982
...she will become Samira Khan.
973
01:06:02,725 --> 01:06:05,626
Very good.
You've cleared the path for me.
974
01:06:05,695 --> 01:06:07,185
The mind in my thoughts..
975
01:06:07,630 --> 01:06:09,621
What have I said? I'm speaking
inverted like you. Okay.
976
01:06:09,966 --> 01:06:10,956
It happens, sir. -Okay.
977
01:06:15,237 --> 01:06:16,170
Keep this reward for you.
978
01:06:16,939 --> 01:06:20,432
But you must not give
ideas to that Thakur.
979
01:06:20,509 --> 01:06:23,535
Don't worry, sir.
I swear by Lord Shiva..
980
01:06:23,612 --> 01:06:25,546
I mean, I swear by God.
981
01:06:25,614 --> 01:06:28,106
If he got it earlier,
then that's so.
982
01:06:28,184 --> 01:06:29,618
But I'll not give it in future.
983
01:06:30,252 --> 01:06:31,276
Keep it.
984
01:06:31,354 --> 01:06:32,583
Thanks. Good night.
985
01:06:33,089 --> 01:06:34,284
Good night.
986
01:06:34,357 --> 01:06:35,518
Good night.
987
01:06:36,092 --> 01:06:38,652
Good. - Good.. -Good. - Good.
988
01:06:38,961 --> 01:06:39,985
Get lost.
989
01:06:40,062 --> 01:06:41,587
Goof night...good night.
990
01:06:43,232 --> 01:06:45,291
Samira Khan. Yes.
991
01:06:50,473 --> 01:06:56,936
Fantastic. Professor, I remembered
my youth when I saw him.
992
01:06:57,213 --> 01:06:58,476
Really?I - I like the boy.
993
01:06:58,948 --> 01:07:01,007
Call him here. -Right away, sir.
994
01:07:01,384 --> 01:07:04,376
Come here.
995
01:07:05,254 --> 01:07:06,983
Come quickly.
996
01:07:07,289 --> 01:07:08,279
Meet him.
997
01:07:08,357 --> 01:07:10,223
He is retired
Superintendent of police.
998
01:07:10,292 --> 01:07:11,851
Mr. Khan Inshallah Khan.
999
01:07:12,161 --> 01:07:13,595
I (each his daughter.
1000
01:07:13,662 --> 01:07:15,494
Greet him. -Hello, sir.
1001
01:07:15,564 --> 01:07:17,259
Bless you. What is your name?
1002
01:07:17,333 --> 01:07:19,495
My.. -Sir,
he is very respectful boy.
1003
01:07:19,969 --> 01:07:22,131
He doesn't open mouth
in front of his father.
1004
01:07:22,204 --> 01:07:24,434
His mother has named him as Rahim.
1005
01:07:24,507 --> 01:07:26,441
So he is your son?
1006
01:07:26,509 --> 01:07:28,500
Yes, he is my dear boy.
1007
01:07:28,577 --> 01:07:32,172
Professor, the boy is so close.
1008
01:07:32,248 --> 01:07:33,477
No need to search the whole city.
1009
01:07:34,617 --> 01:07:37,086
Son, consider yourself as lucky.
1010
01:07:37,386 --> 01:07:41,084
Mr. Khan wants to get
his daughter married to you.
1011
01:07:41,157 --> 01:07:44,024
With me?- I've already decided it.
1012
01:07:44,427 --> 01:07:46,919
Take Rs.10000.
1013
01:07:47,229 --> 01:07:49,357
What for, Mr. Khan?
1014
01:07:49,632 --> 01:07:51,862
Stitch fabulous dress for Rahim.
1015
01:07:52,168 --> 01:07:54,193
My daughter's birthday
is coming near.
1016
01:07:54,270 --> 01:08:00,471
I want Rahim to win my
daughter's heart on that day.
1017
01:08:06,348 --> 01:08:07,281
Baby Simmi.
1018
01:08:10,252 --> 01:08:12,016
Happy birthday.
1019
01:08:12,088 --> 01:08:13,283
Thank you, Idea. Thank you.
1020
01:08:13,556 --> 01:08:15,081
How do you like this
idea of this Idea?
1021
01:08:15,157 --> 01:08:16,522
Superb. Very different from others.
1022
01:08:17,560 --> 01:08:19,324
Keep it away from others.
1023
01:08:20,229 --> 01:08:21,526
It is a very special flower.
1024
01:08:21,964 --> 01:08:23,159
For a special man.
1025
01:08:23,232 --> 01:08:24,324
Who is that special man?
1026
01:08:25,067 --> 01:08:29,300
Give this flower to the young man
who according to you is special.
1027
01:08:30,106 --> 01:08:31,596
Do you understand?
- Daughter, Samira.
1028
01:08:32,675 --> 01:08:34,905
Look who is here.
1029
01:08:38,581 --> 01:08:40,345
Meet him. He is Mr. Ram.
1030
01:08:42,151 --> 01:08:43,209
Happy birthday.
1031
01:08:43,552 --> 01:08:44,485
Thank you.
1032
01:08:45,121 --> 01:08:48,887
'The youth is overflowing
on the beauty.'
1033
01:08:50,059 --> 01:08:54,257
'Like the moon has
risen in the dark night.'
1034
01:08:54,330 --> 01:08:57,891
My doll, meet him. He is Rahim.
1035
01:08:59,502 --> 01:09:00,435
Happy birthday.
1036
01:09:00,970 --> 01:09:01,903
Thank you.
1037
01:09:03,539 --> 01:09:05,940
'You are a moon,
or perhaps the Sun.'
1038
01:09:06,375 --> 01:09:09,345
'In any case you are dazzling.'
1039
01:09:09,612 --> 01:09:12,013
'Seen in the bloom of the garden.'
1040
01:09:12,948 --> 01:09:14,882
'Seen you as one in the millions.'
1041
01:09:15,184 --> 01:09:18,176
'Lustrous body
chiselled in marble.'
1042
01:09:19,054 --> 01:09:21,523
'onlookers would
call her Tajmahal.'
1043
01:09:21,590 --> 01:09:23,615
Wow, Rahim. What a coupletl
1044
01:09:24,193 --> 01:09:25,558
Wow! Wow!
1045
01:09:27,396 --> 01:09:28,420
Great.
1046
01:09:32,268 --> 01:09:34,396
"Your beauty is enchanting."
1047
01:09:34,470 --> 01:09:35,460
"Your beauty."
1048
01:09:36,305 --> 01:09:38,433
"Since I saw you, I am spellbound.'
1049
01:09:38,507 --> 01:09:40,202
"Your beauty."
1050
01:09:40,943 --> 01:09:44,277
"Your beauty is enchanting."
1051
01:09:45,114 --> 01:09:47,139
"Since I saw you, I am spellbound.'
1052
01:09:47,216 --> 01:09:48,547
"Your beauty."
1053
01:09:51,253 --> 01:09:56,089
"I wish to praise you non-stop."
1054
01:09:59,595 --> 01:10:03,293
"What can I say about your beauty?"
1055
01:10:03,666 --> 01:10:05,862
"Your beauty is enchanting."
1056
01:10:06,135 --> 01:10:07,296
"Your beauty."
1057
01:10:08,237 --> 01:10:10,228
"Since I saw you, I am spellbound.'
1058
01:10:10,306 --> 01:10:11,671
"Your beauty."
1059
01:10:14,610 --> 01:10:19,241
"I wish to praise you non-stop."
1060
01:10:22,618 --> 01:10:26,452
"What can I say about your beauty?"
1061
01:10:27,056 --> 01:10:29,150
"Your beauty is enchanting."
1062
01:10:29,225 --> 01:10:31,125
"Your beauty."
1063
01:10:48,611 --> 01:10:53,048
"I had heard a lot about it."
1064
01:10:54,049 --> 01:10:57,508
"But I had not seen."
1065
01:10:58,354 --> 01:11:02,518
"I've seen millions of beauties.'
1066
01:11:03,525 --> 01:11:07,359
"But none was like you."
1067
01:11:07,429 --> 01:11:09,625
"Black lresses like
the flying clouds."
1068
01:11:09,698 --> 01:11:11,462
"Moonlike beautiful face."
1069
01:11:16,071 --> 01:11:18,130
"Your beauty is enchanting."
1070
01:11:18,207 --> 01:11:19,470
"Your beauty."
1071
01:11:20,109 --> 01:11:22,237
"Since I saw you, I am spellbound.'
1072
01:11:22,311 --> 01:11:23,972
"Your beauty."
1073
01:11:37,660 --> 01:11:41,995
"The place is adorned
with flowers."
1074
01:11:43,265 --> 01:11:46,326
"It is your birthday today."
1075
01:11:47,469 --> 01:11:51,633
"Please forgive me
for being unmannered."
1076
01:11:52,975 --> 01:11:56,240
"I have not brought any gift."
1077
01:11:56,679 --> 01:12:00,547
"How can one give
a banquet to the flower?"
1078
01:12:05,321 --> 01:12:07,187
"Your beauty is enchanting."
1079
01:12:07,256 --> 01:12:08,985
"Your beauty."
1080
01:12:09,425 --> 01:12:11,416
"Since I saw you, I am spellbound.'
1081
01:12:11,694 --> 01:12:13,219
"Your beauty."
1082
01:12:29,311 --> 01:12:37,311
"People say a lover is
predestined for every heart."
1083
01:12:39,121 --> 01:12:47,121
"Who is going to attain
your well-known face?"
1084
01:12:48,230 --> 01:12:52,167
"only a fortunate can
be your life partner."
1085
01:12:56,638 --> 01:12:58,629
"Your beauty is enchanting."
1086
01:12:58,974 --> 01:13:00,703
"Your beauty."
1087
01:13:00,776 --> 01:13:03,302
"Since I saw you, I am spellbound.'
1088
01:13:03,379 --> 01:13:05,074
"Your beauty."
1089
01:13:07,416 --> 01:13:12,047
"I wish to praise you non-stop."
1090
01:13:16,125 --> 01:13:19,891
"What can I say about your beauty?"
1091
01:13:20,195 --> 01:13:22,357
"Your beauty is enchanting."
1092
01:13:22,431 --> 01:13:26,925
"Your beauty."
1093
01:14:42,537 --> 01:14:44,869
One two. One two.
1094
01:14:44,940 --> 01:14:46,806
One two. One two.
1095
01:14:46,875 --> 01:14:49,845
Idea, run fast.
1096
01:14:50,279 --> 01:14:52,805
One two. One two.
1097
01:14:52,881 --> 01:14:55,475
One two. One two.
1098
01:14:55,751 --> 01:14:56,775
Run faster.
1099
01:14:56,852 --> 01:14:59,253
One two. One two.
1100
01:14:59,321 --> 01:15:01,585
One two. One two.
1101
01:15:01,657 --> 01:15:04,354
Faster. Good.
1102
01:15:04,426 --> 01:15:07,589
Hello, uncle. -Ram? Bless you.
1103
01:15:07,663 --> 01:15:10,496
You make your servant
to exercise a lot?
1104
01:15:10,766 --> 01:15:13,292
Not an exercise.
It is a punishment.
1105
01:15:13,869 --> 01:15:16,270
I'm making this rogue pay.
1106
01:15:16,805 --> 01:15:18,796
He has double-crossed me.
1107
01:15:19,274 --> 01:15:21,971
And Khan got benefilted by it.
1108
01:15:22,311 --> 01:15:26,407
He has chosen a
crook for my daughter.
1109
01:15:26,481 --> 01:15:28,540
Run. - crook?
1110
01:15:28,617 --> 01:15:29,641
Yes.
1111
01:15:29,718 --> 01:15:31,777
I got an idea after
seeing Idea. - Yes.
1112
01:15:31,853 --> 01:15:34,720
My daughter Samira
wants to go to a fair.
1113
01:15:35,290 --> 01:15:36,689
I don't have time.
1114
01:15:36,992 --> 01:15:41,361
You take away my daughter
before Rahim comes..
1115
01:15:42,531 --> 01:15:46,331
Get lost.
Go with my daughter to the fair.
1116
01:15:46,702 --> 01:15:48,261
Okay, I'll go. - Go.
1117
01:15:48,937 --> 01:15:51,167
Take her to the fair
and show her around..
1118
01:15:51,440 --> 01:15:53,875
So that she will
be impressed with you.
1119
01:15:54,576 --> 01:15:56,510
Dear Samira. -Yes, daddy.
1120
01:15:56,578 --> 01:15:58,740
Daddy, I'm going
to the fair with Ram.
1121
01:15:58,814 --> 01:16:01,374
Hello, sir.
- What, hello? come here.
1122
01:16:01,883 --> 01:16:03,317
Not you. Go back.
1123
01:16:06,588 --> 01:16:07,919
You must not go with that crook.
1124
01:16:08,256 --> 01:16:09,781
But daddy, I've.. - Forget him.
1125
01:16:10,258 --> 01:16:11,453
You go with Rahim.
1126
01:16:11,860 --> 01:16:12,793
Never.
1127
01:16:13,695 --> 01:16:16,187
Samira will go with Ram.
1128
01:16:16,732 --> 01:16:18,757
Never. She will go with Rahim.
1129
01:16:19,034 --> 01:16:21,162
No. She will go with Ram.
1130
01:16:21,636 --> 01:16:23,502
No. She will go with Rahim.
1131
01:16:23,839 --> 01:16:25,568
With Ram. - With Rahim.
1132
01:16:25,874 --> 01:16:27,433
With Ram. - With Rahim.
1133
01:16:27,509 --> 01:16:29,307
Ram. - Rahim.
1134
01:16:29,678 --> 01:16:32,272
Ram. - Rahim.
1135
01:16:32,581 --> 01:16:34,310
Ram. - Rahim.
1136
01:16:36,418 --> 01:16:37,943
With Rahim.
No, she will go with Ram.
1137
01:16:38,019 --> 01:16:40,545
Simmi. One idea. - What?
1138
01:16:40,622 --> 01:16:42,590
With Ram. - With Rahim.
1139
01:16:43,558 --> 01:16:44,548
Stop it.
1140
01:16:45,560 --> 01:16:49,292
Papa, daddy, you want Ram
or Rahim to look after me, right?
1141
01:16:49,631 --> 01:16:51,190
Certainly. - Definitely.
1142
01:16:51,466 --> 01:16:53,628
You leave the decision to me.
1143
01:16:53,702 --> 01:16:54,760
Dear, you are still a child.
1144
01:16:54,836 --> 01:16:56,565
She is mature. Leave it to her.
1145
01:16:57,406 --> 01:16:59,465
Tell me.
- Both will have a fist fight.
1146
01:16:59,541 --> 01:17:00,474
Yes.
1147
01:17:00,909 --> 01:17:03,503
No. Not you both. Them both.
1148
01:17:03,578 --> 01:17:04,545
Ram and Rahim.
1149
01:17:04,813 --> 01:17:06,645
The winner will go with me.
1150
01:17:07,349 --> 01:17:08,578
Agreed? - Agreed.
1151
01:17:08,850 --> 01:17:11,581
Ram, pray to Lord hanuman
and get on with it.
1152
01:17:11,653 --> 01:17:13,644
Rahim, finish the banana
and enter the ring.
1153
01:17:14,556 --> 01:17:15,887
I'll give you a minute.
1154
01:17:15,957 --> 01:17:18,221
Exactly sixty seconds. Okay?
1155
01:17:18,994 --> 01:17:21,964
Idea's idea is not bad, right?
- Very good.
1156
01:17:22,464 --> 01:17:26,458
You like the idea.
So leave the peels here.
1157
01:17:26,535 --> 01:17:27,900
Get ready.
Enter the arena. -come on.
1158
01:17:28,870 --> 01:17:31,464
One two..
1159
01:17:34,309 --> 01:17:36,505
No. No.
1160
01:17:42,818 --> 01:17:44,343
Ten seconds are over.
1161
01:17:45,387 --> 01:17:46,354
Idea..
1162
01:17:47,489 --> 01:17:48,786
Twenty two and a half.
1163
01:17:54,963 --> 01:17:56,727
Come on.
1164
01:18:02,838 --> 01:18:05,739
Good. You have fallen.
1165
01:18:07,776 --> 01:18:10,541
One minute.
1166
01:18:10,612 --> 01:18:13,547
Stop. Stop!
1167
01:18:13,615 --> 01:18:15,549
Listen. Stop.
1168
01:18:15,617 --> 01:18:17,210
Why stop? The result is not out.
1169
01:18:17,285 --> 01:18:18,582
Result? -Yes. come on.
1170
01:18:18,653 --> 01:18:22,248
The decision is made.
Both will go with me. Come on.
1171
01:18:23,692 --> 01:18:26,389
Come on. -Rogue.
1172
01:18:26,761 --> 01:18:28,490
Your Rahim was foul.
1173
01:18:28,563 --> 01:18:30,531
Ram was foul. He hen! the elbow.
1174
01:18:30,599 --> 01:18:32,363
Rahim had taken the
hand back like this.
1175
01:18:32,434 --> 01:18:33,526
He turned and hit like this.
1176
01:18:33,602 --> 01:18:34,694
Can he fight?
1177
01:18:34,769 --> 01:18:36,567
Can you fight?
- Yes, I can. -come on.
1178
01:18:40,909 --> 01:18:43,606
Leave me. - Stop, SP.
1179
01:18:43,678 --> 01:18:46,204
Listen. Ram and Rahim start with R.
1180
01:18:47,182 --> 01:18:49,651
So what is the fight for? -Hug me.
1181
01:18:55,657 --> 01:18:57,591
I don't know which one to take.
- May I help?
1182
01:18:58,226 --> 01:18:59,421
He is no good. I'll tell you.
1183
01:19:00,262 --> 01:19:01,252
Tell me.
1184
01:19:01,329 --> 01:19:02,262
That one. - That one.
1185
01:19:04,299 --> 01:19:06,290
So strange.
You both have the same choice.
1186
01:19:09,437 --> 01:19:10,768
But I was suggesting
the green one..
1187
01:19:11,206 --> 01:19:12,537
I was suggesting the blue one.
1188
01:19:13,008 --> 01:19:14,908
I understand. I'll take the red.
1189
01:19:26,755 --> 01:19:28,780
I hit it.
1190
01:19:28,857 --> 01:19:30,621
No, sir. It isn't in the ring.
1191
01:19:30,892 --> 01:19:33,361
But I'm in the ring.
1192
01:19:33,428 --> 01:19:34,691
Look, you are using force.
1193
01:19:34,763 --> 01:19:36,731
Don't you know me?
1194
01:19:37,299 --> 01:19:38,266
Move back.
1195
01:19:38,967 --> 01:19:40,366
Tell me, what do you want?
1196
01:19:40,969 --> 01:19:42,459
I want the Tajmahal.
1197
01:19:42,537 --> 01:19:43,470
Tajmahal?
- I'll bring it right now.
1198
01:19:43,805 --> 01:19:46,399
Can you? What you can do?
1199
01:19:46,474 --> 01:19:47,532
Pay the money. - Yes. I'll pay.
1200
01:19:48,677 --> 01:19:51,374
Here. - Here.
1201
01:19:51,646 --> 01:19:52,909
Move away.
1202
01:20:15,737 --> 01:20:16,761
Yes, he got it.
1203
01:20:17,606 --> 01:20:18,767
Give me the Tajmahal.
1204
01:20:23,712 --> 01:20:24,679
Take it, sir.
1205
01:20:29,284 --> 01:20:32,948
Take it.
A small gift from me to you.
1206
01:20:35,256 --> 01:20:36,189
Thank you so much.
1207
01:20:36,658 --> 01:20:37,853
Let's see what he can do.
1208
01:20:42,263 --> 01:20:44,891
Very good.
Very good. -Was that good?
1209
01:20:45,233 --> 01:20:47,201
If you get a customer like me,
you'll go bankrupt.
1210
01:20:47,268 --> 01:20:48,394
This happens in the game, sir.
1211
01:20:48,903 --> 01:20:50,462
A small gift from me.
1212
01:20:51,573 --> 01:20:52,540
Thank you.
1213
01:20:53,875 --> 01:20:55,536
Let's go to watch Rocky's show.
1214
01:20:56,177 --> 01:20:57,167
Come, Rahim.
1215
01:21:01,783 --> 01:21:03,410
Three tickets, please.
1216
01:21:04,619 --> 01:21:05,609
Have you seen this show before?
1217
01:21:05,687 --> 01:21:07,553
Your change Rs.20, sir. -Thank you.
1218
01:21:07,889 --> 01:21:09,482
You are lucky, sir. - Why?
1219
01:21:09,557 --> 01:21:10,888
Only these three tickets were left.
1220
01:21:10,959 --> 01:21:12,324
Last tickets? - Yes.
1221
01:21:12,394 --> 01:21:13,327
How strange.
1222
01:21:18,333 --> 01:21:19,801
Come on, the show will begin.
These are the last three tickets..
1223
01:21:21,970 --> 01:21:23,631
These tickets are for me, kid.
1224
01:21:24,572 --> 01:21:26,506
I've paid for it.
How can you take it?
1225
01:21:26,574 --> 01:21:27,598
Take it if you can.
1226
01:21:27,676 --> 01:21:28,609
Let's see what he can do.
1227
01:21:30,345 --> 01:21:32,245
Look, the ticket will get torn.
1228
01:21:32,313 --> 01:21:33,303
Both of us won't be able to go in.
1229
01:21:33,381 --> 01:21:34,610
Open it.
1230
01:21:34,683 --> 01:21:35,946
Please go. He will beat up Ram.
1231
01:21:36,284 --> 01:21:37,774
Why should I? - Please.
1232
01:21:37,852 --> 01:21:39,286
If he is strong, let him open it.
1233
01:21:39,754 --> 01:21:40,846
Will you open your fist nicely?
1234
01:21:45,560 --> 01:21:46,652
Is this your father's ticket?
1235
01:21:46,728 --> 01:21:47,661
Open it.
1236
01:21:50,432 --> 01:21:52,161
Look, he can'! do it.
1237
01:21:52,534 --> 01:21:54,593
If I was in his place,
I'd do it at once.
1238
01:22:00,508 --> 01:22:01,669
Give my tickets back.
1239
01:22:03,545 --> 01:22:04,478
Hey!
1240
01:22:06,681 --> 01:22:07,842
My back.
1241
01:22:08,450 --> 01:22:09,542
My face.
1242
01:22:12,220 --> 01:22:13,187
It is too much.
1243
01:22:20,595 --> 01:22:24,259
Do you want the tickets?
1244
01:22:25,967 --> 01:22:27,366
He is beating up my friend?
1245
01:22:27,802 --> 01:22:28,769
You..
1246
01:22:29,537 --> 01:22:30,527
Friend?
1247
01:22:30,605 --> 01:22:31,800
Leave my friend.
1248
01:22:33,641 --> 01:22:35,666
You are beating up my friend?
1249
01:22:36,010 --> 01:22:37,671
Ram, beat him up.
1250
01:22:39,514 --> 01:22:40,709
Ram and Rahim are friends?
1251
01:22:41,983 --> 01:22:42,848
Hit him.
1252
01:22:44,919 --> 01:22:46,318
Come on, get up.
1253
01:22:47,455 --> 01:22:48,820
Turn.
1254
01:22:52,260 --> 01:22:53,455
One more twist.
1255
01:23:03,505 --> 01:23:04,472
Pick him up, Ram.
1256
01:23:09,210 --> 01:23:10,837
Come on, give me the tickets.
- Give Tickets.
1257
01:23:10,912 --> 01:23:13,643
Come on. Quickly.
1258
01:23:15,850 --> 01:23:17,340
Let me deal with you. Here.
1259
01:23:21,556 --> 01:23:22,614
Are you crying
because you got hurt?
1260
01:23:23,424 --> 01:23:25,256
No, friend. We are exposed.
1261
01:23:25,326 --> 01:23:26,316
Exposed?
1262
01:23:26,394 --> 01:23:28,522
Samira found out that
we both are friends.
1263
01:23:32,634 --> 01:23:34,398
Please forgive me. - Forgive me.
1264
01:23:36,004 --> 01:23:37,631
We bow before you. -Shut up.
1265
01:23:37,705 --> 01:23:38,831
You both are friends?
1266
01:23:39,274 --> 01:23:41,470
I'll tell this to papa and daddy.
1267
01:23:41,543 --> 01:23:42,704
Mummy. - Shut up.
1268
01:23:43,211 --> 01:23:44,201
Don't cry. Let's go to apologise.
1269
01:23:44,279 --> 01:23:45,212
Come on. - come on.
1270
01:23:57,525 --> 01:23:58,720
Our life is in your hands.
1271
01:23:58,793 --> 01:24:00,784
We will be your slaves for lifetime.
- We will do whatever you ask us.
1272
01:24:00,862 --> 01:24:02,193
Please don't tell papa.
1273
01:24:02,263 --> 01:24:03,253
Yes, please be kind
to this innocent man.
1274
01:24:03,331 --> 01:24:04,730
Are you innocent? Never.
1275
01:24:05,166 --> 01:24:07,134
I'll definitely complain
against you both.
1276
01:24:12,774 --> 01:24:14,503
Rocky!
1277
01:24:39,667 --> 01:24:45,663
Friends, this is Rocky's
last show in this city.
1278
01:24:46,608 --> 01:24:50,306
And Rocky wishes
that this evening..
1279
01:24:50,845 --> 01:24:53,610
...becomes an unforgettable evening.
1280
01:24:56,251 --> 01:24:59,277
So I want to leave
the symbol of my Iove..
1281
01:25:00,288 --> 01:25:02,382
...my guitar here.
1282
01:25:02,857 --> 01:25:06,760
This guitar will go to
anyone who challenges me..
1283
01:25:07,428 --> 01:25:08,725
...in today's stage show.
1284
01:25:09,264 --> 01:25:10,698
Come on. come on.
1285
01:25:11,532 --> 01:25:12,624
Come on. Who makes me lucky?
1286
01:25:13,434 --> 01:25:14,833
Come on stage.
1287
01:25:24,312 --> 01:25:26,440
Come on, boys. come on, girls.
1288
01:25:31,319 --> 01:25:32,286
No one.
1289
01:25:32,587 --> 01:25:35,352
You want me not to tell
anything to papa and daddy, right?
1290
01:25:35,423 --> 01:25:36,413
Yes. - Yes.
1291
01:25:36,491 --> 01:25:37,515
Then bring that guitar for me.
1292
01:25:39,027 --> 01:25:40,961
You mean we should
compete with him?
1293
01:25:41,296 --> 01:25:42,764
Yes. -No,
How can that be, Miss Samira?
1294
01:25:42,830 --> 01:25:44,355
Look, he is a professional.
1295
01:25:44,632 --> 01:25:49,468
So, friends,
will my guitar go back with me?
1296
01:25:49,804 --> 01:25:52,739
No! They both will contest you.
1297
01:25:54,943 --> 01:25:57,310
Good. Come on both
of you on the stage.
1298
01:25:57,679 --> 01:25:58,646
Come on.
1299
01:26:00,682 --> 01:26:01,649
Come on the stage.
1300
01:26:05,620 --> 01:26:07,554
Everybody give them a hand.
Come on.
1301
01:27:52,927 --> 01:27:58,832
"We are your fans."
1302
01:27:59,600 --> 01:28:02,570
"We are very crazy about you."
1303
01:28:07,775 --> 01:28:13,646
"We are your fans."
1304
01:28:14,715 --> 01:28:17,377
"We are very crazy about you."
1305
01:28:23,224 --> 01:28:29,163
"We are your fans."
1306
01:28:29,630 --> 01:28:31,928
"We are very crazy about you."
1307
01:28:44,679 --> 01:28:50,482
"We are your fans."
1308
01:28:51,385 --> 01:28:53,581
"We are very crazy about you."
1309
01:28:59,694 --> 01:29:05,360
"We are your fans."
1310
01:29:05,933 --> 01:29:08,561
"We are very crazy about you."
1311
01:29:35,997 --> 01:29:41,629
"We are your fans."
1312
01:29:43,871 --> 01:29:48,138
"We are very crazy about you."
1313
01:29:54,315 --> 01:30:00,220
"We are - Your fans."
1314
01:30:00,655 --> 01:30:03,420
"We are - Very crazy."
1315
01:30:07,395 --> 01:30:08,328
Wow!
1316
01:32:07,515 --> 01:32:12,282
"We are your fans."
1317
01:32:12,920 --> 01:32:15,480
"We are very crazy about you."
1318
01:32:25,866 --> 01:32:31,202
"We are your fans."
1319
01:32:32,239 --> 01:32:35,641
"We are very crazy about you."
1320
01:32:52,193 --> 01:32:53,683
Oh, so you are the lady teacher”
1321
01:32:53,761 --> 01:32:54,819
...and you are the aged teacher.
1322
01:32:54,895 --> 01:32:57,455
Yes. We have told you everything.
1323
01:32:57,531 --> 01:32:59,363
I hope you'll not tell
this to your papa and daddy.
1324
01:32:59,433 --> 01:33:00,423
Please don't tell them.
1325
01:33:00,935 --> 01:33:05,395
If you both think that
I'll keep your secret a secret..
1326
01:33:05,473 --> 01:33:09,376
...then you are..right.
1327
01:33:09,443 --> 01:33:11,411
I'll tell nothing
to papa and daddy.
1328
01:33:21,922 --> 01:33:24,357
Friend, a six letter word for..
1329
01:33:25,860 --> 01:33:26,793
What are you thinking?
1330
01:33:28,329 --> 01:33:29,421
Nothing, friend.
1331
01:33:29,497 --> 01:33:30,430
I was thinking about Samira.
1332
01:33:31,198 --> 01:33:32,290
Where can we take her
tomorrow for sight-seeing?
1333
01:33:32,733 --> 01:33:33,700
Tomorrow..
1334
01:33:33,968 --> 01:33:35,902
I was reading about a flower show.
1335
01:33:36,470 --> 01:33:37,403
I think we should go there.
1336
01:33:37,671 --> 01:33:38,638
Taking all this along.
1337
01:33:39,440 --> 01:33:40,805
Rahim. - What happened?
- Your lover!
1338
01:33:41,409 --> 01:33:42,308
Mr. Thankur is coming this way.
1339
01:33:42,810 --> 01:33:46,474
I'm in trouble.My clothes.
- Come on. Take this blanket.
1340
01:33:47,148 --> 01:33:48,240
You are putting me in trouble.
1341
01:33:48,315 --> 01:33:49,339
Where are you going
leaving me here?
1342
01:33:55,356 --> 01:33:57,484
Khan, it is me.
1343
01:33:59,760 --> 01:34:01,558
It is open.
1344
01:34:16,377 --> 01:34:19,540
Kiran, your feet are so delicate.
1345
01:34:19,613 --> 01:34:20,603
May I touch them?
1346
01:34:20,681 --> 01:34:22,376
Are you feeling shy?
1347
01:34:23,818 --> 01:34:26,879
I wish to kiss you.
1348
01:34:27,221 --> 01:34:28,188
Oh.
1349
01:34:31,358 --> 01:34:34,919
Darling Kiran,
take away the blanket.
1350
01:34:35,596 --> 01:34:37,257
It is complete darkness here.
1351
01:34:37,765 --> 01:34:39,893
Come close to me.
1352
01:34:39,967 --> 01:34:41,492
It is dark.
1353
01:34:43,270 --> 01:34:44,260
What happened?
1354
01:34:44,338 --> 01:34:46,932
I'm suffering from cold, Mr.
Thakur.
1355
01:34:47,374 --> 01:34:48,808
Please don't come close to me.
1356
01:34:48,876 --> 01:34:51,538
Cold? But a doctor at this time"
1357
01:34:52,346 --> 01:34:54,212
Vicks!
1358
01:34:55,850 --> 01:34:59,548
Elders say that in case of cold..
1359
01:34:59,620 --> 01:35:02,521
...rub the Vicks lotion
on the throat softly.
1360
01:35:02,590 --> 01:35:03,853
Also rub it on the back.
1361
01:35:03,924 --> 01:35:05,392
Rub it on stomach.
1362
01:35:05,459 --> 01:35:07,860
Just rub it.
1363
01:35:07,928 --> 01:35:09,794
No, Mr. Thakur. What are you doing?
1364
01:35:09,864 --> 01:35:11,855
Remove the blanket, please.
- I'm feeling shy.
1365
01:35:11,932 --> 01:35:13,661
Why are you forcing me?
1366
01:35:14,301 --> 01:35:15,496
A thief! A thief!
1367
01:35:15,569 --> 01:35:16,968
Where is the thief?
- SP, please come immediately.
1368
01:35:17,304 --> 01:35:18,533
A thief is inside my home.
- Please go.
1369
01:35:18,606 --> 01:35:20,301
Catch him. A thief.
1370
01:35:25,546 --> 01:35:26,536
Look at the way he is running.
1371
01:35:26,914 --> 01:35:27,938
Thief!
1372
01:35:29,583 --> 01:35:31,381
You must keep the windows closed.
1373
01:35:31,452 --> 01:35:32,419
You see how daring
the old man has become!
1374
01:35:33,487 --> 01:35:34,420
He entered the room.
1375
01:35:34,688 --> 01:35:35,678
What if something had happened?
1376
01:35:35,990 --> 01:35:37,788
Yes, it was dangerous.
1377
01:35:37,858 --> 01:35:38,950
What if you had got molested?
1378
01:35:39,293 --> 01:35:41,489
Molested?
Forget your lady teacher now.
1379
01:35:41,562 --> 01:35:42,495
Keep these things with you.
1380
01:35:42,563 --> 01:35:43,496
I won't do it from tomorrow.
1381
01:35:43,964 --> 01:35:46,661
Yes, I know.
We must end this game now.
1382
01:35:46,734 --> 01:35:47,724
How can we do it?
1383
01:35:47,801 --> 01:35:48,893
Why do you worry?
1384
01:35:49,303 --> 01:35:51,795
Let the morning come,
and then I'll bowl a googly.
1385
01:35:51,872 --> 01:35:52,839
He is going to bowl a googlyl
1386
01:35:53,574 --> 01:35:56,737
I thought you'd come
with us to Gulmarg..
1387
01:35:57,211 --> 01:35:59,441
...for the inauguration
of the hotel.
1388
01:35:59,513 --> 01:36:02,539
Time passes very
well when I'm with you.
1389
01:36:02,616 --> 01:36:04,744
Yes. It is great fun.
1390
01:36:04,818 --> 01:36:07,844
But what can be done?
This telegram has messed it all up.
1391
01:36:07,922 --> 01:36:09,287
Mother is unwell.
1392
01:36:09,356 --> 01:36:11,916
God will cure her and then
please come back soon. -Yes.
1393
01:36:12,326 --> 01:36:16,559
Come very soon as I'll
feel lonely here in Shreenagar.
1394
01:36:16,931 --> 01:36:18,831
Please take care.
1395
01:36:19,400 --> 01:36:20,799
Please don't go out at night.
1396
01:36:21,268 --> 01:36:23,669
You got cold in a single night.
1397
01:36:24,271 --> 01:36:29,971
This lotion which I had
taken for massage, keep it.
1398
01:36:30,311 --> 01:36:33,804
This is your spectacle.
You had forgotten at night.
1399
01:36:33,881 --> 01:36:37,215
It was a big mistake at night.
I ran away.
1400
01:36:37,651 --> 01:36:40,245
But where is Ram?
1401
01:36:40,321 --> 01:36:42,722
Ram has gone for the
flower show with Samira.
1402
01:36:51,932 --> 01:36:52,899
How lovely!
1403
01:36:57,805 --> 01:36:59,364
How many photographs
are you clicking?
1404
01:36:59,873 --> 01:37:00,806
The flowers are very beautiful.
1405
01:37:01,809 --> 01:37:04,608
These roses are so lovely.
- Yes. Wait a minute.
1406
01:37:04,678 --> 01:37:05,804
Please stay there.
I'll click your photograph.
1407
01:37:07,748 --> 01:37:08,681
Please come a lime closer.
1408
01:37:08,949 --> 01:37:09,882
Lime more. Okay.
1409
01:37:10,384 --> 01:37:11,510
Turn your face that side.
1410
01:37:11,585 --> 01:37:13,417
That's it. Okay.
1411
01:37:16,490 --> 01:37:17,423
What happened?
1412
01:37:29,803 --> 01:37:31,328
Look, the blood stopped coming.
1413
01:37:31,972 --> 01:37:32,905
Thank you.
1414
01:37:33,974 --> 01:37:35,339
Please come.
I'll click your photograph.
1415
01:37:38,846 --> 01:37:40,314
Move a lime down. Enough.
1416
01:38:33,734 --> 01:38:34,701
Rahim. - Yes.
1417
01:38:35,002 --> 01:38:36,936
Where has your father gone?
1418
01:38:37,004 --> 01:38:39,735
With his father he
has gone to his father”
1419
01:38:40,040 --> 01:38:42,907
...to the village Validpur.
1420
01:38:43,377 --> 01:38:46,176
You mean to say your father's
father's father is still alive?
1421
01:38:46,246 --> 01:38:47,736
Yes. His father is still alive.
1422
01:38:48,615 --> 01:38:52,848
It seems your family
is eternal family.
1423
01:39:10,838 --> 01:39:12,306
The road is closed for three days.
1424
01:39:12,573 --> 01:39:13,904
Nobody is there to carry the goods.
1425
01:39:13,974 --> 01:39:15,635
Where have I got stuck!
1426
01:39:15,909 --> 01:39:18,674
He says the road will
remain closed for three days.
1427
01:39:18,746 --> 01:39:20,805
And nobody is there
to carry the goods.
1428
01:39:21,582 --> 01:39:24,244
No problem, daddy.
I'll pick up your goods. -Okay.
1429
01:39:24,318 --> 01:39:25,808
I'll pick up your goods. - Okay.
1430
01:39:25,886 --> 01:39:28,514
Rahim, please.-Yes, why not?
1431
01:39:28,589 --> 01:39:30,557
Give this also to Rahim.
- Thank you.
1432
01:39:32,960 --> 01:39:35,657
You stupid. You've felled my stick.
1433
01:39:35,729 --> 01:39:37,288
Is that a gold stick?
1434
01:39:37,631 --> 01:39:39,622
Samira. - Yes.
How far away Gulmarg is from here?
1435
01:39:39,700 --> 01:39:41,327
Not too far. one mile away.
1436
01:39:53,981 --> 01:39:55,244
Walk faster, son.
1437
01:39:55,516 --> 01:39:58,679
Ram is walking very
fast to impress Samira.
1438
01:39:58,752 --> 01:39:59,913
Forget it, daddy.
1439
01:40:00,254 --> 01:40:01,881
Slow and steady wins the race.
1440
01:40:02,222 --> 01:40:04,589
The story of a hare
and tortoise is old now.
1441
01:40:04,658 --> 01:40:07,684
If you follow it, you'll
be left behind in life. Come on.
1442
01:40:07,761 --> 01:40:09,286
Is that so? - Yes. -Okay.
1443
01:40:17,437 --> 01:40:18,404
Daddy!
1444
01:40:19,907 --> 01:40:21,636
Hey, why do you fall down?
1445
01:40:21,708 --> 01:40:24,336
Rahim. -come on.
1446
01:40:24,411 --> 01:40:26,880
Get up or his boy
will win over the girl.
1447
01:40:26,947 --> 01:40:29,917
What have you filled in this?
Stones?
1448
01:40:29,983 --> 01:40:31,348
Yes, 90 quickly.
1449
01:40:33,220 --> 01:40:34,813
Samira, your papa and daddy are..
1450
01:40:34,888 --> 01:40:36,253
...making us both to run a race.
1451
01:40:38,258 --> 01:40:39,191
Come on.
1452
01:40:39,459 --> 01:40:41,188
Run. Good. Good.
1453
01:40:53,340 --> 01:40:54,569
Thakur, are you hurt?
1454
01:40:54,942 --> 01:40:55,909
Get up.
1455
01:40:56,376 --> 01:40:57,309
Are you hurt?
1456
01:40:58,212 --> 01:40:59,839
This bottle got saved.
- Take it away.
1457
01:41:00,514 --> 01:41:02,380
Run, my boy. Run.
1458
01:41:03,951 --> 01:41:05,510
Stop. Stop. -What can be done?
1459
01:41:06,720 --> 01:41:08,848
Both these old men won't
stop today until we die.
1460
01:41:09,189 --> 01:41:10,213
Let's sit here.
1461
01:41:10,290 --> 01:41:13,225
No, Rahim, fall down.
1462
01:41:13,861 --> 01:41:16,228
Close your eyes. - Yes.
1463
01:41:16,697 --> 01:41:19,166
Papa, daddy,
look what's wrong with them.
1464
01:41:20,868 --> 01:41:22,563
Thakur, what happened?
1465
01:41:22,636 --> 01:41:24,661
It seems both are unconscious.
- What can be done?
1466
01:41:26,240 --> 01:41:27,230
Oh, yes.
1467
01:41:28,642 --> 01:41:30,838
Ram. come on, drink it.
1468
01:41:31,311 --> 01:41:32,779
Your body will get hot.
1469
01:41:33,513 --> 01:41:34,674
What are you doing?
1470
01:41:34,748 --> 01:41:35,943
I'm giving him a drink.
1471
01:41:36,283 --> 01:41:37,216
Come on, drink it.
1472
01:41:38,352 --> 01:41:39,820
You are doping the horse.
1473
01:41:39,887 --> 01:41:41,855
Everything is fair in love and war.
1474
01:41:41,922 --> 01:41:43,822
You may also dope your horse.
1475
01:41:44,157 --> 01:41:46,182
Take it. - Not at all.
1476
01:41:46,760 --> 01:41:48,489
All right.
Give me. - Oh, he took it.
1477
01:41:49,463 --> 01:41:51,454
My boy, drink it.
Come on, drink it.
1478
01:41:51,531 --> 01:41:53,625
I'll take the blame for your crime.
Drink it.
1479
01:41:53,700 --> 01:41:55,429
What did you give me? - Medicine.
1480
01:41:56,803 --> 01:41:57,793
Good. Get up.
1481
01:41:58,538 --> 01:41:59,664
Yes, get UP-
1482
01:42:00,474 --> 01:42:03,205
Ram, will you run a race with me?
1483
01:42:08,582 --> 01:42:10,414
Come on. -Ready.
1484
01:42:10,484 --> 01:42:12,782
On your mark, go!
1485
01:42:16,423 --> 01:42:17,447
Run! Run fast.
1486
01:42:17,524 --> 01:42:20,550
Papa, daddy.
I'll check who stands first.
1487
01:42:23,230 --> 01:42:24,823
Khan!
1488
01:42:24,898 --> 01:42:25,922
Drink the remaining drink.
1489
01:42:25,999 --> 01:42:27,330
Pick up the goods.
1490
01:42:31,605 --> 01:42:33,505
Ram!
1491
01:42:34,207 --> 01:42:36,869
Ram!
1492
01:42:40,314 --> 01:42:42,305
Rahim!
1493
01:42:42,582 --> 01:42:44,573
Rahim!
1494
01:42:47,587 --> 01:42:51,615
Ram! Ram!
1495
01:42:57,731 --> 01:43:02,134
Rahim! Rahim!
1496
01:43:37,904 --> 01:43:42,671
"It happens in my heart."
1497
01:43:43,477 --> 01:43:48,574
"Does it happen
in your heart also?"
1498
01:43:49,516 --> 01:43:56,650
"If it happens, it is love."
1499
01:43:57,724 --> 01:44:01,718
"Yes. Something surely happens."
1500
01:44:02,662 --> 01:44:05,723
"I don't know for whom?"
1501
01:44:06,566 --> 01:44:14,371
"I wonder who he is."
1502
01:44:15,709 --> 01:44:20,340
"It happens in my heart."
1503
01:44:21,381 --> 01:44:25,818
"Does it happen
in your heart also?"
1504
01:44:27,320 --> 01:44:34,784
"If it happens, it is love."
1505
01:44:35,429 --> 01:44:39,764
"Yes. Something surely happens."
1506
01:44:40,467 --> 01:44:43,869
"I don't know for whom?"
1507
01:44:43,937 --> 01:44:51,937
"I wonder who he is."
1508
01:45:10,630 --> 01:45:16,194
"Say something about it."
1509
01:45:16,503 --> 01:45:21,805
"I'II complete the story."
1510
01:45:24,911 --> 01:45:30,350
"My mind is restless."
1511
01:45:30,684 --> 01:45:35,850
"This is symbolic of love."
1512
01:45:35,922 --> 01:45:40,985
"If that is so, that is so."
1513
01:45:41,595 --> 01:45:46,499
"Let it he, never mind."
1514
01:45:47,767 --> 01:45:55,675
"It is difficult to
say anything more now."
1515
01:46:13,393 --> 01:46:18,559
"Give some signal with your eyes."
1516
01:46:18,899 --> 01:46:24,531
"Tell me what your decision is."
1517
01:46:27,574 --> 01:46:32,740
"Don't break your heart."
1518
01:46:33,346 --> 01:46:38,546
"Leave the destiny to fate."
1519
01:46:38,618 --> 01:46:40,712
"The atmosphere is nice."
1520
01:46:41,421 --> 01:46:43,515
"There is ample time."
1521
01:46:44,324 --> 01:46:49,194
"Let us dance and sing together."
1522
01:46:50,297 --> 01:46:55,326
"I'II think about
it sometime later."
1523
01:46:55,835 --> 01:46:58,304
"What love is."
1524
01:47:04,344 --> 01:47:06,608
It seems a big storm
is brewing up here.
1525
01:47:07,881 --> 01:47:11,647
Storm! The storm has already
arrived in the life of both of us.
1526
01:47:11,718 --> 01:47:13,948
Don't talk.
Find out a place to hide quickly.
1527
01:47:14,287 --> 01:47:16,221
Come on. Come on!
1528
01:47:24,831 --> 01:47:25,798
Get inside.
1529
01:47:44,884 --> 01:47:46,818
It is so cold here.
- No wood can be seen.
1530
01:47:54,261 --> 01:47:55,456
I'll cut the wood outside.
1531
01:47:55,829 --> 01:47:58,298
Ram. I'll go.
There is storm outside.
1532
01:47:58,365 --> 01:47:59,594
You stay with Samira.
I'll come back very soon.
1533
01:47:59,666 --> 01:48:01,225
Wait. I'll 90. Give me.
1534
01:48:01,301 --> 01:48:02,268
Try to understand. I'm going.
1535
01:48:02,736 --> 01:48:03,828
There is storm outside.
1536
01:48:03,903 --> 01:48:06,463
I'm telling him the same thing.
- I'm saying the same thing. I'll go.
1537
01:48:06,539 --> 01:48:08,200
Don't fight. I'll toss the coin.
1538
01:48:10,310 --> 01:48:12,278
Head Ram. Tail Rahim.
1539
01:48:16,483 --> 01:48:18,474
'It is it (ail,
Rahim will have to go.'
1540
01:48:19,586 --> 01:48:21,384
'What if something
happens to Rahim?'
1541
01:48:29,496 --> 01:48:32,295
'If it is head,
Ram will have to go.'
1542
01:48:33,300 --> 01:48:35,291
'What if something happens to Ram?'
1543
01:48:36,303 --> 01:48:37,327
No.
1544
01:48:40,273 --> 01:48:42,401
What happened, Samira?
- Nothing. I'm not feeling cold..
1545
01:48:42,475 --> 01:48:43,465
Go inside.
1546
01:48:47,480 --> 01:48:49,608
Samira.
1547
01:48:51,751 --> 01:48:52,741
No! Stop!
1548
01:49:45,605 --> 01:49:46,629
How's she?
1549
01:49:46,706 --> 01:49:48,231
She has not regained
consciousness yet.
1550
01:49:48,308 --> 01:49:49,332
Start the fire quickly.
1551
01:50:20,640 --> 01:50:22,199
Rahim!
1552
01:50:52,572 --> 01:50:53,733
Daughter Samira.
1553
01:50:53,807 --> 01:50:54,899
Daughter!
1554
01:50:57,811 --> 01:50:59,108
Daughter!
1555
01:50:59,379 --> 01:51:00,437
Daddy!
1556
01:51:00,513 --> 01:51:02,447
Daughter Samiral - My daughter.
1557
01:51:03,583 --> 01:51:05,574
Papa. -I was so worried.
1558
01:51:05,652 --> 01:51:06,585
I was worried too.
1559
01:51:07,220 --> 01:51:09,348
But why did you push me down?
1560
01:51:09,722 --> 01:51:11,747
What can I do if
you were fated to fall?
1561
01:51:11,825 --> 01:51:13,793
Stop your jokes now.
1562
01:51:13,860 --> 01:51:14,918
Let's go quickly.
1563
01:51:14,994 --> 01:51:17,190
The inauguration of Samira
hotel is scheduled in the evening.
1564
01:51:32,979 --> 01:51:34,811
You look very handsome today.
1565
01:51:35,782 --> 01:51:36,749
You are looking great too.
1566
01:51:37,450 --> 01:51:38,679
How am I looking?
1567
01:51:40,386 --> 01:51:42,150
Moonlike..
1568
01:52:02,942 --> 01:52:04,307
Tell me, how am I looking?
1569
01:52:04,677 --> 01:52:07,738
The moon has come down
on earth adorned with stars.
1570
01:52:08,615 --> 01:52:09,548
Shall we?
1571
01:52:12,318 --> 01:52:13,251
Why not?
1572
01:52:26,466 --> 01:52:27,433
Rahim?
1573
01:52:28,868 --> 01:52:29,801
What happened?
1574
01:52:31,204 --> 01:52:32,433
There is sprain in my leg.
1575
01:52:33,006 --> 01:52:34,872
Please you both go ahead.
1576
01:52:35,675 --> 01:52:36,699
I won't be able to come.
1577
01:52:44,284 --> 01:52:46,753
So, you have got a sprain? - Yes.
1578
01:52:49,489 --> 01:52:50,456
Why are you lying, friend?
1579
01:52:51,658 --> 01:52:54,127
If you get a sprain,
wouldn't I get the pain?
1580
01:52:56,829 --> 01:52:59,423
Get up. People are
waiting for us there.
1581
01:54:06,232 --> 01:54:07,597
Happy Christmas.
1582
01:54:07,667 --> 01:54:09,635
Happy Christmas.
- Happy Christmas, daddy.
1583
01:54:09,702 --> 01:54:12,763
Happy Christmas, papa.
1584
01:54:13,706 --> 01:54:15,196
Happy Christmas, Ram.
1585
01:54:17,377 --> 01:54:18,435
Oh, you!
1586
01:54:37,463 --> 01:54:42,162
"I'm very happy
to see you so happy."
1587
01:54:42,635 --> 01:54:46,799
"I'm very happy
to see you so happy."
1588
01:54:47,273 --> 01:54:49,674
"So what if there
are tears in the eyes?"
1589
01:54:49,742 --> 01:54:53,770
"So what?"
1590
01:54:54,347 --> 01:54:58,477
"I'm very happy
to see you so happy."
1591
01:54:58,885 --> 01:55:03,379
"I'm very happy
to see you so happy."
1592
01:55:22,408 --> 01:55:26,709
"Which flower is going
to bloom on which tree."
1593
01:55:26,779 --> 01:55:31,182
"Which flower is going
to bloom on which tree."
1594
01:55:31,617 --> 01:55:35,918
"This is decided by destiny,
friend."
1595
01:55:36,255 --> 01:55:40,624
"So, why should we complain?"
1596
01:55:40,693 --> 01:55:45,255
"I'm very happy
to see you so happy."
1597
01:55:45,331 --> 01:55:49,791
"So what if there
are tears in the eyes?"
1598
01:55:50,369 --> 01:55:52,394
"So what?"
1599
01:55:52,472 --> 01:55:56,875
"I'm very happy
to see you so happy."
1600
01:55:56,943 --> 01:56:01,505
"I'm very happy
to see you so happy."
1601
01:56:20,399 --> 01:56:22,333
"What did you say?"
1602
01:56:22,702 --> 01:56:24,796
"What did I hear?"
1603
01:56:24,871 --> 01:56:27,272
"What did you say?"
1604
01:56:27,340 --> 01:56:29,434
"What did I hear?"
1605
01:56:29,509 --> 01:56:31,773
"The disputes have ended."
1606
01:56:31,844 --> 01:56:34,245
"I feel at peace."
1607
01:56:34,313 --> 01:56:38,682
"As if a cure is
found for the pain."
1608
01:56:38,751 --> 01:56:43,348
"I'm very happy
to see you so happy."
1609
01:56:43,422 --> 01:56:48,223
"So what if there
are tears in the eyes?"
1610
01:56:48,294 --> 01:56:50,319
"So what?"
1611
01:56:50,396 --> 01:56:54,856
"I'm very happy
to see you so happy."
1612
01:56:54,934 --> 01:57:00,373
"I'm very happy
to see you so happy."
1613
01:57:25,932 --> 01:57:30,733
"This life is bigger
that the whole world."
1614
01:57:30,803 --> 01:57:35,297
"This life is bigger
that the whole world."
1615
01:57:35,374 --> 01:57:39,709
"But the friendship
is bigger than the life."
1616
01:57:40,046 --> 01:57:44,449
"Friends,
thanks for the friendship."
1617
01:57:44,517 --> 01:57:49,284
"I'm very happy
to see you so happy."
1618
01:57:49,355 --> 01:57:53,883
"So what if there
are tears in the eyes?"
1619
01:57:53,960 --> 01:57:55,894
"So what?"
1620
01:57:55,962 --> 01:58:00,593
"I'm very happy
to see you so happy."
1621
01:58:00,967 --> 01:58:05,564
"I'm very happy
to see you so happy."
1622
01:58:38,004 --> 01:58:39,802
First-class.
1623
01:58:41,707 --> 01:58:45,666
"God willing there will
be many of our birthdays, friend."
1624
01:58:46,379 --> 01:58:50,680
"But I'll never be able to give you
a more valuable gift than this."
1625
01:58:52,652 --> 01:58:55,451
'Friend, you'll see your
bride in this same dress..
1626
01:58:55,521 --> 01:58:57,387
...on your wedding night.'
1627
01:58:57,657 --> 01:58:58,783
'This is Ram's promise.'
1628
01:58:58,858 --> 01:59:00,326
'Promise? - Promise.'
1629
01:59:01,560 --> 01:59:04,825
'Ram, if there was golden
dot on her forehead..
1630
01:59:05,364 --> 01:59:07,162
...how lovely she will look!'
1631
01:59:24,350 --> 01:59:27,615
'What if this beautiful
face was in a veil?'
1632
01:59:37,563 --> 01:59:39,224
Very lovely!
1633
01:59:40,399 --> 01:59:43,391
What's the matter? Why are
you adorning me so much today?
1634
01:59:44,503 --> 01:59:46,164
Today is a very happy day for me.
1635
01:59:46,739 --> 01:59:49,265
You know that it is
Rahim's birthday today?
1636
01:59:49,809 --> 01:59:52,403
Really? - Yes.
When it is your birthday?
1637
01:59:53,179 --> 01:59:55,511
My birthday? - Yes.
1638
01:59:56,415 --> 01:59:57,507
Let's go and ask Rahim.
1639
01:59:58,351 --> 01:59:59,375
Come.
1640
02:00:15,267 --> 02:00:16,632
Listen. You stay here.
1641
02:00:16,702 --> 02:00:18,261
Come only after I call you. - Okay.
1642
02:00:25,411 --> 02:00:29,473
Rahiml Rahim, come outside.
1643
02:00:29,749 --> 02:00:30,773
Look what I've brought for you?
1644
02:00:31,684 --> 02:00:32,617
Rahim!
1645
02:00:40,259 --> 02:00:42,387
Ram, today it is 25th December.
1646
02:00:42,695 --> 02:00:43,753
The anniversary of our friendship.
1647
02:00:44,663 --> 02:00:47,428
We have always been giving
a gift to each other this day.
1648
02:00:48,401 --> 02:00:51,564
My friend, I know that
you love Sameera very much.
1649
02:00:52,538 --> 02:00:55,371
What can be a bigger
gift for you than love?
1650
02:00:55,908 --> 02:00:57,398
So I gift Samira to you.
1651
02:00:57,843 --> 02:00:59,504
I'm leaving. Goodbye.
1652
02:01:00,813 --> 02:01:01,780
Rahim!
1653
02:01:04,483 --> 02:01:05,450
What happened?
1654
02:01:05,718 --> 02:01:06,651
Stop!
1655
02:01:11,524 --> 02:01:13,356
Rahim!
1656
02:01:14,760 --> 02:01:16,489
Rahim!
1657
02:01:21,500 --> 02:01:22,729
Stop, Rahim!
1658
02:01:24,437 --> 02:01:25,598
Rahim!
1659
02:01:27,339 --> 02:01:29,239
No, Rahim!
1660
02:01:29,742 --> 02:01:31,267
Rahim!
1661
02:01:33,479 --> 02:01:35,277
Stop, my friend, Rahim!
1662
02:01:36,949 --> 02:01:37,882
Rahim!
1663
02:01:39,418 --> 02:01:40,442
Rahim!
1664
02:01:43,489 --> 02:01:44,547
Rahim!
1665
02:01:46,258 --> 02:01:47,487
I say stop, Rahim!
1666
02:01:49,361 --> 02:01:51,420
Rahim, please stop!
1667
02:01:59,505 --> 02:02:07,505
"Let me give my happiness to you."
1668
02:02:10,549 --> 02:02:18,354
"Let me take your sorrow."
1669
02:02:20,626 --> 02:02:28,626
"Let me die for you."
1670
02:02:33,239 --> 02:02:41,239
"Let me stake my life for you."
1671
02:02:42,448 --> 02:02:48,512
"I have nobody else but you."
1672
02:02:48,587 --> 02:02:55,323
"You and your love
is everything for me."
1673
02:02:55,394 --> 02:03:02,733
"Affection between
us should never lessen."
1674
02:03:03,669 --> 02:03:11,201
"Let its shine remain forever."
1675
02:03:24,590 --> 02:03:26,149
Rahim!
1676
02:04:17,843 --> 02:04:21,677
You roguel You were separating
Ram from Rahim today?
1677
02:04:22,748 --> 02:04:26,446
No, Ram. Ram and Rahim
will never separate from today.
1678
02:04:29,622 --> 02:04:34,788
Ram, you don't know
how much Samira loves you.
1679
02:04:34,860 --> 02:04:37,386
No, my friend. This is what
I was trying to clarify to you.
1680
02:04:37,463 --> 02:04:38,862
Samira loves you.
1681
02:04:56,315 --> 02:05:01,583
'Ram, you don't know
how much Samira loves you.'
1682
02:05:01,654 --> 02:05:03,918
'No, my friend. This is what
I was trying to clarify to you.'
1683
02:05:04,256 --> 02:05:05,690
'Samira loves you.'
1684
02:05:52,338 --> 02:05:55,330
Rahim, you wanted to
know whom I love, right?
1685
02:05:55,674 --> 02:05:56,607
Nos.
1686
02:05:59,912 --> 02:06:00,902
Are you afraid?
1687
02:06:02,481 --> 02:06:07,817
There was a time when girls
used to love this Kundan very much.
1688
02:06:09,555 --> 02:06:11,887
Ram and Rahim defaced my face.
1689
02:06:12,758 --> 02:06:15,284
I swear by your lovely face..
1690
02:06:16,495 --> 02:06:19,328
I'll disfigure the face
of both of them so much..
1691
02:06:20,265 --> 02:06:22,495
"That even the mirror will be..
1692
02:06:24,570 --> 02:06:25,799
Let's go in our room.
1693
02:06:31,910 --> 02:06:32,900
Come in.
1694
02:06:42,988 --> 02:06:44,149
This is Samira's dress.
1695
02:06:44,923 --> 02:06:47,915
My dear friends,
think of this stick as the sword..
1696
02:06:48,260 --> 02:06:49,591
...hanging upon your lover.
1697
02:06:50,462 --> 02:06:55,662
And claim your loan on me
at Amir old factory in Shreenagar.
1698
02:06:56,935 --> 02:06:57,902
Done!
1699
02:06:59,938 --> 02:07:04,273
You wanted to tell Rahim
as to whom you love, right?
1700
02:07:08,013 --> 02:07:08,946
I'll tell that.
1701
02:07:10,916 --> 02:07:14,546
Tonight I'll do something
to you so that.
1702
02:07:14,820 --> 02:07:17,380
...you'll talk about only
me for the rest of your life.
1703
02:07:18,957 --> 02:07:19,947
Only me.
1704
02:07:20,025 --> 02:07:21,356
No!
1705
02:07:22,628 --> 02:07:24,221
Help!
1706
02:07:28,267 --> 02:07:34,502
Leave me. No!
1707
02:07:36,575 --> 02:07:37,542
You crook!
1708
02:07:37,843 --> 02:07:38,935
Rahim, deal with him.
1709
02:07:41,313 --> 02:07:43,611
Ram. - You rogue;
you want to pay the loan?
1710
02:07:59,565 --> 02:08:00,794
Move.
1711
02:08:13,779 --> 02:08:15,247
Where are you running away?
1712
02:08:18,650 --> 02:08:20,914
Today I'll clear
your account fully.
1713
02:08:21,253 --> 02:08:22,186
Stop!
1714
02:08:24,523 --> 02:08:26,890
Ram, let Kundan go.
1715
02:08:29,828 --> 02:08:35,358
If you touch Kundan, she
will be thrown inside boiling oil.
1716
02:08:36,401 --> 02:08:37,766
Let Kundan go.
1717
02:08:51,817 --> 02:08:54,445
Kundan!
1718
02:09:00,726 --> 02:09:04,822
You got the pain?
Now take the medicine.
1719
02:09:09,768 --> 02:09:11,736
No! No!
1720
02:09:13,438 --> 02:09:15,839
Please don't do this.
1721
02:09:15,908 --> 02:09:17,501
Give me my gun.
1722
02:09:18,510 --> 02:09:22,447
Wait, Thakur. Our daughter's
life will be endangered.
1723
02:09:22,881 --> 02:09:24,781
So, what should be done?
1724
02:09:24,850 --> 02:09:28,150
We must think about it.-Sir,
I got an idea. -What?
1725
02:09:30,422 --> 02:09:31,548
No!
1726
02:09:35,527 --> 02:09:37,154
No!
1727
02:10:04,723 --> 02:10:06,885
I'll clear their account.
1728
02:10:07,593 --> 02:10:09,721
What are you doing?
1729
02:10:12,931 --> 02:10:15,730
You see! The sheep skin.
1730
02:10:15,801 --> 02:10:18,236
Hit him. -Catch him.
1731
02:10:19,004 --> 02:10:20,733
Hey!
1732
02:10:24,309 --> 02:10:27,176
You want to jump onto oil?
1733
02:10:47,165 --> 02:10:48,860
Catch him.
1734
02:10:49,167 --> 02:10:50,464
Pull.
1735
02:11:22,768 --> 02:11:24,600
You crook!
1736
02:11:54,232 --> 02:11:55,757
Slay right there.
1737
02:11:55,834 --> 02:11:58,667
You save Samira.
I'll take care of them.
1738
02:11:58,737 --> 02:12:00,330
Come on, Rahim.
1739
02:12:07,379 --> 02:12:08,505
Leave me.
1740
02:12:31,503 --> 02:12:32,732
No!
1741
02:12:33,338 --> 02:12:34,828
Ram! Rahim!
1742
02:12:36,675 --> 02:12:38,643
Help! Help!
1743
02:12:39,411 --> 02:12:40,401
No.
1744
02:12:40,746 --> 02:12:45,616
Let me go.
1745
02:12:46,218 --> 02:12:50,519
Help!
1746
02:13:16,681 --> 02:13:18,649
Ram.
1747
02:13:37,669 --> 02:13:39,262
Where is Samira?
1748
02:13:40,572 --> 02:13:44,167
Samira! -Samira!
1749
02:13:52,684 --> 02:13:54,675
Let's go out of here.
can'! breathe here.
1750
02:14:05,797 --> 02:14:08,425
Ram, this way is closed.
1751
02:14:09,301 --> 02:14:12,601
There must be other way to go out.
- You check there, I'll check here.
1752
02:14:13,505 --> 02:14:15,837
Stay here.
1753
02:15:11,463 --> 02:15:13,397
Ram!
1754
02:15:14,266 --> 02:15:15,893
Rahim!
1755
02:15:16,768 --> 02:15:18,600
Ram!
1756
02:15:18,670 --> 02:15:22,300
What happened?
- Look at this.The dynamite.
1757
02:15:25,243 --> 02:15:26,540
It is not yet used.
1758
02:15:27,946 --> 02:15:30,415
I'll use it to
make a way to go out.
1759
02:15:30,682 --> 02:15:32,309
No. I'll not let you go.
1760
02:15:32,384 --> 02:15:34,785
It is still live.
It might explode in your hands.
1761
02:15:34,853 --> 02:15:37,379
You can die.
- Try to understand, Samira.
1762
02:15:37,455 --> 02:15:39,685
If we slay here,
all the three of us will die.
1763
02:15:39,758 --> 02:15:41,852
No. let three of us die together.
But I'll not let you go.
1764
02:15:41,927 --> 02:15:42,826
Move away, Samira!
1765
02:15:43,261 --> 02:15:45,696
Rahim! Rahim!
1766
02:15:46,431 --> 02:15:48,661
Rahim, save Ram,
his life is in danger.
1767
02:15:48,733 --> 02:15:49,894
Please, Rahim, I love him.
1768
02:15:49,968 --> 02:15:52,835
I love him, Rahim.
1769
02:15:52,904 --> 02:15:54,668
Rahim, he has dynamite in his hand.
1770
02:15:54,739 --> 02:15:57,868
It can explode.
His life is in danger. He can die.
1771
02:16:06,751 --> 02:16:13,248
Stop! Ram!
1772
02:17:00,005 --> 02:17:02,906
Nurse, he must be given
blood immediately. -Yes, doctor.
1773
02:17:04,376 --> 02:17:05,400
Wake up, Rahim.
1774
02:17:05,477 --> 02:17:09,675
Rahim, you had promised me.
Now we will never get separated.
1775
02:17:09,748 --> 02:17:10,738
Rahim, wake up.
1776
02:17:11,516 --> 02:17:12,881
Excuse me, doctor. -Yes.
1777
02:17:13,418 --> 02:17:14,908
Mr. Thakur's blood matches
with his blood group.
1778
02:17:15,253 --> 02:17:17,585
Very good, doctor.
1779
02:17:18,256 --> 02:17:19,655
Take as much as blood as you need.
1780
02:17:19,724 --> 02:17:21,453
You are going to donate blood?
- Why not, friend?
1781
02:17:21,526 --> 02:17:22,459
Come on, doctor.
1782
02:17:22,961 --> 02:17:23,928
Listen.
1783
02:17:25,897 --> 02:17:27,262
You had a heart attack.
1784
02:17:27,565 --> 02:17:28,862
Your blood pressure is very low.
1785
02:17:29,234 --> 02:17:30,497
Your life is in danger.
How can you donate blood?
1786
02:17:30,568 --> 02:17:32,502
Don't worry.
Nothing is going to happen to me.
1787
02:17:32,570 --> 02:17:33,594
What are you saying?
1788
02:17:33,671 --> 02:17:34,729
I give you an oath on me.
1789
02:17:34,806 --> 02:17:36,240
Don't tell anything
to the doctor. Okay?
1790
02:17:36,641 --> 02:17:37,574
Let's go, doctor.
1791
02:17:46,418 --> 02:17:50,616
Mr. Thakur, not Rahim's,
you've saved Ram's life.
1792
02:17:50,889 --> 02:17:55,383
No, son. It is He who saves life.
1793
02:17:55,460 --> 02:17:56,427
Ram.
1794
02:17:58,430 --> 02:17:59,727
Rahim!
1795
02:18:00,932 --> 02:18:03,629
Ram. - Rahim.
1796
02:18:06,337 --> 02:18:07,566
Are you all right?
1797
02:18:07,872 --> 02:18:09,465
Yes. Yes, Rahim.
1798
02:18:10,542 --> 02:18:11,703
I'm all right, Rahim.
1799
02:18:12,911 --> 02:18:14,709
I'm thankful to God.
1800
02:18:17,982 --> 02:18:19,143
Bless you, daughter.
1801
02:18:19,417 --> 02:18:20,851
Daddy.
1802
02:18:20,919 --> 02:18:24,378
Daughter,
if I made any mistake unknowingly..
1803
02:18:24,456 --> 02:18:25,651
...please forgive me.
1804
02:18:26,591 --> 02:18:28,616
Daddy, where is papa?
1805
02:18:29,794 --> 02:18:30,784
He is standing there.
1806
02:18:31,796 --> 02:18:33,195
He didn't allow me to cry.
1807
02:18:33,598 --> 02:18:35,362
But he is crying himself.
1808
02:18:35,934 --> 02:18:37,698
Hey! - Papa. -Yes.
1809
02:18:38,636 --> 02:18:40,934
Bless you, daughter.
1810
02:18:42,941 --> 02:18:44,636
WM' are you crying?
1811
02:18:44,709 --> 02:18:47,371
Am I crying? I'm washing my eyes..
1812
02:18:47,779 --> 02:18:53,445
...so that I can see
my daughter clearly.
1813
02:18:53,785 --> 02:18:55,344
Look.
1814
02:18:55,787 --> 02:18:57,448
You liar!
1815
02:18:57,522 --> 02:18:59,581
Isn't she looking very lovely!
1816
02:19:02,927 --> 02:19:03,894
Simmi dear!
1817
02:19:10,235 --> 02:19:11,725
Don't ever forget me, dear Simmi.
1818
02:19:13,538 --> 02:19:14,801
Thakur. - Yes?
1819
02:19:14,873 --> 02:19:17,467
We have been calling
Samira as our own, but no use.
1820
02:19:17,809 --> 02:19:19,641
Can a daughter be our own?
1821
02:19:19,978 --> 02:19:21,343
Look, she is going away from us.
1822
02:19:34,959 --> 02:19:36,188
What happened?
1823
02:19:43,701 --> 02:19:47,569
"With the blessings
of Ram and Allah."
1824
02:19:47,639 --> 02:19:49,630
"Let our friendship
remain forever."
126345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.