Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,342 --> 00:00:12,554
♪ A, a, da, da, da ♪
2
00:00:12,554 --> 00:00:16,475
♪ Mm ‐ mm ‐ mm mm ‐ mm ‐ mm ooh ‐ hoo ♪
3
00:00:16,475 --> 00:00:21,563
♪ Snijeg pada a ljubav je uokolo ♪
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,942
♪ Sretni parovi viđeni po cijelom gradu ♪
5
00:00:24,942 --> 00:00:27,945
♪ I ja sam tražio ♪
6
00:00:27,945 --> 00:00:31,448
♪ Za nekoga da me čvrsto držiš
7
00:00:31,448 --> 00:00:35,869
♪ Ugrijavajte me cijelo vrijeme ove zimske noći ♪
8
00:00:35,869 --> 00:00:38,413
♪ Znaš da sam bio dobar ove godine
9
00:00:38,413 --> 00:00:40,707
♪ Znaš da sam bio fin ♪
10
00:00:40,707 --> 00:00:43,418
♪ širenje sve to božićno veselje ♪
11
00:00:43,418 --> 00:00:45,087
♪ Postavljanje svjetla ♪
12
00:00:45,087 --> 00:00:46,922
♪ Djed Božićnjak ♪
13
00:00:46,922 --> 00:00:50,217
♪ Želim da netko voli nekoga koga treba voljeti
14
00:00:50,217 --> 00:00:51,802
baby Djed Mraz ♪
15
00:00:51,802 --> 00:00:53,679
♪ Kuni se da će to biti dovoljno ♪
16
00:00:53,679 --> 00:00:55,847
♪ Da, dosta je ♪
17
00:00:55,847 --> 00:00:58,475
♪ Ne treba mi dijamantni prsten ♪
18
00:00:58,475 --> 00:01:01,770
♪ Samo želim sitnice rekao si ♪
19
00:01:01,770 --> 00:01:06,775
♪ Želim da netko voli nekoga koga treba voljeti
20
00:01:06,775 --> 00:01:11,321
♪ Ispod imele bez nikoga za ljubljenje
21
00:01:11,321 --> 00:01:15,117
♪ Pošaljite mu moj put Ne znam gdje je ♪
22
00:01:15,117 --> 00:01:16,743
♪ Ne ne ♪
23
00:01:16,743 --> 00:01:18,203
outside Vani je tako hladno ♪
24
00:01:18,203 --> 00:01:20,038
♪ Samo želim ostati ♪
25
00:01:20,038 --> 00:01:23,166
watch I gledam samu kuću potpuno sam
26
00:01:23,166 --> 00:01:25,919
♪ Zato vas molim da me uhvatite za struk i>
27
00:01:25,919 --> 00:01:28,422
♪ Znaš da sam bio dobar ove godine
28
00:01:28,422 --> 00:01:30,632
♪ Znaš da sam bio fin ♪
29
00:01:30,632 --> 00:01:33,635
♪ širenje sve to božićno veselje ♪
30
00:01:33,635 --> 00:01:35,262
♪ Postavljanje svjetla ♪
31
00:01:35,262 --> 00:01:37,139
baby Djed Mraz ♪
32
00:01:37,139 --> 00:01:40,100
♪ Želim da netko voli nekoga koga treba voljeti
33
00:01:40,100 --> 00:01:41,768
baby Djed Mraz ♪
34
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
♪ Kuni se da će to biti dovoljno ♪
35
00:01:43,770 --> 00:01:45,897
♪ Da, dosta je ♪
36
00:01:45,897 --> 00:01:48,442
♪ Ne treba mi dijamantni prsten ♪
37
00:01:48,442 --> 00:01:51,945
♪ Samo želim sitnice rekao si ♪
38
00:01:51,945 --> 00:01:55,866
♪ Želim da netko voli nekoga koga treba voljeti
39
00:01:58,744 --> 00:02:02,456
♪ Da, da, da ♪
40
00:02:06,043 --> 00:02:08,503
♪ Znaš da sam bio dobar ove godine
41
00:02:08,503 --> 00:02:10,964
♪ Znaš da sam bio fin ♪
♪ Tako lijepo ♪
42
00:02:10,964 --> 00:02:13,508
♪ širenje sve to božićno veselje ♪
43
00:02:13,508 --> 00:02:15,302
♪ Postavljanje svjetla ♪
44
00:02:15,302 --> 00:02:16,887
baby Djed Mraz ♪
45
00:02:18,805 --> 00:02:20,307
♪ ... nekoga koga volim ♪
46
00:02:20,307 --> 00:02:21,725
baby Djed Mraz ♪
47
00:02:21,725 --> 00:02:23,769
♪ Kuni se da će to biti dovoljno ♪
48
00:02:23,769 --> 00:02:25,854
♪ Da, dosta je ♪
49
00:02:25,854 --> 00:02:27,272
♪ Ne trebam ... ♪
50
00:02:28,857 --> 00:02:31,568
I kad sam predstavio ideju
Maxine,
51
00:02:31,568 --> 00:02:33,987
rekla je da je to genijalno.
52
00:02:35,864 --> 00:02:37,866
Stvarno mislim
ovo će me unaprijediti
53
00:02:37,866 --> 00:02:38,867
od juniora do brenda.
54
00:02:38,867 --> 00:02:40,202
Da, to je nevjerojatno, dušo.
55
00:02:40,202 --> 00:02:41,453
Odlično je. Čestitamo.
56
00:02:41,453 --> 00:02:43,038
Hm. Hvala vam.
57
00:02:43,038 --> 00:02:44,748
Hej, možemo li dobiti
jedan od tvojih ljepljivih karamela
58
00:02:44,748 --> 00:02:48,043
smokave pudinge, molim?
Da? Hvala vam.
59
00:02:48,043 --> 00:02:50,379
Pa što ti misliš?
60
00:02:50,379 --> 00:02:52,506
Mislim da je tu smrdljivi puding
je izvan.
61
00:02:52,506 --> 00:02:53,924
I tako mi je drago
ovo je moj dan varanja.
62
00:02:53,924 --> 00:02:55,342
Ne, mislim,
63
00:02:55,342 --> 00:02:57,177
o mojoj prezentaciji, za oglas.
64
00:02:57,177 --> 00:03:00,514
Ah, da.
Ne, pretpostavljam, u redu je.
65
00:03:00,514 --> 00:03:02,432
Jednostavno ne znam kako netko
može označiti nekoga drugoga
66
00:03:02,432 --> 00:03:06,311
onako lijepo ili nestašno kad su
još ih zapravo ni ne poznajem.
67
00:03:06,311 --> 00:03:08,563
Ne samo da ih prevlačite
nestašan ili fin
68
00:03:08,563 --> 00:03:10,399
odmah od palice,
tako nije novo sučelje
69
00:03:10,399 --> 00:03:12,359
će uspjeti,
još uvijek želiš provući
70
00:03:12,359 --> 00:03:14,611
ako se dobro slažete ili ne,
a onda dobijete vremena
71
00:03:14,611 --> 00:03:17,197
da ih upoznam,
u tom ste trenutku mogli birati
72
00:03:17,197 --> 00:03:22,035
u koju se kategoriju uklapaju.
Lijepo ili zločesto.
73
00:03:22,035 --> 00:03:24,579
Ovdje. Pokazat ću ti.
74
00:03:24,579 --> 00:03:26,790
Ovo je novo sučelje,
vidiš imelu.
75
00:03:26,790 --> 00:03:28,375
‐Koliko je to slatko? Hm?
‐Um ‐ hmm.
76
00:03:28,375 --> 00:03:30,919
A onda na dnu,
nestašni ‐ stihovi ‐ lijepi gumbi.
77
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
Znaš što,
samo da vidim ima li
78
00:03:32,629 --> 00:03:34,423
bilo tko u aplikaciji ovdje.
79
00:03:34,423 --> 00:03:36,425
Oh, mislim da smo dobri. mislim
vidjeli smo. Mislim da
80
00:03:36,425 --> 00:03:38,969
Ne, jer onda ti mogu pokazati
kako radi.
81
00:03:38,969 --> 00:03:40,470
Ah ... Ooh ...
82
00:03:41,471 --> 00:03:44,391
-Štap?
-Da?
83
00:03:44,391 --> 00:03:46,643
Molim te reci mi
da je ovo soma Rod
84
00:03:46,643 --> 00:03:50,814
ili dvojnik,
ili zlog blizanca za kojeg ne znam.
85
00:03:50,814 --> 00:03:53,483
Ja ... ja ne ... ja samo ...
86
00:03:53,483 --> 00:03:56,027
Hajde, Chelsea,
i vi ste nekako u aplikaciji.
87
00:03:56,027 --> 00:03:58,113
Zar nisu svi ovih dana?
88
00:03:58,113 --> 00:04:00,740
To je aplikacija moje tvrtke.
89
00:04:00,740 --> 00:04:05,287
Do danas ne koristim aplikaciju.
90
00:04:05,287 --> 00:04:10,292
Evo, "Samo za prijatelje."
"Upoznavanje nekoliko ljudi?"
91
00:04:10,292 --> 00:04:12,752
Oh, znate što,
možda sam upravo ušao u aplikaciju
92
00:04:12,752 --> 00:04:15,172
da vidim o čemu se radi,
kako bih te mogao upoznati,
93
00:04:15,172 --> 00:04:17,632
bolje upoznajte svoj posao
i takve stvari.
94
00:04:17,632 --> 00:04:20,719
Nevjerojatna si,
ti to znaš?
95
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
Chelsea, hajde!
96
00:04:22,304 --> 00:04:25,766
Ozbiljna sam u vezi s tobom.
O nama.
97
00:04:25,766 --> 00:04:27,517
Jednostavno ne znam
ako mogu vidjeti samo tebe.
98
00:04:27,517 --> 00:04:29,352
mislim
99
00:04:29,352 --> 00:04:33,356
ti si sebično nezrelo dijete
i...
100
00:04:33,356 --> 00:04:35,192
Da, trebat će mi malo vremena
da razmislim o ovome.
101
00:04:35,192 --> 00:04:37,360
Pa, idem sada.
‐Chelsea, ostani.
102
00:04:37,360 --> 00:04:39,738
- Dođi!
‐Mm, neću ostati.
103
00:04:39,738 --> 00:04:41,531
Chelsea, hajde!
104
00:04:41,531 --> 00:04:44,242
Ne mogu varati
ovoliko kalorija samo, dušo!
105
00:04:44,242 --> 00:04:46,661
Ni na moj dan varanja.
106
00:04:48,000 --> 00:04:54,074
Ovdje oglašavajte svoj proizvod ili marku
kontaktirajte www.OpenSubtitles.org već danas
107
00:04:56,379 --> 00:04:57,798
Upravo ovdje.
108
00:05:02,427 --> 00:05:05,388
Hvala vam. I hvala ti
za sve tkivo.
109
00:05:06,973 --> 00:05:09,976
‐Chels! Hej!
- Hej, Fisher!
110
00:05:11,394 --> 00:05:13,939
Wow, dvorište izgleda dobro.
111
00:05:13,939 --> 00:05:17,651
Ah, hvala. Samo sam, uh,
radeći malo pred-kockanje.
112
00:05:17,651 --> 00:05:19,444
- Dohvaćam moje ukrase.
- Vau!
113
00:05:19,444 --> 00:05:21,071
Još moram staviti svjetla
večeras.
114
00:05:21,071 --> 00:05:23,073
Joj, još uvijek si
put ispred nas.
115
00:05:23,073 --> 00:05:24,908
Keegan je obećao
radili bismo ovaj vikend,
116
00:05:24,908 --> 00:05:27,619
ali sada je preuzela zadatak
priređivanja blagdanske zabave,
117
00:05:27,619 --> 00:05:30,664
pa je zauzeta izbezumljena
o tome.
118
00:05:30,664 --> 00:05:33,250
I siguran sam da netko već jest
radiš kontrolu štete?
119
00:05:33,250 --> 00:05:37,712
Uvijek vrijedno radim da bih zaradio
moje mjesto na lijepom popisu Djeda Mraza.
120
00:05:37,712 --> 00:05:39,881
Kako stvari idu
s aplikacijom?
121
00:05:39,881 --> 00:05:43,009
Oh, stvari idu sjajno
za Roda
122
00:05:43,009 --> 00:05:45,720
otkako se sam stvorio
profil.
123
00:05:45,720 --> 00:05:47,597
Ozbiljan si?
-Da.
124
00:05:47,597 --> 00:05:50,559
Au, Chels, žao mi je.
125
00:05:50,559 --> 00:05:51,768
Znaš
Nikad mi se nije sviđao taj tip.
126
00:05:51,768 --> 00:05:52,853
Da.
127
00:05:54,104 --> 00:05:55,522
Želite li razgovarati o tome?
128
00:05:55,522 --> 00:05:58,692
Ne. Bit ću dobro.
129
00:05:58,692 --> 00:06:01,736
Reći ću vam što, zašto da ne
navučete udobnu odjeću,
130
00:06:01,736 --> 00:06:04,155
dođi ovamo
i uđite u blagdanski duh
131
00:06:04,155 --> 00:06:06,032
i pomozi mi da upalim svjetla
na ovim kućama?
132
00:06:06,032 --> 00:06:08,326
-Što kažeš?
- Oh, volio bih.
133
00:06:08,326 --> 00:06:11,371
Ali moram završiti svoj teren
za sutra.
134
00:06:11,371 --> 00:06:13,331
U redu. Tada ću te pustiti.
135
00:06:13,331 --> 00:06:15,417
Uh, ali javi mi
ako vam nešto treba.
136
00:06:15,417 --> 00:06:17,127
Hoće li. Ćao, Fish.
137
00:06:17,127 --> 00:06:19,754
I slomiti nogu
na tom velikom sastanku!
138
00:06:19,754 --> 00:06:21,006
Shvatili ste?
139
00:06:23,508 --> 00:06:24,551
Ja sam dobro!
140
00:06:30,682 --> 00:06:33,560
Oh, Chelsea,
savršen trenutak. Ovdje.
141
00:06:33,560 --> 00:06:37,355
- Trebam vašu stručnost za fotografije.
-Oh wow.
142
00:06:37,355 --> 00:06:38,773
Keegan,
je li ovo sve za zabavu?
143
00:06:38,773 --> 00:06:41,943
Da, jeste, ali ja sam ...
144
00:06:41,943 --> 00:06:44,237
‐Trenutno sam se izgubio.
‐Mm ‐ hmm.
145
00:06:44,237 --> 00:06:46,656
Stvaram pozadinu pa mi
može izaći sa slatkom pozivnicom
146
00:06:46,656 --> 00:06:50,410
za društvene medije, ali stranka
još uvijek treba temu.
147
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
Možete li mi pomoći? Ovo je vrsta
stvari u kojima ste dobri.
148
00:06:53,121 --> 00:06:56,374
Dušo, nije li tema samo ljubav?
149
00:06:57,667 --> 00:07:00,670
Oh.
150
00:07:00,670 --> 00:07:04,841
Što kažeš na,
Sve što želim za Božić je
151
00:07:04,841 --> 00:07:08,011
Točka, točka, točka,
Biti na dobrom popisu?
152
00:07:08,011 --> 00:07:10,597
-Volim to! Da, super je.
- To je, to je genije.
153
00:07:10,597 --> 00:07:12,432
-Tako je dobro. I ti si to učinio.
-Tako je dobro. Da!
154
00:07:12,432 --> 00:07:13,850
- Sjajno, sviđa mi se.
-U redu. Vidiš, super.
155
00:07:13,850 --> 00:07:15,769
Dakle, sve što trebamo učiniti je doći gore
156
00:07:15,769 --> 00:07:17,979
s nekom ubojitom kulisom
za ovaj poziv.
157
00:07:17,979 --> 00:07:20,523
Keegan, žao mi je.
158
00:07:20,523 --> 00:07:23,485
Želim ostati i pomoći ti, ali ja
moraju završiti stvarni teren
159
00:07:23,485 --> 00:07:24,611
za lansiranje sutra.
160
00:07:24,611 --> 00:07:26,029
Ne, ne, ne, Chelsea, molim te.
161
00:07:26,029 --> 00:07:28,448
‐Samo na trenutak.
- Ne mogu.
162
00:07:28,448 --> 00:07:29,949
-Molim!
- Oh, nemoj to raditi.
163
00:07:29,949 --> 00:07:31,284
Mislim,
ti si ta koja me uhvatila
164
00:07:31,284 --> 00:07:33,745
u organiziranje ove zabave.
165
00:07:33,745 --> 00:07:36,706
Molili ste za ovaj posao.
Molili ste, molili ste me‐‐
166
00:07:36,706 --> 00:07:38,458
Samo, samo sam željela
da dokaže Zaneu
167
00:07:38,458 --> 00:07:40,794
da nisam neki
djevojka iz fondova srebrne žlice
168
00:07:40,794 --> 00:07:43,380
priređivanjem ubojite zabave
za vašu tvrtku.
169
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
Hajde, ne znam
što radim ovdje.
170
00:07:45,382 --> 00:07:48,635
Molim te, samo lijepo molim te,
molim te, samo na kratko.
171
00:07:48,635 --> 00:07:51,012
-Molim! U redu.
-U redu. U redu.
172
00:07:51,012 --> 00:07:53,431
-U redu. U redu. Da.
-U redu. Da, da, u redu.
173
00:07:53,431 --> 00:07:55,016
-U redu.
- Oh.
174
00:07:55,016 --> 00:07:57,811
Kako bi bilo da započnemo
uzimajući sve ovo
175
00:07:57,811 --> 00:07:59,437
u garažu? Da?
176
00:07:59,437 --> 00:08:01,648
Mm. Mi?
177
00:08:04,192 --> 00:08:05,443
Oh.
178
00:08:07,779 --> 00:08:10,281
Hajde, stvarno sjajno uzimate
moje fotografije cijelo vrijeme
179
00:08:10,281 --> 00:08:13,326
na mojim FaceFun pričama.
Imate fotox oko.
180
00:08:13,326 --> 00:08:15,328
-Hvala vam.
‐Mm ‐ hmm.
181
00:08:18,248 --> 00:08:20,500
Oh.
182
00:08:20,500 --> 00:08:22,377
Mislim da je to naš poziv.
183
00:08:22,377 --> 00:08:24,295
Ooh, čekaj.
184
00:08:24,295 --> 00:08:26,172
Jedan za moju FaceFun priču.
185
00:08:52,866 --> 00:08:55,994
Upalio si naše drvo svjetla!
186
00:08:55,994 --> 00:08:57,829
Pa, kako biste se osjećali
ako si se morao vratiti kući
187
00:08:57,829 --> 00:08:59,831
sa vaše velike promocije sutra
i vidi kako moje mjesto izgleda
188
00:08:59,831 --> 00:09:02,042
apsolutno božićno savršenstvo
dok tvoja ovdje sjedi
189
00:09:02,042 --> 00:09:03,460
nažalost u mraku?
190
00:09:03,460 --> 00:09:05,545
Volim to!
191
00:09:05,545 --> 00:09:07,464
Uđite. Napravit ću jabukovaču.
192
00:09:07,464 --> 00:09:09,758
Želim ti voditi svoj teren
svejedno.
193
00:09:09,758 --> 00:09:11,217
-U redu.
194
00:09:13,094 --> 00:09:16,181
Na Fisherova besprijekorna svjetla,
njegovi tehnički pametni načini
195
00:09:16,181 --> 00:09:19,059
i svu vašu pomoć
s mojim sučeljem za odmor.
196
00:09:19,059 --> 00:09:20,477
‐I promocija vašeg brenda.
-O da.
197
00:09:20,477 --> 00:09:23,396
Stvarno, vrhunski je.
198
00:09:23,396 --> 00:09:27,650
Ne mislite da je gospođe Kringle
malo datiran za mlade?
199
00:09:27,650 --> 00:09:29,778
Nije put
ovdje je stilizirana.
200
00:09:29,778 --> 00:09:32,238
Osim toga, ona je gospođa Kringles,
ona je bezvremenska.
201
00:09:32,238 --> 00:09:33,490
Pravo?
202
00:09:34,449 --> 00:09:36,659
I to sučelje ipak ...
203
00:09:36,659 --> 00:09:40,497
Oh. Zapravo sam sretna
s tim kako je ispalo.
204
00:09:40,497 --> 00:09:42,874
E sad, stvarno, tko ne želi
Djed Mrazov posao je da bira
205
00:09:42,874 --> 00:09:44,876
tko je nestašan ili fin
oko praznika?
206
00:09:44,876 --> 00:09:47,712
Oh. Volim to.
To je dobra linija.
207
00:09:47,712 --> 00:09:50,507
‐Možete ga dobiti besplatno.
-Hvala vam.
208
00:09:52,258 --> 00:09:54,260
Još uvijek ne znam što
Blythe će to smisliti
209
00:09:54,260 --> 00:09:57,555
za njezinu visinu,
pa sam jako nervozna.
210
00:09:57,555 --> 00:10:00,767
Što god ona odabere, nije
bit će blizu kao i ti.
211
00:10:00,767 --> 00:10:02,560
Kao, imaš ovo.
212
00:10:02,560 --> 00:10:05,605
Kažem vam, sve ste dobili
zamotan u veliku torbu Djeda Mraza.
213
00:10:05,605 --> 00:10:07,565
Znate to, zar ne?
214
00:10:07,565 --> 00:10:11,027
Iskreno nisam mogao
učinio to bez vaše pomoći.
215
00:10:11,027 --> 00:10:13,780
Čak i jedan od tehničara
na poslu tako rekao.
216
00:10:13,780 --> 00:10:16,032
Ah. Nije nista'.
217
00:10:16,032 --> 00:10:18,618
‐'Ovo je sezona darivanja.
218
00:10:18,618 --> 00:10:20,995
Jeste li odlučili što ste
već radiš za praznike?
219
00:10:20,995 --> 00:10:23,373
O, da, mama i tata jesu
odlučili da će to učiniti
220
00:10:23,373 --> 00:10:26,709
njihove godišnje božićne blagdane
iz svijeta oko svijeta.
221
00:10:26,709 --> 00:10:28,128
Bit će
puno strane zabave.
222
00:10:28,128 --> 00:10:30,380
Zvuči međunarodno
zanimljiv.
223
00:10:30,380 --> 00:10:32,298
Uzbuđen sam iseljenik.
224
00:10:32,298 --> 00:10:36,177
To zvuči daleko bajkovitije
nego kod moje obitelji
225
00:10:36,177 --> 00:10:38,012
godišnji Božić
na Karibima.
226
00:10:38,012 --> 00:10:40,932
- Oh, opet?
-Da.
227
00:10:40,932 --> 00:10:42,851
Zašto?
228
00:10:42,851 --> 00:10:45,186
Ne mogu vam reći koliko
Nedostaju mi snježni, bijeli Božići
229
00:10:45,186 --> 00:10:46,646
kod kuće u Coloradu.
230
00:10:48,356 --> 00:10:49,524
Hoćeš li im se opet pridružiti
ove godine?
231
00:10:49,524 --> 00:10:53,069
Da. Izletjeti, Badnjak.
232
00:10:53,069 --> 00:10:56,281
Jednostavno se bojim da ću
propustiti čaroliju Božića.
233
00:10:56,281 --> 00:10:59,909
-Znaš?
‐Ah, ali ti si Chelsea Simms.
234
00:10:59,909 --> 00:11:02,579
Imat ćeš Božić
s tobom kamo god kreneš.
235
00:11:02,579 --> 00:11:05,290
Oko sata,
Govorim ti.
236
00:11:05,290 --> 00:11:07,834
Pa nadam se
da sezonski duh
237
00:11:07,834 --> 00:11:10,461
svijetli do sutra.
238
00:11:10,461 --> 00:11:13,131
Da, čarolijom
gospođe Kringle.
239
00:11:25,560 --> 00:11:29,105
I ovdje je
na našem oh-tako-hirovitom
240
00:11:29,105 --> 00:11:31,399
sučelje za odmor
da možemo birati
241
00:11:31,399 --> 00:11:35,361
bez obzira na to napravimo li svoju utakmicu
nestašan ili fin.
242
00:11:35,361 --> 00:11:37,614
Prozor za čavrljanje je i dalje miran
48 sati.
243
00:11:37,614 --> 00:11:40,283
Sad, ako nakon toga
odabereš nestašno,
244
00:11:40,283 --> 00:11:42,327
tada se korisnik uklanja
iz vaših šibica.
245
00:11:42,327 --> 00:11:43,745
A ako odaberete lijepo ...
246
00:11:43,745 --> 00:11:46,789
Njezino sučelje izgleda
puno poput vašeg.
247
00:11:46,789 --> 00:11:49,000
Potpuno je poput mog.
248
00:11:49,000 --> 00:11:51,377
I ovdje je naš oglasni natpis,
249
00:11:51,377 --> 00:11:55,298
koja je, sigurna sam, agencija
mogu vam pomoći da oživite,
250
00:11:55,298 --> 00:11:58,718
kako bismo mogli promatrati svog klonulog Djeda Božićnjaka
širiti božićno veselje.
251
00:12:02,889 --> 00:12:05,475
Sviđa mi se. Jaka je.
252
00:12:05,475 --> 00:12:06,726
Hvala vam.
253
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
Chelsea?
254
00:12:20,240 --> 00:12:22,742
Bok...
255
00:12:22,742 --> 00:12:24,494
Ja, ovaj ...
256
00:12:24,494 --> 00:12:27,497
Činilo bi se
da smo Blythe i ja došli gore
257
00:12:27,497 --> 00:12:29,749
sa sličnim konceptima.
258
00:12:31,251 --> 00:12:32,377
Hm ...
259
00:12:39,676 --> 00:12:42,387
Rekao bih vrlo slično.
260
00:12:42,387 --> 00:12:45,014
Je li itko od vas razgovarao
vaše međusobno predstavljanje?
261
00:12:45,014 --> 00:12:46,933
Unh ‐ unh.
262
00:12:46,933 --> 00:12:50,478
Dobro, dobro, razgovarali smo
taj nestašan, lijep zaokret
263
00:12:50,478 --> 00:12:52,272
mogao biti sladak odmor
koncept za našu aplikaciju,
264
00:12:52,272 --> 00:12:55,650
ali čini se da je ovo malo više
nego samo slučajnost.
265
00:12:55,650 --> 00:12:57,610
Nadam se da nećemo otkriti
taj je jedan od vas posudio
266
00:12:57,610 --> 00:12:59,404
visina drugog.
267
00:12:59,404 --> 00:13:03,950
Simone, nikad ne bih
nešto kao to.
268
00:13:03,950 --> 00:13:06,202
‐Niti bih.
‐Chelsea, tvoj oglasni natpis?
269
00:13:11,207 --> 00:13:13,251
Gospođo Klaus.
270
00:13:15,628 --> 00:13:20,091
Chelsea, Blythe, mogu li te vidjeti
molim vas u mom uredu?
271
00:13:25,763 --> 00:13:29,892
Pa ću pretpostaviti
da je ovo bila samo nesreća.
272
00:13:29,892 --> 00:13:31,144
Sjedni.
273
00:13:32,645 --> 00:13:35,565
To je rečeno, Blythe,
otkad ste ovdje
274
00:13:35,565 --> 00:13:37,817
dvije godine duže od Chelseaja,
Dopustit ću ti da preuzmeš vodstvo
275
00:13:37,817 --> 00:13:40,778
o ovome s Chelseajem
kao vaš junior u kampanji.
276
00:13:40,778 --> 00:13:42,739
Puno ti hvala, Simone.
277
00:13:42,739 --> 00:13:45,700
Obećajem ti,
Neću te iznevjeriti.
278
00:13:45,700 --> 00:13:48,077
U redu, ali samo jedna stvar, ovaj ...
279
00:13:48,077 --> 00:13:51,664
Znači li to
da sam unaprijeđen u marku?
280
00:13:51,664 --> 00:13:55,501
Ako možeš dokazati
da se možeš nositi s poslom ...
281
00:13:55,501 --> 00:13:58,379
-Da.
- Sjajno.
282
00:13:58,379 --> 00:14:00,173
Uh, oh, samo još jedna stvar,
premda, hm, s tim
283
00:14:00,173 --> 00:14:02,216
kad se kaže, čini,
nema li više smisla
284
00:14:02,216 --> 00:14:04,510
da Judy naiđe
kao moj junior?
285
00:14:04,510 --> 00:14:06,888
Mislim, tehnički,
ona je moja asistentica
286
00:14:06,888 --> 00:14:09,015
a ona već zna
ins i out‐‐
287
00:14:09,015 --> 00:14:13,186
Blythe, teren Chelseaja imao je
detaljniji dizajn ...
288
00:14:14,228 --> 00:14:16,898
i potpuno realizirana žalba.
289
00:14:16,898 --> 00:14:19,358
Trebali biste se osjećati sretno
da je imate u svom timu.
290
00:14:25,281 --> 00:14:26,699
Hvala vam.
291
00:14:35,124 --> 00:14:39,170
Pa, Blythe, gdje si
smisliti svoje sučelje?
292
00:14:39,170 --> 00:14:41,589
Jer moj susjed prijatelj,
koji je softverski genij,
293
00:14:41,589 --> 00:14:44,967
morao mi je pomoći s mojim, i
to nije bila lagana komponenta
294
00:14:44,967 --> 00:14:46,469
za dodavanje u aplikaciju.
295
00:14:46,469 --> 00:14:50,765
Ali moj suprug,
pomogao mi je u tome.
296
00:14:50,765 --> 00:14:53,559
Mislila sam da si rekla mužu
bio instruktor joge.
297
00:14:53,559 --> 00:14:55,812
S diplomom
u računarstvu.
298
00:14:57,980 --> 00:15:00,483
Blythe, stvarno mislim
ukrao si moju ideju,
299
00:15:00,483 --> 00:15:02,819
i to je bila ideja da sam radio
stvarno teško sastaviti.
300
00:15:02,819 --> 00:15:05,404
Mislim, radio sam na tome
posljednja dva tjedna ravno.
301
00:15:05,404 --> 00:15:09,283
Chelsea, ne mogu vjerovati
da biste pomislili
302
00:15:09,283 --> 00:15:12,161
Učinio bih nešto tako grozno.
303
00:15:12,161 --> 00:15:15,414
Mislim, nakon zajedničkog rada
gotovo godinu dana? Dođi.
304
00:15:15,414 --> 00:15:19,001
Ne možeš mi to reći
naše ideje su toliko slične
305
00:15:19,001 --> 00:15:20,628
je samo slučajnost.
306
00:15:20,628 --> 00:15:24,841
Znate, kažu,
"Veliki umovi misle slično."
307
00:15:24,841 --> 00:15:28,136
Ili ste možda samo shvatili njezinu ideju.
308
00:15:28,136 --> 00:15:30,930
Ili je možda jednostavno uzela Blytheovu.
309
00:15:36,018 --> 00:15:39,772
Hej, još moramo razgovarati
naša strategija robne marke na ovome.
310
00:15:40,690 --> 00:15:42,316
Ne mogu vjerovati.
311
00:15:42,316 --> 00:15:45,111
Možete li vjerovati da ona misli
Shvatio sam njezinu ideju?
312
00:15:45,111 --> 00:15:48,531
Kao, bilo je tako ludo
inovativan u prvom redu.
313
00:15:48,531 --> 00:15:51,617
Oh? Mislio sam da je.
314
00:15:51,617 --> 00:15:53,536
-Jesi? Auuu, hvala.
-Da.
315
00:15:53,536 --> 00:15:56,289
-Da, naravno. Volim te.
-Volim te.
316
00:16:09,468 --> 00:16:13,139
Hm. Ovo je trebalo
biti moj.
317
00:16:30,656 --> 00:16:32,700
Keegan,
Što se događa?
318
00:16:32,700 --> 00:16:34,327
Oh, drago mi je što si kod kuće.
319
00:16:34,327 --> 00:16:36,829
‐Zaista nam je potrebna tvoja pomoć.
-Što?
320
00:16:36,829 --> 00:16:40,082
- Da, Zane i ja smo bili ...
-Oh...
321
00:16:40,082 --> 00:16:43,169
Da, imati Djeda Mraza
kolačići i pidžame,
322
00:16:43,169 --> 00:16:45,880
a mi smo zapravo izgorjeli
kolačiće.
323
00:16:45,880 --> 00:16:48,090
Da, mislim, ovi ne bi
čak i skinuti lopaticom.
324
00:16:48,090 --> 00:16:50,801
‐Chelsea je dobar pekar.
325
00:16:50,801 --> 00:16:52,595
-O ne. Ne ne ne ne.
‐Može napraviti dobru seriju.
326
00:16:52,595 --> 00:16:54,305
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
327
00:16:54,305 --> 00:16:56,933
Volim te,
ali imao sam najgori dan,
328
00:16:56,933 --> 00:16:59,393
pa ću ići gore.
Volim te volim te.
329
00:16:59,393 --> 00:17:00,770
-Volim te. Idem gore.
‐Mm.
330
00:17:00,770 --> 00:17:02,772
♪ Lijepo molim ♪
331
00:17:02,772 --> 00:17:04,357
‐Jedna serija, to je to.
-Da!
332
00:17:04,357 --> 00:17:06,442
‐Whoa! Da! Da!
- Vau!
333
00:17:06,442 --> 00:17:08,778
Sve dok obećavate
nema više pjevanja.
334
00:17:08,778 --> 00:17:11,906
‐Sad se promijeni.
335
00:17:11,906 --> 00:17:13,532
‐Ne, mogu ovo nositi.
-Ne, ne možete.
336
00:17:13,532 --> 00:17:15,701
Oh, ne, ne možete.
337
00:17:22,375 --> 00:17:25,127
- Oh...
‐Mm! Ovi su savršeni.
338
00:17:25,127 --> 00:17:27,505
Chelsea, smrvio si ga!
339
00:17:27,505 --> 00:17:29,131
‐Mm, da, pa ...
-Hvala vam.
340
00:17:29,131 --> 00:17:30,550
Pažljivo, tava je vruća.
341
00:17:30,550 --> 00:17:33,386
Oh, sad, možeš li uzeti
slika mene i Zanea
342
00:17:33,386 --> 00:17:37,223
s našim šećernim kolačićem
remek djelo?
343
00:17:37,223 --> 00:17:39,267
Mogu.
344
00:17:39,267 --> 00:17:41,727
U redu. Recite, "Neka pada snijeg."
345
00:17:41,727 --> 00:17:44,897
-Neka snježi. Sretan Božić!
-Neka snježi.
346
00:17:44,897 --> 00:17:47,149
-Oh!
347
00:17:47,149 --> 00:17:49,360
Oh, Fisher! Hej!
348
00:17:49,360 --> 00:17:51,654
Puno vam hvala što ste stavili
svjetla na kući.
349
00:17:51,654 --> 00:17:54,407
Ti si šećer
na mojoj tavi s kolačićima.
350
00:17:54,407 --> 00:17:57,285
Da molim.
351
00:17:57,285 --> 00:17:59,704
‐Mm!
- Dobro?
352
00:17:59,704 --> 00:18:02,248
Lijepo, uh,
sartorial izbor ovdje.
353
00:18:02,248 --> 00:18:03,958
Natjerali su me na ovo.
354
00:18:03,958 --> 00:18:05,751
Nešto o,
„Djed Mraz neće doći ako pečete
355
00:18:05,751 --> 00:18:07,670
u vašem poslu povremeno, "
Ne znam.
356
00:18:07,670 --> 00:18:08,921
To je južnjačka stvar.
357
00:18:08,921 --> 00:18:10,590
Znaš da sam to čuo.
358
00:18:10,590 --> 00:18:12,842
U svakom slučaju, uh, u vašem tekstu piše
vaša kuhinja je bila indisponirana,
359
00:18:12,842 --> 00:18:16,762
pa sam ponio blagdanske obroke.
360
00:18:16,762 --> 00:18:19,181
Puretina, dresing od brusnice
sendviči iz Canterburyja?
361
00:18:19,181 --> 00:18:21,601
‐Mm ‐ hmm.
- Hvala vam.
362
00:18:26,272 --> 00:18:27,481
Kako bi drugačije moglo biti tako slično?
363
00:18:27,481 --> 00:18:29,483
To je ono što ne mogu shvatiti.
364
00:18:29,483 --> 00:18:31,652
Sigurno ga je nekako ukrala.
365
00:18:31,652 --> 00:18:33,529
Mislim,
to je jedino objašnjenje.
366
00:18:33,529 --> 00:18:35,990
Bili su potpuno isti.
367
00:18:35,990 --> 00:18:38,159
Što ćeš napraviti?
368
00:18:38,159 --> 00:18:41,037
Osim ako ne mogu dokazati
da je uzela moju ideju,
369
00:18:41,037 --> 00:18:43,956
ne mogu ništa učiniti.
370
00:18:43,956 --> 00:18:46,167
To ne zvuči
Chelsea kojeg znam.
371
00:18:47,960 --> 00:18:51,547
Ne mogu ništa učiniti, osim
372
00:18:51,547 --> 00:18:54,800
dokažem da ja i samo ja
373
00:18:54,800 --> 00:18:58,471
može pokrenuti ovaj praznični oglas
kampanju do vrhova drveća.
374
00:18:58,471 --> 00:19:02,016
To je Simmsov blagdanski duh
volimo vidjeti!
375
00:19:02,016 --> 00:19:05,519
I trebat će mi tvoja pomoć,
vjerojatno sada više nego ikad.
376
00:19:05,519 --> 00:19:08,064
Fisher Dougherty
na usluzi.
377
00:19:10,316 --> 00:19:12,485
I hvala na sendvičima.
378
00:19:12,485 --> 00:19:13,944
Ovo je bilo tako lijepo.
379
00:19:13,944 --> 00:19:15,655
Nije tako lijepo kao što pomažeš
Keegan i Zane
380
00:19:15,655 --> 00:19:17,698
s njihovim
katastrofa šećer-kolačića.
381
00:19:18,949 --> 00:19:21,035
Jeste li razgovarali s Rodom?
382
00:19:21,035 --> 00:19:23,704
Ne. Puno mi je poslao poruke,
iako.
383
00:19:23,704 --> 00:19:26,499
Treba mu ovaj dar
Imam za njegovu tetu.
384
00:19:26,499 --> 00:19:29,752
Zašto imaš dar njegove tetke?
385
00:19:29,752 --> 00:19:33,047
Jer je izabrao njezino ime
u tajnom Djedu Mraza njegove obitelji
386
00:19:33,047 --> 00:19:35,383
a on me pitao
kad bih joj mogao dati poklon.
387
00:19:35,383 --> 00:19:37,510
Nije je mogao dobiti
sam dar?
388
00:19:37,510 --> 00:19:40,221
Rekao je da ne zna
što žene žele.
389
00:19:40,221 --> 00:19:41,555
Jasno.
390
00:19:43,891 --> 00:19:47,520
Znate, između Keegana
bombardiranje svog kućnog života,
391
00:19:47,520 --> 00:19:49,563
Blythe vam krade grmljavinu
na poslu
392
00:19:49,563 --> 00:19:52,525
i Rod uzima sve što je ostalo,
393
00:19:52,525 --> 00:19:54,026
čudo je što imate bilo što
lijevo dati.
394
00:19:54,026 --> 00:19:55,444
Znam.
395
00:19:56,195 --> 00:19:57,405
Znam.
396
00:19:59,407 --> 00:20:01,867
Ponekad poželim
397
00:20:01,867 --> 00:20:05,329
svijet nije bio
tako sebično mjesto.
398
00:20:05,329 --> 00:20:08,958
Pa, nisu svi vani
je tako sebičan.
399
00:20:10,710 --> 00:20:13,879
U redu, gospodine optimistični.
400
00:20:13,879 --> 00:20:17,049
Ovo dolazi od istog tipa
koji se zakleo ljubavlju,
401
00:20:17,049 --> 00:20:19,260
koji neće ni probati dobar popis
jer kaže
402
00:20:19,260 --> 00:20:22,430
profili ljudi su,
kako si to rekao
403
00:20:22,430 --> 00:20:24,890
"Bolje skriptirane verzije
samih sebe ".
404
00:20:24,890 --> 00:20:28,227
Hej, nisam se zakleo na ljubav
a ja ne sudim.
405
00:20:28,227 --> 00:20:30,730
Samo promatram.
406
00:20:30,730 --> 00:20:33,315
Izmijenjena percepcija samoga sebe
je prava stvar.
407
00:20:33,315 --> 00:20:34,775
I ne kažem
svi su krivi za to,
408
00:20:34,775 --> 00:20:36,986
ali kako ću znati?
409
00:20:36,986 --> 00:20:40,239
- Osjećate li to?
-Što?
410
00:20:40,239 --> 00:20:42,575
Da, to je miris
svog straha.
411
00:20:42,575 --> 00:20:43,909
Što, ti si najgori.
412
00:20:43,909 --> 00:20:46,078
Bojiš se
zaljubljenosti.
413
00:20:46,078 --> 00:20:49,623
Bojite se da se ne ozlijedite.
To je glupo.
414
00:20:49,623 --> 00:20:52,418
Nemate oko čega brinuti.
415
00:20:52,418 --> 00:20:56,338
Pa, dobro sam ovdje.
416
00:20:56,338 --> 00:20:59,675
Oh, stvarno? Upravo ovdje?
417
00:20:59,675 --> 00:21:03,637
Sasvim sam,
samo gledanje u zvijezde,
418
00:21:03,637 --> 00:21:07,433
nadajući se nekoj blesavoj djevojci
past će s neba.
419
00:21:07,433 --> 00:21:09,810
-Točno.
420
00:21:09,810 --> 00:21:13,022
Neka blesava, savršena djevojka
sasvim dobro.
421
00:21:15,441 --> 00:21:19,445
Pa, nadam se savršeno
Gospođa Kringle pada s neba
422
00:21:19,445 --> 00:21:24,158
jer Djed Mraz zna
Treba mi čudo za ovaj Božić.
423
00:21:24,158 --> 00:21:26,660
Zvijezda padalica!
424
00:21:26,660 --> 00:21:28,996
Možda je to dobar znak.
425
00:21:28,996 --> 00:21:32,208
Ako je to što je,
Ja ću ga uzeti.
426
00:21:34,126 --> 00:21:36,837
Riba, stvarno ti treba
nova torba.
427
00:21:36,837 --> 00:21:40,216
O, znam.
Muči me, obećavam.
428
00:21:40,216 --> 00:21:42,510
Ali obično
Radim od kuće.
429
00:21:42,510 --> 00:21:45,137
U redu, pa ...
430
00:21:45,137 --> 00:21:49,517
prevucimo Chelsea
kao prijatelj ovdje ...
431
00:21:49,517 --> 00:21:52,394
- I eto ti.
- To je nevjerojatno, Fish.
432
00:21:52,394 --> 00:21:54,980
Jedva čekam da ovo pokažem
Simoneu.
433
00:21:54,980 --> 00:21:57,066
Jedva čekam pokazati što
Simone?
434
00:22:00,486 --> 00:22:03,531
Pravo. Blythe.
435
00:22:03,531 --> 00:22:06,867
Uh, ovo je Fisher
koji mi pomaže oko aplikacije.
436
00:22:06,867 --> 00:22:09,370
Fish, ovo je Blythe.
437
00:22:09,370 --> 00:22:12,706
Da. Izgleda,
mislimo podjednako.
438
00:22:12,706 --> 00:22:16,335
Ajme! Pa, drago mi je.
439
00:22:16,335 --> 00:22:20,214
Pa, na čemu radimo ovdje?
440
00:22:20,214 --> 00:22:23,843
Tako da pomažem
potpuno nova kampanja za brand,
441
00:22:23,843 --> 00:22:26,971
pa bilo koji novi razvoj aplikacije
442
00:22:26,971 --> 00:22:29,181
prođi kroz mene.
443
00:22:29,181 --> 00:22:30,724
Da, naravno.
444
00:22:30,724 --> 00:22:33,060
Mi ćemo vam pokazati
na čemu radimo.
445
00:22:33,060 --> 00:22:35,896
Dobro, pa evo kako
nestašni dijaloški okvir radi.
446
00:22:35,896 --> 00:22:37,815
Tako da možete to vidjeti
i s ove strane.
447
00:22:37,815 --> 00:22:40,734
I sve povratne informacije
je anoniman sa utakmicama
448
00:22:40,734 --> 00:22:45,072
sve nestaje nakon 48 sati.
Ista ponuda, samo bez kontakta.
449
00:22:45,072 --> 00:22:48,367
Pa, ovo je toliko zabavno,
pravo?
450
00:22:48,367 --> 00:22:50,703
Idemo na tehniku
nadograditi što je prije moguće.
451
00:22:50,703 --> 00:22:51,745
Dobar posao.
452
00:22:51,745 --> 00:22:53,038
-Oh hvala.
-Hvala vam.
453
00:22:53,038 --> 00:22:54,540
Da, puno vam hvala.
454
00:22:54,540 --> 00:22:56,375
Blythe, zašto ne uzmeš
vodeća s tekstom?
455
00:22:56,375 --> 00:22:58,544
Chelsea, treba mi taj natpis
kao jučer.
456
00:22:58,544 --> 00:23:01,213
- Je li studio rezerviran?
‐Da, rezervirano je za sutra.
457
00:23:01,213 --> 00:23:04,633
-Sjajno. Dakle, imamo gospođu Kringle.
‐Danas glumimo.
458
00:23:04,633 --> 00:23:06,093
Jedva čekam da je upoznam.
459
00:23:06,093 --> 00:23:08,596
O da.
Jedva čekam da vam je pokažem.
460
00:23:13,601 --> 00:23:16,061
Bok tamo. Mogu li vam pomoći?
461
00:23:16,061 --> 00:23:19,106
Zašto da. Bok.
Tražim Chelsea.
462
00:23:19,106 --> 00:23:21,734
Chelsea? Ha ‐ ha!
463
00:23:21,734 --> 00:23:25,946
Bok. Ja sam Chelsea. Jesi li...
464
00:23:25,946 --> 00:23:30,242
Vaša gospođa Kringle.
Ali možeš me zvati Kay.
465
00:23:30,242 --> 00:23:34,538
Pa ti savršeno
pogledaj dio, Kay. Ja samo...
466
00:23:34,538 --> 00:23:37,249
Jesmo li vas već kontaktirali
ili kako smo te pronašli?
467
00:23:37,249 --> 00:23:40,878
Ne, zapravo draga,
Došao sam te pronaći.
468
00:23:43,923 --> 00:23:46,926
Pa, sigurno ste me prodali
gospođa Old Saint Nick, Chels.
469
00:23:46,926 --> 00:23:49,053
Da, dobar posao.
470
00:23:49,053 --> 00:23:51,263
Zapravo,
Čak sam donio i svoju veliku knjigu
471
00:23:51,263 --> 00:23:54,099
s mojim popisom
tko je bio zločest ...
472
00:23:55,267 --> 00:23:56,518
i tko je bio fin.
473
00:23:56,518 --> 00:23:59,104
To je nevjerojatno.
474
00:23:59,104 --> 00:24:01,440
Da. Posao je vaš.
475
00:24:01,440 --> 00:24:04,276
Apsolutno. Puno ti hvala
jer ste ovdje.
476
00:24:04,276 --> 00:24:06,528
Ne, ne, ne, ne, ne.
Molim hvala.
477
00:24:06,528 --> 00:24:09,949
Nisi imao pojma. ja nikada
napusti sjeverni pol.
478
00:24:12,284 --> 00:24:14,787
U redu. Ne gubimo vrijeme.
479
00:24:14,787 --> 00:24:16,997
Trebali bismo postaviti armaturu.
Odvest ćemo te po armaturu.
480
00:24:16,997 --> 00:24:18,958
Znate, zapravo, mislim tako
bilo bi sjajno kad bismo započeli‐‐
481
00:24:18,958 --> 00:24:21,669
To bi bilo lijepo.
Znaš, sav sam tvoj.
482
00:24:21,669 --> 00:24:24,797
Nekako me podsjećaš na mene
kad sam bio tvojih godina.
483
00:24:37,810 --> 00:24:39,979
Moraš kući
u nekom trenutku.
484
00:24:39,979 --> 00:24:41,897
Što još radiš ovdje?
485
00:24:41,897 --> 00:24:44,650
Bio sam s tehničarima,
trebalo im je malo vodstva
486
00:24:44,650 --> 00:24:46,318
sa sučeljem,
plus, čuo sam da postoji
487
00:24:46,318 --> 00:24:47,987
jagoda ‐ čokolada
torta od sira.
488
00:24:47,987 --> 00:24:51,198
‐Dobro ste čuli. Tamo je.
-Ah. Mm.
489
00:24:51,198 --> 00:24:55,077
I daje mi ovaj kolač od sira
nove novogodišnje odluke.
490
00:24:55,077 --> 00:24:57,746
Dogovoren. Jedite više torte od sira.
491
00:24:59,164 --> 00:25:01,500
Kad smo već kod Nove godine,
Razmišljao sam,
492
00:25:01,500 --> 00:25:03,836
možda bismo trebali jednostavno izaći
i otiđite do jednog od tih
493
00:25:03,836 --> 00:25:06,839
smiješno ‐ precijenjeno
stvari za večeru na krovu. A?
494
00:25:06,839 --> 00:25:08,716
-Što misliš?
-Da.
495
00:25:08,716 --> 00:25:11,385
- Mislim da to zvuči stvarno zabavno.
‐Slatko.
496
00:25:11,385 --> 00:25:15,681
Samo, hm, trebao bih provjeriti s
Rod, jer smo još uvijek u limbu
497
00:25:15,681 --> 00:25:18,684
i imali smo Santa Barbaru
Novogodišnji planovi, pa ...
498
00:25:18,684 --> 00:25:21,437
U redu. Da, cool, cool.
To je, uh ...
499
00:25:21,437 --> 00:25:23,313
Sve dobro. Samo misao.
500
00:25:25,065 --> 00:25:28,027
Htio sam vam zahvaliti za danas
i sav vaš naporan rad.
501
00:25:28,027 --> 00:25:30,446
Znam da sam ovo rekao
bezbroj puta,
502
00:25:30,446 --> 00:25:32,656
ali ovo nisam mogao učiniti
bez tebe.
503
00:25:32,656 --> 00:25:34,533
Zadovoljstvo mi je.
504
00:25:34,533 --> 00:25:37,494
I trebao bi mi dopustiti da ti platim
za tvoje vrijeme.
505
00:25:38,495 --> 00:25:40,873
Ne. Ne. Slušaj ...
506
00:25:40,873 --> 00:25:43,834
- Već si mi platio kolač.
-To je istina.
507
00:25:45,294 --> 00:25:49,548
Pa, što ako
Vodim te na ples?
508
00:25:49,548 --> 00:25:52,384
Oprosti što? Što?
509
00:25:52,384 --> 00:25:54,553
Znam
nisi rekao samo ples.
510
00:25:54,553 --> 00:25:57,806
- Ne.
511
00:25:57,806 --> 00:26:00,059
Ne.
512
00:26:00,059 --> 00:26:01,852
Da. Nemate izbora.
513
00:26:01,852 --> 00:26:04,021
Fino.
514
00:26:04,021 --> 00:26:05,481
♪ Vrijeme je za palube dvorana ... ♪
515
00:26:05,481 --> 00:26:07,274
Oh, Carlton?
516
00:26:07,274 --> 00:26:08,734
♪ Dajem ti svoje srce ♪
517
00:26:08,734 --> 00:26:10,736
♪ Ljubav ništa ne košta ♪
518
00:26:10,736 --> 00:26:12,279
♪ Božić je ♪
519
00:26:12,279 --> 00:26:14,406
♪ Dođi blizu ‐ o ‐ ose ♪
520
00:26:14,406 --> 00:26:17,409
♪ Imam malo imele ‐ o ‐ o ‐ o ♪
521
00:26:17,409 --> 00:26:21,330
♪ Ako ćeš me ugrijati moja ljubav ne košta ništa ♪
522
00:26:21,330 --> 00:26:22,956
♪ Dajmo sve ovog Božića ♪
523
00:26:27,044 --> 00:26:28,879
Keegan?
524
00:26:28,879 --> 00:26:30,172
Što nije u redu?
525
00:26:32,758 --> 00:26:35,928
Zane. Mi smo prekinuli.
526
00:26:35,928 --> 00:26:38,430
-Opet?
527
00:26:38,430 --> 00:26:40,474
Što se dogodilo ovaj put?
528
00:26:40,474 --> 00:26:42,267
Pitao sam može li me dobiti
neko vrijeme snimanja
529
00:26:42,267 --> 00:26:44,645
u studiju na njegov slobodan dan,
i rekao je to
530
00:26:44,645 --> 00:26:48,398
Uvijek tražim stvari,
i, i da sam previše potrebit.
531
00:26:48,398 --> 00:26:51,276
Mislim, ja, siromah?
To je jednostavno smiješno!
532
00:26:51,276 --> 00:26:55,155
Jesam li potreban?
Ne, nisam potreban. Ne.
533
00:26:55,155 --> 00:26:57,616
Ne mogu vjerovati
on je to rekao.
534
00:26:57,616 --> 00:26:59,243
Znam, zar ne?
535
00:27:01,620 --> 00:27:04,039
Pa, bi li trebali naći novo mjesto
za zabavu povodom pokretanja?
536
00:27:04,039 --> 00:27:08,127
Ne. Rekao je
još bismo je tamo mogli imati.
537
00:27:08,127 --> 00:27:10,003
Ali pridružio sam se vašoj aplikaciji,
kako bih se mogao naći
538
00:27:10,003 --> 00:27:12,131
novi datum za zabavu.
539
00:27:12,131 --> 00:27:15,134
Pokazat ću mu potrebitog.
540
00:27:15,134 --> 00:27:17,886
- Mogu li vam što donijeti?
-Ne.
541
00:27:17,886 --> 00:27:21,890
Savršeno sam savršena
jer uopće nisam potreban.
542
00:27:22,975 --> 00:27:25,644
-U redu. Volim te.
-U redu.
543
00:27:41,034 --> 00:27:44,663
-Štap? Bok.
- Hej, Chels. Bok.
544
00:27:44,663 --> 00:27:47,165
Rod, mislio sam da sam ti rekao
Trebalo mi je vremena za razmišljanje.
545
00:27:47,165 --> 00:27:50,168
O da. To ne.
Sve je dobro.
546
00:27:50,168 --> 00:27:53,088
Zapravo, mislim da ste bili u pravu
da smo to završili.
547
00:27:53,088 --> 00:27:54,715
‐Uh, oprosti, doći opet?
-Dobro...
548
00:27:54,715 --> 00:27:55,841
Rekli ste da sam nezrelo dijete
549
00:27:55,841 --> 00:27:57,676
koji se nije dobro ponašao prema tebi.
550
00:27:57,676 --> 00:27:59,386
Nisam mislila da bismo to trebali prekinuti.
551
00:27:59,386 --> 00:28:01,513
Samo sam pomislila
trebali bismo uzeti vremena ...
552
00:28:01,513 --> 00:28:03,849
Vrijeme je da sve shvatim.
Ne, shvatio sam.
553
00:28:03,849 --> 00:28:06,894
Uzmite sve vrijeme koje vam treba.
Mislim, ozbiljno, dobro sam.
554
00:28:06,894 --> 00:28:08,854
-Oh. Dobro si.
-Dobro sam.
555
00:28:08,854 --> 00:28:10,856
Hej, zapravo sam svratio
za dar moje tetke,
556
00:28:10,856 --> 00:28:13,442
ako vam ne smeta.
Nadam se da je dobro.
557
00:28:16,403 --> 00:28:18,071
- Oh, Max, žao mi je što kasnim.
-Sve dobro.
558
00:28:18,071 --> 00:28:19,698
Gospođa Kringle ulazi
garderobu upravo sada.
559
00:28:19,698 --> 00:28:21,408
Već je prošla
frizura i šminka?
560
00:28:21,408 --> 00:28:23,243
Šaljemo je unutra
za posljednje dodire nakon ovoga.
561
00:28:23,243 --> 00:28:25,287
Oh, Bože, nevjerojatna si.
562
00:28:25,287 --> 00:28:28,624
Volim te. Izgledaš odlično,
set izgleda nevjerojatno.
563
00:28:28,624 --> 00:28:32,210
I izgledaš božanstveno,
Gospođo Kringle.
564
00:28:32,210 --> 00:28:34,880
Oh, pa, hvala ti, Chelsea,
pogotovo jer sam jedva dobio
565
00:28:34,880 --> 00:28:36,214
bilo kakav san uopće sinoć.
566
00:28:36,214 --> 00:28:37,966
Stvarno? Isto ovdje.
567
00:28:37,966 --> 00:28:40,052
Tome su namijenjene.
Našao sam ti jedan.
568
00:28:40,052 --> 00:28:41,219
Sigurno sam predosjećala.
569
00:28:41,219 --> 00:28:43,221
Oh hvala.
Dobro onda.
570
00:28:43,221 --> 00:28:45,390
Pa, hoćemo li snimiti?
571
00:28:45,390 --> 00:28:46,975
Da, hajde.
572
00:28:46,975 --> 00:28:51,021
Pa, zašto nisi zaspao?
prošlu noć?
573
00:28:51,021 --> 00:28:54,232
Oh, moj cimer prolazi
malo prekida
574
00:28:54,232 --> 00:28:55,943
i ne bi prestao ići dalje
o tome.
575
00:28:55,943 --> 00:28:58,153
Ponekad je potrebna.
576
00:28:58,153 --> 00:29:00,614
Da, pa, lijepo je to
mogao bi biti tu za nju,
577
00:29:00,614 --> 00:29:01,907
znate, kad padne.
578
00:29:01,907 --> 00:29:05,077
Da valjda.
Zašto si bila tako kasna?
579
00:29:05,077 --> 00:29:08,455
Biste li vjerovali? Moj muž,
Chris, zabrinuti je nered.
580
00:29:08,455 --> 00:29:11,166
Nisam ga mogao natjerati da mi dopusti
siđite s FaceTimea.
581
00:29:12,918 --> 00:29:14,169
Da, samo se prestraši
582
00:29:14,169 --> 00:29:15,921
svaki put
Moram putovati sam.
583
00:29:15,921 --> 00:29:17,965
Oh, to je tako slatko.
584
00:29:17,965 --> 00:29:19,549
Volio bih da imam nekoga u svom životu
585
00:29:19,549 --> 00:29:22,010
koga je to zanimalo
za moje prebivalište.
586
00:29:22,010 --> 00:29:25,097
Čini mi se da to već činiš.
587
00:29:25,097 --> 00:29:26,598
Žao mi je?
588
00:29:26,598 --> 00:29:29,267
Ma, nema veze, draga.
Uh, govorili ste ...
589
00:29:29,267 --> 00:29:33,021
O, da, samo sam rekao
mora biti lijepo
590
00:29:33,021 --> 00:29:35,107
imati toliko ljubavi
u tvom životu.
591
00:29:35,107 --> 00:29:37,150
Pojavio se moj dečko
jutros da me obavijesti
592
00:29:37,150 --> 00:29:39,194
da on ide dalje.
593
00:29:39,194 --> 00:29:43,782
Oh, zvuči mi kao
izbjegli ste padajuću ledenicu.
594
00:29:43,782 --> 00:29:46,368
Vjerojatno si u pravu.
595
00:29:46,368 --> 00:29:49,121
nadao sam se
da ćemo to riješiti,
596
00:29:49,121 --> 00:29:52,457
ali odjednom,
sad se osjećam kao
597
00:29:52,457 --> 00:29:54,459
Muka mi je od korištenja.
598
00:29:54,459 --> 00:29:59,131
Čak se i ovdje na poslu osjećam kao
Sve dajem i ne uzimam.
599
00:29:59,131 --> 00:30:01,883
Oh, tako komplicirane kolege
također?
600
00:30:01,883 --> 00:30:04,469
Ako nekoga nazovete
kradući moj oglas
601
00:30:04,469 --> 00:30:06,471
komplikacija, onda, da.
602
00:30:06,471 --> 00:30:08,515
Pa, to je jednostavno grozno.
603
00:30:08,515 --> 00:30:10,183
I kako se to dogodilo?
604
00:30:12,310 --> 00:30:15,230
Valjda sam to dopustio.
605
00:30:15,230 --> 00:30:18,567
Valjda moram biti previše draga
za moje dobro.
606
00:30:18,567 --> 00:30:20,360
Uvijek na dobrom popisu, zar ne?
607
00:30:20,360 --> 00:30:24,781
Da. I ponekad,
čini mi se kao da sam posve sama.
608
00:30:24,781 --> 00:30:27,659
I želim da svi budu
na dobrom popisu.
609
00:30:27,659 --> 00:30:30,871
Mislim, to bi značilo
Božić savršen.
610
00:30:32,205 --> 00:30:35,000
S vama je stvarno lako razgovarati.
611
00:30:35,000 --> 00:30:37,335
Nešto o tebi
612
00:30:37,335 --> 00:30:39,755
samo ima svu ovu istinu
izlij iz mene.
613
00:30:39,755 --> 00:30:41,339
Pa, možda zato
Nisam uvijek bio
614
00:30:41,339 --> 00:30:42,758
na dobrom popisu i sam.
615
00:30:42,758 --> 00:30:44,676
Ne vjerujem ti. Stvarno?
616
00:30:44,676 --> 00:30:47,721
Hm. Oh, molim te.
Da, da.
617
00:30:47,721 --> 00:30:50,724
Ali, znate, to je jednako lako
da se vratim na dobru listu
618
00:30:50,724 --> 00:30:54,519
kao što je pronaći sebe
na nestašnom popisu, zar ne?
619
00:30:54,519 --> 00:30:56,605
Oh, vjerujte mi, trebao bih znati.
620
00:30:56,605 --> 00:30:59,733
Gledao sam kako se igra
na stranicama naše knjige
621
00:30:59,733 --> 00:31:01,568
stoljećima.
622
00:31:04,905 --> 00:31:08,366
Oh. Heh.
Ti, stvarno si dobra.
623
00:31:08,366 --> 00:31:10,535
Metoda, to volim.
624
00:31:10,535 --> 00:31:13,288
‐Gdje smo te pronašli?
- Samo sreća, pretpostavljam.
625
00:31:20,754 --> 00:31:24,299
Oprosti. Samo oči Djeda Mraza.
626
00:31:24,299 --> 00:31:26,676
Ali kako, kako si ...
627
00:31:26,676 --> 00:31:30,305
Oh, samo malo
Božićna čarolija.
628
00:31:36,269 --> 00:31:37,896
Da, to je savršeno.
629
00:31:39,606 --> 00:31:42,943
Samo otvori, pretvaraj se
to je vaš osobni dobar popis.
630
00:31:42,943 --> 00:31:45,529
- Odgovarat će marki.
631
00:31:45,529 --> 00:31:48,115
Da! O da!
632
00:31:48,115 --> 00:31:50,075
Da! Volim to.
633
00:31:50,075 --> 00:31:52,077
To je savršeno. Mislim...
634
00:31:52,077 --> 00:31:54,454
Mislim da smo je dobili.
Da. Super.
635
00:31:54,454 --> 00:31:57,082
Svi, to je kraj.
636
00:31:57,082 --> 00:32:01,253
Stvarno ste me uvjerili
na posljednjih nekoliko s knjigom.
637
00:32:01,253 --> 00:32:03,672
Ovaj će oglas biti sjajan
za dobar popis. Hvala vam.
638
00:32:03,672 --> 00:32:06,424
Oh, i možda
i za nestašni popis.
639
00:32:06,424 --> 00:32:09,845
Oh? Pa, ako ljudi nauče
njihove lekcije.
640
00:32:09,845 --> 00:32:12,097
Pa, znate što radimo
na sjevernom polu
641
00:32:12,097 --> 00:32:15,308
kad je netko bio fin?
642
00:32:15,308 --> 00:32:17,978
‐Deda Mraz im daje dar?
-Točno.
643
00:32:17,978 --> 00:32:21,398
I znate što radimo
kad su bili zločesti?
644
00:32:22,315 --> 00:32:23,859
Što je to?
645
00:32:23,859 --> 00:32:27,821
Pa, zapisujemo njihovo ime
u knjizi
646
00:32:27,821 --> 00:32:29,781
na nestašnom popisu,
647
00:32:29,781 --> 00:32:31,950
a zatim ispisujemo
648
00:32:31,950 --> 00:32:35,787
zaseban mali
životno iskustvo
649
00:32:35,787 --> 00:32:38,748
kako bi mogli učiti
kako opet biti fin.
650
00:32:40,041 --> 00:32:42,169
Zvuči genijalno.
651
00:32:42,169 --> 00:32:44,212
Da li to uvijek uspije?
652
00:32:44,212 --> 00:32:46,298
Pa, znate,
uvijek je na njima da odluče
653
00:32:46,298 --> 00:32:47,716
ako žele naučiti
iz lekcije,
654
00:32:47,716 --> 00:32:52,137
ali nikad ne boli pokušati,
znaš?
655
00:32:52,137 --> 00:32:54,973
Da je barem naša aplikacija
bila poput vaše knjige.
656
00:32:54,973 --> 00:32:57,809
Postoji nekoliko ljudi
na mom nestašnom popisu upravo sada.
657
00:32:57,809 --> 00:33:00,770
Pa, tko kaže da neće biti.
658
00:33:00,770 --> 00:33:03,481
Ne znam, možda ćete saznati
prije nego što mislite
659
00:33:03,481 --> 00:33:06,693
da poprima
vlastiti život.
660
00:33:09,738 --> 00:33:11,907
A?
661
00:33:11,907 --> 00:33:14,367
Pa, jesi tražio
malo dodatne pomoći za Božić
662
00:33:14,367 --> 00:33:16,661
ove godine, zar ne?
663
00:33:16,661 --> 00:33:20,290
Sjetite se samo čemu služi.
664
00:33:48,568 --> 00:33:52,113
Volio bih da Rod vidi
665
00:33:52,113 --> 00:33:54,491
kako sam super.
666
00:33:58,203 --> 00:34:02,207
Po danu sam fizikalni terapeut
i maser.
667
00:34:02,207 --> 00:34:06,336
Sa strane sam privatnik
dame instruktorica pilatesa.
668
00:34:10,048 --> 00:34:14,678
Ovaj, to je zapravo
kako sam upoznao svoju djevojku Chelsea
669
00:34:14,678 --> 00:34:17,931
tko je najbolja stvar
to mi se ikad dogodilo.
670
00:34:17,931 --> 00:34:19,182
Uf!
671
00:34:20,183 --> 00:34:21,893
Jesam li nešto skrivila?
672
00:34:25,230 --> 00:34:26,856
Učinila sam sve krivo.
673
00:34:28,108 --> 00:34:29,651
Chelsea.
674
00:34:43,456 --> 00:34:45,750
Chelsea,
bolje siđi dolje.
675
00:34:45,750 --> 00:34:48,211
Ovdje je netko da te vidi.
676
00:34:48,211 --> 00:34:49,504
Dolazak!
677
00:34:52,757 --> 00:34:56,094
‐Chelsea, bok.
-Bok.
678
00:34:56,094 --> 00:34:58,972
O moj Bože,
to je, tako je lijepo vidjeti te.
679
00:34:58,972 --> 00:35:01,433
Žao mi je?
680
00:35:01,433 --> 00:35:04,102
Nabavio sam ti vijenac od ruža.
681
00:35:04,102 --> 00:35:05,604
Što?
682
00:35:05,604 --> 00:35:07,939
Rod, hvala ti.
Prekrasne su.
683
00:35:07,939 --> 00:35:11,276
Uh, je li sve u redu?
684
00:35:11,276 --> 00:35:15,238
Da. Da, sve je super.
685
00:35:15,238 --> 00:35:17,657
Samo sam se želio ispričati
način na koji sam se ophodio s tobom
686
00:35:17,657 --> 00:35:20,327
u prošlosti, i obećavam
to od sada pa nadalje
687
00:35:20,327 --> 00:35:21,953
Liječit ću te
najbolje što mogu,
688
00:35:21,953 --> 00:35:25,248
ophodi se prema tebi
da zaslužuješ da te liječe.
689
00:35:29,794 --> 00:35:31,463
U redu, dopusti da te izvedem
sutra navečer.
690
00:35:31,463 --> 00:35:33,298
Možemo doći na večeru
gdje god želite.
691
00:35:33,298 --> 00:35:35,467
U redu. Da.
692
00:35:35,467 --> 00:35:37,844
To zvuči...
To stvarno lijepo zvuči.
693
00:35:37,844 --> 00:35:39,471
Sjajno.
694
00:35:39,471 --> 00:35:41,723
Čovječe, tako si lijep.
695
00:35:41,723 --> 00:35:44,476
Kao da te nikad nisam vidio
ovo lijepo prije.
696
00:35:44,476 --> 00:35:46,936
Zapravo, kao da nikada nisam
vidio te uopće prije.
697
00:35:48,563 --> 00:35:50,815
Lijepo te je vidjeti, Chels.
698
00:35:50,815 --> 00:35:52,901
Dobro je što te stvarno vidim.
699
00:36:12,462 --> 00:36:14,881
Sad me vidi?
700
00:36:16,383 --> 00:36:17,926
On me vidi?
701
00:36:23,682 --> 00:36:26,393
I odjednom,
jutros je u mom domu
702
00:36:26,393 --> 00:36:29,062
radeći točno
ono što sam napisao u aplikaciju
703
00:36:29,062 --> 00:36:31,272
za njega sinoć.
704
00:36:31,272 --> 00:36:33,566
A ti misliš da se vratio
zbog nestašnog popisa?
705
00:36:33,566 --> 00:36:36,194
Oh, nije se samo vratio,
Fisher.
706
00:36:36,194 --> 00:36:38,196
Vratio se osvetoljubiv.
707
00:36:38,196 --> 00:36:40,740
Imao je lijep džemper
i vijenac od ruže,
708
00:36:40,740 --> 00:36:42,617
i imao je sve prave riječi.
709
00:36:42,617 --> 00:36:45,704
I vjeruj mi,
Rod nikad nije imao prave riječi.
710
00:36:46,871 --> 00:36:48,623
Kao uvijek.
711
00:36:48,623 --> 00:36:51,918
Bilo je to kao
postao je dečko
712
00:36:51,918 --> 00:36:54,337
Oduvijek sam željela da bude.
713
00:36:54,337 --> 00:36:57,424
U redu, pa daj mi ovo
ravno, bila je to gospođa Kringle
714
00:36:57,424 --> 00:36:59,551
koji su vam očarali telefon,
715
00:36:59,551 --> 00:37:02,512
kako biste ga onda mogli očarati,
je li to točno?
716
00:37:02,512 --> 00:37:06,558
Fisher, znam da zvučim ludo,
ali nisam lud, u redu?
717
00:37:06,558 --> 00:37:08,226
Nikad nisam rekao da si lud.
718
00:37:08,226 --> 00:37:11,271
Kad me poznaješ
reći bilo što tako apsurdno?
719
00:37:11,271 --> 00:37:13,523
- Pa, nikad.
-Točno!
720
00:37:13,523 --> 00:37:15,608
Ali imali ste
vrlo stresan tjedan, pa ...
721
00:37:15,608 --> 00:37:18,445
-Samo kažem.
722
00:37:18,445 --> 00:37:20,238
Ti me tjeraš
vrlo frustriran.
723
00:37:20,238 --> 00:37:22,282
Pokaži mi svoj telefon.
724
00:37:23,575 --> 00:37:25,243
Vidi, vidi.
725
00:37:25,243 --> 00:37:28,747
Rekao sam, "Volio bih da Rod može vidjeti
kako sam sjajna. "
726
00:37:28,747 --> 00:37:30,749
-Ah.
- I to je neprestano govorio.
727
00:37:30,749 --> 00:37:33,251
Kako me mogao vidjeti.
Mislim da je...
728
00:37:33,251 --> 00:37:35,754
To ne može biti
samo slučajnost.
729
00:37:35,754 --> 00:37:38,423
Ok, pa možda preuzmem
aplikaciju, prevrćeš me nestašno,
730
00:37:38,423 --> 00:37:40,800
i dajte mi lekciju s dobrog popisa
i vidimo što se događa.
731
00:37:40,800 --> 00:37:44,596
Ne. Fisher,
Trenutno se izbezumljujem.
732
00:37:44,596 --> 00:37:46,431
- Zar to ne vidiš?
‐Vidim to.
733
00:37:46,431 --> 00:37:48,933
Pokušavam ti reći
da mi je telefon upalio
734
00:37:48,933 --> 00:37:52,437
poput božićnog drvca
kad ga je pogledala gospođa Kringle.
735
00:37:52,437 --> 00:37:56,065
Baš kao i ova stara knjiga
da je držala.
736
00:37:58,568 --> 00:38:00,195
O, da, da.
737
00:38:02,071 --> 00:38:04,324
Pa, imaš li još uvijek
mogućnost kontaktiranja s njom?
738
00:38:04,324 --> 00:38:08,286
Da. Siguran sam da ga imamo
negdje u uredu.
739
00:38:08,286 --> 00:38:10,205
Pronašli smo je
putem ove agencije za lijevanje
740
00:38:10,205 --> 00:38:12,332
koristimo, mislio sam,
741
00:38:12,332 --> 00:38:16,377
ali ne sjećam se da sam je vidio
u bilo kojem od podnesaka.
742
00:38:16,377 --> 00:38:18,546
I ‐ i ona je ušla
prije nego što smo imali priliku
743
00:38:18,546 --> 00:38:20,298
kontaktirati bilo koga drugog.
744
00:38:20,298 --> 00:38:23,134
U redu. Pa je možda nešto učinila
na svoj telefon.
745
00:38:23,134 --> 00:38:25,303
Ili je možda pronašla Roda
i razgovarao s njim izravno.
746
00:38:25,303 --> 00:38:27,472
Misliš? Mislim da moraš
prvo razgovaraj s njom.
747
00:38:27,472 --> 00:38:30,183
Moraš početi s njom.
748
00:38:30,183 --> 00:38:32,644
Da. U pravu si.
749
00:38:32,644 --> 00:38:34,813
Ali što je s Rodom?
750
00:38:34,813 --> 00:38:37,148
Pa, nije li to
što ste oduvijek željeli?
751
00:38:37,148 --> 00:38:39,651
Da on vidi
kako si nevjerojatna?
752
00:38:39,651 --> 00:38:41,736
Kako mogu reći
ako su njegovi osjećaji stvarni
753
00:38:41,736 --> 00:38:45,490
ili ako je samo
pod nekom čarolijom?
754
00:38:45,490 --> 00:38:47,659
Ako je sve što ste učinili
otvori oči za istinu,
755
00:38:47,659 --> 00:38:49,327
onda pretpostavljam da to jednostavno radite
756
00:38:49,327 --> 00:38:51,830
što god bilo vaše srce
kaže vam da.
757
00:38:51,830 --> 00:38:54,833
Rekao je da me želi uzeti
na večeru sutra.
758
00:38:54,833 --> 00:38:56,709
Kamo god želim ići.
759
00:38:58,211 --> 00:39:00,129
Bilo je nekako nevjerojatno, Fish.
760
00:39:00,129 --> 00:39:02,465
Oh, pogledaj,
Sretna sam zbog tebe, Chels.
761
00:39:02,465 --> 00:39:05,510
Ali upamtite, ako doista jeste
dana moć
762
00:39:05,510 --> 00:39:08,346
da očara ljude
koristeći ovaj nestašni popis,
763
00:39:08,346 --> 00:39:11,099
također se samo trebate sjetiti
snaga koja za sobom povlači.
764
00:39:12,016 --> 00:39:13,393
Naravno.
765
00:39:14,936 --> 00:39:17,063
Ali mislite na sve dobro
Mogao bih to učiniti.
766
00:39:18,690 --> 00:39:20,358
Misliš da bi mogao početi
izradom ovog lažnog nog
767
00:39:20,358 --> 00:39:22,193
okusiti bolje?
768
00:39:22,193 --> 00:39:24,028
Jer stvarno bih mogao ići
za pravu stvar upravo sada.
769
00:39:24,028 --> 00:39:26,239
Mm ‐ hmm. Dobro,
Ne treba mi magija za to.
770
00:39:26,239 --> 00:39:28,783
Znam napraviti pravi jaje od jaja.
771
00:39:28,783 --> 00:39:30,869
‐Zato što si savršen.
-Dođi.
772
00:39:30,869 --> 00:39:33,204
Dolazim.
773
00:39:33,204 --> 00:39:37,250
Riba, molim te reci mi
imate šlag.
774
00:39:37,250 --> 00:39:39,961
Pokušavali smo biti zdravi,
zapamtiti?
775
00:39:39,961 --> 00:39:42,547
Ne mogu vjerovati,
Odustajem od petka navečer
776
00:39:42,547 --> 00:39:44,924
piti jaje od jaja
bez šlaga?
777
00:39:44,924 --> 00:39:48,052
Ozbiljno?
Ti si najgori.
778
00:39:48,052 --> 00:39:50,096
izaći ću
a ja ću ih odmah dobiti.
779
00:39:50,096 --> 00:39:52,223
Samo izgovori riječ.
780
00:39:52,223 --> 00:39:53,975
Samo se zafrkavam.
781
00:39:53,975 --> 00:39:57,145
A, znam kako napraviti
šlag od nule.
782
00:39:57,145 --> 00:40:00,440
A dva, nema nigdje drugdje
Radije bih bio u petak navečer
783
00:40:00,440 --> 00:40:04,068
nego ovdje slumming 'sa tobom.
784
00:40:04,068 --> 00:40:05,904
Žumanjke, odvojeno.
785
00:40:17,040 --> 00:40:19,626
"Hvala na prekrasnom vikendu.
786
00:40:19,626 --> 00:40:22,337
Ljubav, Rod. "
787
00:40:22,337 --> 00:40:23,463
Huh
788
00:40:26,174 --> 00:40:29,469
Vau! Od koga je ovo?
789
00:40:29,469 --> 00:40:31,554
-Štap.
-Što?
790
00:40:31,554 --> 00:40:34,515
Da, večerali smo u subotu
i marenda jučer,
791
00:40:34,515 --> 00:40:37,936
a upravo je bio
poput spoja iz snova.
792
00:40:37,936 --> 00:40:40,188
Tako romantično i tako slatko‐‐
793
00:40:40,188 --> 00:40:42,523
Oh, razgovaramo li o tome
isti Rod?
794
00:40:42,523 --> 00:40:45,693
Ha-ha-ha.
Ljudi se mijenjaju, Maxine.
795
00:40:45,693 --> 00:40:47,320
-U redu.
796
00:40:47,320 --> 00:40:49,447
Hej, mislio sam te pitati,
znate li jesmo li
797
00:40:49,447 --> 00:40:51,699
kontakt informacije
za gospođu Kringle?
798
00:40:51,699 --> 00:40:53,660
Računovodstvo bi to imalo
budući da su presjekli naš ček.
799
00:40:53,660 --> 00:40:55,662
Sjajno.
Možete li mi to dodati, molim vas?
800
00:40:55,662 --> 00:40:57,455
-Razumiješ.
-Hvala vam.
801
00:40:57,455 --> 00:41:00,249
‐Chelsea?
- Oh, Simone. Dobro jutro.
802
00:41:00,249 --> 00:41:02,961
-Jutro. Slatki sobovi.
-Oh.
803
00:41:02,961 --> 00:41:05,880
- Da. Hvala vam.
-Oh...
804
00:41:05,880 --> 00:41:07,465
Pa pretpostavljam
Četvrtak je prošao dobro?
805
00:41:07,465 --> 00:41:09,217
Slike
su apsolutno nevjerojatni.
806
00:41:09,217 --> 00:41:12,637
Hvala vam. Da,
Zaista sam bila presretna s njima.
807
00:41:12,637 --> 00:41:16,182
I čini se da tehničari jesu
na putu za nadogradnju aplikacije
808
00:41:16,182 --> 00:41:18,267
spreman za provedbu
do sutra.
809
00:41:18,267 --> 00:41:19,936
To je nevjerojatno!
810
00:41:19,936 --> 00:41:22,730
Zaista sam uzbuđena
da ga ljudi počnu koristiti,
811
00:41:22,730 --> 00:41:24,482
naći put do dobrog popisa.
812
00:41:24,482 --> 00:41:28,486
Mm. Pa, izgleda
netko već ima.
813
00:41:31,614 --> 00:41:33,324
Da, pretpostavljam.
814
00:41:33,324 --> 00:41:35,702
Oo, o, o, o, o.
Što da radim s ovim?
815
00:41:35,702 --> 00:41:38,997
Tako da i dalje mislim
trebali bismo ići s mojim sloganom,
816
00:41:38,997 --> 00:41:43,418
"Preuzmite odmah i sretni praznici
od vaših dobrih prijatelja
817
00:41:43,418 --> 00:41:45,545
na dobrom popisu. "Samo ...
818
00:41:45,545 --> 00:41:48,214
Zvuči puno više
pristupačan našem brendu.
819
00:41:48,214 --> 00:41:50,550
-Potpuno se slažem.
-Da.
820
00:41:50,550 --> 00:41:53,219
Ne znam,
Osjećam da je ...
821
00:41:53,219 --> 00:41:54,637
Poput zijevanja?
822
00:41:55,847 --> 00:41:59,726
Uh, htio sam reći,
823
00:41:59,726 --> 00:42:03,730
Osjećam da je malo
previše usredotočeni na nas kao tvrtku
824
00:42:03,730 --> 00:42:06,190
nego stvarna marka.
825
00:42:06,190 --> 00:42:08,026
Dok "Dobar popis,
826
00:42:08,026 --> 00:42:10,945
Preuzeti sada
za vaš sljedeći sjajni praznik "
827
00:42:10,945 --> 00:42:13,364
je više pravi spin
na našoj marki,
828
00:42:13,364 --> 00:42:15,366
ali s blagdanskim zaokretom.
829
00:42:16,993 --> 00:42:20,580
Hm, mislim ...
830
00:42:20,580 --> 00:42:23,875
Pa, znate, to je to, to je to
ima dobar prsten,
831
00:42:23,875 --> 00:42:26,502
Pretpostavljam, da.
832
00:42:26,502 --> 00:42:31,340
I, znate, budući da u konačnici,
išli smo s mojim sučeljem ...
833
00:42:31,340 --> 00:42:33,885
Dopustit ću ti.
834
00:42:33,885 --> 00:42:35,344
Baš si slatka.
835
00:42:36,763 --> 00:42:38,765
-Hvala vam.
-Naravno.
836
00:42:38,765 --> 00:42:41,893
-Stvarno to cijenim.
‐Mm ‐ hmm.
837
00:42:43,352 --> 00:42:45,938
Hej, tako, čudno,
Nisam mogao pronaći ništa
838
00:42:45,938 --> 00:42:47,857
na našoj gospođi Kringle.
839
00:42:47,857 --> 00:42:50,902
Čekaj, što? Ozbiljno?
To je nemoguće.
840
00:42:50,902 --> 00:42:53,905
Znam. Nije bila unutra
bilo koja prijava naše agencije.
841
00:42:53,905 --> 00:42:55,948
I Računovodstvo je reklo
da je ostavila sve papire
842
00:42:55,948 --> 00:42:58,159
u njezinoj svlačionici
potpuno prazno.
843
00:42:58,159 --> 00:43:00,328
Jedino što je ispunila
bio je ovaj obrazac za puštanje talenta
844
00:43:00,328 --> 00:43:02,413
kako bi joj se moglo pokazati lice.
845
00:43:02,413 --> 00:43:03,748
Ovdje.
846
00:43:08,252 --> 00:43:10,505
Jesi li vidio to?
847
00:43:10,505 --> 00:43:12,381
Vidjeti što?
848
00:43:12,381 --> 00:43:15,343
Oh. Hm, ništa.
849
00:43:15,343 --> 00:43:16,886
To je to?
850
00:43:16,886 --> 00:43:20,640
Mislim da da,
ali nastavit ću pokušavati.
851
00:43:20,640 --> 00:43:24,102
Usput, uh,
sad kad su stvari sve breskve
852
00:43:24,102 --> 00:43:26,187
opet između tebe i Roda,
853
00:43:26,187 --> 00:43:29,732
samo sam znatiželjan,
tvoj prijatelj Fisher slobodan?
854
00:43:29,732 --> 00:43:33,111
Fisher? Da.
855
00:43:33,111 --> 00:43:36,823
‐Večno.
-Oh. Slatko.
856
00:43:36,823 --> 00:43:38,908
Sladak je, mislim.
857
00:43:38,908 --> 00:43:40,827
Oh, Maxine.
858
00:43:40,827 --> 00:43:43,830
Kažem, zašto ne? Samo naprijed.
859
00:43:46,124 --> 00:43:47,500
Čekaj, Maxine.
860
00:43:47,500 --> 00:43:50,586
Zašto si to rekao?
ipak takav?
861
00:43:50,586 --> 00:43:53,297
"Sad kad su stvari breskve
s Rodom ".
862
00:43:53,297 --> 00:43:57,760
Oh, samo sam pomislila možda
ti i Fisher ste imali nešto,
863
00:43:57,760 --> 00:43:59,011
ali ako ne ...
864
00:44:11,065 --> 00:44:13,025
- Hej!
- Hej!
865
00:44:13,025 --> 00:44:17,530
Dakle, to je blagdansko brzi spoj
večeras u Piper's Pubu.
866
00:44:17,530 --> 00:44:20,825
-Idemo.
-Apsolutno ne.
867
00:44:20,825 --> 00:44:22,785
I ne mislite li tako
malo je prerano
868
00:44:22,785 --> 00:44:25,329
da zamijenite Zanea
s drugom‐‐
869
00:44:25,329 --> 00:44:28,332
Onaj tko neće biti imenovan
neće biti Zane večeras.
870
00:44:28,332 --> 00:44:30,084
Sad se idi spremi.
871
00:44:30,084 --> 00:44:32,503
Keeg,
Stvarno moram ovo završiti.
872
00:44:32,503 --> 00:44:34,213
I stvarno me trebaš tamo
sa mnom.
873
00:44:34,213 --> 00:44:36,799
Mislila sam da jesmo
radeći na tome da ne budu tako potrebni.
874
00:44:36,799 --> 00:44:39,343
Radit ću na tome sutra.
Dođi!
875
00:44:39,343 --> 00:44:42,471
Keegan, ne mogu.
876
00:44:42,471 --> 00:44:46,100
Pazi, što ako ti
isprintajte neke od svojih oglasa
877
00:44:46,100 --> 00:44:49,937
na vašem otmjenom printeru i mi
podijeliti ih na brzinu?
878
00:44:49,937 --> 00:44:52,273
Kakav bolji način biti
dobar strateg marke
879
00:44:52,273 --> 00:44:56,152
nego da promovirate svoj brend
u tijelu?
880
00:44:58,154 --> 00:44:59,655
♪ Ooh ooh ♪
881
00:44:59,655 --> 00:45:01,282
♪ Snijeg pada ♪
882
00:45:01,282 --> 00:45:04,619
♪ A ljubav je svuda ♪
883
00:45:04,619 --> 00:45:09,624
♪ Sretni parovi viđeni po cijelom gradu i ja ... ♪
884
00:45:09,624 --> 00:45:11,542
-Hvala vam.
-Živjeli.
885
00:45:11,542 --> 00:45:14,170
Živjeli. Mm ‐ hmm.
886
00:45:18,674 --> 00:45:21,510
‐Hm.
887
00:45:21,510 --> 00:45:25,139
- Je li to...
- Oh, čovječe.
888
00:45:25,139 --> 00:45:27,350
- Stvarno ću se začepiti.
- U redu.
889
00:45:27,350 --> 00:45:30,436
Ma ne, ili plači ili padni.
Ne znam koja.
890
00:45:30,436 --> 00:45:32,230
Ok, molim te, nemoj
bilo koji od tih.
891
00:45:32,230 --> 00:45:34,607
Keegan, pogledaj me.
Nije vrijedan toga.
892
00:45:34,607 --> 00:45:38,152
Možeš li me čuti? Nije
vrijedi. Gdje ideš?
893
00:45:38,152 --> 00:45:41,530
Da osvježim svoje lice,
pa kad zazvoni,
894
00:45:41,530 --> 00:45:44,325
ovaj anđeo pjeva.
895
00:45:44,325 --> 00:45:47,036
idem
896
00:45:47,036 --> 00:45:49,622
i vrati mog čovjeka.
897
00:45:49,622 --> 00:45:54,418
♪ Ispod imele bez nikoga za ljubljenje
898
00:45:54,418 --> 00:45:58,089
♪ Pošaljite mu moj put Ne znam gdje je ♪
899
00:45:58,089 --> 00:45:59,423
♪ Ne ne ♪
900
00:45:59,423 --> 00:46:01,300
outside Vani je tako hladno ♪
901
00:46:01,300 --> 00:46:03,261
♪ Samo želim ostati ♪
902
00:46:03,261 --> 00:46:06,305
watch I gledam samu kuću potpuno sam
903
00:46:06,305 --> 00:46:09,225
♪ Zato vas molim da me uhvatite za struk i>
904
00:46:09,225 --> 00:46:10,851
♪ Znaš da sam bio dobar ove godine
905
00:46:10,851 --> 00:46:14,146
To je za dobar cilj, zar ne?
906
00:46:14,146 --> 00:46:16,691
♪ širenje sve to božićno veselje ♪
907
00:46:16,691 --> 00:46:18,317
♪ Postavljanje svjetla ♪
908
00:46:18,317 --> 00:46:20,069
baby Djed Mraz ♪
909
00:46:20,069 --> 00:46:22,280
♪ Želim da netko voli nekoga koga treba voljeti
910
00:46:22,280 --> 00:46:23,781
Volio bih
911
00:46:23,781 --> 00:46:27,618
Keegan bi pronašao njezina neovisnost.
912
00:46:29,245 --> 00:46:31,998
♪ Ne treba mi dijamantni prsten ♪
913
00:46:31,998 --> 00:46:35,084
♪ Samo želim sitnice rekao si ♪
914
00:46:35,084 --> 00:46:37,128
♪ Želim da netko voli nekoga koga treba voljeti
915
00:46:37,128 --> 00:46:38,129
Hm.
916
00:46:42,008 --> 00:46:45,594
♪ Da, da, da ♪
917
00:46:45,594 --> 00:46:46,637
Bok.
918
00:46:47,680 --> 00:46:49,140
Oglas?
919
00:46:52,184 --> 00:46:53,352
Keegan?
920
00:46:56,605 --> 00:46:58,524
Zane, zdravo.
921
00:46:58,524 --> 00:47:00,735
Keegan! Hej!
922
00:47:00,735 --> 00:47:03,779
Uh, bio sam, uh,
Zapravo sam se nadao
923
00:47:03,779 --> 00:47:04,905
da ću te, uh, vidjeti opet.
924
00:47:04,905 --> 00:47:07,616
Zašto? Pa da ti dam ovo?
925
00:47:07,616 --> 00:47:09,702
Što je ovo?
926
00:47:09,702 --> 00:47:11,454
Ili ovo?
927
00:47:11,454 --> 00:47:12,830
Eh!
928
00:47:15,082 --> 00:47:16,876
‐Hoo ‐ hoo! O moj Bože!
-Oh wow!
929
00:47:16,876 --> 00:47:19,170
Whoo! To se osjećalo sjajno.
930
00:47:19,170 --> 00:47:21,047
‐Mislim da idemo plesati.
‐Sam? Keegan?
931
00:47:21,047 --> 00:47:23,299
Da, naravno!
Ne čekaj me.
932
00:47:25,509 --> 00:47:26,927
♪ Netko koga voli ♪
933
00:47:26,927 --> 00:47:29,013
♪ Netko koga voli ♪
934
00:47:35,311 --> 00:47:38,356
Štap! W ‐ što radiš ovdje?
935
00:47:38,356 --> 00:47:40,608
Ne znam, ali mogao bih
pitati vas isto pitanje.
936
00:47:40,608 --> 00:47:43,694
Bila sam s Keeganom.
Trebala je društvo i‐‐
937
00:47:43,694 --> 00:47:46,572
I tako, vas dvoje ste odlučili pokušati
ova praznična brza zabava?
938
00:47:46,572 --> 00:47:47,865
Uh ...
939
00:47:49,158 --> 00:47:52,703
Čekaj, jesi li ljubomoran?
940
00:47:52,703 --> 00:47:55,373
Chelsea,
Želim biti jedina osoba
941
00:47:55,373 --> 00:47:56,957
to vas čini sretnim,
nitko drugi.
942
00:47:56,957 --> 00:47:58,459
Ne trebate razgovarati
svim tim momcima.
943
00:47:58,459 --> 00:48:00,753
Samo, samo smo ja i ti.
944
00:48:00,753 --> 00:48:03,714
- Točno ovdje, dušo.
- Oh, dječače.
945
00:48:07,343 --> 00:48:09,512
Bilo mi je zabavno s tobom
ovaj vikend.
946
00:48:09,512 --> 00:48:11,931
I sobovi, oh!
947
00:48:11,931 --> 00:48:15,476
A makroni, to je bilo,
to je bila slatka gesta.
948
00:48:15,476 --> 00:48:18,854
Hm, ali mislim
da bismo trebali
949
00:48:18,854 --> 00:48:21,857
lagano se vratite u nas, u redu?
950
00:48:21,857 --> 00:48:23,025
Postoji li još netko?
951
00:48:23,025 --> 00:48:24,652
Jednostavno mislim da bismo trebali
952
00:48:24,652 --> 00:48:26,320
Uspori.
953
00:48:26,320 --> 00:48:30,157
Ne želim nikoga od nas
donošenje bilo kakvih ishitrenih odluka
954
00:48:30,157 --> 00:48:32,493
koje inače ne bismo napravili.
955
00:48:32,493 --> 00:48:35,871
Hm, možda će mi trebati puding,
Molim?
956
00:48:35,871 --> 00:48:37,873
Da, znam da to nije moja prevara
dan, ali stvarno će mi trebati
957
00:48:37,873 --> 00:48:39,250
još jedan puding, molim.
958
00:48:39,250 --> 00:48:41,794
Figgy puding, odmah.
959
00:48:41,794 --> 00:48:44,463
-Da li je to u redu?
- Da, naravno da je to u redu.
960
00:49:00,020 --> 00:49:01,814
Dobro jutro, Chelsea.
961
00:49:03,732 --> 00:49:05,109
Dobro jutro.
962
00:49:09,822 --> 00:49:11,282
- Hej! Dobro jutro.
-Bok.
963
00:49:11,282 --> 00:49:13,117
‐Uh, izvolite.
-Oh hvala.
964
00:49:13,117 --> 00:49:15,035
Mislite li da možda
mogli bismo, uh, raditi
965
00:49:15,035 --> 00:49:16,454
danas u otvorenom radnom prostoru?
966
00:49:16,454 --> 00:49:18,372
Osjećam se pomalo zagušljivo
natrag ovdje.
967
00:49:18,372 --> 00:49:19,790
Blythe?
968
00:49:34,722 --> 00:49:36,724
Bok! O moj Bože!
Dobro jutro!
969
00:49:36,724 --> 00:49:40,478
Vidi, vidi kako nevjerojatno
moj novi ured je.
970
00:49:40,478 --> 00:49:41,770
Aah!
971
00:49:42,688 --> 00:49:45,316
‐Da! Yay!
‐Da!
972
00:49:47,443 --> 00:49:48,486
Oh.
973
00:50:04,043 --> 00:50:07,838
Volio bih da Blythe samo
reci istinu.
974
00:50:22,269 --> 00:50:25,439
Pa, tim,
nadogradnja je na čekanju.
975
00:50:25,439 --> 00:50:26,857
Naši izvršitelji to isprobavaju
976
00:50:26,857 --> 00:50:28,817
i oni to vole!
977
00:50:28,817 --> 00:50:31,070
Misle da će to biti
popis hit praznika.
978
00:50:31,070 --> 00:50:32,821
Čestitamo
Blytheu i Chelseaju.
979
00:50:32,821 --> 00:50:34,907
Vi ste to ubili!
980
00:50:34,907 --> 00:50:36,325
Lagan posao.
981
00:50:36,325 --> 00:50:39,161
I posebno hvala
do Blythea ovdje,
982
00:50:39,161 --> 00:50:42,873
koji su u osnovi kopljane glave
cijelu ovu kampanju.
983
00:50:42,873 --> 00:50:44,792
Pa, hvala ti, Chelsea.
984
00:50:44,792 --> 00:50:47,253
ja sam najbolji
985
00:50:47,253 --> 00:50:49,880
iako zapravo nisam
vjerujte da iznutra.
986
00:50:52,258 --> 00:50:55,386
Ma daj, Blythe,
ne budi ponizan. Sjednite.
987
00:50:55,386 --> 00:50:58,222
Svi znamo koliko posla
uložio si u ovo.
988
00:50:58,222 --> 00:51:01,141
Oh, ne, zapravo, jedva
uopće uložiti bilo kakav posao.
989
00:51:01,141 --> 00:51:03,435
Pronašao sam nečije skice
u kantu za reciklažu
990
00:51:03,435 --> 00:51:06,814
i napravio neke štihovanja
i, bum, pobijedio sam!
991
00:51:06,814 --> 00:51:09,608
Bacili smo neke skice
u kantu za reciklažu.
992
00:51:09,608 --> 00:51:12,152
Blythe ...
993
00:51:12,152 --> 00:51:15,281
kažeš li da si našao
nečiji teren u smeću
994
00:51:15,281 --> 00:51:16,824
i koristili ga kao svoj?
995
00:51:16,824 --> 00:51:19,493
Uh, iskreno,
996
00:51:19,493 --> 00:51:22,079
Ja, napravio sam svoj pitch, Simone,
997
00:51:22,079 --> 00:51:24,248
ali ja ‐ jednostavno nisam razmišljao
bilo je dovoljno dobro
998
00:51:24,248 --> 00:51:27,585
jer nikad ne razmišljam
sve što radim je dovoljno dobro.
999
00:51:27,585 --> 00:51:30,254
Ah, i onda kad sam vidio
onaj u kanti
1000
00:51:30,254 --> 00:51:33,173
i kako je to bilo nevjerojatno,
Ja, samo sam pretpostavio
1001
00:51:33,173 --> 00:51:36,343
da je odbačeno
i ne bi se navikao.
1002
00:51:36,343 --> 00:51:37,928
Nisam shvatila
koji je Chelsea zapravo imao
1003
00:51:37,928 --> 00:51:39,763
upravo nadogradila vlastitu ideju,
1004
00:51:39,763 --> 00:51:42,725
a zapravo nisam mogao vjerovati
da ste izabrali moju umjesto njezine,
1005
00:51:42,725 --> 00:51:45,769
jer je njezinom očito bilo bolje.
1006
00:51:45,769 --> 00:51:47,479
Aha.
1007
00:51:47,479 --> 00:51:52,276
Hm ... ali jesi,
što je bilo nevjerojatno,
1008
00:51:52,276 --> 00:51:55,279
jer sam želio ovu promociju
više od svega.
1009
00:51:57,781 --> 00:52:00,117
Ne, a također i moj suprug
1010
00:52:00,117 --> 00:52:02,745
upravo su dobili veliko smanjenje plaće
u joga studiju.
1011
00:52:06,790 --> 00:52:08,250
Ja ...
1012
00:52:09,960 --> 00:52:12,129
Blythe, mogu li te vidjeti
u mom uredu, molim?
1013
00:52:13,339 --> 00:52:14,757
Desno ‐ o.
1014
00:52:24,099 --> 00:52:27,353
Strašno. Znao sam. Baš grozno.
1015
00:52:35,069 --> 00:52:39,823
- Da. Pa, što se tada dogodilo?
- Oh, ne znam.
1016
00:52:39,823 --> 00:52:42,951
Nisam vidio ni nju ni Simone
prije nego što sam napustio ured,
1017
00:52:42,951 --> 00:52:46,538
i sutra imamo slobodno
za ostatak vikenda.
1018
00:52:46,538 --> 00:52:49,583
Ali siguran sam da Simone ne bi
otpustite je preko praznika.
1019
00:52:49,583 --> 00:52:53,796
Mislim, vjerojatno
upravo degradiran ili nešto slično.
1020
00:52:53,796 --> 00:52:56,507
A Rod? Keegan?
Što se događa s njima?
1021
00:52:56,507 --> 00:52:58,509
Oh, sve je super.
1022
00:52:58,509 --> 00:53:02,179
Rod je totalni san,
Keegan se ponovno našla.
1023
00:53:02,179 --> 00:53:04,932
Fish, trebao si je vidjeti
natoči to piće na Zanea.
1024
00:53:04,932 --> 00:53:07,017
Bio je to klasik za odmor.
1025
00:53:07,017 --> 00:53:10,979
U redu. Samo budi oprezan
s ovom stvari, u redu?
1026
00:53:10,979 --> 00:53:12,815
Svakako razmislite
prije nego što ga upotrijebite.
1027
00:53:12,815 --> 00:53:15,818
Oh, molim te.
Potpuno znam što radim.
1028
00:53:15,818 --> 00:53:18,654
Osim toga, dajem samo
dobre lekcije
1029
00:53:18,654 --> 00:53:21,824
za pomoć ljudima
vratite se na lijepi popis.
1030
00:53:21,824 --> 00:53:24,868
Zapravo,
Osjećam se kao da nekako zaslužujem
1031
00:53:24,868 --> 00:53:27,454
posebno posebno mjesto
na vrhu lijepog popisa
1032
00:53:27,454 --> 00:53:29,707
za sva dobra djela
Radio sam od kasno.
1033
00:53:31,875 --> 00:53:34,253
Pa, hm, ovdje.
1034
00:53:35,295 --> 00:53:37,131
Za vaša dobra djela.
1035
00:53:37,131 --> 00:53:39,758
-Što? Što je to?
-Ići. Otvori.
1036
00:53:47,933 --> 00:53:50,561
Ovo su od mojih najdražih
suvenirnica u Coloradu.
1037
00:53:50,561 --> 00:53:52,062
Znam.
1038
00:53:52,062 --> 00:53:53,897
Ovo je tako slatko.
1039
00:53:55,441 --> 00:53:57,776
-Puno ti hvala.
1040
00:53:57,776 --> 00:53:59,361
Pa, nisam ti ništa donio.
1041
00:53:59,361 --> 00:54:00,779
-U redu.
-Samo se šalim.
1042
00:54:00,779 --> 00:54:01,864
Što ...
1043
00:54:03,198 --> 00:54:04,742
Što?
1044
00:54:04,742 --> 00:54:07,077
Ah, što je ovo?
1045
00:54:07,077 --> 00:54:08,454
Otvori.
1046
00:54:11,623 --> 00:54:15,461
Au! Što?
1047
00:54:15,461 --> 00:54:18,213
Imate li čak i moje inicijale?
1048
00:54:18,213 --> 00:54:21,175
Chels, hvala.
Ovo je odlično.
1049
00:54:21,175 --> 00:54:22,593
Hvala vam.
1050
00:54:24,553 --> 00:54:26,263
Htio sam vam zahvaliti
1051
00:54:26,263 --> 00:54:28,599
za sve što ste učinili
za mene ove godine.
1052
00:54:28,599 --> 00:54:31,935
Iskreno, osjećam se kao
ovo nije dovoljno.
1053
00:54:31,935 --> 00:54:33,771
Pa, ako osjećaš
to dolazi kod mojih roditelja
1054
00:54:33,771 --> 00:54:36,565
godišnji božićni ‐ potluck‐
iz svijeta oko svijeta,
1055
00:54:36,565 --> 00:54:38,650
mogli bismo to nazvati čak.
1056
00:54:38,650 --> 00:54:41,320
Sadašnjost moje prisutnosti
je tvoje.
1057
00:54:41,320 --> 00:54:43,864
Volio bih.
Moram li nositi kilt?
1058
00:54:43,864 --> 00:54:44,990
Da, jesi.
1059
00:54:56,543 --> 00:54:58,670
Hej! Ovaj namaz izgleda nevjerojatno!
1060
00:54:58,670 --> 00:55:02,799
O, bok! Vjerojatno nije tako nevjerojatna
kao što god ste ponijeli.
1061
00:55:02,799 --> 00:55:04,718
‐Pa, mama, tata, hej!
- Hej. Oh, dušo.
1062
00:55:04,718 --> 00:55:06,512
Mm! Ovo je Chelsea.
1063
00:55:06,512 --> 00:55:08,096
Chelsea, Didi i Danny,
1064
00:55:08,096 --> 00:55:10,140
dinamični Dougherty dvojac.
1065
00:55:10,140 --> 00:55:11,433
Chelsea,
drago mi je što smo se upoznali.
1066
00:55:11,433 --> 00:55:13,143
- Drago mi je što smo se upoznali.
-Da.
1067
00:55:13,143 --> 00:55:15,646
-Hvala na dolasku. Oh!
‐Hvala vam što ste me imali.
1068
00:55:15,646 --> 00:55:19,358
Fisher nam je rekao
puno o tebi.
1069
00:55:19,358 --> 00:55:21,485
Da, samo da sam pomagao
uz vašu aplikaciju
1070
00:55:21,485 --> 00:55:23,737
kad sam bio ovdje
na Dan zahvalnosti prošle godine.
1071
00:55:23,737 --> 00:55:26,573
Da, i to 4. srpnja
uselili ste se u susjedstvo.
1072
00:55:26,573 --> 00:55:28,534
A na Božić,
Mislim da ste rekli
1073
00:55:28,534 --> 00:55:30,035
postavljaš svjetla
zajedno, i mislim
1074
00:55:30,035 --> 00:55:31,578
bila je neka uskrsna stvar
da ti--
1075
00:55:31,578 --> 00:55:33,956
Da, da, mama, da.
Uh, shvatila je.
1076
00:55:33,956 --> 00:55:35,749
Čekati.
1077
00:55:35,749 --> 00:55:37,584
Nije ti rekao
da smo se dotjerali
1078
00:55:37,584 --> 00:55:40,379
kao Dorothy i Strašilo
za Noć vještica ove godine?
1079
00:55:40,379 --> 00:55:42,297
‐Fisher!
1080
00:55:42,297 --> 00:55:44,883
I je li vam rekao da on
potpuno me spasio prošlu Novu godinu
1081
00:55:44,883 --> 00:55:47,261
kad moj dečko nije htio
napusti ovu glupu zabavu,
1082
00:55:47,261 --> 00:55:49,346
i nisam uspio naći prijevoz
prije udara ponoći?
1083
00:55:49,346 --> 00:55:51,515
I, srećom, ja sam hrom.
Pa, samo sam pokušavao
1084
00:55:51,515 --> 00:55:55,394
Ne. Vaš sin je bilo što
ali hrom.
1085
00:55:55,394 --> 00:55:57,437
Kladim se da vam to nije rekao
aplikacija u kojoj mi pomaže
1086
00:55:57,437 --> 00:55:59,314
je ogroman uspjeh.
1087
00:55:59,314 --> 00:56:02,317
Vau. Uopće nisam iznenađen.
1088
00:56:02,317 --> 00:56:04,778
I što točno
je li ova aplikacija opet?
1089
00:56:04,778 --> 00:56:08,657
Uh, to je jedno od takvih
prevucite aplikacije za upoznavanje, zapravo.
1090
00:56:08,657 --> 00:56:11,243
Ali više je usmjereno
stari ‐ školski način
1091
00:56:11,243 --> 00:56:15,247
podudaranja na temelju ljudi
na slične interese i vrijednosti.
1092
00:56:15,247 --> 00:56:18,083
Vau! To zvuči intrigantno.
1093
00:56:18,083 --> 00:56:21,044
Jeste li se tamo upoznali
tvoj dečko, draga?
1094
00:56:21,044 --> 00:56:24,339
Uh, ne, zapravo.
1095
00:56:24,339 --> 00:56:28,552
Upoznali smo se u teretani. Uh, dobro
popis mi još nije donio ljubav.
1096
00:56:28,552 --> 00:56:30,345
Iako,
Još uvijek vjerujem da može.
1097
00:56:30,345 --> 00:56:34,766
Zapravo se nadam da jest
radeći svoju magiju dok razgovaramo.
1098
00:56:34,766 --> 00:56:38,312
Pa, uh, možda bi trebao biti
na toj aplikaciji, dušo.
1099
00:56:38,312 --> 00:56:39,980
Pokušavam se naći
sve te lijepe žene
1100
00:56:39,980 --> 00:56:42,316
sa sličnim kamatama
i vrijednosti.
1101
00:56:42,316 --> 00:56:44,484
Mislim, možda propuštaš
na sastanku s nekim velikim.
1102
00:56:44,484 --> 00:56:46,778
- Kao Chelsea ovdje, ha?
-Da.
1103
00:56:46,778 --> 00:56:50,365
Fisherovi problemi s aplikacijom
su donekle opravdani.
1104
00:56:50,365 --> 00:56:53,535
O da? I, uh,
koja su to pitanja?
1105
00:56:53,535 --> 00:56:55,912
Neki od ljudi u aplikaciji
nude samo
1106
00:56:55,912 --> 00:56:57,623
bolje skriptirane verzije
samih sebe.
1107
00:56:57,623 --> 00:56:59,291
Upravo tako.
1108
00:56:59,291 --> 00:57:00,626
I počinjem
da se to vidi
1109
00:57:00,626 --> 00:57:02,127
promijenjeno samo-opažanje
je nesto
1110
00:57:02,127 --> 00:57:06,548
svi možemo biti
pomalo kriv za, ponekad.
1111
00:57:06,548 --> 00:57:09,134
Pa, mislim da nikad nisi
imao izmijenjenu percepciju
1112
00:57:09,134 --> 00:57:11,553
još samoga sebe, sine.
1113
00:57:11,553 --> 00:57:15,223
Ne. Ne, zar ne?
1114
00:57:17,476 --> 00:57:20,312
Pa, proći će sat vremena
prije nego što je puretina spremna.
1115
00:57:20,312 --> 00:57:23,065
Pa, tko želi igrati
neke igre?
1116
00:57:23,065 --> 00:57:24,691
‐Da!
‐Da!
1117
00:57:27,694 --> 00:57:31,156
♪ Smijemo se, smijemo se dobro se provodim
1118
00:57:31,156 --> 00:57:34,660
♪ Sviđa mi se način daha smrzava se na hladnom ♪
1119
00:57:34,660 --> 00:57:37,746
♪ Kupujemo, spuštamo ispod zvonare ♪
1120
00:57:37,746 --> 00:57:39,665
♪ Oh, mogli bismo zapaliti vatru ... ♪
1121
00:57:39,665 --> 00:57:41,500
- To je bilo blizu!
-O Bože!
1122
00:57:41,500 --> 00:57:43,085
-Je li to to? Oh!
- Šališ se?
1123
00:57:43,085 --> 00:57:45,212
Oh!
1124
00:57:45,212 --> 00:57:47,047
S tvoje desne strane.
1125
00:57:47,047 --> 00:57:49,132
S vaše desne strane.
Oh, ovo je .. Ne.
1126
00:57:49,132 --> 00:57:51,218
-Da.
1127
00:57:51,218 --> 00:57:54,054
Pijuckanje moke od peperminta s moje desne božićne čaše ♪
1128
00:58:03,313 --> 00:58:05,315
Oh, a ti si tako dobra!
1129
00:58:05,315 --> 00:58:08,944
♪ A Božić je moje najdraže doba godine ♪
1130
00:58:08,944 --> 00:58:10,779
‐Ali to je u redu.
1131
00:58:15,200 --> 00:58:18,120
Chelsea je sigurno sve
rekao si da je.
1132
00:58:18,120 --> 00:58:20,372
Osim toga, ona je najslađa stvar
ikad.
1133
00:58:20,372 --> 00:58:23,458
- Da, znam, zar ne?
1134
00:58:23,458 --> 00:58:27,087
Slušaj, znam da ti se sviđa
biti dobar momak
1135
00:58:27,087 --> 00:58:28,714
taj Chelsea
uvijek trči do
1136
00:58:28,714 --> 00:58:31,383
kad joj je dečko
nije tako lijepo.
1137
00:58:31,383 --> 00:58:34,970
Ali gdje to
ostaviti te, Fish?
1138
00:58:34,970 --> 00:58:37,806
Mama, mi smo samo prijatelji.
To je sve.
1139
00:58:37,806 --> 00:58:40,434
Pa, gledao sam
vas dvoje cijelo popodne
1140
00:58:40,434 --> 00:58:43,186
i sigurno jeste
užasno puno kemije
1141
00:58:43,186 --> 00:58:45,897
jer smo samo prijatelji.
1142
00:58:45,897 --> 00:58:48,734
To je samo put
uvijek smo bili.
1143
00:58:48,734 --> 00:58:52,028
Pa, mislim da joj se sviđaš,
Riba.
1144
00:58:54,156 --> 00:58:56,241
Mislim da joj se sviđa njezin dečko.
1145
00:58:56,241 --> 00:58:57,325
Tako...
1146
00:58:58,618 --> 00:59:01,580
Mm, ona je ovdje s tobom,
iako.
1147
00:59:03,498 --> 00:59:06,710
Da mama,
Spakirat ću puno kaftana
1148
00:59:06,710 --> 00:59:08,462
jer kad je noću hladno.
1149
00:59:08,462 --> 00:59:11,047
Ovo nije naš prvi Božić
na Karibima, znaš?
1150
00:59:13,300 --> 00:59:15,761
Dobro, i ne zaboravite reći tati
mora obećati
1151
00:59:15,761 --> 00:59:17,596
on će raditi božićne pjesme
opet u kabani
1152
00:59:17,596 --> 00:59:19,347
ili inače jednostavno ne dolazim.
1153
00:59:19,347 --> 00:59:21,391
U redu.
1154
00:59:22,350 --> 00:59:23,894
I ja tebe volim.
1155
00:59:23,894 --> 00:59:25,729
Vidimo se uskoro. Pozdrav.
1156
00:59:27,522 --> 00:59:29,733
‐Hladno?
-Da.
1157
00:59:34,070 --> 00:59:36,364
Uzbuđena
viđate se s obitelji?
1158
00:59:36,364 --> 00:59:38,366
Jesam.
1159
00:59:38,366 --> 00:59:41,161
Čak i ako to znači
Božić bez snijega,
1160
00:59:41,161 --> 00:59:44,122
moja obitelj još uvijek zna
kako napraviti Božić.
1161
00:59:44,122 --> 00:59:47,417
- Ipak još uvijek nije Colorado.
-Točno.
1162
00:59:48,251 --> 00:59:50,337
Oh, ja ...
1163
00:59:50,337 --> 00:59:53,131
Ali ovo je bilo lijepo,
susret s obitelji.
1164
00:59:55,175 --> 00:59:57,511
Sigurno je lijepo
živjeti tako blizu njih.
1165
00:59:57,511 --> 01:00:00,388
I također zastrašujuće.
1166
01:00:00,388 --> 01:00:04,476
Baš mi se sviđaju.
Hvala na pozivu.
1167
01:00:04,476 --> 01:00:07,729
Hvala što ste došli.
I ti si im se jako svidio.
1168
01:00:07,729 --> 01:00:09,648
Vjerojatno više od mene.
1169
01:00:09,648 --> 01:00:12,108
Zadirkujem. Samo zadirkivanje.
1170
01:00:12,108 --> 01:00:13,735
U redu.
1171
01:00:13,735 --> 01:00:16,905
Prisjetio sam se ovdje
koliko smo se zabavili
1172
01:00:16,905 --> 01:00:19,449
zadnji doček Nove godine.
1173
01:00:19,449 --> 01:00:23,286
Samo nas dvoje,
vozeći se automobilom u prometu.
1174
01:00:24,579 --> 01:00:26,414
Osim toga, nekako sam vam dužan
za to.
1175
01:00:26,414 --> 01:00:28,667
I tako, razmišljao sam
što mi samo radimo
1176
01:00:28,667 --> 01:00:32,629
smiješno ‐ precijenjeno
stvar u centru Nove godine
1177
01:00:32,629 --> 01:00:34,881
koje ste sugerirali.
1178
01:00:34,881 --> 01:00:36,508
Ali što je s Rodom?
1179
01:00:36,508 --> 01:00:38,093
Ne misliš li da će htjeti
učiniti nešto s tobom
1180
01:00:38,093 --> 01:00:39,845
na Silvestrovo,
pod uvjetom da je još uvijek
1181
01:00:39,845 --> 01:00:43,974
pod tvojim mističnim,
čarobna čarolija gospođe Klaus?
1182
01:00:43,974 --> 01:00:47,519
Pa, samo mu kažem
da ne mogu.
1183
01:00:47,519 --> 01:00:49,771
Iskreno, i vama je dužan.
1184
01:00:52,357 --> 01:00:54,985
Dobro...
1185
01:00:54,985 --> 01:00:57,153
Definitivno
ne želim ti se ometati
1186
01:00:57,153 --> 01:00:59,239
vaših velikih planova za odmor.
1187
01:00:59,239 --> 01:01:00,657
Ti nisi.
1188
01:01:03,535 --> 01:01:06,788
Većinu vremena,
ti si ta koja ih spašava.
1189
01:01:19,134 --> 01:01:20,510
Dobro jutro, Peggy.
1190
01:01:25,390 --> 01:01:27,350
-Pogodi što.
-Hvala vam. Što?
1191
01:01:27,350 --> 01:01:30,228
Kutni ured je vaš,
Gospođice Simms.
1192
01:01:30,228 --> 01:01:31,563
Što je s Blytheom?
1193
01:01:31,563 --> 01:01:33,648
Simone ju je otpustila, očito.
1194
01:01:33,648 --> 01:01:35,483
A jutros je bila vani
sa svim njezinim stvarima.
1195
01:01:35,483 --> 01:01:38,320
Pa, ali što o tome
rezanje plaće njenom suprugu?
1196
01:01:38,320 --> 01:01:40,530
Da, ali to je na njoj.
1197
01:01:40,530 --> 01:01:42,616
Nije smjela uzeti
tvoja ideja.
1198
01:01:49,956 --> 01:01:52,167
-Oh.
1199
01:01:52,167 --> 01:01:53,376
ja volim
kako ovo izgleda ...
1200
01:01:53,376 --> 01:01:55,712
- Znam, zar ne? Samo...
-Da.
1201
01:01:57,213 --> 01:01:58,423
- Hej, Chels, hej!
- Oh, hej!
1202
01:01:58,423 --> 01:02:00,008
Oh, bok, Fisher!
1203
01:02:00,008 --> 01:02:01,468
Kako...
W ‐ što radiš ovdje?
1204
01:02:01,468 --> 01:02:03,303
Samo sam bio u susjedstvu
i pomislila sam
1205
01:02:03,303 --> 01:02:05,931
Doveo bih
nekoliko sendviča s čestitkama.
1206
01:02:05,931 --> 01:02:08,975
‐Zar nije bilo tako slatko?
- Oh, to je bilo tako slatko.
1207
01:02:08,975 --> 01:02:11,436
Wow, to je tako sjajno.
1208
01:02:11,436 --> 01:02:13,271
Što slavimo?
1209
01:02:13,271 --> 01:02:16,483
Nadogradnja aplikacije? Postalo je virusno.
Niste provjerili svoju e-poštu?
1210
01:02:16,483 --> 01:02:20,111
Oh wow. Ne, nisam.
Nisam to vidio. To je ...
1211
01:02:20,111 --> 01:02:22,781
Hm, mora da sam bio super-zalupljen
ovo jutro
1212
01:02:22,781 --> 01:02:25,200
da jednostavno nisam ni primijetio,
što je čudno.
1213
01:02:25,200 --> 01:02:28,411
Useljenje u nju
otmjeni novi ured.
1214
01:02:28,411 --> 01:02:31,414
-Ne. Chels, to je nevjerojatno!
-Uh Huh.
1215
01:02:31,414 --> 01:02:32,749
Čestitamo.
1216
01:02:33,625 --> 01:02:36,378
Ok, možemo li jesti?
1217
01:02:36,378 --> 01:02:39,798
Da, idemo svi, jedimo svi.
1218
01:02:43,009 --> 01:02:44,010
-Izvoli.
-Hvala vam.
1219
01:02:44,010 --> 01:02:46,721
Hvala vam.
1220
01:02:56,564 --> 01:02:58,775
Provjeriti. Ti si!
Uh, točno.
1221
01:03:16,334 --> 01:03:20,839
Volio bih da me Fisher vidi
1222
01:03:20,839 --> 01:03:22,841
onako kako ga vidim.
1223
01:03:30,598 --> 01:03:32,642
-Bok bok bok!
-Bok bok bok!
1224
01:03:32,642 --> 01:03:34,310
Kako uživaš
tvoj novi ured?
1225
01:03:34,310 --> 01:03:36,187
Prekrasno je, stvarno.
1226
01:03:36,187 --> 01:03:38,523
Dakle, znate da smo pokrenuli
nova nadogradnja jutros?
1227
01:03:38,523 --> 01:03:40,483
Već smo dobili
oduševljene kritike.
1228
01:03:40,483 --> 01:03:42,652
Nevjerojatno je.
1229
01:03:42,652 --> 01:03:44,612
I...
1230
01:03:44,612 --> 01:03:47,282
mali blagdanski bonus
za sav vaš naporan rad.
1231
01:03:48,658 --> 01:03:50,201
Vau.
1232
01:03:52,412 --> 01:03:54,205
Stvarno to cijenim.
1233
01:03:57,042 --> 01:03:58,835
Ne činiš se previše sretnom
za nekoga
1234
01:03:58,835 --> 01:04:00,879
koji je upravo unaprijeđen.
1235
01:04:00,879 --> 01:04:02,922
Ne ja sam...
1236
01:04:02,922 --> 01:04:05,341
Jesam, presretna sam.
1237
01:04:05,341 --> 01:04:09,095
Jednostavno sam prezadovoljan
s nadolazećom zabavom.
1238
01:04:09,095 --> 01:04:10,930
-U redu.
- Da, puno je.
1239
01:04:10,930 --> 01:04:14,517
Da. Slušati,
ne radi previše.
1240
01:04:14,517 --> 01:04:18,229
‐Ozbiljno, u redu?
-U redu.
1241
01:04:18,229 --> 01:04:19,898
Pa, krećem sutra
i srijeda,
1242
01:04:19,898 --> 01:04:21,191
ali vidjet ću te
Srijeda navečer.
1243
01:04:21,191 --> 01:04:23,318
- Da, vidimo se na zabavi.
-Da.
1244
01:04:23,318 --> 01:04:25,361
Trebao bi biti ponosan na sebe.
1245
01:04:45,215 --> 01:04:47,842
‐Fisher! Bok!
- Hej, Chels.
1246
01:04:50,178 --> 01:04:51,387
Hej.
1247
01:04:57,977 --> 01:05:01,314
- Jesi li dobro?
-Da.
1248
01:05:01,314 --> 01:05:04,901
Bilo što novo? Bilo što?
1249
01:05:04,901 --> 01:05:08,696
Ne, samo sam bio vani
malo kupovine u zadnji trenutak
1250
01:05:08,696 --> 01:05:10,406
za sitnicu koju imam
kod mene sutra navečer.
1251
01:05:10,406 --> 01:05:11,908
-Trebao bi doći.
-Oh.
1252
01:05:11,908 --> 01:05:14,536
U redu. U redu. Bit ću tamo.
1253
01:05:14,536 --> 01:05:17,539
Čekati! Mogu li nešto ponijeti?
1254
01:05:18,790 --> 01:05:21,251
Sjajno. Uh, ne znam.
1255
01:05:21,251 --> 01:05:24,963
Mm, pa,
par blagdanskih padova.
1256
01:05:24,963 --> 01:05:29,259
Uh, hrpa kolačića. Mm.
1257
01:05:30,718 --> 01:05:34,222
Ili neki od
tvoj slasni jajašce.
1258
01:05:34,222 --> 01:05:38,434
Ah. I bez šećera,
svježe prešani voćni punč.
1259
01:05:38,434 --> 01:05:39,936
Mame to vole.
1260
01:05:40,979 --> 01:05:42,939
Da. Da.
1261
01:05:42,939 --> 01:05:46,234
Mogu dobiti sve te stvari
i doći ću,
1262
01:05:46,234 --> 01:05:48,820
i možemo ih napraviti zajedno.
1263
01:05:48,820 --> 01:05:51,072
Oh, ah, ah ...
1264
01:05:51,072 --> 01:05:54,117
Pa, vjerojatno ću biti
spremajući se tamo,
1265
01:05:54,117 --> 01:05:56,452
namještanje mjesta,
pa bi možda mogao samo
1266
01:05:56,452 --> 01:05:59,122
neka ih sve ovdje
a onda ih dovesti?
1267
01:06:00,957 --> 01:06:03,710
Mm ‐ hmm.
I to zvuči dobro.
1268
01:06:03,710 --> 01:06:05,962
Dobro je. Da.
1269
01:06:05,962 --> 01:06:08,506
Sjajno. Puno ti hvala.
1270
01:06:09,382 --> 01:06:10,967
Ti si najbolji.
1271
01:06:15,096 --> 01:06:16,806
Hej.
1272
01:06:16,806 --> 01:06:18,975
Jeste li sigurni da ste dobro?
1273
01:06:18,975 --> 01:06:23,146
Ja sam, ja sam ... dobro.
1274
01:06:23,146 --> 01:06:25,273
Sjajno. Super.
1275
01:06:25,273 --> 01:06:28,484
U redu. Laku noć.
1276
01:06:31,821 --> 01:06:34,490
Da li stvarno pitam
toliko od njega?
1277
01:06:36,868 --> 01:06:39,037
Je li to put
Uvijek sam ga viđala?
1278
01:06:46,794 --> 01:06:48,463
Keegan, možeš li izaći
1279
01:06:48,463 --> 01:06:50,423
kako bismo mogli preći preko ovih stvari
za zabavu povodom pokretanja?
1280
01:06:50,423 --> 01:06:52,008
Ne moraš vikati.
Ovdje sam.
1281
01:06:53,885 --> 01:06:56,304
Što? Oh! Što je?
Pauk? Gdje je?
1282
01:06:56,304 --> 01:06:58,097
Ooh! Mrzim pauke!
1283
01:06:58,097 --> 01:06:59,766
Keegan, što se dogodilo
na kosu?
1284
01:06:59,766 --> 01:07:01,059
A ti nosiš crno.
1285
01:07:01,059 --> 01:07:03,728
Oh, odsjekao sam.
Bilo je tako obvezujuće.
1286
01:07:03,728 --> 01:07:06,731
Jednostavno, oh, jednostavno sam osjetio,
Sad se osjećam tako slobodno.
1287
01:07:06,731 --> 01:07:09,484
Poput princeze Di, poput stvarne
osjećaj neovisnosti.
1288
01:07:09,484 --> 01:07:12,862
‐Keegan, volio si svoju kosu.
- Oh, još uvijek ga imam.
1289
01:07:12,862 --> 01:07:15,240
Pometio sam ga i stavio
u kutiji u mom ormaru za cipele.
1290
01:07:18,493 --> 01:07:20,745
Pa ...
1291
01:07:20,745 --> 01:07:23,915
prijeđimo na stvari sa zabave,
hoćemo li?
1292
01:07:23,915 --> 01:07:25,625
Sve sam organizirao
u ovoj proračunskoj tablici
1293
01:07:25,625 --> 01:07:28,294
tako da znamo što je dovršeno
i što treba dovršiti.
1294
01:07:28,294 --> 01:07:30,129
I stavio sam sve račune
u mapu
1295
01:07:30,129 --> 01:07:31,172
za vaše računovodstvo.
1296
01:07:31,172 --> 01:07:32,507
Da, da, to zvuči,
1297
01:07:32,507 --> 01:07:33,841
zvuči stvarno sjajno.
1298
01:07:33,841 --> 01:07:36,970
Ali možda želiš da uzmem
1299
01:07:36,970 --> 01:07:39,722
super cool slika tebe, ha?
1300
01:07:39,722 --> 01:07:41,224
Da! Za tvoju priču. A?
1301
01:07:41,224 --> 01:07:43,393
Oh. Morao sam napustiti FaceFun.
Kome treba?
1302
01:07:43,393 --> 01:07:46,562
Sigurno ne trebam
validacija.
1303
01:07:46,562 --> 01:07:48,731
Hajde,
krenimo na posao.
1304
01:07:51,693 --> 01:07:54,737
Tvoja kosa...
Što sam učinio?
1305
01:08:06,749 --> 01:08:09,419
♪ Snijeg pada pastiri koji se svađaju
1306
01:08:09,419 --> 01:08:12,046
set Stolovi postavljeni i baka zove ♪
1307
01:08:12,046 --> 01:08:14,882
♪ Široko osvijetlite pladanj ♪
1308
01:08:14,882 --> 01:08:17,218
♪ Objesite i gledajte The Grinch na TV-u ♪
1309
01:08:17,218 --> 01:08:19,887
♪ Ali dušo, kasnim li? ♪
1310
01:08:19,887 --> 01:08:23,349
♪ Moram dobiti moja dobra djela u moje vrijeme ... ♪♪
1311
01:08:23,349 --> 01:08:26,644
Vau. Nisam znao
da je Fisher imao prijatelje.
1312
01:08:26,644 --> 01:08:29,355
-Niti ja.
‐Chels, tu ste.
1313
01:08:29,355 --> 01:08:30,982
Tražio sam svugdje
za tebe.
1314
01:08:30,982 --> 01:08:33,151
Moramo odmah razgovarati.
1315
01:08:35,278 --> 01:08:36,446
Ništa ne vrišti
neovisnost
1316
01:08:36,446 --> 01:08:37,989
poput motocikla, zar ne?
1317
01:08:37,989 --> 01:08:40,992
Moj bivši ga je imao, i razmišljam
o možda nabavljanju.
1318
01:08:40,992 --> 01:08:43,119
Stvarno?
1319
01:08:43,119 --> 01:08:45,038
Cijela stvar je totalno čudna
a ja ni ne znam
1320
01:08:45,038 --> 01:08:46,956
kako to objasniti, ali, prvo,
1321
01:08:46,956 --> 01:08:48,833
Fisher mi odgovara kao prijatelja
u aplikaciji,
1322
01:08:48,833 --> 01:08:51,169
o čemu sam nekako bio bumd,
ali tada sam bio kao, "Što god."
1323
01:08:51,169 --> 01:08:53,171
Ali onda se on pojavi
u uredu jučer
1324
01:08:53,171 --> 01:08:54,714
nakon što su me pitali
sva ta pitanja
1325
01:08:54,714 --> 01:08:56,132
poput "Kako mogu pozvati Chelsea da izađe?
1326
01:08:56,132 --> 01:08:57,592
Misliš li
da bi rekla da? "
1327
01:08:57,592 --> 01:08:59,761
I govoreći mi da je bio
drobeći te
1328
01:08:59,761 --> 01:09:03,639
za prošlu godinu i
zahtijevao da vam ne kažem.
1329
01:09:03,639 --> 01:09:07,101
Ali onda večeras, kao da je on
je potpuno preokrenuo svoj scenarij
1330
01:09:07,101 --> 01:09:09,479
i iznenada je
pokazujući zanimanje za mene.
1331
01:09:09,479 --> 01:09:13,232
A ‐ i ja, pa, očito,
Morao sam ti reći.
1332
01:09:13,232 --> 01:09:14,525
Mislim da je problem u tome
1333
01:09:14,525 --> 01:09:18,363
Šaljem Fishera
miješani signali.
1334
01:09:18,363 --> 01:09:21,991
Oh. U redu, ali zapravo li mislite
Sviđa mi se on?
1335
01:09:21,991 --> 01:09:24,243
Jer znate ako znate,
ne bih nikada
1336
01:09:24,243 --> 01:09:26,204
stani na put tome.
1337
01:09:27,246 --> 01:09:29,290
Znam, Max.
1338
01:09:29,290 --> 01:09:31,167
Stvarno imam.
1339
01:09:31,167 --> 01:09:34,337
Samo mi je trebalo neko vrijeme
da to shvati.
1340
01:09:36,547 --> 01:09:38,633
Pa dobro.
1341
01:09:38,633 --> 01:09:41,469
‐Ali što ćeš učiniti?
‐Ne znam.
1342
01:09:42,470 --> 01:09:45,264
Ali ovo moram popraviti.
1343
01:09:45,264 --> 01:09:47,600
Sretni blagdani. Hej, Chels.
1344
01:09:47,600 --> 01:09:49,185
Hej.
1345
01:09:49,185 --> 01:09:51,521
-Što?
-Ja, ovaj ...
1346
01:09:53,231 --> 01:09:54,691
Hm ...
1347
01:09:54,691 --> 01:09:56,317
Oh!
1348
01:09:56,317 --> 01:09:58,277
Hej!
1349
01:09:58,277 --> 01:10:00,363
Jesi li dobro, Chels?
-Da ja--
1350
01:10:00,363 --> 01:10:01,656
Chelsea!
1351
01:10:03,116 --> 01:10:05,910
- Oh!
-Što se ovdje događa?
1352
01:10:05,910 --> 01:10:07,537
Štap? Što ti radiš ovdje?
1353
01:10:07,537 --> 01:10:09,163
Pa, htio sam
povesti te na veliko,
1354
01:10:09,163 --> 01:10:10,915
romantični božićni spoj.
1355
01:10:10,915 --> 01:10:12,625
Ali, očito,
imali ste druge planove
1356
01:10:12,625 --> 01:10:14,293
sa zgodnim
mali susjed dječak.
1357
01:10:14,293 --> 01:10:15,670
‐Uh, ne.
‐Uh ...
1358
01:10:15,670 --> 01:10:17,588
Mislim da postoji
nekakva pogreška.
1359
01:10:17,588 --> 01:10:19,382
Uh, ne,
Mislim da nema,
1360
01:10:19,382 --> 01:10:21,426
jer ti se svidjela
od samog početka
1361
01:10:21,426 --> 01:10:24,303
i to ne možete poreći,
prijatelju.
1362
01:10:24,303 --> 01:10:26,556
Ok, ozbiljno,
o cemu on govori?
1363
01:10:27,515 --> 01:10:29,684
U pravu je, Fish.
1364
01:10:29,684 --> 01:10:32,562
Bila sam jednostavno preslijepa da bih to vidjela.
1365
01:10:32,562 --> 01:10:34,313
Bio sam tako uhvaćen
u svojim stvarima,
1366
01:10:34,313 --> 01:10:36,941
pokušavajući biti ono što svi
želio da budem i ...
1367
01:10:38,860 --> 01:10:40,903
Žao mi je.
1368
01:10:40,903 --> 01:10:42,613
Što ti je žao
1369
01:10:43,614 --> 01:10:48,494
Ja, uh ...
1370
01:10:48,494 --> 01:10:50,830
Vidio sam te kako razgovaraš s Maxine
u uredu neki dan
1371
01:10:50,830 --> 01:10:52,874
i pomislila sam
vas dvoje ste flertovali,
1372
01:10:52,874 --> 01:10:56,002
pa sam te stavio
1373
01:10:56,002 --> 01:10:58,004
na mom nestašnom popisu.
1374
01:10:58,004 --> 01:10:59,964
Nadao sam se da hoće
samo da me vidiš
1375
01:10:59,964 --> 01:11:01,924
onako kako te sada vidim,
1376
01:11:01,924 --> 01:11:03,968
samo, samo si me trebao uzeti
zdravo za gotovo.
1377
01:11:03,968 --> 01:11:06,179
Jer tako sam se ponašao
ti cijelo ovo vrijeme,
1378
01:11:06,179 --> 01:11:08,931
a ja samo,
Jednostavno to nisam vidio.
1379
01:11:10,141 --> 01:11:11,809
Žao mi je.
1380
01:11:11,809 --> 01:11:14,187
Čekaj, stavio si me na popis?
1381
01:11:14,187 --> 01:11:16,147
Žao mi je, koji popis?
1382
01:11:17,273 --> 01:11:18,816
‐Chelsea?
-O moj Bože.
1383
01:11:18,816 --> 01:11:20,526
-Ne ne ne ne.
‐Lynn Simms.
1384
01:11:20,526 --> 01:11:22,862
-Rod, što to radiš?
‐Uh, srednje ime joj je Lane.
1385
01:11:22,862 --> 01:11:25,239
Pst! Oprosti.
1386
01:11:25,239 --> 01:11:28,284
Chelsea Lane Simms,
1387
01:11:28,284 --> 01:11:30,411
nemoj se udati za njega.
1388
01:11:30,411 --> 01:11:32,330
‐Uh ...
-Oženi me.
1389
01:11:32,330 --> 01:11:33,915
Ozbiljno, Rod, stani.
1390
01:11:33,915 --> 01:11:35,875
Možete li, možete li ustati, molim vas?
Hvala vam.
1391
01:11:35,875 --> 01:11:38,336
Mogli bismo pobjeći.
Mogli bismo se vjenčati ovdje.
1392
01:11:38,336 --> 01:11:39,670
-Sada. Božićno vjenčanje.
-Oh!
1393
01:11:39,670 --> 01:11:40,963
Ja ću to uzeti. Uf!
1394
01:11:40,963 --> 01:11:43,466
Ovaj, Rod, nisam spreman
1395
01:11:43,466 --> 01:11:46,135
da se još uda za nekoga, u redu?
1396
01:11:46,135 --> 01:11:49,555
Samo je malo bilo
nesporazuma.
1397
01:11:49,555 --> 01:11:52,475
Možemo li, možemo li razgovarati vani,
Molim?
1398
01:11:53,434 --> 01:11:54,811
To bi bilo dobro.
1399
01:12:15,373 --> 01:12:17,416
Jeste li stvarno razmišljali
To bih ti učinio?
1400
01:12:17,416 --> 01:12:20,211
Ne, Maxine, upravo sam--
1401
01:12:20,211 --> 01:12:24,048
Nikad se ne bih natjecao s tobom
preko tipa, Chels.
1402
01:12:24,048 --> 01:12:26,008
Trebao bi to znati.
1403
01:12:27,718 --> 01:12:29,136
Maxine ...
1404
01:12:38,604 --> 01:12:42,066
Nisam mislila
da između nas stave klin.
1405
01:12:42,066 --> 01:12:44,569
Samo sam nas pokušavao dovesti
bliže zajedno.
1406
01:12:44,569 --> 01:12:46,571
Što ste točno napisali?
1407
01:12:49,031 --> 01:12:52,702
Samo da sam poželjela vaše osjećaje
za mene su bili drugačiji.
1408
01:12:53,953 --> 01:12:55,997
Pa, čestitam.
1409
01:12:55,997 --> 01:12:57,832
Sad je tamo.
1410
01:13:11,679 --> 01:13:13,180
Jesi li dobro?
1411
01:13:14,181 --> 01:13:15,600
Ne baš.
1412
01:13:19,604 --> 01:13:21,898
Kosa, šminka,
1413
01:13:21,898 --> 01:13:25,401
cijeli taj čudan osjećaj,
Ne osjećam se baš dobro.
1414
01:13:27,528 --> 01:13:29,363
Učinio si to i meni, ha?
1415
01:13:31,032 --> 01:13:33,451
Keegan, tako mi je žao.
1416
01:13:35,453 --> 01:13:37,038
Mislila sam da ću ti pomoći
1417
01:13:37,038 --> 01:13:38,915
biti malo neovisniji
sa Zane‐‐
1418
01:13:38,915 --> 01:13:40,958
I od vas također.
1419
01:13:41,834 --> 01:13:43,252
Pretpostavljam.
1420
01:13:50,259 --> 01:13:51,636
Dobro...
1421
01:13:53,596 --> 01:13:55,973
Nadam se da ćete pronaći način
da to popravi.
1422
01:14:16,535 --> 01:14:19,121
100 posto zločesta.
1423
01:14:29,632 --> 01:14:32,635
Kako da se vratim
na dobrom popisu?
1424
01:14:43,771 --> 01:14:45,648
Gospođo Kringle?
1425
01:14:50,152 --> 01:14:55,116
Rekao sam vam, svatko može pronaći
sami na bilo kojem popisu.
1426
01:14:59,286 --> 01:15:03,290
Također si mi rekao da se sjetim
čemu je služila nestašna lista.
1427
01:15:04,583 --> 01:15:07,253
Potpuno sam ga izgubio iz vida.
1428
01:15:07,253 --> 01:15:09,839
Oh, događaju se ove stvari, draga.
1429
01:15:09,839 --> 01:15:11,549
Mislim, svi smo krivi
uzimanja
1430
01:15:11,549 --> 01:15:14,510
naši najmiliji zdravo za gotovo
ponekad.
1431
01:15:14,510 --> 01:15:15,553
Ali...
1432
01:15:18,139 --> 01:15:19,640
Povrijedio sam jednu osobu
1433
01:15:19,640 --> 01:15:23,185
koji nikada
iskoristio me.
1434
01:15:24,437 --> 01:15:26,856
Osjećam se užasno.
1435
01:15:26,856 --> 01:15:28,774
Ali, vidite,
to je ona lijepa stvar
1436
01:15:28,774 --> 01:15:32,028
o ljudima poput tebe
i Fisher.
1437
01:15:32,028 --> 01:15:33,988
Daješ
1438
01:15:33,988 --> 01:15:36,907
i vrlo opraštajući.
1439
01:15:36,907 --> 01:15:38,909
I on će ti oprostiti ...
1440
01:15:39,827 --> 01:15:41,412
za neko vrijeme.
1441
01:15:47,501 --> 01:15:51,088
Kako to ispraviti? Kako?
1442
01:15:51,088 --> 01:15:52,798
Kako da napravim
svi ti ljudi
1443
01:15:52,798 --> 01:15:56,260
vratiti se na put
bili prije?
1444
01:15:56,260 --> 01:15:58,262
To je sve što želim za Božić.
1445
01:15:58,262 --> 01:16:00,848
Nema Colorada, nema poklona,
1446
01:16:00,848 --> 01:16:03,893
baš sve koje volim
1447
01:16:03,893 --> 01:16:05,895
da se vrate u svoje
1448
01:16:05,895 --> 01:16:10,566
istina, savršeno ‐ nesavršeno
ja.
1449
01:16:11,650 --> 01:16:13,986
Pa, sve što trebaš učiniti
1450
01:16:13,986 --> 01:16:17,573
je samo napisati njihova imena
natrag na vaš dobar popis, draga.
1451
01:16:23,829 --> 01:16:26,874
A što je sa mnom?
1452
01:16:26,874 --> 01:16:30,086
Kako da se vratim
na dobrom popisu?
1453
01:16:30,086 --> 01:16:32,421
Da vidimo, ovaj ...
1454
01:16:32,421 --> 01:16:35,800
Želeći dobre stvari
ljudima koje volite.
1455
01:16:36,842 --> 01:16:39,261
Mislim da već jeste.
1456
01:17:08,332 --> 01:17:10,501
Samo za oči Djeda Mraza.
1457
01:17:10,501 --> 01:17:11,752
Pravo.
1458
01:18:28,746 --> 01:18:31,457
Čekaj. Ne mogu samo
stavi to u moj životopis.
1459
01:18:31,457 --> 01:18:33,417
Zapravo to nisam učinila.
1460
01:18:34,919 --> 01:18:37,379
I to moram skinuti
1461
01:18:37,379 --> 01:18:41,592
jer to je total
pretjerivanje mojih vještina.
1462
01:18:45,054 --> 01:18:46,430
Hvala draga.
1463
01:18:48,224 --> 01:18:51,018
"Blythe, Pronašao sam vaš izvorni ton
1464
01:18:51,018 --> 01:18:54,188
i u koš za smeće. Nije bilo loše.
1465
01:18:54,188 --> 01:18:56,023
Mogli smo se stvarno natjecati znaš?
1466
01:18:56,023 --> 01:18:59,902
I s tim rečeno, zaslužujete moj bonus.
1467
01:18:59,902 --> 01:19:02,279
Sretni praznici. Chels. "
1468
01:20:53,515 --> 01:20:54,975
"Hvala vam uvijek biti na vrhu
1469
01:20:54,975 --> 01:20:56,185
s mog dobrog popisa
1470
01:20:56,185 --> 01:20:57,561
Žao mi je.
1471
01:21:10,824 --> 01:21:13,202
-Bok.
‐Chelsea!
1472
01:21:23,253 --> 01:21:25,839
‐Blythe. Hej.
-Bok.
1473
01:21:25,839 --> 01:21:27,049
Žao mi je.
1474
01:21:27,049 --> 01:21:29,426
Uh, čekaj.
Što ti je žao
1475
01:21:29,426 --> 01:21:32,971
Jednostavno ... Osjećao sam se loše
da ste izgubili posao
1476
01:21:32,971 --> 01:21:35,057
tijekom cijelog iskušenja.
Praznici su.
1477
01:21:35,057 --> 01:21:37,101
Ne bih to želio
na bilo koga.
1478
01:21:37,101 --> 01:21:39,937
Chelsea, ne, ne možeš osjećati
žao mi je zbog nečega
1479
01:21:39,937 --> 01:21:42,606
da sam bio totalno
u pogrešnom za.
1480
01:21:42,606 --> 01:21:45,067
Zaslužili ste to unapređenje.
1481
01:21:45,067 --> 01:21:47,403
I znao sam to.
1482
01:21:47,403 --> 01:21:49,363
Ali ova provjera ...
1483
01:21:49,363 --> 01:21:51,865
Mislim, puno vam hvala.
1484
01:21:51,865 --> 01:21:55,828
Ne mogu vam ni reći
kako, koliko mi ovo znači.
1485
01:21:55,828 --> 01:21:59,373
Ali, iskreno, ne znam
treba novac.
1486
01:21:59,373 --> 01:22:01,875
Moj suprug je napravio
tona novca u tehnici
1487
01:22:01,875 --> 01:22:03,085
prije nego što je prestao baviti se jogom.
1488
01:22:03,085 --> 01:22:05,129
Dakle, mi smo, mi smo dobri.
1489
01:22:05,129 --> 01:22:07,840
Vaš suprug zapravo jest
web razvoj?
1490
01:22:07,840 --> 01:22:10,592
Naravno.
Ne lažem o svemu.
1491
01:22:10,592 --> 01:22:12,511
Mislim, hajde.
1492
01:22:12,511 --> 01:22:15,597
Pa, ovaj, mislim,
osim oglasa, visina oglasa.
1493
01:22:15,597 --> 01:22:18,308
Ali samo zato
bilo je stvarno dobro.
1494
01:22:18,308 --> 01:22:20,894
Stvarno želim
Ja bih to smislio.
1495
01:22:20,894 --> 01:22:23,397
I vidio sam tvoj,
a bilo je i stvarno dobro.
1496
01:22:23,397 --> 01:22:24,940
Nije tako dobar kao tvoj.
1497
01:22:26,733 --> 01:22:30,362
Ali hvala, to je ...
Preslatka si.
1498
01:22:30,362 --> 01:22:33,699
Hm, mislim, iskreno jesam
bio izvan igre za upoznavanje
1499
01:22:33,699 --> 01:22:38,370
toliko dugo taj radni brend
strategija u pojedinačnoj aplikaciji
1500
01:22:38,370 --> 01:22:40,330
vjerojatno nije bila najbolja ideja.
1501
01:22:41,957 --> 01:22:45,335
Svejedno, ovdje, hm, imam toliko toga
zabava na zabavi povodom pokretanja.
1502
01:22:45,335 --> 01:22:47,880
-Hvala vam.
‐Um ... I sretno.
1503
01:22:47,880 --> 01:22:49,298
Hvala vam.
1504
01:22:53,469 --> 01:22:54,678
Blythe ...
1505
01:22:55,971 --> 01:22:58,515
Sretan Božić.
1506
01:22:58,515 --> 01:23:00,267
Sretan Božić i tebi.
1507
01:23:00,267 --> 01:23:03,103
I učini nešto dobro
s tim novcem.
1508
01:23:03,103 --> 01:23:05,939
Ne. Učini nešto sjajno.
1509
01:23:07,149 --> 01:23:08,692
Pozdrav.
1510
01:23:17,409 --> 01:23:20,621
Ok, čekaj, možeš li ga pomaknuti
samo malo, ovaj, centimetar?
1511
01:23:20,621 --> 01:23:23,624
Da, savršeno. Volim to.
1512
01:23:26,335 --> 01:23:29,129
Nisam te vidio jutros,
ali jesam vidio
1513
01:23:29,129 --> 01:23:31,673
svoj FaceFun račun
se vratio u akciju.
1514
01:23:33,133 --> 01:23:34,968
Ovo izgleda nevjerojatno.
1515
01:23:34,968 --> 01:23:36,762
-O da?
-Da.
1516
01:23:36,762 --> 01:23:39,681
Hvala. Čak i moji roditelji
svratio i ranije.
1517
01:23:39,681 --> 01:23:41,642
Rekao je da su više od
pomalo impresioniran.
1518
01:23:41,642 --> 01:23:44,228
Tako sam sretna zbog tebe.
1519
01:23:44,228 --> 01:23:48,273
Keegan, uvijek sam znao da jesi
više od srebrne žlice.
1520
01:23:48,273 --> 01:23:49,900
Onda bih pretpostavljala da bih trebala
hvala na pomoći
1521
01:23:49,900 --> 01:23:51,318
uvjeri se i sama napokon.
1522
01:23:51,318 --> 01:23:54,530
- Vau. Volim te.
-Volim te.
1523
01:23:54,530 --> 01:23:56,573
Dakle, napokon se osjećate
pun sebe.
1524
01:23:56,573 --> 01:23:58,492
110 posto potrebitih
Trenutno,
1525
01:23:58,492 --> 01:23:59,952
ali radim na tome.
1526
01:23:59,952 --> 01:24:02,246
Čekaj!
1527
01:24:02,246 --> 01:24:03,789
Sada nam treba slika ovoga.
1528
01:24:03,789 --> 01:24:05,332
- Da, uslikat ću te.
-U redu.
1529
01:24:05,332 --> 01:24:07,626
Volio bih,
Ne želim ništa raditi
1530
01:24:07,626 --> 01:24:08,961
više nego što želim
uslikaj se.
1531
01:24:08,961 --> 01:24:11,171
Ne, blesavo.
Mislila sam zajedno.
1532
01:24:11,171 --> 01:24:12,923
Hej, možeš li uzeti
naša slika?
1533
01:24:12,923 --> 01:24:14,424
-Hvala.
-Hvala vam.
1534
01:24:15,759 --> 01:24:17,177
Sir!
1535
01:24:17,177 --> 01:24:18,345
Oh, čekaj, ovo je moja dobra strana.
1536
01:24:18,345 --> 01:24:20,013
U redu. Sretan Božić.
1537
01:24:20,013 --> 01:24:22,182
Sretan Božić!
1538
01:24:22,182 --> 01:24:25,185
♪ Fa la la la la la la ♪
1539
01:24:25,185 --> 01:24:28,605
♪ Fa la la la la laa laa ... ♪
1540
01:24:28,605 --> 01:24:30,566
Bok. Sretan Božić.
1541
01:24:30,566 --> 01:24:34,611
♪ Fa la la la la laa laa ... ♪
1542
01:24:34,611 --> 01:24:37,739
Bok ljudi. Nije li ovo nevjerojatno?
1543
01:24:37,739 --> 01:24:39,157
Prekrasno je.
1544
01:24:39,157 --> 01:24:40,951
Chelsea, izgledaš nevjerojatno.
1545
01:24:40,951 --> 01:24:43,453
Hvala vam. I ti također.
Hoćeš li karaoke kasnije?
1546
01:24:43,453 --> 01:24:46,123
Uh, možda ću ga natjerati da to učini.
1547
01:24:46,123 --> 01:24:47,374
Ok, dobro,
Bit ću ispred i u sredini.
1548
01:24:47,374 --> 01:24:48,667
Uh, i ja također.
1549
01:24:48,667 --> 01:24:51,378
Pa, kao što sam rekao,
Samo sam pomislila,
1550
01:24:51,378 --> 01:24:53,839
kakav sjajan način
kako bi se okretanje nastavilo
1551
01:24:53,839 --> 01:24:55,716
u Novu godinu, zar ne?
1552
01:24:55,716 --> 01:25:00,637
Nova godina, nova ljubav, zamah
za vašu odluku da volite.
1553
01:25:00,637 --> 01:25:02,639
Nije li to samo genije?
1554
01:25:02,639 --> 01:25:04,808
Da, slatko je.
Slatko je.
1555
01:25:04,808 --> 01:25:07,311
Možda to možeš uzeti
u Chelsea u uredu.
1556
01:25:07,311 --> 01:25:09,396
Čekaj, do ‐ Chelseaja?
1557
01:25:09,396 --> 01:25:11,023
Hmmm.
Oh, nisi čuo?
1558
01:25:11,023 --> 01:25:14,151
Maxine je unaprijeđena u juniorku,
pa joj se javi
1559
01:25:14,151 --> 01:25:16,361
kao njezin pomoćnik od sada.
1560
01:25:16,361 --> 01:25:18,363
‐Da!
1561
01:25:18,363 --> 01:25:19,781
Hoćete li me ispričati na trenutak?
1562
01:25:19,781 --> 01:25:22,117
Naravno.
1563
01:25:22,117 --> 01:25:26,163
Tko je spreman za neke
Božićna pjesma u snijegu?
1564
01:25:29,416 --> 01:25:31,543
- Opa!
1565
01:25:31,543 --> 01:25:37,507
♪ Ljubav postaje toliko toplije ... ♪
1566
01:25:37,507 --> 01:25:40,010
Max, tako mi je žao.
1567
01:25:40,010 --> 01:25:42,346
Stvarno, trebao sam
samo dođi k tebi
1568
01:25:42,346 --> 01:25:45,265
prije nego što bilo što učini
koji je ugrozio vaše osjećaje.
1569
01:25:45,265 --> 01:25:46,767
U redu je.
1570
01:25:46,767 --> 01:25:49,269
Trebao sam se držati podalje
od početka.
1571
01:25:49,269 --> 01:25:50,604
Mislim da sam duboko u sebi znao
1572
01:25:50,604 --> 01:25:52,189
uvijek si imao
stvar za njega.
1573
01:25:52,189 --> 01:25:55,734
Čak i prije nego što sam vidio vas dvoje
zajedno u uredu.
1574
01:25:55,734 --> 01:25:58,945
- Volio bih da sam znao.
1575
01:25:58,945 --> 01:26:01,657
Pa, imaš sada.
1576
01:26:01,657 --> 01:26:05,369
getting Približava se do doba godine ... ♪
1577
01:26:05,369 --> 01:26:07,704
- Je li ovdje?
-O ne.
1578
01:26:07,704 --> 01:26:12,542
Ne znam hoće li
oprosti mi nakon svega.
1579
01:26:12,542 --> 01:26:16,338
Božić je.
Zašto ne bi?
1580
01:26:16,338 --> 01:26:20,050
♪ Otpakiranje poklona uz drvo ♪
1581
01:26:20,050 --> 01:26:23,804
children I djeca koja se pune s poslasticama
1582
01:26:23,804 --> 01:26:27,307
rol Carolin 'tako veselo ♪
1583
01:26:27,307 --> 01:26:29,226
♪ Vrijeme je Božića ♪
1584
01:26:29,226 --> 01:26:31,645
♪ Vrijeme je Božića ♪
1585
01:26:31,645 --> 01:26:35,357
♪ Pokušavam pronaći dar koji je savršen ♪
1586
01:26:35,357 --> 01:26:39,152
♪ Tako blistave oči kad ga prime ♪
1587
01:26:39,152 --> 01:26:42,239
♪ To mi je najdraže mjesto za biti ♪
1588
01:26:42,239 --> 01:26:44,241
♪ A vrijeme je Božića ♪
1589
01:26:44,241 --> 01:26:49,079
♪ Vrijeme je Božića ♪♪
1590
01:26:51,039 --> 01:26:53,417
- Vau!
- Vau!
1591
01:26:58,255 --> 01:27:01,508
Hej, ti, bila si divna
tamo gore.
1592
01:27:01,508 --> 01:27:04,678
-Oh.
‐I ti si sve ovo napravio?
1593
01:27:04,678 --> 01:27:06,680
Učinio sam.
1594
01:27:06,680 --> 01:27:08,306
Oh, ja sam Keegan.
1595
01:27:08,306 --> 01:27:10,809
Ja sam Dane. Drago mi je.
1596
01:27:10,809 --> 01:27:13,520
‐Dane? Oh.
-Da.
1597
01:27:13,520 --> 01:27:14,938
Hvala vam.
1598
01:27:19,317 --> 01:27:20,610
-Živjeli.
1599
01:27:20,610 --> 01:27:21,862
Živjeli.
1600
01:27:23,905 --> 01:27:25,699
-Oh!
- To ... Da, to je taj.
1601
01:27:25,699 --> 01:27:27,576
Možete li mi to isprintati?
1602
01:27:27,576 --> 01:27:28,952
I to je dobro.
1603
01:27:28,952 --> 01:27:30,871
Uh, odmah se vraćamo.
1604
01:27:30,871 --> 01:27:31,913
U redu.
1605
01:27:34,458 --> 01:27:36,460
Kako je to ovdje?
1606
01:27:43,842 --> 01:27:45,594
Znaš, tvoj domaći nog
daje mi
1607
01:27:45,594 --> 01:27:48,096
nove novogodišnje odluke,
ali Djed Mraz je potpuno odgovoran
1608
01:27:48,096 --> 01:27:50,891
za jelo svih tih kolačića.
Nisam bio ozbiljno.
1609
01:27:50,891 --> 01:27:52,601
Pa, možda jedan.
1610
01:27:52,601 --> 01:27:55,854
Pa, presretna sam što ste mogli
još uvijek stane u to odijelo
1611
01:27:55,854 --> 01:27:59,399
jer izgledaš
stvarno zgodan večeras.
1612
01:27:59,399 --> 01:28:01,526
Pa hvala ti.
1613
01:28:01,526 --> 01:28:02,986
Izgledaš lijepo.
1614
01:28:02,986 --> 01:28:06,323
Ali to ste vi,
svake noći u godini.
1615
01:28:10,118 --> 01:28:14,164
Ribo, žao mi je.
1616
01:28:14,164 --> 01:28:17,834
Upravo sam shvatio
tako uhvaćen u ovoj priči
1617
01:28:17,834 --> 01:28:19,711
od ljudi
iskorištavajući me,
1618
01:28:19,711 --> 01:28:21,004
Nisam mogao vidjeti
što sam radio
1619
01:28:21,004 --> 01:28:23,089
potpuno ista stvar za vas.
1620
01:28:23,089 --> 01:28:26,968
Chels, nisi
iskoristi me.
1621
01:28:26,968 --> 01:28:29,513
Sa mnom i s tobom je uvijek
bila dvosmjerna ulica.
1622
01:28:29,513 --> 01:28:32,432
Iskreno je ono što sam uvijek
volio zbog tebe.
1623
01:28:34,059 --> 01:28:35,977
To je stvarno slatko.
1624
01:28:35,977 --> 01:28:39,105
I oboje znamo
ta moja strana ulice
1625
01:28:39,105 --> 01:28:41,525
imao malo više prometa na njemu.
1626
01:28:43,276 --> 01:28:45,654
-Može biti.
-Zeznuo sam.
1627
01:28:47,072 --> 01:28:49,366
Trebao sam sebi priznati
davno prije
1628
01:28:49,366 --> 01:28:51,159
da sam gajila osjećaje prema tebi.
1629
01:28:51,159 --> 01:28:52,661
Pa, sigurno je bilo teško
1630
01:28:52,661 --> 01:28:54,162
imajući ulov poput Roda
okolo cijelo vrijeme.
1631
01:28:54,162 --> 01:28:56,164
I ja bih bio rastrgan,
on je...
1632
01:28:57,415 --> 01:28:59,960
Nije smiješno.
1633
01:28:59,960 --> 01:29:02,546
Zapravo jesam
nekako se bojao
1634
01:29:02,546 --> 01:29:04,756
mogao bi se pojaviti večeras,
1635
01:29:04,756 --> 01:29:06,716
iako znam
čarolija je slomljena.
1636
01:29:06,716 --> 01:29:09,928
Nikad ne znaš.
On, još uvijek bi mogao.
1637
01:29:09,928 --> 01:29:11,346
U redu, onda bismo trebali otići.
1638
01:29:11,346 --> 01:29:13,640
-Trebali bismo ići. Da.
-Idemo.
1639
01:29:13,640 --> 01:29:15,100
Neposredno prije nego što krenemo, samo ...
1640
01:29:46,882 --> 01:29:50,051
Doduše, bilo je
izvanredno glatki potez.
1641
01:29:50,051 --> 01:29:52,262
Hvala Bogu da je bilo
uhvaćen u kameru.
1642
01:29:52,262 --> 01:29:54,764
Pa, možda može biti
naša božićna čestitka sljedeće godine.
1643
01:29:54,764 --> 01:29:57,392
-Slijedeće godine?
-Oh.
1644
01:29:57,392 --> 01:29:59,227
Ne idemo naprijed
od nas samih, Simms.
1645
01:29:59,227 --> 01:30:01,730
Nismo ni izbrisali
ove aplikacije još nisu s naših telefona.
1646
01:30:09,905 --> 01:30:11,907
-Jedan.
-Dva.
1647
01:30:13,116 --> 01:30:15,327
-Tri.
-Tri.
1648
01:30:19,039 --> 01:30:20,665
Još imaš
puno nadoknađivanja
1649
01:30:20,665 --> 01:30:23,710
prije nego što budem spreman počiniti
na godinu s tobom.
1650
01:30:23,710 --> 01:30:27,714
Pa, ti živiš u susjedstvu,
Riba, pa ...
1651
01:30:27,714 --> 01:30:29,758
Mislim da ste predani
sviđalo ti se to ili ne.
1652
01:30:29,758 --> 01:30:32,594
Hmm. Da.
1653
01:30:33,637 --> 01:30:36,264
Zvijezda padalica!
1654
01:30:37,474 --> 01:30:40,101
Možda je to znak.
1655
01:30:40,101 --> 01:30:41,728
Pa, ako je ...
1656
01:30:44,940 --> 01:30:46,399
mi ćemo ga uzeti.
1657
01:30:47,859 --> 01:30:49,277
Sretan Božić, Chels.
1658
01:30:50,236 --> 01:30:51,821
Sretan Božić, Ribo.
1659
01:30:59,871 --> 01:31:02,999
Prelistavam stare fotografije i ♪
1660
01:31:02,999 --> 01:31:06,086
♪ Uvijek se čini da se nasmijem
1661
01:31:06,086 --> 01:31:12,384
♪ Ne mogu vjerovati da smo tako mladi, divlji i slobodni ♪
1662
01:31:12,384 --> 01:31:15,428
♪ Odsutnost čini srce raste fonder ♪
1663
01:31:15,428 --> 01:31:18,515
♪ Ali ova ljubav nije mogla ojačaj se ♪
1664
01:31:18,515 --> 01:31:21,184
♪ Nadam se da je vaš put u životu
1665
01:31:21,184 --> 01:31:22,894
♪ Vodi me do mene ♪
1666
01:31:22,894 --> 01:31:24,437
make Natjeraš me da želim reći ♪
1667
01:31:24,437 --> 01:31:26,356
♪ Živjeli s osmijehom u tvojim očima ♪
1668
01:31:26,356 --> 01:31:29,651
♪ Vidimo se kasnije nikad zbogom ♪
1669
01:31:29,651 --> 01:31:33,321
♪ Jer ovo doba godine gotovo je prebrzo ♪
1670
01:31:33,321 --> 01:31:36,825
make Moram napraviti dobra vremena traju ♪
1671
01:31:36,825 --> 01:31:40,495
♪ Samo te želim proslaviti ♪
1672
01:31:47,293 --> 01:31:50,463
♪ Svaki put kad zajedno smo ♪
1673
01:31:50,463 --> 01:31:53,174
♪ Čak i ako je olujno vrijeme ♪
1674
01:31:53,174 --> 01:31:55,844
♪ Iskoristiš sve najbolje best
1675
01:31:55,844 --> 01:31:59,556
♪ pojedinačna situacija ♪
1676
01:31:59,556 --> 01:32:02,517
ning okretanje limuna u limunadu ♪
1677
01:32:02,517 --> 01:32:05,812
♪ Čak i kad se osjeća poput odmora ♪
1678
01:32:05,812 --> 01:32:10,275
♪ Jedva čekam da vidim opet tvoje nasmijano lice ♪
1679
01:32:10,275 --> 01:32:11,818
make Natjeraš me da želim reći ♪
1680
01:32:11,818 --> 01:32:13,778
♪ Živjeli s osmijehom u tvojim očima ♪
1681
01:32:13,778 --> 01:32:17,073
♪ Vidimo se kasnije nikad zbogom ♪
1682
01:32:17,073 --> 01:32:20,118
♪ Jer ovo doba godine gotovo je prebrzo ♪
1683
01:32:20,118 --> 01:32:24,330
♪ Hajde da napravimo dobra vremena traju ♪
1684
01:32:24,330 --> 01:32:27,417
♪ Samo te želim proslaviti ♪
1685
01:32:40,055 --> 01:32:42,265
♪ Živjeli s osmijehom u tvojim očima ♪
1686
01:32:42,265 --> 01:32:45,477
♪ Vidimo se kasnije nikad zbogom ♪
1687
01:32:45,477 --> 01:32:49,022
♪ Jer ovo doba godine gotovo je prebrzo ♪
1688
01:32:49,022 --> 01:32:52,567
♪ Pa, napravimo dobra vremena traju ♪
1689
01:32:52,567 --> 01:32:54,652
♪ Živjeli s osmijehom u tvojim očima ♪
1690
01:32:54,652 --> 01:32:57,989
♪ Vidimo se kasnije nikad zbogom ♪
1691
01:32:57,989 --> 01:33:01,785
♪ Jer ovo doba godine gotovo je prebrzo ♪
1692
01:33:01,785 --> 01:33:05,246
make Moram napraviti dobra vremena traju ♪♪
1692
01:33:06,305 --> 01:34:06,266
OpenSubtitles preporučuje upotrebu Nord VPN-a
od 3,49 USD / mjesec ----> osdb.link/vpn
127955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.