All language subtitles for A.Date.By.Christmas.Eve.2019.720p.WEB.H264-TBS-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,342 --> 00:00:12,554 ♪ A, a, da, da, da ♪ 2 00:00:12,554 --> 00:00:16,475 ♪ Mm ‐ mm ‐ mm mm ‐ mm ‐ mm ooh ‐ hoo ♪ 3 00:00:16,475 --> 00:00:21,563 ♪ Snijeg pada a ljubav je uokolo ♪ 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,942 ♪ Sretni parovi viđeni po cijelom gradu ♪ 5 00:00:24,942 --> 00:00:27,945 ♪ I ja sam tražio ♪ 6 00:00:27,945 --> 00:00:31,448 ♪ Za nekoga da me čvrsto držiš 7 00:00:31,448 --> 00:00:35,869 ♪ Ugrijavajte me cijelo vrijeme ove zimske noći ♪ 8 00:00:35,869 --> 00:00:38,413 ♪ Znaš da sam bio dobar ove godine 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,707 ♪ Znaš da sam bio fin ♪ 10 00:00:40,707 --> 00:00:43,418 ♪ širenje sve to božićno veselje ♪ 11 00:00:43,418 --> 00:00:45,087 ♪ Postavljanje svjetla ♪ 12 00:00:45,087 --> 00:00:46,922 ♪ Djed Božićnjak ♪ 13 00:00:46,922 --> 00:00:50,217 ♪ Želim da netko voli nekoga koga treba voljeti 14 00:00:50,217 --> 00:00:51,802 baby Djed Mraz ♪ 15 00:00:51,802 --> 00:00:53,679 ♪ Kuni se da će to biti dovoljno ♪ 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,847 ♪ Da, dosta je ♪ 17 00:00:55,847 --> 00:00:58,475 ♪ Ne treba mi dijamantni prsten ♪ 18 00:00:58,475 --> 00:01:01,770 ♪ Samo želim sitnice rekao si ♪ 19 00:01:01,770 --> 00:01:06,775 ♪ Želim da netko voli nekoga koga treba voljeti 20 00:01:06,775 --> 00:01:11,321 ♪ Ispod imele bez nikoga za ljubljenje 21 00:01:11,321 --> 00:01:15,117 ♪ Pošaljite mu moj put Ne znam gdje je ♪ 22 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 ♪ Ne ne ♪ 23 00:01:16,743 --> 00:01:18,203 outside Vani je tako hladno ♪ 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,038 ♪ Samo želim ostati ♪ 25 00:01:20,038 --> 00:01:23,166 watch I gledam samu kuću potpuno sam 26 00:01:23,166 --> 00:01:25,919 ♪ Zato vas molim da me uhvatite za struk i> 27 00:01:25,919 --> 00:01:28,422 ♪ Znaš da sam bio dobar ove godine 28 00:01:28,422 --> 00:01:30,632 ♪ Znaš da sam bio fin ♪ 29 00:01:30,632 --> 00:01:33,635 ♪ širenje sve to božićno veselje ♪ 30 00:01:33,635 --> 00:01:35,262 ♪ Postavljanje svjetla ♪ 31 00:01:35,262 --> 00:01:37,139 baby Djed Mraz ♪ 32 00:01:37,139 --> 00:01:40,100 ♪ Želim da netko voli nekoga koga treba voljeti 33 00:01:40,100 --> 00:01:41,768 baby Djed Mraz ♪ 34 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 ♪ Kuni se da će to biti dovoljno ♪ 35 00:01:43,770 --> 00:01:45,897 ♪ Da, dosta je ♪ 36 00:01:45,897 --> 00:01:48,442 ♪ Ne treba mi dijamantni prsten ♪ 37 00:01:48,442 --> 00:01:51,945 ♪ Samo želim sitnice rekao si ♪ 38 00:01:51,945 --> 00:01:55,866 ♪ Želim da netko voli nekoga koga treba voljeti 39 00:01:58,744 --> 00:02:02,456 ♪ Da, da, da ♪ 40 00:02:06,043 --> 00:02:08,503 ♪ Znaš da sam bio dobar ove godine 41 00:02:08,503 --> 00:02:10,964 ♪ Znaš da sam bio fin ♪ ♪ Tako lijepo ♪ 42 00:02:10,964 --> 00:02:13,508 ♪ širenje sve to božićno veselje ♪ 43 00:02:13,508 --> 00:02:15,302 ♪ Postavljanje svjetla ♪ 44 00:02:15,302 --> 00:02:16,887 baby Djed Mraz ♪ 45 00:02:18,805 --> 00:02:20,307 ♪ ... nekoga koga volim ♪ 46 00:02:20,307 --> 00:02:21,725 baby Djed Mraz ♪ 47 00:02:21,725 --> 00:02:23,769 ♪ Kuni se da će to biti dovoljno ♪ 48 00:02:23,769 --> 00:02:25,854 ♪ Da, dosta je ♪ 49 00:02:25,854 --> 00:02:27,272 ♪ Ne trebam ... ♪ 50 00:02:28,857 --> 00:02:31,568 I kad sam predstavio ideju Maxine, 51 00:02:31,568 --> 00:02:33,987 rekla je da je to genijalno. 52 00:02:35,864 --> 00:02:37,866 Stvarno mislim ovo će me unaprijediti 53 00:02:37,866 --> 00:02:38,867 od juniora do brenda. 54 00:02:38,867 --> 00:02:40,202 Da, to je nevjerojatno, dušo. 55 00:02:40,202 --> 00:02:41,453 Odlično je. Čestitamo. 56 00:02:41,453 --> 00:02:43,038 Hm. Hvala vam. 57 00:02:43,038 --> 00:02:44,748 Hej, možemo li dobiti jedan od tvojih ljepljivih karamela 58 00:02:44,748 --> 00:02:48,043 smokave pudinge, molim? Da? Hvala vam. 59 00:02:48,043 --> 00:02:50,379 Pa što ti misliš? 60 00:02:50,379 --> 00:02:52,506 Mislim da je tu smrdljivi puding je izvan. 61 00:02:52,506 --> 00:02:53,924 I tako mi je drago ovo je moj dan varanja. 62 00:02:53,924 --> 00:02:55,342 Ne, mislim, 63 00:02:55,342 --> 00:02:57,177 o mojoj prezentaciji, za oglas. 64 00:02:57,177 --> 00:03:00,514 Ah, da. Ne, pretpostavljam, u redu je. 65 00:03:00,514 --> 00:03:02,432 Jednostavno ne znam kako netko može označiti nekoga drugoga 66 00:03:02,432 --> 00:03:06,311 onako lijepo ili nestašno kad su još ih zapravo ni ne poznajem. 67 00:03:06,311 --> 00:03:08,563 Ne samo da ih prevlačite nestašan ili fin 68 00:03:08,563 --> 00:03:10,399 odmah od palice, tako nije novo sučelje 69 00:03:10,399 --> 00:03:12,359 će uspjeti, još uvijek želiš provući 70 00:03:12,359 --> 00:03:14,611 ako se dobro slažete ili ne, a onda dobijete vremena 71 00:03:14,611 --> 00:03:17,197 da ih upoznam, u tom ste trenutku mogli birati 72 00:03:17,197 --> 00:03:22,035 u koju se kategoriju uklapaju. Lijepo ili zločesto. 73 00:03:22,035 --> 00:03:24,579 Ovdje. Pokazat ću ti. 74 00:03:24,579 --> 00:03:26,790 Ovo je novo sučelje, vidiš imelu. 75 00:03:26,790 --> 00:03:28,375 ‐Koliko je to slatko? Hm? ‐Um ‐ hmm. 76 00:03:28,375 --> 00:03:30,919 A onda na dnu, nestašni ‐ stihovi ‐ lijepi gumbi. 77 00:03:30,919 --> 00:03:32,629 Znaš što, samo da vidim ima li 78 00:03:32,629 --> 00:03:34,423 bilo tko u aplikaciji ovdje. 79 00:03:34,423 --> 00:03:36,425 Oh, mislim da smo dobri. mislim vidjeli smo. Mislim da 80 00:03:36,425 --> 00:03:38,969 Ne, jer onda ti mogu pokazati kako radi. 81 00:03:38,969 --> 00:03:40,470 Ah ... Ooh ... 82 00:03:41,471 --> 00:03:44,391 -Štap? -Da? 83 00:03:44,391 --> 00:03:46,643 Molim te reci mi da je ovo soma Rod 84 00:03:46,643 --> 00:03:50,814 ili dvojnik, ili zlog blizanca za kojeg ne znam. 85 00:03:50,814 --> 00:03:53,483 Ja ... ja ne ... ja samo ... 86 00:03:53,483 --> 00:03:56,027 Hajde, Chelsea, i vi ste nekako u aplikaciji. 87 00:03:56,027 --> 00:03:58,113 Zar nisu svi ovih dana? 88 00:03:58,113 --> 00:04:00,740 To je aplikacija moje tvrtke. 89 00:04:00,740 --> 00:04:05,287 Do danas ne koristim aplikaciju. 90 00:04:05,287 --> 00:04:10,292 Evo, "Samo za prijatelje." "Upoznavanje nekoliko ljudi?" 91 00:04:10,292 --> 00:04:12,752 Oh, znate što, možda sam upravo ušao u aplikaciju 92 00:04:12,752 --> 00:04:15,172 da vidim o čemu se radi, kako bih te mogao upoznati, 93 00:04:15,172 --> 00:04:17,632 bolje upoznajte svoj posao i takve stvari. 94 00:04:17,632 --> 00:04:20,719 Nevjerojatna si, ti to znaš? 95 00:04:20,719 --> 00:04:22,304 Chelsea, hajde! 96 00:04:22,304 --> 00:04:25,766 Ozbiljna sam u vezi s tobom. O nama. 97 00:04:25,766 --> 00:04:27,517 Jednostavno ne znam ako mogu vidjeti samo tebe. 98 00:04:27,517 --> 00:04:29,352 mislim 99 00:04:29,352 --> 00:04:33,356 ti si sebično nezrelo dijete i... 100 00:04:33,356 --> 00:04:35,192 Da, trebat će mi malo vremena da razmislim o ovome. 101 00:04:35,192 --> 00:04:37,360 Pa, idem sada. ‐Chelsea, ostani. 102 00:04:37,360 --> 00:04:39,738 - Dođi! ‐Mm, neću ostati. 103 00:04:39,738 --> 00:04:41,531 Chelsea, hajde! 104 00:04:41,531 --> 00:04:44,242 Ne mogu varati ovoliko kalorija samo, dušo! 105 00:04:44,242 --> 00:04:46,661 Ni na moj dan varanja. 106 00:04:48,000 --> 00:04:54,074 Ovdje oglašavajte svoj proizvod ili marku kontaktirajte www.OpenSubtitles.org već danas 107 00:04:56,379 --> 00:04:57,798 Upravo ovdje. 108 00:05:02,427 --> 00:05:05,388 Hvala vam. I hvala ti za sve tkivo. 109 00:05:06,973 --> 00:05:09,976 ‐Chels! Hej! - Hej, Fisher! 110 00:05:11,394 --> 00:05:13,939 Wow, dvorište izgleda dobro. 111 00:05:13,939 --> 00:05:17,651 Ah, hvala. Samo sam, uh, radeći malo pred-kockanje. 112 00:05:17,651 --> 00:05:19,444 - Dohvaćam moje ukrase. - Vau! 113 00:05:19,444 --> 00:05:21,071 Još moram staviti svjetla večeras. 114 00:05:21,071 --> 00:05:23,073 Joj, još uvijek si put ispred nas. 115 00:05:23,073 --> 00:05:24,908 Keegan je obećao radili bismo ovaj vikend, 116 00:05:24,908 --> 00:05:27,619 ali sada je preuzela zadatak priređivanja blagdanske zabave, 117 00:05:27,619 --> 00:05:30,664 pa je zauzeta izbezumljena o tome. 118 00:05:30,664 --> 00:05:33,250 I siguran sam da netko već jest radiš kontrolu štete? 119 00:05:33,250 --> 00:05:37,712 Uvijek vrijedno radim da bih zaradio moje mjesto na lijepom popisu Djeda Mraza. 120 00:05:37,712 --> 00:05:39,881 Kako stvari idu s aplikacijom? 121 00:05:39,881 --> 00:05:43,009 Oh, stvari idu sjajno za Roda 122 00:05:43,009 --> 00:05:45,720 otkako se sam stvorio profil. 123 00:05:45,720 --> 00:05:47,597 Ozbiljan si? -Da. 124 00:05:47,597 --> 00:05:50,559 Au, Chels, žao mi je. 125 00:05:50,559 --> 00:05:51,768 Znaš Nikad mi se nije sviđao taj tip. 126 00:05:51,768 --> 00:05:52,853 Da. 127 00:05:54,104 --> 00:05:55,522 Želite li razgovarati o tome? 128 00:05:55,522 --> 00:05:58,692 Ne. Bit ću dobro. 129 00:05:58,692 --> 00:06:01,736 Reći ću vam što, zašto da ne navučete udobnu odjeću, 130 00:06:01,736 --> 00:06:04,155 dođi ovamo i uđite u blagdanski duh 131 00:06:04,155 --> 00:06:06,032 i pomozi mi da upalim svjetla na ovim kućama? 132 00:06:06,032 --> 00:06:08,326 -Što kažeš? - Oh, volio bih. 133 00:06:08,326 --> 00:06:11,371 Ali moram završiti svoj teren za sutra. 134 00:06:11,371 --> 00:06:13,331 U redu. Tada ću te pustiti. 135 00:06:13,331 --> 00:06:15,417 Uh, ali javi mi ako vam nešto treba. 136 00:06:15,417 --> 00:06:17,127 Hoće li. Ćao, Fish. 137 00:06:17,127 --> 00:06:19,754 I slomiti nogu na tom velikom sastanku! 138 00:06:19,754 --> 00:06:21,006 Shvatili ste? 139 00:06:23,508 --> 00:06:24,551 Ja sam dobro! 140 00:06:30,682 --> 00:06:33,560 Oh, Chelsea, savršen trenutak. Ovdje. 141 00:06:33,560 --> 00:06:37,355 - Trebam vašu stručnost za fotografije. -Oh wow. 142 00:06:37,355 --> 00:06:38,773 Keegan, je li ovo sve za zabavu? 143 00:06:38,773 --> 00:06:41,943 Da, jeste, ali ja sam ... 144 00:06:41,943 --> 00:06:44,237 ‐Trenutno sam se izgubio. ‐Mm ‐ hmm. 145 00:06:44,237 --> 00:06:46,656 Stvaram pozadinu pa mi može izaći sa slatkom pozivnicom 146 00:06:46,656 --> 00:06:50,410 za društvene medije, ali stranka još uvijek treba temu. 147 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 Možete li mi pomoći? Ovo je vrsta stvari u kojima ste dobri. 148 00:06:53,121 --> 00:06:56,374 Dušo, nije li tema samo ljubav? 149 00:06:57,667 --> 00:07:00,670 Oh. 150 00:07:00,670 --> 00:07:04,841 Što kažeš na, Sve što želim za Božić je 151 00:07:04,841 --> 00:07:08,011 Točka, točka, točka, Biti na dobrom popisu? 152 00:07:08,011 --> 00:07:10,597 -Volim to! Da, super je. - To je, to je genije. 153 00:07:10,597 --> 00:07:12,432 -Tako je dobro. I ti si to učinio. -Tako je dobro. Da! 154 00:07:12,432 --> 00:07:13,850 - Sjajno, sviđa mi se. -U redu. Vidiš, super. 155 00:07:13,850 --> 00:07:15,769 Dakle, sve što trebamo učiniti je doći gore 156 00:07:15,769 --> 00:07:17,979 s nekom ubojitom kulisom za ovaj poziv. 157 00:07:17,979 --> 00:07:20,523 Keegan, žao mi je. 158 00:07:20,523 --> 00:07:23,485 Želim ostati i pomoći ti, ali ja moraju završiti stvarni teren 159 00:07:23,485 --> 00:07:24,611 za lansiranje sutra. 160 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 Ne, ne, ne, Chelsea, molim te. 161 00:07:26,029 --> 00:07:28,448 ‐Samo na trenutak. - Ne mogu. 162 00:07:28,448 --> 00:07:29,949 -Molim! - Oh, nemoj to raditi. 163 00:07:29,949 --> 00:07:31,284 Mislim, ti si ta koja me uhvatila 164 00:07:31,284 --> 00:07:33,745 u organiziranje ove zabave. 165 00:07:33,745 --> 00:07:36,706 Molili ste za ovaj posao. Molili ste, molili ste me‐‐ 166 00:07:36,706 --> 00:07:38,458 Samo, samo sam željela da dokaže Zaneu 167 00:07:38,458 --> 00:07:40,794 da nisam neki djevojka iz fondova srebrne žlice 168 00:07:40,794 --> 00:07:43,380 priređivanjem ubojite zabave za vašu tvrtku. 169 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 Hajde, ne znam što radim ovdje. 170 00:07:45,382 --> 00:07:48,635 Molim te, samo lijepo molim te, molim te, samo na kratko. 171 00:07:48,635 --> 00:07:51,012 -Molim! U redu. -U redu. U redu. 172 00:07:51,012 --> 00:07:53,431 -U redu. U redu. Da. -U redu. Da, da, u redu. 173 00:07:53,431 --> 00:07:55,016 -U redu. - Oh. 174 00:07:55,016 --> 00:07:57,811 Kako bi bilo da započnemo uzimajući sve ovo 175 00:07:57,811 --> 00:07:59,437 u garažu? Da? 176 00:07:59,437 --> 00:08:01,648 Mm. Mi? 177 00:08:04,192 --> 00:08:05,443 Oh. 178 00:08:07,779 --> 00:08:10,281 Hajde, stvarno sjajno uzimate moje fotografije cijelo vrijeme 179 00:08:10,281 --> 00:08:13,326 na mojim FaceFun pričama. Imate fotox oko. 180 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 -Hvala vam. ‐Mm ‐ hmm. 181 00:08:18,248 --> 00:08:20,500 Oh. 182 00:08:20,500 --> 00:08:22,377 Mislim da je to naš poziv. 183 00:08:22,377 --> 00:08:24,295 Ooh, čekaj. 184 00:08:24,295 --> 00:08:26,172 Jedan za moju FaceFun priču. 185 00:08:52,866 --> 00:08:55,994 Upalio si naše drvo svjetla! 186 00:08:55,994 --> 00:08:57,829 Pa, kako biste se osjećali ako si se morao vratiti kući 187 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 sa vaše velike promocije sutra i vidi kako moje mjesto izgleda 188 00:08:59,831 --> 00:09:02,042 apsolutno božićno savršenstvo dok tvoja ovdje sjedi 189 00:09:02,042 --> 00:09:03,460 nažalost u mraku? 190 00:09:03,460 --> 00:09:05,545 Volim to! 191 00:09:05,545 --> 00:09:07,464 Uđite. Napravit ću jabukovaču. 192 00:09:07,464 --> 00:09:09,758 Želim ti voditi svoj teren svejedno. 193 00:09:09,758 --> 00:09:11,217 -U redu. 194 00:09:13,094 --> 00:09:16,181 Na Fisherova besprijekorna svjetla, njegovi tehnički pametni načini 195 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 i svu vašu pomoć s mojim sučeljem za odmor. 196 00:09:19,059 --> 00:09:20,477 ‐I promocija vašeg brenda. -O da. 197 00:09:20,477 --> 00:09:23,396 Stvarno, vrhunski je. 198 00:09:23,396 --> 00:09:27,650 Ne mislite da je gospođe Kringle malo datiran za mlade? 199 00:09:27,650 --> 00:09:29,778 Nije put ovdje je stilizirana. 200 00:09:29,778 --> 00:09:32,238 Osim toga, ona je gospođa Kringles, ona je bezvremenska. 201 00:09:32,238 --> 00:09:33,490 Pravo? 202 00:09:34,449 --> 00:09:36,659 I to sučelje ipak ... 203 00:09:36,659 --> 00:09:40,497 Oh. Zapravo sam sretna s tim kako je ispalo. 204 00:09:40,497 --> 00:09:42,874 E sad, stvarno, tko ne želi Djed Mrazov posao je da bira 205 00:09:42,874 --> 00:09:44,876 tko je nestašan ili fin oko praznika? 206 00:09:44,876 --> 00:09:47,712 Oh. Volim to. To je dobra linija. 207 00:09:47,712 --> 00:09:50,507 ‐Možete ga dobiti besplatno. -Hvala vam. 208 00:09:52,258 --> 00:09:54,260 Još uvijek ne znam što Blythe će to smisliti 209 00:09:54,260 --> 00:09:57,555 za njezinu visinu, pa sam jako nervozna. 210 00:09:57,555 --> 00:10:00,767 Što god ona odabere, nije bit će blizu kao i ti. 211 00:10:00,767 --> 00:10:02,560 Kao, imaš ovo. 212 00:10:02,560 --> 00:10:05,605 Kažem vam, sve ste dobili zamotan u veliku torbu Djeda Mraza. 213 00:10:05,605 --> 00:10:07,565 Znate to, zar ne? 214 00:10:07,565 --> 00:10:11,027 Iskreno nisam mogao učinio to bez vaše pomoći. 215 00:10:11,027 --> 00:10:13,780 Čak i jedan od tehničara na poslu tako rekao. 216 00:10:13,780 --> 00:10:16,032 Ah. Nije nista'. 217 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 ‐'Ovo je sezona darivanja. 218 00:10:18,618 --> 00:10:20,995 Jeste li odlučili što ste već radiš za praznike? 219 00:10:20,995 --> 00:10:23,373 O, da, mama i tata jesu odlučili da će to učiniti 220 00:10:23,373 --> 00:10:26,709 njihove godišnje božićne blagdane iz svijeta oko svijeta. 221 00:10:26,709 --> 00:10:28,128 Bit će puno strane zabave. 222 00:10:28,128 --> 00:10:30,380 Zvuči međunarodno zanimljiv. 223 00:10:30,380 --> 00:10:32,298 Uzbuđen sam iseljenik. 224 00:10:32,298 --> 00:10:36,177 To zvuči daleko bajkovitije nego kod moje obitelji 225 00:10:36,177 --> 00:10:38,012 godišnji Božić na Karibima. 226 00:10:38,012 --> 00:10:40,932 - Oh, opet? -Da. 227 00:10:40,932 --> 00:10:42,851 Zašto? 228 00:10:42,851 --> 00:10:45,186 Ne mogu vam reći koliko Nedostaju mi ​​snježni, bijeli Božići 229 00:10:45,186 --> 00:10:46,646 kod kuće u Coloradu. 230 00:10:48,356 --> 00:10:49,524 Hoćeš li im se opet pridružiti ove godine? 231 00:10:49,524 --> 00:10:53,069 Da. Izletjeti, Badnjak. 232 00:10:53,069 --> 00:10:56,281 Jednostavno se bojim da ću propustiti čaroliju Božića. 233 00:10:56,281 --> 00:10:59,909 -Znaš? ‐Ah, ali ti si Chelsea Simms. 234 00:10:59,909 --> 00:11:02,579 Imat ćeš Božić s tobom kamo god kreneš. 235 00:11:02,579 --> 00:11:05,290 Oko sata, Govorim ti. 236 00:11:05,290 --> 00:11:07,834 Pa nadam se da sezonski duh 237 00:11:07,834 --> 00:11:10,461 svijetli do sutra. 238 00:11:10,461 --> 00:11:13,131 Da, čarolijom gospođe Kringle. 239 00:11:25,560 --> 00:11:29,105 I ovdje je na našem oh-tako-hirovitom 240 00:11:29,105 --> 00:11:31,399 sučelje za odmor da možemo birati 241 00:11:31,399 --> 00:11:35,361 bez obzira na to napravimo li svoju utakmicu nestašan ili fin. 242 00:11:35,361 --> 00:11:37,614 Prozor za čavrljanje je i dalje miran 48 sati. 243 00:11:37,614 --> 00:11:40,283 Sad, ako nakon toga odabereš nestašno, 244 00:11:40,283 --> 00:11:42,327 tada se korisnik uklanja iz vaših šibica. 245 00:11:42,327 --> 00:11:43,745 A ako odaberete lijepo ... 246 00:11:43,745 --> 00:11:46,789 Njezino sučelje izgleda puno poput vašeg. 247 00:11:46,789 --> 00:11:49,000 Potpuno je poput mog. 248 00:11:49,000 --> 00:11:51,377 I ovdje je naš oglasni natpis, 249 00:11:51,377 --> 00:11:55,298 koja je, sigurna sam, agencija mogu vam pomoći da oživite, 250 00:11:55,298 --> 00:11:58,718 kako bismo mogli promatrati svog klonulog Djeda Božićnjaka širiti božićno veselje. 251 00:12:02,889 --> 00:12:05,475 Sviđa mi se. Jaka je. 252 00:12:05,475 --> 00:12:06,726 Hvala vam. 253 00:12:06,726 --> 00:12:08,728 Chelsea? 254 00:12:20,240 --> 00:12:22,742 Bok... 255 00:12:22,742 --> 00:12:24,494 Ja, ovaj ... 256 00:12:24,494 --> 00:12:27,497 Činilo bi se da smo Blythe i ja došli gore 257 00:12:27,497 --> 00:12:29,749 sa sličnim konceptima. 258 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 Hm ... 259 00:12:39,676 --> 00:12:42,387 Rekao bih vrlo slično. 260 00:12:42,387 --> 00:12:45,014 Je li itko od vas razgovarao vaše međusobno predstavljanje? 261 00:12:45,014 --> 00:12:46,933 Unh ‐ unh. 262 00:12:46,933 --> 00:12:50,478 Dobro, dobro, razgovarali smo taj nestašan, lijep zaokret 263 00:12:50,478 --> 00:12:52,272 mogao biti sladak odmor koncept za našu aplikaciju, 264 00:12:52,272 --> 00:12:55,650 ali čini se da je ovo malo više nego samo slučajnost. 265 00:12:55,650 --> 00:12:57,610 Nadam se da nećemo otkriti taj je jedan od vas posudio 266 00:12:57,610 --> 00:12:59,404 visina drugog. 267 00:12:59,404 --> 00:13:03,950 Simone, nikad ne bih nešto kao to. 268 00:13:03,950 --> 00:13:06,202 ‐Niti bih. ‐Chelsea, tvoj oglasni natpis? 269 00:13:11,207 --> 00:13:13,251 Gospođo Klaus. 270 00:13:15,628 --> 00:13:20,091 Chelsea, Blythe, mogu li te vidjeti molim vas u mom uredu? 271 00:13:25,763 --> 00:13:29,892 Pa ću pretpostaviti da je ovo bila samo nesreća. 272 00:13:29,892 --> 00:13:31,144 Sjedni. 273 00:13:32,645 --> 00:13:35,565 To je rečeno, Blythe, otkad ste ovdje 274 00:13:35,565 --> 00:13:37,817 dvije godine duže od Chelseaja, Dopustit ću ti da preuzmeš vodstvo 275 00:13:37,817 --> 00:13:40,778 o ovome s Chelseajem kao vaš junior u kampanji. 276 00:13:40,778 --> 00:13:42,739 Puno ti hvala, Simone. 277 00:13:42,739 --> 00:13:45,700 Obećajem ti, Neću te iznevjeriti. 278 00:13:45,700 --> 00:13:48,077 U redu, ali samo jedna stvar, ovaj ... 279 00:13:48,077 --> 00:13:51,664 Znači li to da sam unaprijeđen u marku? 280 00:13:51,664 --> 00:13:55,501 Ako možeš dokazati da se možeš nositi s poslom ... 281 00:13:55,501 --> 00:13:58,379 -Da. - Sjajno. 282 00:13:58,379 --> 00:14:00,173 Uh, oh, samo još jedna stvar, premda, hm, s tim 283 00:14:00,173 --> 00:14:02,216 kad se kaže, čini, nema li više smisla 284 00:14:02,216 --> 00:14:04,510 da Judy naiđe kao moj junior? 285 00:14:04,510 --> 00:14:06,888 Mislim, tehnički, ona je moja asistentica 286 00:14:06,888 --> 00:14:09,015 a ona već zna ins i out‐‐ 287 00:14:09,015 --> 00:14:13,186 Blythe, teren Chelseaja imao je detaljniji dizajn ... 288 00:14:14,228 --> 00:14:16,898 i potpuno realizirana žalba. 289 00:14:16,898 --> 00:14:19,358 Trebali biste se osjećati sretno da je imate u svom timu. 290 00:14:25,281 --> 00:14:26,699 Hvala vam. 291 00:14:35,124 --> 00:14:39,170 Pa, Blythe, gdje si smisliti svoje sučelje? 292 00:14:39,170 --> 00:14:41,589 Jer moj susjed prijatelj, koji je softverski genij, 293 00:14:41,589 --> 00:14:44,967 morao mi je pomoći s mojim, i to nije bila lagana komponenta 294 00:14:44,967 --> 00:14:46,469 za dodavanje u aplikaciju. 295 00:14:46,469 --> 00:14:50,765 Ali moj suprug, pomogao mi je u tome. 296 00:14:50,765 --> 00:14:53,559 Mislila sam da si rekla mužu bio instruktor joge. 297 00:14:53,559 --> 00:14:55,812 S diplomom u računarstvu. 298 00:14:57,980 --> 00:15:00,483 Blythe, stvarno mislim ukrao si moju ideju, 299 00:15:00,483 --> 00:15:02,819 i to je bila ideja da sam radio stvarno teško sastaviti. 300 00:15:02,819 --> 00:15:05,404 Mislim, radio sam na tome posljednja dva tjedna ravno. 301 00:15:05,404 --> 00:15:09,283 Chelsea, ne mogu vjerovati da biste pomislili 302 00:15:09,283 --> 00:15:12,161 Učinio bih nešto tako grozno. 303 00:15:12,161 --> 00:15:15,414 Mislim, nakon zajedničkog rada gotovo godinu dana? Dođi. 304 00:15:15,414 --> 00:15:19,001 Ne možeš mi to reći naše ideje su toliko slične 305 00:15:19,001 --> 00:15:20,628 je samo slučajnost. 306 00:15:20,628 --> 00:15:24,841 Znate, kažu, "Veliki umovi misle slično." 307 00:15:24,841 --> 00:15:28,136 Ili ste možda samo shvatili njezinu ideju. 308 00:15:28,136 --> 00:15:30,930 Ili je možda jednostavno uzela Blytheovu. 309 00:15:36,018 --> 00:15:39,772 Hej, još moramo razgovarati naša strategija robne marke na ovome. 310 00:15:40,690 --> 00:15:42,316 Ne mogu vjerovati. 311 00:15:42,316 --> 00:15:45,111 Možete li vjerovati da ona misli Shvatio sam njezinu ideju? 312 00:15:45,111 --> 00:15:48,531 Kao, bilo je tako ludo inovativan u prvom redu. 313 00:15:48,531 --> 00:15:51,617 Oh? Mislio sam da je. 314 00:15:51,617 --> 00:15:53,536 -Jesi? Auuu, hvala. -Da. 315 00:15:53,536 --> 00:15:56,289 -Da, naravno. Volim te. -Volim te. 316 00:16:09,468 --> 00:16:13,139 Hm. Ovo je trebalo biti moj. 317 00:16:30,656 --> 00:16:32,700 Keegan, Što se događa? 318 00:16:32,700 --> 00:16:34,327 Oh, drago mi je što si kod kuće. 319 00:16:34,327 --> 00:16:36,829 ‐Zaista nam je potrebna tvoja pomoć. -Što? 320 00:16:36,829 --> 00:16:40,082 - Da, Zane i ja smo bili ... -Oh... 321 00:16:40,082 --> 00:16:43,169 Da, imati Djeda Mraza kolačići i pidžame, 322 00:16:43,169 --> 00:16:45,880 a mi smo zapravo izgorjeli kolačiće. 323 00:16:45,880 --> 00:16:48,090 Da, mislim, ovi ne bi čak i skinuti lopaticom. 324 00:16:48,090 --> 00:16:50,801 ‐Chelsea je dobar pekar. 325 00:16:50,801 --> 00:16:52,595 -O ne. Ne ne ne ne. ‐Može napraviti dobru seriju. 326 00:16:52,595 --> 00:16:54,305 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 327 00:16:54,305 --> 00:16:56,933 Volim te, ali imao sam najgori dan, 328 00:16:56,933 --> 00:16:59,393 pa ću ići gore. Volim te volim te. 329 00:16:59,393 --> 00:17:00,770 -Volim te. Idem gore. ‐Mm. 330 00:17:00,770 --> 00:17:02,772 ♪ Lijepo molim ♪ 331 00:17:02,772 --> 00:17:04,357 ‐Jedna serija, to je to. -Da! 332 00:17:04,357 --> 00:17:06,442 ‐Whoa! Da! Da! - Vau! 333 00:17:06,442 --> 00:17:08,778 Sve dok obećavate nema više pjevanja. 334 00:17:08,778 --> 00:17:11,906 ‐Sad se promijeni. 335 00:17:11,906 --> 00:17:13,532 ‐Ne, mogu ovo nositi. -Ne, ne možete. 336 00:17:13,532 --> 00:17:15,701 Oh, ne, ne možete. 337 00:17:22,375 --> 00:17:25,127 - Oh... ‐Mm! Ovi su savršeni. 338 00:17:25,127 --> 00:17:27,505 Chelsea, smrvio si ga! 339 00:17:27,505 --> 00:17:29,131 ‐Mm, da, pa ... -Hvala vam. 340 00:17:29,131 --> 00:17:30,550 Pažljivo, tava je vruća. 341 00:17:30,550 --> 00:17:33,386 Oh, sad, možeš li uzeti slika mene i Zanea 342 00:17:33,386 --> 00:17:37,223 s našim šećernim kolačićem remek djelo? 343 00:17:37,223 --> 00:17:39,267 Mogu. 344 00:17:39,267 --> 00:17:41,727 U redu. Recite, "Neka pada snijeg." 345 00:17:41,727 --> 00:17:44,897 -Neka snježi. Sretan Božić! -Neka snježi. 346 00:17:44,897 --> 00:17:47,149 -Oh! 347 00:17:47,149 --> 00:17:49,360 Oh, Fisher! Hej! 348 00:17:49,360 --> 00:17:51,654 Puno vam hvala što ste stavili svjetla na kući. 349 00:17:51,654 --> 00:17:54,407 Ti si šećer na mojoj tavi s kolačićima. 350 00:17:54,407 --> 00:17:57,285 Da molim. 351 00:17:57,285 --> 00:17:59,704 ‐Mm! - Dobro? 352 00:17:59,704 --> 00:18:02,248 Lijepo, uh, sartorial izbor ovdje. 353 00:18:02,248 --> 00:18:03,958 Natjerali su me na ovo. 354 00:18:03,958 --> 00:18:05,751 Nešto o, „Djed Mraz neće doći ako pečete 355 00:18:05,751 --> 00:18:07,670 u vašem poslu povremeno, " Ne znam. 356 00:18:07,670 --> 00:18:08,921 To je južnjačka stvar. 357 00:18:08,921 --> 00:18:10,590 Znaš da sam to čuo. 358 00:18:10,590 --> 00:18:12,842 U svakom slučaju, uh, u vašem tekstu piše vaša kuhinja je bila indisponirana, 359 00:18:12,842 --> 00:18:16,762 pa sam ponio blagdanske obroke. 360 00:18:16,762 --> 00:18:19,181 Puretina, dresing od brusnice sendviči iz Canterburyja? 361 00:18:19,181 --> 00:18:21,601 ‐Mm ‐ hmm. - Hvala vam. 362 00:18:26,272 --> 00:18:27,481 Kako bi drugačije moglo biti tako slično? 363 00:18:27,481 --> 00:18:29,483 To je ono što ne mogu shvatiti. 364 00:18:29,483 --> 00:18:31,652 Sigurno ga je nekako ukrala. 365 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 Mislim, to je jedino objašnjenje. 366 00:18:33,529 --> 00:18:35,990 Bili su potpuno isti. 367 00:18:35,990 --> 00:18:38,159 Što ćeš napraviti? 368 00:18:38,159 --> 00:18:41,037 Osim ako ne mogu dokazati da je uzela moju ideju, 369 00:18:41,037 --> 00:18:43,956 ne mogu ništa učiniti. 370 00:18:43,956 --> 00:18:46,167 To ne zvuči Chelsea kojeg znam. 371 00:18:47,960 --> 00:18:51,547 Ne mogu ništa učiniti, osim 372 00:18:51,547 --> 00:18:54,800 dokažem da ja i samo ja 373 00:18:54,800 --> 00:18:58,471 može pokrenuti ovaj praznični oglas kampanju do vrhova drveća. 374 00:18:58,471 --> 00:19:02,016 To je Simmsov blagdanski duh volimo vidjeti! 375 00:19:02,016 --> 00:19:05,519 I trebat će mi tvoja pomoć, vjerojatno sada više nego ikad. 376 00:19:05,519 --> 00:19:08,064 Fisher Dougherty na usluzi. 377 00:19:10,316 --> 00:19:12,485 I hvala na sendvičima. 378 00:19:12,485 --> 00:19:13,944 Ovo je bilo tako lijepo. 379 00:19:13,944 --> 00:19:15,655 Nije tako lijepo kao što pomažeš Keegan i Zane 380 00:19:15,655 --> 00:19:17,698 s njihovim katastrofa šećer-kolačića. 381 00:19:18,949 --> 00:19:21,035 Jeste li razgovarali s Rodom? 382 00:19:21,035 --> 00:19:23,704 Ne. Puno mi je poslao poruke, iako. 383 00:19:23,704 --> 00:19:26,499 Treba mu ovaj dar Imam za njegovu tetu. 384 00:19:26,499 --> 00:19:29,752 Zašto imaš dar njegove tetke? 385 00:19:29,752 --> 00:19:33,047 Jer je izabrao njezino ime u tajnom Djedu Mraza njegove obitelji 386 00:19:33,047 --> 00:19:35,383 a on me pitao kad bih joj mogao dati poklon. 387 00:19:35,383 --> 00:19:37,510 Nije je mogao dobiti sam dar? 388 00:19:37,510 --> 00:19:40,221 Rekao je da ne zna što žene žele. 389 00:19:40,221 --> 00:19:41,555 Jasno. 390 00:19:43,891 --> 00:19:47,520 Znate, između Keegana bombardiranje svog kućnog života, 391 00:19:47,520 --> 00:19:49,563 Blythe vam krade grmljavinu na poslu 392 00:19:49,563 --> 00:19:52,525 i Rod uzima sve što je ostalo, 393 00:19:52,525 --> 00:19:54,026 čudo je što imate bilo što lijevo dati. 394 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 Znam. 395 00:19:56,195 --> 00:19:57,405 Znam. 396 00:19:59,407 --> 00:20:01,867 Ponekad poželim 397 00:20:01,867 --> 00:20:05,329 svijet nije bio tako sebično mjesto. 398 00:20:05,329 --> 00:20:08,958 Pa, nisu svi vani je tako sebičan. 399 00:20:10,710 --> 00:20:13,879 U redu, gospodine optimistični. 400 00:20:13,879 --> 00:20:17,049 Ovo dolazi od istog tipa koji se zakleo ljubavlju, 401 00:20:17,049 --> 00:20:19,260 koji neće ni probati dobar popis jer kaže 402 00:20:19,260 --> 00:20:22,430 profili ljudi su, kako si to rekao 403 00:20:22,430 --> 00:20:24,890 "Bolje skriptirane verzije samih sebe ". 404 00:20:24,890 --> 00:20:28,227 Hej, nisam se zakleo na ljubav a ja ne sudim. 405 00:20:28,227 --> 00:20:30,730 Samo promatram. 406 00:20:30,730 --> 00:20:33,315 Izmijenjena percepcija samoga sebe je prava stvar. 407 00:20:33,315 --> 00:20:34,775 I ne kažem svi su krivi za to, 408 00:20:34,775 --> 00:20:36,986 ali kako ću znati? 409 00:20:36,986 --> 00:20:40,239 - Osjećate li to? -Što? 410 00:20:40,239 --> 00:20:42,575 Da, to je miris svog straha. 411 00:20:42,575 --> 00:20:43,909 Što, ti si najgori. 412 00:20:43,909 --> 00:20:46,078 Bojiš se zaljubljenosti. 413 00:20:46,078 --> 00:20:49,623 Bojite se da se ne ozlijedite. To je glupo. 414 00:20:49,623 --> 00:20:52,418 Nemate oko čega brinuti. 415 00:20:52,418 --> 00:20:56,338 Pa, dobro sam ovdje. 416 00:20:56,338 --> 00:20:59,675 Oh, stvarno? Upravo ovdje? 417 00:20:59,675 --> 00:21:03,637 Sasvim sam, samo gledanje u zvijezde, 418 00:21:03,637 --> 00:21:07,433 nadajući se nekoj blesavoj djevojci past će s neba. 419 00:21:07,433 --> 00:21:09,810 -Točno. 420 00:21:09,810 --> 00:21:13,022 Neka blesava, savršena djevojka sasvim dobro. 421 00:21:15,441 --> 00:21:19,445 Pa, nadam se savršeno Gospođa Kringle pada s neba 422 00:21:19,445 --> 00:21:24,158 jer Djed Mraz zna Treba mi čudo za ovaj Božić. 423 00:21:24,158 --> 00:21:26,660 Zvijezda padalica! 424 00:21:26,660 --> 00:21:28,996 Možda je to dobar znak. 425 00:21:28,996 --> 00:21:32,208 Ako je to što je, Ja ću ga uzeti. 426 00:21:34,126 --> 00:21:36,837 Riba, stvarno ti treba nova torba. 427 00:21:36,837 --> 00:21:40,216 O, znam. Muči me, obećavam. 428 00:21:40,216 --> 00:21:42,510 Ali obično Radim od kuće. 429 00:21:42,510 --> 00:21:45,137 U redu, pa ... 430 00:21:45,137 --> 00:21:49,517 prevucimo Chelsea kao prijatelj ovdje ... 431 00:21:49,517 --> 00:21:52,394 - I eto ti. - To je nevjerojatno, Fish. 432 00:21:52,394 --> 00:21:54,980 Jedva čekam da ovo pokažem Simoneu. 433 00:21:54,980 --> 00:21:57,066 Jedva čekam pokazati što Simone? 434 00:22:00,486 --> 00:22:03,531 Pravo. Blythe. 435 00:22:03,531 --> 00:22:06,867 Uh, ovo je Fisher koji mi pomaže oko aplikacije. 436 00:22:06,867 --> 00:22:09,370 Fish, ovo je Blythe. 437 00:22:09,370 --> 00:22:12,706 Da. Izgleda, mislimo podjednako. 438 00:22:12,706 --> 00:22:16,335 Ajme! Pa, drago mi je. 439 00:22:16,335 --> 00:22:20,214 Pa, na čemu radimo ovdje? 440 00:22:20,214 --> 00:22:23,843 Tako da pomažem potpuno nova kampanja za brand, 441 00:22:23,843 --> 00:22:26,971 pa bilo koji novi razvoj aplikacije 442 00:22:26,971 --> 00:22:29,181 prođi kroz mene. 443 00:22:29,181 --> 00:22:30,724 Da, naravno. 444 00:22:30,724 --> 00:22:33,060 Mi ćemo vam pokazati na čemu radimo. 445 00:22:33,060 --> 00:22:35,896 Dobro, pa evo kako nestašni dijaloški okvir radi. 446 00:22:35,896 --> 00:22:37,815 Tako da možete to vidjeti i s ove strane. 447 00:22:37,815 --> 00:22:40,734 I sve povratne informacije je anoniman sa utakmicama 448 00:22:40,734 --> 00:22:45,072 sve nestaje nakon 48 sati. Ista ponuda, samo bez kontakta. 449 00:22:45,072 --> 00:22:48,367 Pa, ovo je toliko zabavno, pravo? 450 00:22:48,367 --> 00:22:50,703 Idemo na tehniku nadograditi što je prije moguće. 451 00:22:50,703 --> 00:22:51,745 Dobar posao. 452 00:22:51,745 --> 00:22:53,038 -Oh hvala. -Hvala vam. 453 00:22:53,038 --> 00:22:54,540 Da, puno vam hvala. 454 00:22:54,540 --> 00:22:56,375 Blythe, zašto ne uzmeš vodeća s tekstom? 455 00:22:56,375 --> 00:22:58,544 Chelsea, treba mi taj natpis kao jučer. 456 00:22:58,544 --> 00:23:01,213 - Je li studio rezerviran? ‐Da, rezervirano je za sutra. 457 00:23:01,213 --> 00:23:04,633 -Sjajno. Dakle, imamo gospođu Kringle. ‐Danas glumimo. 458 00:23:04,633 --> 00:23:06,093 Jedva čekam da je upoznam. 459 00:23:06,093 --> 00:23:08,596 O da. Jedva čekam da vam je pokažem. 460 00:23:13,601 --> 00:23:16,061 Bok tamo. Mogu li vam pomoći? 461 00:23:16,061 --> 00:23:19,106 Zašto da. Bok. Tražim Chelsea. 462 00:23:19,106 --> 00:23:21,734 Chelsea? Ha ‐ ha! 463 00:23:21,734 --> 00:23:25,946 Bok. Ja sam Chelsea. Jesi li... 464 00:23:25,946 --> 00:23:30,242 Vaša gospođa Kringle. Ali možeš me zvati Kay. 465 00:23:30,242 --> 00:23:34,538 Pa ti savršeno pogledaj dio, Kay. Ja samo... 466 00:23:34,538 --> 00:23:37,249 Jesmo li vas već kontaktirali ili kako smo te pronašli? 467 00:23:37,249 --> 00:23:40,878 Ne, zapravo draga, Došao sam te pronaći. 468 00:23:43,923 --> 00:23:46,926 Pa, sigurno ste me prodali gospođa Old Saint Nick, Chels. 469 00:23:46,926 --> 00:23:49,053 Da, dobar posao. 470 00:23:49,053 --> 00:23:51,263 Zapravo, Čak sam donio i svoju veliku knjigu 471 00:23:51,263 --> 00:23:54,099 s mojim popisom tko je bio zločest ... 472 00:23:55,267 --> 00:23:56,518 i tko je bio fin. 473 00:23:56,518 --> 00:23:59,104 To je nevjerojatno. 474 00:23:59,104 --> 00:24:01,440 Da. Posao je vaš. 475 00:24:01,440 --> 00:24:04,276 Apsolutno. Puno ti hvala jer ste ovdje. 476 00:24:04,276 --> 00:24:06,528 Ne, ne, ne, ne, ne. Molim hvala. 477 00:24:06,528 --> 00:24:09,949 Nisi imao pojma. ja nikada napusti sjeverni pol. 478 00:24:12,284 --> 00:24:14,787 U redu. Ne gubimo vrijeme. 479 00:24:14,787 --> 00:24:16,997 Trebali bismo postaviti armaturu. Odvest ćemo te po armaturu. 480 00:24:16,997 --> 00:24:18,958 Znate, zapravo, mislim tako bilo bi sjajno kad bismo započeli‐‐ 481 00:24:18,958 --> 00:24:21,669 To bi bilo lijepo. Znaš, sav sam tvoj. 482 00:24:21,669 --> 00:24:24,797 Nekako me podsjećaš na mene kad sam bio tvojih godina. 483 00:24:37,810 --> 00:24:39,979 Moraš kući u nekom trenutku. 484 00:24:39,979 --> 00:24:41,897 Što još radiš ovdje? 485 00:24:41,897 --> 00:24:44,650 Bio sam s tehničarima, trebalo im je malo vodstva 486 00:24:44,650 --> 00:24:46,318 sa sučeljem, plus, čuo sam da postoji 487 00:24:46,318 --> 00:24:47,987 jagoda ‐ čokolada torta od sira. 488 00:24:47,987 --> 00:24:51,198 ‐Dobro ste čuli. Tamo je. -Ah. Mm. 489 00:24:51,198 --> 00:24:55,077 I daje mi ovaj kolač od sira nove novogodišnje odluke. 490 00:24:55,077 --> 00:24:57,746 Dogovoren. Jedite više torte od sira. 491 00:24:59,164 --> 00:25:01,500 Kad smo već kod Nove godine, Razmišljao sam, 492 00:25:01,500 --> 00:25:03,836 možda bismo trebali jednostavno izaći i otiđite do jednog od tih 493 00:25:03,836 --> 00:25:06,839 smiješno ‐ precijenjeno stvari za večeru na krovu. A? 494 00:25:06,839 --> 00:25:08,716 -Što misliš? -Da. 495 00:25:08,716 --> 00:25:11,385 - Mislim da to zvuči stvarno zabavno. ‐Slatko. 496 00:25:11,385 --> 00:25:15,681 Samo, hm, trebao bih provjeriti s Rod, jer smo još uvijek u limbu 497 00:25:15,681 --> 00:25:18,684 i imali smo Santa Barbaru Novogodišnji planovi, pa ... 498 00:25:18,684 --> 00:25:21,437 U redu. Da, cool, cool. To je, uh ... 499 00:25:21,437 --> 00:25:23,313 Sve dobro. Samo misao. 500 00:25:25,065 --> 00:25:28,027 Htio sam vam zahvaliti za danas i sav vaš naporan rad. 501 00:25:28,027 --> 00:25:30,446 Znam da sam ovo rekao bezbroj puta, 502 00:25:30,446 --> 00:25:32,656 ali ovo nisam mogao učiniti bez tebe. 503 00:25:32,656 --> 00:25:34,533 Zadovoljstvo mi je. 504 00:25:34,533 --> 00:25:37,494 I trebao bi mi dopustiti da ti platim za tvoje vrijeme. 505 00:25:38,495 --> 00:25:40,873 Ne. Ne. Slušaj ... 506 00:25:40,873 --> 00:25:43,834 - Već si mi platio kolač. -To je istina. 507 00:25:45,294 --> 00:25:49,548 Pa, što ako Vodim te na ples? 508 00:25:49,548 --> 00:25:52,384 Oprosti što? Što? 509 00:25:52,384 --> 00:25:54,553 Znam nisi rekao samo ples. 510 00:25:54,553 --> 00:25:57,806 - Ne. 511 00:25:57,806 --> 00:26:00,059 Ne. 512 00:26:00,059 --> 00:26:01,852 Da. Nemate izbora. 513 00:26:01,852 --> 00:26:04,021 Fino. 514 00:26:04,021 --> 00:26:05,481 ♪ Vrijeme je za palube dvorana ... ♪ 515 00:26:05,481 --> 00:26:07,274 Oh, Carlton? 516 00:26:07,274 --> 00:26:08,734 ♪ Dajem ti svoje srce ♪ 517 00:26:08,734 --> 00:26:10,736 ♪ Ljubav ništa ne košta ♪ 518 00:26:10,736 --> 00:26:12,279 ♪ Božić je ♪ 519 00:26:12,279 --> 00:26:14,406 ♪ Dođi blizu ‐ o ‐ ose ♪ 520 00:26:14,406 --> 00:26:17,409 ♪ Imam malo imele ‐ o ‐ o ‐ o ♪ 521 00:26:17,409 --> 00:26:21,330 ♪ Ako ćeš me ugrijati moja ljubav ne košta ništa ♪ 522 00:26:21,330 --> 00:26:22,956 ♪ Dajmo sve ovog Božića ♪ 523 00:26:27,044 --> 00:26:28,879 Keegan? 524 00:26:28,879 --> 00:26:30,172 Što nije u redu? 525 00:26:32,758 --> 00:26:35,928 Zane. Mi smo prekinuli. 526 00:26:35,928 --> 00:26:38,430 -Opet? 527 00:26:38,430 --> 00:26:40,474 Što se dogodilo ovaj put? 528 00:26:40,474 --> 00:26:42,267 Pitao sam može li me dobiti neko vrijeme snimanja 529 00:26:42,267 --> 00:26:44,645 u studiju na njegov slobodan dan, i rekao je to 530 00:26:44,645 --> 00:26:48,398 Uvijek tražim stvari, i, i da sam previše potrebit. 531 00:26:48,398 --> 00:26:51,276 Mislim, ja, siromah? To je jednostavno smiješno! 532 00:26:51,276 --> 00:26:55,155 Jesam li potreban? Ne, nisam potreban. Ne. 533 00:26:55,155 --> 00:26:57,616 Ne mogu vjerovati on je to rekao. 534 00:26:57,616 --> 00:26:59,243 Znam, zar ne? 535 00:27:01,620 --> 00:27:04,039 Pa, bi li trebali naći novo mjesto za zabavu povodom pokretanja? 536 00:27:04,039 --> 00:27:08,127 Ne. Rekao je još bismo je tamo mogli imati. 537 00:27:08,127 --> 00:27:10,003 Ali pridružio sam se vašoj aplikaciji, kako bih se mogao naći 538 00:27:10,003 --> 00:27:12,131 novi datum za zabavu. 539 00:27:12,131 --> 00:27:15,134 Pokazat ću mu potrebitog. 540 00:27:15,134 --> 00:27:17,886 - Mogu li vam što donijeti? -Ne. 541 00:27:17,886 --> 00:27:21,890 Savršeno sam savršena jer uopće nisam potreban. 542 00:27:22,975 --> 00:27:25,644 -U redu. Volim te. -U redu. 543 00:27:41,034 --> 00:27:44,663 -Štap? Bok. - Hej, Chels. Bok. 544 00:27:44,663 --> 00:27:47,165 Rod, mislio sam da sam ti rekao Trebalo mi je vremena za razmišljanje. 545 00:27:47,165 --> 00:27:50,168 O da. To ne. Sve je dobro. 546 00:27:50,168 --> 00:27:53,088 Zapravo, mislim da ste bili u pravu da smo to završili. 547 00:27:53,088 --> 00:27:54,715 ‐Uh, oprosti, doći opet? -Dobro... 548 00:27:54,715 --> 00:27:55,841 Rekli ste da sam nezrelo dijete 549 00:27:55,841 --> 00:27:57,676 koji se nije dobro ponašao prema tebi. 550 00:27:57,676 --> 00:27:59,386 Nisam mislila da bismo to trebali prekinuti. 551 00:27:59,386 --> 00:28:01,513 Samo sam pomislila trebali bismo uzeti vremena ... 552 00:28:01,513 --> 00:28:03,849 Vrijeme je da sve shvatim. Ne, shvatio sam. 553 00:28:03,849 --> 00:28:06,894 Uzmite sve vrijeme koje vam treba. Mislim, ozbiljno, dobro sam. 554 00:28:06,894 --> 00:28:08,854 -Oh. Dobro si. -Dobro sam. 555 00:28:08,854 --> 00:28:10,856 Hej, zapravo sam svratio za dar moje tetke, 556 00:28:10,856 --> 00:28:13,442 ako vam ne smeta. Nadam se da je dobro. 557 00:28:16,403 --> 00:28:18,071 - Oh, Max, žao mi je što kasnim. -Sve dobro. 558 00:28:18,071 --> 00:28:19,698 Gospođa Kringle ulazi garderobu upravo sada. 559 00:28:19,698 --> 00:28:21,408 Već je prošla frizura i šminka? 560 00:28:21,408 --> 00:28:23,243 Šaljemo je unutra za posljednje dodire nakon ovoga. 561 00:28:23,243 --> 00:28:25,287 Oh, Bože, nevjerojatna si. 562 00:28:25,287 --> 00:28:28,624 Volim te. Izgledaš odlično, set izgleda nevjerojatno. 563 00:28:28,624 --> 00:28:32,210 I izgledaš božanstveno, Gospođo Kringle. 564 00:28:32,210 --> 00:28:34,880 Oh, pa, hvala ti, Chelsea, pogotovo jer sam jedva dobio 565 00:28:34,880 --> 00:28:36,214 bilo kakav san uopće sinoć. 566 00:28:36,214 --> 00:28:37,966 Stvarno? Isto ovdje. 567 00:28:37,966 --> 00:28:40,052 Tome su namijenjene. Našao sam ti jedan. 568 00:28:40,052 --> 00:28:41,219 Sigurno sam predosjećala. 569 00:28:41,219 --> 00:28:43,221 Oh hvala. Dobro onda. 570 00:28:43,221 --> 00:28:45,390 Pa, hoćemo li snimiti? 571 00:28:45,390 --> 00:28:46,975 Da, hajde. 572 00:28:46,975 --> 00:28:51,021 Pa, zašto nisi zaspao? prošlu noć? 573 00:28:51,021 --> 00:28:54,232 Oh, moj cimer prolazi malo prekida 574 00:28:54,232 --> 00:28:55,943 i ne bi prestao ići dalje o tome. 575 00:28:55,943 --> 00:28:58,153 Ponekad je potrebna. 576 00:28:58,153 --> 00:29:00,614 Da, pa, lijepo je to mogao bi biti tu za nju, 577 00:29:00,614 --> 00:29:01,907 znate, kad padne. 578 00:29:01,907 --> 00:29:05,077 Da valjda. Zašto si bila tako kasna? 579 00:29:05,077 --> 00:29:08,455 Biste li vjerovali? Moj muž, Chris, zabrinuti je nered. 580 00:29:08,455 --> 00:29:11,166 Nisam ga mogao natjerati da mi dopusti siđite s FaceTimea. 581 00:29:12,918 --> 00:29:14,169 Da, samo se prestraši 582 00:29:14,169 --> 00:29:15,921 svaki put Moram putovati sam. 583 00:29:15,921 --> 00:29:17,965 Oh, to je tako slatko. 584 00:29:17,965 --> 00:29:19,549 Volio bih da imam nekoga u svom životu 585 00:29:19,549 --> 00:29:22,010 koga je to zanimalo za moje prebivalište. 586 00:29:22,010 --> 00:29:25,097 Čini mi se da to već činiš. 587 00:29:25,097 --> 00:29:26,598 Žao mi je? 588 00:29:26,598 --> 00:29:29,267 Ma, nema veze, draga. Uh, govorili ste ... 589 00:29:29,267 --> 00:29:33,021 O, da, samo sam rekao mora biti lijepo 590 00:29:33,021 --> 00:29:35,107 imati toliko ljubavi u tvom životu. 591 00:29:35,107 --> 00:29:37,150 Pojavio se moj dečko jutros da me obavijesti 592 00:29:37,150 --> 00:29:39,194 da on ide dalje. 593 00:29:39,194 --> 00:29:43,782 Oh, zvuči mi kao izbjegli ste padajuću ledenicu. 594 00:29:43,782 --> 00:29:46,368 Vjerojatno si u pravu. 595 00:29:46,368 --> 00:29:49,121 nadao sam se da ćemo to riješiti, 596 00:29:49,121 --> 00:29:52,457 ali odjednom, sad se osjećam kao 597 00:29:52,457 --> 00:29:54,459 Muka mi je od korištenja. 598 00:29:54,459 --> 00:29:59,131 Čak se i ovdje na poslu osjećam kao Sve dajem i ne uzimam. 599 00:29:59,131 --> 00:30:01,883 Oh, tako komplicirane kolege također? 600 00:30:01,883 --> 00:30:04,469 Ako nekoga nazovete kradući moj oglas 601 00:30:04,469 --> 00:30:06,471 komplikacija, onda, da. 602 00:30:06,471 --> 00:30:08,515 Pa, to je jednostavno grozno. 603 00:30:08,515 --> 00:30:10,183 I kako se to dogodilo? 604 00:30:12,310 --> 00:30:15,230 Valjda sam to dopustio. 605 00:30:15,230 --> 00:30:18,567 Valjda moram biti previše draga za moje dobro. 606 00:30:18,567 --> 00:30:20,360 Uvijek na dobrom popisu, zar ne? 607 00:30:20,360 --> 00:30:24,781 Da. I ponekad, čini mi se kao da sam posve sama. 608 00:30:24,781 --> 00:30:27,659 I želim da svi budu na dobrom popisu. 609 00:30:27,659 --> 00:30:30,871 Mislim, to bi značilo Božić savršen. 610 00:30:32,205 --> 00:30:35,000 S vama je stvarno lako razgovarati. 611 00:30:35,000 --> 00:30:37,335 Nešto o tebi 612 00:30:37,335 --> 00:30:39,755 samo ima svu ovu istinu izlij iz mene. 613 00:30:39,755 --> 00:30:41,339 Pa, možda zato Nisam uvijek bio 614 00:30:41,339 --> 00:30:42,758 na dobrom popisu i sam. 615 00:30:42,758 --> 00:30:44,676 Ne vjerujem ti. Stvarno? 616 00:30:44,676 --> 00:30:47,721 Hm. Oh, molim te. Da, da. 617 00:30:47,721 --> 00:30:50,724 Ali, znate, to je jednako lako da se vratim na dobru listu 618 00:30:50,724 --> 00:30:54,519 kao što je pronaći sebe na nestašnom popisu, zar ne? 619 00:30:54,519 --> 00:30:56,605 Oh, vjerujte mi, trebao bih znati. 620 00:30:56,605 --> 00:30:59,733 Gledao sam kako se igra na stranicama naše knjige 621 00:30:59,733 --> 00:31:01,568 stoljećima. 622 00:31:04,905 --> 00:31:08,366 Oh. Heh. Ti, stvarno si dobra. 623 00:31:08,366 --> 00:31:10,535 Metoda, to volim. 624 00:31:10,535 --> 00:31:13,288 ‐Gdje smo te pronašli? - Samo sreća, pretpostavljam. 625 00:31:20,754 --> 00:31:24,299 Oprosti. Samo oči Djeda Mraza. 626 00:31:24,299 --> 00:31:26,676 Ali kako, kako si ... 627 00:31:26,676 --> 00:31:30,305 Oh, samo malo Božićna čarolija. 628 00:31:36,269 --> 00:31:37,896 Da, to je savršeno. 629 00:31:39,606 --> 00:31:42,943 Samo otvori, pretvaraj se to je vaš osobni dobar popis. 630 00:31:42,943 --> 00:31:45,529 - Odgovarat će marki. 631 00:31:45,529 --> 00:31:48,115 Da! O da! 632 00:31:48,115 --> 00:31:50,075 Da! Volim to. 633 00:31:50,075 --> 00:31:52,077 To je savršeno. Mislim... 634 00:31:52,077 --> 00:31:54,454 Mislim da smo je dobili. Da. Super. 635 00:31:54,454 --> 00:31:57,082 Svi, to je kraj. 636 00:31:57,082 --> 00:32:01,253 Stvarno ste me uvjerili na posljednjih nekoliko s knjigom. 637 00:32:01,253 --> 00:32:03,672 Ovaj će oglas biti sjajan za dobar popis. Hvala vam. 638 00:32:03,672 --> 00:32:06,424 Oh, i možda i za nestašni popis. 639 00:32:06,424 --> 00:32:09,845 Oh? Pa, ako ljudi nauče njihove lekcije. 640 00:32:09,845 --> 00:32:12,097 Pa, znate što radimo na sjevernom polu 641 00:32:12,097 --> 00:32:15,308 kad je netko bio fin? 642 00:32:15,308 --> 00:32:17,978 ‐Deda Mraz im daje dar? -Točno. 643 00:32:17,978 --> 00:32:21,398 I znate što radimo kad su bili zločesti? 644 00:32:22,315 --> 00:32:23,859 Što je to? 645 00:32:23,859 --> 00:32:27,821 Pa, zapisujemo njihovo ime u knjizi 646 00:32:27,821 --> 00:32:29,781 na nestašnom popisu, 647 00:32:29,781 --> 00:32:31,950 a zatim ispisujemo 648 00:32:31,950 --> 00:32:35,787 zaseban mali životno iskustvo 649 00:32:35,787 --> 00:32:38,748 kako bi mogli učiti kako opet biti fin. 650 00:32:40,041 --> 00:32:42,169 Zvuči genijalno. 651 00:32:42,169 --> 00:32:44,212 Da li to uvijek uspije? 652 00:32:44,212 --> 00:32:46,298 Pa, znate, uvijek je na njima da odluče 653 00:32:46,298 --> 00:32:47,716 ako žele naučiti iz lekcije, 654 00:32:47,716 --> 00:32:52,137 ali nikad ne boli pokušati, znaš? 655 00:32:52,137 --> 00:32:54,973 Da je barem naša aplikacija bila poput vaše knjige. 656 00:32:54,973 --> 00:32:57,809 Postoji nekoliko ljudi na mom nestašnom popisu upravo sada. 657 00:32:57,809 --> 00:33:00,770 Pa, tko kaže da neće biti. 658 00:33:00,770 --> 00:33:03,481 Ne znam, možda ćete saznati prije nego što mislite 659 00:33:03,481 --> 00:33:06,693 da poprima vlastiti život. 660 00:33:09,738 --> 00:33:11,907 A? 661 00:33:11,907 --> 00:33:14,367 Pa, jesi tražio malo dodatne pomoći za Božić 662 00:33:14,367 --> 00:33:16,661 ove godine, zar ne? 663 00:33:16,661 --> 00:33:20,290 Sjetite se samo čemu služi. 664 00:33:48,568 --> 00:33:52,113 Volio bih da Rod vidi 665 00:33:52,113 --> 00:33:54,491 kako sam super. 666 00:33:58,203 --> 00:34:02,207 Po danu sam fizikalni terapeut i maser. 667 00:34:02,207 --> 00:34:06,336 Sa strane sam privatnik dame instruktorica pilatesa. 668 00:34:10,048 --> 00:34:14,678 Ovaj, to je zapravo kako sam upoznao svoju djevojku Chelsea 669 00:34:14,678 --> 00:34:17,931 tko je najbolja stvar to mi se ikad dogodilo. 670 00:34:17,931 --> 00:34:19,182 Uf! 671 00:34:20,183 --> 00:34:21,893 Jesam li nešto skrivila? 672 00:34:25,230 --> 00:34:26,856 Učinila sam sve krivo. 673 00:34:28,108 --> 00:34:29,651 Chelsea. 674 00:34:43,456 --> 00:34:45,750 Chelsea, bolje siđi dolje. 675 00:34:45,750 --> 00:34:48,211 Ovdje je netko da te vidi. 676 00:34:48,211 --> 00:34:49,504 Dolazak! 677 00:34:52,757 --> 00:34:56,094 ‐Chelsea, bok. -Bok. 678 00:34:56,094 --> 00:34:58,972 O moj Bože, to je, tako je lijepo vidjeti te. 679 00:34:58,972 --> 00:35:01,433 Žao mi je? 680 00:35:01,433 --> 00:35:04,102 Nabavio sam ti vijenac od ruža. 681 00:35:04,102 --> 00:35:05,604 Što? 682 00:35:05,604 --> 00:35:07,939 Rod, hvala ti. Prekrasne su. 683 00:35:07,939 --> 00:35:11,276 Uh, je li sve u redu? 684 00:35:11,276 --> 00:35:15,238 Da. Da, sve je super. 685 00:35:15,238 --> 00:35:17,657 Samo sam se želio ispričati način na koji sam se ophodio s tobom 686 00:35:17,657 --> 00:35:20,327 u prošlosti, i obećavam to od sada pa nadalje 687 00:35:20,327 --> 00:35:21,953 Liječit ću te najbolje što mogu, 688 00:35:21,953 --> 00:35:25,248 ophodi se prema tebi da zaslužuješ da te liječe. 689 00:35:29,794 --> 00:35:31,463 U redu, dopusti da te izvedem sutra navečer. 690 00:35:31,463 --> 00:35:33,298 Možemo doći na večeru gdje god želite. 691 00:35:33,298 --> 00:35:35,467 U redu. Da. 692 00:35:35,467 --> 00:35:37,844 To zvuči... To stvarno lijepo zvuči. 693 00:35:37,844 --> 00:35:39,471 Sjajno. 694 00:35:39,471 --> 00:35:41,723 Čovječe, tako si lijep. 695 00:35:41,723 --> 00:35:44,476 Kao da te nikad nisam vidio ovo lijepo prije. 696 00:35:44,476 --> 00:35:46,936 Zapravo, kao da nikada nisam vidio te uopće prije. 697 00:35:48,563 --> 00:35:50,815 Lijepo te je vidjeti, Chels. 698 00:35:50,815 --> 00:35:52,901 Dobro je što te stvarno vidim. 699 00:36:12,462 --> 00:36:14,881 Sad me vidi? 700 00:36:16,383 --> 00:36:17,926 On me vidi? 701 00:36:23,682 --> 00:36:26,393 I odjednom, jutros je u mom domu 702 00:36:26,393 --> 00:36:29,062 radeći točno ono što sam napisao u aplikaciju 703 00:36:29,062 --> 00:36:31,272 za njega sinoć. 704 00:36:31,272 --> 00:36:33,566 A ti misliš da se vratio zbog nestašnog popisa? 705 00:36:33,566 --> 00:36:36,194 Oh, nije se samo vratio, Fisher. 706 00:36:36,194 --> 00:36:38,196 Vratio se osvetoljubiv. 707 00:36:38,196 --> 00:36:40,740 Imao je lijep džemper i vijenac od ruže, 708 00:36:40,740 --> 00:36:42,617 i imao je sve prave riječi. 709 00:36:42,617 --> 00:36:45,704 I vjeruj mi, Rod nikad nije imao prave riječi. 710 00:36:46,871 --> 00:36:48,623 Kao uvijek. 711 00:36:48,623 --> 00:36:51,918 Bilo je to kao postao je dečko 712 00:36:51,918 --> 00:36:54,337 Oduvijek sam željela da bude. 713 00:36:54,337 --> 00:36:57,424 U redu, pa daj mi ovo ravno, bila je to gospođa Kringle 714 00:36:57,424 --> 00:36:59,551 koji su vam očarali telefon, 715 00:36:59,551 --> 00:37:02,512 kako biste ga onda mogli očarati, je li to točno? 716 00:37:02,512 --> 00:37:06,558 Fisher, znam da zvučim ludo, ali nisam lud, u redu? 717 00:37:06,558 --> 00:37:08,226 Nikad nisam rekao da si lud. 718 00:37:08,226 --> 00:37:11,271 Kad me poznaješ reći bilo što tako apsurdno? 719 00:37:11,271 --> 00:37:13,523 - Pa, nikad. -Točno! 720 00:37:13,523 --> 00:37:15,608 Ali imali ste vrlo stresan tjedan, pa ... 721 00:37:15,608 --> 00:37:18,445 -Samo kažem. 722 00:37:18,445 --> 00:37:20,238 Ti me tjeraš vrlo frustriran. 723 00:37:20,238 --> 00:37:22,282 Pokaži mi svoj telefon. 724 00:37:23,575 --> 00:37:25,243 Vidi, vidi. 725 00:37:25,243 --> 00:37:28,747 Rekao sam, "Volio bih da Rod može vidjeti kako sam sjajna. " 726 00:37:28,747 --> 00:37:30,749 -Ah. - I to je neprestano govorio. 727 00:37:30,749 --> 00:37:33,251 Kako me mogao vidjeti. Mislim da je... 728 00:37:33,251 --> 00:37:35,754 To ne može biti samo slučajnost. 729 00:37:35,754 --> 00:37:38,423 Ok, pa možda preuzmem aplikaciju, prevrćeš me nestašno, 730 00:37:38,423 --> 00:37:40,800 i dajte mi lekciju s dobrog popisa i vidimo što se događa. 731 00:37:40,800 --> 00:37:44,596 Ne. Fisher, Trenutno se izbezumljujem. 732 00:37:44,596 --> 00:37:46,431 - Zar to ne vidiš? ‐Vidim to. 733 00:37:46,431 --> 00:37:48,933 Pokušavam ti reći da mi je telefon upalio 734 00:37:48,933 --> 00:37:52,437 poput božićnog drvca kad ga je pogledala gospođa Kringle. 735 00:37:52,437 --> 00:37:56,065 Baš kao i ova stara knjiga da je držala. 736 00:37:58,568 --> 00:38:00,195 O, da, da. 737 00:38:02,071 --> 00:38:04,324 Pa, imaš li još uvijek mogućnost kontaktiranja s njom? 738 00:38:04,324 --> 00:38:08,286 Da. Siguran sam da ga imamo negdje u uredu. 739 00:38:08,286 --> 00:38:10,205 Pronašli smo je putem ove agencije za lijevanje 740 00:38:10,205 --> 00:38:12,332 koristimo, mislio sam, 741 00:38:12,332 --> 00:38:16,377 ali ne sjećam se da sam je vidio u bilo kojem od podnesaka. 742 00:38:16,377 --> 00:38:18,546 I ‐ i ona je ušla prije nego što smo imali priliku 743 00:38:18,546 --> 00:38:20,298 kontaktirati bilo koga drugog. 744 00:38:20,298 --> 00:38:23,134 U redu. Pa je možda nešto učinila na svoj telefon. 745 00:38:23,134 --> 00:38:25,303 Ili je možda pronašla Roda i razgovarao s njim izravno. 746 00:38:25,303 --> 00:38:27,472 Misliš? Mislim da moraš prvo razgovaraj s njom. 747 00:38:27,472 --> 00:38:30,183 Moraš početi s njom. 748 00:38:30,183 --> 00:38:32,644 Da. U pravu si. 749 00:38:32,644 --> 00:38:34,813 Ali što je s Rodom? 750 00:38:34,813 --> 00:38:37,148 Pa, nije li to što ste oduvijek željeli? 751 00:38:37,148 --> 00:38:39,651 Da on vidi kako si nevjerojatna? 752 00:38:39,651 --> 00:38:41,736 Kako mogu reći ako su njegovi osjećaji stvarni 753 00:38:41,736 --> 00:38:45,490 ili ako je samo pod nekom čarolijom? 754 00:38:45,490 --> 00:38:47,659 Ako je sve što ste učinili otvori oči za istinu, 755 00:38:47,659 --> 00:38:49,327 onda pretpostavljam da to jednostavno radite 756 00:38:49,327 --> 00:38:51,830 što god bilo vaše srce kaže vam da. 757 00:38:51,830 --> 00:38:54,833 Rekao je da me želi uzeti na večeru sutra. 758 00:38:54,833 --> 00:38:56,709 Kamo god želim ići. 759 00:38:58,211 --> 00:39:00,129 Bilo je nekako nevjerojatno, Fish. 760 00:39:00,129 --> 00:39:02,465 Oh, pogledaj, Sretna sam zbog tebe, Chels. 761 00:39:02,465 --> 00:39:05,510 Ali upamtite, ako doista jeste dana moć 762 00:39:05,510 --> 00:39:08,346 da očara ljude koristeći ovaj nestašni popis, 763 00:39:08,346 --> 00:39:11,099 također se samo trebate sjetiti snaga koja za sobom povlači. 764 00:39:12,016 --> 00:39:13,393 Naravno. 765 00:39:14,936 --> 00:39:17,063 Ali mislite na sve dobro Mogao bih to učiniti. 766 00:39:18,690 --> 00:39:20,358 Misliš da bi mogao početi izradom ovog lažnog nog 767 00:39:20,358 --> 00:39:22,193 okusiti bolje? 768 00:39:22,193 --> 00:39:24,028 Jer stvarno bih mogao ići za pravu stvar upravo sada. 769 00:39:24,028 --> 00:39:26,239 Mm ‐ hmm. Dobro, Ne treba mi magija za to. 770 00:39:26,239 --> 00:39:28,783 Znam napraviti pravi jaje od jaja. 771 00:39:28,783 --> 00:39:30,869 ‐Zato što si savršen. -Dođi. 772 00:39:30,869 --> 00:39:33,204 Dolazim. 773 00:39:33,204 --> 00:39:37,250 Riba, molim te reci mi imate šlag. 774 00:39:37,250 --> 00:39:39,961 Pokušavali smo biti zdravi, zapamtiti? 775 00:39:39,961 --> 00:39:42,547 Ne mogu vjerovati, Odustajem od petka navečer 776 00:39:42,547 --> 00:39:44,924 piti jaje od jaja bez šlaga? 777 00:39:44,924 --> 00:39:48,052 Ozbiljno? Ti si najgori. 778 00:39:48,052 --> 00:39:50,096 izaći ću a ja ću ih odmah dobiti. 779 00:39:50,096 --> 00:39:52,223 Samo izgovori riječ. 780 00:39:52,223 --> 00:39:53,975 Samo se zafrkavam. 781 00:39:53,975 --> 00:39:57,145 A, znam kako napraviti šlag od nule. 782 00:39:57,145 --> 00:40:00,440 A dva, nema nigdje drugdje Radije bih bio u petak navečer 783 00:40:00,440 --> 00:40:04,068 nego ovdje slumming 'sa tobom. 784 00:40:04,068 --> 00:40:05,904 Žumanjke, odvojeno. 785 00:40:17,040 --> 00:40:19,626 "Hvala na prekrasnom vikendu. 786 00:40:19,626 --> 00:40:22,337 Ljubav, Rod. " 787 00:40:22,337 --> 00:40:23,463 Huh 788 00:40:26,174 --> 00:40:29,469 Vau! Od koga je ovo? 789 00:40:29,469 --> 00:40:31,554 -Štap. -Što? 790 00:40:31,554 --> 00:40:34,515 Da, večerali smo u subotu i marenda jučer, 791 00:40:34,515 --> 00:40:37,936 a upravo je bio poput spoja iz snova. 792 00:40:37,936 --> 00:40:40,188 Tako romantično i tako slatko‐‐ 793 00:40:40,188 --> 00:40:42,523 Oh, razgovaramo li o tome isti Rod? 794 00:40:42,523 --> 00:40:45,693 Ha-ha-ha. Ljudi se mijenjaju, Maxine. 795 00:40:45,693 --> 00:40:47,320 -U redu. 796 00:40:47,320 --> 00:40:49,447 Hej, mislio sam te pitati, znate li jesmo li 797 00:40:49,447 --> 00:40:51,699 kontakt informacije za gospođu Kringle? 798 00:40:51,699 --> 00:40:53,660 Računovodstvo bi to imalo budući da su presjekli naš ček. 799 00:40:53,660 --> 00:40:55,662 Sjajno. Možete li mi to dodati, molim vas? 800 00:40:55,662 --> 00:40:57,455 -Razumiješ. -Hvala vam. 801 00:40:57,455 --> 00:41:00,249 ‐Chelsea? - Oh, Simone. Dobro jutro. 802 00:41:00,249 --> 00:41:02,961 -Jutro. Slatki sobovi. -Oh. 803 00:41:02,961 --> 00:41:05,880 - Da. Hvala vam. -Oh... 804 00:41:05,880 --> 00:41:07,465 Pa pretpostavljam Četvrtak je prošao dobro? 805 00:41:07,465 --> 00:41:09,217 Slike su apsolutno nevjerojatni. 806 00:41:09,217 --> 00:41:12,637 Hvala vam. Da, Zaista sam bila presretna s njima. 807 00:41:12,637 --> 00:41:16,182 I čini se da tehničari jesu na putu za nadogradnju aplikacije 808 00:41:16,182 --> 00:41:18,267 spreman za provedbu do sutra. 809 00:41:18,267 --> 00:41:19,936 To je nevjerojatno! 810 00:41:19,936 --> 00:41:22,730 Zaista sam uzbuđena da ga ljudi počnu koristiti, 811 00:41:22,730 --> 00:41:24,482 naći put do dobrog popisa. 812 00:41:24,482 --> 00:41:28,486 Mm. Pa, izgleda netko već ima. 813 00:41:31,614 --> 00:41:33,324 Da, pretpostavljam. 814 00:41:33,324 --> 00:41:35,702 Oo, o, o, o, o. Što da radim s ovim? 815 00:41:35,702 --> 00:41:38,997 Tako da i dalje mislim trebali bismo ići s mojim sloganom, 816 00:41:38,997 --> 00:41:43,418 "Preuzmite odmah i sretni praznici od vaših dobrih prijatelja 817 00:41:43,418 --> 00:41:45,545 na dobrom popisu. "Samo ... 818 00:41:45,545 --> 00:41:48,214 Zvuči puno više pristupačan našem brendu. 819 00:41:48,214 --> 00:41:50,550 -Potpuno se slažem. -Da. 820 00:41:50,550 --> 00:41:53,219 Ne znam, Osjećam da je ... 821 00:41:53,219 --> 00:41:54,637 Poput zijevanja? 822 00:41:55,847 --> 00:41:59,726 Uh, htio sam reći, 823 00:41:59,726 --> 00:42:03,730 Osjećam da je malo previše usredotočeni na nas kao tvrtku 824 00:42:03,730 --> 00:42:06,190 nego stvarna marka. 825 00:42:06,190 --> 00:42:08,026 Dok "Dobar popis, 826 00:42:08,026 --> 00:42:10,945 Preuzeti sada za vaš sljedeći sjajni praznik " 827 00:42:10,945 --> 00:42:13,364 je više pravi spin na našoj marki, 828 00:42:13,364 --> 00:42:15,366 ali s blagdanskim zaokretom. 829 00:42:16,993 --> 00:42:20,580 Hm, mislim ... 830 00:42:20,580 --> 00:42:23,875 Pa, znate, to je to, to je to ima dobar prsten, 831 00:42:23,875 --> 00:42:26,502 Pretpostavljam, da. 832 00:42:26,502 --> 00:42:31,340 I, znate, budući da u konačnici, išli smo s mojim sučeljem ... 833 00:42:31,340 --> 00:42:33,885 Dopustit ću ti. 834 00:42:33,885 --> 00:42:35,344 Baš si slatka. 835 00:42:36,763 --> 00:42:38,765 -Hvala vam. -Naravno. 836 00:42:38,765 --> 00:42:41,893 -Stvarno to cijenim. ‐Mm ‐ hmm. 837 00:42:43,352 --> 00:42:45,938 Hej, tako, čudno, Nisam mogao pronaći ništa 838 00:42:45,938 --> 00:42:47,857 na našoj gospođi Kringle. 839 00:42:47,857 --> 00:42:50,902 Čekaj, što? Ozbiljno? To je nemoguće. 840 00:42:50,902 --> 00:42:53,905 Znam. Nije bila unutra bilo koja prijava naše agencije. 841 00:42:53,905 --> 00:42:55,948 I Računovodstvo je reklo da je ostavila sve papire 842 00:42:55,948 --> 00:42:58,159 u njezinoj svlačionici potpuno prazno. 843 00:42:58,159 --> 00:43:00,328 Jedino što je ispunila bio je ovaj obrazac za puštanje talenta 844 00:43:00,328 --> 00:43:02,413 kako bi joj se moglo pokazati lice. 845 00:43:02,413 --> 00:43:03,748 Ovdje. 846 00:43:08,252 --> 00:43:10,505 Jesi li vidio to? 847 00:43:10,505 --> 00:43:12,381 Vidjeti što? 848 00:43:12,381 --> 00:43:15,343 Oh. Hm, ništa. 849 00:43:15,343 --> 00:43:16,886 To je to? 850 00:43:16,886 --> 00:43:20,640 Mislim da da, ali nastavit ću pokušavati. 851 00:43:20,640 --> 00:43:24,102 Usput, uh, sad kad su stvari sve breskve 852 00:43:24,102 --> 00:43:26,187 opet između tebe i Roda, 853 00:43:26,187 --> 00:43:29,732 samo sam znatiželjan, tvoj prijatelj Fisher slobodan? 854 00:43:29,732 --> 00:43:33,111 Fisher? Da. 855 00:43:33,111 --> 00:43:36,823 ‐Večno. -Oh. Slatko. 856 00:43:36,823 --> 00:43:38,908 Sladak je, mislim. 857 00:43:38,908 --> 00:43:40,827 Oh, Maxine. 858 00:43:40,827 --> 00:43:43,830 Kažem, zašto ne? Samo naprijed. 859 00:43:46,124 --> 00:43:47,500 Čekaj, Maxine. 860 00:43:47,500 --> 00:43:50,586 Zašto si to rekao? ipak takav? 861 00:43:50,586 --> 00:43:53,297 "Sad kad su stvari breskve s Rodom ". 862 00:43:53,297 --> 00:43:57,760 Oh, samo sam pomislila možda ti i Fisher ste imali nešto, 863 00:43:57,760 --> 00:43:59,011 ali ako ne ... 864 00:44:11,065 --> 00:44:13,025 - Hej! - Hej! 865 00:44:13,025 --> 00:44:17,530 Dakle, to je blagdansko brzi spoj večeras u Piper's Pubu. 866 00:44:17,530 --> 00:44:20,825 -Idemo. -Apsolutno ne. 867 00:44:20,825 --> 00:44:22,785 I ne mislite li tako malo je prerano 868 00:44:22,785 --> 00:44:25,329 da zamijenite Zanea s drugom‐‐ 869 00:44:25,329 --> 00:44:28,332 Onaj tko neće biti imenovan neće biti Zane večeras. 870 00:44:28,332 --> 00:44:30,084 Sad se idi spremi. 871 00:44:30,084 --> 00:44:32,503 Keeg, Stvarno moram ovo završiti. 872 00:44:32,503 --> 00:44:34,213 I stvarno me trebaš tamo sa mnom. 873 00:44:34,213 --> 00:44:36,799 Mislila sam da jesmo radeći na tome da ne budu tako potrebni. 874 00:44:36,799 --> 00:44:39,343 Radit ću na tome sutra. Dođi! 875 00:44:39,343 --> 00:44:42,471 Keegan, ne mogu. 876 00:44:42,471 --> 00:44:46,100 Pazi, što ako ti isprintajte neke od svojih oglasa 877 00:44:46,100 --> 00:44:49,937 na vašem otmjenom printeru i mi podijeliti ih na brzinu? 878 00:44:49,937 --> 00:44:52,273 Kakav bolji način biti dobar strateg marke 879 00:44:52,273 --> 00:44:56,152 nego da promovirate svoj brend u tijelu? 880 00:44:58,154 --> 00:44:59,655 ♪ Ooh ooh ♪ 881 00:44:59,655 --> 00:45:01,282 ♪ Snijeg pada ♪ 882 00:45:01,282 --> 00:45:04,619 ♪ A ljubav je svuda ♪ 883 00:45:04,619 --> 00:45:09,624 ♪ Sretni parovi viđeni po cijelom gradu i ja ... ♪ 884 00:45:09,624 --> 00:45:11,542 -Hvala vam. -Živjeli. 885 00:45:11,542 --> 00:45:14,170 Živjeli. Mm ‐ hmm. 886 00:45:18,674 --> 00:45:21,510 ‐Hm. 887 00:45:21,510 --> 00:45:25,139 - Je li to... - Oh, čovječe. 888 00:45:25,139 --> 00:45:27,350 - Stvarno ću se začepiti. - U redu. 889 00:45:27,350 --> 00:45:30,436 Ma ne, ili plači ili padni. Ne znam koja. 890 00:45:30,436 --> 00:45:32,230 Ok, molim te, nemoj bilo koji od tih. 891 00:45:32,230 --> 00:45:34,607 Keegan, pogledaj me. Nije vrijedan toga. 892 00:45:34,607 --> 00:45:38,152 Možeš li me čuti? Nije vrijedi. Gdje ideš? 893 00:45:38,152 --> 00:45:41,530 Da osvježim svoje lice, pa kad zazvoni, 894 00:45:41,530 --> 00:45:44,325 ovaj anđeo pjeva. 895 00:45:44,325 --> 00:45:47,036 idem 896 00:45:47,036 --> 00:45:49,622 i vrati mog čovjeka. 897 00:45:49,622 --> 00:45:54,418 ♪ Ispod imele bez nikoga za ljubljenje 898 00:45:54,418 --> 00:45:58,089 ♪ Pošaljite mu moj put Ne znam gdje je ♪ 899 00:45:58,089 --> 00:45:59,423 ♪ Ne ne ♪ 900 00:45:59,423 --> 00:46:01,300 outside Vani je tako hladno ♪ 901 00:46:01,300 --> 00:46:03,261 ♪ Samo želim ostati ♪ 902 00:46:03,261 --> 00:46:06,305 watch I gledam samu kuću potpuno sam 903 00:46:06,305 --> 00:46:09,225 ♪ Zato vas molim da me uhvatite za struk i> 904 00:46:09,225 --> 00:46:10,851 ♪ Znaš da sam bio dobar ove godine 905 00:46:10,851 --> 00:46:14,146 To je za dobar cilj, zar ne? 906 00:46:14,146 --> 00:46:16,691 ♪ širenje sve to božićno veselje ♪ 907 00:46:16,691 --> 00:46:18,317 ♪ Postavljanje svjetla ♪ 908 00:46:18,317 --> 00:46:20,069 baby Djed Mraz ♪ 909 00:46:20,069 --> 00:46:22,280 ♪ Želim da netko voli nekoga koga treba voljeti 910 00:46:22,280 --> 00:46:23,781 Volio bih 911 00:46:23,781 --> 00:46:27,618 Keegan bi pronašao njezina neovisnost. 912 00:46:29,245 --> 00:46:31,998 ♪ Ne treba mi dijamantni prsten ♪ 913 00:46:31,998 --> 00:46:35,084 ♪ Samo želim sitnice rekao si ♪ 914 00:46:35,084 --> 00:46:37,128 ♪ Želim da netko voli nekoga koga treba voljeti 915 00:46:37,128 --> 00:46:38,129 Hm. 916 00:46:42,008 --> 00:46:45,594 ♪ Da, da, da ♪ 917 00:46:45,594 --> 00:46:46,637 Bok. 918 00:46:47,680 --> 00:46:49,140 Oglas? 919 00:46:52,184 --> 00:46:53,352 Keegan? 920 00:46:56,605 --> 00:46:58,524 Zane, zdravo. 921 00:46:58,524 --> 00:47:00,735 Keegan! Hej! 922 00:47:00,735 --> 00:47:03,779 Uh, bio sam, uh, Zapravo sam se nadao 923 00:47:03,779 --> 00:47:04,905 da ću te, uh, vidjeti opet. 924 00:47:04,905 --> 00:47:07,616 Zašto? Pa da ti dam ovo? 925 00:47:07,616 --> 00:47:09,702 Što je ovo? 926 00:47:09,702 --> 00:47:11,454 Ili ovo? 927 00:47:11,454 --> 00:47:12,830 Eh! 928 00:47:15,082 --> 00:47:16,876 ‐Hoo ‐ hoo! O moj Bože! -Oh wow! 929 00:47:16,876 --> 00:47:19,170 Whoo! To se osjećalo sjajno. 930 00:47:19,170 --> 00:47:21,047 ‐Mislim da idemo plesati. ‐Sam? Keegan? 931 00:47:21,047 --> 00:47:23,299 Da, naravno! Ne čekaj me. 932 00:47:25,509 --> 00:47:26,927 ♪ Netko koga voli ♪ 933 00:47:26,927 --> 00:47:29,013 ♪ Netko koga voli ♪ 934 00:47:35,311 --> 00:47:38,356 Štap! W ‐ što radiš ovdje? 935 00:47:38,356 --> 00:47:40,608 Ne znam, ali mogao bih pitati vas isto pitanje. 936 00:47:40,608 --> 00:47:43,694 Bila sam s Keeganom. Trebala je društvo i‐‐ 937 00:47:43,694 --> 00:47:46,572 I tako, vas dvoje ste odlučili pokušati ova praznična brza zabava? 938 00:47:46,572 --> 00:47:47,865 Uh ... 939 00:47:49,158 --> 00:47:52,703 Čekaj, jesi li ljubomoran? 940 00:47:52,703 --> 00:47:55,373 Chelsea, Želim biti jedina osoba 941 00:47:55,373 --> 00:47:56,957 to vas čini sretnim, nitko drugi. 942 00:47:56,957 --> 00:47:58,459 Ne trebate razgovarati svim tim momcima. 943 00:47:58,459 --> 00:48:00,753 Samo, samo smo ja i ti. 944 00:48:00,753 --> 00:48:03,714 - Točno ovdje, dušo. - Oh, dječače. 945 00:48:07,343 --> 00:48:09,512 Bilo mi je zabavno s tobom ovaj vikend. 946 00:48:09,512 --> 00:48:11,931 I sobovi, oh! 947 00:48:11,931 --> 00:48:15,476 A makroni, to je bilo, to je bila slatka gesta. 948 00:48:15,476 --> 00:48:18,854 Hm, ali mislim da bismo trebali 949 00:48:18,854 --> 00:48:21,857 lagano se vratite u nas, u redu? 950 00:48:21,857 --> 00:48:23,025 Postoji li još netko? 951 00:48:23,025 --> 00:48:24,652 Jednostavno mislim da bismo trebali 952 00:48:24,652 --> 00:48:26,320 Uspori. 953 00:48:26,320 --> 00:48:30,157 Ne želim nikoga od nas donošenje bilo kakvih ishitrenih odluka 954 00:48:30,157 --> 00:48:32,493 koje inače ne bismo napravili. 955 00:48:32,493 --> 00:48:35,871 Hm, možda će mi trebati puding, Molim? 956 00:48:35,871 --> 00:48:37,873 Da, znam da to nije moja prevara dan, ali stvarno će mi trebati 957 00:48:37,873 --> 00:48:39,250 još jedan puding, molim. 958 00:48:39,250 --> 00:48:41,794 Figgy puding, odmah. 959 00:48:41,794 --> 00:48:44,463 -Da li je to u redu? - Da, naravno da je to u redu. 960 00:49:00,020 --> 00:49:01,814 Dobro jutro, Chelsea. 961 00:49:03,732 --> 00:49:05,109 Dobro jutro. 962 00:49:09,822 --> 00:49:11,282 - Hej! Dobro jutro. -Bok. 963 00:49:11,282 --> 00:49:13,117 ‐Uh, izvolite. -Oh hvala. 964 00:49:13,117 --> 00:49:15,035 Mislite li da možda mogli bismo, uh, raditi 965 00:49:15,035 --> 00:49:16,454 danas u otvorenom radnom prostoru? 966 00:49:16,454 --> 00:49:18,372 Osjećam se pomalo zagušljivo natrag ovdje. 967 00:49:18,372 --> 00:49:19,790 Blythe? 968 00:49:34,722 --> 00:49:36,724 Bok! O moj Bože! Dobro jutro! 969 00:49:36,724 --> 00:49:40,478 Vidi, vidi kako nevjerojatno moj novi ured je. 970 00:49:40,478 --> 00:49:41,770 Aah! 971 00:49:42,688 --> 00:49:45,316 ‐Da! Yay! ‐Da! 972 00:49:47,443 --> 00:49:48,486 Oh. 973 00:50:04,043 --> 00:50:07,838 Volio bih da Blythe samo reci istinu. 974 00:50:22,269 --> 00:50:25,439 Pa, tim, nadogradnja je na čekanju. 975 00:50:25,439 --> 00:50:26,857 Naši izvršitelji to isprobavaju 976 00:50:26,857 --> 00:50:28,817 i oni to vole! 977 00:50:28,817 --> 00:50:31,070 Misle da će to biti popis hit praznika. 978 00:50:31,070 --> 00:50:32,821 Čestitamo Blytheu i Chelseaju. 979 00:50:32,821 --> 00:50:34,907 Vi ste to ubili! 980 00:50:34,907 --> 00:50:36,325 Lagan posao. 981 00:50:36,325 --> 00:50:39,161 I posebno hvala do Blythea ovdje, 982 00:50:39,161 --> 00:50:42,873 koji su u osnovi kopljane glave cijelu ovu kampanju. 983 00:50:42,873 --> 00:50:44,792 Pa, hvala ti, Chelsea. 984 00:50:44,792 --> 00:50:47,253 ja sam najbolji 985 00:50:47,253 --> 00:50:49,880 iako zapravo nisam vjerujte da iznutra. 986 00:50:52,258 --> 00:50:55,386 Ma daj, Blythe, ne budi ponizan. Sjednite. 987 00:50:55,386 --> 00:50:58,222 Svi znamo koliko posla uložio si u ovo. 988 00:50:58,222 --> 00:51:01,141 Oh, ne, zapravo, jedva uopće uložiti bilo kakav posao. 989 00:51:01,141 --> 00:51:03,435 Pronašao sam nečije skice u kantu za reciklažu 990 00:51:03,435 --> 00:51:06,814 i napravio neke štihovanja i, bum, pobijedio sam! 991 00:51:06,814 --> 00:51:09,608 Bacili smo neke skice u kantu za reciklažu. 992 00:51:09,608 --> 00:51:12,152 Blythe ... 993 00:51:12,152 --> 00:51:15,281 kažeš li da si našao nečiji teren u smeću 994 00:51:15,281 --> 00:51:16,824 i koristili ga kao svoj? 995 00:51:16,824 --> 00:51:19,493 Uh, iskreno, 996 00:51:19,493 --> 00:51:22,079 Ja, napravio sam svoj pitch, Simone, 997 00:51:22,079 --> 00:51:24,248 ali ja ‐ jednostavno nisam razmišljao bilo je dovoljno dobro 998 00:51:24,248 --> 00:51:27,585 jer nikad ne razmišljam sve što radim je dovoljno dobro. 999 00:51:27,585 --> 00:51:30,254 Ah, i onda kad sam vidio onaj u kanti 1000 00:51:30,254 --> 00:51:33,173 i kako je to bilo nevjerojatno, Ja, samo sam pretpostavio 1001 00:51:33,173 --> 00:51:36,343 da je odbačeno i ne bi se navikao. 1002 00:51:36,343 --> 00:51:37,928 Nisam shvatila koji je Chelsea zapravo imao 1003 00:51:37,928 --> 00:51:39,763 upravo nadogradila vlastitu ideju, 1004 00:51:39,763 --> 00:51:42,725 a zapravo nisam mogao vjerovati da ste izabrali moju umjesto njezine, 1005 00:51:42,725 --> 00:51:45,769 jer je njezinom očito bilo bolje. 1006 00:51:45,769 --> 00:51:47,479 Aha. 1007 00:51:47,479 --> 00:51:52,276 Hm ... ali jesi, što je bilo nevjerojatno, 1008 00:51:52,276 --> 00:51:55,279 jer sam želio ovu promociju više od svega. 1009 00:51:57,781 --> 00:52:00,117 Ne, a također i moj suprug 1010 00:52:00,117 --> 00:52:02,745 upravo su dobili veliko smanjenje plaće u joga studiju. 1011 00:52:06,790 --> 00:52:08,250 Ja ... 1012 00:52:09,960 --> 00:52:12,129 Blythe, mogu li te vidjeti u mom uredu, molim? 1013 00:52:13,339 --> 00:52:14,757 Desno ‐ o. 1014 00:52:24,099 --> 00:52:27,353 Strašno. Znao sam. Baš grozno. 1015 00:52:35,069 --> 00:52:39,823 - Da. Pa, što se tada dogodilo? - Oh, ne znam. 1016 00:52:39,823 --> 00:52:42,951 Nisam vidio ni nju ni Simone prije nego što sam napustio ured, 1017 00:52:42,951 --> 00:52:46,538 i sutra imamo slobodno za ostatak vikenda. 1018 00:52:46,538 --> 00:52:49,583 Ali siguran sam da Simone ne bi otpustite je preko praznika. 1019 00:52:49,583 --> 00:52:53,796 Mislim, vjerojatno upravo degradiran ili nešto slično. 1020 00:52:53,796 --> 00:52:56,507 A Rod? Keegan? Što se događa s njima? 1021 00:52:56,507 --> 00:52:58,509 Oh, sve je super. 1022 00:52:58,509 --> 00:53:02,179 Rod je totalni san, Keegan se ponovno našla. 1023 00:53:02,179 --> 00:53:04,932 Fish, trebao si je vidjeti natoči to piće na Zanea. 1024 00:53:04,932 --> 00:53:07,017 Bio je to klasik za odmor. 1025 00:53:07,017 --> 00:53:10,979 U redu. Samo budi oprezan s ovom stvari, u redu? 1026 00:53:10,979 --> 00:53:12,815 Svakako razmislite prije nego što ga upotrijebite. 1027 00:53:12,815 --> 00:53:15,818 Oh, molim te. Potpuno znam što radim. 1028 00:53:15,818 --> 00:53:18,654 Osim toga, dajem samo dobre lekcije 1029 00:53:18,654 --> 00:53:21,824 za pomoć ljudima vratite se na lijepi popis. 1030 00:53:21,824 --> 00:53:24,868 Zapravo, Osjećam se kao da nekako zaslužujem 1031 00:53:24,868 --> 00:53:27,454 posebno posebno mjesto na vrhu lijepog popisa 1032 00:53:27,454 --> 00:53:29,707 za sva dobra djela Radio sam od kasno. 1033 00:53:31,875 --> 00:53:34,253 Pa, hm, ovdje. 1034 00:53:35,295 --> 00:53:37,131 Za vaša dobra djela. 1035 00:53:37,131 --> 00:53:39,758 -Što? Što je to? -Ići. Otvori. 1036 00:53:47,933 --> 00:53:50,561 Ovo su od mojih najdražih suvenirnica u Coloradu. 1037 00:53:50,561 --> 00:53:52,062 Znam. 1038 00:53:52,062 --> 00:53:53,897 Ovo je tako slatko. 1039 00:53:55,441 --> 00:53:57,776 -Puno ti hvala. 1040 00:53:57,776 --> 00:53:59,361 Pa, nisam ti ništa donio. 1041 00:53:59,361 --> 00:54:00,779 -U redu. -Samo se šalim. 1042 00:54:00,779 --> 00:54:01,864 Što ... 1043 00:54:03,198 --> 00:54:04,742 Što? 1044 00:54:04,742 --> 00:54:07,077 Ah, što je ovo? 1045 00:54:07,077 --> 00:54:08,454 Otvori. 1046 00:54:11,623 --> 00:54:15,461 Au! Što? 1047 00:54:15,461 --> 00:54:18,213 Imate li čak i moje inicijale? 1048 00:54:18,213 --> 00:54:21,175 Chels, hvala. Ovo je odlično. 1049 00:54:21,175 --> 00:54:22,593 Hvala vam. 1050 00:54:24,553 --> 00:54:26,263 Htio sam vam zahvaliti 1051 00:54:26,263 --> 00:54:28,599 za sve što ste učinili za mene ove godine. 1052 00:54:28,599 --> 00:54:31,935 Iskreno, osjećam se kao ovo nije dovoljno. 1053 00:54:31,935 --> 00:54:33,771 Pa, ako osjećaš to dolazi kod mojih roditelja 1054 00:54:33,771 --> 00:54:36,565 godišnji božićni ‐ potluck‐ iz svijeta oko svijeta, 1055 00:54:36,565 --> 00:54:38,650 mogli bismo to nazvati čak. 1056 00:54:38,650 --> 00:54:41,320 Sadašnjost moje prisutnosti je tvoje. 1057 00:54:41,320 --> 00:54:43,864 Volio bih. Moram li nositi kilt? 1058 00:54:43,864 --> 00:54:44,990 Da, jesi. 1059 00:54:56,543 --> 00:54:58,670 Hej! Ovaj namaz izgleda nevjerojatno! 1060 00:54:58,670 --> 00:55:02,799 O, bok! Vjerojatno nije tako nevjerojatna kao što god ste ponijeli. 1061 00:55:02,799 --> 00:55:04,718 ‐Pa, mama, tata, hej! - Hej. Oh, dušo. 1062 00:55:04,718 --> 00:55:06,512 Mm! Ovo je Chelsea. 1063 00:55:06,512 --> 00:55:08,096 Chelsea, Didi i Danny, 1064 00:55:08,096 --> 00:55:10,140 dinamični Dougherty dvojac. 1065 00:55:10,140 --> 00:55:11,433 Chelsea, drago mi je što smo se upoznali. 1066 00:55:11,433 --> 00:55:13,143 - Drago mi je što smo se upoznali. -Da. 1067 00:55:13,143 --> 00:55:15,646 -Hvala na dolasku. Oh! ‐Hvala vam što ste me imali. 1068 00:55:15,646 --> 00:55:19,358 Fisher nam je rekao puno o tebi. 1069 00:55:19,358 --> 00:55:21,485 Da, samo da sam pomagao uz vašu aplikaciju 1070 00:55:21,485 --> 00:55:23,737 kad sam bio ovdje na Dan zahvalnosti prošle godine. 1071 00:55:23,737 --> 00:55:26,573 Da, i to 4. srpnja uselili ste se u susjedstvo. 1072 00:55:26,573 --> 00:55:28,534 A na Božić, Mislim da ste rekli 1073 00:55:28,534 --> 00:55:30,035 postavljaš svjetla zajedno, i mislim 1074 00:55:30,035 --> 00:55:31,578 bila je neka uskrsna stvar da ti-- 1075 00:55:31,578 --> 00:55:33,956 Da, da, mama, da. Uh, shvatila je. 1076 00:55:33,956 --> 00:55:35,749 Čekati. 1077 00:55:35,749 --> 00:55:37,584 Nije ti rekao da smo se dotjerali 1078 00:55:37,584 --> 00:55:40,379 kao Dorothy i Strašilo za Noć vještica ove godine? 1079 00:55:40,379 --> 00:55:42,297 ‐Fisher! 1080 00:55:42,297 --> 00:55:44,883 I je li vam rekao da on potpuno me spasio prošlu Novu godinu 1081 00:55:44,883 --> 00:55:47,261 kad moj dečko nije htio napusti ovu glupu zabavu, 1082 00:55:47,261 --> 00:55:49,346 i nisam uspio naći prijevoz prije udara ponoći? 1083 00:55:49,346 --> 00:55:51,515 I, srećom, ja sam hrom. Pa, samo sam pokušavao 1084 00:55:51,515 --> 00:55:55,394 Ne. Vaš sin je bilo što ali hrom. 1085 00:55:55,394 --> 00:55:57,437 Kladim se da vam to nije rekao aplikacija u kojoj mi pomaže 1086 00:55:57,437 --> 00:55:59,314 je ogroman uspjeh. 1087 00:55:59,314 --> 00:56:02,317 Vau. Uopće nisam iznenađen. 1088 00:56:02,317 --> 00:56:04,778 I što točno je li ova aplikacija opet? 1089 00:56:04,778 --> 00:56:08,657 Uh, to je jedno od takvih prevucite aplikacije za upoznavanje, zapravo. 1090 00:56:08,657 --> 00:56:11,243 Ali više je usmjereno stari ‐ školski način 1091 00:56:11,243 --> 00:56:15,247 podudaranja na temelju ljudi na slične interese i vrijednosti. 1092 00:56:15,247 --> 00:56:18,083 Vau! To zvuči intrigantno. 1093 00:56:18,083 --> 00:56:21,044 Jeste li se tamo upoznali tvoj dečko, draga? 1094 00:56:21,044 --> 00:56:24,339 Uh, ne, zapravo. 1095 00:56:24,339 --> 00:56:28,552 Upoznali smo se u teretani. Uh, dobro popis mi još nije donio ljubav. 1096 00:56:28,552 --> 00:56:30,345 Iako, Još uvijek vjerujem da može. 1097 00:56:30,345 --> 00:56:34,766 Zapravo se nadam da jest radeći svoju magiju dok razgovaramo. 1098 00:56:34,766 --> 00:56:38,312 Pa, uh, možda bi trebao biti na toj aplikaciji, dušo. 1099 00:56:38,312 --> 00:56:39,980 Pokušavam se naći sve te lijepe žene 1100 00:56:39,980 --> 00:56:42,316 sa sličnim kamatama i vrijednosti. 1101 00:56:42,316 --> 00:56:44,484 Mislim, možda propuštaš na sastanku s nekim velikim. 1102 00:56:44,484 --> 00:56:46,778 - Kao Chelsea ovdje, ha? -Da. 1103 00:56:46,778 --> 00:56:50,365 Fisherovi problemi s aplikacijom su donekle opravdani. 1104 00:56:50,365 --> 00:56:53,535 O da? I, uh, koja su to pitanja? 1105 00:56:53,535 --> 00:56:55,912 Neki od ljudi u aplikaciji nude samo 1106 00:56:55,912 --> 00:56:57,623 bolje skriptirane verzije samih sebe. 1107 00:56:57,623 --> 00:56:59,291 Upravo tako. 1108 00:56:59,291 --> 00:57:00,626 I počinjem da se to vidi 1109 00:57:00,626 --> 00:57:02,127 promijenjeno samo-opažanje je nesto 1110 00:57:02,127 --> 00:57:06,548 svi možemo biti pomalo kriv za, ponekad. 1111 00:57:06,548 --> 00:57:09,134 Pa, mislim da nikad nisi imao izmijenjenu percepciju 1112 00:57:09,134 --> 00:57:11,553 još samoga sebe, sine. 1113 00:57:11,553 --> 00:57:15,223 Ne. Ne, zar ne? 1114 00:57:17,476 --> 00:57:20,312 Pa, proći će sat vremena prije nego što je puretina spremna. 1115 00:57:20,312 --> 00:57:23,065 Pa, tko želi igrati neke igre? 1116 00:57:23,065 --> 00:57:24,691 ‐Da! ‐Da! 1117 00:57:27,694 --> 00:57:31,156 ♪ Smijemo se, smijemo se dobro se provodim 1118 00:57:31,156 --> 00:57:34,660 ♪ Sviđa mi se način daha smrzava se na hladnom ♪ 1119 00:57:34,660 --> 00:57:37,746 ♪ Kupujemo, spuštamo ispod zvonare ♪ 1120 00:57:37,746 --> 00:57:39,665 ♪ Oh, mogli bismo zapaliti vatru ... ♪ 1121 00:57:39,665 --> 00:57:41,500 - To je bilo blizu! -O Bože! 1122 00:57:41,500 --> 00:57:43,085 -Je li to to? Oh! - Šališ se? 1123 00:57:43,085 --> 00:57:45,212 Oh! 1124 00:57:45,212 --> 00:57:47,047 S tvoje desne strane. 1125 00:57:47,047 --> 00:57:49,132 S vaše desne strane. Oh, ovo je .. Ne. 1126 00:57:49,132 --> 00:57:51,218 -Da. 1127 00:57:51,218 --> 00:57:54,054 Pijuckanje moke od peperminta s moje desne božićne čaše ♪ 1128 00:58:03,313 --> 00:58:05,315 Oh, a ti si tako dobra! 1129 00:58:05,315 --> 00:58:08,944 ♪ A Božić je moje najdraže doba godine ♪ 1130 00:58:08,944 --> 00:58:10,779 ‐Ali to je u redu. 1131 00:58:15,200 --> 00:58:18,120 Chelsea je sigurno sve rekao si da je. 1132 00:58:18,120 --> 00:58:20,372 Osim toga, ona je najslađa stvar ikad. 1133 00:58:20,372 --> 00:58:23,458 - Da, znam, zar ne? 1134 00:58:23,458 --> 00:58:27,087 Slušaj, znam da ti se sviđa biti dobar momak 1135 00:58:27,087 --> 00:58:28,714 taj Chelsea uvijek trči do 1136 00:58:28,714 --> 00:58:31,383 kad joj je dečko nije tako lijepo. 1137 00:58:31,383 --> 00:58:34,970 Ali gdje to ostaviti te, Fish? 1138 00:58:34,970 --> 00:58:37,806 Mama, mi smo samo prijatelji. To je sve. 1139 00:58:37,806 --> 00:58:40,434 Pa, gledao sam vas dvoje cijelo popodne 1140 00:58:40,434 --> 00:58:43,186 i sigurno jeste užasno puno kemije 1141 00:58:43,186 --> 00:58:45,897 jer smo samo prijatelji. 1142 00:58:45,897 --> 00:58:48,734 To je samo put uvijek smo bili. 1143 00:58:48,734 --> 00:58:52,028 Pa, mislim da joj se sviđaš, Riba. 1144 00:58:54,156 --> 00:58:56,241 Mislim da joj se sviđa njezin dečko. 1145 00:58:56,241 --> 00:58:57,325 Tako... 1146 00:58:58,618 --> 00:59:01,580 Mm, ona je ovdje s tobom, iako. 1147 00:59:03,498 --> 00:59:06,710 Da mama, Spakirat ću puno kaftana 1148 00:59:06,710 --> 00:59:08,462 jer kad je noću hladno. 1149 00:59:08,462 --> 00:59:11,047 Ovo nije naš prvi Božić na Karibima, znaš? 1150 00:59:13,300 --> 00:59:15,761 Dobro, i ne zaboravite reći tati mora obećati 1151 00:59:15,761 --> 00:59:17,596 on će raditi božićne pjesme opet u kabani 1152 00:59:17,596 --> 00:59:19,347 ili inače jednostavno ne dolazim. 1153 00:59:19,347 --> 00:59:21,391 U redu. 1154 00:59:22,350 --> 00:59:23,894 I ja tebe volim. 1155 00:59:23,894 --> 00:59:25,729 Vidimo se uskoro. Pozdrav. 1156 00:59:27,522 --> 00:59:29,733 ‐Hladno? -Da. 1157 00:59:34,070 --> 00:59:36,364 Uzbuđena viđate se s obitelji? 1158 00:59:36,364 --> 00:59:38,366 Jesam. 1159 00:59:38,366 --> 00:59:41,161 Čak i ako to znači Božić bez snijega, 1160 00:59:41,161 --> 00:59:44,122 moja obitelj još uvijek zna kako napraviti Božić. 1161 00:59:44,122 --> 00:59:47,417 - Ipak još uvijek nije Colorado. -Točno. 1162 00:59:48,251 --> 00:59:50,337 Oh, ja ... 1163 00:59:50,337 --> 00:59:53,131 Ali ovo je bilo lijepo, susret s obitelji. 1164 00:59:55,175 --> 00:59:57,511 Sigurno je lijepo živjeti tako blizu njih. 1165 00:59:57,511 --> 01:00:00,388 I također zastrašujuće. 1166 01:00:00,388 --> 01:00:04,476 Baš mi se sviđaju. Hvala na pozivu. 1167 01:00:04,476 --> 01:00:07,729 Hvala što ste došli. I ti si im se jako svidio. 1168 01:00:07,729 --> 01:00:09,648 Vjerojatno više od mene. 1169 01:00:09,648 --> 01:00:12,108 Zadirkujem. Samo zadirkivanje. 1170 01:00:12,108 --> 01:00:13,735 U redu. 1171 01:00:13,735 --> 01:00:16,905 Prisjetio sam se ovdje koliko smo se zabavili 1172 01:00:16,905 --> 01:00:19,449 zadnji doček Nove godine. 1173 01:00:19,449 --> 01:00:23,286 Samo nas dvoje, vozeći se automobilom u prometu. 1174 01:00:24,579 --> 01:00:26,414 Osim toga, nekako sam vam dužan za to. 1175 01:00:26,414 --> 01:00:28,667 I tako, razmišljao sam što mi samo radimo 1176 01:00:28,667 --> 01:00:32,629 smiješno ‐ precijenjeno stvar u centru Nove godine 1177 01:00:32,629 --> 01:00:34,881 koje ste sugerirali. 1178 01:00:34,881 --> 01:00:36,508 Ali što je s Rodom? 1179 01:00:36,508 --> 01:00:38,093 Ne misliš li da će htjeti učiniti nešto s tobom 1180 01:00:38,093 --> 01:00:39,845 na Silvestrovo, pod uvjetom da je još uvijek 1181 01:00:39,845 --> 01:00:43,974 pod tvojim mističnim, čarobna čarolija gospođe Klaus? 1182 01:00:43,974 --> 01:00:47,519 Pa, samo mu kažem da ne mogu. 1183 01:00:47,519 --> 01:00:49,771 Iskreno, i vama je dužan. 1184 01:00:52,357 --> 01:00:54,985 Dobro... 1185 01:00:54,985 --> 01:00:57,153 Definitivno ne želim ti se ometati 1186 01:00:57,153 --> 01:00:59,239 vaših velikih planova za odmor. 1187 01:00:59,239 --> 01:01:00,657 Ti nisi. 1188 01:01:03,535 --> 01:01:06,788 Većinu vremena, ti si ta koja ih spašava. 1189 01:01:19,134 --> 01:01:20,510 Dobro jutro, Peggy. 1190 01:01:25,390 --> 01:01:27,350 -Pogodi što. -Hvala vam. Što? 1191 01:01:27,350 --> 01:01:30,228 Kutni ured je vaš, Gospođice Simms. 1192 01:01:30,228 --> 01:01:31,563 Što je s Blytheom? 1193 01:01:31,563 --> 01:01:33,648 Simone ju je otpustila, očito. 1194 01:01:33,648 --> 01:01:35,483 A jutros je bila vani sa svim njezinim stvarima. 1195 01:01:35,483 --> 01:01:38,320 Pa, ali što o tome rezanje plaće njenom suprugu? 1196 01:01:38,320 --> 01:01:40,530 Da, ali to je na njoj. 1197 01:01:40,530 --> 01:01:42,616 Nije smjela uzeti tvoja ideja. 1198 01:01:49,956 --> 01:01:52,167 -Oh. 1199 01:01:52,167 --> 01:01:53,376 ja volim kako ovo izgleda ... 1200 01:01:53,376 --> 01:01:55,712 - Znam, zar ne? Samo... -Da. 1201 01:01:57,213 --> 01:01:58,423 - Hej, Chels, hej! - Oh, hej! 1202 01:01:58,423 --> 01:02:00,008 Oh, bok, Fisher! 1203 01:02:00,008 --> 01:02:01,468 Kako... W ‐ što radiš ovdje? 1204 01:02:01,468 --> 01:02:03,303 Samo sam bio u susjedstvu i pomislila sam 1205 01:02:03,303 --> 01:02:05,931 Doveo bih nekoliko sendviča s čestitkama. 1206 01:02:05,931 --> 01:02:08,975 ‐Zar nije bilo tako slatko? - Oh, to je bilo tako slatko. 1207 01:02:08,975 --> 01:02:11,436 Wow, to je tako sjajno. 1208 01:02:11,436 --> 01:02:13,271 Što slavimo? 1209 01:02:13,271 --> 01:02:16,483 Nadogradnja aplikacije? Postalo je virusno. Niste provjerili svoju e-poštu? 1210 01:02:16,483 --> 01:02:20,111 Oh wow. Ne, nisam. Nisam to vidio. To je ... 1211 01:02:20,111 --> 01:02:22,781 Hm, mora da sam bio super-zalupljen ovo jutro 1212 01:02:22,781 --> 01:02:25,200 da jednostavno nisam ni primijetio, što je čudno. 1213 01:02:25,200 --> 01:02:28,411 Useljenje u nju otmjeni novi ured. 1214 01:02:28,411 --> 01:02:31,414 -Ne. Chels, to je nevjerojatno! -Uh Huh. 1215 01:02:31,414 --> 01:02:32,749 Čestitamo. 1216 01:02:33,625 --> 01:02:36,378 Ok, možemo li jesti? 1217 01:02:36,378 --> 01:02:39,798 Da, idemo svi, jedimo svi. 1218 01:02:43,009 --> 01:02:44,010 -Izvoli. -Hvala vam. 1219 01:02:44,010 --> 01:02:46,721 Hvala vam. 1220 01:02:56,564 --> 01:02:58,775 Provjeriti. Ti si! Uh, točno. 1221 01:03:16,334 --> 01:03:20,839 Volio bih da me Fisher vidi 1222 01:03:20,839 --> 01:03:22,841 onako kako ga vidim. 1223 01:03:30,598 --> 01:03:32,642 -Bok bok bok! -Bok bok bok! 1224 01:03:32,642 --> 01:03:34,310 Kako uživaš tvoj novi ured? 1225 01:03:34,310 --> 01:03:36,187 Prekrasno je, stvarno. 1226 01:03:36,187 --> 01:03:38,523 Dakle, znate da smo pokrenuli nova nadogradnja jutros? 1227 01:03:38,523 --> 01:03:40,483 Već smo dobili oduševljene kritike. 1228 01:03:40,483 --> 01:03:42,652 Nevjerojatno je. 1229 01:03:42,652 --> 01:03:44,612 I... 1230 01:03:44,612 --> 01:03:47,282 mali blagdanski bonus za sav vaš naporan rad. 1231 01:03:48,658 --> 01:03:50,201 Vau. 1232 01:03:52,412 --> 01:03:54,205 Stvarno to cijenim. 1233 01:03:57,042 --> 01:03:58,835 Ne činiš se previše sretnom za nekoga 1234 01:03:58,835 --> 01:04:00,879 koji je upravo unaprijeđen. 1235 01:04:00,879 --> 01:04:02,922 Ne ja sam... 1236 01:04:02,922 --> 01:04:05,341 Jesam, presretna sam. 1237 01:04:05,341 --> 01:04:09,095 Jednostavno sam prezadovoljan s nadolazećom zabavom. 1238 01:04:09,095 --> 01:04:10,930 -U redu. - Da, puno je. 1239 01:04:10,930 --> 01:04:14,517 Da. Slušati, ne radi previše. 1240 01:04:14,517 --> 01:04:18,229 ‐Ozbiljno, u redu? -U redu. 1241 01:04:18,229 --> 01:04:19,898 Pa, krećem sutra i srijeda, 1242 01:04:19,898 --> 01:04:21,191 ali vidjet ću te Srijeda navečer. 1243 01:04:21,191 --> 01:04:23,318 - Da, vidimo se na zabavi. -Da. 1244 01:04:23,318 --> 01:04:25,361 Trebao bi biti ponosan na sebe. 1245 01:04:45,215 --> 01:04:47,842 ‐Fisher! Bok! - Hej, Chels. 1246 01:04:50,178 --> 01:04:51,387 Hej. 1247 01:04:57,977 --> 01:05:01,314 - Jesi li dobro? -Da. 1248 01:05:01,314 --> 01:05:04,901 Bilo što novo? Bilo što? 1249 01:05:04,901 --> 01:05:08,696 Ne, samo sam bio vani malo kupovine u zadnji trenutak 1250 01:05:08,696 --> 01:05:10,406 za sitnicu koju imam kod mene sutra navečer. 1251 01:05:10,406 --> 01:05:11,908 -Trebao bi doći. -Oh. 1252 01:05:11,908 --> 01:05:14,536 U redu. U redu. Bit ću tamo. 1253 01:05:14,536 --> 01:05:17,539 Čekati! Mogu li nešto ponijeti? 1254 01:05:18,790 --> 01:05:21,251 Sjajno. Uh, ne znam. 1255 01:05:21,251 --> 01:05:24,963 Mm, pa, par blagdanskih padova. 1256 01:05:24,963 --> 01:05:29,259 Uh, hrpa kolačića. Mm. 1257 01:05:30,718 --> 01:05:34,222 Ili neki od tvoj slasni jajašce. 1258 01:05:34,222 --> 01:05:38,434 Ah. I bez šećera, svježe prešani voćni punč. 1259 01:05:38,434 --> 01:05:39,936 Mame to vole. 1260 01:05:40,979 --> 01:05:42,939 Da. Da. 1261 01:05:42,939 --> 01:05:46,234 Mogu dobiti sve te stvari i doći ću, 1262 01:05:46,234 --> 01:05:48,820 i možemo ih napraviti zajedno. 1263 01:05:48,820 --> 01:05:51,072 Oh, ah, ah ... 1264 01:05:51,072 --> 01:05:54,117 Pa, vjerojatno ću biti spremajući se tamo, 1265 01:05:54,117 --> 01:05:56,452 namještanje mjesta, pa bi možda mogao samo 1266 01:05:56,452 --> 01:05:59,122 neka ih sve ovdje a onda ih dovesti? 1267 01:06:00,957 --> 01:06:03,710 Mm ‐ hmm. I to zvuči dobro. 1268 01:06:03,710 --> 01:06:05,962 Dobro je. Da. 1269 01:06:05,962 --> 01:06:08,506 Sjajno. Puno ti hvala. 1270 01:06:09,382 --> 01:06:10,967 Ti si najbolji. 1271 01:06:15,096 --> 01:06:16,806 Hej. 1272 01:06:16,806 --> 01:06:18,975 Jeste li sigurni da ste dobro? 1273 01:06:18,975 --> 01:06:23,146 Ja sam, ja sam ... dobro. 1274 01:06:23,146 --> 01:06:25,273 Sjajno. Super. 1275 01:06:25,273 --> 01:06:28,484 U redu. Laku noć. 1276 01:06:31,821 --> 01:06:34,490 Da li stvarno pitam toliko od njega? 1277 01:06:36,868 --> 01:06:39,037 Je li to put Uvijek sam ga viđala? 1278 01:06:46,794 --> 01:06:48,463 Keegan, možeš li izaći 1279 01:06:48,463 --> 01:06:50,423 kako bismo mogli preći preko ovih stvari za zabavu povodom pokretanja? 1280 01:06:50,423 --> 01:06:52,008 Ne moraš vikati. Ovdje sam. 1281 01:06:53,885 --> 01:06:56,304 Što? Oh! Što je? Pauk? Gdje je? 1282 01:06:56,304 --> 01:06:58,097 Ooh! Mrzim pauke! 1283 01:06:58,097 --> 01:06:59,766 Keegan, što se dogodilo na kosu? 1284 01:06:59,766 --> 01:07:01,059 A ti nosiš crno. 1285 01:07:01,059 --> 01:07:03,728 Oh, odsjekao sam. Bilo je tako obvezujuće. 1286 01:07:03,728 --> 01:07:06,731 Jednostavno, oh, jednostavno sam osjetio, Sad se osjećam tako slobodno. 1287 01:07:06,731 --> 01:07:09,484 Poput princeze Di, poput stvarne osjećaj neovisnosti. 1288 01:07:09,484 --> 01:07:12,862 ‐Keegan, volio si svoju kosu. - Oh, još uvijek ga imam. 1289 01:07:12,862 --> 01:07:15,240 Pometio sam ga i stavio u kutiji u mom ormaru za cipele. 1290 01:07:18,493 --> 01:07:20,745 Pa ... 1291 01:07:20,745 --> 01:07:23,915 prijeđimo na stvari sa zabave, hoćemo li? 1292 01:07:23,915 --> 01:07:25,625 Sve sam organizirao u ovoj proračunskoj tablici 1293 01:07:25,625 --> 01:07:28,294 tako da znamo što je dovršeno i što treba dovršiti. 1294 01:07:28,294 --> 01:07:30,129 I stavio sam sve račune u mapu 1295 01:07:30,129 --> 01:07:31,172 za vaše računovodstvo. 1296 01:07:31,172 --> 01:07:32,507 Da, da, to zvuči, 1297 01:07:32,507 --> 01:07:33,841 zvuči stvarno sjajno. 1298 01:07:33,841 --> 01:07:36,970 Ali možda želiš da uzmem 1299 01:07:36,970 --> 01:07:39,722 super cool slika tebe, ha? 1300 01:07:39,722 --> 01:07:41,224 Da! Za tvoju priču. A? 1301 01:07:41,224 --> 01:07:43,393 Oh. Morao sam napustiti FaceFun. Kome treba? 1302 01:07:43,393 --> 01:07:46,562 Sigurno ne trebam validacija. 1303 01:07:46,562 --> 01:07:48,731 Hajde, krenimo na posao. 1304 01:07:51,693 --> 01:07:54,737 Tvoja kosa... Što sam učinio? 1305 01:08:06,749 --> 01:08:09,419 ♪ Snijeg pada pastiri koji se svađaju 1306 01:08:09,419 --> 01:08:12,046 set Stolovi postavljeni i baka zove ♪ 1307 01:08:12,046 --> 01:08:14,882 ♪ Široko osvijetlite pladanj ♪ 1308 01:08:14,882 --> 01:08:17,218 ♪ Objesite i gledajte The Grinch na TV-u ♪ 1309 01:08:17,218 --> 01:08:19,887 ♪ Ali dušo, kasnim li? ♪ 1310 01:08:19,887 --> 01:08:23,349 ♪ Moram dobiti moja dobra djela u moje vrijeme ... ♪♪ 1311 01:08:23,349 --> 01:08:26,644 Vau. Nisam znao da je Fisher imao prijatelje. 1312 01:08:26,644 --> 01:08:29,355 -Niti ja. ‐Chels, tu ste. 1313 01:08:29,355 --> 01:08:30,982 Tražio sam svugdje za tebe. 1314 01:08:30,982 --> 01:08:33,151 Moramo odmah razgovarati. 1315 01:08:35,278 --> 01:08:36,446 Ništa ne vrišti neovisnost 1316 01:08:36,446 --> 01:08:37,989 poput motocikla, zar ne? 1317 01:08:37,989 --> 01:08:40,992 Moj bivši ga je imao, i razmišljam o možda nabavljanju. 1318 01:08:40,992 --> 01:08:43,119 Stvarno? 1319 01:08:43,119 --> 01:08:45,038 Cijela stvar je totalno čudna a ja ni ne znam 1320 01:08:45,038 --> 01:08:46,956 kako to objasniti, ali, prvo, 1321 01:08:46,956 --> 01:08:48,833 Fisher mi odgovara kao prijatelja u aplikaciji, 1322 01:08:48,833 --> 01:08:51,169 o čemu sam nekako bio bumd, ali tada sam bio kao, "Što god." 1323 01:08:51,169 --> 01:08:53,171 Ali onda se on pojavi u uredu jučer 1324 01:08:53,171 --> 01:08:54,714 nakon što su me pitali sva ta pitanja 1325 01:08:54,714 --> 01:08:56,132 poput "Kako mogu pozvati Chelsea da izađe? 1326 01:08:56,132 --> 01:08:57,592 Misliš li da bi rekla da? " 1327 01:08:57,592 --> 01:08:59,761 I govoreći mi da je bio drobeći te 1328 01:08:59,761 --> 01:09:03,639 za prošlu godinu i zahtijevao da vam ne kažem. 1329 01:09:03,639 --> 01:09:07,101 Ali onda večeras, kao da je on je potpuno preokrenuo svoj scenarij 1330 01:09:07,101 --> 01:09:09,479 i iznenada je pokazujući zanimanje za mene. 1331 01:09:09,479 --> 01:09:13,232 A ‐ i ja, pa, očito, Morao sam ti reći. 1332 01:09:13,232 --> 01:09:14,525 Mislim da je problem u tome 1333 01:09:14,525 --> 01:09:18,363 Šaljem Fishera miješani signali. 1334 01:09:18,363 --> 01:09:21,991 Oh. U redu, ali zapravo li mislite Sviđa mi se on? 1335 01:09:21,991 --> 01:09:24,243 Jer znate ako znate, ne bih nikada 1336 01:09:24,243 --> 01:09:26,204 stani na put tome. 1337 01:09:27,246 --> 01:09:29,290 Znam, Max. 1338 01:09:29,290 --> 01:09:31,167 Stvarno imam. 1339 01:09:31,167 --> 01:09:34,337 Samo mi je trebalo neko vrijeme da to shvati. 1340 01:09:36,547 --> 01:09:38,633 Pa dobro. 1341 01:09:38,633 --> 01:09:41,469 ‐Ali što ćeš učiniti? ‐Ne znam. 1342 01:09:42,470 --> 01:09:45,264 Ali ovo moram popraviti. 1343 01:09:45,264 --> 01:09:47,600 Sretni blagdani. Hej, Chels. 1344 01:09:47,600 --> 01:09:49,185 Hej. 1345 01:09:49,185 --> 01:09:51,521 -Što? -Ja, ovaj ... 1346 01:09:53,231 --> 01:09:54,691 Hm ... 1347 01:09:54,691 --> 01:09:56,317 Oh! 1348 01:09:56,317 --> 01:09:58,277 Hej! 1349 01:09:58,277 --> 01:10:00,363 Jesi li dobro, Chels? -Da ja-- 1350 01:10:00,363 --> 01:10:01,656 Chelsea! 1351 01:10:03,116 --> 01:10:05,910 - Oh! -Što se ovdje događa? 1352 01:10:05,910 --> 01:10:07,537 Štap? Što ti radiš ovdje? 1353 01:10:07,537 --> 01:10:09,163 Pa, htio sam povesti te na veliko, 1354 01:10:09,163 --> 01:10:10,915 romantični božićni spoj. 1355 01:10:10,915 --> 01:10:12,625 Ali, očito, imali ste druge planove 1356 01:10:12,625 --> 01:10:14,293 sa zgodnim mali susjed dječak. 1357 01:10:14,293 --> 01:10:15,670 ‐Uh, ne. ‐Uh ... 1358 01:10:15,670 --> 01:10:17,588 Mislim da postoji nekakva pogreška. 1359 01:10:17,588 --> 01:10:19,382 Uh, ne, Mislim da nema, 1360 01:10:19,382 --> 01:10:21,426 jer ti se svidjela od samog početka 1361 01:10:21,426 --> 01:10:24,303 i to ne možete poreći, prijatelju. 1362 01:10:24,303 --> 01:10:26,556 Ok, ozbiljno, o cemu on govori? 1363 01:10:27,515 --> 01:10:29,684 U pravu je, Fish. 1364 01:10:29,684 --> 01:10:32,562 Bila sam jednostavno preslijepa da bih to vidjela. 1365 01:10:32,562 --> 01:10:34,313 Bio sam tako uhvaćen u svojim stvarima, 1366 01:10:34,313 --> 01:10:36,941 pokušavajući biti ono što svi želio da budem i ... 1367 01:10:38,860 --> 01:10:40,903 Žao mi je. 1368 01:10:40,903 --> 01:10:42,613 Što ti je žao 1369 01:10:43,614 --> 01:10:48,494 Ja, uh ... 1370 01:10:48,494 --> 01:10:50,830 Vidio sam te kako razgovaraš s Maxine u uredu neki dan 1371 01:10:50,830 --> 01:10:52,874 i pomislila sam vas dvoje ste flertovali, 1372 01:10:52,874 --> 01:10:56,002 pa sam te stavio 1373 01:10:56,002 --> 01:10:58,004 na mom nestašnom popisu. 1374 01:10:58,004 --> 01:10:59,964 Nadao sam se da hoće samo da me vidiš 1375 01:10:59,964 --> 01:11:01,924 onako kako te sada vidim, 1376 01:11:01,924 --> 01:11:03,968 samo, samo si me trebao uzeti zdravo za gotovo. 1377 01:11:03,968 --> 01:11:06,179 Jer tako sam se ponašao ti cijelo ovo vrijeme, 1378 01:11:06,179 --> 01:11:08,931 a ja samo, Jednostavno to nisam vidio. 1379 01:11:10,141 --> 01:11:11,809 Žao mi je. 1380 01:11:11,809 --> 01:11:14,187 Čekaj, stavio si me na popis? 1381 01:11:14,187 --> 01:11:16,147 Žao mi je, koji popis? 1382 01:11:17,273 --> 01:11:18,816 ‐Chelsea? -O moj Bože. 1383 01:11:18,816 --> 01:11:20,526 -Ne ne ne ne. ‐Lynn Simms. 1384 01:11:20,526 --> 01:11:22,862 -Rod, što to radiš? ‐Uh, srednje ime joj je Lane. 1385 01:11:22,862 --> 01:11:25,239 Pst! Oprosti. 1386 01:11:25,239 --> 01:11:28,284 Chelsea Lane Simms, 1387 01:11:28,284 --> 01:11:30,411 nemoj se udati za njega. 1388 01:11:30,411 --> 01:11:32,330 ‐Uh ... -Oženi me. 1389 01:11:32,330 --> 01:11:33,915 Ozbiljno, Rod, stani. 1390 01:11:33,915 --> 01:11:35,875 Možete li, možete li ustati, molim vas? Hvala vam. 1391 01:11:35,875 --> 01:11:38,336 Mogli bismo pobjeći. Mogli bismo se vjenčati ovdje. 1392 01:11:38,336 --> 01:11:39,670 -Sada. Božićno vjenčanje. -Oh! 1393 01:11:39,670 --> 01:11:40,963 Ja ću to uzeti. Uf! 1394 01:11:40,963 --> 01:11:43,466 Ovaj, Rod, nisam spreman 1395 01:11:43,466 --> 01:11:46,135 da se još uda za nekoga, u redu? 1396 01:11:46,135 --> 01:11:49,555 Samo je malo bilo nesporazuma. 1397 01:11:49,555 --> 01:11:52,475 Možemo li, možemo li razgovarati vani, Molim? 1398 01:11:53,434 --> 01:11:54,811 To bi bilo dobro. 1399 01:12:15,373 --> 01:12:17,416 Jeste li stvarno razmišljali To bih ti učinio? 1400 01:12:17,416 --> 01:12:20,211 Ne, Maxine, upravo sam-- 1401 01:12:20,211 --> 01:12:24,048 Nikad se ne bih natjecao s tobom preko tipa, Chels. 1402 01:12:24,048 --> 01:12:26,008 Trebao bi to znati. 1403 01:12:27,718 --> 01:12:29,136 Maxine ... 1404 01:12:38,604 --> 01:12:42,066 Nisam mislila da između nas stave klin. 1405 01:12:42,066 --> 01:12:44,569 Samo sam nas pokušavao dovesti bliže zajedno. 1406 01:12:44,569 --> 01:12:46,571 Što ste točno napisali? 1407 01:12:49,031 --> 01:12:52,702 Samo da sam poželjela vaše osjećaje za mene su bili drugačiji. 1408 01:12:53,953 --> 01:12:55,997 Pa, čestitam. 1409 01:12:55,997 --> 01:12:57,832 Sad je tamo. 1410 01:13:11,679 --> 01:13:13,180 Jesi li dobro? 1411 01:13:14,181 --> 01:13:15,600 Ne baš. 1412 01:13:19,604 --> 01:13:21,898 Kosa, šminka, 1413 01:13:21,898 --> 01:13:25,401 cijeli taj čudan osjećaj, Ne osjećam se baš dobro. 1414 01:13:27,528 --> 01:13:29,363 Učinio si to i meni, ha? 1415 01:13:31,032 --> 01:13:33,451 Keegan, tako mi je žao. 1416 01:13:35,453 --> 01:13:37,038 Mislila sam da ću ti pomoći 1417 01:13:37,038 --> 01:13:38,915 biti malo neovisniji sa Zane‐‐ 1418 01:13:38,915 --> 01:13:40,958 I od vas također. 1419 01:13:41,834 --> 01:13:43,252 Pretpostavljam. 1420 01:13:50,259 --> 01:13:51,636 Dobro... 1421 01:13:53,596 --> 01:13:55,973 Nadam se da ćete pronaći način da to popravi. 1422 01:14:16,535 --> 01:14:19,121 100 posto zločesta. 1423 01:14:29,632 --> 01:14:32,635 Kako da se vratim na dobrom popisu? 1424 01:14:43,771 --> 01:14:45,648 Gospođo Kringle? 1425 01:14:50,152 --> 01:14:55,116 Rekao sam vam, svatko može pronaći sami na bilo kojem popisu. 1426 01:14:59,286 --> 01:15:03,290 Također si mi rekao da se sjetim čemu je služila nestašna lista. 1427 01:15:04,583 --> 01:15:07,253 Potpuno sam ga izgubio iz vida. 1428 01:15:07,253 --> 01:15:09,839 Oh, događaju se ove stvari, draga. 1429 01:15:09,839 --> 01:15:11,549 Mislim, svi smo krivi uzimanja 1430 01:15:11,549 --> 01:15:14,510 naši najmiliji zdravo za gotovo ponekad. 1431 01:15:14,510 --> 01:15:15,553 Ali... 1432 01:15:18,139 --> 01:15:19,640 Povrijedio sam jednu osobu 1433 01:15:19,640 --> 01:15:23,185 koji nikada iskoristio me. 1434 01:15:24,437 --> 01:15:26,856 Osjećam se užasno. 1435 01:15:26,856 --> 01:15:28,774 Ali, vidite, to je ona lijepa stvar 1436 01:15:28,774 --> 01:15:32,028 o ljudima poput tebe i Fisher. 1437 01:15:32,028 --> 01:15:33,988 Daješ 1438 01:15:33,988 --> 01:15:36,907 i vrlo opraštajući. 1439 01:15:36,907 --> 01:15:38,909 I on će ti oprostiti ... 1440 01:15:39,827 --> 01:15:41,412 za neko vrijeme. 1441 01:15:47,501 --> 01:15:51,088 Kako to ispraviti? Kako? 1442 01:15:51,088 --> 01:15:52,798 Kako da napravim svi ti ljudi 1443 01:15:52,798 --> 01:15:56,260 vratiti se na put bili prije? 1444 01:15:56,260 --> 01:15:58,262 To je sve što želim za Božić. 1445 01:15:58,262 --> 01:16:00,848 Nema Colorada, nema poklona, 1446 01:16:00,848 --> 01:16:03,893 baš sve koje volim 1447 01:16:03,893 --> 01:16:05,895 da se vrate u svoje 1448 01:16:05,895 --> 01:16:10,566 istina, savršeno ‐ nesavršeno ja. 1449 01:16:11,650 --> 01:16:13,986 Pa, sve što trebaš učiniti 1450 01:16:13,986 --> 01:16:17,573 je samo napisati njihova imena natrag na vaš dobar popis, draga. 1451 01:16:23,829 --> 01:16:26,874 A što je sa mnom? 1452 01:16:26,874 --> 01:16:30,086 Kako da se vratim na dobrom popisu? 1453 01:16:30,086 --> 01:16:32,421 Da vidimo, ovaj ... 1454 01:16:32,421 --> 01:16:35,800 Želeći dobre stvari ljudima koje volite. 1455 01:16:36,842 --> 01:16:39,261 Mislim da već jeste. 1456 01:17:08,332 --> 01:17:10,501 Samo za oči Djeda Mraza. 1457 01:17:10,501 --> 01:17:11,752 Pravo. 1458 01:18:28,746 --> 01:18:31,457 Čekaj. Ne mogu samo stavi to u moj životopis. 1459 01:18:31,457 --> 01:18:33,417 Zapravo to nisam učinila. 1460 01:18:34,919 --> 01:18:37,379 I to moram skinuti 1461 01:18:37,379 --> 01:18:41,592 jer to je total pretjerivanje mojih vještina. 1462 01:18:45,054 --> 01:18:46,430 Hvala draga. 1463 01:18:48,224 --> 01:18:51,018 "Blythe, Pronašao sam vaš izvorni ton 1464 01:18:51,018 --> 01:18:54,188 i u koš za smeće. Nije bilo loše. 1465 01:18:54,188 --> 01:18:56,023 Mogli smo se stvarno natjecati znaš? 1466 01:18:56,023 --> 01:18:59,902 I s tim rečeno, zaslužujete moj bonus. 1467 01:18:59,902 --> 01:19:02,279 Sretni praznici. Chels. " 1468 01:20:53,515 --> 01:20:54,975 "Hvala vam uvijek biti na vrhu 1469 01:20:54,975 --> 01:20:56,185 s mog dobrog popisa 1470 01:20:56,185 --> 01:20:57,561 Žao mi je. 1471 01:21:10,824 --> 01:21:13,202 -Bok. ‐Chelsea! 1472 01:21:23,253 --> 01:21:25,839 ‐Blythe. Hej. -Bok. 1473 01:21:25,839 --> 01:21:27,049 Žao mi je. 1474 01:21:27,049 --> 01:21:29,426 Uh, čekaj. Što ti je žao 1475 01:21:29,426 --> 01:21:32,971 Jednostavno ... Osjećao sam se loše da ste izgubili posao 1476 01:21:32,971 --> 01:21:35,057 tijekom cijelog iskušenja. Praznici su. 1477 01:21:35,057 --> 01:21:37,101 Ne bih to želio na bilo koga. 1478 01:21:37,101 --> 01:21:39,937 Chelsea, ne, ne možeš osjećati žao mi je zbog nečega 1479 01:21:39,937 --> 01:21:42,606 da sam bio totalno u pogrešnom za. 1480 01:21:42,606 --> 01:21:45,067 Zaslužili ste to unapređenje. 1481 01:21:45,067 --> 01:21:47,403 I znao sam to. 1482 01:21:47,403 --> 01:21:49,363 Ali ova provjera ... 1483 01:21:49,363 --> 01:21:51,865 Mislim, puno vam hvala. 1484 01:21:51,865 --> 01:21:55,828 Ne mogu vam ni reći kako, koliko mi ovo znači. 1485 01:21:55,828 --> 01:21:59,373 Ali, iskreno, ne znam treba novac. 1486 01:21:59,373 --> 01:22:01,875 Moj suprug je napravio tona novca u tehnici 1487 01:22:01,875 --> 01:22:03,085 prije nego što je prestao baviti se jogom. 1488 01:22:03,085 --> 01:22:05,129 Dakle, mi smo, mi smo dobri. 1489 01:22:05,129 --> 01:22:07,840 Vaš suprug zapravo jest web razvoj? 1490 01:22:07,840 --> 01:22:10,592 Naravno. Ne lažem o svemu. 1491 01:22:10,592 --> 01:22:12,511 Mislim, hajde. 1492 01:22:12,511 --> 01:22:15,597 Pa, ovaj, mislim, osim oglasa, visina oglasa. 1493 01:22:15,597 --> 01:22:18,308 Ali samo zato bilo je stvarno dobro. 1494 01:22:18,308 --> 01:22:20,894 Stvarno želim Ja bih to smislio. 1495 01:22:20,894 --> 01:22:23,397 I vidio sam tvoj, a bilo je i stvarno dobro. 1496 01:22:23,397 --> 01:22:24,940 Nije tako dobar kao tvoj. 1497 01:22:26,733 --> 01:22:30,362 Ali hvala, to je ... Preslatka si. 1498 01:22:30,362 --> 01:22:33,699 Hm, mislim, iskreno jesam bio izvan igre za upoznavanje 1499 01:22:33,699 --> 01:22:38,370 toliko dugo taj radni brend strategija u pojedinačnoj aplikaciji 1500 01:22:38,370 --> 01:22:40,330 vjerojatno nije bila najbolja ideja. 1501 01:22:41,957 --> 01:22:45,335 Svejedno, ovdje, hm, imam toliko toga zabava na zabavi povodom pokretanja. 1502 01:22:45,335 --> 01:22:47,880 -Hvala vam. ‐Um ... I sretno. 1503 01:22:47,880 --> 01:22:49,298 Hvala vam. 1504 01:22:53,469 --> 01:22:54,678 Blythe ... 1505 01:22:55,971 --> 01:22:58,515 Sretan Božić. 1506 01:22:58,515 --> 01:23:00,267 Sretan Božić i tebi. 1507 01:23:00,267 --> 01:23:03,103 I učini nešto dobro s tim novcem. 1508 01:23:03,103 --> 01:23:05,939 Ne. Učini nešto sjajno. 1509 01:23:07,149 --> 01:23:08,692 Pozdrav. 1510 01:23:17,409 --> 01:23:20,621 Ok, čekaj, možeš li ga pomaknuti samo malo, ovaj, centimetar? 1511 01:23:20,621 --> 01:23:23,624 Da, savršeno. Volim to. 1512 01:23:26,335 --> 01:23:29,129 Nisam te vidio jutros, ali jesam vidio 1513 01:23:29,129 --> 01:23:31,673 svoj FaceFun račun se vratio u akciju. 1514 01:23:33,133 --> 01:23:34,968 Ovo izgleda nevjerojatno. 1515 01:23:34,968 --> 01:23:36,762 -O da? -Da. 1516 01:23:36,762 --> 01:23:39,681 Hvala. Čak i moji roditelji svratio i ranije. 1517 01:23:39,681 --> 01:23:41,642 Rekao je da su više od pomalo impresioniran. 1518 01:23:41,642 --> 01:23:44,228 Tako sam sretna zbog tebe. 1519 01:23:44,228 --> 01:23:48,273 Keegan, uvijek sam znao da jesi više od srebrne žlice. 1520 01:23:48,273 --> 01:23:49,900 Onda bih pretpostavljala da bih trebala hvala na pomoći 1521 01:23:49,900 --> 01:23:51,318 uvjeri se i sama napokon. 1522 01:23:51,318 --> 01:23:54,530 - Vau. Volim te. -Volim te. 1523 01:23:54,530 --> 01:23:56,573 Dakle, napokon se osjećate pun sebe. 1524 01:23:56,573 --> 01:23:58,492 110 posto potrebitih Trenutno, 1525 01:23:58,492 --> 01:23:59,952 ali radim na tome. 1526 01:23:59,952 --> 01:24:02,246 Čekaj! 1527 01:24:02,246 --> 01:24:03,789 Sada nam treba slika ovoga. 1528 01:24:03,789 --> 01:24:05,332 - Da, uslikat ću te. -U redu. 1529 01:24:05,332 --> 01:24:07,626 Volio bih, Ne želim ništa raditi 1530 01:24:07,626 --> 01:24:08,961 više nego što želim uslikaj se. 1531 01:24:08,961 --> 01:24:11,171 Ne, blesavo. Mislila sam zajedno. 1532 01:24:11,171 --> 01:24:12,923 Hej, možeš li uzeti naša slika? 1533 01:24:12,923 --> 01:24:14,424 -Hvala. -Hvala vam. 1534 01:24:15,759 --> 01:24:17,177 Sir! 1535 01:24:17,177 --> 01:24:18,345 Oh, čekaj, ovo je moja dobra strana. 1536 01:24:18,345 --> 01:24:20,013 U redu. Sretan Božić. 1537 01:24:20,013 --> 01:24:22,182 Sretan Božić! 1538 01:24:22,182 --> 01:24:25,185 ♪ Fa la la la la la la ♪ 1539 01:24:25,185 --> 01:24:28,605 ♪ Fa la la la la laa laa ... ♪ 1540 01:24:28,605 --> 01:24:30,566 Bok. Sretan Božić. 1541 01:24:30,566 --> 01:24:34,611 ♪ Fa la la la la laa laa ... ♪ 1542 01:24:34,611 --> 01:24:37,739 Bok ljudi. Nije li ovo nevjerojatno? 1543 01:24:37,739 --> 01:24:39,157 Prekrasno je. 1544 01:24:39,157 --> 01:24:40,951 Chelsea, izgledaš nevjerojatno. 1545 01:24:40,951 --> 01:24:43,453 Hvala vam. I ti također. Hoćeš li karaoke kasnije? 1546 01:24:43,453 --> 01:24:46,123 Uh, možda ću ga natjerati da to učini. 1547 01:24:46,123 --> 01:24:47,374 Ok, dobro, Bit ću ispred i u sredini. 1548 01:24:47,374 --> 01:24:48,667 Uh, i ja također. 1549 01:24:48,667 --> 01:24:51,378 Pa, kao što sam rekao, Samo sam pomislila, 1550 01:24:51,378 --> 01:24:53,839 kakav sjajan način kako bi se okretanje nastavilo 1551 01:24:53,839 --> 01:24:55,716 u Novu godinu, zar ne? 1552 01:24:55,716 --> 01:25:00,637 Nova godina, nova ljubav, zamah za vašu odluku da volite. 1553 01:25:00,637 --> 01:25:02,639 Nije li to samo genije? 1554 01:25:02,639 --> 01:25:04,808 Da, slatko je. Slatko je. 1555 01:25:04,808 --> 01:25:07,311 Možda to možeš uzeti u Chelsea u uredu. 1556 01:25:07,311 --> 01:25:09,396 Čekaj, do ‐ Chelseaja? 1557 01:25:09,396 --> 01:25:11,023 Hmmm. Oh, nisi čuo? 1558 01:25:11,023 --> 01:25:14,151 Maxine je unaprijeđena u juniorku, pa joj se javi 1559 01:25:14,151 --> 01:25:16,361 kao njezin pomoćnik od sada. 1560 01:25:16,361 --> 01:25:18,363 ‐Da! 1561 01:25:18,363 --> 01:25:19,781 Hoćete li me ispričati na trenutak? 1562 01:25:19,781 --> 01:25:22,117 Naravno. 1563 01:25:22,117 --> 01:25:26,163 Tko je spreman za neke Božićna pjesma u snijegu? 1564 01:25:29,416 --> 01:25:31,543 - Opa! 1565 01:25:31,543 --> 01:25:37,507 ♪ Ljubav postaje toliko toplije ... ♪ 1566 01:25:37,507 --> 01:25:40,010 Max, tako mi je žao. 1567 01:25:40,010 --> 01:25:42,346 Stvarno, trebao sam samo dođi k tebi 1568 01:25:42,346 --> 01:25:45,265 prije nego što bilo što učini koji je ugrozio vaše osjećaje. 1569 01:25:45,265 --> 01:25:46,767 U redu je. 1570 01:25:46,767 --> 01:25:49,269 Trebao sam se držati podalje od početka. 1571 01:25:49,269 --> 01:25:50,604 Mislim da sam duboko u sebi znao 1572 01:25:50,604 --> 01:25:52,189 uvijek si imao stvar za njega. 1573 01:25:52,189 --> 01:25:55,734 Čak i prije nego što sam vidio vas dvoje zajedno u uredu. 1574 01:25:55,734 --> 01:25:58,945 - Volio bih da sam znao. 1575 01:25:58,945 --> 01:26:01,657 Pa, imaš sada. 1576 01:26:01,657 --> 01:26:05,369 getting Približava se do doba godine ... ♪ 1577 01:26:05,369 --> 01:26:07,704 - Je li ovdje? -O ne. 1578 01:26:07,704 --> 01:26:12,542 Ne znam hoće li oprosti mi nakon svega. 1579 01:26:12,542 --> 01:26:16,338 Božić je. Zašto ne bi? 1580 01:26:16,338 --> 01:26:20,050 ♪ Otpakiranje poklona uz drvo ♪ 1581 01:26:20,050 --> 01:26:23,804 children I djeca koja se pune s poslasticama 1582 01:26:23,804 --> 01:26:27,307 rol Carolin 'tako veselo ♪ 1583 01:26:27,307 --> 01:26:29,226 ♪ Vrijeme je Božića ♪ 1584 01:26:29,226 --> 01:26:31,645 ♪ Vrijeme je Božića ♪ 1585 01:26:31,645 --> 01:26:35,357 ♪ Pokušavam pronaći dar koji je savršen ♪ 1586 01:26:35,357 --> 01:26:39,152 ♪ Tako blistave oči kad ga prime ♪ 1587 01:26:39,152 --> 01:26:42,239 ♪ To mi je najdraže mjesto za biti ♪ 1588 01:26:42,239 --> 01:26:44,241 ♪ A vrijeme je Božića ♪ 1589 01:26:44,241 --> 01:26:49,079 ♪ Vrijeme je Božića ♪♪ 1590 01:26:51,039 --> 01:26:53,417 - Vau! - Vau! 1591 01:26:58,255 --> 01:27:01,508 Hej, ti, bila si divna tamo gore. 1592 01:27:01,508 --> 01:27:04,678 -Oh. ‐I ti si sve ovo napravio? 1593 01:27:04,678 --> 01:27:06,680 Učinio sam. 1594 01:27:06,680 --> 01:27:08,306 Oh, ja sam Keegan. 1595 01:27:08,306 --> 01:27:10,809 Ja sam Dane. Drago mi je. 1596 01:27:10,809 --> 01:27:13,520 ‐Dane? Oh. -Da. 1597 01:27:13,520 --> 01:27:14,938 Hvala vam. 1598 01:27:19,317 --> 01:27:20,610 -Živjeli. 1599 01:27:20,610 --> 01:27:21,862 Živjeli. 1600 01:27:23,905 --> 01:27:25,699 -Oh! - To ... Da, to je taj. 1601 01:27:25,699 --> 01:27:27,576 Možete li mi to isprintati? 1602 01:27:27,576 --> 01:27:28,952 I to je dobro. 1603 01:27:28,952 --> 01:27:30,871 Uh, odmah se vraćamo. 1604 01:27:30,871 --> 01:27:31,913 U redu. 1605 01:27:34,458 --> 01:27:36,460 Kako je to ovdje? 1606 01:27:43,842 --> 01:27:45,594 Znaš, tvoj domaći nog daje mi 1607 01:27:45,594 --> 01:27:48,096 nove novogodišnje odluke, ali Djed Mraz je potpuno odgovoran 1608 01:27:48,096 --> 01:27:50,891 za jelo svih tih kolačića. Nisam bio ozbiljno. 1609 01:27:50,891 --> 01:27:52,601 Pa, možda jedan. 1610 01:27:52,601 --> 01:27:55,854 Pa, presretna sam što ste mogli još uvijek stane u to odijelo 1611 01:27:55,854 --> 01:27:59,399 jer izgledaš stvarno zgodan večeras. 1612 01:27:59,399 --> 01:28:01,526 Pa hvala ti. 1613 01:28:01,526 --> 01:28:02,986 Izgledaš lijepo. 1614 01:28:02,986 --> 01:28:06,323 Ali to ste vi, svake noći u godini. 1615 01:28:10,118 --> 01:28:14,164 Ribo, žao mi je. 1616 01:28:14,164 --> 01:28:17,834 Upravo sam shvatio tako uhvaćen u ovoj priči 1617 01:28:17,834 --> 01:28:19,711 od ljudi iskorištavajući me, 1618 01:28:19,711 --> 01:28:21,004 Nisam mogao vidjeti što sam radio 1619 01:28:21,004 --> 01:28:23,089 potpuno ista stvar za vas. 1620 01:28:23,089 --> 01:28:26,968 Chels, nisi iskoristi me. 1621 01:28:26,968 --> 01:28:29,513 Sa mnom i s tobom je uvijek bila dvosmjerna ulica. 1622 01:28:29,513 --> 01:28:32,432 Iskreno je ono što sam uvijek volio zbog tebe. 1623 01:28:34,059 --> 01:28:35,977 To je stvarno slatko. 1624 01:28:35,977 --> 01:28:39,105 I oboje znamo ta moja strana ulice 1625 01:28:39,105 --> 01:28:41,525 imao malo više prometa na njemu. 1626 01:28:43,276 --> 01:28:45,654 -Može biti. -Zeznuo sam. 1627 01:28:47,072 --> 01:28:49,366 Trebao sam sebi priznati davno prije 1628 01:28:49,366 --> 01:28:51,159 da sam gajila osjećaje prema tebi. 1629 01:28:51,159 --> 01:28:52,661 Pa, sigurno je bilo teško 1630 01:28:52,661 --> 01:28:54,162 imajući ulov poput Roda okolo cijelo vrijeme. 1631 01:28:54,162 --> 01:28:56,164 I ja bih bio rastrgan, on je... 1632 01:28:57,415 --> 01:28:59,960 Nije smiješno. 1633 01:28:59,960 --> 01:29:02,546 Zapravo jesam nekako se bojao 1634 01:29:02,546 --> 01:29:04,756 mogao bi se pojaviti večeras, 1635 01:29:04,756 --> 01:29:06,716 iako znam čarolija je slomljena. 1636 01:29:06,716 --> 01:29:09,928 Nikad ne znaš. On, još uvijek bi mogao. 1637 01:29:09,928 --> 01:29:11,346 U redu, onda bismo trebali otići. 1638 01:29:11,346 --> 01:29:13,640 -Trebali bismo ići. Da. -Idemo. 1639 01:29:13,640 --> 01:29:15,100 Neposredno prije nego što krenemo, samo ... 1640 01:29:46,882 --> 01:29:50,051 Doduše, bilo je izvanredno glatki potez. 1641 01:29:50,051 --> 01:29:52,262 Hvala Bogu da je bilo uhvaćen u kameru. 1642 01:29:52,262 --> 01:29:54,764 Pa, možda može biti naša božićna čestitka sljedeće godine. 1643 01:29:54,764 --> 01:29:57,392 -Slijedeće godine? -Oh. 1644 01:29:57,392 --> 01:29:59,227 Ne idemo naprijed od nas samih, Simms. 1645 01:29:59,227 --> 01:30:01,730 Nismo ni izbrisali ove aplikacije još nisu s naših telefona. 1646 01:30:09,905 --> 01:30:11,907 -Jedan. -Dva. 1647 01:30:13,116 --> 01:30:15,327 -Tri. -Tri. 1648 01:30:19,039 --> 01:30:20,665 Još imaš puno nadoknađivanja 1649 01:30:20,665 --> 01:30:23,710 prije nego što budem spreman počiniti na godinu s tobom. 1650 01:30:23,710 --> 01:30:27,714 Pa, ti živiš u susjedstvu, Riba, pa ... 1651 01:30:27,714 --> 01:30:29,758 Mislim da ste predani sviđalo ti se to ili ne. 1652 01:30:29,758 --> 01:30:32,594 Hmm. Da. 1653 01:30:33,637 --> 01:30:36,264 Zvijezda padalica! 1654 01:30:37,474 --> 01:30:40,101 Možda je to znak. 1655 01:30:40,101 --> 01:30:41,728 Pa, ako je ... 1656 01:30:44,940 --> 01:30:46,399 mi ćemo ga uzeti. 1657 01:30:47,859 --> 01:30:49,277 Sretan Božić, Chels. 1658 01:30:50,236 --> 01:30:51,821 Sretan Božić, Ribo. 1659 01:30:59,871 --> 01:31:02,999 Prelistavam stare fotografije i ♪ 1660 01:31:02,999 --> 01:31:06,086 ♪ Uvijek se čini da se nasmijem 1661 01:31:06,086 --> 01:31:12,384 ♪ Ne mogu vjerovati da smo tako mladi, divlji i slobodni ♪ 1662 01:31:12,384 --> 01:31:15,428 ♪ Odsutnost čini srce raste fonder ♪ 1663 01:31:15,428 --> 01:31:18,515 ♪ Ali ova ljubav nije mogla ojačaj se ♪ 1664 01:31:18,515 --> 01:31:21,184 ♪ Nadam se da je vaš put u životu 1665 01:31:21,184 --> 01:31:22,894 ♪ Vodi me do mene ♪ 1666 01:31:22,894 --> 01:31:24,437 make Natjeraš me da želim reći ♪ 1667 01:31:24,437 --> 01:31:26,356 ♪ Živjeli s osmijehom u tvojim očima ♪ 1668 01:31:26,356 --> 01:31:29,651 ♪ Vidimo se kasnije nikad zbogom ♪ 1669 01:31:29,651 --> 01:31:33,321 ♪ Jer ovo doba godine gotovo je prebrzo ♪ 1670 01:31:33,321 --> 01:31:36,825 make Moram napraviti dobra vremena traju ♪ 1671 01:31:36,825 --> 01:31:40,495 ♪ Samo te želim proslaviti ♪ 1672 01:31:47,293 --> 01:31:50,463 ♪ Svaki put kad zajedno smo ♪ 1673 01:31:50,463 --> 01:31:53,174 ♪ Čak i ako je olujno vrijeme ♪ 1674 01:31:53,174 --> 01:31:55,844 ♪ Iskoristiš sve najbolje best 1675 01:31:55,844 --> 01:31:59,556 ♪ pojedinačna situacija ♪ 1676 01:31:59,556 --> 01:32:02,517 ning okretanje limuna u limunadu ♪ 1677 01:32:02,517 --> 01:32:05,812 ♪ Čak i kad se osjeća poput odmora ♪ 1678 01:32:05,812 --> 01:32:10,275 ♪ Jedva čekam da vidim opet tvoje nasmijano lice ♪ 1679 01:32:10,275 --> 01:32:11,818 make Natjeraš me da želim reći ♪ 1680 01:32:11,818 --> 01:32:13,778 ♪ Živjeli s osmijehom u tvojim očima ♪ 1681 01:32:13,778 --> 01:32:17,073 ♪ Vidimo se kasnije nikad zbogom ♪ 1682 01:32:17,073 --> 01:32:20,118 ♪ Jer ovo doba godine gotovo je prebrzo ♪ 1683 01:32:20,118 --> 01:32:24,330 ♪ Hajde da napravimo dobra vremena traju ♪ 1684 01:32:24,330 --> 01:32:27,417 ♪ Samo te želim proslaviti ♪ 1685 01:32:40,055 --> 01:32:42,265 ♪ Živjeli s osmijehom u tvojim očima ♪ 1686 01:32:42,265 --> 01:32:45,477 ♪ Vidimo se kasnije nikad zbogom ♪ 1687 01:32:45,477 --> 01:32:49,022 ♪ Jer ovo doba godine gotovo je prebrzo ♪ 1688 01:32:49,022 --> 01:32:52,567 ♪ Pa, napravimo dobra vremena traju ♪ 1689 01:32:52,567 --> 01:32:54,652 ♪ Živjeli s osmijehom u tvojim očima ♪ 1690 01:32:54,652 --> 01:32:57,989 ♪ Vidimo se kasnije nikad zbogom ♪ 1691 01:32:57,989 --> 01:33:01,785 ♪ Jer ovo doba godine gotovo je prebrzo ♪ 1692 01:33:01,785 --> 01:33:05,246 make Moram napraviti dobra vremena traju ♪♪ 1692 01:33:06,305 --> 01:34:06,266 OpenSubtitles preporučuje upotrebu Nord VPN-a od 3,49 USD / mjesec ----> osdb.link/vpn 127955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.