Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,446 --> 00:00:23,232
I'd always dreaded the thought
of returning to the Devon school
2
00:00:23,275 --> 00:00:26,278
because of what happened there during
my last year as a student.
3
00:00:31,980 --> 00:00:33,851
Now that I was back
after all these years,
4
00:00:33,895 --> 00:00:36,201
I was surprised to see
how peaceful it looked.
5
00:00:37,986 --> 00:00:40,205
'Course the Second World
War was going on then,
6
00:00:40,249 --> 00:00:42,338
that had made a difference,
even at Devon.
7
00:00:49,649 --> 00:00:52,087
As I crossed the school grounds,
8
00:00:52,130 --> 00:00:54,698
I could feel myself becoming
isolated from everything,
9
00:00:56,004 --> 00:00:58,876
except my memories.
10
00:00:58,920 --> 00:01:01,705
I knew that there was one
place that I had to see.
11
00:01:03,185 --> 00:01:05,491
And as I started across
the field toward it,
12
00:01:05,535 --> 00:01:07,929
all of the fear, the anger,
13
00:01:11,149 --> 00:01:14,587
the senseless rivalries
I'd lived with then, returned.
14
00:01:15,806 --> 00:01:17,199
And that reminded me of Finny.
15
00:01:22,117 --> 00:01:23,379
The tree.
16
00:01:24,858 --> 00:01:26,208
I had to see that.
17
00:01:28,601 --> 00:01:31,909
It's always loomed in my memory as a
huge spike dominating the river bank.
18
00:01:32,823 --> 00:01:34,129
Yet, here it was.
19
00:01:35,043 --> 00:01:37,567
No giant. Hmm!
20
00:01:38,960 --> 00:01:41,179
It was not only stripped
by the cold season,
21
00:01:42,702 --> 00:01:44,052
it seemed weary from age,
22
00:01:45,227 --> 00:01:48,056
enfeebled, dry.
23
00:01:50,580 --> 00:01:52,321
I guess nothing really endures.
24
00:01:53,931 --> 00:01:56,978
Not a tree, not love,
25
00:01:58,501 --> 00:02:00,590
not even a death by violence.
26
00:02:02,940 --> 00:02:05,203
For the first time,
I could remember it all.
27
00:02:06,465 --> 00:02:09,425
The tree, the war,
28
00:02:12,297 --> 00:02:13,864
and most of all, Finny.
29
00:02:14,865 --> 00:02:15,865
Ahh!
30
00:02:24,092 --> 00:02:25,093
Ho!
31
00:02:30,794 --> 00:02:31,969
Wait for me!
32
00:02:36,495 --> 00:02:37,670
Hey, Finny, wait for me!
33
00:03:54,399 --> 00:03:55,399
Hey!
34
00:04:24,255 --> 00:04:25,343
Take the high ground!
35
00:04:35,048 --> 00:04:36,137
Come on!
36
00:04:49,628 --> 00:04:50,847
Hey, Chet, chuck it to me.
37
00:05:03,338 --> 00:05:05,558
What I like best about this tree
is, it's such a cinch.
38
00:05:22,008 --> 00:05:23,148
Is that what you like best?
39
00:05:23,662 --> 00:05:24,662
Yup.
40
00:05:31,409 --> 00:05:33,063
This is my contribution
to the war effort.
41
00:05:38,416 --> 00:05:39,548
Hey, come down!
42
00:05:39,591 --> 00:05:40,723
Come up!
43
00:05:47,860 --> 00:05:48,860
Don't do it.
44
00:05:59,611 --> 00:06:01,613
Whoo!
45
00:06:01,657 --> 00:06:03,717
That's the most fun I've had this week.
Who's next?
46
00:06:20,066 --> 00:06:21,285
All right, who's next?
47
00:06:40,739 --> 00:06:42,001
Come on, Gene!
48
00:06:49,487 --> 00:06:50,793
That's the way.
49
00:07:00,933 --> 00:07:02,065
Let's go!
50
00:07:05,503 --> 00:07:06,983
Come on, get up there!
51
00:07:14,033 --> 00:07:15,426
Come on, hurry up!
52
00:07:27,220 --> 00:07:30,267
Gene, come on!
53
00:07:41,974 --> 00:07:42,974
Come on, Gene, jump.
54
00:07:45,326 --> 00:07:46,327
Come on!
55
00:08:02,255 --> 00:08:04,083
Come on, now.
When they torpedo the troopship
56
00:08:04,127 --> 00:08:06,042
you can't stand there
admiring the view.
57
00:08:06,521 --> 00:08:07,522
Jump, will ya!
58
00:08:24,103 --> 00:08:26,367
That's one way!
59
00:08:29,065 --> 00:08:30,751
I think that was
better than yours, Finny.
60
00:08:30,775 --> 00:08:32,982
All right, Brinker.
61
00:08:33,025 --> 00:08:36,377
But don't start awarding prizes
until you've passed the test.
62
00:08:36,420 --> 00:08:38,379
Gentlemen, the tree is waiting.
63
00:08:38,422 --> 00:08:40,442
Finny, I'm not going to
permanently damage myself,
64
00:08:40,481 --> 00:08:42,121
following your silly lead.
65
00:08:42,165 --> 00:08:44,254
I detect a note
of fear, Brinker.
66
00:08:44,297 --> 00:08:46,474
And I am unimpressed
by immaturity.
67
00:08:49,868 --> 00:08:51,174
How about you, Leper?
68
00:08:56,309 --> 00:08:59,443
Well, I think that jumping out
of a tree is a dumb thing to do.
69
00:09:00,923 --> 00:09:02,185
Trees should be looked at.
70
00:09:08,452 --> 00:09:10,280
It's you, pal. Just you and me.
71
00:09:12,151 --> 00:09:14,415
You were really good once
I shamed you into it.
72
00:09:14,458 --> 00:09:16,460
Aw, you didn't shame
anybody into anything.
73
00:09:16,504 --> 00:09:19,202
Oh yes, I did.
I'm good for you that way.
74
00:09:19,245 --> 00:09:21,334
You back away
from things otherwise.
75
00:09:21,378 --> 00:09:23,198
I never backed away from
anything in my life.
76
00:09:26,644 --> 00:09:28,429
Come on,
we'll be late for dinner.
77
00:10:01,418 --> 00:10:02,985
Gad! I can't get this stuff.
78
00:10:14,475 --> 00:10:16,430
Hey, come on, Finny,
I have a lot of work to do.
79
00:10:16,454 --> 00:10:17,934
I'd appreciate it
if you'd keep quiet.
80
00:10:28,880 --> 00:10:30,080
Hallo, Gene.
81
00:10:31,100 --> 00:10:32,623
Hallo, Gene Forrester.
82
00:10:32,667 --> 00:10:33,807
I want to drink your blood.
83
00:10:35,408 --> 00:10:38,107
You get all A's
and I get all C's.
84
00:10:38,150 --> 00:10:39,750
You are the genius
and I the horse's ass.
85
00:10:52,991 --> 00:10:54,351
Hey, come on,
stop clowning around.
86
00:11:01,826 --> 00:11:03,132
Oh, Christ!
87
00:11:04,263 --> 00:11:05,917
I mean what's the use, you know?
88
00:11:05,961 --> 00:11:07,212
I could keep studying forever.
89
00:11:07,236 --> 00:11:08,541
Hey, gimme a break.
90
00:11:21,367 --> 00:11:23,907
I'm saying my prayers just in
case it turns out there is a God.
91
00:11:25,241 --> 00:11:26,242
Amen.
92
00:11:37,558 --> 00:11:39,342
What a beautiful
day for a party,
93
00:11:39,385 --> 00:11:41,692
just beautiful.
94
00:11:41,736 --> 00:11:43,955
Gentlemen,
lovely looking place.
95
00:11:48,699 --> 00:11:49,961
Thank you very much.
96
00:11:50,005 --> 00:11:51,285
Fingers were around
before tongs.
97
00:11:57,012 --> 00:11:58,274
How do you do?
98
00:12:01,886 --> 00:12:04,759
Mr. Patchwithers,
thank you very much for having us
99
00:12:04,802 --> 00:12:07,065
to the party here today, sir.
100
00:12:07,109 --> 00:12:10,373
You couldn't have asked
for a more beautiful day.
101
00:12:10,416 --> 00:12:12,723
Jack, I wanted to, uh,
speak to you about an incident
102
00:12:12,767 --> 00:12:15,160
that happened
before Pearl Harbor.
103
00:12:15,204 --> 00:12:18,120
How are you ladies doing these
days with Bundles for Britain?
104
00:12:18,163 --> 00:12:19,991
We meet in my apartment but...
105
00:12:20,035 --> 00:12:21,863
Oh hello, Mrs.
Ludsbury, Mr. Ludsbury.
106
00:12:25,997 --> 00:12:26,997
Good afternoon.
107
00:12:30,088 --> 00:12:31,307
Well, we were talking...
108
00:12:31,350 --> 00:12:33,048
Talking about the usual thing,
109
00:12:33,091 --> 00:12:34,255
that man in the White House.
110
00:12:34,279 --> 00:12:36,573
Oh. Well, well.
111
00:12:36,617 --> 00:12:38,749
You know,
you mustn't get me started on that.
112
00:12:38,793 --> 00:12:40,577
Well, I understand that
113
00:12:40,621 --> 00:12:42,753
people up here
rather approve of him.
114
00:12:42,797 --> 00:12:44,407
Well, he's my wife's
cousin, you know.
115
00:12:46,191 --> 00:12:47,540
Hello, Mr. Easton.
116
00:12:47,584 --> 00:12:49,066
Oh, how do you do. Oh, no, sit down.
117
00:12:49,090 --> 00:12:50,178
Please, sit down.
118
00:12:59,814 --> 00:13:01,078
Are you one of these liberals?
119
00:13:01,102 --> 00:13:02,773
We try to insist...
120
00:13:02,817 --> 00:13:04,377
Would you
like some of these...
121
00:13:05,515 --> 00:13:07,386
Then you know Pip here.
Yes, of course I do.
122
00:13:07,430 --> 00:13:09,650
Pip's the older one. Yeah, rowed very well.
123
00:13:09,693 --> 00:13:14,089
My friends,
and indeed you are my friends...
124
00:13:14,132 --> 00:13:15,743
Well, Madeline,
do you remember...
125
00:13:15,786 --> 00:13:18,528
We're going to put you
on the impersonation radio,
126
00:13:18,571 --> 00:13:20,356
Brinker, you're great at this.
127
00:13:24,447 --> 00:13:26,751
I think the best thing is to
take it up with the trustees.
128
00:13:26,775 --> 00:13:28,364
They're meeting Tuesday.
129
00:13:28,407 --> 00:13:30,235
It certainly
is pleasant here.
130
00:13:30,279 --> 00:13:33,674
It's nice of you to give this tea, Mrs.
Patchwithers.
131
00:13:33,717 --> 00:13:37,155
As I was telling Gene, I read the
other day we bombed Central Europe.
132
00:13:37,199 --> 00:13:40,164
As long as we don't hit any women or
children or old people or hospitals,
133
00:13:40,188 --> 00:13:41,390
I think it's okay, don't you?
134
00:13:41,433 --> 00:13:43,858
We have to be careful
about works of art too,
135
00:13:43,901 --> 00:13:45,341
provided they are
of permanent value.
136
00:13:46,295 --> 00:13:48,514
A lot of nonsense.
137
00:13:48,558 --> 00:13:50,418
How do you expect our
boys to be that precise?
138
00:13:50,442 --> 00:13:53,955
Thousands of feet up
with bombs weighing tons.
139
00:13:53,998 --> 00:13:55,652
Look what the Germans
did to Amsterdam.
140
00:13:55,696 --> 00:13:57,567
Look what they did to Coventry.
141
00:13:57,610 --> 00:13:59,650
Oh, but the Germans are not
Central Europeans, dear.
142
00:14:00,788 --> 00:14:03,268
There is no permanent
art in Central Europe.
143
00:14:11,320 --> 00:14:13,583
A pink shirt is at best
144
00:14:13,626 --> 00:14:15,977
a lapse of taste,
145
00:14:16,020 --> 00:14:19,894
but the use of the
school tie for a belt...
146
00:14:19,937 --> 00:14:21,828
It's about time
he got his ass in a sling.
147
00:14:23,811 --> 00:14:26,335
I wore this, you see,
because it goes with the patriotic shirt.
148
00:14:26,378 --> 00:14:28,429
It all ties in with what
we've been talking about,
149
00:14:28,453 --> 00:14:29,777
this bombing of Central Europe?
150
00:14:29,820 --> 00:14:31,376
Because when you
get right down to it,
151
00:14:31,400 --> 00:14:34,055
the school's involved in
everything that happens in the war.
152
00:14:34,098 --> 00:14:35,523
It's the same war
and the same world
153
00:14:35,547 --> 00:14:37,389
and I think Devon
ought to be included.
154
00:14:37,433 --> 00:14:40,231
Now, I don't know whether you think
the same way I do on that, but...
155
00:14:40,275 --> 00:14:42,843
I never heard anything so
illogical as that in my life.
156
00:14:44,092 --> 00:14:47,225
That's probably the
strangest tribute
157
00:14:47,269 --> 00:14:49,662
that Devon has had in 160 years.
158
00:14:49,706 --> 00:14:51,795
I think he's
gonna get away with it.
159
00:14:51,839 --> 00:14:54,839
Although I must admit, I didn't think
of it when I put it on this morning.
160
00:14:54,863 --> 00:14:56,721
I mean, I'm glad I put
on something for a belt.
161
00:14:56,765 --> 00:14:59,125
I certainly would hate the
embarrassment of having my pants
162
00:14:59,149 --> 00:15:00,508
fall down at the
Headmaster's tea.
163
00:15:00,551 --> 00:15:02,262
Not to mention in front
of your wife here.
164
00:15:27,962 --> 00:15:29,093
Oh, outrageous!
165
00:15:29,964 --> 00:15:31,879
All that talk, boy!
166
00:15:33,184 --> 00:15:35,012
Yeah, it sure was boring.
167
00:15:35,056 --> 00:15:37,232
Who did most of the
talk, by the way?
168
00:15:37,275 --> 00:15:39,292
Well, the Headmaster's
pretty windy and his wife.
169
00:15:39,316 --> 00:15:41,366
Yeah, and uh...
170
00:15:41,410 --> 00:15:43,096
Well, you don't mean
that I talk too much.
171
00:15:43,120 --> 00:15:44,717
You talk too much?
172
00:15:44,761 --> 00:15:46,621
How can you accuse me
of accusing you of that?
173
00:15:48,112 --> 00:15:49,912
Hey, let's cut class and
go jump in the river.
174
00:15:53,944 --> 00:15:56,692
The first person who says anything
unpleasant gets a kick in the ass.
175
00:15:56,716 --> 00:15:57,716
Yeah, I agree.
176
00:15:59,558 --> 00:16:02,344
Listen, are you still afraid
to jump out of that tree?
177
00:16:02,387 --> 00:16:05,226
I would say there's something a
little unpleasant about that question.
178
00:16:05,250 --> 00:16:06,687
That depends how you answer it.
179
00:16:08,089 --> 00:16:10,047
I expect it'd be
a very pleasant jump.
180
00:16:20,623 --> 00:16:23,060
Will you do me the honor of
jumping out of the tree first?
181
00:16:23,104 --> 00:16:24,845
My pleasure, old chap.
182
00:16:24,888 --> 00:16:26,803
We'll form a society.
183
00:16:26,847 --> 00:16:29,120
If a guy wants to join,
he's gotta jump out of the tree.
184
00:16:29,144 --> 00:16:30,828
The Suicide Society
of the Summer Session.
185
00:16:30,872 --> 00:16:31,872
Marvelous.
186
00:16:37,292 --> 00:16:39,468
This is a secret society.
187
00:16:39,511 --> 00:16:41,818
Naturally, you guys have
guts so you're all members.
188
00:16:41,862 --> 00:16:44,081
We have certain
initiations, naturally.
189
00:17:06,277 --> 00:17:07,670
You'll be the first to jump.
190
00:17:08,976 --> 00:17:09,976
Here.
191
00:17:12,675 --> 00:17:14,851
Okay, I got ya, take it easy.
Here we are.
192
00:17:27,951 --> 00:17:29,126
I changed my mind.
193
00:17:30,519 --> 00:17:31,955
I'm not interested in joining.
194
00:17:36,307 --> 00:17:38,657
But everyone must join.
Right, Finny?
195
00:17:40,050 --> 00:17:41,660
I don't want to think about it.
196
00:17:41,704 --> 00:17:43,836
Well, then naturally you're
out of the secret society.
197
00:17:43,880 --> 00:17:45,666
- And I say
good riddance. - Not necessarily.
198
00:17:45,690 --> 00:17:47,303
But, Finny,
you said that... Naturally,
199
00:17:47,327 --> 00:17:49,103
one member is entitled to a bye.
200
00:17:49,146 --> 00:17:51,801
I hardly think that's fair.
201
00:17:51,844 --> 00:17:53,457
Leper's got a yellow
streak a mile wide
202
00:17:53,481 --> 00:17:54,621
and everyone's aware of it.
203
00:18:00,941 --> 00:18:03,421
Okay. So who's the next hero?
204
00:18:16,565 --> 00:18:18,264
You don't have to make
allowances for me.
205
00:18:18,288 --> 00:18:19,420
I don't need charity.
206
00:18:20,569 --> 00:18:22,571
But we need you, Leper.
207
00:18:22,614 --> 00:18:24,254
You'd be doing us
a favor to stick around.
208
00:18:25,530 --> 00:18:26,923
Thanks, Finny, for saying that.
209
00:18:28,011 --> 00:18:30,187
You're a nice person.
210
00:18:30,231 --> 00:18:32,755
Forget it, pal.
A man like you is always needed.
211
00:18:43,679 --> 00:18:44,723
Stroke!
212
00:18:46,247 --> 00:18:47,422
Stroke!
213
00:18:49,250 --> 00:18:50,294
Stroke!
214
00:18:51,556 --> 00:18:52,688
Stroke!
215
00:19:23,936 --> 00:19:25,796
So how does it feel to
be class valedictorian?
216
00:19:26,330 --> 00:19:27,940
I'll be lucky
to get passing grades
217
00:19:27,984 --> 00:19:29,664
if you don't stop
interrupting me.
218
00:19:30,204 --> 00:19:31,466
You know I saw something today
219
00:19:31,509 --> 00:19:33,207
that literally stupefied me.
220
00:19:33,250 --> 00:19:34,860
And in my amazement,
221
00:19:34,904 --> 00:19:36,573
I decided to share it with
you, old bean.
222
00:19:36,597 --> 00:19:37,659
Come on.
223
00:19:37,702 --> 00:19:38,702
Come on.
224
00:19:39,387 --> 00:19:41,476
A. Hopkins Parker.
225
00:19:41,519 --> 00:19:43,869
Who is this
A. Hopkins Parker anyway?
226
00:19:43,913 --> 00:19:46,307
I mean, I don't know anyone named A.
Hopkins Parker.
227
00:19:47,917 --> 00:19:49,484
Well, he graduated before us.
228
00:19:49,527 --> 00:19:51,618
You mean that record's
been up there the whole time
229
00:19:51,642 --> 00:19:53,737
we've been here at Devon
and no one's busted it yet?
230
00:19:53,761 --> 00:19:54,936
Outrageous.
231
00:19:55,011 --> 00:19:57,100
The thing is it's
an insult to the class.
232
00:19:57,144 --> 00:19:59,212
I mean a guy should have
some class loyalty, right?
233
00:19:59,236 --> 00:20:00,272
Yes.
234
00:20:00,316 --> 00:20:02,318
So we'll set the bar at 13 feet.
235
00:21:01,599 --> 00:21:02,599
Ooh!
236
00:21:07,127 --> 00:21:08,911
You know what?
237
00:21:08,954 --> 00:21:11,348
I thought I was gonna do it.
238
00:21:11,392 --> 00:21:13,234
I felt as though I had
a voice inside my head
239
00:21:13,258 --> 00:21:14,869
raising me higher than
A. Hopkins Parker.
240
00:21:16,223 --> 00:21:17,523
But there aren't any witnesses.
241
00:21:19,443 --> 00:21:22,008
I'm no official judge,
I don't think your new record will count.
242
00:21:22,032 --> 00:21:23,255
Well of course it won't count.
243
00:21:23,299 --> 00:21:24,859
You can try it again
and do it tomorrow.
244
00:21:25,014 --> 00:21:26,363
Forget it!
245
00:21:26,407 --> 00:21:27,932
Tomorrow we'll call
the coach in here
246
00:21:27,956 --> 00:21:29,699
and all the official
track and field judges.
247
00:21:29,723 --> 00:21:31,161
I'll telephone
the school newspaper
248
00:21:31,185 --> 00:21:32,825
to send out a reporter
and a photographer.
249
00:21:34,371 --> 00:21:35,503
I'm not gonna do it again.
250
00:21:36,417 --> 00:21:38,158
Of course you are.
251
00:21:38,201 --> 00:21:40,595
No, I just wanted to see if I could do it.
Now I know.
252
00:21:40,638 --> 00:21:42,038
But I don't want
to do it in public.
253
00:21:44,599 --> 00:21:46,644
Listen, we aren't gonna
talk about this, okay?
254
00:21:46,688 --> 00:21:48,255
It's just between us.
255
00:21:48,298 --> 00:21:51,258
Don't tell anyone else
anything about it, okay?
256
00:21:51,301 --> 00:21:53,270
Not say anything?
But you broke the school record.
257
00:21:53,294 --> 00:21:54,382
Shh.
258
00:21:56,393 --> 00:21:57,786
Jumping indoors is screwy.
259
00:21:59,222 --> 00:22:00,542
So let's go swimming
at the beach.
260
00:22:01,181 --> 00:22:03,270
Mmm-mmm, not a chance.
261
00:22:03,313 --> 00:22:05,533
I have to study,
I've got an exam in Trigonometry.
262
00:22:05,576 --> 00:22:07,056
Come on. Uh-uh, not me.
I gotta work.
263
00:22:08,362 --> 00:22:11,930
โช How I love
The kisses of Dolores
264
00:22:11,974 --> 00:22:16,065
โช Ay, ay, ay, Dolores
265
00:22:18,633 --> 00:22:21,549
Ugh, that's awful.
That's really awful.
266
00:22:21,592 --> 00:22:23,312
What do you dislike most
about my character?
267
00:22:23,638 --> 00:22:25,379
Your lethargy.
268
00:22:25,422 --> 00:22:27,816
I like
that, I really do.
269
00:23:00,718 --> 00:23:02,638
You not gonna have
no bad luck in this war.
270
00:23:02,677 --> 00:23:04,461
You understand, what I'm saying?
271
00:23:04,505 --> 00:23:07,334
I see peace of mind,
I see happiness for you.
272
00:23:07,377 --> 00:23:09,161
Too many things in your
heart for each other.
273
00:23:09,205 --> 00:23:11,207
You'll be safe.
274
00:23:11,251 --> 00:23:13,383
Beautiful day, lady,
here we go.
275
00:23:13,427 --> 00:23:15,646
It's a beautiful day.
Come on in...
276
00:23:15,690 --> 00:23:18,693
Get outta here, you kids.
You're underage.
277
00:23:18,736 --> 00:23:20,172
Get out of here! And stay out!
278
00:23:44,675 --> 00:23:47,678
Make a wish.
You're a little bit stubborn.
279
00:23:47,722 --> 00:23:49,201
You don't like
anyone to boss you.
280
00:23:49,245 --> 00:23:50,725
I see for you two boys.
281
00:23:50,768 --> 00:23:52,466
You got too much
sex in your mind.
282
00:24:16,664 --> 00:24:19,623
Hey, red hot, hot dogs here.
Red hots.
283
00:24:19,667 --> 00:24:21,625
Hot dogs here. Red hots.
284
00:24:23,279 --> 00:24:25,020
Hot dogs. How many over there?
285
00:24:32,680 --> 00:24:33,811
Red hots.
286
00:24:41,863 --> 00:24:43,125
Red hot dogs.
287
00:24:46,346 --> 00:24:48,826
Red hot. Red hot dogs here.
288
00:24:54,136 --> 00:24:55,529
Can we have a couple more?
289
00:24:55,572 --> 00:24:57,269
Couple more?
You had five a piece already.
290
00:24:58,096 --> 00:24:59,141
Get the money.
291
00:25:04,059 --> 00:25:06,061
Hey, listen,
you don't know where two kids
292
00:25:06,104 --> 00:25:07,584
could pick up a little...
Little beer?
293
00:25:35,307 --> 00:25:37,092
I hope you're having a
pretty good time here.
294
00:25:40,574 --> 00:25:42,429
I mean, I know I dragged
you away from school
295
00:25:42,453 --> 00:25:43,803
when you didn't
really wanna come.
296
00:25:51,367 --> 00:25:53,195
After all,
297
00:25:53,238 --> 00:25:55,098
you don't just come to
the beach with anybody.
298
00:25:56,981 --> 00:25:58,361
And you don't just
go by yourself.
299
00:26:07,818 --> 00:26:09,341
In this teenage
period in your life,
300
00:26:11,474 --> 00:26:13,302
the proper person to
come to the beach with,
301
00:26:15,304 --> 00:26:16,871
is your best pal.
302
00:26:21,353 --> 00:26:22,877
Which is what you are.
303
00:27:14,668 --> 00:27:15,799
It's time for a swim.
304
00:27:30,422 --> 00:27:31,685
Wow!
305
00:27:35,210 --> 00:27:36,516
Ah! Whoo!
306
00:27:43,218 --> 00:27:45,960
Ah! Darn, it's cold.
307
00:27:46,003 --> 00:27:47,396
Whoo! Oh!
308
00:27:52,749 --> 00:27:54,098
Oh!
309
00:27:55,012 --> 00:27:56,448
It's freezing.
310
00:27:57,711 --> 00:27:59,626
Boy, nothing like a
morning swim though.
311
00:28:00,365 --> 00:28:02,237
Oh! Whoo!
312
00:28:06,328 --> 00:28:07,766
You're angry
at me, aren't you, pal?
313
00:28:07,790 --> 00:28:09,549
No, not at all.
314
00:28:09,592 --> 00:28:11,452
Ever since the beach
you've been acting funny.
315
00:28:12,508 --> 00:28:14,075
Really?
316
00:28:14,118 --> 00:28:17,382
I mean, I thought you wanted to go.
To the beach.
317
00:28:17,426 --> 00:28:19,034
I'm worried about
something, I suppose.
318
00:28:19,058 --> 00:28:20,560
What?
319
00:28:20,603 --> 00:28:22,300
When you said
we were best friends,
320
00:28:22,344 --> 00:28:23,484
you remember, at the beach?
321
00:28:24,346 --> 00:28:25,695
Of course, I remember. You are.
322
00:28:28,872 --> 00:28:30,482
When you actually said that...
323
00:28:30,526 --> 00:28:32,802
You thought I was conning
you, so that you'd break rules
324
00:28:32,846 --> 00:28:34,282
and stay on the beach
and cut class.
325
00:28:35,400 --> 00:28:36,980
Forget it.
I'm worried about something.
326
00:28:38,969 --> 00:28:40,318
You've got a fever.
327
00:28:40,362 --> 00:28:42,538
You're at death's door.
328
00:28:42,582 --> 00:28:44,620
I missed an exam this
morning because of the beach,
329
00:28:44,644 --> 00:28:45,667
a really important one.
330
00:28:45,710 --> 00:28:47,717
Trigonometry.
331
00:28:47,761 --> 00:28:50,024
They give me a zero,
it'll ruin my average.
332
00:28:50,067 --> 00:28:51,852
Is that what's bothering you?
333
00:28:51,895 --> 00:28:54,071
You'll get all A's anyway.
Like always.
334
00:28:54,115 --> 00:28:55,333
You can make it up.
335
00:28:55,377 --> 00:28:58,075
Maybe. I'm not so sure.
336
00:28:58,119 --> 00:28:59,555
It doesn't do to
be so emotional.
337
00:28:59,599 --> 00:29:01,296
You intellectuals are all alike.
338
00:29:01,339 --> 00:29:03,733
How would you know, fatty?
339
00:29:03,777 --> 00:29:05,735
Really?
340
00:29:05,779 --> 00:29:07,868
A. Hopkins Parker had
no flab on his tummy.
341
00:29:10,914 --> 00:29:13,569
You okay, pal? Forget the test.
342
00:29:24,232 --> 00:29:26,843
Now this is everything
you need for sports.
343
00:29:26,887 --> 00:29:29,106
All you really need
is a round ball.
344
00:29:29,150 --> 00:29:31,935
And I think, it's about time we
got some exercise around here.
345
00:29:31,979 --> 00:29:33,284
We'll start with this ball.
346
00:29:33,328 --> 00:29:35,112
Let's call it something.
347
00:29:35,156 --> 00:29:37,124
Let's make it have something
to do with the war.
348
00:29:37,148 --> 00:29:38,367
Like Blitzkrieg or something.
349
00:29:40,291 --> 00:29:41,991
Well, run for Pete's sake.
Get up and run!
350
00:29:44,252 --> 00:29:46,950
Hurry up! No, not that
way, towards the river.
351
00:29:46,994 --> 00:29:49,649
Come on, come on come on, come on.
Move it!
352
00:29:49,692 --> 00:29:50,692
Let's get him, come on!
353
00:29:51,999 --> 00:29:53,696
Come on, Brinker.
354
00:29:53,740 --> 00:29:55,060
Come on,
towards the river!
355
00:29:56,394 --> 00:29:58,211
Hey, don't hog it.
Throw it to somebody else,
356
00:29:58,235 --> 00:29:59,717
otherwise now
that you're surrounded
357
00:29:59,741 --> 00:30:01,048
somebody's gonna knock you down!
358
00:30:01,072 --> 00:30:02,161
Do what? What is this?
359
00:30:02,204 --> 00:30:03,204
Blitz-ball!
360
00:30:04,751 --> 00:30:06,404
Now that was illegal.
361
00:30:06,448 --> 00:30:09,152
You don't use your arms when you're
knocking down the ball carrier.
362
00:30:09,176 --> 00:30:10,604
You don't? No, you keep
them crossed
363
00:30:10,647 --> 00:30:13,204
on your chest just like this and
you just butt the ball carrier.
364
00:30:13,228 --> 00:30:14,469
All right, Gene, start again.
365
00:30:14,512 --> 00:30:16,952
Well, wouldn't somebody else
have possession, I mean after...
366
00:30:16,976 --> 00:30:18,821
Not after you've been
knocked down illegally.
367
00:30:18,865 --> 00:30:20,605
So, it's okay,
you have the ball, let's go!
368
00:30:23,987 --> 00:30:25,206
Throw it!
369
00:30:28,862 --> 00:30:29,950
Hey, Brinker!
370
00:30:33,257 --> 00:30:34,432
Throw!
371
00:30:37,871 --> 00:30:38,871
Knock him down!
372
00:30:40,047 --> 00:30:41,047
What, are you crazy?
373
00:30:43,224 --> 00:30:44,225
Knock him down!
374
00:30:44,878 --> 00:30:45,879
He's on my team.
375
00:30:47,010 --> 00:30:48,577
There aren't any
teams in Blitzball.
376
00:30:48,620 --> 00:30:49,620
We're all enemies.
377
00:30:52,146 --> 00:30:53,234
We're all enemies!
378
00:30:53,887 --> 00:30:54,975
Knock him down!
379
00:31:02,547 --> 00:31:03,984
Hey, Leper!
380
00:31:04,941 --> 00:31:06,508
I don't want it.
381
00:31:06,551 --> 00:31:09,119
Stop! Stop, stop.
Gene, come back, listen.
382
00:31:09,163 --> 00:31:12,079
Leper has just brought out a really
important fine point of the game.
383
00:31:12,122 --> 00:31:14,062
The receiver can refuse
the pass if he wants to.
384
00:31:14,094 --> 00:31:15,399
Because we're
all enemies, we can
385
00:31:15,443 --> 00:31:17,519
and will turn on each
other at all times.
386
00:31:17,562 --> 00:31:19,173
We'll call that the
Lepellier Refusal.
387
00:31:19,216 --> 00:31:20,609
Here, Gene.
388
00:31:20,652 --> 00:31:22,306
The ball is,
of course, still yours.
389
00:31:22,350 --> 00:31:24,723
We'll go all the way back to
the other end and start over.
390
00:31:24,747 --> 00:31:25,966
Nobody's had the ball but me!
391
00:31:26,009 --> 00:31:27,829
Naturally the use of
the stiff arm is illegal.
392
00:31:27,872 --> 00:31:30,189
Kicking, or rather lashing
out with the feet is permitted
393
00:31:30,213 --> 00:31:31,620
within 20 yards
of the pine trees.
394
00:31:31,663 --> 00:31:33,923
That area is to be referred
to as the kicking perimeter.
395
00:31:36,668 --> 00:31:39,541
Arise, O Overseer
of the Super Society.
396
00:31:39,584 --> 00:31:41,325
Elwin Leper Lepellier
has announced
397
00:31:41,369 --> 00:31:42,718
his intention to make the leap,
398
00:31:42,762 --> 00:31:44,502
this very night, to qualify,
399
00:31:44,546 --> 00:31:47,418
to save his face
from the dreaded bye. Aw, Christ!
400
00:31:47,462 --> 00:31:49,029
Hey, what's up? Studying.
401
00:31:49,072 --> 00:31:50,770
You know, books? Examinations.
402
00:31:50,813 --> 00:31:52,133
This is a school
not a playground.
403
00:31:52,162 --> 00:31:54,295
Go on.
404
00:31:54,338 --> 00:31:56,518
You wouldn't know what I'm talking about.
No, not you.
405
00:31:58,168 --> 00:32:00,193
Okay, let's go watch Leper
not jump from the tree,
406
00:32:00,217 --> 00:32:01,297
it ought to be a riot.
407
00:32:01,341 --> 00:32:02,735
In the meantime,
I ruin my grades.
408
00:32:02,759 --> 00:32:04,065
I probably won't even graduate.
409
00:32:04,108 --> 00:32:05,475
Hold it, hold it, wait a minute.
410
00:32:05,519 --> 00:32:07,564
You mean, you want to study?
411
00:32:09,397 --> 00:32:10,702
Forget it.
412
00:32:14,445 --> 00:32:16,708
Well, don't go.
What the hell, Gene, it's only a game.
413
00:32:16,752 --> 00:32:19,059
What? Well, I didn't know
you had to study.
414
00:32:19,102 --> 00:32:20,712
I thought it just
came to you. Naturally.
415
00:32:20,756 --> 00:32:22,845
Like sports do for me.
416
00:32:22,889 --> 00:32:25,500
I don't think about sports,
I just go out and do 'em.
417
00:32:25,543 --> 00:32:27,447
But I need to study.
How do you think I get A's?
418
00:32:27,471 --> 00:32:29,591
By hard work, that's how.
Even you have to study.
419
00:32:29,634 --> 00:32:31,985
Me? Well, but we
aren't competing.
420
00:32:33,551 --> 00:32:35,379
I could study forever
and never break C.
421
00:32:36,598 --> 00:32:38,121
But with you, it's different.
422
00:32:38,165 --> 00:32:40,384
You're good. You really are.
423
00:32:40,428 --> 00:32:42,606
If I had a brain like yours
I'd have my head cut open
424
00:32:42,630 --> 00:32:43,823
so people could look at it.
425
00:32:43,866 --> 00:32:46,608
Face it, Gene. You're gifted.
426
00:32:46,651 --> 00:32:49,482
Gifted people don't have to sweat
or strain or do anything unpleasant.
427
00:32:49,506 --> 00:32:50,725
You're wrong. I have to work.
428
00:32:50,768 --> 00:32:52,092
It doesn't come easy for me.
429
00:32:52,135 --> 00:32:53,658
It's okay,
I'll oversee old Leper.
430
00:32:53,702 --> 00:32:55,062
I know he's not
gonna do it anyway.
431
00:32:57,532 --> 00:32:58,794
Hey, I'm coming.
432
00:33:02,058 --> 00:33:05,496
โช Ay, ay, ay, Dolores
433
00:33:05,540 --> 00:33:07,934
โช Not Marie or Emily or Doris
434
00:33:09,109 --> 00:33:11,676
โช Only my Dolores
435
00:33:13,330 --> 00:33:16,638
โช From a balcony above me
436
00:33:16,681 --> 00:33:18,770
โช She whispers love me
and throws a rose โช
437
00:33:22,774 --> 00:33:24,080
What'd I tell you?
Nobody's here.
438
00:33:31,653 --> 00:33:33,248
Let's go.
You and me, we'll go together.
439
00:33:33,272 --> 00:33:34,272
A double jump.
440
00:33:36,223 --> 00:33:37,485
Great!
441
00:33:57,809 --> 00:33:59,159
Come on, let's go.
442
00:34:03,815 --> 00:34:04,947
Come on, let's go. Come on!
443
00:34:21,659 --> 00:34:23,009
Come on, don't take all day.
444
00:34:23,661 --> 00:34:24,880
Let's go!
445
00:34:29,580 --> 00:34:30,886
Come on!
446
00:34:32,061 --> 00:34:34,237
Let's go, slowpoke.
447
00:34:34,281 --> 00:34:36,370
We haven't got
all day, Gene. Come on.
448
00:34:56,694 --> 00:34:59,045
Come on! We haven't got all day!
Let's go!
449
00:35:17,367 --> 00:35:19,239
Come out a little way,
we'll jump side by side.
450
00:35:54,143 --> 00:35:55,884
He's lucky to be alive.
451
00:35:55,927 --> 00:35:57,973
Although the tibia is
shattered, he's improving.
452
00:35:58,017 --> 00:35:59,366
But Finny'll be all right.
453
00:36:01,411 --> 00:36:02,847
Well, he must
still be pretty sick?
454
00:36:02,891 --> 00:36:04,066
Well, it was a messy break
455
00:36:04,110 --> 00:36:05,390
but we'll have him
walking again.
456
00:36:05,415 --> 00:36:07,374
Walking again?
457
00:36:07,417 --> 00:36:10,203
Well, after a break like that
of course sports are out.
458
00:36:10,246 --> 00:36:12,335
We'll have to send
him home to recuperate.
459
00:36:12,379 --> 00:36:14,772
But he must be able to,
I mean if his leg's still there.
460
00:36:14,816 --> 00:36:16,861
You're not gonna amputate or
anything, are you?
461
00:36:16,905 --> 00:36:18,543
I mean,
it must come back the way it was.
462
00:36:18,567 --> 00:36:19,967
Why shouldn't it?
Of course it will.
463
00:36:24,260 --> 00:36:25,380
Take it easy, Finny.
464
00:36:38,144 --> 00:36:39,319
See ya later, Finny.
465
00:37:55,308 --> 00:37:58,267
Back Bay Station, Boston.
Back Bay Station, Boston.
466
00:38:27,340 --> 00:38:28,776
How was
your vacation, pal?
467
00:38:30,952 --> 00:38:32,954
Well, I spent most of
it thinking about you.
468
00:38:35,609 --> 00:38:36,784
Sure you did.
469
00:38:38,525 --> 00:38:40,179
I was thinking about
you and the accident.
470
00:38:42,137 --> 00:38:43,486
Well, that's friendship for you,
471
00:38:43,530 --> 00:38:45,416
thinking about me
instead of enjoying yourself.
472
00:38:45,440 --> 00:38:46,659
I was thinking about...
473
00:38:47,838 --> 00:38:49,318
I mean, I made
a special trip here
474
00:38:49,362 --> 00:38:50,824
instead of going back to school.
475
00:38:51,668 --> 00:38:52,974
I had to.
476
00:38:56,499 --> 00:38:58,109
I was thinking
about the accident.
477
00:39:06,292 --> 00:39:07,554
Because I caused it.
478
00:39:10,861 --> 00:39:11,993
Sure you did.
479
00:39:14,648 --> 00:39:17,520
I jounced the limb. I caused it!
480
00:39:17,564 --> 00:39:20,004
I think I deliberately jounced
the limb so you'd fall out.
481
00:39:23,526 --> 00:39:24,614
Of course you didn't.
482
00:39:28,705 --> 00:39:30,011
Yeah, I did!
483
00:39:36,539 --> 00:39:38,149
I did.
484
00:39:38,193 --> 00:39:39,760
I did! I did!
485
00:40:02,086 --> 00:40:04,132
I'm gonna hit you
if you don't shut up.
486
00:40:04,175 --> 00:40:05,829
Hit me? Hit me?
You can't even get up.
487
00:40:05,873 --> 00:40:07,048
You can't come near me.
488
00:40:14,360 --> 00:40:15,980
I'm gonna kill you
if you don't shut up.
489
00:40:16,362 --> 00:40:17,450
Go ahead.
490
00:40:17,972 --> 00:40:19,713
Kill me.
491
00:40:19,756 --> 00:40:21,149
Now you see how it is.
492
00:40:22,281 --> 00:40:23,891
I did it because
I felt like that.
493
00:40:24,718 --> 00:40:26,241
Now you know yourself.
494
00:40:34,510 --> 00:40:35,685
I don't know anything.
495
00:40:47,610 --> 00:40:49,873
Go away. I'm tired
and you make me sick.
496
00:40:59,143 --> 00:41:01,276
You'll be back at school
in a few weeks, won't you?
497
00:41:08,936 --> 00:41:10,590
Sure, I'll be back
by Thanksgiving.
498
00:41:15,377 --> 00:41:16,683
I've had a pretty long trip.
499
00:41:17,640 --> 00:41:19,686
I never sleep much on trains.
500
00:41:21,601 --> 00:41:23,342
Guess I'm not making
much sense today.
501
00:41:28,085 --> 00:41:29,783
Don't worry about it.
502
00:41:37,443 --> 00:41:39,314
I better get back
to the station.
503
00:41:39,358 --> 00:41:41,708
I'm already a day late at Devon.
504
00:41:41,751 --> 00:41:44,211
Well, you're not going to start
following the rules, are you?
505
00:41:47,670 --> 00:41:48,845
No, I wouldn't do that.
506
00:43:09,665 --> 00:43:11,025
To the shoulders, hup!
507
00:43:11,580 --> 00:43:12,581
Ready, hup!
508
00:43:29,990 --> 00:43:31,557
You're late, Gene.
509
00:43:31,600 --> 00:43:33,515
Sorry, I got hung up. Did you ever row?
510
00:43:33,559 --> 00:43:35,038
No, I never did.
511
00:43:35,082 --> 00:43:36,922
I rowed for two years.
I wrestle in the winter.
512
00:43:37,911 --> 00:43:39,311
What are you
gonna do in the winter?
513
00:43:40,043 --> 00:43:42,132
I don't know, manage
something else I guess.
514
00:43:42,176 --> 00:43:43,576
But you're a senior
now, aren't you?
515
00:43:44,657 --> 00:43:46,717
Starting a little late to manage
teams, aren't you?
516
00:43:47,398 --> 00:43:49,009
Am I?
517
00:43:49,052 --> 00:43:50,184
Damn right you are.
518
00:43:50,227 --> 00:43:51,577
Ah, it doesn't matter.
519
00:43:51,620 --> 00:43:52,620
Yes, it matters.
520
00:43:53,753 --> 00:43:55,319
I don't think it does.
521
00:43:55,363 --> 00:43:56,975
Who the hell do you
think you are anyway?
522
00:43:56,999 --> 00:43:58,881
Quackenbush,
you don't know anything about me.
523
00:43:58,905 --> 00:44:00,443
Who I am,
what I've done or anything!
524
00:44:00,467 --> 00:44:01,867
Listen, you maimed
son of a bitch...
525
00:44:08,550 --> 00:44:09,550
What's going on?
526
00:44:14,861 --> 00:44:16,471
The next time you call
somebody maimed
527
00:44:16,515 --> 00:44:17,953
you better make sure
they are first!
528
00:44:17,977 --> 00:44:19,630
Get out of here.
You're not wanted here.
529
00:44:19,674 --> 00:44:21,676
Get out! Get out of here!
530
00:44:25,262 --> 00:44:27,961
Hey, Gene! There's a call
for you in Ludsbury's study.
531
00:44:33,662 --> 00:44:35,382
Happy first day
of the academic year.
532
00:44:35,795 --> 00:44:37,405
Yeah. Thanks a lot.
533
00:44:38,885 --> 00:44:40,495
It's, uh, um...
534
00:44:42,018 --> 00:44:43,585
It's good to hear your voice.
535
00:44:44,499 --> 00:44:47,241
You sound, uh...
536
00:44:47,284 --> 00:44:49,330
Stop stuttering,
I'm paying for this.
537
00:44:49,373 --> 00:44:51,419
Who're you rooming with?
538
00:44:51,462 --> 00:44:53,595
Nobody. They didn't put
anyone else in the room.
539
00:44:53,639 --> 00:44:55,612
Didn't think they would.
Roommates are roommates
540
00:44:55,636 --> 00:44:57,599
even if they do have
an occasional fight.
541
00:44:57,643 --> 00:44:59,470
God, you were crazy
when you were down here.
542
00:44:59,514 --> 00:45:00,689
Yeah, I guess I was.
543
00:45:01,908 --> 00:45:03,866
I guess I must've been.
544
00:45:03,910 --> 00:45:06,129
Completely off your rocker.
545
00:45:06,173 --> 00:45:08,643
I wanted to make sure you'd
recovered, that's why I called up.
546
00:45:08,667 --> 00:45:10,973
I knew that if you'd let them
put anyone else in the room
547
00:45:11,017 --> 00:45:12,745
in my place, then you
really were crazy.
548
00:45:12,788 --> 00:45:14,137
But you didn't.
549
00:45:14,181 --> 00:45:15,269
I knew you wouldn't.
550
00:45:16,531 --> 00:45:18,838
No, I didn't let them.
551
00:45:18,881 --> 00:45:22,058
So I spent all my money on a long
distance phone call all for nothing.
552
00:45:22,102 --> 00:45:24,495
Well, it's spent on you
too, so start talking, pal.
553
00:45:24,539 --> 00:45:26,356
Start with sports.
What are you going out for?
554
00:45:26,380 --> 00:45:28,108
Well, crew.
555
00:45:28,151 --> 00:45:30,632
Well, not exactly
crew, managing crew.
556
00:45:30,676 --> 00:45:32,329
Assistant crew manager.
557
00:45:32,373 --> 00:45:34,244
Assistant crew manager!
558
00:45:34,288 --> 00:45:36,507
Well, I don't think
I've got the job.
559
00:45:36,551 --> 00:45:39,119
Assistant crew manager.
You're crazy!
560
00:45:39,162 --> 00:45:41,948
Look, Finny, I don't care if I'm
a big man on campus or anything.
561
00:45:41,991 --> 00:45:43,297
Who said anything about that?
562
00:45:43,340 --> 00:45:45,114
Well, what're you getting
so worked up for?
563
00:45:45,138 --> 00:45:46,781
Well, what do you want
to manage crew for?
564
00:45:46,805 --> 00:45:48,110
What do you want to manage for?
565
00:45:48,154 --> 00:45:49,474
What's that got
to do with sports?
566
00:45:49,503 --> 00:45:51,113
I'm too busy for sports. Bullshit!
567
00:45:52,436 --> 00:45:54,700
Now listen, pal,
if I can't play sports
568
00:45:54,743 --> 00:45:56,583
then you're gonna just
have to play 'em for me.
569
00:45:58,094 --> 00:45:59,705
Bye for now.
570
00:46:14,545 --> 00:46:16,722
Well, you should see
how hard we work there.
571
00:46:16,765 --> 00:46:18,027
The coach, he said...
572
00:46:19,115 --> 00:46:20,943
Hey, Gene! Hi, Charlie.
573
00:46:20,987 --> 00:46:22,902
Hi, Brink. BRINKER: Hi.
574
00:46:22,945 --> 00:46:24,643
Hey, uh, anyone got the time?
575
00:46:26,035 --> 00:46:28,385
It's about five minutes of.
576
00:46:28,429 --> 00:46:30,694
Five minutes of!
Judas Priest, I got to get out of here.
577
00:46:30,718 --> 00:46:31,998
See you later, you guys.
578
00:46:32,041 --> 00:46:33,881
Take it easy. Right.
579
00:46:36,089 --> 00:46:37,612
What's happening today?
580
00:46:37,656 --> 00:46:39,788
Anything exciting?
581
00:46:39,832 --> 00:46:41,132
Just bullshitting again, right?
582
00:46:42,312 --> 00:46:43,966
Phew!
583
00:46:44,010 --> 00:46:46,273
Well, there's
your prisoner, boys.
584
00:46:46,316 --> 00:46:48,579
I'm turning him over
to the proper authorities.
585
00:46:48,623 --> 00:46:50,799
What's the charge? Doing in his roommate
586
00:46:50,843 --> 00:46:52,671
so he could have
a whole room to himself.
587
00:46:52,714 --> 00:46:54,890
Rankest treachery.
Practically fratricide.
588
00:46:54,934 --> 00:46:57,023
Brinker. Not a word,
not a sound.
589
00:46:57,066 --> 00:46:58,326
You'll have your say in court.
590
00:47:00,461 --> 00:47:02,782
Brinker, you hang onto a joke
longer than anybody I know.
591
00:47:02,806 --> 00:47:04,030
So you killed him?
592
00:47:04,073 --> 00:47:06,162
Well, not exactly.
593
00:47:06,206 --> 00:47:08,988
Our poor Finny is lying at this
moment, home, in the arms of his mom.
594
00:47:09,012 --> 00:47:11,037
Aw, poor Finny!
595
00:47:11,080 --> 00:47:12,299
I didn't do anything to Finny.
596
00:47:12,342 --> 00:47:14,344
Nothing serious.
597
00:47:14,388 --> 00:47:16,956
Well, a little arsenic in his
morning coffee, that's all.
598
00:47:16,999 --> 00:47:19,349
Ah! Trying to weasel out
with a false confession.
599
00:47:19,393 --> 00:47:20,960
We know the scene of the crime.
600
00:47:21,003 --> 00:47:22,526
High in that funeral tree.
601
00:47:22,570 --> 00:47:24,354
No poison, oh, no.
602
00:47:24,398 --> 00:47:26,487
Oh, you know
about that tree? Yeah, the tree.
603
00:47:26,530 --> 00:47:28,373
Oh, yeah. Well,
nothing much happened up there.
604
00:47:28,397 --> 00:47:29,790
Nothing very exciting anyway.
605
00:47:30,404 --> 00:47:32,711
Now tell us about the tree.
606
00:47:32,754 --> 00:47:35,844
Well, first of all
I took all his money.
607
00:47:35,888 --> 00:47:38,009
Then I screwed his sister
in confessional at church.
608
00:47:38,033 --> 00:47:39,713
Yeah, sure you did!
609
00:47:43,156 --> 00:47:45,941
Well, I got to do some French.
610
00:47:45,985 --> 00:47:48,335
Enough of this shit.
I'll see you all around.
611
00:47:48,378 --> 00:47:50,293
Yeah, so long.
Take it easy. See ya later, Gene.
612
00:47:50,337 --> 00:47:51,381
Bye, Gene.
613
00:49:15,814 --> 00:49:18,817
Hi, Gene. Hello, Leper.
What're you doing?
614
00:49:18,860 --> 00:49:21,200
Not doing anything special,
just getting through Saturday.
615
00:49:21,297 --> 00:49:23,212
You're doing a painting?
616
00:49:23,256 --> 00:49:25,649
You might say that,
I'm not very good, you know.
617
00:49:25,693 --> 00:49:27,738
Can I see? No, I don't think so.
618
00:49:28,348 --> 00:49:30,132
Okay.
619
00:49:30,176 --> 00:49:31,917
Real paintings have
emotional content.
620
00:49:33,353 --> 00:49:34,953
They reflect the artist's
inner feelings.
621
00:49:35,355 --> 00:49:36,355
I'm not a true artist.
622
00:49:38,184 --> 00:49:39,228
Have you heard from Finny?
623
00:49:40,273 --> 00:49:41,448
Not for a while.
624
00:49:42,449 --> 00:49:43,449
How is he?
625
00:49:44,059 --> 00:49:45,321
He's okay I guess.
626
00:49:47,889 --> 00:49:49,804
Things are really crummy
with Finny gone.
627
00:49:49,848 --> 00:49:51,284
I really like Finny.
628
00:49:51,327 --> 00:49:52,633
Yeah, I know.
629
00:49:53,242 --> 00:49:54,504
So do I.
630
00:49:56,550 --> 00:49:58,204
He's not really
a person, that Finny.
631
00:49:58,247 --> 00:49:59,683
He's more of a phenomenon.
632
00:50:00,249 --> 00:50:01,424
Yeah.
633
00:50:02,382 --> 00:50:03,818
He's a phenomenal person.
634
00:50:07,213 --> 00:50:08,823
You have a shovel
across your shoulder.
635
00:50:08,867 --> 00:50:10,259
You resemble the militia.
636
00:50:12,174 --> 00:50:14,104
In Chapel today they asked
us to shovel snow off
637
00:50:14,128 --> 00:50:15,564
the railroad tracks
at the station.
638
00:50:15,608 --> 00:50:16,800
To help with the war effort.
639
00:50:16,844 --> 00:50:17,919
I cut Chapel.
640
00:50:17,963 --> 00:50:19,225
Want to help shovel?
641
00:50:20,530 --> 00:50:21,575
No thanks.
642
00:50:25,884 --> 00:50:27,604
I don't have any interest
in the war effort.
643
00:51:11,407 --> 00:51:12,452
Hey, how old are you guys?
644
00:51:13,975 --> 00:51:15,107
Not old enough.
645
00:51:15,672 --> 00:51:16,760
You will be.
646
00:51:31,645 --> 00:51:33,777
Hey, bring me back
one of those Samurai swords.
647
00:51:33,821 --> 00:51:35,181
You know what
you can do with that?
648
00:52:57,165 --> 00:52:58,862
Finny! Hey, whaddya say?
649
00:52:59,863 --> 00:53:01,648
How are ya?
650
00:53:01,691 --> 00:53:03,432
That's what I like,
a real hello.
651
00:53:04,825 --> 00:53:05,869
Gosh!
652
00:53:13,964 --> 00:53:15,836
I'm glad to be back. I'm glad too.
653
00:53:16,750 --> 00:53:18,491
So what's been happening?
654
00:53:18,534 --> 00:53:20,564
Well, a lot of people
are talking about enlisting.
655
00:53:20,588 --> 00:53:22,016
Oh, sure, the war.
656
00:53:22,060 --> 00:53:24,062
Brinker wants to join the Marines.
So does Bobby.
657
00:53:24,105 --> 00:53:26,586
You know...
658
00:53:26,629 --> 00:53:29,284
โช From the halls of Montezuma
to the shores of Tripoli โช
659
00:53:29,328 --> 00:53:30,568
Hey, Gene, ready to enlist?
660
00:53:31,286 --> 00:53:32,374
Ready to enlist in what?
661
00:53:35,160 --> 00:53:36,161
Finny, you're back!
662
00:53:37,858 --> 00:53:39,642
Hi, Brinker. What do you say?
663
00:53:39,686 --> 00:53:42,384
Sorry, your little plot
didn't work out after all.
664
00:53:42,428 --> 00:53:44,517
What plot? Ah, you know Brinker,
he's full of it.
665
00:53:44,560 --> 00:53:45,953
You know what I'm talking about.
666
00:53:45,996 --> 00:53:47,998
No I don't. Yes, you do.
667
00:53:48,042 --> 00:53:49,478
You telling me what I know?
668
00:53:49,522 --> 00:53:50,653
Damn right I am.
669
00:53:51,828 --> 00:53:53,308
What's he talking about?
670
00:53:53,352 --> 00:53:54,962
He wants me to enlist.
671
00:53:55,005 --> 00:53:56,525
You know, run off
and join the Marines.
672
00:53:58,748 --> 00:54:00,588
Yeah.
I suspect we're officer material.
673
00:54:05,190 --> 00:54:06,365
You're gonna enlist.
674
00:54:18,072 --> 00:54:19,943
You've really swallowed
this war crap.
675
00:54:19,987 --> 00:54:22,294
Uh, I don't think I get you.
676
00:54:22,337 --> 00:54:24,585
Well, you must really think
the United States of America
677
00:54:24,609 --> 00:54:26,689
is at war with Nazi
Germany, and Imperial Japan.
678
00:54:26,733 --> 00:54:28,126
I most certainly do.
679
00:54:29,997 --> 00:54:31,727
You guys ever heard of
the Roaring Twenties?
680
00:54:31,751 --> 00:54:32,956
Yeah, sure.
681
00:54:33,000 --> 00:54:35,263
Uh-huh. Go on.
682
00:54:35,307 --> 00:54:37,811
You know, they all drank bathtub
gin and everyone who was young
683
00:54:37,835 --> 00:54:39,137
did whatever they wanted to.
684
00:54:39,180 --> 00:54:41,602
Well, the old ladies and the
stuffed shirts and the preachers
685
00:54:41,626 --> 00:54:44,216
didn't like that
so they arranged Prohibition.
686
00:54:44,359 --> 00:54:47,099
But that didn't work because everyone
just proceeded to get drunker.
687
00:54:47,188 --> 00:54:48,624
So they got desperate,
688
00:54:48,668 --> 00:54:51,061
and they invented
the Depression.
689
00:54:51,105 --> 00:54:53,596
And that kept people who were
young in the '30s in their place,
690
00:54:53,620 --> 00:54:55,248
but they couldn't use
that trick forever
691
00:54:55,291 --> 00:54:57,382
so for us in the '40s
they cooked up this war fake.
692
00:54:57,406 --> 00:54:58,460
Who are they anyhow?
693
00:54:58,504 --> 00:55:00,027
Well, you know, the fat old men
694
00:55:00,070 --> 00:55:01,790
who don't want us
encroaching on their jobs.
695
00:55:02,769 --> 00:55:04,814
They made it all up.
696
00:55:04,858 --> 00:55:07,513
There isn't any real
food shortage, for instance.
697
00:55:07,556 --> 00:55:09,891
They all have the best steaks
delivered to their clubs now.
698
00:55:09,915 --> 00:55:11,888
You've noticed they've
been getting fatter lately.
699
00:55:11,912 --> 00:55:13,396
First of all,
you're speaking treason.
700
00:55:13,440 --> 00:55:16,304
Second of all, you're insane and
quite ready for the loony bin.
701
00:55:16,348 --> 00:55:18,741
But, Brinker, the whole world's
already in the nut house.
702
00:55:18,785 --> 00:55:21,163
It's only the fat,
old men who understand the joke, though.
703
00:55:21,187 --> 00:55:22,623
And you? Yeah, and me.
704
00:55:23,616 --> 00:55:25,879
What the hell
makes you so special?
705
00:55:25,922 --> 00:55:28,657
Why should you get the joke and all
the rest of us stay in the dark?
706
00:55:28,681 --> 00:55:30,509
Because I've suffered.
God damn it!
707
00:55:54,299 --> 00:55:55,659
Out of shape, aren't you, pal?
708
00:55:56,475 --> 00:55:58,738
No, not really.
709
00:55:58,781 --> 00:56:01,262
Look, I'm the one with
the bad leg, not you.
710
00:56:01,306 --> 00:56:03,426
There's no sense in both
of us being out of shape.
711
00:56:04,483 --> 00:56:06,503
Did I ever tell you I was
aiming for the Olympics?
712
00:56:07,137 --> 00:56:08,226
No, you never did.
713
00:56:08,922 --> 00:56:11,490
Well, I was.
714
00:56:11,533 --> 00:56:13,753
But now I'm not completely
sure I'll be healed in time.
715
00:56:15,233 --> 00:56:17,713
So, I guess,
I'm coaching you for them instead.
716
00:56:17,757 --> 00:56:20,063
But there aren't gonna
be any Olympics in 1944.
717
00:56:20,107 --> 00:56:22,805
I mean the war. Forget it.
718
00:56:22,849 --> 00:56:24,569
We're grooming you
for the '44 Olympic Team.
719
00:56:25,286 --> 00:56:26,287
Twenty eight.
720
00:56:28,942 --> 00:56:30,248
Twenty nine.
721
00:56:36,993 --> 00:56:38,212
Thirty!
722
00:56:40,301 --> 00:56:42,434
Great! In a week
you'll be able to do 40.
723
00:57:17,904 --> 00:57:18,992
You're not even winded.
724
00:57:19,949 --> 00:57:22,038
I know.
725
00:57:22,082 --> 00:57:24,127
You found your
rhythm, didn't you?
726
00:57:24,171 --> 00:57:26,552
That fourth time around,
just into the straight part there.
727
00:57:27,043 --> 00:57:28,436
Yeah, right there.
728
00:57:30,046 --> 00:57:31,886
You've been pretty lazy
all along, haven't you?
729
00:57:32,179 --> 00:57:34,050
Yeah, I guess I have.
730
00:57:34,094 --> 00:57:36,139
You didn't even really know
anything about yourself.
731
00:57:36,183 --> 00:57:37,837
I guess I didn't.
732
00:57:37,880 --> 00:57:39,720
This time I want you
to really sprint. Come on!
733
00:57:54,462 --> 00:57:56,413
Beautiful! You cut five
seconds off of yesterday.
734
00:57:57,073 --> 00:57:58,336
Hey, isn't that Leper? Yeah.
735
00:58:02,122 --> 00:58:03,906
I had no idea he was that good.
736
00:58:03,950 --> 00:58:05,867
Yeah, you can train him
for the Winter Olympics.
737
00:58:05,891 --> 00:58:07,980
Not a bad idea. Hey, Leper!
738
00:58:08,998 --> 00:58:10,783
Leper!
739
00:58:10,826 --> 00:58:12,872
Leper, come here! Come on up!
740
00:58:17,267 --> 00:58:18,704
Come on, Lep! Come on, Lep!
741
00:58:24,840 --> 00:58:27,321
You might say
I was getting good. I'd say that, Leper.
742
00:58:27,365 --> 00:58:29,932
You look like a real pro. I try to.
743
00:58:29,976 --> 00:58:32,413
You might even make the
United States Olympic team.
744
00:58:32,457 --> 00:58:34,415
This isn't for sports at all.
It's for me.
745
00:58:34,459 --> 00:58:36,809
What's that mean?
746
00:58:36,852 --> 00:58:39,448
A recruiter from the American Ski
Troops showed a film last week.
747
00:58:39,472 --> 00:58:40,769
It revealed something to me.
748
00:58:40,813 --> 00:58:42,989
Skiers winged down slopes,
silent as angels,
749
00:58:43,032 --> 00:58:44,730
chests filled with mountain air.
750
00:58:44,773 --> 00:58:45,992
You're practicing for the war?
751
00:58:46,035 --> 00:58:47,646
Of course.
752
00:58:47,689 --> 00:58:49,038
The war is a fake.
753
00:58:49,909 --> 00:58:50,953
Tell him, Gene.
754
00:58:52,781 --> 00:58:55,131
I'm enlisting.
I turned 18 today.
755
00:58:57,830 --> 00:59:00,136
See you around.
You're lucky because you're still 17.
756
00:59:15,413 --> 00:59:17,110
The date
might be helpful.
757
00:59:17,153 --> 00:59:21,027
October 25, 1412.
758
00:59:22,463 --> 00:59:23,899
And of course
you will need to know.
759
00:59:24,900 --> 00:59:26,989
Crispin Crispian.
760
00:59:28,251 --> 00:59:30,776
What is Crispin Crispian?
761
00:59:32,560 --> 00:59:35,389
That is what you shall learn
from the memory passage.
762
00:59:36,172 --> 00:59:38,087
Crispin Crispian.
763
00:59:39,349 --> 00:59:40,612
You have one week
764
00:59:42,135 --> 00:59:44,137
in which to memorize
these lines.
765
00:59:46,487 --> 00:59:49,142
And we still have a little
time before the end of class
766
00:59:50,839 --> 00:59:54,060
so perhaps we should
hear these lines.
767
00:59:54,103 --> 00:59:56,512
Oh, uh, Mr. Ludsbury,
we know how well you read Shakespeare,
768
00:59:56,536 --> 00:59:57,842
so would you read it for us?
769
00:59:58,804 --> 01:00:00,153
Why don't I read it? BOYS: Yeah.
770
01:00:01,328 --> 01:00:03,286
I shall do better than that.
771
01:00:03,330 --> 01:00:05,245
I shall act it for you.
772
01:00:12,905 --> 01:00:16,430
"He that shall live this
day and reach old age,
773
01:00:16,474 --> 01:00:19,302
"Will yearly, on the vigil,
774
01:00:19,346 --> 01:00:21,696
"feast his neighbors and say,
775
01:00:21,740 --> 01:00:24,090
"'Tomorrow is Saint Crispian.'
776
01:00:24,133 --> 01:00:28,268
"Then will he strip his
sleeve and show his scars,
777
01:00:28,311 --> 01:00:31,880
"and say, 'These wounds
I had on Crispin's Day.'"
778
01:00:33,795 --> 01:00:35,405
"All men forget"
779
01:00:37,146 --> 01:00:39,168
You know what
we ought to do next Saturday?
780
01:00:39,192 --> 01:00:41,032
We ought to form the
Winter Carnival Committee.
781
01:00:42,630 --> 01:00:44,510
Cut it out.
We don't have a Winter Carnival.
782
01:00:44,806 --> 01:00:46,765
We do now.
783
01:00:46,808 --> 01:00:49,071
Maybe there'll be a ski
jump, slalom races, track,
784
01:00:49,115 --> 01:00:50,595
music and something to eat.
785
01:00:50,638 --> 01:00:52,553
"As household words..." You're crazy.
786
01:00:52,597 --> 01:00:54,337
Are you gentlemen
quite finished?
787
01:00:56,209 --> 01:00:57,384
Sorry, sir.
788
01:00:58,690 --> 01:01:00,953
Exeunt omnes.
789
01:01:04,522 --> 01:01:06,903
I do hope you'll be a little
more attentive in Latin class.
790
01:01:14,444 --> 01:01:16,534
I hereby declare
these games open!
791
01:02:17,551 --> 01:02:18,552
On your marks, get set...
792
01:02:57,199 --> 01:03:00,899
Damn it, Phineas.
Let's get this thing started.
793
01:03:00,942 --> 01:03:03,466
Phineas, it's cold.
I want to go inside. Oh shut up, Brinker.
794
01:03:03,510 --> 01:03:05,904
Give me my prize.
I want my prize.
795
01:03:05,947 --> 01:03:08,384
Phineas, what's next? You are.
796
01:03:08,428 --> 01:03:09,868
Give him some cider.
797
01:03:28,274 --> 01:03:29,449
I've been violated!
798
01:03:54,779 --> 01:03:57,259
Hey! Finny. Finny!
There's a telegram!
799
01:03:57,303 --> 01:03:59,261
Finny! A telegram!
800
01:04:00,523 --> 01:04:01,873
Hey, shut up!
801
01:04:04,919 --> 01:04:07,269
It's a telegram for Gene!
802
01:04:07,313 --> 01:04:09,489
Must be
the Olympic Committee. Yeah.
803
01:04:09,532 --> 01:04:11,621
I knew they wanted him.
804
01:04:11,665 --> 01:04:13,319
"Gene, have escaped and...
805
01:04:14,189 --> 01:04:16,670
"Escaped and need help.
806
01:04:16,714 --> 01:04:18,716
"I'm at the Christmas location.
807
01:04:18,759 --> 01:04:20,326
"My safety depends
on your coming.
808
01:04:20,369 --> 01:04:21,675
"Don't let me down."
809
01:04:22,676 --> 01:04:23,938
"Leper."
810
01:04:47,657 --> 01:04:49,561
Your mother's probably
pleased to have you home.
811
01:04:49,585 --> 01:04:51,011
What's she got
to be pleased about?
812
01:04:51,035 --> 01:04:52,166
I'm pleasing myself.
813
01:04:55,317 --> 01:04:56,536
How long you gonna be home?
814
01:04:57,580 --> 01:04:59,147
How long?
815
01:04:59,191 --> 01:05:01,193
What a stupid question.
816
01:05:01,236 --> 01:05:03,223
Well, I mean if you're on
furlough, you must know
817
01:05:03,247 --> 01:05:04,631
when you have to go back.
818
01:05:04,674 --> 01:05:06,500
The Army just doesn't
give out passes and say,
819
01:05:06,524 --> 01:05:07,884
"Come back when
you've had enough."
820
01:05:11,856 --> 01:05:13,248
I don't have a pass.
821
01:05:13,292 --> 01:05:15,642
What?
822
01:05:15,685 --> 01:05:17,994
What's the matter, you deaf?
I said, I don't have a pass.
823
01:05:18,018 --> 01:05:20,004
I know you said you escaped
but I thought that...
824
01:05:20,028 --> 01:05:21,469
I escaped,
that's just what I meant.
825
01:05:21,513 --> 01:05:23,413
What do you mean?
Nobody escapes from the Army.
826
01:05:23,441 --> 01:05:24,851
What the hell
do you know about it?
827
01:05:24,894 --> 01:05:26,740
Nothing, I guess.
828
01:05:26,784 --> 01:05:28,786
I mean, I don't know
what's normal in the Army.
829
01:05:28,829 --> 01:05:31,092
What a dumb-ass word. Normal.
830
01:05:31,136 --> 01:05:32,476
I can tell what you're thinking.
831
01:05:33,225 --> 01:05:35,183
That I'm not normal.
832
01:05:35,227 --> 01:05:38,708
That I'm some sort
of psycho. Say it!
833
01:05:38,752 --> 01:05:41,668
Stop it, Leper. They were gonna
give me a Section Eight.
834
01:05:41,711 --> 01:05:44,453
That's for the nuts in service.
835
01:05:44,497 --> 01:05:46,760
It's like a dishonorable
discharge, only worse.
836
01:05:46,804 --> 01:05:48,601
Because you can't even
get a job after that.
837
01:05:48,644 --> 01:05:50,851
They want to see
your discharge papers.
838
01:05:50,895 --> 01:05:53,290
You're screwed for life,
that's what a Section Eight means!
839
01:05:53,314 --> 01:05:54,620
Come on, Leper.
840
01:05:56,770 --> 01:05:58,710
That's tough shit for you, Mac.
They've got you.
841
01:06:03,995 --> 01:06:05,431
Nobody's got me.
842
01:06:09,652 --> 01:06:11,698
Oh they've got you, all right.
843
01:06:11,741 --> 01:06:13,697
Don't tell me who's got
me and who hasn't got me.
844
01:06:13,721 --> 01:06:15,114
Who do you think
you're talking to?
845
01:06:15,157 --> 01:06:16,181
Who do you think you are?
846
01:06:16,224 --> 01:06:18,009
You were always
the Lord of the Manor.
847
01:06:18,052 --> 01:06:20,272
A swell guy except
when the chips were down.
848
01:06:20,315 --> 01:06:22,230
You always were
a savage underneath.
849
01:06:22,274 --> 01:06:24,276
I always knew that
but never admitted it.
850
01:06:24,319 --> 01:06:26,306
Like that time you knocked
Finny out of the tree.
851
01:06:26,330 --> 01:06:27,496
You stupid crazy bastard!
852
01:06:27,540 --> 01:06:28,802
You crippled him for life!
853
01:06:40,509 --> 01:06:41,946
You always were
a savage underneath.
854
01:06:48,691 --> 01:06:49,867
I'm sorry.
855
01:06:51,477 --> 01:06:53,522
I forgot myself.
856
01:06:53,566 --> 01:06:55,106
You said something
crazy and I forgot.
857
01:06:57,265 --> 01:06:59,646
Your nerves, the war,
you didn't know what you were saying.
858
01:07:00,660 --> 01:07:01,935
Did you come here to abuse me?
859
01:07:02,705 --> 01:07:03,881
I'm sorry.
860
01:07:12,106 --> 01:07:13,891
No, don't go.
861
01:07:51,754 --> 01:07:53,669
Leper's absent
without leave, isn't he?
862
01:07:53,713 --> 01:07:55,976
Leper? I guess he just didn't
like the Army.
863
01:07:56,020 --> 01:07:57,606
He was too scared for
it, wasn't he?
864
01:07:57,630 --> 01:07:59,632
You could
put it that way. He panicked.
865
01:07:59,675 --> 01:08:01,460
He simply fell apart.
866
01:08:01,503 --> 01:08:03,341
He must be out of his
mind to do such a thing.
867
01:08:03,365 --> 01:08:04,523
I'll bet he cracked up.
868
01:08:04,566 --> 01:08:05,742
Well he did, in a way.
869
01:08:06,552 --> 01:08:08,989
Poor dumb Leper.
What's he doing with himself?
870
01:08:09,033 --> 01:08:10,599
Well, he's very upset.
871
01:08:10,643 --> 01:08:12,977
He's afraid they'll find him
and bring him back for trial.
872
01:08:13,001 --> 01:08:14,821
What's the matter
with our class?
873
01:08:14,864 --> 01:08:17,630
It's not even June and we already
have two guys out for the duration.
874
01:08:17,654 --> 01:08:18,720
Two?
875
01:08:18,764 --> 01:08:20,348
Well, there's Finny here.
876
01:08:20,392 --> 01:08:22,611
Yeah, there's me. Finny isn't out of it!
877
01:08:22,655 --> 01:08:23,655
Of course he is.
878
01:08:24,439 --> 01:08:26,354
Yeah, I'm out of it.
879
01:08:26,398 --> 01:08:29,357
So what? It's a fake.
The war's an invention of fat old men.
880
01:08:30,010 --> 01:08:31,185
Sure.
881
01:08:33,448 --> 01:08:35,711
I'd like to
begin this morning
882
01:08:35,755 --> 01:08:38,105
by making one thing
perfectly clear.
883
01:08:38,149 --> 01:08:41,108
In a few months most of
you will be graduating
884
01:08:41,152 --> 01:08:43,632
and at that time,
it's gonna be up to you
885
01:08:43,676 --> 01:08:45,243
to choose your own
branch of service.
886
01:08:46,679 --> 01:08:49,551
Well, I'm not here,
repeat, not here
887
01:08:49,595 --> 01:08:52,685
to convince you to join any
one branch over any other one.
888
01:08:53,555 --> 01:08:55,122
There's a call...
889
01:08:55,166 --> 01:08:57,400
You've been avoiding the
whole question of enlisting.
890
01:08:57,424 --> 01:08:59,083
I think I know why.
891
01:08:59,126 --> 01:09:01,955
It's Finny. You pity him. Pity him?
892
01:09:01,999 --> 01:09:05,045
Yes, and if you don't watch out
he's gonna start pitying himself.
893
01:09:05,089 --> 01:09:06,960
Nobody ever mentions
his leg to him except me.
894
01:09:15,360 --> 01:09:18,102
You'll have him sloppy
with self-pity. Face it.
895
01:09:18,145 --> 01:09:21,279
He's crippled and that's that.
He's got to accept it.
896
01:09:21,322 --> 01:09:23,629
It's up to us to act naturally
and even kid him about it.
897
01:09:23,672 --> 01:09:25,805
You're wrong.
I can't even hear you, you're so wrong.
898
01:09:27,198 --> 01:09:28,547
Well, I'm going to anyway.
899
01:09:32,420 --> 01:09:33,465
No, you're not.
900
01:09:34,640 --> 01:09:37,034
I don't need
your approval, do I?
901
01:09:37,077 --> 01:09:38,818
He's my roommate.
He's my best friend.
902
01:09:38,861 --> 01:09:41,516
And you were there
when it happened.
903
01:09:41,560 --> 01:09:44,434
I mean, it wouldn't do you any harm
if everything about Finny's accident
904
01:09:44,458 --> 01:09:46,347
were cleared up
and forgotten, would it?
905
01:09:46,391 --> 01:09:47,740
What do you mean by that?
906
01:09:48,915 --> 01:09:50,308
Nobody knows.
907
01:09:51,961 --> 01:09:53,920
Unless you know.
908
01:09:53,963 --> 01:09:56,043
Believe in our program.
We feel the same way.
909
01:09:56,836 --> 01:09:58,881
We gonna win this war.
910
01:09:58,925 --> 01:10:00,057
With your help we can do it.
911
01:10:05,975 --> 01:10:08,152
You better do this, pal.
I'm completely lost.
912
01:10:09,762 --> 01:10:11,111
Okay, let's see.
913
01:10:15,333 --> 01:10:17,900
Caesar instructed him to
come as quickly as possible
914
01:10:17,944 --> 01:10:20,251
by long forced marches, to him.
915
01:10:20,294 --> 01:10:21,687
With three legions.
916
01:10:22,992 --> 01:10:26,039
He himself...
Caesar that is. Yeah.
917
01:10:26,083 --> 01:10:28,650
Sent cavalry to withstand any
sudden attacks of the enemy.
918
01:10:30,913 --> 01:10:32,872
When the Gauls learned
what was going on...
919
01:10:33,916 --> 01:10:36,180
Um... They sent infantry men.
920
01:10:38,704 --> 01:10:41,054
They scattered a selected
band of infantry men
921
01:10:41,098 --> 01:10:42,708
in ambushes
922
01:10:42,751 --> 01:10:44,840
who, overtaking our horsemen
923
01:10:44,884 --> 01:10:48,366
after the death of Vertiscus,
924
01:10:48,409 --> 01:10:52,152
uh, followed our
disorganized men to our camp.
925
01:10:55,024 --> 01:10:57,157
I have a feeling that
926
01:10:57,201 --> 01:10:59,899
that's what Mr. Horn
would call...
927
01:10:59,942 --> 01:11:01,857
A muddy translation.
928
01:11:04,382 --> 01:11:07,124
Well, what's it mean?
929
01:11:07,167 --> 01:11:09,952
Well that there means that ole
Caesar's in a lot of trouble.
930
01:11:12,259 --> 01:11:14,261
Oh, Jesus!
931
01:11:14,305 --> 01:11:17,177
Well, I have a sincere and personal
grudge against Julius Caesar.
932
01:11:18,918 --> 01:11:21,616
I absolutely refuse
to believe in him.
933
01:11:21,660 --> 01:11:24,750
It's a dead language and a dead
empire and I say the hell with it.
934
01:11:24,793 --> 01:11:27,284
Naturally, I don't believe books
and I don't believe teachers
935
01:11:27,308 --> 01:11:29,102
but I do believe you.
936
01:11:29,146 --> 01:11:31,506
And if you tell me there's a
Caesar then maybe there is.
937
01:11:31,931 --> 01:11:33,106
You told me about Leper.
938
01:11:33,889 --> 01:11:35,021
That he's gone crazy.
939
01:11:37,676 --> 01:11:40,157
If a war can drive somebody
crazy then it's real all right.
940
01:11:42,289 --> 01:11:44,749
I guess, I knew it all along,
I just didn't have to admit it.
941
01:11:45,901 --> 01:11:48,218
To tell you the truth I wasn't
completely sure about you
942
01:11:48,242 --> 01:11:49,542
when you told me how Leper was.
943
01:11:49,949 --> 01:11:51,298
But then I saw him myself.
944
01:11:52,865 --> 01:11:54,519
You saw Leper? Mmm-hmm.
945
01:11:56,347 --> 01:11:58,587
I saw him hiding in the
shrubbery next to the Chapel.
946
01:12:00,089 --> 01:12:03,180
He looked up at me and I went up to
him, and he looked at me
947
01:12:03,223 --> 01:12:04,877
but he didn't say a damn thing.
948
01:12:04,920 --> 01:12:07,124
He just looked at me like I
was a gorilla or something.
949
01:12:07,148 --> 01:12:08,628
Then he ducked
into Ludsbury's office.
950
01:12:09,186 --> 01:12:10,926
He must be crazy.
951
01:12:12,798 --> 01:12:14,518
There isn't a damn thing
we can do about it.
952
01:12:17,368 --> 01:12:19,457
I don't want to see him.
953
01:12:19,500 --> 01:12:20,969
I mean there's
nothing for us to do.
954
01:12:20,993 --> 01:12:22,593
Maybe Doctor Stanpole
could do something.
955
01:12:25,419 --> 01:12:27,099
You won't talk to anyone
about this because
956
01:12:27,856 --> 01:12:29,118
they'd just upset Leper.
957
01:12:29,815 --> 01:12:31,164
And he'd upset them.
958
01:12:34,776 --> 01:12:37,039
Anyway...
959
01:12:37,083 --> 01:12:39,477
That's how I knew
there was a real war on.
960
01:12:39,520 --> 01:12:41,218
Yeah, there's
a real war on, all right.
961
01:12:42,654 --> 01:12:44,003
I preferred yours a lot better.
962
01:12:45,439 --> 01:12:47,398
So did I.
963
01:12:47,441 --> 01:12:49,400
It's too bad
you had to find out.
964
01:12:49,443 --> 01:12:50,966
Why'd you have to find out?
965
01:12:55,319 --> 01:12:57,499
Well, you did a beautiful
job in the Olympics, anyway.
966
01:12:58,539 --> 01:13:01,412
And you're the greatest
coach who ever lived.
967
01:13:01,455 --> 01:13:04,632
Do you realize you won every gold
medal in every event in the Olympics?
968
01:13:04,676 --> 01:13:06,036
No one's ever
done that in history.
969
01:13:08,201 --> 01:13:09,202
We're taking you out.
970
01:13:10,421 --> 01:13:11,596
It's after hours, Brinker.
971
01:13:12,379 --> 01:13:13,379
Get them!
972
01:13:23,303 --> 01:13:24,348
What is this?
973
01:13:35,794 --> 01:13:39,276
Is this one
of your games? No, no, this isn't mine.
974
01:13:39,319 --> 01:13:41,756
Brinker, did you cook this up?
What is this?
975
01:13:41,800 --> 01:13:44,977
What are we gonna do?
Where are we going? Cut it out.
976
01:13:45,020 --> 01:13:47,500
- Cut it out, you two.
- You're full of it, Brinker.
977
01:13:49,764 --> 01:13:50,809
Take them!
978
01:13:59,252 --> 01:14:01,172
Hey, you guys, cut it out.
A joke's a joke.
979
01:14:03,909 --> 01:14:05,258
What is this?
980
01:14:51,217 --> 01:14:52,217
All right, bring them in!
981
01:15:05,971 --> 01:15:07,451
You see how badly Finny limps.
982
01:15:09,496 --> 01:15:11,106
Sit down. Take a load
off your feet.
983
01:15:20,551 --> 01:15:21,682
Now the other one.
984
01:16:01,635 --> 01:16:03,028
Be seated.
985
01:16:21,133 --> 01:16:22,439
Gentlemen.
986
01:16:24,266 --> 01:16:26,406
The country demands an
inquiry into this contretemps.
987
01:16:28,575 --> 01:16:29,924
There's no time to waste.
988
01:16:31,535 --> 01:16:33,188
The honor of the
school's at stake.
989
01:16:35,190 --> 01:16:37,554
Blame must be laid immediately
upon the responsible party.
990
01:16:38,846 --> 01:16:40,935
Now Finny,
991
01:16:40,979 --> 01:16:42,459
if you please,
in your own words.
992
01:16:43,590 --> 01:16:45,853
What own words?
993
01:16:45,897 --> 01:16:47,622
I know you aren't
very adept with words.
994
01:16:47,646 --> 01:16:48,865
Use some of Gene's.
995
01:16:49,770 --> 01:16:51,424
What do you want me
to talk about? You?
996
01:16:53,121 --> 01:16:54,296
I'm all right.
997
01:16:55,210 --> 01:16:56,864
You're the casualty.
998
01:16:56,908 --> 01:16:58,475
Are you crazy?
999
01:16:58,518 --> 01:17:00,477
No, that's Leper,
our other casualty.
1000
01:17:00,520 --> 01:17:01,956
Tonight we're investigating you.
1001
01:17:02,000 --> 01:17:03,240
What are you talking about?
1002
01:17:04,263 --> 01:17:06,657
There's a war on. GENE: So?
1003
01:17:06,700 --> 01:17:09,181
That's one soldier
our side has already lost.
1004
01:17:09,224 --> 01:17:10,748
We've got to find
out what's happened.
1005
01:17:10,791 --> 01:17:13,925
Just for the record.
You agree, don't you, Gene?
1006
01:17:13,968 --> 01:17:16,881
I told Brinker this morning. I warned him.
I think this is the worst.
1007
01:17:16,905 --> 01:17:18,429
And I said that
for Finny's own good.
1008
01:17:18,930 --> 01:17:21,410
For your own good too, Gene.
1009
01:17:21,454 --> 01:17:23,935
Get this all out into the
open once and for all.
1010
01:17:23,978 --> 01:17:26,343
We don't want any mysteries
or stray rumors left in the air
1011
01:17:26,467 --> 01:17:27,852
once this school term is over.
1012
01:17:27,895 --> 01:17:31,159
What mysteries?
What rumors?
1013
01:17:31,203 --> 01:17:34,467
Finny, just try and tell
us in your own words what happened.
1014
01:17:34,511 --> 01:17:36,991
Humor us if you want
to think of it that way.
1015
01:17:37,035 --> 01:17:39,515
We're not trying to make you
feel bad or anything. Tell us.
1016
01:17:39,864 --> 01:17:40,908
There's nothin' to tell.
1017
01:17:41,387 --> 01:17:42,387
And that?
1018
01:17:44,042 --> 01:17:45,609
Oh. Well, I fell out of a tree.
1019
01:17:46,087 --> 01:17:47,262
Why?
1020
01:17:48,612 --> 01:17:50,135
I took a wrong step.
1021
01:17:50,178 --> 01:17:51,378
Did you lose your balance?
1022
01:17:53,791 --> 01:17:55,880
Yeah, I lost my balance.
1023
01:17:55,923 --> 01:17:58,227
But you have better balance
than anyone in the school.
1024
01:17:58,251 --> 01:18:00,014
Thanks.
1025
01:18:00,058 --> 01:18:01,363
Have you ever thought...
1026
01:18:01,407 --> 01:18:02,907
That you didn't fall
out of the tree?
1027
01:18:05,063 --> 01:18:06,063
It's funny, you know?
1028
01:18:07,805 --> 01:18:10,372
I kinda had the impression
that the tree shook me out.
1029
01:18:10,416 --> 01:18:12,592
Someone else was in the
tree, isn't that so?
1030
01:18:12,636 --> 01:18:13,767
No!
1031
01:18:15,160 --> 01:18:16,727
I don't think so.
1032
01:18:16,770 --> 01:18:19,381
Somebody told me
Gene was there.
1033
01:18:19,425 --> 01:18:21,688
Finny was there,
he knows better than anyone.
1034
01:18:21,732 --> 01:18:23,560
You were there,
too, weren't you, Gene?
1035
01:18:23,603 --> 01:18:24,952
Yeah, I was there.
1036
01:18:24,996 --> 01:18:27,433
Were you near the tree?
1037
01:18:27,476 --> 01:18:29,076
You were down at the
bottom, weren't you?
1038
01:18:29,100 --> 01:18:31,045
The bottom, yeah.
1039
01:18:31,089 --> 01:18:32,830
Did you ever see
the tree shaking?
1040
01:18:32,873 --> 01:18:34,885
I always meant to ask you,
just for the hell of it.
1041
01:18:34,909 --> 01:18:35,954
I don't remember.
1042
01:18:36,224 --> 01:18:38,096
Forget it. Nutty question.
1043
01:18:38,139 --> 01:18:40,141
I thought you
were in the tree.
1044
01:18:40,185 --> 01:18:41,666
Well, of course,
I was in the tree.
1045
01:18:41,790 --> 01:18:43,510
How the hell d'you
think I broke my leg?
1046
01:18:46,713 --> 01:18:48,454
Oh, you mean Gene.
Was he in the tree?
1047
01:18:49,629 --> 01:18:50,674
Well, I...
1048
01:18:51,544 --> 01:18:53,067
I meant Gene.
1049
01:18:54,982 --> 01:18:58,420
I was at the bottom
or climbing rungs.
1050
01:18:58,464 --> 01:19:00,205
How do you expect him
to remember anyway?
1051
01:19:00,248 --> 01:19:01,648
In all the confusion
and everything.
1052
01:19:10,781 --> 01:19:12,217
A kid I used to play with
1053
01:19:14,567 --> 01:19:16,613
was hit by a car once
when I was 11 years old.
1054
01:19:18,353 --> 01:19:19,703
When I was 11 years old.
1055
01:19:21,792 --> 01:19:24,359
I remember every
single thing about it,
1056
01:19:25,926 --> 01:19:27,536
exactly where I was standing,
1057
01:19:28,494 --> 01:19:30,801
the color of the sky,
1058
01:19:30,844 --> 01:19:32,498
the sound the car brakes made!
1059
01:19:35,457 --> 01:19:37,111
I will never forget
anything about it.
1060
01:19:38,983 --> 01:19:40,434
You and I
are two different people.
1061
01:19:40,558 --> 01:19:41,968
No one's accusing
you of anything.
1062
01:19:42,012 --> 01:19:43,482
Well, of course
no one's accusing me.
1063
01:19:43,526 --> 01:19:44,536
Don't argue so much.
1064
01:19:44,579 --> 01:19:45,899
Look, we're
not accusing you.
1065
01:19:47,252 --> 01:19:48,949
I think I remember now.
1066
01:19:48,993 --> 01:19:51,073
I remember seeing you
standing on the bank and...
1067
01:19:52,736 --> 01:19:54,607
What did I say? Do you remember?
1068
01:19:56,740 --> 01:19:58,463
Yes, I said,
"Let's make a double jump,"
1069
01:19:58,506 --> 01:19:59,986
because I thought
if we went together
1070
01:20:00,030 --> 01:20:02,230
it would be something that's
never been done before.
1071
01:20:02,310 --> 01:20:03,921
No. Uh...
1072
01:20:06,010 --> 01:20:08,360
I was on the ground
when I said that to you.
1073
01:20:11,580 --> 01:20:13,060
I said that to you on the ground
1074
01:20:14,453 --> 01:20:16,716
and then the two of us
began climbing the tree.
1075
01:20:16,760 --> 01:20:18,651
The two of you began
climbing the tree together?
1076
01:20:18,675 --> 01:20:20,067
Was that it?
1077
01:20:20,111 --> 01:20:21,982
And he just said he
was on the ground.
1078
01:20:22,026 --> 01:20:24,206
Or on the rungs!
I said, I might've been on the rungs.
1079
01:20:25,159 --> 01:20:26,770
Leper was
there, wasn't he?
1080
01:20:26,813 --> 01:20:30,121
Yes. Leper was there.
1081
01:20:30,164 --> 01:20:33,211
Leper always was the
perfect person for details.
1082
01:20:33,254 --> 01:20:35,776
It's too bad he's not here,
he could clear up this whole mess.
1083
01:20:35,800 --> 01:20:37,105
There is no mess.
1084
01:20:41,001 --> 01:20:42,220
Leper's here.
1085
01:20:49,053 --> 01:20:50,707
I saw him this morning
outside the Chapel.
1086
01:20:56,321 --> 01:20:57,670
He ran into Ludsbury's study.
1087
01:20:58,976 --> 01:21:00,629
But don't go get him, please.
1088
01:21:02,675 --> 01:21:03,720
Go get him!
1089
01:21:05,025 --> 01:21:06,418
He might still be with Ludsbury.
1090
01:21:10,596 --> 01:21:12,676
Short recess in
deference to our key witness.
1091
01:21:49,026 --> 01:21:50,375
Be quiet!
1092
01:21:50,418 --> 01:21:52,418
Anybody that's not serious
can leave right now.
1093
01:22:12,789 --> 01:22:16,880
โช Hitler, he only has one ball
1094
01:22:16,923 --> 01:22:20,884
โช Goering has two But very small
1095
01:22:20,927 --> 01:22:24,191
โช Himmler has something similar
1096
01:22:24,235 --> 01:22:27,194
โช And Doctor Goebbels
has no balls at all!
1097
01:22:28,805 --> 01:22:32,678
โช Hitler, he only has one ball
1098
01:22:32,721 --> 01:22:36,638
โช Goering has two But very small
1099
01:22:36,682 --> 01:22:39,641
โช Himmler has something similar
1100
01:22:39,685 --> 01:22:42,514
โช But Doctor Goebbels
has no balls at all!
1101
01:22:42,557 --> 01:22:44,168
Once more!
1102
01:22:44,211 --> 01:22:48,259
โช Hitler, he only has one ball
1103
01:22:48,302 --> 01:22:52,089
โช Goering has two But very small
1104
01:22:52,132 --> 01:22:55,266
โช Himmler has something similar
1105
01:22:55,309 --> 01:22:58,138
โช But Doctor Goebbels
has no balls at all!
1106
01:22:59,792 --> 01:23:03,622
โช Hitler, he only has one ball
1107
01:23:03,665 --> 01:23:07,539
โช Goering has two But very small
1108
01:23:07,582 --> 01:23:10,716
โช Himmler has something similar
1109
01:23:10,759 --> 01:23:15,199
โช But Doctor Goebbels
has no balls at all!
1110
01:23:15,242 --> 01:23:19,159
โช Hitler, he only has one ball
1111
01:23:19,203 --> 01:23:22,032
โช Goering has two But very small
1112
01:23:22,075 --> 01:23:23,424
What can I do for you?
1113
01:23:23,468 --> 01:23:25,165
โช Himmler has something similar
1114
01:23:25,209 --> 01:23:26,950
What can I do for you?
1115
01:23:26,993 --> 01:23:28,513
โช But Doctor Goebbels
has no balls... โช
1116
01:24:05,510 --> 01:24:07,353
You were standing
there next to the river bank,
1117
01:24:07,377 --> 01:24:08,639
watching Finny climb the tree.
1118
01:24:09,775 --> 01:24:10,950
Yeah.
1119
01:24:12,778 --> 01:24:14,127
I was looking up.
1120
01:24:15,781 --> 01:24:17,217
It was almost sunset.
1121
01:24:19,176 --> 01:24:21,196
I remember the way the sun
was shining in my eyes.
1122
01:24:24,572 --> 01:24:25,892
So, you
couldn't really see.
1123
01:24:25,922 --> 01:24:27,882
What did you see?
Could you see anything?
1124
01:24:29,795 --> 01:24:31,014
Sure.
1125
01:24:36,106 --> 01:24:37,411
I just shaded my eyes a little,
1126
01:24:38,543 --> 01:24:39,892
like this.
1127
01:24:45,637 --> 01:24:47,497
Then, I could see both
of them clearly enough.
1128
01:24:48,901 --> 01:24:50,641
'Cause the sun was
blazing all around them.
1129
01:24:51,948 --> 01:24:53,558
The sun's rays
were shooting past them,
1130
01:24:55,386 --> 01:24:57,040
millions of rays
shooting past them like,
1131
01:24:57,997 --> 01:24:59,520
golden machine gun fire.
1132
01:25:01,740 --> 01:25:03,680
That's the way it was,
if you really wanna know.
1133
01:25:05,613 --> 01:25:07,053
The two of them
looked as black as...
1134
01:25:08,007 --> 01:25:09,530
As black as death
standing up there
1135
01:25:09,574 --> 01:25:11,094
with that fire
burning all around them.
1136
01:25:12,403 --> 01:25:13,970
Up there where?
1137
01:25:14,013 --> 01:25:15,413
Where were the two
of them standing?
1138
01:25:15,841 --> 01:25:16,973
On the limb.
1139
01:25:18,539 --> 01:25:19,899
Was one of them
ahead of the other?
1140
01:25:20,324 --> 01:25:21,412
Of course.
1141
01:25:21,455 --> 01:25:23,066
Who was ahead?
1142
01:25:23,109 --> 01:25:25,590
I couldn't see that.
Just two shapes.
1143
01:25:27,374 --> 01:25:29,204
And with that fire
burning all around them,
1144
01:25:29,228 --> 01:25:31,174
they looked as black as...
You said that already!
1145
01:25:31,217 --> 01:25:32,566
You couldn't tell who was ahead?
1146
01:25:32,710 --> 01:25:34,729
No, naturally I couldn't.
1147
01:25:34,773 --> 01:25:37,254
Where were the two of
them standing exactly?
1148
01:25:37,297 --> 01:25:40,605
One of them was next to
the trunk of the tree.
1149
01:25:40,648 --> 01:25:43,057
I'll never forget that because
the black trunk anchored him,
1150
01:25:43,081 --> 01:25:45,871
if you see what I mean,
on something solid.
1151
01:25:45,914 --> 01:25:48,074
In all the bright fire they
were standing up there.
1152
01:25:51,137 --> 01:25:53,297
The other one was a little
further out on the limb.
1153
01:25:53,574 --> 01:25:54,575
Then what happened?
1154
01:25:55,272 --> 01:25:56,490
Then they both moved.
1155
01:25:57,143 --> 01:25:58,362
How?
1156
01:25:58,405 --> 01:26:00,538
Like an engine.
1157
01:26:00,581 --> 01:26:03,280
Well, I can't think of the
name of the engine, but anyway,
1158
01:26:03,323 --> 01:26:06,109
in this engine
first one piston sinks,
1159
01:26:07,153 --> 01:26:08,285
then the other one sinks.
1160
01:26:10,504 --> 01:26:12,985
The one holding onto the
trunk of the tree sank,
1161
01:26:13,029 --> 01:26:14,160
for a second, up and down
1162
01:26:14,900 --> 01:26:16,119
like a piston,
1163
01:26:17,859 --> 01:26:19,139
then the other
one sank and fell.
1164
01:26:34,572 --> 01:26:37,092
Then the one who moved first,
shook the other one's balance.
1165
01:26:37,314 --> 01:26:38,315
I suppose so.
1166
01:26:39,881 --> 01:26:42,319
He was the one who fell.
1167
01:26:42,362 --> 01:26:45,061
In other words,
Finny moved first or second?
1168
01:26:45,104 --> 01:26:46,627
I don't intend
to implicate myself.
1169
01:26:47,759 --> 01:26:49,153
I'm not gonna
tell you everything
1170
01:26:49,177 --> 01:26:50,697
and then have it
used against me later.
1171
01:26:51,763 --> 01:26:53,852
You always did take me for a
fool, didn't you?
1172
01:26:53,895 --> 01:26:55,506
Well, I'm no fool anymore.
1173
01:26:55,549 --> 01:26:56,831
Leper,
this is very important!
1174
01:26:56,855 --> 01:26:58,683
So am I! You be the fool.
1175
01:26:59,597 --> 01:27:01,164
You be the fool now, bastard!
1176
01:27:06,865 --> 01:27:08,171
Wait a minute!
1177
01:27:08,214 --> 01:27:09,665
We haven't heard everything yet.
1178
01:27:09,689 --> 01:27:11,049
We haven't
found out all the facts.
1179
01:27:11,609 --> 01:27:13,393
You get all the facts, Brinker.
1180
01:27:13,437 --> 01:27:15,047
You get every frigging
fact in the world!
1181
01:27:22,533 --> 01:27:23,577
Finny!
1182
01:28:07,273 --> 01:28:08,273
Finny?
1183
01:28:10,450 --> 01:28:11,582
Finny, it's me, Gene.
1184
01:28:15,455 --> 01:28:16,761
Finny.
1185
01:28:17,979 --> 01:28:19,372
Finny, it's me, Gene.
1186
01:28:21,940 --> 01:28:23,159
Finny, I've come to see you.
1187
01:28:26,074 --> 01:28:27,119
You!
1188
01:28:28,773 --> 01:28:30,680
What, d'you want to break
something else in me?
1189
01:28:30,704 --> 01:28:31,704
Is that why you came?
1190
01:30:04,956 --> 01:30:06,218
Hello, Gene.
1191
01:30:06,262 --> 01:30:07,437
Hello, sir.
1192
01:30:08,525 --> 01:30:10,483
How's Finny? He's fine, Gene, fine.
1193
01:30:10,527 --> 01:30:12,355
The break was
a clean, simple one.
1194
01:30:12,398 --> 01:30:14,323
Say, you could bring
over some of his clothes
1195
01:30:14,347 --> 01:30:15,392
and toilet articles.
1196
01:30:16,054 --> 01:30:17,142
You look a little peaked.
1197
01:30:18,404 --> 01:30:20,084
You're taking this
thing much too hard.
1198
01:30:44,778 --> 01:30:46,138
Put the suitcase on the table.
1199
01:30:46,606 --> 01:30:47,607
Okay.
1200
01:31:34,306 --> 01:31:35,829
Finny,
I tried to tell you before.
1201
01:31:40,965 --> 01:31:42,414
I tried to tell
you the first time.
1202
01:31:45,839 --> 01:31:47,145
I know.
1203
01:31:48,886 --> 01:31:50,191
I remember.
1204
01:32:19,612 --> 01:32:21,309
I wish to God
there wasn't a war.
1205
01:32:23,355 --> 01:32:25,315
I don't know if I can
take this with a war on.
1206
01:32:27,403 --> 01:32:28,665
If you can take?
1207
01:32:31,276 --> 01:32:33,556
What the hell good are you
in a war with a busted leg?
1208
01:32:36,020 --> 01:32:38,720
I've been writing the Army and the
Navy and the Marines all winter.
1209
01:32:39,676 --> 01:32:40,676
Did you know that?
1210
01:32:45,421 --> 01:32:48,119
No. Of course,
you didn't know that.
1211
01:32:52,297 --> 01:32:53,996
Well, they all
gave me the same answer,
1212
01:32:54,020 --> 01:32:55,587
once they saw my medical report.
1213
01:32:58,825 --> 01:33:01,611
"No thanks. We can't use you."
1214
01:33:10,533 --> 01:33:11,882
I wrote the Merchant Marine,
1215
01:33:12,491 --> 01:33:14,014
and the Coast Guard,
1216
01:33:15,233 --> 01:33:17,627
General De Gaulle personally.
1217
01:33:17,670 --> 01:33:20,238
I even wrote Chiang Kai-shek,
1218
01:33:20,281 --> 01:33:22,061
and I was about to write
somebody in Russia.
1219
01:33:23,459 --> 01:33:24,721
You wouldn't like it in Russia.
1220
01:33:26,287 --> 01:33:28,287
I'll hate it everywhere
if I'm not in this war.
1221
01:33:30,117 --> 01:33:32,057
Why do you think I kept
saying there was no war?
1222
01:33:34,600 --> 01:33:36,935
I was gonna keep saying it
until the second I got a letter
1223
01:33:36,959 --> 01:33:38,656
from China or Canada
or someplace.
1224
01:33:39,953 --> 01:33:42,782
Saying "Yes.
You can enlist with us."
1225
01:33:46,394 --> 01:33:47,787
Then there would've been a war.
1226
01:33:55,578 --> 01:33:57,038
You wouldn't be any
good in the war.
1227
01:33:59,843 --> 01:34:01,409
Even if nothing
happened to your leg.
1228
01:34:09,461 --> 01:34:10,984
They'd get you
some place at the front.
1229
01:34:13,900 --> 01:34:15,423
There'd be a lull
in the fighting.
1230
01:34:18,601 --> 01:34:20,428
Next thing you know,
you'd be over with
1231
01:34:20,472 --> 01:34:21,995
the Japanese and the Germans,
1232
01:34:24,041 --> 01:34:25,935
asking if they'd want
to field a baseball team
1233
01:34:25,959 --> 01:34:27,178
against our side.
1234
01:34:31,483 --> 01:34:34,143
You'd be sitting in one of their
front posts teaching 'em English.
1235
01:34:34,834 --> 01:34:36,575
You'd get things so screwed up,
1236
01:34:36,619 --> 01:34:38,413
no one would know who
to fight with anymore.
1237
01:34:46,716 --> 01:34:48,426
You'd make a terrible
mess out of the war.
1238
01:35:02,732 --> 01:35:05,272
It was some sort of a blind
impulse you had in that tree there.
1239
01:35:07,475 --> 01:35:08,944
You didn't know
what you were doing.
1240
01:35:08,968 --> 01:35:10,230
That was it, wasn't it?
1241
01:35:11,654 --> 01:35:12,829
Yeah, that was it.
1242
01:35:19,096 --> 01:35:20,488
But how can you believe that?
1243
01:35:22,839 --> 01:35:25,299
I can't even make myself pretend
that you could believe that.
1244
01:35:27,408 --> 01:35:28,801
Then that was it.
1245
01:35:30,324 --> 01:35:31,630
Something just seized you.
1246
01:35:35,852 --> 01:35:38,550
It wasn't anything
you felt against me.
1247
01:35:38,594 --> 01:35:40,944
It wasn't some kind of
hatred you felt all along.
1248
01:35:43,337 --> 01:35:44,904
It wasn't anything personal.
1249
01:35:46,863 --> 01:35:48,038
No.
1250
01:35:51,258 --> 01:35:52,738
But I don't know
how to show you.
1251
01:35:55,480 --> 01:35:57,160
How can I show you, Finny?
Tell me how.
1252
01:36:02,269 --> 01:36:05,011
It was just some
ignorance inside me.
1253
01:36:05,055 --> 01:36:06,795
Something crazy inside
me, something blind.
1254
01:36:07,144 --> 01:36:08,362
That's all.
1255
01:36:20,418 --> 01:36:21,680
I believe you.
1256
01:36:25,597 --> 01:36:27,120
It's okay, because I understand.
1257
01:36:28,165 --> 01:36:29,470
I believe you.
1258
01:36:33,344 --> 01:36:34,562
You've already shown me.
1259
01:36:44,094 --> 01:36:45,399
Thanks, Finny.
1260
01:37:18,302 --> 01:37:19,564
See all those trucks?
1261
01:37:21,697 --> 01:37:23,709
They're for a parachute
school right here at Devon.
1262
01:37:23,733 --> 01:37:25,073
What do you think of that, Gene?
1263
01:37:27,572 --> 01:37:28,936
I've got to go to the Infirmary,
1264
01:37:28,960 --> 01:37:30,327
they're operating
on Finny's leg.
1265
01:37:30,370 --> 01:37:32,010
Gene, about last night... I've got to go.
1266
01:37:56,035 --> 01:37:57,080
Well, how is he?
1267
01:38:03,260 --> 01:38:04,827
This is one of those things
1268
01:38:04,870 --> 01:38:07,410
that I think boys of your generation
are going to see a lot of.
1269
01:38:12,356 --> 01:38:13,618
Your friend is dead.
1270
01:38:21,626 --> 01:38:23,062
It was such
a clean, simple break,
1271
01:38:23,106 --> 01:38:24,368
anyone could have set it.
1272
01:38:34,291 --> 01:38:36,597
Of course I didn't send him to
Boston, why should I?
1273
01:38:43,430 --> 01:38:45,930
In the middle of it,
his heart simply stopped without warning.
1274
01:38:47,608 --> 01:38:49,610
As I was moving the bone,
1275
01:38:49,654 --> 01:38:51,843
a bit of marrow must have
escaped into the bloodstream
1276
01:38:51,887 --> 01:38:53,827
and gone directly into
his heart and killed him.
1277
01:38:57,923 --> 01:39:00,273
It's the only possible
explanation, the only one.
1278
01:39:02,536 --> 01:39:03,842
There are risks.
1279
01:39:04,800 --> 01:39:06,323
There are always risks.
1280
01:39:08,238 --> 01:39:09,892
An operating room
is just a place
1281
01:39:09,935 --> 01:39:11,589
where risks are more
formal than others.
1282
01:39:15,288 --> 01:39:16,855
An operating room and a war.
1283
01:39:23,253 --> 01:39:25,385
Why did it have to
happen to you boys here?
1284
01:39:29,389 --> 01:39:30,651
Here at school.
1285
01:39:32,610 --> 01:39:33,829
So soon.
1286
01:39:49,409 --> 01:39:52,021
The feeling of
the importance of commencement,
1287
01:39:52,064 --> 01:39:54,632
is very strong in me today.
1288
01:39:54,675 --> 01:39:56,982
There's the loveliness
of the season,
1289
01:39:57,026 --> 01:39:59,332
the memories which
come back to us,
1290
01:39:59,376 --> 01:40:01,595
the beauty of Devon,
at this time of year.
1291
01:40:02,596 --> 01:40:04,076
The pride of parents,
1292
01:40:06,470 --> 01:40:07,775
the ambitions of the graduates.
1293
01:40:10,082 --> 01:40:12,998
I speak for the faculty
as well as myself,
1294
01:40:13,042 --> 01:40:17,002
in congratulating you,
on the receipt of your diplomas.
1295
01:40:17,046 --> 01:40:19,135
They stand for hard
work, well done.
1296
01:40:20,876 --> 01:40:23,835
You have been here
in difficult days,
1297
01:40:23,879 --> 01:40:25,445
and you've met
these days like men.
1298
01:40:26,185 --> 01:40:28,405
Here, at Devon,
1299
01:40:28,448 --> 01:40:31,669
you've been trained
both in body, and in mind.
1300
01:40:31,712 --> 01:40:35,194
We've taught you
to play hard, and to win.
1301
01:40:35,238 --> 01:40:37,805
We've challenged
your minds in the classroom,
1302
01:40:37,849 --> 01:40:40,417
and your bodies,
in keen competition,
1303
01:40:40,460 --> 01:40:41,984
on the playing fields.
1304
01:40:43,681 --> 01:40:47,337
This war has lowered
the age of responsibility,
1305
01:40:48,338 --> 01:40:50,775
by at least two years,
1306
01:40:50,818 --> 01:40:52,995
and you have
responded magnificently.
1307
01:40:54,344 --> 01:40:56,389
In a few months from now,
1308
01:40:56,433 --> 01:40:58,348
you will meet a more
severe challenge.
1309
01:41:00,698 --> 01:41:03,179
Some of your teachers
and classmates
1310
01:41:03,222 --> 01:41:05,355
are already fighting
in distant lands.
1311
01:41:07,096 --> 01:41:09,315
Some are already casualties.
1312
01:41:09,359 --> 01:41:11,622
Now, you too will
be asked to fight
1313
01:41:12,449 --> 01:41:15,147
with guns and bombs,
1314
01:41:15,191 --> 01:41:18,063
against an enemy
whom you have never met.
1315
01:41:19,935 --> 01:41:22,241
None of you has ever been
asked to kill before.
1316
01:42:19,211 --> 01:42:21,300
I didn't cry then
or ever about Finny.
1317
01:42:22,823 --> 01:42:24,608
I didn't even cry when
1318
01:42:26,784 --> 01:42:28,916
he was being lowered into the
1319
01:42:28,960 --> 01:42:32,224
burial ground outside of Boston.
1320
01:42:32,268 --> 01:42:35,271
I couldn't escape the feeling
that it was my own funeral.
1321
01:42:35,314 --> 01:42:36,614
And you don't cry in that case.
96971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.