All language subtitles for A Separate Peace 1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,446 --> 00:00:23,232 I'd always dreaded the thought of returning to the Devon school 2 00:00:23,275 --> 00:00:26,278 because of what happened there during my last year as a student. 3 00:00:31,980 --> 00:00:33,851 Now that I was back after all these years, 4 00:00:33,895 --> 00:00:36,201 I was surprised to see how peaceful it looked. 5 00:00:37,986 --> 00:00:40,205 'Course the Second World War was going on then, 6 00:00:40,249 --> 00:00:42,338 that had made a difference, even at Devon. 7 00:00:49,649 --> 00:00:52,087 As I crossed the school grounds, 8 00:00:52,130 --> 00:00:54,698 I could feel myself becoming isolated from everything, 9 00:00:56,004 --> 00:00:58,876 except my memories. 10 00:00:58,920 --> 00:01:01,705 I knew that there was one place that I had to see. 11 00:01:03,185 --> 00:01:05,491 And as I started across the field toward it, 12 00:01:05,535 --> 00:01:07,929 all of the fear, the anger, 13 00:01:11,149 --> 00:01:14,587 the senseless rivalries I'd lived with then, returned. 14 00:01:15,806 --> 00:01:17,199 And that reminded me of Finny. 15 00:01:22,117 --> 00:01:23,379 The tree. 16 00:01:24,858 --> 00:01:26,208 I had to see that. 17 00:01:28,601 --> 00:01:31,909 It's always loomed in my memory as a huge spike dominating the river bank. 18 00:01:32,823 --> 00:01:34,129 Yet, here it was. 19 00:01:35,043 --> 00:01:37,567 No giant. Hmm! 20 00:01:38,960 --> 00:01:41,179 It was not only stripped by the cold season, 21 00:01:42,702 --> 00:01:44,052 it seemed weary from age, 22 00:01:45,227 --> 00:01:48,056 enfeebled, dry. 23 00:01:50,580 --> 00:01:52,321 I guess nothing really endures. 24 00:01:53,931 --> 00:01:56,978 Not a tree, not love, 25 00:01:58,501 --> 00:02:00,590 not even a death by violence. 26 00:02:02,940 --> 00:02:05,203 For the first time, I could remember it all. 27 00:02:06,465 --> 00:02:09,425 The tree, the war, 28 00:02:12,297 --> 00:02:13,864 and most of all, Finny. 29 00:02:14,865 --> 00:02:15,865 Ahh! 30 00:02:24,092 --> 00:02:25,093 Ho! 31 00:02:30,794 --> 00:02:31,969 Wait for me! 32 00:02:36,495 --> 00:02:37,670 Hey, Finny, wait for me! 33 00:03:54,399 --> 00:03:55,399 Hey! 34 00:04:24,255 --> 00:04:25,343 Take the high ground! 35 00:04:35,048 --> 00:04:36,137 Come on! 36 00:04:49,628 --> 00:04:50,847 Hey, Chet, chuck it to me. 37 00:05:03,338 --> 00:05:05,558 What I like best about this tree is, it's such a cinch. 38 00:05:22,008 --> 00:05:23,148 Is that what you like best? 39 00:05:23,662 --> 00:05:24,662 Yup. 40 00:05:31,409 --> 00:05:33,063 This is my contribution to the war effort. 41 00:05:38,416 --> 00:05:39,548 Hey, come down! 42 00:05:39,591 --> 00:05:40,723 Come up! 43 00:05:47,860 --> 00:05:48,860 Don't do it. 44 00:05:59,611 --> 00:06:01,613 Whoo! 45 00:06:01,657 --> 00:06:03,717 That's the most fun I've had this week. Who's next? 46 00:06:20,066 --> 00:06:21,285 All right, who's next? 47 00:06:40,739 --> 00:06:42,001 Come on, Gene! 48 00:06:49,487 --> 00:06:50,793 That's the way. 49 00:07:00,933 --> 00:07:02,065 Let's go! 50 00:07:05,503 --> 00:07:06,983 Come on, get up there! 51 00:07:14,033 --> 00:07:15,426 Come on, hurry up! 52 00:07:27,220 --> 00:07:30,267 Gene, come on! 53 00:07:41,974 --> 00:07:42,974 Come on, Gene, jump. 54 00:07:45,326 --> 00:07:46,327 Come on! 55 00:08:02,255 --> 00:08:04,083 Come on, now. When they torpedo the troopship 56 00:08:04,127 --> 00:08:06,042 you can't stand there admiring the view. 57 00:08:06,521 --> 00:08:07,522 Jump, will ya! 58 00:08:24,103 --> 00:08:26,367 That's one way! 59 00:08:29,065 --> 00:08:30,751 I think that was better than yours, Finny. 60 00:08:30,775 --> 00:08:32,982 All right, Brinker. 61 00:08:33,025 --> 00:08:36,377 But don't start awarding prizes until you've passed the test. 62 00:08:36,420 --> 00:08:38,379 Gentlemen, the tree is waiting. 63 00:08:38,422 --> 00:08:40,442 Finny, I'm not going to permanently damage myself, 64 00:08:40,481 --> 00:08:42,121 following your silly lead. 65 00:08:42,165 --> 00:08:44,254 I detect a note of fear, Brinker. 66 00:08:44,297 --> 00:08:46,474 And I am unimpressed by immaturity. 67 00:08:49,868 --> 00:08:51,174 How about you, Leper? 68 00:08:56,309 --> 00:08:59,443 Well, I think that jumping out of a tree is a dumb thing to do. 69 00:09:00,923 --> 00:09:02,185 Trees should be looked at. 70 00:09:08,452 --> 00:09:10,280 It's you, pal. Just you and me. 71 00:09:12,151 --> 00:09:14,415 You were really good once I shamed you into it. 72 00:09:14,458 --> 00:09:16,460 Aw, you didn't shame anybody into anything. 73 00:09:16,504 --> 00:09:19,202 Oh yes, I did. I'm good for you that way. 74 00:09:19,245 --> 00:09:21,334 You back away from things otherwise. 75 00:09:21,378 --> 00:09:23,198 I never backed away from anything in my life. 76 00:09:26,644 --> 00:09:28,429 Come on, we'll be late for dinner. 77 00:10:01,418 --> 00:10:02,985 Gad! I can't get this stuff. 78 00:10:14,475 --> 00:10:16,430 Hey, come on, Finny, I have a lot of work to do. 79 00:10:16,454 --> 00:10:17,934 I'd appreciate it if you'd keep quiet. 80 00:10:28,880 --> 00:10:30,080 Hallo, Gene. 81 00:10:31,100 --> 00:10:32,623 Hallo, Gene Forrester. 82 00:10:32,667 --> 00:10:33,807 I want to drink your blood. 83 00:10:35,408 --> 00:10:38,107 You get all A's and I get all C's. 84 00:10:38,150 --> 00:10:39,750 You are the genius and I the horse's ass. 85 00:10:52,991 --> 00:10:54,351 Hey, come on, stop clowning around. 86 00:11:01,826 --> 00:11:03,132 Oh, Christ! 87 00:11:04,263 --> 00:11:05,917 I mean what's the use, you know? 88 00:11:05,961 --> 00:11:07,212 I could keep studying forever. 89 00:11:07,236 --> 00:11:08,541 Hey, gimme a break. 90 00:11:21,367 --> 00:11:23,907 I'm saying my prayers just in case it turns out there is a God. 91 00:11:25,241 --> 00:11:26,242 Amen. 92 00:11:37,558 --> 00:11:39,342 What a beautiful day for a party, 93 00:11:39,385 --> 00:11:41,692 just beautiful. 94 00:11:41,736 --> 00:11:43,955 Gentlemen, lovely looking place. 95 00:11:48,699 --> 00:11:49,961 Thank you very much. 96 00:11:50,005 --> 00:11:51,285 Fingers were around before tongs. 97 00:11:57,012 --> 00:11:58,274 How do you do? 98 00:12:01,886 --> 00:12:04,759 Mr. Patchwithers, thank you very much for having us 99 00:12:04,802 --> 00:12:07,065 to the party here today, sir. 100 00:12:07,109 --> 00:12:10,373 You couldn't have asked for a more beautiful day. 101 00:12:10,416 --> 00:12:12,723 Jack, I wanted to, uh, speak to you about an incident 102 00:12:12,767 --> 00:12:15,160 that happened before Pearl Harbor. 103 00:12:15,204 --> 00:12:18,120 How are you ladies doing these days with Bundles for Britain? 104 00:12:18,163 --> 00:12:19,991 We meet in my apartment but... 105 00:12:20,035 --> 00:12:21,863 Oh hello, Mrs. Ludsbury, Mr. Ludsbury. 106 00:12:25,997 --> 00:12:26,997 Good afternoon. 107 00:12:30,088 --> 00:12:31,307 Well, we were talking... 108 00:12:31,350 --> 00:12:33,048 Talking about the usual thing, 109 00:12:33,091 --> 00:12:34,255 that man in the White House. 110 00:12:34,279 --> 00:12:36,573 Oh. Well, well. 111 00:12:36,617 --> 00:12:38,749 You know, you mustn't get me started on that. 112 00:12:38,793 --> 00:12:40,577 Well, I understand that 113 00:12:40,621 --> 00:12:42,753 people up here rather approve of him. 114 00:12:42,797 --> 00:12:44,407 Well, he's my wife's cousin, you know. 115 00:12:46,191 --> 00:12:47,540 Hello, Mr. Easton. 116 00:12:47,584 --> 00:12:49,066 Oh, how do you do. Oh, no, sit down. 117 00:12:49,090 --> 00:12:50,178 Please, sit down. 118 00:12:59,814 --> 00:13:01,078 Are you one of these liberals? 119 00:13:01,102 --> 00:13:02,773 We try to insist... 120 00:13:02,817 --> 00:13:04,377 Would you like some of these... 121 00:13:05,515 --> 00:13:07,386 Then you know Pip here. Yes, of course I do. 122 00:13:07,430 --> 00:13:09,650 Pip's the older one. Yeah, rowed very well. 123 00:13:09,693 --> 00:13:14,089 My friends, and indeed you are my friends... 124 00:13:14,132 --> 00:13:15,743 Well, Madeline, do you remember... 125 00:13:15,786 --> 00:13:18,528 We're going to put you on the impersonation radio, 126 00:13:18,571 --> 00:13:20,356 Brinker, you're great at this. 127 00:13:24,447 --> 00:13:26,751 I think the best thing is to take it up with the trustees. 128 00:13:26,775 --> 00:13:28,364 They're meeting Tuesday. 129 00:13:28,407 --> 00:13:30,235 It certainly is pleasant here. 130 00:13:30,279 --> 00:13:33,674 It's nice of you to give this tea, Mrs. Patchwithers. 131 00:13:33,717 --> 00:13:37,155 As I was telling Gene, I read the other day we bombed Central Europe. 132 00:13:37,199 --> 00:13:40,164 As long as we don't hit any women or children or old people or hospitals, 133 00:13:40,188 --> 00:13:41,390 I think it's okay, don't you? 134 00:13:41,433 --> 00:13:43,858 We have to be careful about works of art too, 135 00:13:43,901 --> 00:13:45,341 provided they are of permanent value. 136 00:13:46,295 --> 00:13:48,514 A lot of nonsense. 137 00:13:48,558 --> 00:13:50,418 How do you expect our boys to be that precise? 138 00:13:50,442 --> 00:13:53,955 Thousands of feet up with bombs weighing tons. 139 00:13:53,998 --> 00:13:55,652 Look what the Germans did to Amsterdam. 140 00:13:55,696 --> 00:13:57,567 Look what they did to Coventry. 141 00:13:57,610 --> 00:13:59,650 Oh, but the Germans are not Central Europeans, dear. 142 00:14:00,788 --> 00:14:03,268 There is no permanent art in Central Europe. 143 00:14:11,320 --> 00:14:13,583 A pink shirt is at best 144 00:14:13,626 --> 00:14:15,977 a lapse of taste, 145 00:14:16,020 --> 00:14:19,894 but the use of the school tie for a belt... 146 00:14:19,937 --> 00:14:21,828 It's about time he got his ass in a sling. 147 00:14:23,811 --> 00:14:26,335 I wore this, you see, because it goes with the patriotic shirt. 148 00:14:26,378 --> 00:14:28,429 It all ties in with what we've been talking about, 149 00:14:28,453 --> 00:14:29,777 this bombing of Central Europe? 150 00:14:29,820 --> 00:14:31,376 Because when you get right down to it, 151 00:14:31,400 --> 00:14:34,055 the school's involved in everything that happens in the war. 152 00:14:34,098 --> 00:14:35,523 It's the same war and the same world 153 00:14:35,547 --> 00:14:37,389 and I think Devon ought to be included. 154 00:14:37,433 --> 00:14:40,231 Now, I don't know whether you think the same way I do on that, but... 155 00:14:40,275 --> 00:14:42,843 I never heard anything so illogical as that in my life. 156 00:14:44,092 --> 00:14:47,225 That's probably the strangest tribute 157 00:14:47,269 --> 00:14:49,662 that Devon has had in 160 years. 158 00:14:49,706 --> 00:14:51,795 I think he's gonna get away with it. 159 00:14:51,839 --> 00:14:54,839 Although I must admit, I didn't think of it when I put it on this morning. 160 00:14:54,863 --> 00:14:56,721 I mean, I'm glad I put on something for a belt. 161 00:14:56,765 --> 00:14:59,125 I certainly would hate the embarrassment of having my pants 162 00:14:59,149 --> 00:15:00,508 fall down at the Headmaster's tea. 163 00:15:00,551 --> 00:15:02,262 Not to mention in front of your wife here. 164 00:15:27,962 --> 00:15:29,093 Oh, outrageous! 165 00:15:29,964 --> 00:15:31,879 All that talk, boy! 166 00:15:33,184 --> 00:15:35,012 Yeah, it sure was boring. 167 00:15:35,056 --> 00:15:37,232 Who did most of the talk, by the way? 168 00:15:37,275 --> 00:15:39,292 Well, the Headmaster's pretty windy and his wife. 169 00:15:39,316 --> 00:15:41,366 Yeah, and uh... 170 00:15:41,410 --> 00:15:43,096 Well, you don't mean that I talk too much. 171 00:15:43,120 --> 00:15:44,717 You talk too much? 172 00:15:44,761 --> 00:15:46,621 How can you accuse me of accusing you of that? 173 00:15:48,112 --> 00:15:49,912 Hey, let's cut class and go jump in the river. 174 00:15:53,944 --> 00:15:56,692 The first person who says anything unpleasant gets a kick in the ass. 175 00:15:56,716 --> 00:15:57,716 Yeah, I agree. 176 00:15:59,558 --> 00:16:02,344 Listen, are you still afraid to jump out of that tree? 177 00:16:02,387 --> 00:16:05,226 I would say there's something a little unpleasant about that question. 178 00:16:05,250 --> 00:16:06,687 That depends how you answer it. 179 00:16:08,089 --> 00:16:10,047 I expect it'd be a very pleasant jump. 180 00:16:20,623 --> 00:16:23,060 Will you do me the honor of jumping out of the tree first? 181 00:16:23,104 --> 00:16:24,845 My pleasure, old chap. 182 00:16:24,888 --> 00:16:26,803 We'll form a society. 183 00:16:26,847 --> 00:16:29,120 If a guy wants to join, he's gotta jump out of the tree. 184 00:16:29,144 --> 00:16:30,828 The Suicide Society of the Summer Session. 185 00:16:30,872 --> 00:16:31,872 Marvelous. 186 00:16:37,292 --> 00:16:39,468 This is a secret society. 187 00:16:39,511 --> 00:16:41,818 Naturally, you guys have guts so you're all members. 188 00:16:41,862 --> 00:16:44,081 We have certain initiations, naturally. 189 00:17:06,277 --> 00:17:07,670 You'll be the first to jump. 190 00:17:08,976 --> 00:17:09,976 Here. 191 00:17:12,675 --> 00:17:14,851 Okay, I got ya, take it easy. Here we are. 192 00:17:27,951 --> 00:17:29,126 I changed my mind. 193 00:17:30,519 --> 00:17:31,955 I'm not interested in joining. 194 00:17:36,307 --> 00:17:38,657 But everyone must join. Right, Finny? 195 00:17:40,050 --> 00:17:41,660 I don't want to think about it. 196 00:17:41,704 --> 00:17:43,836 Well, then naturally you're out of the secret society. 197 00:17:43,880 --> 00:17:45,666 - And I say good riddance. - Not necessarily. 198 00:17:45,690 --> 00:17:47,303 But, Finny, you said that... Naturally, 199 00:17:47,327 --> 00:17:49,103 one member is entitled to a bye. 200 00:17:49,146 --> 00:17:51,801 I hardly think that's fair. 201 00:17:51,844 --> 00:17:53,457 Leper's got a yellow streak a mile wide 202 00:17:53,481 --> 00:17:54,621 and everyone's aware of it. 203 00:18:00,941 --> 00:18:03,421 Okay. So who's the next hero? 204 00:18:16,565 --> 00:18:18,264 You don't have to make allowances for me. 205 00:18:18,288 --> 00:18:19,420 I don't need charity. 206 00:18:20,569 --> 00:18:22,571 But we need you, Leper. 207 00:18:22,614 --> 00:18:24,254 You'd be doing us a favor to stick around. 208 00:18:25,530 --> 00:18:26,923 Thanks, Finny, for saying that. 209 00:18:28,011 --> 00:18:30,187 You're a nice person. 210 00:18:30,231 --> 00:18:32,755 Forget it, pal. A man like you is always needed. 211 00:18:43,679 --> 00:18:44,723 Stroke! 212 00:18:46,247 --> 00:18:47,422 Stroke! 213 00:18:49,250 --> 00:18:50,294 Stroke! 214 00:18:51,556 --> 00:18:52,688 Stroke! 215 00:19:23,936 --> 00:19:25,796 So how does it feel to be class valedictorian? 216 00:19:26,330 --> 00:19:27,940 I'll be lucky to get passing grades 217 00:19:27,984 --> 00:19:29,664 if you don't stop interrupting me. 218 00:19:30,204 --> 00:19:31,466 You know I saw something today 219 00:19:31,509 --> 00:19:33,207 that literally stupefied me. 220 00:19:33,250 --> 00:19:34,860 And in my amazement, 221 00:19:34,904 --> 00:19:36,573 I decided to share it with you, old bean. 222 00:19:36,597 --> 00:19:37,659 Come on. 223 00:19:37,702 --> 00:19:38,702 Come on. 224 00:19:39,387 --> 00:19:41,476 A. Hopkins Parker. 225 00:19:41,519 --> 00:19:43,869 Who is this A. Hopkins Parker anyway? 226 00:19:43,913 --> 00:19:46,307 I mean, I don't know anyone named A. Hopkins Parker. 227 00:19:47,917 --> 00:19:49,484 Well, he graduated before us. 228 00:19:49,527 --> 00:19:51,618 You mean that record's been up there the whole time 229 00:19:51,642 --> 00:19:53,737 we've been here at Devon and no one's busted it yet? 230 00:19:53,761 --> 00:19:54,936 Outrageous. 231 00:19:55,011 --> 00:19:57,100 The thing is it's an insult to the class. 232 00:19:57,144 --> 00:19:59,212 I mean a guy should have some class loyalty, right? 233 00:19:59,236 --> 00:20:00,272 Yes. 234 00:20:00,316 --> 00:20:02,318 So we'll set the bar at 13 feet. 235 00:21:01,599 --> 00:21:02,599 Ooh! 236 00:21:07,127 --> 00:21:08,911 You know what? 237 00:21:08,954 --> 00:21:11,348 I thought I was gonna do it. 238 00:21:11,392 --> 00:21:13,234 I felt as though I had a voice inside my head 239 00:21:13,258 --> 00:21:14,869 raising me higher than A. Hopkins Parker. 240 00:21:16,223 --> 00:21:17,523 But there aren't any witnesses. 241 00:21:19,443 --> 00:21:22,008 I'm no official judge, I don't think your new record will count. 242 00:21:22,032 --> 00:21:23,255 Well of course it won't count. 243 00:21:23,299 --> 00:21:24,859 You can try it again and do it tomorrow. 244 00:21:25,014 --> 00:21:26,363 Forget it! 245 00:21:26,407 --> 00:21:27,932 Tomorrow we'll call the coach in here 246 00:21:27,956 --> 00:21:29,699 and all the official track and field judges. 247 00:21:29,723 --> 00:21:31,161 I'll telephone the school newspaper 248 00:21:31,185 --> 00:21:32,825 to send out a reporter and a photographer. 249 00:21:34,371 --> 00:21:35,503 I'm not gonna do it again. 250 00:21:36,417 --> 00:21:38,158 Of course you are. 251 00:21:38,201 --> 00:21:40,595 No, I just wanted to see if I could do it. Now I know. 252 00:21:40,638 --> 00:21:42,038 But I don't want to do it in public. 253 00:21:44,599 --> 00:21:46,644 Listen, we aren't gonna talk about this, okay? 254 00:21:46,688 --> 00:21:48,255 It's just between us. 255 00:21:48,298 --> 00:21:51,258 Don't tell anyone else anything about it, okay? 256 00:21:51,301 --> 00:21:53,270 Not say anything? But you broke the school record. 257 00:21:53,294 --> 00:21:54,382 Shh. 258 00:21:56,393 --> 00:21:57,786 Jumping indoors is screwy. 259 00:21:59,222 --> 00:22:00,542 So let's go swimming at the beach. 260 00:22:01,181 --> 00:22:03,270 Mmm-mmm, not a chance. 261 00:22:03,313 --> 00:22:05,533 I have to study, I've got an exam in Trigonometry. 262 00:22:05,576 --> 00:22:07,056 Come on. Uh-uh, not me. I gotta work. 263 00:22:08,362 --> 00:22:11,930 โ™ช How I love The kisses of Dolores 264 00:22:11,974 --> 00:22:16,065 โ™ช Ay, ay, ay, Dolores 265 00:22:18,633 --> 00:22:21,549 Ugh, that's awful. That's really awful. 266 00:22:21,592 --> 00:22:23,312 What do you dislike most about my character? 267 00:22:23,638 --> 00:22:25,379 Your lethargy. 268 00:22:25,422 --> 00:22:27,816 I like that, I really do. 269 00:23:00,718 --> 00:23:02,638 You not gonna have no bad luck in this war. 270 00:23:02,677 --> 00:23:04,461 You understand, what I'm saying? 271 00:23:04,505 --> 00:23:07,334 I see peace of mind, I see happiness for you. 272 00:23:07,377 --> 00:23:09,161 Too many things in your heart for each other. 273 00:23:09,205 --> 00:23:11,207 You'll be safe. 274 00:23:11,251 --> 00:23:13,383 Beautiful day, lady, here we go. 275 00:23:13,427 --> 00:23:15,646 It's a beautiful day. Come on in... 276 00:23:15,690 --> 00:23:18,693 Get outta here, you kids. You're underage. 277 00:23:18,736 --> 00:23:20,172 Get out of here! And stay out! 278 00:23:44,675 --> 00:23:47,678 Make a wish. You're a little bit stubborn. 279 00:23:47,722 --> 00:23:49,201 You don't like anyone to boss you. 280 00:23:49,245 --> 00:23:50,725 I see for you two boys. 281 00:23:50,768 --> 00:23:52,466 You got too much sex in your mind. 282 00:24:16,664 --> 00:24:19,623 Hey, red hot, hot dogs here. Red hots. 283 00:24:19,667 --> 00:24:21,625 Hot dogs here. Red hots. 284 00:24:23,279 --> 00:24:25,020 Hot dogs. How many over there? 285 00:24:32,680 --> 00:24:33,811 Red hots. 286 00:24:41,863 --> 00:24:43,125 Red hot dogs. 287 00:24:46,346 --> 00:24:48,826 Red hot. Red hot dogs here. 288 00:24:54,136 --> 00:24:55,529 Can we have a couple more? 289 00:24:55,572 --> 00:24:57,269 Couple more? You had five a piece already. 290 00:24:58,096 --> 00:24:59,141 Get the money. 291 00:25:04,059 --> 00:25:06,061 Hey, listen, you don't know where two kids 292 00:25:06,104 --> 00:25:07,584 could pick up a little... Little beer? 293 00:25:35,307 --> 00:25:37,092 I hope you're having a pretty good time here. 294 00:25:40,574 --> 00:25:42,429 I mean, I know I dragged you away from school 295 00:25:42,453 --> 00:25:43,803 when you didn't really wanna come. 296 00:25:51,367 --> 00:25:53,195 After all, 297 00:25:53,238 --> 00:25:55,098 you don't just come to the beach with anybody. 298 00:25:56,981 --> 00:25:58,361 And you don't just go by yourself. 299 00:26:07,818 --> 00:26:09,341 In this teenage period in your life, 300 00:26:11,474 --> 00:26:13,302 the proper person to come to the beach with, 301 00:26:15,304 --> 00:26:16,871 is your best pal. 302 00:26:21,353 --> 00:26:22,877 Which is what you are. 303 00:27:14,668 --> 00:27:15,799 It's time for a swim. 304 00:27:30,422 --> 00:27:31,685 Wow! 305 00:27:35,210 --> 00:27:36,516 Ah! Whoo! 306 00:27:43,218 --> 00:27:45,960 Ah! Darn, it's cold. 307 00:27:46,003 --> 00:27:47,396 Whoo! Oh! 308 00:27:52,749 --> 00:27:54,098 Oh! 309 00:27:55,012 --> 00:27:56,448 It's freezing. 310 00:27:57,711 --> 00:27:59,626 Boy, nothing like a morning swim though. 311 00:28:00,365 --> 00:28:02,237 Oh! Whoo! 312 00:28:06,328 --> 00:28:07,766 You're angry at me, aren't you, pal? 313 00:28:07,790 --> 00:28:09,549 No, not at all. 314 00:28:09,592 --> 00:28:11,452 Ever since the beach you've been acting funny. 315 00:28:12,508 --> 00:28:14,075 Really? 316 00:28:14,118 --> 00:28:17,382 I mean, I thought you wanted to go. To the beach. 317 00:28:17,426 --> 00:28:19,034 I'm worried about something, I suppose. 318 00:28:19,058 --> 00:28:20,560 What? 319 00:28:20,603 --> 00:28:22,300 When you said we were best friends, 320 00:28:22,344 --> 00:28:23,484 you remember, at the beach? 321 00:28:24,346 --> 00:28:25,695 Of course, I remember. You are. 322 00:28:28,872 --> 00:28:30,482 When you actually said that... 323 00:28:30,526 --> 00:28:32,802 You thought I was conning you, so that you'd break rules 324 00:28:32,846 --> 00:28:34,282 and stay on the beach and cut class. 325 00:28:35,400 --> 00:28:36,980 Forget it. I'm worried about something. 326 00:28:38,969 --> 00:28:40,318 You've got a fever. 327 00:28:40,362 --> 00:28:42,538 You're at death's door. 328 00:28:42,582 --> 00:28:44,620 I missed an exam this morning because of the beach, 329 00:28:44,644 --> 00:28:45,667 a really important one. 330 00:28:45,710 --> 00:28:47,717 Trigonometry. 331 00:28:47,761 --> 00:28:50,024 They give me a zero, it'll ruin my average. 332 00:28:50,067 --> 00:28:51,852 Is that what's bothering you? 333 00:28:51,895 --> 00:28:54,071 You'll get all A's anyway. Like always. 334 00:28:54,115 --> 00:28:55,333 You can make it up. 335 00:28:55,377 --> 00:28:58,075 Maybe. I'm not so sure. 336 00:28:58,119 --> 00:28:59,555 It doesn't do to be so emotional. 337 00:28:59,599 --> 00:29:01,296 You intellectuals are all alike. 338 00:29:01,339 --> 00:29:03,733 How would you know, fatty? 339 00:29:03,777 --> 00:29:05,735 Really? 340 00:29:05,779 --> 00:29:07,868 A. Hopkins Parker had no flab on his tummy. 341 00:29:10,914 --> 00:29:13,569 You okay, pal? Forget the test. 342 00:29:24,232 --> 00:29:26,843 Now this is everything you need for sports. 343 00:29:26,887 --> 00:29:29,106 All you really need is a round ball. 344 00:29:29,150 --> 00:29:31,935 And I think, it's about time we got some exercise around here. 345 00:29:31,979 --> 00:29:33,284 We'll start with this ball. 346 00:29:33,328 --> 00:29:35,112 Let's call it something. 347 00:29:35,156 --> 00:29:37,124 Let's make it have something to do with the war. 348 00:29:37,148 --> 00:29:38,367 Like Blitzkrieg or something. 349 00:29:40,291 --> 00:29:41,991 Well, run for Pete's sake. Get up and run! 350 00:29:44,252 --> 00:29:46,950 Hurry up! No, not that way, towards the river. 351 00:29:46,994 --> 00:29:49,649 Come on, come on come on, come on. Move it! 352 00:29:49,692 --> 00:29:50,692 Let's get him, come on! 353 00:29:51,999 --> 00:29:53,696 Come on, Brinker. 354 00:29:53,740 --> 00:29:55,060 Come on, towards the river! 355 00:29:56,394 --> 00:29:58,211 Hey, don't hog it. Throw it to somebody else, 356 00:29:58,235 --> 00:29:59,717 otherwise now that you're surrounded 357 00:29:59,741 --> 00:30:01,048 somebody's gonna knock you down! 358 00:30:01,072 --> 00:30:02,161 Do what? What is this? 359 00:30:02,204 --> 00:30:03,204 Blitz-ball! 360 00:30:04,751 --> 00:30:06,404 Now that was illegal. 361 00:30:06,448 --> 00:30:09,152 You don't use your arms when you're knocking down the ball carrier. 362 00:30:09,176 --> 00:30:10,604 You don't? No, you keep them crossed 363 00:30:10,647 --> 00:30:13,204 on your chest just like this and you just butt the ball carrier. 364 00:30:13,228 --> 00:30:14,469 All right, Gene, start again. 365 00:30:14,512 --> 00:30:16,952 Well, wouldn't somebody else have possession, I mean after... 366 00:30:16,976 --> 00:30:18,821 Not after you've been knocked down illegally. 367 00:30:18,865 --> 00:30:20,605 So, it's okay, you have the ball, let's go! 368 00:30:23,987 --> 00:30:25,206 Throw it! 369 00:30:28,862 --> 00:30:29,950 Hey, Brinker! 370 00:30:33,257 --> 00:30:34,432 Throw! 371 00:30:37,871 --> 00:30:38,871 Knock him down! 372 00:30:40,047 --> 00:30:41,047 What, are you crazy? 373 00:30:43,224 --> 00:30:44,225 Knock him down! 374 00:30:44,878 --> 00:30:45,879 He's on my team. 375 00:30:47,010 --> 00:30:48,577 There aren't any teams in Blitzball. 376 00:30:48,620 --> 00:30:49,620 We're all enemies. 377 00:30:52,146 --> 00:30:53,234 We're all enemies! 378 00:30:53,887 --> 00:30:54,975 Knock him down! 379 00:31:02,547 --> 00:31:03,984 Hey, Leper! 380 00:31:04,941 --> 00:31:06,508 I don't want it. 381 00:31:06,551 --> 00:31:09,119 Stop! Stop, stop. Gene, come back, listen. 382 00:31:09,163 --> 00:31:12,079 Leper has just brought out a really important fine point of the game. 383 00:31:12,122 --> 00:31:14,062 The receiver can refuse the pass if he wants to. 384 00:31:14,094 --> 00:31:15,399 Because we're all enemies, we can 385 00:31:15,443 --> 00:31:17,519 and will turn on each other at all times. 386 00:31:17,562 --> 00:31:19,173 We'll call that the Lepellier Refusal. 387 00:31:19,216 --> 00:31:20,609 Here, Gene. 388 00:31:20,652 --> 00:31:22,306 The ball is, of course, still yours. 389 00:31:22,350 --> 00:31:24,723 We'll go all the way back to the other end and start over. 390 00:31:24,747 --> 00:31:25,966 Nobody's had the ball but me! 391 00:31:26,009 --> 00:31:27,829 Naturally the use of the stiff arm is illegal. 392 00:31:27,872 --> 00:31:30,189 Kicking, or rather lashing out with the feet is permitted 393 00:31:30,213 --> 00:31:31,620 within 20 yards of the pine trees. 394 00:31:31,663 --> 00:31:33,923 That area is to be referred to as the kicking perimeter. 395 00:31:36,668 --> 00:31:39,541 Arise, O Overseer of the Super Society. 396 00:31:39,584 --> 00:31:41,325 Elwin Leper Lepellier has announced 397 00:31:41,369 --> 00:31:42,718 his intention to make the leap, 398 00:31:42,762 --> 00:31:44,502 this very night, to qualify, 399 00:31:44,546 --> 00:31:47,418 to save his face from the dreaded bye. Aw, Christ! 400 00:31:47,462 --> 00:31:49,029 Hey, what's up? Studying. 401 00:31:49,072 --> 00:31:50,770 You know, books? Examinations. 402 00:31:50,813 --> 00:31:52,133 This is a school not a playground. 403 00:31:52,162 --> 00:31:54,295 Go on. 404 00:31:54,338 --> 00:31:56,518 You wouldn't know what I'm talking about. No, not you. 405 00:31:58,168 --> 00:32:00,193 Okay, let's go watch Leper not jump from the tree, 406 00:32:00,217 --> 00:32:01,297 it ought to be a riot. 407 00:32:01,341 --> 00:32:02,735 In the meantime, I ruin my grades. 408 00:32:02,759 --> 00:32:04,065 I probably won't even graduate. 409 00:32:04,108 --> 00:32:05,475 Hold it, hold it, wait a minute. 410 00:32:05,519 --> 00:32:07,564 You mean, you want to study? 411 00:32:09,397 --> 00:32:10,702 Forget it. 412 00:32:14,445 --> 00:32:16,708 Well, don't go. What the hell, Gene, it's only a game. 413 00:32:16,752 --> 00:32:19,059 What? Well, I didn't know you had to study. 414 00:32:19,102 --> 00:32:20,712 I thought it just came to you. Naturally. 415 00:32:20,756 --> 00:32:22,845 Like sports do for me. 416 00:32:22,889 --> 00:32:25,500 I don't think about sports, I just go out and do 'em. 417 00:32:25,543 --> 00:32:27,447 But I need to study. How do you think I get A's? 418 00:32:27,471 --> 00:32:29,591 By hard work, that's how. Even you have to study. 419 00:32:29,634 --> 00:32:31,985 Me? Well, but we aren't competing. 420 00:32:33,551 --> 00:32:35,379 I could study forever and never break C. 421 00:32:36,598 --> 00:32:38,121 But with you, it's different. 422 00:32:38,165 --> 00:32:40,384 You're good. You really are. 423 00:32:40,428 --> 00:32:42,606 If I had a brain like yours I'd have my head cut open 424 00:32:42,630 --> 00:32:43,823 so people could look at it. 425 00:32:43,866 --> 00:32:46,608 Face it, Gene. You're gifted. 426 00:32:46,651 --> 00:32:49,482 Gifted people don't have to sweat or strain or do anything unpleasant. 427 00:32:49,506 --> 00:32:50,725 You're wrong. I have to work. 428 00:32:50,768 --> 00:32:52,092 It doesn't come easy for me. 429 00:32:52,135 --> 00:32:53,658 It's okay, I'll oversee old Leper. 430 00:32:53,702 --> 00:32:55,062 I know he's not gonna do it anyway. 431 00:32:57,532 --> 00:32:58,794 Hey, I'm coming. 432 00:33:02,058 --> 00:33:05,496 โ™ช Ay, ay, ay, Dolores 433 00:33:05,540 --> 00:33:07,934 โ™ช Not Marie or Emily or Doris 434 00:33:09,109 --> 00:33:11,676 โ™ช Only my Dolores 435 00:33:13,330 --> 00:33:16,638 โ™ช From a balcony above me 436 00:33:16,681 --> 00:33:18,770 โ™ช She whispers love me and throws a rose โ™ช 437 00:33:22,774 --> 00:33:24,080 What'd I tell you? Nobody's here. 438 00:33:31,653 --> 00:33:33,248 Let's go. You and me, we'll go together. 439 00:33:33,272 --> 00:33:34,272 A double jump. 440 00:33:36,223 --> 00:33:37,485 Great! 441 00:33:57,809 --> 00:33:59,159 Come on, let's go. 442 00:34:03,815 --> 00:34:04,947 Come on, let's go. Come on! 443 00:34:21,659 --> 00:34:23,009 Come on, don't take all day. 444 00:34:23,661 --> 00:34:24,880 Let's go! 445 00:34:29,580 --> 00:34:30,886 Come on! 446 00:34:32,061 --> 00:34:34,237 Let's go, slowpoke. 447 00:34:34,281 --> 00:34:36,370 We haven't got all day, Gene. Come on. 448 00:34:56,694 --> 00:34:59,045 Come on! We haven't got all day! Let's go! 449 00:35:17,367 --> 00:35:19,239 Come out a little way, we'll jump side by side. 450 00:35:54,143 --> 00:35:55,884 He's lucky to be alive. 451 00:35:55,927 --> 00:35:57,973 Although the tibia is shattered, he's improving. 452 00:35:58,017 --> 00:35:59,366 But Finny'll be all right. 453 00:36:01,411 --> 00:36:02,847 Well, he must still be pretty sick? 454 00:36:02,891 --> 00:36:04,066 Well, it was a messy break 455 00:36:04,110 --> 00:36:05,390 but we'll have him walking again. 456 00:36:05,415 --> 00:36:07,374 Walking again? 457 00:36:07,417 --> 00:36:10,203 Well, after a break like that of course sports are out. 458 00:36:10,246 --> 00:36:12,335 We'll have to send him home to recuperate. 459 00:36:12,379 --> 00:36:14,772 But he must be able to, I mean if his leg's still there. 460 00:36:14,816 --> 00:36:16,861 You're not gonna amputate or anything, are you? 461 00:36:16,905 --> 00:36:18,543 I mean, it must come back the way it was. 462 00:36:18,567 --> 00:36:19,967 Why shouldn't it? Of course it will. 463 00:36:24,260 --> 00:36:25,380 Take it easy, Finny. 464 00:36:38,144 --> 00:36:39,319 See ya later, Finny. 465 00:37:55,308 --> 00:37:58,267 Back Bay Station, Boston. Back Bay Station, Boston. 466 00:38:27,340 --> 00:38:28,776 How was your vacation, pal? 467 00:38:30,952 --> 00:38:32,954 Well, I spent most of it thinking about you. 468 00:38:35,609 --> 00:38:36,784 Sure you did. 469 00:38:38,525 --> 00:38:40,179 I was thinking about you and the accident. 470 00:38:42,137 --> 00:38:43,486 Well, that's friendship for you, 471 00:38:43,530 --> 00:38:45,416 thinking about me instead of enjoying yourself. 472 00:38:45,440 --> 00:38:46,659 I was thinking about... 473 00:38:47,838 --> 00:38:49,318 I mean, I made a special trip here 474 00:38:49,362 --> 00:38:50,824 instead of going back to school. 475 00:38:51,668 --> 00:38:52,974 I had to. 476 00:38:56,499 --> 00:38:58,109 I was thinking about the accident. 477 00:39:06,292 --> 00:39:07,554 Because I caused it. 478 00:39:10,861 --> 00:39:11,993 Sure you did. 479 00:39:14,648 --> 00:39:17,520 I jounced the limb. I caused it! 480 00:39:17,564 --> 00:39:20,004 I think I deliberately jounced the limb so you'd fall out. 481 00:39:23,526 --> 00:39:24,614 Of course you didn't. 482 00:39:28,705 --> 00:39:30,011 Yeah, I did! 483 00:39:36,539 --> 00:39:38,149 I did. 484 00:39:38,193 --> 00:39:39,760 I did! I did! 485 00:40:02,086 --> 00:40:04,132 I'm gonna hit you if you don't shut up. 486 00:40:04,175 --> 00:40:05,829 Hit me? Hit me? You can't even get up. 487 00:40:05,873 --> 00:40:07,048 You can't come near me. 488 00:40:14,360 --> 00:40:15,980 I'm gonna kill you if you don't shut up. 489 00:40:16,362 --> 00:40:17,450 Go ahead. 490 00:40:17,972 --> 00:40:19,713 Kill me. 491 00:40:19,756 --> 00:40:21,149 Now you see how it is. 492 00:40:22,281 --> 00:40:23,891 I did it because I felt like that. 493 00:40:24,718 --> 00:40:26,241 Now you know yourself. 494 00:40:34,510 --> 00:40:35,685 I don't know anything. 495 00:40:47,610 --> 00:40:49,873 Go away. I'm tired and you make me sick. 496 00:40:59,143 --> 00:41:01,276 You'll be back at school in a few weeks, won't you? 497 00:41:08,936 --> 00:41:10,590 Sure, I'll be back by Thanksgiving. 498 00:41:15,377 --> 00:41:16,683 I've had a pretty long trip. 499 00:41:17,640 --> 00:41:19,686 I never sleep much on trains. 500 00:41:21,601 --> 00:41:23,342 Guess I'm not making much sense today. 501 00:41:28,085 --> 00:41:29,783 Don't worry about it. 502 00:41:37,443 --> 00:41:39,314 I better get back to the station. 503 00:41:39,358 --> 00:41:41,708 I'm already a day late at Devon. 504 00:41:41,751 --> 00:41:44,211 Well, you're not going to start following the rules, are you? 505 00:41:47,670 --> 00:41:48,845 No, I wouldn't do that. 506 00:43:09,665 --> 00:43:11,025 To the shoulders, hup! 507 00:43:11,580 --> 00:43:12,581 Ready, hup! 508 00:43:29,990 --> 00:43:31,557 You're late, Gene. 509 00:43:31,600 --> 00:43:33,515 Sorry, I got hung up. Did you ever row? 510 00:43:33,559 --> 00:43:35,038 No, I never did. 511 00:43:35,082 --> 00:43:36,922 I rowed for two years. I wrestle in the winter. 512 00:43:37,911 --> 00:43:39,311 What are you gonna do in the winter? 513 00:43:40,043 --> 00:43:42,132 I don't know, manage something else I guess. 514 00:43:42,176 --> 00:43:43,576 But you're a senior now, aren't you? 515 00:43:44,657 --> 00:43:46,717 Starting a little late to manage teams, aren't you? 516 00:43:47,398 --> 00:43:49,009 Am I? 517 00:43:49,052 --> 00:43:50,184 Damn right you are. 518 00:43:50,227 --> 00:43:51,577 Ah, it doesn't matter. 519 00:43:51,620 --> 00:43:52,620 Yes, it matters. 520 00:43:53,753 --> 00:43:55,319 I don't think it does. 521 00:43:55,363 --> 00:43:56,975 Who the hell do you think you are anyway? 522 00:43:56,999 --> 00:43:58,881 Quackenbush, you don't know anything about me. 523 00:43:58,905 --> 00:44:00,443 Who I am, what I've done or anything! 524 00:44:00,467 --> 00:44:01,867 Listen, you maimed son of a bitch... 525 00:44:08,550 --> 00:44:09,550 What's going on? 526 00:44:14,861 --> 00:44:16,471 The next time you call somebody maimed 527 00:44:16,515 --> 00:44:17,953 you better make sure they are first! 528 00:44:17,977 --> 00:44:19,630 Get out of here. You're not wanted here. 529 00:44:19,674 --> 00:44:21,676 Get out! Get out of here! 530 00:44:25,262 --> 00:44:27,961 Hey, Gene! There's a call for you in Ludsbury's study. 531 00:44:33,662 --> 00:44:35,382 Happy first day of the academic year. 532 00:44:35,795 --> 00:44:37,405 Yeah. Thanks a lot. 533 00:44:38,885 --> 00:44:40,495 It's, uh, um... 534 00:44:42,018 --> 00:44:43,585 It's good to hear your voice. 535 00:44:44,499 --> 00:44:47,241 You sound, uh... 536 00:44:47,284 --> 00:44:49,330 Stop stuttering, I'm paying for this. 537 00:44:49,373 --> 00:44:51,419 Who're you rooming with? 538 00:44:51,462 --> 00:44:53,595 Nobody. They didn't put anyone else in the room. 539 00:44:53,639 --> 00:44:55,612 Didn't think they would. Roommates are roommates 540 00:44:55,636 --> 00:44:57,599 even if they do have an occasional fight. 541 00:44:57,643 --> 00:44:59,470 God, you were crazy when you were down here. 542 00:44:59,514 --> 00:45:00,689 Yeah, I guess I was. 543 00:45:01,908 --> 00:45:03,866 I guess I must've been. 544 00:45:03,910 --> 00:45:06,129 Completely off your rocker. 545 00:45:06,173 --> 00:45:08,643 I wanted to make sure you'd recovered, that's why I called up. 546 00:45:08,667 --> 00:45:10,973 I knew that if you'd let them put anyone else in the room 547 00:45:11,017 --> 00:45:12,745 in my place, then you really were crazy. 548 00:45:12,788 --> 00:45:14,137 But you didn't. 549 00:45:14,181 --> 00:45:15,269 I knew you wouldn't. 550 00:45:16,531 --> 00:45:18,838 No, I didn't let them. 551 00:45:18,881 --> 00:45:22,058 So I spent all my money on a long distance phone call all for nothing. 552 00:45:22,102 --> 00:45:24,495 Well, it's spent on you too, so start talking, pal. 553 00:45:24,539 --> 00:45:26,356 Start with sports. What are you going out for? 554 00:45:26,380 --> 00:45:28,108 Well, crew. 555 00:45:28,151 --> 00:45:30,632 Well, not exactly crew, managing crew. 556 00:45:30,676 --> 00:45:32,329 Assistant crew manager. 557 00:45:32,373 --> 00:45:34,244 Assistant crew manager! 558 00:45:34,288 --> 00:45:36,507 Well, I don't think I've got the job. 559 00:45:36,551 --> 00:45:39,119 Assistant crew manager. You're crazy! 560 00:45:39,162 --> 00:45:41,948 Look, Finny, I don't care if I'm a big man on campus or anything. 561 00:45:41,991 --> 00:45:43,297 Who said anything about that? 562 00:45:43,340 --> 00:45:45,114 Well, what're you getting so worked up for? 563 00:45:45,138 --> 00:45:46,781 Well, what do you want to manage crew for? 564 00:45:46,805 --> 00:45:48,110 What do you want to manage for? 565 00:45:48,154 --> 00:45:49,474 What's that got to do with sports? 566 00:45:49,503 --> 00:45:51,113 I'm too busy for sports. Bullshit! 567 00:45:52,436 --> 00:45:54,700 Now listen, pal, if I can't play sports 568 00:45:54,743 --> 00:45:56,583 then you're gonna just have to play 'em for me. 569 00:45:58,094 --> 00:45:59,705 Bye for now. 570 00:46:14,545 --> 00:46:16,722 Well, you should see how hard we work there. 571 00:46:16,765 --> 00:46:18,027 The coach, he said... 572 00:46:19,115 --> 00:46:20,943 Hey, Gene! Hi, Charlie. 573 00:46:20,987 --> 00:46:22,902 Hi, Brink. BRINKER: Hi. 574 00:46:22,945 --> 00:46:24,643 Hey, uh, anyone got the time? 575 00:46:26,035 --> 00:46:28,385 It's about five minutes of. 576 00:46:28,429 --> 00:46:30,694 Five minutes of! Judas Priest, I got to get out of here. 577 00:46:30,718 --> 00:46:31,998 See you later, you guys. 578 00:46:32,041 --> 00:46:33,881 Take it easy. Right. 579 00:46:36,089 --> 00:46:37,612 What's happening today? 580 00:46:37,656 --> 00:46:39,788 Anything exciting? 581 00:46:39,832 --> 00:46:41,132 Just bullshitting again, right? 582 00:46:42,312 --> 00:46:43,966 Phew! 583 00:46:44,010 --> 00:46:46,273 Well, there's your prisoner, boys. 584 00:46:46,316 --> 00:46:48,579 I'm turning him over to the proper authorities. 585 00:46:48,623 --> 00:46:50,799 What's the charge? Doing in his roommate 586 00:46:50,843 --> 00:46:52,671 so he could have a whole room to himself. 587 00:46:52,714 --> 00:46:54,890 Rankest treachery. Practically fratricide. 588 00:46:54,934 --> 00:46:57,023 Brinker. Not a word, not a sound. 589 00:46:57,066 --> 00:46:58,326 You'll have your say in court. 590 00:47:00,461 --> 00:47:02,782 Brinker, you hang onto a joke longer than anybody I know. 591 00:47:02,806 --> 00:47:04,030 So you killed him? 592 00:47:04,073 --> 00:47:06,162 Well, not exactly. 593 00:47:06,206 --> 00:47:08,988 Our poor Finny is lying at this moment, home, in the arms of his mom. 594 00:47:09,012 --> 00:47:11,037 Aw, poor Finny! 595 00:47:11,080 --> 00:47:12,299 I didn't do anything to Finny. 596 00:47:12,342 --> 00:47:14,344 Nothing serious. 597 00:47:14,388 --> 00:47:16,956 Well, a little arsenic in his morning coffee, that's all. 598 00:47:16,999 --> 00:47:19,349 Ah! Trying to weasel out with a false confession. 599 00:47:19,393 --> 00:47:20,960 We know the scene of the crime. 600 00:47:21,003 --> 00:47:22,526 High in that funeral tree. 601 00:47:22,570 --> 00:47:24,354 No poison, oh, no. 602 00:47:24,398 --> 00:47:26,487 Oh, you know about that tree? Yeah, the tree. 603 00:47:26,530 --> 00:47:28,373 Oh, yeah. Well, nothing much happened up there. 604 00:47:28,397 --> 00:47:29,790 Nothing very exciting anyway. 605 00:47:30,404 --> 00:47:32,711 Now tell us about the tree. 606 00:47:32,754 --> 00:47:35,844 Well, first of all I took all his money. 607 00:47:35,888 --> 00:47:38,009 Then I screwed his sister in confessional at church. 608 00:47:38,033 --> 00:47:39,713 Yeah, sure you did! 609 00:47:43,156 --> 00:47:45,941 Well, I got to do some French. 610 00:47:45,985 --> 00:47:48,335 Enough of this shit. I'll see you all around. 611 00:47:48,378 --> 00:47:50,293 Yeah, so long. Take it easy. See ya later, Gene. 612 00:47:50,337 --> 00:47:51,381 Bye, Gene. 613 00:49:15,814 --> 00:49:18,817 Hi, Gene. Hello, Leper. What're you doing? 614 00:49:18,860 --> 00:49:21,200 Not doing anything special, just getting through Saturday. 615 00:49:21,297 --> 00:49:23,212 You're doing a painting? 616 00:49:23,256 --> 00:49:25,649 You might say that, I'm not very good, you know. 617 00:49:25,693 --> 00:49:27,738 Can I see? No, I don't think so. 618 00:49:28,348 --> 00:49:30,132 Okay. 619 00:49:30,176 --> 00:49:31,917 Real paintings have emotional content. 620 00:49:33,353 --> 00:49:34,953 They reflect the artist's inner feelings. 621 00:49:35,355 --> 00:49:36,355 I'm not a true artist. 622 00:49:38,184 --> 00:49:39,228 Have you heard from Finny? 623 00:49:40,273 --> 00:49:41,448 Not for a while. 624 00:49:42,449 --> 00:49:43,449 How is he? 625 00:49:44,059 --> 00:49:45,321 He's okay I guess. 626 00:49:47,889 --> 00:49:49,804 Things are really crummy with Finny gone. 627 00:49:49,848 --> 00:49:51,284 I really like Finny. 628 00:49:51,327 --> 00:49:52,633 Yeah, I know. 629 00:49:53,242 --> 00:49:54,504 So do I. 630 00:49:56,550 --> 00:49:58,204 He's not really a person, that Finny. 631 00:49:58,247 --> 00:49:59,683 He's more of a phenomenon. 632 00:50:00,249 --> 00:50:01,424 Yeah. 633 00:50:02,382 --> 00:50:03,818 He's a phenomenal person. 634 00:50:07,213 --> 00:50:08,823 You have a shovel across your shoulder. 635 00:50:08,867 --> 00:50:10,259 You resemble the militia. 636 00:50:12,174 --> 00:50:14,104 In Chapel today they asked us to shovel snow off 637 00:50:14,128 --> 00:50:15,564 the railroad tracks at the station. 638 00:50:15,608 --> 00:50:16,800 To help with the war effort. 639 00:50:16,844 --> 00:50:17,919 I cut Chapel. 640 00:50:17,963 --> 00:50:19,225 Want to help shovel? 641 00:50:20,530 --> 00:50:21,575 No thanks. 642 00:50:25,884 --> 00:50:27,604 I don't have any interest in the war effort. 643 00:51:11,407 --> 00:51:12,452 Hey, how old are you guys? 644 00:51:13,975 --> 00:51:15,107 Not old enough. 645 00:51:15,672 --> 00:51:16,760 You will be. 646 00:51:31,645 --> 00:51:33,777 Hey, bring me back one of those Samurai swords. 647 00:51:33,821 --> 00:51:35,181 You know what you can do with that? 648 00:52:57,165 --> 00:52:58,862 Finny! Hey, whaddya say? 649 00:52:59,863 --> 00:53:01,648 How are ya? 650 00:53:01,691 --> 00:53:03,432 That's what I like, a real hello. 651 00:53:04,825 --> 00:53:05,869 Gosh! 652 00:53:13,964 --> 00:53:15,836 I'm glad to be back. I'm glad too. 653 00:53:16,750 --> 00:53:18,491 So what's been happening? 654 00:53:18,534 --> 00:53:20,564 Well, a lot of people are talking about enlisting. 655 00:53:20,588 --> 00:53:22,016 Oh, sure, the war. 656 00:53:22,060 --> 00:53:24,062 Brinker wants to join the Marines. So does Bobby. 657 00:53:24,105 --> 00:53:26,586 You know... 658 00:53:26,629 --> 00:53:29,284 โ™ช From the halls of Montezuma to the shores of Tripoli โ™ช 659 00:53:29,328 --> 00:53:30,568 Hey, Gene, ready to enlist? 660 00:53:31,286 --> 00:53:32,374 Ready to enlist in what? 661 00:53:35,160 --> 00:53:36,161 Finny, you're back! 662 00:53:37,858 --> 00:53:39,642 Hi, Brinker. What do you say? 663 00:53:39,686 --> 00:53:42,384 Sorry, your little plot didn't work out after all. 664 00:53:42,428 --> 00:53:44,517 What plot? Ah, you know Brinker, he's full of it. 665 00:53:44,560 --> 00:53:45,953 You know what I'm talking about. 666 00:53:45,996 --> 00:53:47,998 No I don't. Yes, you do. 667 00:53:48,042 --> 00:53:49,478 You telling me what I know? 668 00:53:49,522 --> 00:53:50,653 Damn right I am. 669 00:53:51,828 --> 00:53:53,308 What's he talking about? 670 00:53:53,352 --> 00:53:54,962 He wants me to enlist. 671 00:53:55,005 --> 00:53:56,525 You know, run off and join the Marines. 672 00:53:58,748 --> 00:54:00,588 Yeah. I suspect we're officer material. 673 00:54:05,190 --> 00:54:06,365 You're gonna enlist. 674 00:54:18,072 --> 00:54:19,943 You've really swallowed this war crap. 675 00:54:19,987 --> 00:54:22,294 Uh, I don't think I get you. 676 00:54:22,337 --> 00:54:24,585 Well, you must really think the United States of America 677 00:54:24,609 --> 00:54:26,689 is at war with Nazi Germany, and Imperial Japan. 678 00:54:26,733 --> 00:54:28,126 I most certainly do. 679 00:54:29,997 --> 00:54:31,727 You guys ever heard of the Roaring Twenties? 680 00:54:31,751 --> 00:54:32,956 Yeah, sure. 681 00:54:33,000 --> 00:54:35,263 Uh-huh. Go on. 682 00:54:35,307 --> 00:54:37,811 You know, they all drank bathtub gin and everyone who was young 683 00:54:37,835 --> 00:54:39,137 did whatever they wanted to. 684 00:54:39,180 --> 00:54:41,602 Well, the old ladies and the stuffed shirts and the preachers 685 00:54:41,626 --> 00:54:44,216 didn't like that so they arranged Prohibition. 686 00:54:44,359 --> 00:54:47,099 But that didn't work because everyone just proceeded to get drunker. 687 00:54:47,188 --> 00:54:48,624 So they got desperate, 688 00:54:48,668 --> 00:54:51,061 and they invented the Depression. 689 00:54:51,105 --> 00:54:53,596 And that kept people who were young in the '30s in their place, 690 00:54:53,620 --> 00:54:55,248 but they couldn't use that trick forever 691 00:54:55,291 --> 00:54:57,382 so for us in the '40s they cooked up this war fake. 692 00:54:57,406 --> 00:54:58,460 Who are they anyhow? 693 00:54:58,504 --> 00:55:00,027 Well, you know, the fat old men 694 00:55:00,070 --> 00:55:01,790 who don't want us encroaching on their jobs. 695 00:55:02,769 --> 00:55:04,814 They made it all up. 696 00:55:04,858 --> 00:55:07,513 There isn't any real food shortage, for instance. 697 00:55:07,556 --> 00:55:09,891 They all have the best steaks delivered to their clubs now. 698 00:55:09,915 --> 00:55:11,888 You've noticed they've been getting fatter lately. 699 00:55:11,912 --> 00:55:13,396 First of all, you're speaking treason. 700 00:55:13,440 --> 00:55:16,304 Second of all, you're insane and quite ready for the loony bin. 701 00:55:16,348 --> 00:55:18,741 But, Brinker, the whole world's already in the nut house. 702 00:55:18,785 --> 00:55:21,163 It's only the fat, old men who understand the joke, though. 703 00:55:21,187 --> 00:55:22,623 And you? Yeah, and me. 704 00:55:23,616 --> 00:55:25,879 What the hell makes you so special? 705 00:55:25,922 --> 00:55:28,657 Why should you get the joke and all the rest of us stay in the dark? 706 00:55:28,681 --> 00:55:30,509 Because I've suffered. God damn it! 707 00:55:54,299 --> 00:55:55,659 Out of shape, aren't you, pal? 708 00:55:56,475 --> 00:55:58,738 No, not really. 709 00:55:58,781 --> 00:56:01,262 Look, I'm the one with the bad leg, not you. 710 00:56:01,306 --> 00:56:03,426 There's no sense in both of us being out of shape. 711 00:56:04,483 --> 00:56:06,503 Did I ever tell you I was aiming for the Olympics? 712 00:56:07,137 --> 00:56:08,226 No, you never did. 713 00:56:08,922 --> 00:56:11,490 Well, I was. 714 00:56:11,533 --> 00:56:13,753 But now I'm not completely sure I'll be healed in time. 715 00:56:15,233 --> 00:56:17,713 So, I guess, I'm coaching you for them instead. 716 00:56:17,757 --> 00:56:20,063 But there aren't gonna be any Olympics in 1944. 717 00:56:20,107 --> 00:56:22,805 I mean the war. Forget it. 718 00:56:22,849 --> 00:56:24,569 We're grooming you for the '44 Olympic Team. 719 00:56:25,286 --> 00:56:26,287 Twenty eight. 720 00:56:28,942 --> 00:56:30,248 Twenty nine. 721 00:56:36,993 --> 00:56:38,212 Thirty! 722 00:56:40,301 --> 00:56:42,434 Great! In a week you'll be able to do 40. 723 00:57:17,904 --> 00:57:18,992 You're not even winded. 724 00:57:19,949 --> 00:57:22,038 I know. 725 00:57:22,082 --> 00:57:24,127 You found your rhythm, didn't you? 726 00:57:24,171 --> 00:57:26,552 That fourth time around, just into the straight part there. 727 00:57:27,043 --> 00:57:28,436 Yeah, right there. 728 00:57:30,046 --> 00:57:31,886 You've been pretty lazy all along, haven't you? 729 00:57:32,179 --> 00:57:34,050 Yeah, I guess I have. 730 00:57:34,094 --> 00:57:36,139 You didn't even really know anything about yourself. 731 00:57:36,183 --> 00:57:37,837 I guess I didn't. 732 00:57:37,880 --> 00:57:39,720 This time I want you to really sprint. Come on! 733 00:57:54,462 --> 00:57:56,413 Beautiful! You cut five seconds off of yesterday. 734 00:57:57,073 --> 00:57:58,336 Hey, isn't that Leper? Yeah. 735 00:58:02,122 --> 00:58:03,906 I had no idea he was that good. 736 00:58:03,950 --> 00:58:05,867 Yeah, you can train him for the Winter Olympics. 737 00:58:05,891 --> 00:58:07,980 Not a bad idea. Hey, Leper! 738 00:58:08,998 --> 00:58:10,783 Leper! 739 00:58:10,826 --> 00:58:12,872 Leper, come here! Come on up! 740 00:58:17,267 --> 00:58:18,704 Come on, Lep! Come on, Lep! 741 00:58:24,840 --> 00:58:27,321 You might say I was getting good. I'd say that, Leper. 742 00:58:27,365 --> 00:58:29,932 You look like a real pro. I try to. 743 00:58:29,976 --> 00:58:32,413 You might even make the United States Olympic team. 744 00:58:32,457 --> 00:58:34,415 This isn't for sports at all. It's for me. 745 00:58:34,459 --> 00:58:36,809 What's that mean? 746 00:58:36,852 --> 00:58:39,448 A recruiter from the American Ski Troops showed a film last week. 747 00:58:39,472 --> 00:58:40,769 It revealed something to me. 748 00:58:40,813 --> 00:58:42,989 Skiers winged down slopes, silent as angels, 749 00:58:43,032 --> 00:58:44,730 chests filled with mountain air. 750 00:58:44,773 --> 00:58:45,992 You're practicing for the war? 751 00:58:46,035 --> 00:58:47,646 Of course. 752 00:58:47,689 --> 00:58:49,038 The war is a fake. 753 00:58:49,909 --> 00:58:50,953 Tell him, Gene. 754 00:58:52,781 --> 00:58:55,131 I'm enlisting. I turned 18 today. 755 00:58:57,830 --> 00:59:00,136 See you around. You're lucky because you're still 17. 756 00:59:15,413 --> 00:59:17,110 The date might be helpful. 757 00:59:17,153 --> 00:59:21,027 October 25, 1412. 758 00:59:22,463 --> 00:59:23,899 And of course you will need to know. 759 00:59:24,900 --> 00:59:26,989 Crispin Crispian. 760 00:59:28,251 --> 00:59:30,776 What is Crispin Crispian? 761 00:59:32,560 --> 00:59:35,389 That is what you shall learn from the memory passage. 762 00:59:36,172 --> 00:59:38,087 Crispin Crispian. 763 00:59:39,349 --> 00:59:40,612 You have one week 764 00:59:42,135 --> 00:59:44,137 in which to memorize these lines. 765 00:59:46,487 --> 00:59:49,142 And we still have a little time before the end of class 766 00:59:50,839 --> 00:59:54,060 so perhaps we should hear these lines. 767 00:59:54,103 --> 00:59:56,512 Oh, uh, Mr. Ludsbury, we know how well you read Shakespeare, 768 00:59:56,536 --> 00:59:57,842 so would you read it for us? 769 00:59:58,804 --> 01:00:00,153 Why don't I read it? BOYS: Yeah. 770 01:00:01,328 --> 01:00:03,286 I shall do better than that. 771 01:00:03,330 --> 01:00:05,245 I shall act it for you. 772 01:00:12,905 --> 01:00:16,430 "He that shall live this day and reach old age, 773 01:00:16,474 --> 01:00:19,302 "Will yearly, on the vigil, 774 01:00:19,346 --> 01:00:21,696 "feast his neighbors and say, 775 01:00:21,740 --> 01:00:24,090 "'Tomorrow is Saint Crispian.' 776 01:00:24,133 --> 01:00:28,268 "Then will he strip his sleeve and show his scars, 777 01:00:28,311 --> 01:00:31,880 "and say, 'These wounds I had on Crispin's Day.'" 778 01:00:33,795 --> 01:00:35,405 "All men forget" 779 01:00:37,146 --> 01:00:39,168 You know what we ought to do next Saturday? 780 01:00:39,192 --> 01:00:41,032 We ought to form the Winter Carnival Committee. 781 01:00:42,630 --> 01:00:44,510 Cut it out. We don't have a Winter Carnival. 782 01:00:44,806 --> 01:00:46,765 We do now. 783 01:00:46,808 --> 01:00:49,071 Maybe there'll be a ski jump, slalom races, track, 784 01:00:49,115 --> 01:00:50,595 music and something to eat. 785 01:00:50,638 --> 01:00:52,553 "As household words..." You're crazy. 786 01:00:52,597 --> 01:00:54,337 Are you gentlemen quite finished? 787 01:00:56,209 --> 01:00:57,384 Sorry, sir. 788 01:00:58,690 --> 01:01:00,953 Exeunt omnes. 789 01:01:04,522 --> 01:01:06,903 I do hope you'll be a little more attentive in Latin class. 790 01:01:14,444 --> 01:01:16,534 I hereby declare these games open! 791 01:02:17,551 --> 01:02:18,552 On your marks, get set... 792 01:02:57,199 --> 01:03:00,899 Damn it, Phineas. Let's get this thing started. 793 01:03:00,942 --> 01:03:03,466 Phineas, it's cold. I want to go inside. Oh shut up, Brinker. 794 01:03:03,510 --> 01:03:05,904 Give me my prize. I want my prize. 795 01:03:05,947 --> 01:03:08,384 Phineas, what's next? You are. 796 01:03:08,428 --> 01:03:09,868 Give him some cider. 797 01:03:28,274 --> 01:03:29,449 I've been violated! 798 01:03:54,779 --> 01:03:57,259 Hey! Finny. Finny! There's a telegram! 799 01:03:57,303 --> 01:03:59,261 Finny! A telegram! 800 01:04:00,523 --> 01:04:01,873 Hey, shut up! 801 01:04:04,919 --> 01:04:07,269 It's a telegram for Gene! 802 01:04:07,313 --> 01:04:09,489 Must be the Olympic Committee. Yeah. 803 01:04:09,532 --> 01:04:11,621 I knew they wanted him. 804 01:04:11,665 --> 01:04:13,319 "Gene, have escaped and... 805 01:04:14,189 --> 01:04:16,670 "Escaped and need help. 806 01:04:16,714 --> 01:04:18,716 "I'm at the Christmas location. 807 01:04:18,759 --> 01:04:20,326 "My safety depends on your coming. 808 01:04:20,369 --> 01:04:21,675 "Don't let me down." 809 01:04:22,676 --> 01:04:23,938 "Leper." 810 01:04:47,657 --> 01:04:49,561 Your mother's probably pleased to have you home. 811 01:04:49,585 --> 01:04:51,011 What's she got to be pleased about? 812 01:04:51,035 --> 01:04:52,166 I'm pleasing myself. 813 01:04:55,317 --> 01:04:56,536 How long you gonna be home? 814 01:04:57,580 --> 01:04:59,147 How long? 815 01:04:59,191 --> 01:05:01,193 What a stupid question. 816 01:05:01,236 --> 01:05:03,223 Well, I mean if you're on furlough, you must know 817 01:05:03,247 --> 01:05:04,631 when you have to go back. 818 01:05:04,674 --> 01:05:06,500 The Army just doesn't give out passes and say, 819 01:05:06,524 --> 01:05:07,884 "Come back when you've had enough." 820 01:05:11,856 --> 01:05:13,248 I don't have a pass. 821 01:05:13,292 --> 01:05:15,642 What? 822 01:05:15,685 --> 01:05:17,994 What's the matter, you deaf? I said, I don't have a pass. 823 01:05:18,018 --> 01:05:20,004 I know you said you escaped but I thought that... 824 01:05:20,028 --> 01:05:21,469 I escaped, that's just what I meant. 825 01:05:21,513 --> 01:05:23,413 What do you mean? Nobody escapes from the Army. 826 01:05:23,441 --> 01:05:24,851 What the hell do you know about it? 827 01:05:24,894 --> 01:05:26,740 Nothing, I guess. 828 01:05:26,784 --> 01:05:28,786 I mean, I don't know what's normal in the Army. 829 01:05:28,829 --> 01:05:31,092 What a dumb-ass word. Normal. 830 01:05:31,136 --> 01:05:32,476 I can tell what you're thinking. 831 01:05:33,225 --> 01:05:35,183 That I'm not normal. 832 01:05:35,227 --> 01:05:38,708 That I'm some sort of psycho. Say it! 833 01:05:38,752 --> 01:05:41,668 Stop it, Leper. They were gonna give me a Section Eight. 834 01:05:41,711 --> 01:05:44,453 That's for the nuts in service. 835 01:05:44,497 --> 01:05:46,760 It's like a dishonorable discharge, only worse. 836 01:05:46,804 --> 01:05:48,601 Because you can't even get a job after that. 837 01:05:48,644 --> 01:05:50,851 They want to see your discharge papers. 838 01:05:50,895 --> 01:05:53,290 You're screwed for life, that's what a Section Eight means! 839 01:05:53,314 --> 01:05:54,620 Come on, Leper. 840 01:05:56,770 --> 01:05:58,710 That's tough shit for you, Mac. They've got you. 841 01:06:03,995 --> 01:06:05,431 Nobody's got me. 842 01:06:09,652 --> 01:06:11,698 Oh they've got you, all right. 843 01:06:11,741 --> 01:06:13,697 Don't tell me who's got me and who hasn't got me. 844 01:06:13,721 --> 01:06:15,114 Who do you think you're talking to? 845 01:06:15,157 --> 01:06:16,181 Who do you think you are? 846 01:06:16,224 --> 01:06:18,009 You were always the Lord of the Manor. 847 01:06:18,052 --> 01:06:20,272 A swell guy except when the chips were down. 848 01:06:20,315 --> 01:06:22,230 You always were a savage underneath. 849 01:06:22,274 --> 01:06:24,276 I always knew that but never admitted it. 850 01:06:24,319 --> 01:06:26,306 Like that time you knocked Finny out of the tree. 851 01:06:26,330 --> 01:06:27,496 You stupid crazy bastard! 852 01:06:27,540 --> 01:06:28,802 You crippled him for life! 853 01:06:40,509 --> 01:06:41,946 You always were a savage underneath. 854 01:06:48,691 --> 01:06:49,867 I'm sorry. 855 01:06:51,477 --> 01:06:53,522 I forgot myself. 856 01:06:53,566 --> 01:06:55,106 You said something crazy and I forgot. 857 01:06:57,265 --> 01:06:59,646 Your nerves, the war, you didn't know what you were saying. 858 01:07:00,660 --> 01:07:01,935 Did you come here to abuse me? 859 01:07:02,705 --> 01:07:03,881 I'm sorry. 860 01:07:12,106 --> 01:07:13,891 No, don't go. 861 01:07:51,754 --> 01:07:53,669 Leper's absent without leave, isn't he? 862 01:07:53,713 --> 01:07:55,976 Leper? I guess he just didn't like the Army. 863 01:07:56,020 --> 01:07:57,606 He was too scared for it, wasn't he? 864 01:07:57,630 --> 01:07:59,632 You could put it that way. He panicked. 865 01:07:59,675 --> 01:08:01,460 He simply fell apart. 866 01:08:01,503 --> 01:08:03,341 He must be out of his mind to do such a thing. 867 01:08:03,365 --> 01:08:04,523 I'll bet he cracked up. 868 01:08:04,566 --> 01:08:05,742 Well he did, in a way. 869 01:08:06,552 --> 01:08:08,989 Poor dumb Leper. What's he doing with himself? 870 01:08:09,033 --> 01:08:10,599 Well, he's very upset. 871 01:08:10,643 --> 01:08:12,977 He's afraid they'll find him and bring him back for trial. 872 01:08:13,001 --> 01:08:14,821 What's the matter with our class? 873 01:08:14,864 --> 01:08:17,630 It's not even June and we already have two guys out for the duration. 874 01:08:17,654 --> 01:08:18,720 Two? 875 01:08:18,764 --> 01:08:20,348 Well, there's Finny here. 876 01:08:20,392 --> 01:08:22,611 Yeah, there's me. Finny isn't out of it! 877 01:08:22,655 --> 01:08:23,655 Of course he is. 878 01:08:24,439 --> 01:08:26,354 Yeah, I'm out of it. 879 01:08:26,398 --> 01:08:29,357 So what? It's a fake. The war's an invention of fat old men. 880 01:08:30,010 --> 01:08:31,185 Sure. 881 01:08:33,448 --> 01:08:35,711 I'd like to begin this morning 882 01:08:35,755 --> 01:08:38,105 by making one thing perfectly clear. 883 01:08:38,149 --> 01:08:41,108 In a few months most of you will be graduating 884 01:08:41,152 --> 01:08:43,632 and at that time, it's gonna be up to you 885 01:08:43,676 --> 01:08:45,243 to choose your own branch of service. 886 01:08:46,679 --> 01:08:49,551 Well, I'm not here, repeat, not here 887 01:08:49,595 --> 01:08:52,685 to convince you to join any one branch over any other one. 888 01:08:53,555 --> 01:08:55,122 There's a call... 889 01:08:55,166 --> 01:08:57,400 You've been avoiding the whole question of enlisting. 890 01:08:57,424 --> 01:08:59,083 I think I know why. 891 01:08:59,126 --> 01:09:01,955 It's Finny. You pity him. Pity him? 892 01:09:01,999 --> 01:09:05,045 Yes, and if you don't watch out he's gonna start pitying himself. 893 01:09:05,089 --> 01:09:06,960 Nobody ever mentions his leg to him except me. 894 01:09:15,360 --> 01:09:18,102 You'll have him sloppy with self-pity. Face it. 895 01:09:18,145 --> 01:09:21,279 He's crippled and that's that. He's got to accept it. 896 01:09:21,322 --> 01:09:23,629 It's up to us to act naturally and even kid him about it. 897 01:09:23,672 --> 01:09:25,805 You're wrong. I can't even hear you, you're so wrong. 898 01:09:27,198 --> 01:09:28,547 Well, I'm going to anyway. 899 01:09:32,420 --> 01:09:33,465 No, you're not. 900 01:09:34,640 --> 01:09:37,034 I don't need your approval, do I? 901 01:09:37,077 --> 01:09:38,818 He's my roommate. He's my best friend. 902 01:09:38,861 --> 01:09:41,516 And you were there when it happened. 903 01:09:41,560 --> 01:09:44,434 I mean, it wouldn't do you any harm if everything about Finny's accident 904 01:09:44,458 --> 01:09:46,347 were cleared up and forgotten, would it? 905 01:09:46,391 --> 01:09:47,740 What do you mean by that? 906 01:09:48,915 --> 01:09:50,308 Nobody knows. 907 01:09:51,961 --> 01:09:53,920 Unless you know. 908 01:09:53,963 --> 01:09:56,043 Believe in our program. We feel the same way. 909 01:09:56,836 --> 01:09:58,881 We gonna win this war. 910 01:09:58,925 --> 01:10:00,057 With your help we can do it. 911 01:10:05,975 --> 01:10:08,152 You better do this, pal. I'm completely lost. 912 01:10:09,762 --> 01:10:11,111 Okay, let's see. 913 01:10:15,333 --> 01:10:17,900 Caesar instructed him to come as quickly as possible 914 01:10:17,944 --> 01:10:20,251 by long forced marches, to him. 915 01:10:20,294 --> 01:10:21,687 With three legions. 916 01:10:22,992 --> 01:10:26,039 He himself... Caesar that is. Yeah. 917 01:10:26,083 --> 01:10:28,650 Sent cavalry to withstand any sudden attacks of the enemy. 918 01:10:30,913 --> 01:10:32,872 When the Gauls learned what was going on... 919 01:10:33,916 --> 01:10:36,180 Um... They sent infantry men. 920 01:10:38,704 --> 01:10:41,054 They scattered a selected band of infantry men 921 01:10:41,098 --> 01:10:42,708 in ambushes 922 01:10:42,751 --> 01:10:44,840 who, overtaking our horsemen 923 01:10:44,884 --> 01:10:48,366 after the death of Vertiscus, 924 01:10:48,409 --> 01:10:52,152 uh, followed our disorganized men to our camp. 925 01:10:55,024 --> 01:10:57,157 I have a feeling that 926 01:10:57,201 --> 01:10:59,899 that's what Mr. Horn would call... 927 01:10:59,942 --> 01:11:01,857 A muddy translation. 928 01:11:04,382 --> 01:11:07,124 Well, what's it mean? 929 01:11:07,167 --> 01:11:09,952 Well that there means that ole Caesar's in a lot of trouble. 930 01:11:12,259 --> 01:11:14,261 Oh, Jesus! 931 01:11:14,305 --> 01:11:17,177 Well, I have a sincere and personal grudge against Julius Caesar. 932 01:11:18,918 --> 01:11:21,616 I absolutely refuse to believe in him. 933 01:11:21,660 --> 01:11:24,750 It's a dead language and a dead empire and I say the hell with it. 934 01:11:24,793 --> 01:11:27,284 Naturally, I don't believe books and I don't believe teachers 935 01:11:27,308 --> 01:11:29,102 but I do believe you. 936 01:11:29,146 --> 01:11:31,506 And if you tell me there's a Caesar then maybe there is. 937 01:11:31,931 --> 01:11:33,106 You told me about Leper. 938 01:11:33,889 --> 01:11:35,021 That he's gone crazy. 939 01:11:37,676 --> 01:11:40,157 If a war can drive somebody crazy then it's real all right. 940 01:11:42,289 --> 01:11:44,749 I guess, I knew it all along, I just didn't have to admit it. 941 01:11:45,901 --> 01:11:48,218 To tell you the truth I wasn't completely sure about you 942 01:11:48,242 --> 01:11:49,542 when you told me how Leper was. 943 01:11:49,949 --> 01:11:51,298 But then I saw him myself. 944 01:11:52,865 --> 01:11:54,519 You saw Leper? Mmm-hmm. 945 01:11:56,347 --> 01:11:58,587 I saw him hiding in the shrubbery next to the Chapel. 946 01:12:00,089 --> 01:12:03,180 He looked up at me and I went up to him, and he looked at me 947 01:12:03,223 --> 01:12:04,877 but he didn't say a damn thing. 948 01:12:04,920 --> 01:12:07,124 He just looked at me like I was a gorilla or something. 949 01:12:07,148 --> 01:12:08,628 Then he ducked into Ludsbury's office. 950 01:12:09,186 --> 01:12:10,926 He must be crazy. 951 01:12:12,798 --> 01:12:14,518 There isn't a damn thing we can do about it. 952 01:12:17,368 --> 01:12:19,457 I don't want to see him. 953 01:12:19,500 --> 01:12:20,969 I mean there's nothing for us to do. 954 01:12:20,993 --> 01:12:22,593 Maybe Doctor Stanpole could do something. 955 01:12:25,419 --> 01:12:27,099 You won't talk to anyone about this because 956 01:12:27,856 --> 01:12:29,118 they'd just upset Leper. 957 01:12:29,815 --> 01:12:31,164 And he'd upset them. 958 01:12:34,776 --> 01:12:37,039 Anyway... 959 01:12:37,083 --> 01:12:39,477 That's how I knew there was a real war on. 960 01:12:39,520 --> 01:12:41,218 Yeah, there's a real war on, all right. 961 01:12:42,654 --> 01:12:44,003 I preferred yours a lot better. 962 01:12:45,439 --> 01:12:47,398 So did I. 963 01:12:47,441 --> 01:12:49,400 It's too bad you had to find out. 964 01:12:49,443 --> 01:12:50,966 Why'd you have to find out? 965 01:12:55,319 --> 01:12:57,499 Well, you did a beautiful job in the Olympics, anyway. 966 01:12:58,539 --> 01:13:01,412 And you're the greatest coach who ever lived. 967 01:13:01,455 --> 01:13:04,632 Do you realize you won every gold medal in every event in the Olympics? 968 01:13:04,676 --> 01:13:06,036 No one's ever done that in history. 969 01:13:08,201 --> 01:13:09,202 We're taking you out. 970 01:13:10,421 --> 01:13:11,596 It's after hours, Brinker. 971 01:13:12,379 --> 01:13:13,379 Get them! 972 01:13:23,303 --> 01:13:24,348 What is this? 973 01:13:35,794 --> 01:13:39,276 Is this one of your games? No, no, this isn't mine. 974 01:13:39,319 --> 01:13:41,756 Brinker, did you cook this up? What is this? 975 01:13:41,800 --> 01:13:44,977 What are we gonna do? Where are we going? Cut it out. 976 01:13:45,020 --> 01:13:47,500 - Cut it out, you two. - You're full of it, Brinker. 977 01:13:49,764 --> 01:13:50,809 Take them! 978 01:13:59,252 --> 01:14:01,172 Hey, you guys, cut it out. A joke's a joke. 979 01:14:03,909 --> 01:14:05,258 What is this? 980 01:14:51,217 --> 01:14:52,217 All right, bring them in! 981 01:15:05,971 --> 01:15:07,451 You see how badly Finny limps. 982 01:15:09,496 --> 01:15:11,106 Sit down. Take a load off your feet. 983 01:15:20,551 --> 01:15:21,682 Now the other one. 984 01:16:01,635 --> 01:16:03,028 Be seated. 985 01:16:21,133 --> 01:16:22,439 Gentlemen. 986 01:16:24,266 --> 01:16:26,406 The country demands an inquiry into this contretemps. 987 01:16:28,575 --> 01:16:29,924 There's no time to waste. 988 01:16:31,535 --> 01:16:33,188 The honor of the school's at stake. 989 01:16:35,190 --> 01:16:37,554 Blame must be laid immediately upon the responsible party. 990 01:16:38,846 --> 01:16:40,935 Now Finny, 991 01:16:40,979 --> 01:16:42,459 if you please, in your own words. 992 01:16:43,590 --> 01:16:45,853 What own words? 993 01:16:45,897 --> 01:16:47,622 I know you aren't very adept with words. 994 01:16:47,646 --> 01:16:48,865 Use some of Gene's. 995 01:16:49,770 --> 01:16:51,424 What do you want me to talk about? You? 996 01:16:53,121 --> 01:16:54,296 I'm all right. 997 01:16:55,210 --> 01:16:56,864 You're the casualty. 998 01:16:56,908 --> 01:16:58,475 Are you crazy? 999 01:16:58,518 --> 01:17:00,477 No, that's Leper, our other casualty. 1000 01:17:00,520 --> 01:17:01,956 Tonight we're investigating you. 1001 01:17:02,000 --> 01:17:03,240 What are you talking about? 1002 01:17:04,263 --> 01:17:06,657 There's a war on. GENE: So? 1003 01:17:06,700 --> 01:17:09,181 That's one soldier our side has already lost. 1004 01:17:09,224 --> 01:17:10,748 We've got to find out what's happened. 1005 01:17:10,791 --> 01:17:13,925 Just for the record. You agree, don't you, Gene? 1006 01:17:13,968 --> 01:17:16,881 I told Brinker this morning. I warned him. I think this is the worst. 1007 01:17:16,905 --> 01:17:18,429 And I said that for Finny's own good. 1008 01:17:18,930 --> 01:17:21,410 For your own good too, Gene. 1009 01:17:21,454 --> 01:17:23,935 Get this all out into the open once and for all. 1010 01:17:23,978 --> 01:17:26,343 We don't want any mysteries or stray rumors left in the air 1011 01:17:26,467 --> 01:17:27,852 once this school term is over. 1012 01:17:27,895 --> 01:17:31,159 What mysteries? What rumors? 1013 01:17:31,203 --> 01:17:34,467 Finny, just try and tell us in your own words what happened. 1014 01:17:34,511 --> 01:17:36,991 Humor us if you want to think of it that way. 1015 01:17:37,035 --> 01:17:39,515 We're not trying to make you feel bad or anything. Tell us. 1016 01:17:39,864 --> 01:17:40,908 There's nothin' to tell. 1017 01:17:41,387 --> 01:17:42,387 And that? 1018 01:17:44,042 --> 01:17:45,609 Oh. Well, I fell out of a tree. 1019 01:17:46,087 --> 01:17:47,262 Why? 1020 01:17:48,612 --> 01:17:50,135 I took a wrong step. 1021 01:17:50,178 --> 01:17:51,378 Did you lose your balance? 1022 01:17:53,791 --> 01:17:55,880 Yeah, I lost my balance. 1023 01:17:55,923 --> 01:17:58,227 But you have better balance than anyone in the school. 1024 01:17:58,251 --> 01:18:00,014 Thanks. 1025 01:18:00,058 --> 01:18:01,363 Have you ever thought... 1026 01:18:01,407 --> 01:18:02,907 That you didn't fall out of the tree? 1027 01:18:05,063 --> 01:18:06,063 It's funny, you know? 1028 01:18:07,805 --> 01:18:10,372 I kinda had the impression that the tree shook me out. 1029 01:18:10,416 --> 01:18:12,592 Someone else was in the tree, isn't that so? 1030 01:18:12,636 --> 01:18:13,767 No! 1031 01:18:15,160 --> 01:18:16,727 I don't think so. 1032 01:18:16,770 --> 01:18:19,381 Somebody told me Gene was there. 1033 01:18:19,425 --> 01:18:21,688 Finny was there, he knows better than anyone. 1034 01:18:21,732 --> 01:18:23,560 You were there, too, weren't you, Gene? 1035 01:18:23,603 --> 01:18:24,952 Yeah, I was there. 1036 01:18:24,996 --> 01:18:27,433 Were you near the tree? 1037 01:18:27,476 --> 01:18:29,076 You were down at the bottom, weren't you? 1038 01:18:29,100 --> 01:18:31,045 The bottom, yeah. 1039 01:18:31,089 --> 01:18:32,830 Did you ever see the tree shaking? 1040 01:18:32,873 --> 01:18:34,885 I always meant to ask you, just for the hell of it. 1041 01:18:34,909 --> 01:18:35,954 I don't remember. 1042 01:18:36,224 --> 01:18:38,096 Forget it. Nutty question. 1043 01:18:38,139 --> 01:18:40,141 I thought you were in the tree. 1044 01:18:40,185 --> 01:18:41,666 Well, of course, I was in the tree. 1045 01:18:41,790 --> 01:18:43,510 How the hell d'you think I broke my leg? 1046 01:18:46,713 --> 01:18:48,454 Oh, you mean Gene. Was he in the tree? 1047 01:18:49,629 --> 01:18:50,674 Well, I... 1048 01:18:51,544 --> 01:18:53,067 I meant Gene. 1049 01:18:54,982 --> 01:18:58,420 I was at the bottom or climbing rungs. 1050 01:18:58,464 --> 01:19:00,205 How do you expect him to remember anyway? 1051 01:19:00,248 --> 01:19:01,648 In all the confusion and everything. 1052 01:19:10,781 --> 01:19:12,217 A kid I used to play with 1053 01:19:14,567 --> 01:19:16,613 was hit by a car once when I was 11 years old. 1054 01:19:18,353 --> 01:19:19,703 When I was 11 years old. 1055 01:19:21,792 --> 01:19:24,359 I remember every single thing about it, 1056 01:19:25,926 --> 01:19:27,536 exactly where I was standing, 1057 01:19:28,494 --> 01:19:30,801 the color of the sky, 1058 01:19:30,844 --> 01:19:32,498 the sound the car brakes made! 1059 01:19:35,457 --> 01:19:37,111 I will never forget anything about it. 1060 01:19:38,983 --> 01:19:40,434 You and I are two different people. 1061 01:19:40,558 --> 01:19:41,968 No one's accusing you of anything. 1062 01:19:42,012 --> 01:19:43,482 Well, of course no one's accusing me. 1063 01:19:43,526 --> 01:19:44,536 Don't argue so much. 1064 01:19:44,579 --> 01:19:45,899 Look, we're not accusing you. 1065 01:19:47,252 --> 01:19:48,949 I think I remember now. 1066 01:19:48,993 --> 01:19:51,073 I remember seeing you standing on the bank and... 1067 01:19:52,736 --> 01:19:54,607 What did I say? Do you remember? 1068 01:19:56,740 --> 01:19:58,463 Yes, I said, "Let's make a double jump," 1069 01:19:58,506 --> 01:19:59,986 because I thought if we went together 1070 01:20:00,030 --> 01:20:02,230 it would be something that's never been done before. 1071 01:20:02,310 --> 01:20:03,921 No. Uh... 1072 01:20:06,010 --> 01:20:08,360 I was on the ground when I said that to you. 1073 01:20:11,580 --> 01:20:13,060 I said that to you on the ground 1074 01:20:14,453 --> 01:20:16,716 and then the two of us began climbing the tree. 1075 01:20:16,760 --> 01:20:18,651 The two of you began climbing the tree together? 1076 01:20:18,675 --> 01:20:20,067 Was that it? 1077 01:20:20,111 --> 01:20:21,982 And he just said he was on the ground. 1078 01:20:22,026 --> 01:20:24,206 Or on the rungs! I said, I might've been on the rungs. 1079 01:20:25,159 --> 01:20:26,770 Leper was there, wasn't he? 1080 01:20:26,813 --> 01:20:30,121 Yes. Leper was there. 1081 01:20:30,164 --> 01:20:33,211 Leper always was the perfect person for details. 1082 01:20:33,254 --> 01:20:35,776 It's too bad he's not here, he could clear up this whole mess. 1083 01:20:35,800 --> 01:20:37,105 There is no mess. 1084 01:20:41,001 --> 01:20:42,220 Leper's here. 1085 01:20:49,053 --> 01:20:50,707 I saw him this morning outside the Chapel. 1086 01:20:56,321 --> 01:20:57,670 He ran into Ludsbury's study. 1087 01:20:58,976 --> 01:21:00,629 But don't go get him, please. 1088 01:21:02,675 --> 01:21:03,720 Go get him! 1089 01:21:05,025 --> 01:21:06,418 He might still be with Ludsbury. 1090 01:21:10,596 --> 01:21:12,676 Short recess in deference to our key witness. 1091 01:21:49,026 --> 01:21:50,375 Be quiet! 1092 01:21:50,418 --> 01:21:52,418 Anybody that's not serious can leave right now. 1093 01:22:12,789 --> 01:22:16,880 โ™ช Hitler, he only has one ball 1094 01:22:16,923 --> 01:22:20,884 โ™ช Goering has two But very small 1095 01:22:20,927 --> 01:22:24,191 โ™ช Himmler has something similar 1096 01:22:24,235 --> 01:22:27,194 โ™ช And Doctor Goebbels has no balls at all! 1097 01:22:28,805 --> 01:22:32,678 โ™ช Hitler, he only has one ball 1098 01:22:32,721 --> 01:22:36,638 โ™ช Goering has two But very small 1099 01:22:36,682 --> 01:22:39,641 โ™ช Himmler has something similar 1100 01:22:39,685 --> 01:22:42,514 โ™ช But Doctor Goebbels has no balls at all! 1101 01:22:42,557 --> 01:22:44,168 Once more! 1102 01:22:44,211 --> 01:22:48,259 โ™ช Hitler, he only has one ball 1103 01:22:48,302 --> 01:22:52,089 โ™ช Goering has two But very small 1104 01:22:52,132 --> 01:22:55,266 โ™ช Himmler has something similar 1105 01:22:55,309 --> 01:22:58,138 โ™ช But Doctor Goebbels has no balls at all! 1106 01:22:59,792 --> 01:23:03,622 โ™ช Hitler, he only has one ball 1107 01:23:03,665 --> 01:23:07,539 โ™ช Goering has two But very small 1108 01:23:07,582 --> 01:23:10,716 โ™ช Himmler has something similar 1109 01:23:10,759 --> 01:23:15,199 โ™ช But Doctor Goebbels has no balls at all! 1110 01:23:15,242 --> 01:23:19,159 โ™ช Hitler, he only has one ball 1111 01:23:19,203 --> 01:23:22,032 โ™ช Goering has two But very small 1112 01:23:22,075 --> 01:23:23,424 What can I do for you? 1113 01:23:23,468 --> 01:23:25,165 โ™ช Himmler has something similar 1114 01:23:25,209 --> 01:23:26,950 What can I do for you? 1115 01:23:26,993 --> 01:23:28,513 โ™ช But Doctor Goebbels has no balls... โ™ช 1116 01:24:05,510 --> 01:24:07,353 You were standing there next to the river bank, 1117 01:24:07,377 --> 01:24:08,639 watching Finny climb the tree. 1118 01:24:09,775 --> 01:24:10,950 Yeah. 1119 01:24:12,778 --> 01:24:14,127 I was looking up. 1120 01:24:15,781 --> 01:24:17,217 It was almost sunset. 1121 01:24:19,176 --> 01:24:21,196 I remember the way the sun was shining in my eyes. 1122 01:24:24,572 --> 01:24:25,892 So, you couldn't really see. 1123 01:24:25,922 --> 01:24:27,882 What did you see? Could you see anything? 1124 01:24:29,795 --> 01:24:31,014 Sure. 1125 01:24:36,106 --> 01:24:37,411 I just shaded my eyes a little, 1126 01:24:38,543 --> 01:24:39,892 like this. 1127 01:24:45,637 --> 01:24:47,497 Then, I could see both of them clearly enough. 1128 01:24:48,901 --> 01:24:50,641 'Cause the sun was blazing all around them. 1129 01:24:51,948 --> 01:24:53,558 The sun's rays were shooting past them, 1130 01:24:55,386 --> 01:24:57,040 millions of rays shooting past them like, 1131 01:24:57,997 --> 01:24:59,520 golden machine gun fire. 1132 01:25:01,740 --> 01:25:03,680 That's the way it was, if you really wanna know. 1133 01:25:05,613 --> 01:25:07,053 The two of them looked as black as... 1134 01:25:08,007 --> 01:25:09,530 As black as death standing up there 1135 01:25:09,574 --> 01:25:11,094 with that fire burning all around them. 1136 01:25:12,403 --> 01:25:13,970 Up there where? 1137 01:25:14,013 --> 01:25:15,413 Where were the two of them standing? 1138 01:25:15,841 --> 01:25:16,973 On the limb. 1139 01:25:18,539 --> 01:25:19,899 Was one of them ahead of the other? 1140 01:25:20,324 --> 01:25:21,412 Of course. 1141 01:25:21,455 --> 01:25:23,066 Who was ahead? 1142 01:25:23,109 --> 01:25:25,590 I couldn't see that. Just two shapes. 1143 01:25:27,374 --> 01:25:29,204 And with that fire burning all around them, 1144 01:25:29,228 --> 01:25:31,174 they looked as black as... You said that already! 1145 01:25:31,217 --> 01:25:32,566 You couldn't tell who was ahead? 1146 01:25:32,710 --> 01:25:34,729 No, naturally I couldn't. 1147 01:25:34,773 --> 01:25:37,254 Where were the two of them standing exactly? 1148 01:25:37,297 --> 01:25:40,605 One of them was next to the trunk of the tree. 1149 01:25:40,648 --> 01:25:43,057 I'll never forget that because the black trunk anchored him, 1150 01:25:43,081 --> 01:25:45,871 if you see what I mean, on something solid. 1151 01:25:45,914 --> 01:25:48,074 In all the bright fire they were standing up there. 1152 01:25:51,137 --> 01:25:53,297 The other one was a little further out on the limb. 1153 01:25:53,574 --> 01:25:54,575 Then what happened? 1154 01:25:55,272 --> 01:25:56,490 Then they both moved. 1155 01:25:57,143 --> 01:25:58,362 How? 1156 01:25:58,405 --> 01:26:00,538 Like an engine. 1157 01:26:00,581 --> 01:26:03,280 Well, I can't think of the name of the engine, but anyway, 1158 01:26:03,323 --> 01:26:06,109 in this engine first one piston sinks, 1159 01:26:07,153 --> 01:26:08,285 then the other one sinks. 1160 01:26:10,504 --> 01:26:12,985 The one holding onto the trunk of the tree sank, 1161 01:26:13,029 --> 01:26:14,160 for a second, up and down 1162 01:26:14,900 --> 01:26:16,119 like a piston, 1163 01:26:17,859 --> 01:26:19,139 then the other one sank and fell. 1164 01:26:34,572 --> 01:26:37,092 Then the one who moved first, shook the other one's balance. 1165 01:26:37,314 --> 01:26:38,315 I suppose so. 1166 01:26:39,881 --> 01:26:42,319 He was the one who fell. 1167 01:26:42,362 --> 01:26:45,061 In other words, Finny moved first or second? 1168 01:26:45,104 --> 01:26:46,627 I don't intend to implicate myself. 1169 01:26:47,759 --> 01:26:49,153 I'm not gonna tell you everything 1170 01:26:49,177 --> 01:26:50,697 and then have it used against me later. 1171 01:26:51,763 --> 01:26:53,852 You always did take me for a fool, didn't you? 1172 01:26:53,895 --> 01:26:55,506 Well, I'm no fool anymore. 1173 01:26:55,549 --> 01:26:56,831 Leper, this is very important! 1174 01:26:56,855 --> 01:26:58,683 So am I! You be the fool. 1175 01:26:59,597 --> 01:27:01,164 You be the fool now, bastard! 1176 01:27:06,865 --> 01:27:08,171 Wait a minute! 1177 01:27:08,214 --> 01:27:09,665 We haven't heard everything yet. 1178 01:27:09,689 --> 01:27:11,049 We haven't found out all the facts. 1179 01:27:11,609 --> 01:27:13,393 You get all the facts, Brinker. 1180 01:27:13,437 --> 01:27:15,047 You get every frigging fact in the world! 1181 01:27:22,533 --> 01:27:23,577 Finny! 1182 01:28:07,273 --> 01:28:08,273 Finny? 1183 01:28:10,450 --> 01:28:11,582 Finny, it's me, Gene. 1184 01:28:15,455 --> 01:28:16,761 Finny. 1185 01:28:17,979 --> 01:28:19,372 Finny, it's me, Gene. 1186 01:28:21,940 --> 01:28:23,159 Finny, I've come to see you. 1187 01:28:26,074 --> 01:28:27,119 You! 1188 01:28:28,773 --> 01:28:30,680 What, d'you want to break something else in me? 1189 01:28:30,704 --> 01:28:31,704 Is that why you came? 1190 01:30:04,956 --> 01:30:06,218 Hello, Gene. 1191 01:30:06,262 --> 01:30:07,437 Hello, sir. 1192 01:30:08,525 --> 01:30:10,483 How's Finny? He's fine, Gene, fine. 1193 01:30:10,527 --> 01:30:12,355 The break was a clean, simple one. 1194 01:30:12,398 --> 01:30:14,323 Say, you could bring over some of his clothes 1195 01:30:14,347 --> 01:30:15,392 and toilet articles. 1196 01:30:16,054 --> 01:30:17,142 You look a little peaked. 1197 01:30:18,404 --> 01:30:20,084 You're taking this thing much too hard. 1198 01:30:44,778 --> 01:30:46,138 Put the suitcase on the table. 1199 01:30:46,606 --> 01:30:47,607 Okay. 1200 01:31:34,306 --> 01:31:35,829 Finny, I tried to tell you before. 1201 01:31:40,965 --> 01:31:42,414 I tried to tell you the first time. 1202 01:31:45,839 --> 01:31:47,145 I know. 1203 01:31:48,886 --> 01:31:50,191 I remember. 1204 01:32:19,612 --> 01:32:21,309 I wish to God there wasn't a war. 1205 01:32:23,355 --> 01:32:25,315 I don't know if I can take this with a war on. 1206 01:32:27,403 --> 01:32:28,665 If you can take? 1207 01:32:31,276 --> 01:32:33,556 What the hell good are you in a war with a busted leg? 1208 01:32:36,020 --> 01:32:38,720 I've been writing the Army and the Navy and the Marines all winter. 1209 01:32:39,676 --> 01:32:40,676 Did you know that? 1210 01:32:45,421 --> 01:32:48,119 No. Of course, you didn't know that. 1211 01:32:52,297 --> 01:32:53,996 Well, they all gave me the same answer, 1212 01:32:54,020 --> 01:32:55,587 once they saw my medical report. 1213 01:32:58,825 --> 01:33:01,611 "No thanks. We can't use you." 1214 01:33:10,533 --> 01:33:11,882 I wrote the Merchant Marine, 1215 01:33:12,491 --> 01:33:14,014 and the Coast Guard, 1216 01:33:15,233 --> 01:33:17,627 General De Gaulle personally. 1217 01:33:17,670 --> 01:33:20,238 I even wrote Chiang Kai-shek, 1218 01:33:20,281 --> 01:33:22,061 and I was about to write somebody in Russia. 1219 01:33:23,459 --> 01:33:24,721 You wouldn't like it in Russia. 1220 01:33:26,287 --> 01:33:28,287 I'll hate it everywhere if I'm not in this war. 1221 01:33:30,117 --> 01:33:32,057 Why do you think I kept saying there was no war? 1222 01:33:34,600 --> 01:33:36,935 I was gonna keep saying it until the second I got a letter 1223 01:33:36,959 --> 01:33:38,656 from China or Canada or someplace. 1224 01:33:39,953 --> 01:33:42,782 Saying "Yes. You can enlist with us." 1225 01:33:46,394 --> 01:33:47,787 Then there would've been a war. 1226 01:33:55,578 --> 01:33:57,038 You wouldn't be any good in the war. 1227 01:33:59,843 --> 01:34:01,409 Even if nothing happened to your leg. 1228 01:34:09,461 --> 01:34:10,984 They'd get you some place at the front. 1229 01:34:13,900 --> 01:34:15,423 There'd be a lull in the fighting. 1230 01:34:18,601 --> 01:34:20,428 Next thing you know, you'd be over with 1231 01:34:20,472 --> 01:34:21,995 the Japanese and the Germans, 1232 01:34:24,041 --> 01:34:25,935 asking if they'd want to field a baseball team 1233 01:34:25,959 --> 01:34:27,178 against our side. 1234 01:34:31,483 --> 01:34:34,143 You'd be sitting in one of their front posts teaching 'em English. 1235 01:34:34,834 --> 01:34:36,575 You'd get things so screwed up, 1236 01:34:36,619 --> 01:34:38,413 no one would know who to fight with anymore. 1237 01:34:46,716 --> 01:34:48,426 You'd make a terrible mess out of the war. 1238 01:35:02,732 --> 01:35:05,272 It was some sort of a blind impulse you had in that tree there. 1239 01:35:07,475 --> 01:35:08,944 You didn't know what you were doing. 1240 01:35:08,968 --> 01:35:10,230 That was it, wasn't it? 1241 01:35:11,654 --> 01:35:12,829 Yeah, that was it. 1242 01:35:19,096 --> 01:35:20,488 But how can you believe that? 1243 01:35:22,839 --> 01:35:25,299 I can't even make myself pretend that you could believe that. 1244 01:35:27,408 --> 01:35:28,801 Then that was it. 1245 01:35:30,324 --> 01:35:31,630 Something just seized you. 1246 01:35:35,852 --> 01:35:38,550 It wasn't anything you felt against me. 1247 01:35:38,594 --> 01:35:40,944 It wasn't some kind of hatred you felt all along. 1248 01:35:43,337 --> 01:35:44,904 It wasn't anything personal. 1249 01:35:46,863 --> 01:35:48,038 No. 1250 01:35:51,258 --> 01:35:52,738 But I don't know how to show you. 1251 01:35:55,480 --> 01:35:57,160 How can I show you, Finny? Tell me how. 1252 01:36:02,269 --> 01:36:05,011 It was just some ignorance inside me. 1253 01:36:05,055 --> 01:36:06,795 Something crazy inside me, something blind. 1254 01:36:07,144 --> 01:36:08,362 That's all. 1255 01:36:20,418 --> 01:36:21,680 I believe you. 1256 01:36:25,597 --> 01:36:27,120 It's okay, because I understand. 1257 01:36:28,165 --> 01:36:29,470 I believe you. 1258 01:36:33,344 --> 01:36:34,562 You've already shown me. 1259 01:36:44,094 --> 01:36:45,399 Thanks, Finny. 1260 01:37:18,302 --> 01:37:19,564 See all those trucks? 1261 01:37:21,697 --> 01:37:23,709 They're for a parachute school right here at Devon. 1262 01:37:23,733 --> 01:37:25,073 What do you think of that, Gene? 1263 01:37:27,572 --> 01:37:28,936 I've got to go to the Infirmary, 1264 01:37:28,960 --> 01:37:30,327 they're operating on Finny's leg. 1265 01:37:30,370 --> 01:37:32,010 Gene, about last night... I've got to go. 1266 01:37:56,035 --> 01:37:57,080 Well, how is he? 1267 01:38:03,260 --> 01:38:04,827 This is one of those things 1268 01:38:04,870 --> 01:38:07,410 that I think boys of your generation are going to see a lot of. 1269 01:38:12,356 --> 01:38:13,618 Your friend is dead. 1270 01:38:21,626 --> 01:38:23,062 It was such a clean, simple break, 1271 01:38:23,106 --> 01:38:24,368 anyone could have set it. 1272 01:38:34,291 --> 01:38:36,597 Of course I didn't send him to Boston, why should I? 1273 01:38:43,430 --> 01:38:45,930 In the middle of it, his heart simply stopped without warning. 1274 01:38:47,608 --> 01:38:49,610 As I was moving the bone, 1275 01:38:49,654 --> 01:38:51,843 a bit of marrow must have escaped into the bloodstream 1276 01:38:51,887 --> 01:38:53,827 and gone directly into his heart and killed him. 1277 01:38:57,923 --> 01:39:00,273 It's the only possible explanation, the only one. 1278 01:39:02,536 --> 01:39:03,842 There are risks. 1279 01:39:04,800 --> 01:39:06,323 There are always risks. 1280 01:39:08,238 --> 01:39:09,892 An operating room is just a place 1281 01:39:09,935 --> 01:39:11,589 where risks are more formal than others. 1282 01:39:15,288 --> 01:39:16,855 An operating room and a war. 1283 01:39:23,253 --> 01:39:25,385 Why did it have to happen to you boys here? 1284 01:39:29,389 --> 01:39:30,651 Here at school. 1285 01:39:32,610 --> 01:39:33,829 So soon. 1286 01:39:49,409 --> 01:39:52,021 The feeling of the importance of commencement, 1287 01:39:52,064 --> 01:39:54,632 is very strong in me today. 1288 01:39:54,675 --> 01:39:56,982 There's the loveliness of the season, 1289 01:39:57,026 --> 01:39:59,332 the memories which come back to us, 1290 01:39:59,376 --> 01:40:01,595 the beauty of Devon, at this time of year. 1291 01:40:02,596 --> 01:40:04,076 The pride of parents, 1292 01:40:06,470 --> 01:40:07,775 the ambitions of the graduates. 1293 01:40:10,082 --> 01:40:12,998 I speak for the faculty as well as myself, 1294 01:40:13,042 --> 01:40:17,002 in congratulating you, on the receipt of your diplomas. 1295 01:40:17,046 --> 01:40:19,135 They stand for hard work, well done. 1296 01:40:20,876 --> 01:40:23,835 You have been here in difficult days, 1297 01:40:23,879 --> 01:40:25,445 and you've met these days like men. 1298 01:40:26,185 --> 01:40:28,405 Here, at Devon, 1299 01:40:28,448 --> 01:40:31,669 you've been trained both in body, and in mind. 1300 01:40:31,712 --> 01:40:35,194 We've taught you to play hard, and to win. 1301 01:40:35,238 --> 01:40:37,805 We've challenged your minds in the classroom, 1302 01:40:37,849 --> 01:40:40,417 and your bodies, in keen competition, 1303 01:40:40,460 --> 01:40:41,984 on the playing fields. 1304 01:40:43,681 --> 01:40:47,337 This war has lowered the age of responsibility, 1305 01:40:48,338 --> 01:40:50,775 by at least two years, 1306 01:40:50,818 --> 01:40:52,995 and you have responded magnificently. 1307 01:40:54,344 --> 01:40:56,389 In a few months from now, 1308 01:40:56,433 --> 01:40:58,348 you will meet a more severe challenge. 1309 01:41:00,698 --> 01:41:03,179 Some of your teachers and classmates 1310 01:41:03,222 --> 01:41:05,355 are already fighting in distant lands. 1311 01:41:07,096 --> 01:41:09,315 Some are already casualties. 1312 01:41:09,359 --> 01:41:11,622 Now, you too will be asked to fight 1313 01:41:12,449 --> 01:41:15,147 with guns and bombs, 1314 01:41:15,191 --> 01:41:18,063 against an enemy whom you have never met. 1315 01:41:19,935 --> 01:41:22,241 None of you has ever been asked to kill before. 1316 01:42:19,211 --> 01:42:21,300 I didn't cry then or ever about Finny. 1317 01:42:22,823 --> 01:42:24,608 I didn't even cry when 1318 01:42:26,784 --> 01:42:28,916 he was being lowered into the 1319 01:42:28,960 --> 01:42:32,224 burial ground outside of Boston. 1320 01:42:32,268 --> 01:42:35,271 I couldn't escape the feeling that it was my own funeral. 1321 01:42:35,314 --> 01:42:36,614 And you don't cry in that case. 96971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.