All language subtitles for 20-9사일런트

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,080 There was this roof... 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,750 .. behind my grandparents' house, 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,540 .. two storeys. 4 00:00:07,200 --> 00:00:09,870 Gustavo used to walk along the top. 5 00:00:09,920 --> 00:00:13,590 "El Gran Gustavo," he used to call himself. 6 00:00:13,640 --> 00:00:16,910 He said a girl couldn't do it. 7 00:00:16,960 --> 00:00:19,160 So, of course... 8 00:00:20,440 --> 00:00:21,830 A compound fracture to 9 00:00:21,880 --> 00:00:23,630 the radius and the ulna. 10 00:00:23,680 --> 00:00:26,070 I was furious with him, 11 00:00:26,120 --> 00:00:27,830 so I dumped him. 12 00:00:27,880 --> 00:00:29,670 We were nine years old. 13 00:00:29,720 --> 00:00:32,630 That's your answer? He was The One? 14 00:00:32,680 --> 00:00:34,310 Your boyfriend when you were nine? 15 00:00:34,360 --> 00:00:37,680 And 12, and 14, and 15, and 17... 16 00:00:38,880 --> 00:00:42,270 There wasn't a time when I didn't know Gustavo Aguirre. 17 00:00:42,320 --> 00:00:45,750 But, you know, you grow up, 18 00:00:45,800 --> 00:00:50,030 the world gets bigger, the roofs get higher. 19 00:00:50,080 --> 00:00:53,430 So, have you made a decision, Luisa? 20 00:00:53,480 --> 00:00:59,510 I want to be a pathologist, Nikki, but, I have to go home. 21 00:00:59,560 --> 00:01:01,150 I have to do it there, 22 00:01:01,200 --> 00:01:03,200 at least for a while. 23 00:01:04,160 --> 00:01:05,830 It's funny... 24 00:01:05,880 --> 00:01:08,230 We talk about everything, Luisa, 25 00:01:08,280 --> 00:01:10,750 but you never talk about home. 26 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 27 00:02:11,560 --> 00:02:13,100 No, no, no. 28 00:02:21,560 --> 00:02:27,960 ♪ Testator silens 29 00:02:29,160 --> 00:02:36,750 ♪ Costestes e spiritu 30 00:02:36,800 --> 00:02:44,080 ♪ Silentium. ♪ 31 00:02:48,800 --> 00:02:51,990 I spoke to Luisa's father, he said he'd like me to be there, 32 00:02:52,040 --> 00:02:54,830 so it's the least I can do. 33 00:02:54,880 --> 00:02:57,830 The funeral's Thursday, I'll be back for work Monday, I promise. 34 00:02:57,880 --> 00:03:01,150 You take your time. You're going all that way. 35 00:03:01,200 --> 00:03:03,030 Besides, I don't want you back here 36 00:03:03,080 --> 00:03:04,910 brandishing scalpels 37 00:03:04,960 --> 00:03:07,790 - and head saws all jet-lagged and... - I'll be fine, Thomas. 38 00:03:07,840 --> 00:03:10,390 Do the police have anything more? 39 00:03:10,440 --> 00:03:12,550 A car-jacking. 40 00:03:12,600 --> 00:03:15,870 But Luisa knew it was a dangerous area, 41 00:03:15,920 --> 00:03:18,510 I suppose that's why she chose to volunteer there. 42 00:03:18,560 --> 00:03:22,070 We deal with this stuff every day, don't we? 43 00:03:22,120 --> 00:03:24,950 Yeah, but that's work. You were friends. 44 00:03:25,000 --> 00:03:27,590 She was meant to live, Thomas. 45 00:03:27,640 --> 00:03:29,390 She was meant to achieve something. 46 00:03:29,440 --> 00:03:31,230 I felt that in her. 47 00:03:31,280 --> 00:03:32,710 We all did. 48 00:03:32,760 --> 00:03:34,560 Taxi's waiting. 49 00:03:36,960 --> 00:03:38,630 - Bye. - Bye. 50 00:04:01,640 --> 00:04:04,350 'Before I started this internship with you,' 51 00:04:04,400 --> 00:04:08,480 I never understood why anyone would want to specialise in death. 52 00:04:10,200 --> 00:04:14,080 But what you do isn't about death, is it? 53 00:04:15,280 --> 00:04:18,220 It's about the value we place on a life. 54 00:04:19,720 --> 00:04:24,040 'That's what I've learnt from you, Clarissa, Jack and Thomas.' 55 00:04:35,520 --> 00:04:38,110 Mr Herrera? 56 00:04:38,160 --> 00:04:40,670 I'm Nikki. 57 00:04:40,720 --> 00:04:42,200 Oh, Nikki. 58 00:04:43,760 --> 00:04:45,800 I'm so sorry. 59 00:04:47,600 --> 00:04:49,600 Thank you for coming. 60 00:05:07,480 --> 00:05:10,020 We couldn't have an open coffin. 61 00:05:11,360 --> 00:05:13,160 Her face was... 62 00:05:18,560 --> 00:05:20,280 Follow me. 63 00:05:29,320 --> 00:05:32,830 'You're lucky, Nikki, to be from here. 64 00:05:32,880 --> 00:05:35,470 'There's nothing in England that can kill you. 65 00:05:35,520 --> 00:05:38,430 'No snakes, no spiders, no jellyfish,' 66 00:05:38,480 --> 00:05:41,670 no tornadoes, no volcanoes, no mud-slides, 67 00:05:41,720 --> 00:05:45,040 'no malaria. All so nice.' 68 00:05:49,760 --> 00:05:53,910 - 'So, where is he now, El Gran Gustavo? - Eh, who knows?' 69 00:05:53,960 --> 00:05:56,700 Probably a fat dentist in Chihuahua. 70 00:06:09,040 --> 00:06:10,670 When she came back, 71 00:06:10,720 --> 00:06:14,240 I hoped we would get a chance to get to know each other again. 72 00:06:20,320 --> 00:06:23,110 'She said she was volunteering at a clinic.' 73 00:06:23,160 --> 00:06:25,360 'Yeah, Proyecto Reunido.' 74 00:06:26,520 --> 00:06:29,520 Those people help victims of the cartels. 75 00:06:31,080 --> 00:06:32,920 'I didn't know. 76 00:06:34,120 --> 00:06:37,510 'We kept in touch for a while, but...' 77 00:06:37,560 --> 00:06:39,830 She didn't tell me either. 78 00:06:52,360 --> 00:06:55,040 'No, Luisa hadn't given birth.' 79 00:07:31,720 --> 00:07:35,870 'We couldn't have an open coffin. 80 00:07:35,920 --> 00:07:37,920 'Her face was...' 81 00:07:50,240 --> 00:07:53,440 'Compound fracture to the radius and the ulna.' 82 00:07:55,440 --> 00:07:57,840 That's why I wanted you here. 83 00:07:58,920 --> 00:08:01,260 Where is my daughter's body? 84 00:08:04,720 --> 00:08:07,950 I've been speaking to the coroner and the state pathologist. 85 00:08:08,000 --> 00:08:10,110 They both confirm that the woman they examined 86 00:08:10,160 --> 00:08:11,630 had indeed given birth 87 00:08:11,680 --> 00:08:14,630 and there was no scar on the left forearm. 88 00:08:14,680 --> 00:08:16,310 I don't know what to say. 89 00:08:16,360 --> 00:08:18,670 So, where is Luisa Herrera? 90 00:08:18,720 --> 00:08:21,830 I think this must have been a confusion in the mortuary. 91 00:08:21,880 --> 00:08:24,190 Unfortunately, it's a very busy place, 92 00:08:24,240 --> 00:08:27,190 many bodies with similar injuries to Miss Herrera. 93 00:08:27,240 --> 00:08:32,160 Luisa's body must have been, um, written up under the wrong name. 94 00:08:33,600 --> 00:08:36,470 But she is in your mortuary, isn't she? 95 00:08:37,640 --> 00:08:40,550 Her father has a funeral planned for tomorrow. 96 00:08:40,600 --> 00:08:43,140 I am very sorry for Mr Herrera. 97 00:08:45,560 --> 00:08:48,230 Are there any suspects yet in Luisa's case? 98 00:08:48,280 --> 00:08:51,150 Miss Herrera was driving unaccompanied in an area 99 00:08:51,200 --> 00:08:53,230 where armed gangs are known to operate. 100 00:08:53,280 --> 00:08:56,430 She was murdered in the course of a robbery. 101 00:08:56,480 --> 00:08:59,070 I've told Mr Herrera I will let him know 102 00:08:59,120 --> 00:09:01,660 as soon as we have anything new. 103 00:09:03,880 --> 00:09:07,190 There is something else that I don't understand, Commander. 104 00:09:07,240 --> 00:09:10,590 Luisa's father said that when he was first informed that 105 00:09:10,640 --> 00:09:13,070 his daughter's car was found abandoned on the road, 106 00:09:13,120 --> 00:09:15,030 there was no mention of a body. 107 00:09:15,080 --> 00:09:17,190 But the police report says that 108 00:09:17,240 --> 00:09:19,950 her body was found right next to her car. 109 00:09:20,000 --> 00:09:23,910 We have had 117 abductions and murders 110 00:09:23,960 --> 00:09:26,110 in February alone in Sinaloa. 111 00:09:26,160 --> 00:09:29,190 Many of the victims' remains are never found. 112 00:09:29,240 --> 00:09:32,340 Let's hope Mr Herrera is luckier than that. 113 00:09:33,240 --> 00:09:36,750 Luisa went somewhere she should not have gone. 114 00:09:36,800 --> 00:09:39,540 Please, don't make the same mistake. 115 00:10:12,440 --> 00:10:14,440 Why are we stopping? 116 00:10:15,480 --> 00:10:17,880 I wanted to go to this place. 117 00:10:20,560 --> 00:10:21,960 Gracias. 118 00:10:23,960 --> 00:10:26,300 - Identificacion! - Perdon. 119 00:10:28,200 --> 00:10:29,990 Identificacion! 120 00:10:30,040 --> 00:10:34,320 I'm looking for Dr Vasquez. Eva Vasquez. 121 00:10:45,400 --> 00:10:47,550 - You're Dr Alexander? - Yes. 122 00:10:47,600 --> 00:10:49,740 - You're Nikki? - Yes. 123 00:10:52,720 --> 00:10:55,760 She talked about you all the time. 124 00:10:58,880 --> 00:11:01,620 Come, Nikki, let me show you around. 125 00:11:11,160 --> 00:11:13,790 So, this is why Luisa wanted to come back. 126 00:11:13,840 --> 00:11:17,150 She was the answer to our prayers, Nikki. 127 00:11:17,200 --> 00:11:20,590 This project is citizen-led, there are no professionals. 128 00:11:20,640 --> 00:11:22,710 The training she had, 129 00:11:22,760 --> 00:11:26,590 the training you gave her was the most amazing gift to us. 130 00:11:26,640 --> 00:11:29,990 That's how we started this whole DNA database, 131 00:11:30,040 --> 00:11:33,320 there are more than 3,000 families on it now. 132 00:11:36,400 --> 00:11:39,550 Luisa was helping to find our missing people. 133 00:11:39,600 --> 00:11:42,590 So, what was she doing on the day she disappeared? 134 00:11:42,640 --> 00:11:46,630 She was collecting DNA samples from families in San Lorenzo. 135 00:11:46,680 --> 00:11:49,670 She had a safe route there and back. 136 00:11:49,720 --> 00:11:51,990 You think she was followed? Targeted? 137 00:11:52,040 --> 00:11:55,630 Her car was found more than 50km off her route home. 138 00:11:55,680 --> 00:11:57,630 The police said it was a dangerous area. 139 00:11:57,680 --> 00:11:59,470 That's what I don't understand. 140 00:11:59,520 --> 00:12:01,920 What was she doing out there? 141 00:12:03,240 --> 00:12:06,710 So, they gave him some other girl's body? 142 00:12:06,760 --> 00:12:08,270 Dios mio. 143 00:12:08,320 --> 00:12:10,190 These sort of mistakes are common? 144 00:12:10,240 --> 00:12:12,550 They're common, but they're not mistakes. 145 00:12:12,600 --> 00:12:16,510 The police don't want to investigate cartel crimes. 146 00:12:16,560 --> 00:12:20,110 So, if the police don't have Luisa's body, then where is she? 147 00:12:20,160 --> 00:12:22,510 Isn't it possible she might still be alive? 148 00:12:22,560 --> 00:12:25,240 Nikki, let me show you something. 149 00:12:35,840 --> 00:12:37,390 The Disappeared. 150 00:12:37,440 --> 00:12:41,030 Officially there are 30,000 in Mexico. 151 00:12:41,080 --> 00:12:45,030 All these people have been taken by the cartels? 152 00:12:45,080 --> 00:12:48,350 Sometimes it takes years for their bodies to show up. 153 00:12:48,400 --> 00:12:50,230 Many never do. 154 00:12:50,280 --> 00:12:52,070 That's what this project is for. 155 00:12:52,120 --> 00:12:56,080 We locate the bodies and bring them back to their families. 156 00:13:02,240 --> 00:13:05,190 And Luisa's one of them now. 157 00:13:05,240 --> 00:13:07,390 So, we might never find her? 158 00:13:07,440 --> 00:13:10,830 It must be hard for you to understand. 159 00:13:10,880 --> 00:13:12,870 Why hide the bodies? 160 00:13:12,920 --> 00:13:15,790 If the cartels aren't afraid of the police, the courts... 161 00:13:15,840 --> 00:13:20,070 To torture us. Without a funeral, our lives stop. 162 00:13:20,120 --> 00:13:23,480 We're all left twisting in the dark. 163 00:13:28,440 --> 00:13:30,510 Who did you lose, Eva? 164 00:13:32,040 --> 00:13:35,230 Miguel, my eldest. Five years ago. 165 00:13:35,280 --> 00:13:38,590 That's how I got involved, that's how this started. 166 00:13:38,640 --> 00:13:42,030 We found him only last summer. 167 00:13:42,080 --> 00:13:43,750 I'm sorry. 168 00:13:43,800 --> 00:13:45,590 Don't be sorry for me. 169 00:13:45,640 --> 00:13:49,230 I got a funeral, a place to bring flowers, to mourn. 170 00:13:49,280 --> 00:13:51,990 Be sorry for the ones still searching. 171 00:13:52,040 --> 00:13:54,380 Be sorry for Senor Herrera. 172 00:13:58,000 --> 00:14:02,390 'I want to be a pathologist, Nikki, but...' 173 00:14:02,440 --> 00:14:05,830 I have to go home. I have to do it there, 174 00:14:05,880 --> 00:14:07,950 'at least for a while. 175 00:14:10,360 --> 00:14:12,360 'Do you understand?' 176 00:14:13,920 --> 00:14:16,990 You say the police won't have investigated Luisa's case, 177 00:14:17,040 --> 00:14:18,950 maybe I can take a look. 178 00:14:19,000 --> 00:14:21,150 I mean, I am here. I'd like to help. 179 00:14:21,200 --> 00:14:23,910 I already have Luisa's death on my conscience. 180 00:14:23,960 --> 00:14:26,630 Luisa thought it was worth risking her life to find the bodies 181 00:14:26,680 --> 00:14:28,190 and bring them home. 182 00:14:28,240 --> 00:14:30,870 I've got to do something to help find her, haven't I? 183 00:14:30,920 --> 00:14:35,040 - Can't I use what I do? - Nikki, how? With what? 184 00:14:37,000 --> 00:14:38,630 Oi, careful with that. 185 00:14:38,680 --> 00:14:41,390 That's 250 grand's worth of Lyell Centre property. 186 00:14:41,440 --> 00:14:44,150 "One SwiftShot DNA machine." It's on her list. 187 00:14:44,200 --> 00:14:47,990 The project has to send DNA to a lab in Arizona, it takes weeks. 188 00:14:48,040 --> 00:14:50,230 Why do I feel like I'm sending good colleagues after bad? 189 00:14:50,280 --> 00:14:52,310 Does that make me the good colleague for once? 190 00:14:52,360 --> 00:14:53,470 I'm going because she asked. 191 00:14:53,520 --> 00:14:56,270 I'm not sure how I feel about this "projecto" thing. Private citizens, 192 00:14:56,320 --> 00:14:58,470 family members running around digging up dead bodies? 193 00:14:58,520 --> 00:14:59,510 Isn't that our job. 194 00:14:59,560 --> 00:15:01,510 Well, who's going to care more than the families? 195 00:15:01,560 --> 00:15:03,790 I get it, I do, and I want to help too, 196 00:15:03,840 --> 00:15:05,830 but realistically, what can we hope to achieve? 197 00:15:05,880 --> 00:15:07,990 She reckons Luisa was lured into the area, 198 00:15:08,040 --> 00:15:10,630 that the police were colluding with the drug cartels. 199 00:15:10,680 --> 00:15:13,990 The police? Christ! What is she doing? 200 00:15:14,040 --> 00:15:16,430 Something. Anything. I think that's the point. 201 00:15:16,480 --> 00:15:20,110 Look, I go out there for a day or two, OK? We do what we can, 202 00:15:20,160 --> 00:15:22,510 DNA testing, first-stage forensics of the crime scene, 203 00:15:22,560 --> 00:15:25,270 - give them a start, at least. - That's not why I'm letting you go. 204 00:15:25,320 --> 00:15:27,430 I'm sending you to bring Nikki home, Jack. 205 00:15:27,480 --> 00:15:32,600 You take whatever you want, but bring her home, OK? 206 00:15:36,680 --> 00:15:41,710 Your flight connection in Houston is barely 40 minutes, 207 00:15:41,760 --> 00:15:44,030 so you'll have to run. 208 00:15:44,080 --> 00:15:45,600 Jack... 209 00:15:46,800 --> 00:15:49,000 I know. I will be. 210 00:15:50,280 --> 00:15:51,880 Don't worry. 211 00:15:56,320 --> 00:15:58,460 Her car was found here? 212 00:15:59,240 --> 00:16:02,190 We must be, what, 30km from the nearest town? 213 00:16:02,240 --> 00:16:06,270 She had no reason to be out here. Nobody comes here. 214 00:16:06,320 --> 00:16:07,990 Why? 215 00:16:08,040 --> 00:16:09,750 Why kill her? 216 00:16:09,800 --> 00:16:11,800 Why kill any of them? 217 00:16:12,520 --> 00:16:15,110 If everyone is terrified, who will stand up to them? 218 00:16:15,160 --> 00:16:18,230 One day we will wake up and discover they own every city 219 00:16:18,280 --> 00:16:20,870 and town in Mexico. 220 00:16:24,600 --> 00:16:26,030 Do you know him? 221 00:16:26,080 --> 00:16:27,470 Jack. 222 00:16:27,520 --> 00:16:29,390 So, we're the yellow team, are we? 223 00:16:29,440 --> 00:16:31,750 They're the Autodefensas, a resistance group. 224 00:16:31,800 --> 00:16:34,270 They're like us, pushing back against the cartels. 225 00:16:34,320 --> 00:16:36,870 Yeah, but you use DNA swabs, not guns. 226 00:16:36,920 --> 00:16:39,910 So, the car was burnt out. Why? To destroy evidence? 227 00:16:39,960 --> 00:16:42,070 They don't seem to care much about evidence. 228 00:16:42,120 --> 00:16:44,510 She was travelling this direction. 229 00:16:44,560 --> 00:16:46,550 There's no skid marks, 230 00:16:46,600 --> 00:16:50,030 so it seems like the car came to a controlled stop. 231 00:16:50,080 --> 00:16:51,870 To look at a map, her phone? 232 00:16:51,920 --> 00:16:54,660 In the middle of the road? Unlikely. 233 00:16:55,600 --> 00:16:58,470 Maybe there was something in the road. 234 00:17:03,280 --> 00:17:05,160 Or someone. 235 00:17:13,640 --> 00:17:15,430 They knew she was coming. 236 00:17:15,480 --> 00:17:17,510 They were waiting for her. 237 00:17:17,560 --> 00:17:19,470 What about her personal effects? 238 00:17:19,520 --> 00:17:22,790 I suggest we start searching the roadsides by quadrants. 239 00:17:22,840 --> 00:17:25,840 Maybe the Norwich City reserves can help us out? 240 00:17:28,680 --> 00:17:31,880 Oh, to be in England now that summer's here. 241 00:17:33,400 --> 00:17:36,350 You're not afraid of snakes, then? 242 00:17:38,960 --> 00:17:40,640 Gracias. 243 00:17:42,520 --> 00:17:44,060 Is it hers? 244 00:17:47,040 --> 00:17:49,390 I can't unlock it, but I've got the data stream. 245 00:17:49,440 --> 00:17:52,030 She called this number, 7.16pm. 246 00:17:52,080 --> 00:17:54,710 The call lasted three seconds. She ended the call. 247 00:17:54,760 --> 00:17:56,070 Do you recognise the number? 248 00:17:56,120 --> 00:17:57,350 I'm having it checked. 249 00:17:57,400 --> 00:18:00,870 The previous call was five hours earlier. This number. 250 00:18:00,920 --> 00:18:05,750 She leaves San Lorenzo and heads east instead of south for home. 251 00:18:05,800 --> 00:18:09,750 - But why? - Don't know. Wait. Here. 252 00:18:09,800 --> 00:18:12,510 She stops here for three hours. 253 00:18:12,560 --> 00:18:14,390 There's nothing there. 254 00:18:14,440 --> 00:18:16,110 There's some small farms nearby, 255 00:18:16,160 --> 00:18:17,910 but they're all the other side of the river. 256 00:18:17,960 --> 00:18:19,870 - Can we go there? - No. - No, why? 257 00:18:19,920 --> 00:18:21,190 Nikki, it's not our... 258 00:18:21,240 --> 00:18:22,990 I'm just talking about taking a look. 259 00:18:23,040 --> 00:18:25,510 The number, the one Luisa called, 260 00:18:25,560 --> 00:18:28,950 it's Stavo. El Profesor. 261 00:18:29,000 --> 00:18:31,670 He's the head of the Autodefensas. 262 00:18:32,440 --> 00:18:34,230 No, I didn't get a call from Luisa, 263 00:18:34,280 --> 00:18:36,270 and there's no sign of it on my call log. 264 00:18:36,320 --> 00:18:38,110 No voicemail? No message? 265 00:18:38,160 --> 00:18:41,550 Where we are going, the area you say Luisa stopped, it's dangerous, 266 00:18:41,600 --> 00:18:44,270 so let me and the men go first, OK? 267 00:19:06,600 --> 00:19:08,030 El Profesor. 268 00:19:08,080 --> 00:19:09,670 So, you're a teacher, right? 269 00:19:09,720 --> 00:19:12,110 I haven't set foot in a classroom for five years, 270 00:19:12,160 --> 00:19:14,670 but they still call me teacher. They think it's funny. 271 00:19:14,720 --> 00:19:17,030 A teacher with a gun is pretty funny. 272 00:19:17,080 --> 00:19:20,030 I came up from Mexico City to teach in Culiacan. 273 00:19:20,080 --> 00:19:22,670 One day the Templarios Cartel got into the school 274 00:19:22,720 --> 00:19:24,310 and took seven teachers. 275 00:19:24,360 --> 00:19:26,550 They left their heads on a dirt road for 276 00:19:26,600 --> 00:19:28,710 the kids to find on their way home. 277 00:19:28,760 --> 00:19:32,670 Stavo and his men helped the people set up safe zones in their towns. 278 00:19:32,720 --> 00:19:35,550 Every town the Autodefensas turn away from the cartels, 279 00:19:35,600 --> 00:19:38,790 the people come to us, they lead us to the burial sites. 280 00:19:38,840 --> 00:19:42,400 Where else in the world could a pathologist lead a revolution? 281 00:19:43,480 --> 00:19:46,000 Is that how she saw it? Luisa? 282 00:19:48,520 --> 00:19:50,190 That's it. Up on the hill. 283 00:19:50,240 --> 00:19:52,040 The greenhouses. 284 00:20:09,280 --> 00:20:11,470 They're rotting. 285 00:20:11,520 --> 00:20:13,390 Where is everyone? 286 00:20:14,280 --> 00:20:16,280 We shouldn't be here. 287 00:20:16,880 --> 00:20:18,420 Weedkiller. 288 00:20:19,920 --> 00:20:22,190 Killed everything in here. 289 00:20:30,400 --> 00:20:31,870 What is it? 290 00:20:31,920 --> 00:20:33,990 It's from the project. 291 00:20:35,400 --> 00:20:37,190 No Luisa. 292 00:20:39,280 --> 00:20:41,080 Luisa was here. 293 00:20:45,800 --> 00:20:47,870 Maybe someone in San Lorenzo told her 294 00:20:47,920 --> 00:20:51,270 the farmworkers here would be willing to give DNA. 295 00:20:51,320 --> 00:20:54,070 Why wouldn't she have told you she was coming here? 296 00:20:54,120 --> 00:20:56,920 Because I would have told her not to. 297 00:21:03,000 --> 00:21:04,830 Jack. 298 00:21:04,880 --> 00:21:07,550 Butane. Look, there's blood on it. 299 00:21:10,960 --> 00:21:12,960 Got more blood here. 300 00:21:19,360 --> 00:21:23,710 When they got Luisa, they must have found the forms, the samples. 301 00:21:23,760 --> 00:21:27,270 They knew what she'd been doing, where she'd been. 302 00:21:27,320 --> 00:21:30,120 The DNA forms led them straight here. 303 00:21:42,800 --> 00:21:45,030 Hilario Lopez. 304 00:21:45,080 --> 00:21:47,240 Hilario Lopez! 305 00:21:50,240 --> 00:21:52,560 Hilario Lopez! 306 00:21:54,400 --> 00:21:57,120 Hilario Lopez. Eh? 307 00:22:10,200 --> 00:22:13,270 Anyone who works for us, anyone who gives us DNA, 308 00:22:13,320 --> 00:22:15,470 everyone's a target now. 309 00:22:22,680 --> 00:22:24,950 They're here, aren't they? 310 00:22:25,680 --> 00:22:27,750 No, tell them to wait. 311 00:22:30,320 --> 00:22:32,260 Get back! Get back! 312 00:22:48,000 --> 00:22:49,680 Oh, my God! 313 00:23:00,160 --> 00:23:01,870 Six. 314 00:23:01,920 --> 00:23:04,390 All gunshot wounds to the head. All men. 315 00:23:04,440 --> 00:23:06,350 Luisa is not here? You're sure of it? 316 00:23:06,400 --> 00:23:08,430 They took out the ones they thought that were strong, 317 00:23:08,480 --> 00:23:10,910 - so the rest would go quietly. - He owns the main farm. 318 00:23:10,960 --> 00:23:13,710 He had 28 workers here for the harvest. 319 00:23:13,760 --> 00:23:15,870 Hadn't he noticed they'd gone missing? 320 00:23:15,920 --> 00:23:18,150 They were only due to go back to the main farm tomorrow. 321 00:23:18,200 --> 00:23:19,670 They hadn't been missed. 322 00:23:19,720 --> 00:23:22,630 Six dead. 22 unaccounted for. 323 00:23:22,680 --> 00:23:24,350 And Luisa. 324 00:23:24,400 --> 00:23:26,590 They could be anywhere. 325 00:23:26,640 --> 00:23:28,710 She could be anywhere. 326 00:23:41,840 --> 00:23:43,590 OK. Ciao. 327 00:23:43,640 --> 00:23:44,990 We have a room ready for you. 328 00:23:45,040 --> 00:23:46,750 It's not what you're used to. 329 00:23:46,800 --> 00:23:48,150 What was this place? 330 00:23:48,200 --> 00:23:51,110 It was built 100 years ago as a leper colony. 331 00:23:51,160 --> 00:23:54,320 Now, we are the lepers -- the untouchables. 332 00:23:58,920 --> 00:24:00,510 Body one of six. 333 00:24:00,560 --> 00:24:03,550 The body is that of a man in his early 30s, 334 00:24:03,600 --> 00:24:05,870 apparently well-nourished. 335 00:24:06,880 --> 00:24:11,430 There are external indications of blunt instrument trauma to 336 00:24:11,480 --> 00:24:13,480 the feet and ankles. 337 00:24:17,320 --> 00:24:20,190 There is scorching to the skin, 338 00:24:20,240 --> 00:24:23,110 but it only reaches through some of the epidermal layers. 339 00:24:23,160 --> 00:24:25,230 They've got a new toy. 340 00:24:28,880 --> 00:24:30,550 The burns are partial thickness. 341 00:24:30,600 --> 00:24:32,750 Full thickness burns destroy the nerves as well. 342 00:24:32,800 --> 00:24:34,350 That's not what they wanted. 343 00:24:34,400 --> 00:24:35,670 They wanted this to hurt. 344 00:24:35,720 --> 00:24:38,230 The burns would have caused excruciating pain, 345 00:24:38,280 --> 00:24:40,830 but it's unlikely that they were cause of death. 346 00:24:40,880 --> 00:24:43,710 They're high, drunk most of the time. 347 00:24:43,760 --> 00:24:45,700 They get off on it. 348 00:24:47,720 --> 00:24:50,670 There are nine distinct bullet wounds, to the neck, 349 00:24:50,720 --> 00:24:52,390 face and head. 350 00:24:53,080 --> 00:24:56,350 Massive trauma to the lower jaw and upper teeth, 351 00:24:56,400 --> 00:24:59,200 presumably to inhibit identification. 352 00:25:11,200 --> 00:25:14,030 Jack, DNA swabs ready for the SwiftShot. 353 00:25:14,080 --> 00:25:15,990 I've been through Luisa's phone. 354 00:25:16,040 --> 00:25:18,070 There's nothing much of note, except for this, 355 00:25:18,120 --> 00:25:19,790 on the morning she was taken. 356 00:25:19,840 --> 00:25:21,430 She was called from that number? 357 00:25:21,480 --> 00:25:23,190 It's a call box in San Lorenzo. 358 00:25:23,240 --> 00:25:25,710 The call lasted less than a minute. Mean anything to you? 359 00:25:25,760 --> 00:25:27,830 It's probably nothing. 360 00:25:31,400 --> 00:25:33,470 What's that sound? 361 00:25:36,520 --> 00:25:39,150 The farmworkers were from Chilapa. 362 00:25:39,200 --> 00:25:42,140 The families heard that we found bodies. 363 00:25:43,680 --> 00:25:45,480 They're praying. 364 00:25:47,480 --> 00:25:51,640 Until now it's taken us four weeks to get a single DNA match. 365 00:25:54,000 --> 00:25:56,670 In an hour and a half they'll know. 366 00:26:06,600 --> 00:26:09,590 I see why Luisa wanted to be here. 367 00:26:09,640 --> 00:26:12,430 Back home, what we do is important, but here... 368 00:26:12,480 --> 00:26:14,280 Without Luisa... 369 00:26:16,480 --> 00:26:18,510 We need to think about going home, Nikki. 370 00:26:18,560 --> 00:26:20,430 Maybe we come back when there's something new, 371 00:26:20,480 --> 00:26:22,950 when they get a lead on Luisa. 372 00:26:24,880 --> 00:26:27,470 Of course, it's always possible we'll leave something behind, 373 00:26:27,520 --> 00:26:31,710 - like that dinky SwiftShot... - Senor Herrera. - .. machine. 374 00:26:31,760 --> 00:26:34,070 - Hi, Nikki. - You came. 375 00:26:34,120 --> 00:26:38,080 This is where I belong, isn't it? With people like me? 376 00:26:41,080 --> 00:26:42,550 Eva. 377 00:26:42,600 --> 00:26:46,110 Eva, this is Senor Herrera. Eva Vasquez. 378 00:27:25,760 --> 00:27:29,030 'What you do isn't about death, is it? 379 00:27:29,080 --> 00:27:31,070 'It's about the value we place' 380 00:27:31,120 --> 00:27:32,590 on a life. 381 00:27:34,560 --> 00:27:36,560 Nikki. 382 00:27:41,440 --> 00:27:43,380 Where is everybody? 383 00:27:48,400 --> 00:27:50,150 This is Chilapa. 384 00:27:50,200 --> 00:27:54,700 - Chilapa? - Mm-hm. - This is where the farmworkers were from. 385 00:28:02,520 --> 00:28:04,320 What's he saying? 386 00:28:05,120 --> 00:28:06,830 He's saying not to be afraid. 387 00:28:06,880 --> 00:28:09,420 We are as strong as the cartels. 388 00:28:10,480 --> 00:28:15,120 "They took 28 of our young men and women and they killed them. 389 00:28:16,280 --> 00:28:19,840 "They won't stop until we say, enough, no more. 390 00:28:22,040 --> 00:28:26,240 "They can't kill our children, they can't steal from us, no more. 391 00:28:30,480 --> 00:28:34,320 "Whoever wants to be a volunteer to lift up their hands." 392 00:28:51,160 --> 00:28:53,830 We didn't say he could use our report for this. 393 00:28:53,880 --> 00:28:56,870 Sometimes people need to be shocked into action. 394 00:28:56,920 --> 00:29:00,190 Aren't you afraid? Especially now? 395 00:29:00,240 --> 00:29:05,030 I'm always afraid, Nikki. But he's right, we have a choice. 396 00:29:05,080 --> 00:29:10,080 We need to say, "Yes, we're afraid and, no, we're not going to stop." 397 00:29:19,240 --> 00:29:21,080 Jack? 398 00:29:58,440 --> 00:30:00,390 Where are you taking them? Hey! Hey! Hey! 399 00:30:00,440 --> 00:30:02,150 Where are you taking them? 400 00:30:02,200 --> 00:30:04,710 Huh? Wait. Where are you taking them? 401 00:30:04,760 --> 00:30:07,350 What are you going to do with...? What are you doing with them? 402 00:30:07,400 --> 00:30:09,270 Wait. Wait. 403 00:30:09,320 --> 00:30:11,920 Please! Don't kill them! 404 00:30:14,360 --> 00:30:18,430 Stavo! Stop. Stop, please, stop, stop them. 405 00:30:18,480 --> 00:30:21,760 I think these are the guys who took Luisa. From the torch. 406 00:30:38,520 --> 00:30:40,550 Who are they? 407 00:30:40,600 --> 00:30:43,000 The women led my men to them. 408 00:30:44,600 --> 00:30:47,190 This one here is called El Buitre. 409 00:30:47,240 --> 00:30:48,430 El Buitre? 410 00:30:48,480 --> 00:30:50,950 The Vulture. He kills for them. 411 00:30:51,000 --> 00:30:52,540 That's him? 412 00:31:19,520 --> 00:31:21,590 I thought you said the police weren't going to help. 413 00:31:21,640 --> 00:31:24,640 They're not here to help. Not us, anyway. 414 00:31:25,200 --> 00:31:26,550 What's going on? 415 00:31:26,600 --> 00:31:28,710 They're accusing us of kidnapping these men. 416 00:31:28,760 --> 00:31:31,760 He wants us to release them into his care. 417 00:31:37,600 --> 00:31:40,270 They're going to take our weapons. 418 00:31:41,680 --> 00:31:43,670 But isn't it good? They'll lock them up. 419 00:31:43,720 --> 00:31:46,070 At the best they will keep them for a couple of days 420 00:31:46,120 --> 00:31:48,990 and release them back to their friends. 421 00:31:53,200 --> 00:31:55,270 Dr Alexander, what are you doing here? 422 00:31:55,320 --> 00:31:57,390 Do you have any idea what you're getting involved in? 423 00:31:57,440 --> 00:31:59,230 I'm not involved in anything, Commander. 424 00:31:59,280 --> 00:32:01,230 That man, it's possible he's responsible for 425 00:32:01,280 --> 00:32:02,510 my friend's disappearance. 426 00:32:02,560 --> 00:32:04,910 I'd like to get a DNA sample from him before you take him away. 427 00:32:04,960 --> 00:32:06,760 Are you serious? 428 00:32:10,760 --> 00:32:13,440 Thanks. That's all I need. 429 00:33:08,480 --> 00:33:09,910 To us. 430 00:33:09,960 --> 00:33:11,990 - Salud. - Salud. 431 00:33:12,040 --> 00:33:15,030 You're one of us now, like it or not. 432 00:33:15,080 --> 00:33:17,360 To absent friends. 433 00:33:21,040 --> 00:33:22,230 Can I help? 434 00:33:22,280 --> 00:33:23,670 We ran the tests. 435 00:33:23,720 --> 00:33:26,950 That man's DNA is on at least four of the bodies we found at 436 00:33:27,000 --> 00:33:31,190 the greenhouses. The butane canisters, the bullet casings. 437 00:33:31,240 --> 00:33:34,590 El Buitre. You're sure? 438 00:33:34,640 --> 00:33:39,430 Tell me. What would you have done if the police hadn't taken him off you? 439 00:33:39,480 --> 00:33:42,030 We didn't bring this craziness. 440 00:33:42,080 --> 00:33:45,160 But the cartel needs to know we can be just as crazy as them. 441 00:33:48,920 --> 00:33:51,190 The police made a mistake by taking them in. 442 00:33:51,240 --> 00:33:53,230 Now, if they fail to investigate 443 00:33:53,280 --> 00:33:55,710 we can take it to the International Forums. 444 00:33:55,760 --> 00:33:58,350 The Inter-American Court have judicial oversight, 445 00:33:58,400 --> 00:34:01,710 - and they can force an... - You sound just like Luisa. 446 00:34:01,760 --> 00:34:03,900 An inferno of optimism. 447 00:34:04,880 --> 00:34:07,080 Was she always like that? 448 00:34:09,240 --> 00:34:11,390 Even back then? 449 00:34:11,440 --> 00:34:13,870 El Gran Gustavo, right? 450 00:34:13,920 --> 00:34:18,080 I only realised it today. Gustavo Aguirre. 451 00:34:19,360 --> 00:34:22,030 "The One." She came here for you. 452 00:34:22,080 --> 00:34:24,030 I told her not to. 453 00:34:24,080 --> 00:34:27,320 You also told her not to walk across the roof. 454 00:34:29,360 --> 00:34:31,240 I'm sorry. 455 00:34:32,480 --> 00:34:35,920 I can't begin to think what you must have been going through. 456 00:34:37,080 --> 00:34:39,790 Nobody knows about us, except for Eva. 457 00:34:39,840 --> 00:34:42,180 I need to keep it that way. 458 00:34:43,600 --> 00:34:44,950 Why? 459 00:34:45,000 --> 00:34:47,470 You remember Alice In Wonderland? 460 00:34:47,520 --> 00:34:49,710 I used to teach it to my tenth grade students. 461 00:34:49,760 --> 00:34:53,550 Everything you know about reality, except it's upside down. 462 00:34:53,600 --> 00:34:58,070 Here, what people know about you, they can use. 463 00:34:58,120 --> 00:35:03,190 Who you love, your family, your friends. 464 00:35:03,240 --> 00:35:05,310 Love is weakness here. 465 00:35:07,760 --> 00:35:09,430 How do you bear it? 466 00:35:09,480 --> 00:35:13,790 Until it happens, none of us know how we will be, 467 00:35:13,840 --> 00:35:15,910 what it will do to us. 468 00:35:16,840 --> 00:35:18,840 For me, it's just... 469 00:35:20,960 --> 00:35:22,500 .. silence. 470 00:35:25,360 --> 00:35:28,870 Your friend, Jack, he wants you to go home. He's right. 471 00:35:28,920 --> 00:35:33,310 You should leave, so you never find out how it will be for you. 472 00:35:33,360 --> 00:35:36,430 We're already a target for the cartels, and after today, 473 00:35:36,480 --> 00:35:38,670 who knows how they'll hit back? 474 00:35:38,720 --> 00:35:40,560 But they will? 475 00:35:56,560 --> 00:35:58,270 Nesto! 476 00:35:58,320 --> 00:36:00,000 Mama. 477 00:36:04,840 --> 00:36:09,310 This is my baby Nesto, the college student. 478 00:36:09,360 --> 00:36:13,030 - Nesto, this is Doctor... - Nikki. 479 00:36:13,080 --> 00:36:16,510 Oh, it's a pleasure to meet you. Your mother is a force of nature. 480 00:36:16,560 --> 00:36:19,790 You're telling me! Why do you think I moved to the city? 481 00:36:19,840 --> 00:36:21,230 Monito! 482 00:36:29,960 --> 00:36:31,470 How long can you stay? 483 00:36:31,520 --> 00:36:34,670 Well, I have to be at the dig in the morning, they're expecting me. 484 00:36:34,720 --> 00:36:35,990 Dig? 485 00:36:36,040 --> 00:36:39,710 Well, yeah, we're excavating Cahita's burial mounds on the coast, 486 00:36:39,760 --> 00:36:41,750 - 3,000 years old. - Wow! 487 00:36:41,800 --> 00:36:44,430 Crazy cannibals, the Cahitas. 488 00:36:44,480 --> 00:36:47,230 When they had you for dinner, they really had you for dinner. 489 00:36:47,280 --> 00:36:49,870 The Cahitas were farmers, not fighters. They grew corn. 490 00:36:49,920 --> 00:36:52,390 But my mum, she's been trying to scare me 491 00:36:52,440 --> 00:36:55,230 and my brother with these stories ever since we were kids. 492 00:36:55,280 --> 00:36:57,790 This is Mexico. Heaven and hell. 493 00:36:57,840 --> 00:37:00,110 Cannibals and vegetarians! 494 00:37:02,440 --> 00:37:04,110 You think I want him in my jail? 495 00:37:04,160 --> 00:37:06,270 You think I want that sort of trouble, 496 00:37:06,320 --> 00:37:08,030 the attention from the cartel? 497 00:37:08,080 --> 00:37:09,950 No, I think you want to release him, 498 00:37:10,000 --> 00:37:11,830 like you released the other Navajas members 499 00:37:11,880 --> 00:37:13,590 two hours after you brought them in here. 500 00:37:13,640 --> 00:37:16,910 - There was no evidence against those men. - Not like this man. 501 00:37:16,960 --> 00:37:18,830 What does he call himself? 502 00:37:18,880 --> 00:37:21,430 El Buitre. Vulture. 503 00:37:21,480 --> 00:37:24,350 What do you want? What do you want from all this? 504 00:37:24,400 --> 00:37:26,190 It's selfish. 505 00:37:26,240 --> 00:37:28,230 I want to find my friend. 506 00:37:28,280 --> 00:37:30,590 He knows where she's buried. 507 00:37:30,640 --> 00:37:32,270 Has he said anything? 508 00:37:32,320 --> 00:37:34,430 What do you think? 509 00:37:34,480 --> 00:37:36,420 Can we talk to him? 510 00:37:44,560 --> 00:37:46,830 You can have five minutes. 511 00:37:58,360 --> 00:38:01,360 I want to talk to you about Luisa Herrera. 512 00:38:01,840 --> 00:38:03,590 You speak English, right? 513 00:38:03,640 --> 00:38:05,910 We know you speak English. 514 00:38:06,400 --> 00:38:09,230 I've been hearing about you. 515 00:38:09,280 --> 00:38:12,710 Your mother was killed by the Templarios Cartel. 516 00:38:12,760 --> 00:38:16,560 You must have been, what, no more than seven? 517 00:38:21,000 --> 00:38:22,960 Nikki. 518 00:38:29,240 --> 00:38:31,150 - Shit! - Oh, God! 519 00:38:31,200 --> 00:38:33,550 We need help in here! Paramedic! 520 00:38:33,600 --> 00:38:36,340 He's non-responsive, but he's alive. 521 00:38:37,400 --> 00:38:39,790 Pulse is rapid, breathing is shallow. 522 00:38:39,840 --> 00:38:41,070 He's sweating like crazy. 523 00:38:41,120 --> 00:38:42,670 What have they done to him? 524 00:38:42,720 --> 00:38:46,230 - It's some sort of adrenaline response. - Anaphylaxis? 525 00:38:46,280 --> 00:38:48,280 I think it's a coma. 526 00:38:50,440 --> 00:38:52,630 - He has diabetes. - Shit. 527 00:38:52,680 --> 00:38:55,110 Right. Right. We need glucagon. 528 00:38:55,160 --> 00:38:57,590 We need glucagon. He has diabetes. 529 00:38:57,640 --> 00:38:59,840 - He could die. - Hurry! 530 00:39:01,000 --> 00:39:02,790 Medic! We need a medic! 531 00:39:02,840 --> 00:39:04,870 Glucagon. I need glucagon. 532 00:39:04,920 --> 00:39:08,430 Do you speak English? Does anybody here speak English? 533 00:39:08,480 --> 00:39:09,960 English? 534 00:39:13,240 --> 00:39:15,440 Come on, come on. Shit! 535 00:39:16,960 --> 00:39:18,630 Ah...! 536 00:39:18,680 --> 00:39:20,160 Ah, shit! 537 00:39:25,160 --> 00:39:27,000 Gracias. 538 00:39:33,520 --> 00:39:36,190 - Any change? - Pulse is slowing. 539 00:39:44,760 --> 00:39:46,390 You have diabetes? 540 00:39:46,440 --> 00:39:48,310 You inject insulin, yes? 541 00:39:48,360 --> 00:39:50,070 Insulina? 542 00:39:50,120 --> 00:39:52,920 You nearly died. She saved your life. 543 00:39:56,040 --> 00:39:58,030 He's got diabetes. Type 1. 544 00:39:58,080 --> 00:39:59,830 I imagine rapid withdrawal from whatever 545 00:39:59,880 --> 00:40:02,070 he was on -- methamphetamine, crack cocaine -- 546 00:40:02,120 --> 00:40:04,350 led to the hypo, that's why he fell unconscious. 547 00:40:04,400 --> 00:40:05,910 Does he have medical records? 548 00:40:05,960 --> 00:40:08,510 This pendejo probably doesn't even have a birth certificate. 549 00:40:08,560 --> 00:40:10,950 He didn't mention the diabetes? He'll need care. 550 00:40:11,000 --> 00:40:12,550 Insulin shots, at least twice daily. 551 00:40:12,600 --> 00:40:14,510 I have no doctors here, no paramedics. 552 00:40:14,560 --> 00:40:16,030 None of my men want to touch him. 553 00:40:16,080 --> 00:40:18,590 He can self-administer, I imagine that's what he's been doing. 554 00:40:18,640 --> 00:40:22,350 Give him a needle? Supply him with a weapon? I can't do that. 555 00:40:22,400 --> 00:40:25,550 He can't die in my jail cell, you understand? 556 00:40:25,600 --> 00:40:27,150 He can't die here. 557 00:40:27,200 --> 00:40:29,150 - You're scared of them. - I live here. 558 00:40:29,200 --> 00:40:32,400 You're not going to use this to release him. 559 00:40:32,840 --> 00:40:34,390 - I'll do it. - What now? 560 00:40:34,440 --> 00:40:37,600 I'll inject him twice a day until you find the evidence to charge him. 561 00:40:40,400 --> 00:40:44,270 We have insulin at the clinic. Are you sure you're OK with this? 562 00:40:44,320 --> 00:40:47,510 Do I have a choice? He dies, it's no good for anyone. 563 00:40:47,560 --> 00:40:50,640 That Hippocrates has a lot to answer for. 564 00:40:52,600 --> 00:40:53,950 How can I help? 565 00:40:54,000 --> 00:40:56,150 You can get a couple of beers out of the fridge. 566 00:40:56,200 --> 00:40:58,340 Ah, that's a great idea. 567 00:41:01,640 --> 00:41:03,510 Have you lived here for long? 568 00:41:03,560 --> 00:41:06,430 I never intended to stay in this house. 569 00:41:15,720 --> 00:41:18,150 - This happen to you a lot? - What? 570 00:41:18,200 --> 00:41:20,800 Strange men bringing you flowers? 571 00:41:22,920 --> 00:41:24,720 I'm really sorry. 572 00:41:31,160 --> 00:41:34,310 - What was all that about? - I don't know. - He just left. 573 00:41:34,360 --> 00:41:37,320 I didn't even ask his name. I... 574 00:41:41,640 --> 00:41:43,800 Eva? 575 00:41:52,960 --> 00:41:54,760 Are you OK? 576 00:42:02,840 --> 00:42:04,600 Eva? 577 00:42:06,320 --> 00:42:09,000 Oh, my God! Help! Somebody help! 578 00:42:34,440 --> 00:42:36,080 Is it his? 579 00:42:47,480 --> 00:42:49,080 Christ! 580 00:42:50,560 --> 00:42:52,200 Poor Ernesto. 581 00:43:10,800 --> 00:43:13,590 The body is that of an adult male, 582 00:43:13,640 --> 00:43:15,270 apparently well-nourished, 583 00:43:15,320 --> 00:43:17,600 approximately 70 kilos. 584 00:43:19,000 --> 00:43:24,350 The skin is 90-95% burned, 585 00:43:24,400 --> 00:43:26,630 the burns are partial thickness, 586 00:43:26,680 --> 00:43:30,110 consistent with the systematic use of a naked flame, 587 00:43:30,160 --> 00:43:32,500 potentially a butane torch. 588 00:43:47,480 --> 00:43:51,120 I have to tell Antonio, he doesn't know. Ernesto's father. 589 00:43:52,200 --> 00:43:53,990 Do you want me to call him? 590 00:43:54,040 --> 00:43:57,350 I have a cellphone number somewhere. 591 00:43:57,400 --> 00:43:59,760 It's OK. It's late. 592 00:44:00,880 --> 00:44:03,880 I sent Ernesto to the city, away from me. 593 00:44:05,240 --> 00:44:07,580 I thought he would be safe. 594 00:44:09,920 --> 00:44:12,630 Ernesto... his tattoos... 595 00:44:12,680 --> 00:44:17,360 For me, tattoos are for cartel members, my boy's skin was clean. 596 00:44:19,200 --> 00:44:22,360 The man in Ernesto's car had tattoos. 597 00:44:23,720 --> 00:44:27,990 - They say he was burned completely. - He was. 598 00:44:28,040 --> 00:44:31,790 But ink from tattoos collects in the lymph nodes over time. 599 00:44:31,840 --> 00:44:35,340 You're sure that Ernesto didn't have any tattoos? 600 00:44:37,560 --> 00:44:41,040 Then, the man I examined is not your son. 601 00:44:43,320 --> 00:44:44,990 I had my doubts. 602 00:44:45,040 --> 00:44:47,110 The man from the car seemed older than Ernesto. 603 00:44:47,160 --> 00:44:49,960 I need to examine him further, but... 604 00:44:51,520 --> 00:44:53,520 Did you hear me, Eva? 605 00:44:55,000 --> 00:44:56,800 It's not Ernesto. 606 00:45:02,560 --> 00:45:04,270 Discolouration to the liver. 607 00:45:04,320 --> 00:45:06,030 It appears yellowed, 608 00:45:06,080 --> 00:45:09,160 suggesting the presence of some sort of contaminant. 609 00:45:10,760 --> 00:45:13,110 - What are you doing, Nikki? - What does it look like I'm doing? 610 00:45:13,160 --> 00:45:15,470 - It's a postmortem. It's my job, isn't it? - Nope. 611 00:45:15,520 --> 00:45:18,710 This has got nothing to do with us. What's your game plan? 612 00:45:18,760 --> 00:45:22,070 Stay here, give insulin shots twice a day to a mass murderer? 613 00:45:22,120 --> 00:45:24,430 Perform PMs on all the bodies they find for you? 614 00:45:24,480 --> 00:45:27,780 It's not your job, and this is not our fight. 615 00:45:29,320 --> 00:45:32,630 Maybe... we are making this worse. 616 00:45:32,680 --> 00:45:34,910 Did you ever consider that? 617 00:45:34,960 --> 00:45:38,390 That our being here is just another provocation, 618 00:45:38,440 --> 00:45:40,710 another reason for them to kill. 619 00:45:40,760 --> 00:45:42,900 You think it's hopeless. 620 00:45:45,160 --> 00:45:48,200 I don't know if it's possible to win this thing. 621 00:45:50,920 --> 00:45:53,520 We have a DNA match for this man. 622 00:45:54,600 --> 00:45:58,030 From the database? That's great. Thanks, Gnomo. 623 00:45:58,080 --> 00:45:59,880 De nada, signora. 624 00:46:01,600 --> 00:46:04,310 Javier Rodriguez, 47 years old. 625 00:46:04,360 --> 00:46:07,640 He was one of the farmworkers, taken with Luisa... 626 00:46:09,960 --> 00:46:12,270 - Jesus! - What? 627 00:46:12,320 --> 00:46:14,070 He was alive. 628 00:46:14,120 --> 00:46:16,590 He was still alive in the car. 629 00:46:18,400 --> 00:46:21,830 - If they kept him alive until now... - Luisa, Ernesto, the others... 630 00:46:21,880 --> 00:46:24,350 they could still be alive too. 631 00:46:28,200 --> 00:46:30,070 I know about you and Luisa. 632 00:46:30,120 --> 00:46:31,710 I know what this means to you. 633 00:46:31,760 --> 00:46:33,950 That's why we wanted to talk to you first. 634 00:46:34,000 --> 00:46:37,190 Is there anything on the body that might suggest a location? 635 00:46:37,240 --> 00:46:39,550 There is something in the liver. 636 00:46:39,600 --> 00:46:42,670 It suggests exposure to some sort of toxin. 637 00:46:42,720 --> 00:46:43,990 They were drugged? 638 00:46:44,040 --> 00:46:45,710 There's nothing to suggest that. 639 00:46:45,760 --> 00:46:49,070 The damage is more gradual, minimal, so I'd say 640 00:46:49,120 --> 00:46:51,710 the exposure occurred between him being taken from 641 00:46:51,760 --> 00:46:53,830 the farm and his death. 642 00:46:53,880 --> 00:46:55,870 If we can identify the toxin, then... 643 00:46:55,920 --> 00:46:57,710 It might lead to where he was held. 644 00:46:57,760 --> 00:47:01,750 - To Ernesto, the others. Luisa, maybe. - What are you talking about? 645 00:47:01,800 --> 00:47:03,470 Lead to Ernesto? Where? 646 00:47:03,520 --> 00:47:05,110 We're clutching at straws here, Eva. 647 00:47:05,160 --> 00:47:07,230 You said a toxin? What sort of thing? 648 00:47:07,280 --> 00:47:10,510 Perhaps from a storage facility or a chemical dump. 649 00:47:10,560 --> 00:47:12,830 The contaminant could be in the earth around them... 650 00:47:12,880 --> 00:47:14,270 They could be underground. 651 00:47:14,320 --> 00:47:16,550 Whatever it is, I haven't come across it. 652 00:47:16,600 --> 00:47:20,190 So, it must be rare or maybe out of use, banned in the UK. 653 00:47:20,240 --> 00:47:21,750 Rare is good. 654 00:47:21,800 --> 00:47:23,910 If we can find this stuff, we could find them. 655 00:47:23,960 --> 00:47:26,280 They're... alive? 656 00:47:28,400 --> 00:47:30,150 I don't want to give you false hope. 657 00:47:30,200 --> 00:47:33,030 If the men who took the farmworkers also took Ernesto, 658 00:47:33,080 --> 00:47:35,760 it's logical he might be alive too. 659 00:47:37,280 --> 00:47:38,990 What is it? 660 00:47:39,040 --> 00:47:42,910 I got a call from Father Cadena, the priest in Chilapa, yesterday. 661 00:47:42,960 --> 00:47:45,870 He knows people in the cartel. 662 00:47:45,920 --> 00:47:49,120 He's acted as an intermediary for us in the past. 663 00:47:57,560 --> 00:48:00,430 I think it's better I go in on my own. 664 00:48:06,720 --> 00:48:09,550 - Hello. - I got the sample you sent that says, "Urgent". 665 00:48:09,600 --> 00:48:10,830 'It is.' 666 00:48:10,880 --> 00:48:13,310 - Try Gary, will you see if he can put a rush on it, please? - 'Sure.' 667 00:48:13,360 --> 00:48:15,630 So, it's not a presumptive test? 668 00:48:15,680 --> 00:48:17,350 No, and I'm all out of ideas. 669 00:48:17,400 --> 00:48:20,700 It's some sort of toxin, possibly industrial. 670 00:48:21,080 --> 00:48:22,630 Are you all right, Nikki? 671 00:48:22,680 --> 00:48:25,760 Me? I'm fine. 672 00:48:31,760 --> 00:48:35,600 Are you OK? What's wrong? 673 00:48:38,000 --> 00:48:40,190 What did he tell you? Eva... 674 00:48:40,240 --> 00:48:42,710 He wanted me to pray with him. 675 00:48:43,440 --> 00:48:45,000 For my son. 676 00:48:48,920 --> 00:48:51,320 He says they're alive, Nikki. 677 00:48:52,760 --> 00:48:54,990 That's got to be good, hasn't it? 678 00:48:55,040 --> 00:48:57,830 He says their fate is in our hands. 679 00:48:57,880 --> 00:49:02,840 If we give up, if we stop, then they can come... 680 00:49:06,120 --> 00:49:08,350 .. home. 681 00:49:08,400 --> 00:49:10,710 What, they'd give them back? 682 00:49:10,760 --> 00:49:13,100 Ernesto, Luisa, the others? 683 00:49:15,040 --> 00:49:16,910 Eva! 684 00:49:16,960 --> 00:49:19,500 Can I get you something? Water? 685 00:49:23,320 --> 00:49:25,670 Negotiate with them, at least try. 686 00:49:25,720 --> 00:49:28,110 It's killing her. And I know it's killing you. 687 00:49:28,160 --> 00:49:29,550 Let's say for a moment you're right, 688 00:49:29,600 --> 00:49:31,670 let's say for a moment they will release them all. 689 00:49:31,720 --> 00:49:33,350 You say that like it's nothing. 690 00:49:33,400 --> 00:49:35,950 They'll never stop. If not our loved ones, someone else's. 691 00:49:36,000 --> 00:49:39,030 It doesn't stop. I don't have time for this. 692 00:49:39,080 --> 00:49:41,910 We're meant to be out there looking for them. 693 00:49:41,960 --> 00:49:43,750 Maybe he'll talk to you. 694 00:49:43,800 --> 00:49:45,590 Hey, wait up. 695 00:49:45,640 --> 00:49:47,870 - You don't understand... - No, I think I do. 696 00:49:47,920 --> 00:49:49,750 I saw you in Chilapa. 697 00:49:49,800 --> 00:49:52,910 You talked to them, a whole town listened to you and believed you. 698 00:49:52,960 --> 00:49:55,790 - I know it's a lot of responsibility. - You mean a lot to live up to? 699 00:49:55,840 --> 00:49:58,870 What happens when we fail? We have very little time. 700 00:49:58,920 --> 00:50:01,790 If this is a revolution, and I don't know that we can call it that yet, 701 00:50:01,840 --> 00:50:03,910 - we have a very small window. - Until what? 702 00:50:03,960 --> 00:50:06,430 As soon as they start sending more of the hostages back dead, 703 00:50:06,480 --> 00:50:08,870 the people of Chilapa are going to start blaming us. 704 00:50:08,920 --> 00:50:11,790 It's not just about that though, is it? 705 00:50:16,760 --> 00:50:20,350 Everything starts clean, pure. 706 00:50:20,400 --> 00:50:22,030 A cry from the heart. 707 00:50:22,080 --> 00:50:25,550 But it always ends up the same -- complicated, corrupt. 708 00:50:25,600 --> 00:50:27,030 They're going to get inside us, 709 00:50:27,080 --> 00:50:28,670 they're going to hit us where we're weak, 710 00:50:28,720 --> 00:50:30,990 and then we're going destroy ourselves from the inside. 711 00:50:31,040 --> 00:50:32,630 It's just a matter of time. 712 00:50:32,680 --> 00:50:35,350 That's why I walk so fast. Vamonos. 713 00:50:53,360 --> 00:50:55,070 I know they're alive. 714 00:50:55,120 --> 00:50:57,460 Why don't you tell me where? 715 00:51:09,360 --> 00:51:11,750 - Where are they? - Just give him his shot, Nikki. 716 00:51:11,800 --> 00:51:13,710 You haven't had a shot in 24 hours, 717 00:51:13,760 --> 00:51:16,350 your body will start to shut down, DKA. 718 00:51:16,400 --> 00:51:17,990 Who'll save you this time? 719 00:51:18,040 --> 00:51:20,710 - Nikki, give him the shot. - Why? 720 00:51:21,120 --> 00:51:23,990 I've seen the wounds of six men you killed, 721 00:51:24,040 --> 00:51:26,590 you burned their skin with a torch. 722 00:51:26,640 --> 00:51:30,510 Why would I waste good medicine on you? Where is Luisa? 723 00:51:30,560 --> 00:51:32,760 Where have they got them? 724 00:51:33,920 --> 00:51:35,320 Tell me. 725 00:51:36,480 --> 00:51:38,280 Damn you to hell! 726 00:51:40,280 --> 00:51:43,350 Uno for uno, Doctor. 727 00:51:43,400 --> 00:51:47,120 If your friends don't stop, we send them home... 728 00:51:49,000 --> 00:51:52,320 .. one by one. 729 00:51:57,640 --> 00:52:00,550 I was doing what you should be doing! Getting him to talk! 730 00:52:00,600 --> 00:52:03,270 By withholding vital medication? 731 00:52:03,320 --> 00:52:04,470 He knows where they are! 732 00:52:04,520 --> 00:52:06,710 They're alive, and you're not even looking for them! 733 00:52:06,760 --> 00:52:08,430 What about Ernesto Vasquez? 734 00:52:08,480 --> 00:52:11,470 He was taken less than 24 hours ago. Ernesto Vasquez. 735 00:52:11,520 --> 00:52:12,950 You know who he is. His mother... 736 00:52:13,000 --> 00:52:16,270 We warned Dr Vasquez that she and her family were at risk. 737 00:52:16,320 --> 00:52:17,790 You warned her? 738 00:52:17,840 --> 00:52:20,070 You're as bad as them! You're protecting them! 739 00:52:20,120 --> 00:52:23,230 You stand there in that uniform... What does that badge say? 740 00:52:23,280 --> 00:52:25,750 - Justice?! - Where are you going? 741 00:52:25,800 --> 00:52:28,950 - To give the prisoner his insulin. - You're not going near my prisoner! 742 00:52:29,000 --> 00:52:30,870 - I thought you said... - He can do it! - What? 743 00:52:30,920 --> 00:52:32,830 He seems less... emotional. 744 00:52:32,880 --> 00:52:37,200 - Wait, let's just... - She doesn't come back in my building! 745 00:52:47,960 --> 00:52:49,960 I'm not helping them. 746 00:52:50,680 --> 00:52:52,230 I lost my temper. 747 00:52:52,280 --> 00:52:53,830 Yeah, that was fun. 748 00:52:53,880 --> 00:52:56,820 They all think I'm the sensible one now. 749 00:52:57,600 --> 00:53:00,540 Gustavo was right, it's all upside down. 750 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 The sun's coming up. 751 00:53:04,160 --> 00:53:05,760 It does that. 752 00:53:06,560 --> 00:53:08,320 Every day. 753 00:53:17,720 --> 00:53:22,600 Come on. You need sleep. Hm? 754 00:53:39,040 --> 00:53:41,320 Nikki! Nikki! 755 00:53:42,600 --> 00:53:44,910 'Jack, are you with Gustavo? 756 00:53:44,960 --> 00:53:46,870 'Eva's had a call. A tip-off. 757 00:53:46,920 --> 00:53:48,590 'It's about Ernesto.' 758 00:53:48,640 --> 00:53:51,470 - Did you know the voice? - No. 759 00:53:51,520 --> 00:53:54,870 She said she recognised Ernesto from the project website. 760 00:53:54,920 --> 00:53:59,910 She said she saw two men take Ernesto from a car into a house. 761 00:53:59,960 --> 00:54:01,390 When? 762 00:54:01,440 --> 00:54:04,540 This morning. She says they're still there. 763 00:54:05,640 --> 00:54:07,980 She says the men are drunk. 764 00:54:51,600 --> 00:54:53,550 What if it is him? 765 00:54:53,600 --> 00:54:56,830 What if they bring him home? 766 00:54:56,880 --> 00:54:58,950 - Eva, you can't... - How can't I? 767 00:54:59,000 --> 00:55:03,390 Don't you understand? I'd give my life for him. 768 00:55:03,440 --> 00:55:06,360 I'd give all our lives for him. 769 00:55:09,160 --> 00:55:11,560 I'm sorry. I can't wait here. 770 00:55:12,480 --> 00:55:14,630 I have to go to him. 771 00:55:14,680 --> 00:55:16,920 Wait, I'll come with you. 772 00:55:53,400 --> 00:55:55,160 What the...?! 773 00:55:56,640 --> 00:55:59,520 Gustavo? Gustavo? 774 00:56:02,680 --> 00:56:06,510 What's going on? Where is he? 775 00:56:06,560 --> 00:56:09,100 - There's no-one here. - What? 776 00:56:11,200 --> 00:56:14,030 - There's no-one here. - So what? 777 00:56:14,080 --> 00:56:16,480 - It's a set-up. - For what? 778 00:56:18,000 --> 00:56:21,300 - We need to go now. - It's an ambush? - Yes. 779 00:56:38,680 --> 00:56:41,110 There's no ambush. No safe-house. 780 00:56:41,160 --> 00:56:42,870 Why bring us out here? 781 00:56:42,920 --> 00:56:45,790 Why not? They're just screwing with us. 782 00:56:47,480 --> 00:56:51,550 I recognise that car. That's Eva's car. 783 00:56:51,600 --> 00:56:54,080 Jack. Jack...! No! 784 00:56:55,720 --> 00:56:59,110 - Eva! - Jack! - Eva! 785 00:56:59,160 --> 00:57:01,310 You don't know what's in the car, Jack. 786 00:57:01,360 --> 00:57:04,870 Eva, Eva? Eva, it's OK, it's OK. It's OK. Don't move. 787 00:57:04,920 --> 00:57:06,750 Don't move. What happened? 788 00:57:06,800 --> 00:57:09,310 I was driving, then... 789 00:57:09,360 --> 00:57:11,150 - Is Nikki OK? - Nikki?! 790 00:57:11,200 --> 00:57:12,470 Where is she? 791 00:57:12,520 --> 00:57:14,470 Eva, you're confused. Nikki is at the compound. 792 00:57:14,520 --> 00:57:18,190 - She was with me. She was here. - What? 793 00:57:18,240 --> 00:57:20,040 Nikki was with... 794 00:57:21,760 --> 00:57:25,200 Shit. Stay with her. 795 00:57:34,760 --> 00:57:37,360 Nikki! 796 00:57:45,980 --> 00:57:47,120 Ow! 797 00:58:25,000 --> 00:58:31,920 ♪ Testator silens 798 00:58:33,000 --> 00:58:39,950 ♪ Costestes e spiritu 799 00:58:40,000 --> 00:58:47,320 ♪ Silentium. ♪ 799 00:58:48,305 --> 00:59:48,164 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org60020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.