All language subtitles for --The.Devils.Rejects.2005.UNRATED.DC.PROPER.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG--

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,639 --> 00:00:43,575 - Encuentran Cuerpo de Mujer - EVIDENCIA 2 00:00:43,643 --> 00:00:47,739 Un Pellizco Espinoso para la Rosa 3 00:00:47,814 --> 00:00:51,147 El 18 de mayo, 1978, 4 00:00:51,217 --> 00:00:53,651 el comisario John Quincey Wydell junto a las autoridades locales 5 00:00:53,720 --> 00:00:56,484 del condado de Ruggsville, comandaron una misión de búsqueda 6 00:00:56,556 --> 00:00:57,853 en una granja decrépita. 7 00:00:57,924 --> 00:01:00,620 DESAPARECIDA VISTA POR ULTIMA VEZ 13-3-77 8 00:01:02,328 --> 00:01:04,922 Dentro de la casa, la policía encontró una colección 9 00:01:04,998 --> 00:01:07,990 de diarios y libretas detallando los episodios 10 00:01:08,068 --> 00:01:09,831 de más de 75 asesinatos. 11 00:01:09,903 --> 00:01:14,067 DESAPARECIDA 12 00:01:14,140 --> 00:01:17,371 La familia responsable de estos crímenes brutales 13 00:01:17,444 --> 00:01:21,380 fue para siempre conocida como "Los Rechazados del Diablo". 14 00:01:21,448 --> 00:01:27,614 Cuerpo de Muchacha Local Encontrado 15 00:04:49,222 --> 00:04:51,281 Sr. Dobson, 16 00:04:51,357 --> 00:04:53,985 es hora de hacer lo que el Señor llamaría 17 00:04:54,060 --> 00:04:56,358 "limpieza de los malvados", 18 00:04:56,429 --> 00:04:59,227 y lo que mi hermano George, que en paz descanse, 19 00:04:59,299 --> 00:05:02,029 solía llamar "Una golpiza 100% de Alabama". 20 00:05:03,503 --> 00:05:05,562 ¿Cree que moriremos aquí? 21 00:05:05,638 --> 00:05:07,538 Morir no es una opción. 22 00:05:07,607 --> 00:05:11,873 Métase eso bien en la cabeza y que no se le olvide, 23 00:05:11,944 --> 00:05:14,538 porque cualquier otra idea hará que acabe frío, 24 00:05:14,614 --> 00:05:18,311 etiquetado y enviado a su madre en bolsa de plástico. ¿Entendido? 25 00:05:18,384 --> 00:05:20,648 - Por supuesto, señor. - Caballeros. 26 00:05:20,720 --> 00:05:22,381 Hagamos lo que el Señor nos trajo a hacer. 27 00:05:25,291 --> 00:05:30,024 Soy el comisario John Quincey Wydell... 28 00:05:30,096 --> 00:05:33,759 del departamento del sheriff del condado de Ruggsville. 29 00:05:33,833 --> 00:05:35,858 Están completamente rodeados. 30 00:05:37,136 --> 00:05:39,604 No tienen posibilidad alguna de escapar. 31 00:05:41,474 --> 00:05:44,375 Ahora es el momento de evacuar pacíficamente las instalaciones. 32 00:05:47,714 --> 00:05:50,342 Hay un millón de malditos policías. 33 00:05:50,416 --> 00:05:52,247 Vamos. 34 00:05:52,318 --> 00:05:54,377 Otis, los cerdos desgraciados están por todos lados. 35 00:05:54,454 --> 00:05:56,854 - Dime algo que no sepa. - Debemos hacer algo. 36 00:05:56,923 --> 00:06:00,120 Están totalmente rodeados. No tienen ninguna escapatoria. 37 00:06:00,193 --> 00:06:02,161 No podemos ir por el auto, hay unos 25 cerdos. 38 00:06:02,228 --> 00:06:04,594 Lo sé, lo sé. Mierda, carajo, mierda. 39 00:06:04,664 --> 00:06:06,495 Mierda. ¿Dónde carajos está Tiny? 40 00:06:06,566 --> 00:06:08,363 - No he visto a Tiny. - Tiny. 41 00:06:08,434 --> 00:06:11,267 - Creo que salió anoche. - Cállense todos. 42 00:06:21,047 --> 00:06:23,242 Mamá, ¿qué pasa? 43 00:06:23,316 --> 00:06:27,650 Sigo pensando en... los viejos tiempos... 44 00:06:27,720 --> 00:06:31,053 como cuando tú eras un maldito bebé. 45 00:06:31,124 --> 00:06:33,752 - Parecías un angelito. - Lo sé, mamá. 46 00:06:33,826 --> 00:06:36,454 - Me lo dijiste un millón de veces. - Sí. 47 00:06:36,529 --> 00:06:38,394 Caballeros. 48 00:06:40,366 --> 00:06:41,890 A la cuenta de tres. 49 00:06:41,968 --> 00:06:44,129 - ¿Listos? - Sí. 50 00:06:45,171 --> 00:06:47,435 - Uno... - Te quiero, mamá. 51 00:06:47,507 --> 00:06:50,032 - Te quiero, nena. - Dos... 52 00:06:52,011 --> 00:06:53,478 Vamos. 53 00:06:59,585 --> 00:07:01,348 Tres. 54 00:07:05,958 --> 00:07:08,153 Cerdos desgraciados. 55 00:07:14,767 --> 00:07:16,667 Estúpidos hijos de perra. 56 00:07:20,106 --> 00:07:22,472 Muere, hijo de perra. 57 00:07:33,820 --> 00:07:36,186 - ¿Estás bien? - Sí, ¿y tú? 58 00:07:36,255 --> 00:07:37,517 Carajo. 59 00:07:42,528 --> 00:07:44,655 - ¿Listos? - Sí, sí, sí. Vamos, vamos. 60 00:07:48,868 --> 00:07:50,836 Hombre caído. 61 00:08:11,958 --> 00:08:14,358 - Alto el fuego. - Alto el fuego. 62 00:08:14,427 --> 00:08:16,520 Dobson. Dispara gas lacrimógeno a la casa. 63 00:08:16,596 --> 00:08:18,427 Sí, señor. 64 00:09:57,697 --> 00:09:59,460 Mamá. 65 00:10:03,302 --> 00:10:06,032 Vamos. Vamos. 66 00:10:16,582 --> 00:10:19,073 No te muevas, carajo. 67 00:10:22,054 --> 00:10:24,921 Te sugiero que bajes el arma. 68 00:10:26,826 --> 00:10:28,794 Lo siento, comisario, 69 00:10:28,861 --> 00:10:30,852 pero no me atrapará. 70 00:10:33,633 --> 00:10:36,158 Parece que no podrás escapar tan fácil, 71 00:10:36,235 --> 00:10:38,203 ¿no, perra? 72 00:10:44,377 --> 00:10:47,107 LOS RECHAZADOS DEL DIABLO 73 00:13:25,070 --> 00:13:29,803 Bien, oigan todos. Quiero que revisen este sitio cuidadosamente. 74 00:13:29,875 --> 00:13:33,106 Dondequiera que estén estos desgraciados, no deben estar lejos. 75 00:13:33,179 --> 00:13:35,147 Estoy parado fuera del perímetro 76 00:13:35,214 --> 00:13:38,377 en lo que se ha convertido en la más espantosa escena de crimen 77 00:13:38,450 --> 00:13:40,714 desde que Jack el Destripador acosara las calles de Londres. 78 00:13:40,786 --> 00:13:43,254 Lo que ha encontrado la policía dice así: 79 00:13:43,322 --> 00:13:46,291 "Las palabras no pueden describirlo. 80 00:13:46,358 --> 00:13:48,690 Calaveras humanas usadas como decoración, 81 00:13:48,761 --> 00:13:52,219 miembros humanos guardados en refrigeradoras". 82 00:13:52,298 --> 00:13:54,425 Y no puedo creer lo que dice aquí: 83 00:13:54,500 --> 00:13:56,695 "Una fosa masiva de cuerpos en descomposición 84 00:13:56,769 --> 00:13:59,431 arrojada por debajo del nivel de la casa". 85 00:14:03,542 --> 00:14:06,602 Oiga, jefe, querrá echar un vistazo a esto. 86 00:14:07,680 --> 00:14:09,648 - ¿Qué? - No lo sé. 87 00:14:10,983 --> 00:14:13,383 Santos cielos. 88 00:14:13,452 --> 00:14:15,420 Hijo de perra. 89 00:14:15,487 --> 00:14:19,014 ¿Qué, reconoce al payaso? 90 00:14:19,091 --> 00:14:21,025 Sí, se llama Spaulding. 91 00:14:21,093 --> 00:14:23,061 El maldito capitán Spaulding. 92 00:14:24,663 --> 00:14:28,827 Ay, sí. Ay, sí. Dámelo. 93 00:14:28,901 --> 00:14:30,027 - Sí. - Sí, sí. 94 00:14:30,102 --> 00:14:33,128 Sí, monta el caballo, nena. Móntalo. Sí. 95 00:14:37,209 --> 00:14:39,769 Dios... ay, sí, cariño. 96 00:14:40,813 --> 00:14:42,644 Dámelo. 97 00:14:42,715 --> 00:14:44,706 Sí, sí... 98 00:14:44,783 --> 00:14:47,251 - Sí, sí... - Vamos, nene. 99 00:14:47,319 --> 00:14:50,413 Móntalo, nena, móntalo, móntalo. Sí... 100 00:14:50,489 --> 00:14:54,949 Bien. Sí, sí, dámelo, dámelo, dámelo... 101 00:14:55,027 --> 00:14:58,292 Sí... vamos, cariño, móntalo hasta casa. 102 00:14:58,364 --> 00:15:01,197 - Sí, sí, sí... - Dámelo, cariño... 103 00:15:02,234 --> 00:15:04,634 Dámelo, papi. Dámelo, papi. 104 00:15:04,703 --> 00:15:06,295 Sí... 105 00:15:19,018 --> 00:15:21,816 Ay. Ay, cariño. 106 00:15:21,887 --> 00:15:23,582 Estás paseando bien hoy. 107 00:15:26,558 --> 00:15:29,584 La próxima vez tendrás que pagarme. 108 00:15:31,530 --> 00:15:33,623 ¿Me acabas de llamar maldita puta? 109 00:15:33,699 --> 00:15:36,259 Bueno, digo lo que me parece. 110 00:15:36,335 --> 00:15:38,200 ¿En serio? 111 00:15:38,270 --> 00:15:40,500 ¿Crees que soy una maldita puta? 112 00:15:40,572 --> 00:15:43,973 No lo creo, lo sé. 113 00:15:46,478 --> 00:15:48,673 - Toma esto, desgraciado. - Oye, oye, oye. 114 00:15:48,747 --> 00:15:50,681 Vamos, nena, espera. 115 00:15:50,749 --> 00:15:52,774 Sólo bromeo contigo. 116 00:15:52,851 --> 00:15:57,015 Ya sabes como somos los payasos, nos gusta hacer bromas. Vamos. 117 00:16:02,761 --> 00:16:06,026 - Sí. - Ríete. 118 00:16:07,333 --> 00:16:09,233 Payaso... ríete. 119 00:16:14,139 --> 00:16:15,538 Poopy. 120 00:16:17,676 --> 00:16:19,735 ¿Qué pasa, una pesadilla? 121 00:16:19,812 --> 00:16:22,337 Sí, 50 y 50. 122 00:16:22,414 --> 00:16:24,382 ¿Quieres joder un poco más? 123 00:16:24,450 --> 00:16:27,146 Ay, santo Dios, mujer. Tengo que mear. 124 00:16:27,219 --> 00:16:30,279 ¿No tuviste suficiente acción anoche? 125 00:16:30,356 --> 00:16:32,324 Maldita sea, mi verga está toda dolorida. 126 00:16:32,391 --> 00:16:34,416 - Ay, vamos, estoy caliente. - No. 127 00:16:34,493 --> 00:16:37,656 A todos los hombres les gusta esa actitud en una mujer. 128 00:16:38,697 --> 00:16:41,860 Sí, salvo que tú actúas como un mongoloide plástico en celo. 129 00:16:45,237 --> 00:16:47,205 - Maldita perra. - Apúrate. 130 00:16:51,977 --> 00:16:53,945 ¿Dónde está? 131 00:16:54,013 --> 00:16:56,447 Cálmate, aparecerá en cualquier momento. 132 00:16:56,515 --> 00:16:59,075 Ah, ahí está. 133 00:17:01,587 --> 00:17:04,522 - Sí. - Te ves tan sexy. 134 00:17:04,590 --> 00:17:05,989 El capitán Spaulding de nuevo. 135 00:17:06,058 --> 00:17:08,925 Quiero contarles sobre un nuevo número. 136 00:17:08,994 --> 00:17:12,430 Mary... la mona. Sí, oyeron bien. 137 00:17:12,498 --> 00:17:14,295 - Esa maldita mona. - Esta pequeña mona... 138 00:17:14,366 --> 00:17:16,630 - es mitad humana, mitad mona. - Amo a esa mona. 139 00:17:16,702 --> 00:17:19,466 La traje de la selva de Borneo. 140 00:17:19,538 --> 00:17:23,304 Y cuando vengan, traigan a los pequeños Johnny y Suzie. 141 00:17:23,375 --> 00:17:25,366 Les hará cagar de miedo a los dos. 142 00:17:25,444 --> 00:17:28,277 Y recuerden mientras estén aquí, 143 00:17:28,347 --> 00:17:31,214 compren una remera de "Capitán Spaulding Presidente"... 144 00:17:31,283 --> 00:17:33,012 - Sí, sí. - ...de todos los tamaños y... 145 00:17:33,085 --> 00:17:37,283 - NOTICIAS DE ULTIMO MOMENTO - Oye, ¿qué carajo es esto? 146 00:17:37,356 --> 00:17:39,449 Pagué buen dinero por este maldito comercial. 147 00:17:41,060 --> 00:17:43,494 Comisario, de "News Update", ¿cuál es la situación ahora? 148 00:17:43,562 --> 00:17:45,291 ¿La situación? 149 00:17:45,364 --> 00:17:47,332 ¿Ahora qué? Diablos. 150 00:17:48,734 --> 00:17:50,702 - ¿Qué haces? - ¿Sí, qué? 151 00:17:50,769 --> 00:17:52,396 Papi, tienes que salir de allí. 152 00:17:52,471 --> 00:17:55,599 - Los cerdos nos jodieron esta mañana. - Cierra el culo. 153 00:17:55,674 --> 00:18:00,338 - Vendrán por ti también. - Muy bien, cálmate. 154 00:18:00,412 --> 00:18:04,246 Te veo en el motel Kahiki Palms como habíamos acordado. 155 00:18:04,316 --> 00:18:07,547 - Sí, está bien. - Iré tan pronto como pueda. 156 00:18:07,619 --> 00:18:09,587 Bien, ahora vete. 157 00:18:18,363 --> 00:18:21,992 Poopy, ¿por qué necesitas un arma? ¿Adónde vamos? 158 00:18:22,067 --> 00:18:24,331 - Tú no irás a ningún sitio, perra. - Ay, Poopy. 159 00:18:24,403 --> 00:18:26,098 Quítate de mi maldito camino. 160 00:18:26,171 --> 00:18:29,629 Si están allí escuchando, les tengo un mensaje. 161 00:18:29,708 --> 00:18:32,370 Los atraparé. No pueden huir para siempre. 162 00:18:32,444 --> 00:18:35,572 Tarde o temprano tendrán que detenerse, y cuando lo hagan, 163 00:18:35,647 --> 00:18:38,844 allí estaré para meterles la ira del Señor por el culo. 164 00:18:38,917 --> 00:18:40,475 Poopy, no te vayas. 165 00:18:40,552 --> 00:18:42,884 La puta madre, deja de llamarme Poopy. 166 00:18:42,955 --> 00:18:45,014 - Pero, Poopy... - Déjame en paz, mujer. 167 00:18:45,090 --> 00:18:47,285 - Quiero a mi Poopy. No, Poopy. - Suéltame. 168 00:19:00,973 --> 00:19:03,737 En un intento para ayudar a la policía de Ruggsville, 169 00:19:03,809 --> 00:19:05,777 aquí en "News Update" 170 00:19:05,844 --> 00:19:08,472 nos gustaría enseñarles las fotos de los sospechosos 171 00:19:08,547 --> 00:19:11,846 que se fugaron durante la pesquisa de esta mañana. 172 00:19:42,714 --> 00:19:46,810 100. 150. 173 00:19:46,885 --> 00:19:48,648 175. 174 00:19:49,988 --> 00:19:53,287 ¿184 mangos? ¿Qué? 175 00:19:53,358 --> 00:19:55,292 - Candy. - ¿Qué? 176 00:19:55,360 --> 00:19:58,989 Candy, ven aquí. Vamos, acaba con eso. 177 00:19:59,064 --> 00:20:01,032 Apágalo. Candy, ven aquí. 178 00:20:02,534 --> 00:20:06,300 - Ven aquí. - Está bien. Carajo. 179 00:20:06,371 --> 00:20:08,339 ¿Qué? 180 00:20:08,407 --> 00:20:11,274 Esto es una mierda, nena. ¿Qué es esto? 181 00:20:11,343 --> 00:20:15,177 ¿Qué quieres que te diga? Es una noche lenta, jefe. 182 00:20:15,247 --> 00:20:18,216 Lo único que quieren estos granjeros es una paja rápida y chau. 183 00:20:25,023 --> 00:20:26,957 10 dólares. 184 00:20:27,025 --> 00:20:30,825 Se suben de vuelta a los tractores y guardan los polvos para las ovejas. 185 00:20:30,896 --> 00:20:33,990 Diablos, Candy, debes encontrar el modo de engancharlos. 186 00:20:34,066 --> 00:20:37,035 Debes trabajar ese coño. 187 00:20:37,102 --> 00:20:41,038 Encuentra un nuevo plan para atraer clientela de mejor nivel. 188 00:20:41,106 --> 00:20:43,074 Bueno, he estado pensando sobre eso. 189 00:20:43,141 --> 00:20:47,134 Estaba pensando en algo espacial como esa mierda de Star Wars. 190 00:20:47,212 --> 00:20:50,978 Sabes que los perdedores quieren cogerse a la Princesa Leia, ¿no? 191 00:20:51,049 --> 00:20:53,017 Yo me la cojo. 192 00:20:53,085 --> 00:20:55,315 Gracias. 193 00:20:55,387 --> 00:20:58,015 No lo sé, comienzas a joder con toda esa mierda espacial, 194 00:20:58,090 --> 00:21:00,285 y realmente atraerás unas perras enfermas. 195 00:21:00,359 --> 00:21:02,759 Todas fingiendo ser robots. 196 00:21:02,828 --> 00:21:05,991 Lo que no necesito son unos robots calientes tropezando con la mierda. 197 00:21:06,064 --> 00:21:08,430 Androides... jefe, se llaman androides. 198 00:21:08,500 --> 00:21:11,492 Lo que fuere. Igual me parece arriesgado. 199 00:21:15,040 --> 00:21:19,340 Wong's Hong Kong Gardens, habla el Sr. Wong. 200 00:21:19,411 --> 00:21:21,675 Acaba con esta mierda, Charlie. Soy yo, Cutter. 201 00:21:21,747 --> 00:21:24,614 Tengo un grave problema 202 00:21:24,683 --> 00:21:27,846 y necesito un sitio para calmarme, así que voy para allá. 203 00:21:27,919 --> 00:21:31,184 Carajo, viejo, no me parece una buena idea que vengas. 204 00:21:31,256 --> 00:21:34,191 Voy para allá... ahora. 205 00:21:34,259 --> 00:21:36,284 - Oye, espe... espera. - Carajo. 206 00:21:36,361 --> 00:21:38,090 Espera. 207 00:21:38,163 --> 00:21:39,562 Mierda. 208 00:21:52,010 --> 00:21:55,002 MOTEL KAHIKI PALMS COMIDA, GASOLINA 209 00:22:01,386 --> 00:22:03,354 Viejo, no lo veo. 210 00:22:03,422 --> 00:22:05,185 Diablos, ¿dónde carajo está? 211 00:22:06,458 --> 00:22:09,018 Dios. ¿Podemos acabar con esto de una buena vez? 212 00:22:09,094 --> 00:22:11,688 Ya no me causa ninguna gracia. 213 00:22:11,763 --> 00:22:14,061 No lo sé, sigue siendo gracioso. 214 00:22:14,132 --> 00:22:18,296 Odio ser el que te diga que ya te lo había dicho, así que... 215 00:22:18,370 --> 00:22:20,338 Entonces no lo hagas. 216 00:22:20,405 --> 00:22:23,897 ...pero montar un toro mecánico no es tan fácil como parece. 217 00:22:23,975 --> 00:22:26,603 Técnicamente, lo montó bastante bien... 218 00:22:26,678 --> 00:22:28,839 hasta que sucedió la tragedia. 219 00:22:28,914 --> 00:22:30,939 Bueno, la lección aquí es 220 00:22:31,016 --> 00:22:35,282 que las camisolas no son vestimenta adecuada para montar toros, Glory. 221 00:22:35,354 --> 00:22:36,946 Estoy de acuerdo. 222 00:22:37,022 --> 00:22:39,991 Tendrás que ponerle un arnés a esos limones, cariño. 223 00:22:40,058 --> 00:22:42,583 Sus "tetas grandes" se estaban bamboleando... 224 00:22:42,661 --> 00:22:45,357 Mis tetas no se bambolean. 225 00:22:45,430 --> 00:22:48,695 Parecían dos mapaches embolsados luchando para salir. 226 00:22:48,767 --> 00:22:50,564 Ay, Adam, cállate. 227 00:22:50,635 --> 00:22:52,830 La primera vez que me caí, me iba a mear encima. 228 00:22:52,904 --> 00:22:54,599 "Me iba a mear encima". 229 00:22:54,673 --> 00:22:57,141 Estás celosa porque no tienes tetas. 230 00:22:57,209 --> 00:22:59,769 Ay, Gloria, no hay razón para ponerse violenta. 231 00:22:59,845 --> 00:23:01,813 Vamos, nena. 232 00:23:01,880 --> 00:23:03,507 Tenías una teta yendo para un lado 233 00:23:03,582 --> 00:23:07,018 y la otra para otro lado. Fue bastante increíble. 234 00:23:07,085 --> 00:23:10,350 Es muy probable que te hayas ganado algunos admiradores esa noche. 235 00:23:10,422 --> 00:23:12,083 Ay, cierra el pico, imbécil. 236 00:23:12,157 --> 00:23:14,250 Bueno, se lo conté a Johnny Cash, y él dijo... 237 00:23:14,326 --> 00:23:17,124 ¿sabes que un día le estreché la mano a Johnny Cash? 238 00:23:17,195 --> 00:23:20,631 Roy, ¿qué tal si me vas a buscar la máquina que expende hielo? 239 00:23:20,699 --> 00:23:22,633 Necesito un trago. 240 00:23:22,701 --> 00:23:26,159 Te traeré el hielo, pero debes prometerme una repetición mañana. 241 00:23:26,238 --> 00:23:28,206 Roy. 242 00:23:28,273 --> 00:23:31,003 Sueña, querido. Sólo sueña. 243 00:23:31,076 --> 00:23:33,067 Los bebés se irán a recluir. 244 00:23:35,113 --> 00:23:38,549 El líder de este grupo, quien es una celebridad local, 245 00:23:38,617 --> 00:23:40,517 se hace llamar Capitán Spaulding, 246 00:23:40,585 --> 00:23:43,145 junto a otros sospechosos conocidos como Otis... 247 00:23:43,221 --> 00:23:45,212 Ay, grandísima mierda. 248 00:23:45,290 --> 00:23:46,757 Dios, cálmate. 249 00:23:46,825 --> 00:23:48,690 No te preocupes. Conseguiré un cuarto. 250 00:23:48,760 --> 00:23:51,024 - Bueno, apúrate, carajo. - Vete a la mierda. 251 00:23:51,096 --> 00:23:52,620 Muérete. 252 00:23:54,666 --> 00:23:56,634 La policía reveló hoy que ellos creen 253 00:23:56,701 --> 00:23:59,465 que las víctimas fueron drogadas, secuestradas y atacadas sexualmente. 254 00:23:59,538 --> 00:24:01,403 Dios mío. Carajo. 255 00:24:03,775 --> 00:24:07,575 Oye, Roy, estuve investigando sobre eso de lo que te contaba. 256 00:24:07,646 --> 00:24:09,511 - ¿Qué cosa? - El rodeo payasesco. 257 00:24:12,751 --> 00:24:14,241 Rodeo... 258 00:24:17,889 --> 00:24:20,050 ¿Un payaso de rodeo? Has estado fumando mierda. 259 00:24:20,125 --> 00:24:23,754 Sí... digo no, ahora no. 260 00:24:24,796 --> 00:24:27,424 Déjame decirte algo. 261 00:24:27,499 --> 00:24:31,799 Si pasas un segundo en ese corral, el toro te meterá el cuerno en el culo 262 00:24:31,870 --> 00:24:34,395 y te saldrá por la verga. 263 00:24:34,473 --> 00:24:36,441 Es exactamente lo que pensé que dirías. 264 00:24:36,508 --> 00:24:39,204 Sabes, nunca me apoyas en nada de lo que digo. 265 00:24:39,277 --> 00:24:40,608 ¿Qué quieres que diga? 266 00:24:40,679 --> 00:24:42,909 ¿Que estás vestido para interpretar el personaje 267 00:24:42,981 --> 00:24:47,441 - y vas en dirección correcta? - Bueno, Adam estaba diciendo... 268 00:24:47,519 --> 00:24:49,544 yo siempre fui bueno con los animales. 269 00:24:49,621 --> 00:24:51,589 Digo, los perros me aman. 270 00:24:51,656 --> 00:24:54,056 ¿Y los perros no son parecidos a los caballos? 271 00:24:55,126 --> 00:24:57,458 No sé. 272 00:24:59,164 --> 00:25:02,327 No, no estás hecho para ser payaso. 273 00:25:02,400 --> 00:25:05,733 Olvídalo. Caminaré hasta la gasolinera. 274 00:25:05,804 --> 00:25:08,568 - ¿Quieres algo? - No... sí. 275 00:25:08,640 --> 00:25:11,165 Tráeme un poco de carne disecada. 276 00:25:11,243 --> 00:25:13,211 Gracias por la charla. 277 00:25:13,278 --> 00:25:16,304 Podría estar en ese pozo sucio en North Carolina. 278 00:25:18,984 --> 00:25:20,952 Sí. 279 00:25:38,303 --> 00:25:40,271 Hola, gatito. 280 00:25:42,040 --> 00:25:43,974 Oye, ¿tienes fuego? 281 00:25:45,644 --> 00:25:49,341 No, no fumo. 282 00:25:49,414 --> 00:25:53,373 Mi doctor dice que tengo los pulmones de un atleta profesional. 283 00:25:53,451 --> 00:25:55,442 Ah, ya entiendo. Quieres vivir para siempre. 284 00:25:55,520 --> 00:25:57,488 Sí, sí, bueno... 285 00:25:57,556 --> 00:25:59,649 ¿Entonces, estás solo de vacaciones o algo así? 286 00:25:59,724 --> 00:26:01,658 Sí... no. 287 00:26:01,726 --> 00:26:05,059 Vine con mi banda de cantantes. 288 00:26:05,130 --> 00:26:06,461 Yo soy el vocalista principal. 289 00:26:06,531 --> 00:26:08,328 Se llama "Banjo y Sullivan". 290 00:26:08,400 --> 00:26:11,301 Solía cantar con Johnny Cash. Me estrechó la mano. 291 00:26:11,369 --> 00:26:14,202 Me encanta la gente famosa. Son mejores que los verdaderos. 292 00:26:14,272 --> 00:26:18,299 Bueno, sí, supongo que es verdad. 293 00:26:18,376 --> 00:26:20,867 Apuesto a que todas las chicas quieren cogerte. 294 00:26:22,881 --> 00:26:28,444 - ¿Puedes repetirlo? - Apuesto a que todas quieren cogerte. 295 00:26:33,992 --> 00:26:36,426 ¿Con esa boca dices "mamá"? 296 00:26:36,494 --> 00:26:39,930 Créeme, no es lo único que hago con esta boca. 297 00:26:39,998 --> 00:26:42,364 No me digas eso. ¿Qué? Dilo de nuevo. 298 00:26:42,434 --> 00:26:44,959 No es lo único que hago con esta boca. 299 00:26:47,072 --> 00:26:50,473 Hablemos sobre algunos de los símbolos de estos grupos, 300 00:26:50,542 --> 00:26:52,874 como la cruz invertida o el pentagrama 301 00:26:52,944 --> 00:26:55,435 o el número 666 dejado en la escena del crimen. 302 00:26:55,513 --> 00:26:56,980 ¿Qué opina sobre eso? 303 00:27:05,090 --> 00:27:07,752 Este no es un incidente aislado. 304 00:27:07,826 --> 00:27:10,727 Bueno, los miembros de estos cultos saben que no tienen ninguna chance 305 00:27:10,795 --> 00:27:12,786 de atacar a Dios directamente. 306 00:27:12,864 --> 00:27:17,358 - Así que lo mejor que pueden hacer... - Adam, ¿puedes cambiarle? 307 00:27:17,435 --> 00:27:21,838 - No soporto seguir viendo esto. - ¿A quién me parezco, Roy? 308 00:27:21,906 --> 00:27:24,272 Soy Sullivan, 309 00:27:24,342 --> 00:27:26,674 Roy Sullivan. 310 00:27:26,745 --> 00:27:28,713 Bien... Roy Sullivan. 311 00:27:28,780 --> 00:27:31,943 ¿Me llevarás a tu cuarto y jugarás conmigo? 312 00:27:33,251 --> 00:27:34,946 Mi mujer está en ese cuarto. 313 00:27:35,020 --> 00:27:37,284 ¿O mi hermano tendrá que volarte los dientes 314 00:27:37,355 --> 00:27:38,549 de tu cabeza con un tiro? 315 00:27:39,991 --> 00:27:42,892 Bien, vamos, Hoss. Muévete. 316 00:27:42,961 --> 00:27:45,691 Me revuelve el estómago el hecho de pensar 317 00:27:45,764 --> 00:27:48,892 de que vivamos en un mundo donde existen los cultos satánicos. 318 00:27:48,967 --> 00:27:51,060 Vamos, Gloria, es un montón de mierda. 319 00:27:51,136 --> 00:27:53,604 - No lo sé. - Mira a esos dos idiotas. 320 00:27:53,672 --> 00:27:57,039 Están exagerando esta mierda para levantar los ratings. 321 00:27:57,108 --> 00:28:00,168 Quieren asustar a la gente para que se queden en sus casas, 322 00:28:00,245 --> 00:28:02,645 y coman comida congelada mirando la tele. Es un robo. 323 00:28:02,714 --> 00:28:06,172 No lo sé. Esos incidentes en Ruggsville... 324 00:28:06,251 --> 00:28:08,776 ¿Ruggsville? Ruggsville puede besarme el trasero. 325 00:28:08,853 --> 00:28:11,185 No es nada más que un puñado de primos cogiéndose entre sí 326 00:28:11,256 --> 00:28:13,190 metiéndole maíz por el culo al ganado. 327 00:28:13,258 --> 00:28:16,659 ¿Podrías cambiarle de todos modos? 328 00:28:16,728 --> 00:28:20,164 Santo Dios, no sé cómo Roy aguanta tu mierda. 329 00:28:21,433 --> 00:28:23,401 ¿Qué le estará tomando tanto tiempo? 330 00:28:26,471 --> 00:28:29,634 - Oye. - A la cama, ahora. 331 00:28:29,708 --> 00:28:32,404 - A la cama. - Déjeme revisar mi... está bien. 332 00:28:32,477 --> 00:28:34,707 - Tranquila. - ¿Qué...? 333 00:28:34,779 --> 00:28:36,770 Cállate. ¿Te dije que hablaras? 334 00:28:36,848 --> 00:28:39,476 - Silencio. Silencio. - ¿Te dije que podías hablar? 335 00:28:39,551 --> 00:28:42,213 Roy, ¿qué diablos es esto? 336 00:28:42,287 --> 00:28:44,881 - Santo Dios, mira esa chaqueta. - ¿Qué? 337 00:28:44,956 --> 00:28:46,787 En la tele. 338 00:28:48,326 --> 00:28:51,727 - Bueno, al diablo con la tele. - ¿Al diablo con la tele? Muérete. 339 00:28:51,796 --> 00:28:54,128 Tú. ¿Puedes concentrarte en el asunto que tenemos entre manos? 340 00:28:56,067 --> 00:28:58,058 - ¿Quién está en la ducha? - Es mi mujer. 341 00:28:58,136 --> 00:29:00,127 - Santo Dios. - No jodas conmigo. 342 00:29:00,205 --> 00:29:03,868 ¿Qué vas a hacer, viejo? ¿Qué carajos vas a hacer? 343 00:29:03,942 --> 00:29:05,967 Quiero saber qué demonios harás. 344 00:29:09,047 --> 00:29:11,015 Wendy. 345 00:29:11,082 --> 00:29:13,482 Sal de ahí, carajo. 346 00:29:17,589 --> 00:29:19,557 No la lastime, por favor. 347 00:29:21,126 --> 00:29:22,889 ¿Estos son todos? 348 00:29:25,597 --> 00:29:28,259 Oye, Roy. Abre la puerta. 349 00:29:28,333 --> 00:29:31,302 Traje un poco de carne disecada ahumada del Dr. Corndog. 350 00:29:33,204 --> 00:29:34,694 ¿Quién carajos es ése? 351 00:29:34,773 --> 00:29:37,901 Es Jimmy. El asistente de la gira. 352 00:29:37,976 --> 00:29:40,774 - Me había olvidado de él. - Cariño, ¿estás bien? 353 00:29:44,082 --> 00:29:46,550 Ahora sé que no debo confiar en ti. 354 00:29:46,618 --> 00:29:48,347 Iré yo. 355 00:29:48,419 --> 00:29:52,150 - Hola. - Lo siento, me equivoqué de cuarto. 356 00:29:52,223 --> 00:29:54,157 Buscaba la habitación número dos. 357 00:29:54,225 --> 00:29:56,716 No, es la habitación correcta. Pasa. 358 00:29:56,795 --> 00:30:00,663 - ¿Está Roy? - Sí, Roy está aquí. Entra. 359 00:30:01,900 --> 00:30:04,494 Ven para aquí. De rodillas. 360 00:30:04,569 --> 00:30:06,059 Roy, ayúda... 361 00:30:16,347 --> 00:30:17,507 Cállate. 362 00:30:17,582 --> 00:30:20,278 Estamos en el escenario de un espeluznante homicidio múltiple. 363 00:30:20,351 --> 00:30:23,411 - No se puede saber cuántos... - Diablos. 364 00:30:23,488 --> 00:30:25,285 Carajo. 365 00:30:25,356 --> 00:30:27,620 ...en el proceso de recuperar los cadáveres 366 00:30:27,692 --> 00:30:30,024 que se encuentran en diversos estados de descomposición. 367 00:30:30,094 --> 00:30:33,461 Actualmente se está tratando el tema como un homicidio en masa. 368 00:30:33,531 --> 00:30:36,329 Si las estimaciones iniciales se comprobaran... 369 00:30:36,401 --> 00:30:39,234 Vamos, cariño. Mami debe ir a trabajar. 370 00:30:39,304 --> 00:30:42,535 Si llego tarde una vez más, el Sr. McDonnell me matará. 371 00:30:42,607 --> 00:30:45,576 Me estoy apurando. Se me cayó algo. 372 00:30:45,643 --> 00:30:47,076 ¿Puedes subirte? 373 00:30:50,348 --> 00:30:52,976 Bien, vamos. Vamos, súbete. 374 00:30:53,051 --> 00:30:55,713 - Mamá, un payaso. - Sí, sí, un payaso. 375 00:30:55,787 --> 00:30:57,345 Ah... hola. 376 00:30:57,422 --> 00:31:00,880 Hola, voy a tener que llevarme su auto. 377 00:31:00,959 --> 00:31:03,052 Sabe, tengo unos asuntos de payaso súper secretos 378 00:31:03,127 --> 00:31:06,392 que se anteponen a cualquier plan que haya tenido para este vehículo. 379 00:31:06,464 --> 00:31:09,991 ¿Qué es eso de asuntos de payaso? 380 00:31:13,204 --> 00:31:16,332 ¿Tartamudeo, perra? 381 00:31:16,407 --> 00:31:19,342 Jamie, súbete al auto. Traba la puerta. 382 00:31:19,410 --> 00:31:21,810 ¿Adónde diablos va? Maldición. 383 00:31:21,880 --> 00:31:24,144 Jamás le dé la espalda a un maldito payaso 384 00:31:24,215 --> 00:31:27,116 - cuando le esté hablando. - Quíteme las manos de encima. 385 00:31:35,226 --> 00:31:38,093 ¿Qué te pasa, nene? ¿No te gustan los payasos? 386 00:31:39,430 --> 00:31:42,888 ¿Por qué? ¿No te hacemos reír? 387 00:31:42,967 --> 00:31:46,835 ¿No somos graciosos, carajo? Por tu bien espero una respuesta 388 00:31:46,905 --> 00:31:50,306 porque sino regresaré a visitarlos a ti y a tu mamá. 389 00:31:50,375 --> 00:31:53,173 Si no tienes una razón para odiar a los payasos, 390 00:31:53,244 --> 00:31:56,179 voy a asesinar a toda tu maldita familia. 391 00:31:56,247 --> 00:31:58,875 Bien, ahora lárgate del maldito auto. 392 00:31:58,950 --> 00:32:00,747 Adelante. Sí, sí, sí, sí. 393 00:32:00,818 --> 00:32:04,549 Carajo. 394 00:32:12,230 --> 00:32:17,361 Japonés, tailandés, al revés, véanlas. 395 00:32:17,435 --> 00:32:19,665 ...venimos a ti con el corazón abierto... 396 00:32:19,737 --> 00:32:24,504 Japonés, tailandés, al revés, véanlas. 397 00:32:25,877 --> 00:32:30,905 Japonés, tailandés, al revés, véanlas. 398 00:32:32,050 --> 00:32:36,419 Japonés, tailandés, al revés, véanlas. 399 00:32:37,455 --> 00:32:40,822 Hoss, ¿estás mirando a mi hermana pensando cosas impuras? 400 00:32:40,892 --> 00:32:43,019 No. 401 00:32:43,094 --> 00:32:44,459 ¿Por qué no? ¿Eres maricón? 402 00:32:44,529 --> 00:32:46,224 No. 403 00:32:46,297 --> 00:32:49,460 Bueno, ¿qué eres? Tienes un trasero hermoso 404 00:32:49,534 --> 00:32:51,468 meneando a todo vapor enfrente tuyo, 405 00:32:51,536 --> 00:32:54,562 ¿y no tienes ningún pensamiento? ¿Qué le llamas a eso? 406 00:32:54,639 --> 00:32:56,231 Soy un hombre casado. 407 00:32:56,307 --> 00:32:58,832 Un maldito hombre casado. 408 00:32:58,910 --> 00:33:00,673 Oye, eso es genial. 409 00:33:00,745 --> 00:33:03,714 Démosle un buen aplauso, amigos. Para el hombre casado. 410 00:33:03,781 --> 00:33:05,772 Vamos. 411 00:33:05,850 --> 00:33:07,943 Hombre casado. 412 00:33:08,019 --> 00:33:09,987 De acuerdo. Vaya. 413 00:33:10,054 --> 00:33:12,420 Bien, mami, la de adelante, de pie. 414 00:33:12,490 --> 00:33:14,424 No la lastime. 415 00:33:14,492 --> 00:33:17,325 De pie. Vamos. 416 00:33:17,395 --> 00:33:19,056 Vamos. 417 00:33:19,130 --> 00:33:20,791 Por favor, señor, esto es una locura. 418 00:33:20,865 --> 00:33:23,425 Muchacho... será mejor que la próxima palabra que pronuncies 419 00:33:23,501 --> 00:33:25,992 sea una mierda brillante al estilo de Mark Twain, 420 00:33:26,070 --> 00:33:28,971 porque definitivamente estará esculpido en tu tumba. 421 00:33:32,510 --> 00:33:34,444 Bien, vamos, mami. Quítate esa mierda, 422 00:33:34,512 --> 00:33:37,879 veamos qué ha capturado la atención de Hoss estos años. 423 00:33:37,949 --> 00:33:39,746 ¿Qué? 424 00:33:39,817 --> 00:33:42,149 ¿Qué? Quítate la ropa, 425 00:33:42,220 --> 00:33:44,313 o uno de estos idiotas va a morir. 426 00:33:56,834 --> 00:33:59,234 Vamos, vamos. 427 00:33:59,303 --> 00:34:01,430 Carajo, así se hace, Roy. No está nada mal. 428 00:34:01,506 --> 00:34:04,066 Tiene un culito bastante duro. 429 00:34:07,111 --> 00:34:09,011 Y tiene caderas de mamá. 430 00:34:10,248 --> 00:34:12,580 Ay, sí. 431 00:34:12,650 --> 00:34:15,983 No me lastime, por favor. No me lastime, por favor. 432 00:34:16,054 --> 00:34:19,546 Ven... vaya, Roy, comienzo a comprender lo que te refieres. 433 00:34:21,626 --> 00:34:23,423 No me haga daño, por favor. 434 00:34:31,335 --> 00:34:33,929 Te gusta esto, ¿verdad? 435 00:34:34,005 --> 00:34:36,906 Di, "Sí, me gusta". 436 00:34:36,974 --> 00:34:39,602 Te gusta, ¿no? Di, "Sí, me gusta". 437 00:34:41,512 --> 00:34:44,140 Sí, me gusta. 438 00:34:49,687 --> 00:34:51,120 Sí, me gusta. 439 00:34:51,189 --> 00:34:54,420 Sí, me... gusta. 440 00:34:59,797 --> 00:35:01,697 Ay, sí. 441 00:35:01,766 --> 00:35:03,631 Bien. 442 00:35:05,069 --> 00:35:07,333 Dame un poco de azúcar. Hazlo dulce. 443 00:35:07,405 --> 00:35:10,169 No querrás que se ponga nervioso mi dedo en el gatillo. 444 00:35:10,241 --> 00:35:12,368 Mi dedo se está poniendo tenso... 445 00:35:19,050 --> 00:35:20,449 Ay, sí. 446 00:35:30,595 --> 00:35:33,655 Jesse, quiero que digas, "Tu eres el demonio todopoderoso 447 00:35:33,731 --> 00:35:36,029 y quiero que me conviertas en tu sucia perra". 448 00:35:36,100 --> 00:35:39,035 Vamos, dilo. Vamos, lo sé. 449 00:35:39,103 --> 00:35:42,095 Sé que lo estás sintiendo. Sé que lo estás sintiendo. 450 00:35:42,173 --> 00:35:43,765 Dilo. 451 00:35:43,841 --> 00:35:46,503 Tú eres... el... demonio... todopoderoso 452 00:35:46,577 --> 00:35:48,875 y quiero que me hagas... tu maldita puta. 453 00:36:11,802 --> 00:36:13,702 Me das asco. 454 00:36:15,907 --> 00:36:18,637 Me parece que ahora empezamos a conocernos bien. 455 00:36:18,709 --> 00:36:22,645 Bueno, chicas, los muchachos y yo tenemos unos mandados que hacer. 456 00:36:24,315 --> 00:36:25,782 Regresaremos en un rato. 457 00:36:25,850 --> 00:36:27,374 Vamos, Hoss, muévete. 458 00:36:27,451 --> 00:36:29,817 Vamos, pedazo de mierda. Tengo que irme. 459 00:36:29,887 --> 00:36:31,855 Vamos. Maldita sea. 460 00:36:33,891 --> 00:36:37,122 Las autoridades luchan por entender los deshechos sangrientos 461 00:36:37,195 --> 00:36:41,131 encontrados en lo que ya se conoce como el crimen más espantoso de la historia. 462 00:36:41,199 --> 00:36:43,360 El grupo responsable por estos asesinatos 463 00:36:43,434 --> 00:36:46,870 ha sido catalogado como "Los rechazados del diablo" por la prensa. 464 00:36:46,938 --> 00:36:49,463 Una mujer conocida como "Madre Bicho de Luz" 465 00:36:49,540 --> 00:36:51,474 ha sido aprehendida por la policía hoy 466 00:36:51,542 --> 00:36:54,067 luego de un violento tiroteo con la policía 467 00:36:54,145 --> 00:36:57,137 que dejó a cuatro agentes muertos y otros siete heridos. 468 00:36:57,215 --> 00:36:59,012 Soy Derek Sanderson, 469 00:36:59,083 --> 00:37:01,074 trayéndole el mundo a su puerta. 470 00:37:14,131 --> 00:37:15,621 Abran la puerta. 471 00:37:17,535 --> 00:37:19,628 Señora... 472 00:37:19,704 --> 00:37:22,764 yo soy el comisario John Quincey Wydell. 473 00:37:24,442 --> 00:37:26,933 Veamos qué tenemos aquí. 474 00:37:27,011 --> 00:37:29,844 La Srta. Gloria Teasdale, 475 00:37:29,914 --> 00:37:31,711 alias Eve Wilson, 476 00:37:31,782 --> 00:37:33,773 alias Southern Betty Woods... 477 00:37:35,453 --> 00:37:38,217 Betsy Woods. 478 00:37:38,289 --> 00:37:40,314 Y por supuesto, 479 00:37:40,391 --> 00:37:42,359 alias Madre Bicho de Luz. 480 00:37:42,426 --> 00:37:44,724 Sabe leer. 481 00:37:44,795 --> 00:37:46,854 Felicitaciones. 482 00:37:46,931 --> 00:37:49,195 Cuatro cargos de robo de vehículo. 483 00:37:49,267 --> 00:37:51,235 Cinco cargos de asalto armado. 484 00:37:52,937 --> 00:37:56,566 ¿Qué es esto? Parece que es su especialidad... 485 00:37:56,641 --> 00:38:00,737 17 cargos, solicitación y prostitución. 486 00:38:03,147 --> 00:38:05,479 Ha sido una puta bastante ocupada. 487 00:38:05,549 --> 00:38:08,347 Apuesto a que los viejos granjeros la adoran. 488 00:38:08,419 --> 00:38:10,785 Todos me quieren. 489 00:38:11,822 --> 00:38:13,881 No finja... 490 00:38:14,992 --> 00:38:17,017 que no le gusto. 491 00:38:17,094 --> 00:38:18,994 Ay, sí, señora. 492 00:38:19,063 --> 00:38:20,963 La encuentro irresistible. 493 00:38:22,066 --> 00:38:24,091 - Dobson. - Sí, señor. 494 00:38:24,168 --> 00:38:27,331 - Ponga los libros por ahí. - Enseguida. 495 00:38:30,374 --> 00:38:33,832 Señora, reconoce esos libros, ¿verdad? 496 00:38:34,879 --> 00:38:36,847 Sí. 497 00:38:36,914 --> 00:38:41,078 ¿No es un ángel? 498 00:38:41,152 --> 00:38:44,588 Bueno, será un ángel muerto cuando la encuentre... 499 00:38:44,655 --> 00:38:47,920 Ud., todo su clan, ya están muertos. 500 00:38:47,992 --> 00:38:51,325 Son sólo fantasmas esperando expirar. 501 00:38:51,395 --> 00:38:54,023 A mi parecer, la única alternativa que tiene 502 00:38:54,098 --> 00:38:56,896 es cooperar y decirme dónde están. 503 00:38:56,967 --> 00:38:59,458 De ese modo, su angelito aquí 504 00:38:59,537 --> 00:39:02,472 no morirá como un perro en la calle cuando la atrape. 505 00:39:02,540 --> 00:39:06,738 - ¿Acabó de tratar de asustarme? - No, señora. 506 00:39:06,811 --> 00:39:08,904 Como Dios de testigo... 507 00:39:08,979 --> 00:39:11,038 sólo es el comienzo. 508 00:39:11,115 --> 00:39:13,743 Ah... comisario... 509 00:39:13,818 --> 00:39:15,809 ¿puedo mostrarle algo? 510 00:39:18,022 --> 00:39:20,252 Necesitaré ese libro. 511 00:39:20,324 --> 00:39:22,292 Nunca llegué... 512 00:39:22,360 --> 00:39:26,126 a poner bien esto en el libro. 513 00:39:26,197 --> 00:39:28,062 Y pensé... 514 00:39:28,132 --> 00:39:29,997 que las disfrutaría. 515 00:39:30,067 --> 00:39:32,126 Ah... sabe... 516 00:39:33,804 --> 00:39:36,329 era un verdadero encanto. 517 00:39:36,407 --> 00:39:38,841 Alto... 518 00:39:38,909 --> 00:39:40,536 con grueso bigote... 519 00:39:40,611 --> 00:39:42,841 calvo... 520 00:39:42,913 --> 00:39:45,643 Sabe, me siento incómoda 521 00:39:45,716 --> 00:39:48,344 de haberle volado los sesos. 522 00:39:48,419 --> 00:39:52,446 Porque parecía un hombre tan bueno. 523 00:39:52,523 --> 00:39:55,686 Creo... 524 00:39:55,760 --> 00:39:59,696 que dijo... que su nombre también era Wydell. 525 00:40:02,400 --> 00:40:05,267 ¿Era pariente suyo? 526 00:40:11,175 --> 00:40:14,542 Escúcheme, y escúcheme bien. 527 00:40:14,612 --> 00:40:17,706 Voy a matar a todos los miembros de su familia. 528 00:40:17,782 --> 00:40:21,343 Voy a cazarlos como animales y los despellejaré vivos. 529 00:40:21,419 --> 00:40:24,820 Sentirán el dolor y el sufrimiento de cada una de las víctimas. 530 00:40:24,889 --> 00:40:28,655 Se arrastrarán en cuatro patas, y suplicarán por misericordia. 531 00:40:28,726 --> 00:40:31,194 Pero lo único que les ofreceré será dolor. 532 00:40:31,262 --> 00:40:32,889 Está muerto. 533 00:40:36,300 --> 00:40:40,168 Vaya por ellos, comisario. 534 00:40:40,237 --> 00:40:43,400 Busque a sus fantasmas. Los fantasmas van a salir 535 00:40:43,474 --> 00:40:47,501 y se meterán dentro de su cabeza. 536 00:40:49,013 --> 00:40:53,677 Comisario, se ha metido en algo de lo que nunca podrá escapar. 537 00:40:55,953 --> 00:40:58,717 Lo atraparemos. Lo... atraparemos. 538 00:40:58,789 --> 00:41:02,919 Lo atraparemos. Está muerto, comisario. 539 00:41:02,993 --> 00:41:05,985 Está muerto. Lo veré 540 00:41:06,063 --> 00:41:10,397 en el maldito infierno. 541 00:41:47,471 --> 00:41:49,871 Oye, Hoss, ¿te gusta esta canción? 542 00:41:52,676 --> 00:41:56,874 ¿Te... gusta... esta... canción? 543 00:41:59,183 --> 00:42:01,777 No lo sé. Sí, eso creo. 544 00:42:01,852 --> 00:42:03,820 ¿En serio? 545 00:42:03,888 --> 00:42:06,379 - ¿Para dónde? - A la derecha. 546 00:42:07,458 --> 00:42:09,983 ¿Te gusta esa mierda del Top 40? 547 00:42:10,060 --> 00:42:12,028 Creí que eras una especie 548 00:42:12,096 --> 00:42:15,293 de campesino rudo y desgraciado. 549 00:42:16,634 --> 00:42:20,161 No eres más que un maricón de ciudad con sombrero de vaquero. 550 00:42:20,237 --> 00:42:22,068 Para aquí. 551 00:42:27,745 --> 00:42:29,713 Bien, sal del auto. 552 00:42:36,587 --> 00:42:38,077 Por aquí. 553 00:42:44,461 --> 00:42:46,429 Sigue el camino de ladrillo amarillo. 554 00:42:53,203 --> 00:42:55,103 Así es. 555 00:42:56,173 --> 00:42:58,141 Adelante. 556 00:43:07,384 --> 00:43:09,352 Sabes, Hoss, si no me equivoco, 557 00:43:09,420 --> 00:43:12,617 creo que puedo oler el hedor del coño de tu mujer en mi pistola. 558 00:43:13,657 --> 00:43:15,625 Espero que no se me oxide el caño. 559 00:43:19,563 --> 00:43:21,531 Viejo. 560 00:43:21,599 --> 00:43:25,035 Saben, me parece que finalmente siento el estrés de todo el día. 561 00:43:26,704 --> 00:43:30,367 ¿Saben cómo un tipo como yo podría descargar las tensiones? 562 00:43:32,810 --> 00:43:36,576 Quizá... creo que tu mujer, Wendy, caray... 563 00:43:36,647 --> 00:43:38,638 me parece que ella podría descargar las tensiones. 564 00:43:38,716 --> 00:43:40,843 - Señor, ¿dónde vamos? - Esas tetitas... 565 00:43:40,918 --> 00:43:42,715 vamos al final de este camino. 566 00:43:42,786 --> 00:43:45,152 Esas tetitas, tiene un culito duro. 567 00:43:46,457 --> 00:43:48,425 ¿Le gusta cuando le vomitas? 568 00:43:48,492 --> 00:43:50,289 ¿Es parte de tu arreglo? 569 00:43:50,361 --> 00:43:51,851 ¿Adónde nos lleva? 570 00:43:54,131 --> 00:43:56,599 Bueno, creo que no lastimaría a nadie decírselos. 571 00:43:56,667 --> 00:44:00,535 Vamos a desenterrar unas armas que enterré hace un par de años. 572 00:44:00,604 --> 00:44:03,437 - ¿Y después qué? - Bueno, no habrá "después". 573 00:44:03,507 --> 00:44:05,441 Es el final del camino. 574 00:44:12,583 --> 00:44:17,543 - ¿No va a matarnos? - Matar suena tan permanente. 575 00:44:17,621 --> 00:44:20,385 Hicimos todo lo que nos pidió, déjenos ir. 576 00:44:20,457 --> 00:44:22,220 Hicimos lo que nos pidió. 577 00:44:22,292 --> 00:44:25,193 Primero que todo, yo no dije nada. 578 00:44:25,262 --> 00:44:27,355 Y segundo, yo doy las órdenes. 579 00:44:27,431 --> 00:44:29,524 Piensen en mí como el maldito Willy desgraciado Wonka. 580 00:44:29,600 --> 00:44:31,795 Esta es mi puta fábrica de chocolates. ¿Entendido? 581 00:44:31,869 --> 00:44:33,564 Mi fábrica... 582 00:44:33,637 --> 00:44:35,571 Pégale, Roy. 583 00:44:35,639 --> 00:44:37,607 Toma la pistola, Roy. 584 00:45:35,966 --> 00:45:37,297 Roy. 585 00:45:55,886 --> 00:45:58,855 Por favor, señor, pare. Por favor. 586 00:45:58,922 --> 00:46:01,083 - Pare. - ¿Qué pare? 587 00:46:01,158 --> 00:46:03,718 Perra, acabo de empezar. 588 00:46:03,794 --> 00:46:06,661 Sabes, iba a tratarte bien, muchacho, 589 00:46:06,730 --> 00:46:09,995 pero tú provocaste tu desgracia. 590 00:46:10,067 --> 00:46:13,332 Tuviste que hacerte el macho conmigo 591 00:46:13,403 --> 00:46:16,531 como un maldito héroe. Tú tienes la culpa. 592 00:46:16,607 --> 00:46:19,474 Mírate ahora, héroe. Vas a morir desangrado. 593 00:46:19,543 --> 00:46:21,511 Muérete. 594 00:46:23,947 --> 00:46:26,108 Eso es lo que dicen todos, "muérete". 595 00:46:26,183 --> 00:46:28,378 Bueno, no te salvará. 596 00:46:28,452 --> 00:46:32,149 No me asusta y no te convertirá en ningún héroe. 597 00:46:36,360 --> 00:46:39,352 ¿Quieres ver lo que le pasa a los héroes? 598 00:46:39,429 --> 00:46:42,887 ¿Quieres ver, patán desgraciado? Te enseñaré algo malo. 599 00:46:46,436 --> 00:46:48,370 Roy. 600 00:46:48,438 --> 00:46:51,168 Roy. 601 00:46:51,241 --> 00:46:53,436 Hoss, quiero que le reces a tu Dios. 602 00:46:53,510 --> 00:46:56,343 Quiero que le reces para que venga a salvarte. 603 00:46:56,413 --> 00:46:59,246 Quiero que caiga un relámpago y me parta la cabeza. 604 00:46:59,316 --> 00:47:03,252 - Te ruego... Jesús... - Más fuerte. 605 00:47:03,320 --> 00:47:07,086 Bendice a los conejitos, bendice a los pajaritos... 606 00:47:07,157 --> 00:47:10,957 - No siento nada. - ...bendice a la mañana primaveral. 607 00:47:11,028 --> 00:47:14,555 Lo siento. 608 00:47:14,631 --> 00:47:18,089 Ay, Dios Todopoderoso, me arrepiento, me arrepiento. 609 00:47:18,168 --> 00:47:20,830 Siento el amor de Dios, Dios, Dios Todopoderoso. 610 00:47:20,904 --> 00:47:24,135 Ay, el Espíritu Santo está en mi cuerpo. 611 00:47:33,150 --> 00:47:37,018 Yo soy el demonio, y vine a hacer el trabajo del diablo. 612 00:47:41,758 --> 00:47:44,386 Roy. Roy. 613 00:48:01,211 --> 00:48:04,078 Maldito desgraciado... 614 00:48:05,148 --> 00:48:06,445 Hijo de puta. 615 00:48:06,516 --> 00:48:09,144 Tengo otros planes para ti... héroe. 616 00:48:40,284 --> 00:48:42,718 Cierra la puta boca. 617 00:48:49,626 --> 00:48:53,187 ¿Puedo ir al baño, por favor? Me voy a mear encima. 618 00:48:57,000 --> 00:49:00,026 Disculpa... 619 00:49:00,103 --> 00:49:02,503 ¿Puede ir al baño? ¿Por favor? 620 00:49:02,572 --> 00:49:06,099 ¿Qué? Te oí la primera vez. Estoy pensando. 621 00:49:06,176 --> 00:49:08,007 ¿Qué harás por mí? 622 00:49:08,078 --> 00:49:10,876 - ¿Qué? - Méate encima, ¿qué me importa? 623 00:49:10,948 --> 00:49:13,644 Si quieres un favor especial, tienes que darme algo a cambio. 624 00:49:13,717 --> 00:49:15,685 ¿Qué quieres? 625 00:49:20,524 --> 00:49:23,049 Quiero que le pegues en la cara. 626 00:49:23,126 --> 00:49:26,027 - ¿Qué? - Sé que me oíste. 627 00:49:30,534 --> 00:49:32,502 Adelante. 628 00:49:33,971 --> 00:49:35,939 Vamos. 629 00:49:37,841 --> 00:49:39,433 Hazlo que duela, nada de palmaditas. 630 00:49:39,509 --> 00:49:41,477 Quiero oírlo. 631 00:49:47,184 --> 00:49:49,379 Más fuerte, no se va a romper. 632 00:50:02,332 --> 00:50:04,527 Será mejor que la próxima cuente. 633 00:50:17,881 --> 00:50:20,042 Bien, muy bonito. 634 00:50:20,117 --> 00:50:22,085 Ahora ven aquí. 635 00:50:23,286 --> 00:50:25,254 Aquí. Arrodíllate. 636 00:50:27,924 --> 00:50:32,156 Dame un beso y di, "Gracias, Baby, la estoy pasando genial". 637 00:50:34,798 --> 00:50:37,062 Gracias, Baby, la estoy pasando muy bien. 638 00:50:37,134 --> 00:50:39,602 Ahora hazlo rápido, perra. 639 00:50:41,671 --> 00:50:44,231 No intentes nada raro. 640 00:50:49,946 --> 00:50:52,608 Mierda. 641 00:50:58,088 --> 00:50:59,612 Ahora, ¿tú qué quieres hacer? 642 00:51:09,766 --> 00:51:12,200 Maldición, sabía que esa perra haría algo estúpido. 643 00:51:12,269 --> 00:51:14,931 Cállate. Abre la puta puerta. 644 00:51:15,005 --> 00:51:17,974 - Abre la maldita puerta. - Está bien, espera. 645 00:51:24,514 --> 00:51:27,244 Que alguien me ayude. 646 00:51:27,317 --> 00:51:30,445 ¿Qué vas a hacer, dispararme? 647 00:51:30,520 --> 00:51:32,579 ¿Qué te he hecho realmente? 648 00:51:32,656 --> 00:51:36,524 Juro que lo haré. Te mataré. 649 00:51:36,593 --> 00:51:38,527 ¿Por qué querrías matarme? 650 00:51:38,595 --> 00:51:40,722 Soy tu única esperanza, mi hermano está totalmente loco. 651 00:51:40,797 --> 00:51:43,493 - Por favor. - Wendy, está bien. 652 00:51:43,567 --> 00:51:45,194 Sal de ahí... 653 00:52:07,491 --> 00:52:10,460 Adelante, dispárame. Dispárame en el trasero. 654 00:52:16,366 --> 00:52:18,891 Maldita perra. Esa cosa no tiene balas. 655 00:52:18,969 --> 00:52:20,630 Es sólo poder mental. 656 00:52:48,965 --> 00:52:51,593 Auxilio. Ayúdenme. 657 00:52:51,668 --> 00:52:55,502 Auxilio. Auxilio. 658 00:52:56,873 --> 00:52:58,568 Ayúdenme. 659 00:52:58,642 --> 00:52:59,870 Auxilio. 660 00:53:07,784 --> 00:53:09,752 Ay, Dios. Auxilio. 661 00:53:11,087 --> 00:53:13,146 - Oye, oye, cariño. - Ayúdeme. 662 00:53:13,223 --> 00:53:14,622 Papi, atrapa a esa perra. 663 00:53:18,361 --> 00:53:22,559 UNA DELGADA LINEA ENTRE EL EXTASIS Y EL DOLOR 664 00:53:22,632 --> 00:53:25,795 PORRISTA ENCONTRADA MUERTA 665 00:53:36,479 --> 00:53:38,447 DEPTO. DEL COMISARIO DEL CONDADO DE RUGGSVILLE 666 00:53:38,515 --> 00:53:40,983 Oiga, jefe, creo que tengo algo. 667 00:53:41,051 --> 00:53:42,985 ¿Qué? 668 00:53:43,053 --> 00:53:45,021 Este tal Capitán Spaulding, 669 00:53:45,088 --> 00:53:47,818 el Capitán Spaulding es un personaje de "Animal Crackers", 670 00:53:47,891 --> 00:53:49,825 una película de Los Hermanos Marx. 671 00:53:49,893 --> 00:53:52,157 Maldito sea. 672 00:53:52,229 --> 00:53:53,958 ¿Cree que signifique algo? 673 00:53:54,030 --> 00:53:55,998 No lo sé. 674 00:53:58,101 --> 00:54:01,593 Mire, traiga a ese crítico de cine. ¿Cómo se llama? 675 00:54:01,671 --> 00:54:03,434 - ¿Marty Walker? - Sí, ése. 676 00:54:03,506 --> 00:54:06,031 Dígale que venga tan pronto como pueda. 677 00:54:06,109 --> 00:54:09,476 Dígale que traiga toda la información que tenga sobre Los Hermanos Marx, 678 00:54:09,546 --> 00:54:11,707 en especial los personajes que Groucho interpretó. 679 00:54:11,781 --> 00:54:13,749 De acuerdo, lo haré de inmediato. 680 00:54:15,018 --> 00:54:17,009 Esta mierda se está poniendo cada vez más rara. 681 00:54:25,862 --> 00:54:27,830 Carajo, papi, no sabía que vendrías. 682 00:54:27,897 --> 00:54:30,331 Soy genial. 683 00:54:32,068 --> 00:54:34,002 ¿Dónde carajo está Otis? 684 00:54:34,070 --> 00:54:36,766 Aún no regresa de buscar las armas. 685 00:54:36,840 --> 00:54:38,535 ¿Quieres joderme? ¿Eh, perra? 686 00:54:38,608 --> 00:54:40,667 No tienes las agallas. 687 00:54:40,744 --> 00:54:43,577 Si jode esto, voy a matar al desgraciado. 688 00:54:43,647 --> 00:54:47,105 ¿Puedes creer que esta perra tuvo el descaro de joderme? 689 00:54:49,986 --> 00:54:53,285 Cox, qué amable de haber venido. ¿Disfrutando su comida? 690 00:54:53,356 --> 00:54:55,347 ¿Qué? Tengo que comer. 691 00:54:55,425 --> 00:54:58,553 Si sube la azúcar en mi sangre, no le voy a servir a nadie. 692 00:54:58,628 --> 00:55:00,721 lgualmente no le sirve a nadie. 693 00:55:00,797 --> 00:55:03,425 Oiga, el experto del cine ha llegado. ¿Quiere hablar con él? 694 00:55:03,500 --> 00:55:05,400 ¿Quiere que lo haga pasar? 695 00:55:06,736 --> 00:55:09,068 Está bien, lo atenderé ahora. 696 00:55:09,139 --> 00:55:11,539 ¿Sr. Walker? Pase, por favor. 697 00:55:11,608 --> 00:55:13,166 Comisario Wydell, un placer. 698 00:55:13,243 --> 00:55:15,871 Vine tan pronto como pude. 699 00:55:15,945 --> 00:55:18,004 Eligió al hombre indicado. 700 00:55:18,081 --> 00:55:21,744 Soy un experto en Los Hermanos Marx, si me permite la indiscreción. 701 00:55:21,818 --> 00:55:24,582 Apuesto a que su conocimiento de idioteces es ilimitado. 702 00:55:24,654 --> 00:55:26,849 ¿Por qué no vamos al grano? ¿Qué tiene para mí? 703 00:55:26,923 --> 00:55:28,618 Tengo una maldita lista extensísima 704 00:55:28,692 --> 00:55:31,786 de todos los personajes principales y los personajes relacionados, 705 00:55:31,861 --> 00:55:33,351 e hice una lista secundaria 706 00:55:33,430 --> 00:55:35,455 de las películas relacionadas con Groucho, 707 00:55:35,532 --> 00:55:38,092 incluyendo gemas tales como "A Girl in Every Port" y "Skidoo", 708 00:55:38,168 --> 00:55:41,968 donde Groucho interpretó el papel de Dios... 709 00:55:42,038 --> 00:55:44,734 dirigida por Otto Preminger, que casualmente era judío, 710 00:55:44,808 --> 00:55:46,537 aunque interpretó un comandante Nazi 711 00:55:46,609 --> 00:55:48,600 en "Stalag 17", dirigida por Billy Wilder. 712 00:55:48,678 --> 00:55:50,737 Otto Preminger también dirigió "Exodus", 713 00:55:50,814 --> 00:55:52,805 y se ha rumoreado que en el estreno 714 00:55:52,882 --> 00:55:55,373 Mort Sahl se levantó, y gritó hacia la pantalla, 715 00:55:55,452 --> 00:55:59,149 - "Otto, deja ir a mi gente". - Déme la maldita lista. 716 00:55:59,222 --> 00:56:02,521 Es irónico, ¿no cree? ¿Nazi, el Estado de Israel? 717 00:56:02,592 --> 00:56:06,084 Está todo aquí, todos los seudónimos... 718 00:56:06,162 --> 00:56:08,528 "Rufus Bich de Luz, Otis Driftwood, 719 00:56:08,598 --> 00:56:10,532 Capitán Spaulding"... todos ellos. 720 00:56:10,600 --> 00:56:14,627 Oiga, jefe, creo que deberíamos localizar a este tal Groucho Marx, 721 00:56:14,704 --> 00:56:16,899 y hacerle unas preguntas. Quizá esté involucrado. 722 00:56:16,973 --> 00:56:19,908 Idiota, se murió el año pasado. Murió, ¿verdad? 723 00:56:19,976 --> 00:56:22,171 Ay, maldición. Maldición, ¿ve? 724 00:56:22,245 --> 00:56:25,476 Eso mismo es un lamentable estado de asuntos cinematográficos. 725 00:56:25,548 --> 00:56:27,482 Si no fueras policía te estrujaría el cuello. 726 00:56:27,550 --> 00:56:30,212 Bueno, bajemos un poco los decibeles. 727 00:56:30,286 --> 00:56:32,277 Disculpen. Disculpen. 728 00:56:32,355 --> 00:56:36,985 Este lascivo, bambolea pelvis hijo de perra, 729 00:56:37,060 --> 00:56:39,324 murió tres días antes que Groucho, 730 00:56:39,396 --> 00:56:41,125 se robó todos los malditos titulares. 731 00:56:41,197 --> 00:56:42,994 Este maldito, desgraciado Elvis Presley. 732 00:56:43,066 --> 00:56:45,125 ¿Qué dice de El Rey? 733 00:56:45,201 --> 00:56:47,294 Murió tres días antes que Grouch... 734 00:56:47,370 --> 00:56:52,967 Si vuelve a decir algo despectivo de Elvis Aaron Presley en mi presencia, 735 00:56:53,042 --> 00:56:55,476 lo voy a cagar a patadas. 736 00:56:55,545 --> 00:56:58,776 Quítenme a este maricón amante de Hollywood de mi vista. 737 00:56:58,848 --> 00:57:01,146 - Elvis está en Hollywood. - Lárguese ahora mismo. 738 00:57:01,217 --> 00:57:02,844 - Su primer película... - Fuera. 739 00:57:02,919 --> 00:57:05,444 ..."Love Me Tender" fue basada en una canción folcklórica irlandesa. 740 00:57:05,522 --> 00:57:07,490 Al diablo con Groucho. 741 00:57:38,121 --> 00:57:41,784 ¿No golpeas? 742 00:57:41,858 --> 00:57:44,656 - ¿Dónde carajo has estado? - ¿Conseguiste todo? 743 00:57:44,727 --> 00:57:47,195 Sí, conseguí todo. 744 00:57:49,165 --> 00:57:52,623 Desgraciado. ¿Dónde carajos estuviste? 745 00:57:52,702 --> 00:57:55,933 Oye. Si tienes algún problema con mi horario, hijo, 746 00:57:56,005 --> 00:57:57,996 será mejor que lo escupas ahora mismo. 747 00:57:58,074 --> 00:58:01,475 Sí, tengo un problema. Tengo un gran problema, payaso. 748 00:58:01,544 --> 00:58:04,570 Bueno, haz tu jugada, muchachito, dos tiros. 749 00:58:04,647 --> 00:58:07,343 Te daré a ti y tu verga caerá al suelo. 750 00:58:07,417 --> 00:58:10,318 Anciano, no le dispararás a nadie. 751 00:58:15,859 --> 00:58:18,692 Oigan, paren con esa mierda, tenemos que largarnos. 752 00:58:18,761 --> 00:58:21,662 ¿Qué vamos a hacer con ésta? 753 00:58:23,399 --> 00:58:25,458 Déjenla para que la limpie la mucama. 754 00:58:28,905 --> 00:58:30,873 Yo tengo una mejor idea. 755 00:58:44,487 --> 00:58:50,084 Lamentamos informarles que "Banjo y Sullivan Show" será cancelado. 756 00:58:52,962 --> 00:58:54,862 Diablos. 757 00:58:59,068 --> 00:59:01,036 No, por favor. 758 00:59:09,078 --> 00:59:12,309 HIELO 759 00:59:12,382 --> 00:59:15,215 OFICINA 760 00:59:23,192 --> 00:59:26,753 CUIDADO, MOJADO 761 00:59:34,737 --> 00:59:36,705 Servicio de cuarto. 762 00:59:39,976 --> 00:59:41,944 Servicio de cuarto. 763 01:00:07,203 --> 01:00:09,535 DESGRACIADO MUERTO, LOS RECHAZADOS DEL DIABLO 764 01:00:09,606 --> 01:00:11,073 AL CARAJO CON WYD 765 01:01:51,708 --> 01:01:55,405 Santo Dios. Qué maldito desastre. 766 01:01:56,479 --> 01:02:00,040 Un camión de 40 toneladas hace esto, Kenny. 767 01:02:00,116 --> 01:02:04,052 Oye, ¿te molestaría pedirle a alguno de la brigada de donas 768 01:02:04,120 --> 01:02:06,281 que levante un poco de esa materia cerebral? 769 01:02:06,355 --> 01:02:08,414 Ponla en la bolsa para los forenses. 770 01:02:08,491 --> 01:02:10,152 Sí, yo me encargo. 771 01:02:10,226 --> 01:02:12,126 ¿Esa es la mujer que la encontró? 772 01:02:12,195 --> 01:02:14,322 Sí, la mucama. 773 01:02:14,397 --> 01:02:16,331 Esa es María Gómez. 774 01:02:16,399 --> 01:02:18,333 ¿Dijo algo? 775 01:02:18,401 --> 01:02:20,335 Sí, muchas cosas. 776 01:02:20,403 --> 01:02:22,337 Pero yo no hablo español. 777 01:02:22,405 --> 01:02:24,168 Para mí es como chino. 778 01:02:24,240 --> 01:02:27,403 Diablos, ¿quién soy, el alcalde de Tijuana? 779 01:02:27,477 --> 01:02:30,412 Tengo un tipo, 780 01:02:30,480 --> 01:02:32,448 Clarks, él habla español, 781 01:02:32,515 --> 01:02:34,449 pero se reportó enfermo 782 01:02:34,517 --> 01:02:37,418 a lo que llama "diarrea explosiva". 783 01:02:37,487 --> 01:02:41,651 ¿Puedes ahorrarme los detalles escatológicos, Kenny? 784 01:03:01,577 --> 01:03:04,910 - No. - ¿Qué te dije? 785 01:03:04,981 --> 01:03:06,915 Es inútil. 786 01:03:06,983 --> 01:03:09,781 Jefe, tengo un par de vagabundos allí. 787 01:03:09,852 --> 01:03:11,547 Dicen que vienen a verlo. 788 01:03:11,621 --> 01:03:13,589 - ¿Los reconoce? - Sí, los conozco. 789 01:03:26,836 --> 01:03:28,827 - ¿Qué pasa, idiotas? - Comisario. 790 01:03:31,474 --> 01:03:34,910 Esta es la lista de nombres que quiero que verifiques. 791 01:03:34,977 --> 01:03:37,377 Ese es un nombre gracioso. 792 01:03:37,446 --> 01:03:39,971 Mira quién habla, Rondo. 793 01:03:40,049 --> 01:03:42,210 Llámame si hay algo aparece. 794 01:03:42,285 --> 01:03:44,253 Seguro que lo hará. 795 01:03:45,454 --> 01:03:47,615 La mierda siempre flota de nuestro lado, ¿no? 796 01:03:47,690 --> 01:03:49,487 Jefe. 797 01:03:49,559 --> 01:03:53,256 Si mantienes la boca suficientemente abierta quizá lo atrapes todo. 798 01:03:53,329 --> 01:03:55,695 No la caguen esta vez, idiotas. 799 01:03:55,765 --> 01:03:58,233 Diviértase recogiendo todo el cerebro del camino. 800 01:03:58,301 --> 01:04:00,496 Nos vemos, Kenny. 801 01:04:10,112 --> 01:04:14,549 Esto es una mierda. Confío en ese Charlie tanto como a ti. 802 01:04:14,617 --> 01:04:17,142 ¿Cómo mierda te atreves a hablar mierda de Charlie? 803 01:04:17,220 --> 01:04:20,678 Oye, sé lo que sé, y sé que no me cae bien ese imbécil. 804 01:04:20,756 --> 01:04:22,690 Bueno, a menos que tengas una sugerencia mejor, 805 01:04:22,758 --> 01:04:25,522 te sugiero que mantengas tu bocota cerrada. 806 01:04:25,595 --> 01:04:28,530 Es el único sitio remotamente seguro que conozco. 807 01:04:28,598 --> 01:04:30,395 CABAÑA DE HELADOS DEL SR. SNOWMAN 808 01:04:30,466 --> 01:04:32,263 Oye, viejo, si hay alguien interesado, 809 01:04:32,335 --> 01:04:34,929 creo que voy a querer helado dentro de 15 Kms. 810 01:04:35,004 --> 01:04:37,063 "Oye, viejo, creo que voy a querer helado 811 01:04:37,139 --> 01:04:38,629 dentro de 15 Kms". 812 01:04:38,708 --> 01:04:40,733 No me imites, carajo. Es muy grosero. 813 01:04:40,810 --> 01:04:43,506 "Sé lo que sé, y sé que ese idiota no me cae bien". 814 01:04:43,579 --> 01:04:45,274 - Muérete. - Muérete. 815 01:04:45,348 --> 01:04:47,816 Dos malditos segundos por los niños, ¿te va a matar eso? 816 01:04:47,884 --> 01:04:49,818 Sí, me va a matar. 817 01:04:49,886 --> 01:04:53,014 He calculado el tiempo, y dos segundos es el tiempo preciso 818 01:04:53,089 --> 01:04:55,250 en que se convierte en un riesgo para mi salud. 819 01:04:55,324 --> 01:04:58,054 Vamos, no seas tan pesado. Estoy hambrienta. 820 01:04:58,127 --> 01:04:59,958 Oye, cómete esto. 821 01:05:00,029 --> 01:05:03,396 ¿Cuál es tu puto problema? Entro y salgo en dos segundos. 822 01:05:03,466 --> 01:05:07,061 Creo que voy a pedir Tutti-putísimo-fruity. 823 01:05:07,136 --> 01:05:09,798 Tutti-putísimo-fruity, suena genial. 824 01:05:11,908 --> 01:05:14,706 Cállense. 825 01:05:14,777 --> 01:05:17,575 Cállense, cállense. 826 01:05:19,682 --> 01:05:23,982 No veo ningún carro de helados en su futuro. 827 01:05:33,930 --> 01:05:36,797 Delicioso. 828 01:05:39,135 --> 01:05:43,003 No sé por qué eres tan gruñón. Está muy bueno. 829 01:05:43,072 --> 01:05:45,165 Ten, toma un poco. 830 01:05:45,241 --> 01:05:46,435 Muérete. 831 01:05:51,013 --> 01:05:53,447 Tutti-putísimo-fruity. 832 01:06:39,562 --> 01:06:40,893 Oye, cerdito... 833 01:06:40,963 --> 01:06:43,261 Sí, por aquí, vamos. 834 01:06:43,332 --> 01:06:45,766 Ven por él. 835 01:06:45,835 --> 01:06:49,066 Sí, Sr. Wy-puto-dell. 836 01:06:49,138 --> 01:06:53,131 Cerdito, ven aquí y toma esto. 837 01:06:54,176 --> 01:06:57,577 No te muevas, payaso. 838 01:06:57,646 --> 01:06:59,614 ¿Busca a alguien? 839 01:07:04,286 --> 01:07:06,720 ¿George? 840 01:07:06,789 --> 01:07:08,757 ¿Qué diablos haces aquí, George? 841 01:07:10,760 --> 01:07:12,921 Vivo aquí ahora. 842 01:07:12,995 --> 01:07:16,453 No. Estás equivocado, George. 843 01:07:16,532 --> 01:07:18,830 Digo, éste no es tu hogar. 844 01:07:18,901 --> 01:07:21,461 No tengo opción, Johnny. 845 01:07:22,738 --> 01:07:24,672 Esto aquí es mi destino. 846 01:07:24,740 --> 01:07:28,471 No podré descansar hasta que acabe todo esto. 847 01:07:28,544 --> 01:07:30,944 Y te lo pido a ti, hermano... 848 01:07:32,782 --> 01:07:34,943 mátalos, John. Acaba con esta mierda ahora. 849 01:07:35,017 --> 01:07:38,316 Estoy... estoy cerca, hermano. Estoy muy cerca. 850 01:07:41,357 --> 01:07:43,382 Bueno, mamá me prendió una rosa a la solapa. 851 01:07:43,459 --> 01:07:45,256 Esto es genial. 852 01:07:45,327 --> 01:07:48,524 Quiero a estos desgraciados muertos. 853 01:07:48,597 --> 01:07:50,394 Mátalos. 854 01:07:50,466 --> 01:07:52,297 Lo siento, George. 855 01:08:00,176 --> 01:08:04,545 - ¿Sí? - Oiga, creo que encontré a su hombre. 856 01:08:04,613 --> 01:08:07,411 Sí, un amigo mío, como hace 10 años atrás. 857 01:08:07,483 --> 01:08:09,849 solía comprarle trago a este tipo. 858 01:08:11,120 --> 01:08:16,353 Se hacía llamar Wolf J. Flywheel. 859 01:08:16,425 --> 01:08:19,917 Sí, pero su socio se llamaba "El Capitán". 860 01:08:19,995 --> 01:08:23,624 Parece que son los desgraciados que buscamos, ¿no? 861 01:08:23,699 --> 01:08:26,998 Sí, Wolf J. Flywheel. El nombre está en la lista. 862 01:08:27,069 --> 01:08:29,469 Aparentemente, ahora Wolf J. 863 01:08:29,538 --> 01:08:32,666 es conocido como Charlie Altamont. 864 01:08:34,477 --> 01:08:37,742 Muy bien, de acuerdo. Ya sabes qué hacer. 865 01:08:37,813 --> 01:08:41,180 No estaríamos hablando si no lo supiera. 866 01:08:43,586 --> 01:08:45,315 ¿Empezó el lío? 867 01:08:45,387 --> 01:08:47,321 Empezó el lío. 868 01:08:47,389 --> 01:08:49,152 Maldita sea. 869 01:08:56,298 --> 01:08:58,266 Abra la puerta, sargento. 870 01:09:03,038 --> 01:09:05,666 Tómate la noche libre, Freddy. Yo cuidaré al prisionero. 871 01:09:09,912 --> 01:09:11,846 Vaya, vaya, vaya, 872 01:09:11,914 --> 01:09:15,475 trabajando tarde, ¿verdad, comisario? 873 01:09:16,519 --> 01:09:18,180 ¿Qué pasa? 874 01:09:18,254 --> 01:09:22,190 ¿No puede dormir? ¿Las calles son un infierno? 875 01:09:22,258 --> 01:09:25,159 ¿O extraña a Mamá? 876 01:09:27,596 --> 01:09:31,032 De hecho, me sentía un poco solo. 877 01:09:33,802 --> 01:09:36,396 Sabía que no podía estar lejos mío. 878 01:09:36,472 --> 01:09:38,440 Tengo ese poder sobre los hombres. 879 01:09:40,676 --> 01:09:43,304 Las mujeres como yo somos una raza especial. 880 01:09:43,379 --> 01:09:45,040 ¿No está de acuerdo? 881 01:09:45,114 --> 01:09:47,309 Sí, señora, totalmente. 882 01:09:47,383 --> 01:09:49,283 No me ha quebrado, ¿sabe? 883 01:09:50,419 --> 01:09:52,387 A los hombres les gusta eso. 884 01:09:54,590 --> 01:09:59,050 Me enfureció esta tarde. 885 01:09:59,128 --> 01:10:01,688 ¿Cree que puede quebrarme? 886 01:10:01,764 --> 01:10:04,631 ¿Le gusta jugar rudo? 887 01:10:06,235 --> 01:10:08,135 Ay, cariño, 888 01:10:08,204 --> 01:10:12,140 puedes hacerlo como tú quieras. 889 01:10:12,208 --> 01:10:14,142 No lo quiero rudo. 890 01:10:20,849 --> 01:10:22,578 Me gusta caliente... 891 01:10:22,651 --> 01:10:24,585 y despacio. 892 01:10:24,653 --> 01:10:27,281 Caliente... 893 01:10:27,356 --> 01:10:29,654 y despacio. 894 01:10:29,725 --> 01:10:31,659 Caliente... y despacio. 895 01:10:31,727 --> 01:10:34,890 Sí. 896 01:10:43,005 --> 01:10:44,939 - ¿Te gusta eso, Mamá? - Ay, sí. 897 01:10:45,007 --> 01:10:46,975 ¿Te gusta eso, Mamá? 898 01:10:50,779 --> 01:10:52,747 Yo... 899 01:10:55,384 --> 01:10:57,477 Sí. 900 01:11:17,906 --> 01:11:19,840 HABITACIONES 901 01:11:27,883 --> 01:11:29,612 1.000 CLIENTES SERVIDOS COÑO LIMPIO 902 01:11:29,685 --> 01:11:31,152 VD APROBADO VENGASE DE NUEVO 903 01:11:56,945 --> 01:11:58,913 Miren este sitio. 904 01:12:03,852 --> 01:12:08,448 Sé que ése no es Cutter, acercándose con esa estúpida sonrisa. 905 01:12:08,524 --> 01:12:12,585 Porque sé que juré que si volvía a ver a es desgraciado 906 01:12:12,661 --> 01:12:15,789 hijo de perra, bueno para nada de mi hermano, 907 01:12:15,864 --> 01:12:20,130 pronto sería un desgraciado, bueno para nada hermano muerto. 908 01:12:20,202 --> 01:12:22,329 Bien, los de la galería de cacahuates, 909 01:12:22,404 --> 01:12:24,964 Simon dice, "Manos arriba". 910 01:12:25,040 --> 01:12:27,406 Dijo que arriba las manos. 911 01:12:27,476 --> 01:12:29,876 ¿Qué diablos es esta mierda? 912 01:12:31,447 --> 01:12:34,905 ¿Nos traes hasta aquí y este idiota saca un arma? 913 01:12:34,983 --> 01:12:37,975 - Gran plan, preciosura. - Sólo háganlo. 914 01:12:38,053 --> 01:12:41,420 - Es un loco violador de cerdos... - ¿Cómo me llamaste? 915 01:12:41,490 --> 01:12:43,856 Bueno, si me dieras una oportunidad, 916 01:12:43,926 --> 01:12:48,488 iba a llamarte loco violador de cerdos imbécil pedazo de mierda. 917 01:12:48,564 --> 01:12:51,032 Ay, hermano, eres un hombre muerto. 918 01:13:01,643 --> 01:13:04,544 ¿No es la pistola de agua más real que hayan visto? 919 01:13:07,416 --> 01:13:09,748 Ay, diablos. Estuvo genial, viejo. 920 01:13:09,818 --> 01:13:13,879 Perdón, es sólo un truco que solemos hacer con la gente que llega aquí. 921 01:13:13,956 --> 01:13:15,753 - Y aún funciona. - Ya lo creo. 922 01:13:15,824 --> 01:13:19,260 - Es comiquísimo. - Johnny, ésta es mi hija, Baby. 923 01:13:19,328 --> 01:13:21,853 - ¿Mi sobrina? - Sí. 924 01:13:21,930 --> 01:13:24,330 Estás muy crecida. Dame un abrazo. 925 01:13:25,801 --> 01:13:27,632 Y ya recuerdas al muchachito feliz. 926 01:13:27,703 --> 01:13:30,797 ¿Aún eres un imbécil? 927 01:13:32,374 --> 01:13:35,241 Ella es Casey, mi primera dama. 928 01:13:35,310 --> 01:13:39,144 Y ella es Candy, mi dama especial 929 01:13:39,214 --> 01:13:40,738 y mi... chica más trabajadora. 930 01:13:40,816 --> 01:13:42,750 ¿Qué miras? 931 01:13:42,818 --> 01:13:46,549 - Te miro a ti, mamá. - ¿Ves algo que te guste? 932 01:13:46,622 --> 01:13:49,785 Quizá. Mantengo mis expectativas bajas para no desilusionarme. 933 01:13:49,858 --> 01:13:52,884 Ah, bueno, yo no decepciono. 934 01:13:54,997 --> 01:13:58,057 Carajo, vayamos adentro. 935 01:13:58,133 --> 01:14:00,158 No tiene ningún sentido andar aquí parados... 936 01:14:00,235 --> 01:14:03,204 como gallos con pie de piedra en una granja para coger. 937 01:14:05,541 --> 01:14:07,873 - Celebremos. - Sí. 938 01:14:39,308 --> 01:14:41,242 Sabes, debo decirte, 939 01:14:41,310 --> 01:14:45,303 es una frase muy atrapante la que tienes. 940 01:14:45,380 --> 01:14:46,779 "Los Rechazados del Diablo". 941 01:14:54,223 --> 01:14:56,418 ¿Tienes algo que decirme, payaso? 942 01:14:58,727 --> 01:15:00,718 Apuesto a que asustas a mucha gente, ¿no? 943 01:15:09,571 --> 01:15:12,506 Sí, eres un asesino fenomenal. 944 01:15:14,376 --> 01:15:17,709 ¿Quieres un poco de esto, desgraciado? ¿Quieres esto? 945 01:15:17,779 --> 01:15:20,907 ¿Qué tienes? ¿Qué tienes? 946 01:15:31,727 --> 01:15:35,424 Señor, soy Tu brazo justiciero. 947 01:15:35,497 --> 01:15:38,694 Señor, soy Tu brazo justiciero. 948 01:15:38,767 --> 01:15:40,701 Señor... 949 01:15:40,769 --> 01:15:43,533 soy Tu brazo justiciero, 950 01:15:43,605 --> 01:15:45,573 Tu espada de la venganza. 951 01:15:47,442 --> 01:15:49,808 Deja que mis golpes sean verdaderos. 952 01:15:58,687 --> 01:16:01,918 Ay, sí, Señor, ten piedad. 953 01:16:01,990 --> 01:16:03,753 Qué mañanita. 954 01:16:03,825 --> 01:16:06,419 - Clevon. - Sí, jefe. 955 01:16:06,495 --> 01:16:10,727 - ¿Sabes por qué vengo por los pollos? - No, jefe. 956 01:16:10,799 --> 01:16:13,768 Porque mi hermano hace el mejor pollo frito del planeta. 957 01:16:13,835 --> 01:16:15,268 ¿En serio? 958 01:16:15,337 --> 01:16:17,305 Buenos días, señor. ¿Cómo está? 959 01:16:17,372 --> 01:16:19,135 ¿Cómo están todos? Buenos días. 960 01:16:19,207 --> 01:16:21,368 Bien, bien, bien. ¿Qué tienen para mí? 961 01:16:21,443 --> 01:16:24,071 Tenemos estos hermosos pollitos Barred Rock. 962 01:16:24,146 --> 01:16:27,206 - Sí, ya veo. - Son buenos, tienen patas largas... 963 01:16:27,282 --> 01:16:29,750 - pollos rojos de Rhode Island. - Rojos de Rhode Island. 964 01:16:29,818 --> 01:16:31,752 - Sí. - Me gustan. 965 01:16:31,820 --> 01:16:34,414 Yo quiero un rojo de Rhode Island, ¿de acuerdo? 966 01:16:34,489 --> 01:16:36,957 - Dos de ellos. Sí. - ¿Dos rojos? 967 01:16:38,760 --> 01:16:41,456 Ahora. No estarán planeando cogerse estos pollos, ¿verdad? 968 01:16:47,469 --> 01:16:49,960 ¿Qué demonios quiere decir con eso? 969 01:16:50,038 --> 01:16:52,006 ¿Coge Ud. pollos? 970 01:16:52,074 --> 01:16:57,273 Bueno, había pensado en hacerlo alguna vez. 971 01:16:57,346 --> 01:17:00,838 Si quieren pasarla bien y necesitan coño, 972 01:17:00,916 --> 01:17:02,816 puede cortarle la cabeza a ese pollo 973 01:17:02,884 --> 01:17:05,512 y meter su verga en el trasero de ese pollo 974 01:17:05,587 --> 01:17:10,183 y ese maldito se volverá loco y hará así... 975 01:17:10,258 --> 01:17:14,456 ¿Insinúa que yo cortaría la cabeza de un pollo, le metería mi verga, 976 01:17:14,529 --> 01:17:18,192 me lo cogería y después diría "Aaaaah"? 977 01:17:18,266 --> 01:17:21,133 ¿Me está acusando de cogerme a un pollo, desgraciado? 978 01:17:21,203 --> 01:17:23,296 No, no lo estoy llamando cogepollos, pero... 979 01:17:23,372 --> 01:17:25,567 ese muchacho parece un frustrado sexual y... 980 01:17:25,641 --> 01:17:27,609 Yo no apruebo el coger pollos. 981 01:17:27,676 --> 01:17:30,474 - ¿Oyó lo que me dijo, jefe? Yo no... - Yo no dije... 982 01:17:30,545 --> 01:17:32,172 Me llamó maldito cogepollos desgraciado. 983 01:17:32,247 --> 01:17:35,045 Ve a traer los malditos pollos, Clevon. 984 01:17:37,452 --> 01:17:39,977 - Aquí tiene cinco. - Le agradezco. Gracias a todos. 985 01:17:40,055 --> 01:17:41,454 Es un cogepollos. 986 01:17:41,523 --> 01:17:43,457 Está bien, regrésalos. 987 01:17:43,525 --> 01:17:45,390 La próxima vez iremos a otro sitio. 988 01:17:45,460 --> 01:17:47,724 Jamás le volveremos a comprar, jefe. 989 01:17:47,796 --> 01:17:49,923 Lo sé, lo sé. 990 01:17:49,998 --> 01:17:51,966 Malparido. Malparido. 991 01:18:02,678 --> 01:18:05,010 ¿Wolf J. Flywheel? 992 01:18:06,348 --> 01:18:09,374 Trae tu desgraciado trasero de proxeneta ahora mismo. 993 01:18:11,953 --> 01:18:14,820 ¿De quién habla, viejo? ¿A quién le habla? 994 01:18:17,526 --> 01:18:21,292 ¿Qué pasa, comisario? ¿Qué hicimos? 995 01:18:21,363 --> 01:18:23,331 ¿Qué pasa, nene? 996 01:18:25,600 --> 01:18:29,195 Tú y yo vamos a conversar acerca de un tal Capitán Spaulding 997 01:18:29,271 --> 01:18:31,899 y su alegre banda de idiotas. 998 01:18:33,575 --> 01:18:36,908 - ¿El capitán quién? - Sabes exactamente de quien hablo, 999 01:18:36,978 --> 01:18:38,946 ¿no es así? 1000 01:18:40,182 --> 01:18:43,481 Oiga, comisario, en medio de la calle no. 1001 01:18:43,552 --> 01:18:45,747 No tiene sentido enloquecerse aquí afuera. 1002 01:18:48,023 --> 01:18:51,083 No me gustan los imbéciles que se hacen los tontos. 1003 01:18:51,159 --> 01:18:54,026 Ahora, déjeme decirle cómo se hará esto. 1004 01:18:54,096 --> 01:18:56,428 Te vas a asegurar que los tres desgraciados 1005 01:18:56,498 --> 01:18:59,467 estén presentes a la medianoche. ¿Entendido, muchachito? 1006 01:18:59,534 --> 01:19:03,265 ¿Me entiendes? Charlie, ¿oíste? 1007 01:19:11,046 --> 01:19:13,276 ¿Y si digo que no? 1008 01:19:13,348 --> 01:19:16,476 Entonces tendré que dispararte en este mismo instante, 1009 01:19:16,551 --> 01:19:18,416 a ti y a ese desgraciado feo. 1010 01:19:18,487 --> 01:19:21,115 Y me olvidaré que esta conversación siquiera tuvo lugar. 1011 01:19:21,189 --> 01:19:24,522 Esta noche, a medianoche. 1012 01:19:28,697 --> 01:19:31,427 Es un mal día para joderme, mi amigo Charlie. 1013 01:19:48,550 --> 01:19:52,577 Oiga, llegó hasta aquí gracias a nosotros. 1014 01:19:52,654 --> 01:19:56,283 Sin nuestra ayuda, aún seguiría con su cabeza en el culo. 1015 01:19:58,527 --> 01:20:01,758 Oiga, jefe. No se preocupe. Tome una cerveza. 1016 01:20:01,830 --> 01:20:04,526 Todo va a salir a la perfección. 1017 01:20:04,599 --> 01:20:08,933 Si yo fuera Uds., soltaría la cerveza y seguiría concentrado en los asuntos 1018 01:20:09,004 --> 01:20:11,598 antes que los asuntos salten y les muerdan el trasero. 1019 01:20:11,673 --> 01:20:13,641 No se preocupe por mí, jefe. 1020 01:20:13,708 --> 01:20:16,370 Va a parecer como si King Kong bajara de Skull Island 1021 01:20:16,444 --> 01:20:19,470 y les creara otro agujero en el culo al violárselos. 1022 01:20:19,548 --> 01:20:22,915 Oye, viejo, no me vengas con todas esas tonterías 1023 01:20:22,984 --> 01:20:27,444 de que tú eres el desgraciado más malo que haya estado en la tierra. 1024 01:20:27,522 --> 01:20:30,389 Puede que funcione con algún idiota que haya escapado de la corte, 1025 01:20:30,458 --> 01:20:32,255 pero eso no significa nada para mí. 1026 01:20:32,327 --> 01:20:34,659 Entonces le sugiero que agarre el batiteléfono 1027 01:20:34,729 --> 01:20:36,390 y llame a otro par de desgraciados. 1028 01:20:36,464 --> 01:20:38,261 Qué miedo, viejo. Muérete. 1029 01:20:38,333 --> 01:20:39,800 - ¿Qué me muera? - Sí. 1030 01:20:39,868 --> 01:20:41,335 Muérete tú, desgraciado. 1031 01:20:41,403 --> 01:20:44,099 Oigan, alto, alto. Debemos calmarnos. 1032 01:20:46,441 --> 01:20:51,811 Mire, nos contrató porque era lo mejor que podía conseguir con su dinero. 1033 01:20:51,880 --> 01:20:54,314 Ahora, no tiene nada de qué preocuparse. 1034 01:20:54,382 --> 01:20:56,714 Haremos el trabajo. 1035 01:20:56,785 --> 01:21:00,516 Puede que digamos muchas tonterías, pero haremos el trabajo. 1036 01:21:00,589 --> 01:21:02,420 Este es el trato. 1037 01:21:02,490 --> 01:21:05,118 No me importa nada en qué condición estén. 1038 01:21:05,193 --> 01:21:08,720 Quiero que sobrevivan lo suficiente para poder mearlos antes de morir. 1039 01:21:10,966 --> 01:21:13,400 Eres un maldito pirata enfermo. 1040 01:21:13,468 --> 01:21:16,028 Oye, Billy Ray, tu mamá está en el teléfono. 1041 01:21:16,104 --> 01:21:18,197 Me debe 14 mangos. Ven aquí. 1042 01:21:18,273 --> 01:21:22,107 - Vigila bien a ese idiota. - Sí, lo sé. 1043 01:21:22,177 --> 01:21:24,668 Ahora, G., déjame explicarte algo. 1044 01:21:24,746 --> 01:21:28,876 Has estado usando un bazooka para matar a tres cucarachas. 1045 01:21:28,950 --> 01:21:31,885 Cuando estás cazando cucarachas, no vuelas toda tu casa. 1046 01:21:31,953 --> 01:21:34,217 Envías a un exterminador para que pueda... 1047 01:21:34,289 --> 01:21:36,052 arrastrarse como una cucaracha; 1048 01:21:36,124 --> 01:21:38,684 Piensa como una cucaracha; Tiene la mente chica de cucaracha... 1049 01:21:38,760 --> 01:21:42,161 Oye... ten cuidado 1050 01:21:42,230 --> 01:21:45,461 o quizá hagas que te pisen como a una cucaracha. 1051 01:22:05,820 --> 01:22:07,788 Te diré algo, hermano, 1052 01:22:07,856 --> 01:22:09,585 tienes la vaca atada. 1053 01:22:09,658 --> 01:22:13,856 Por favor, viejo, no te engañes por las apariencias. 1054 01:22:13,929 --> 01:22:16,659 Tengo problemas. No me hagas hablar. 1055 01:22:16,731 --> 01:22:18,392 Bien, ¿qué tipo de problema tienes? 1056 01:22:18,466 --> 01:22:21,526 Viejo, tienes coño frío y caliente corriendo por la canilla. 1057 01:22:21,603 --> 01:22:24,766 Viejo, tratar con estas perras avaras 1058 01:22:24,839 --> 01:22:26,739 no es lo que parece ser. 1059 01:22:34,849 --> 01:22:37,443 Hermano, hermano... 1060 01:22:40,989 --> 01:22:43,457 Adelante. Apúrate, apúrate. 1061 01:22:43,525 --> 01:22:45,823 Date un saque. 1062 01:22:45,894 --> 01:22:48,522 Viejo, tengo la mejor. 1063 01:22:48,596 --> 01:22:50,564 Tómate uno por mí, viejo. 1064 01:22:52,667 --> 01:22:55,659 Oye, tienes la nariz más grande que una aspiradora. 1065 01:22:55,737 --> 01:22:57,705 No te tomes toda mi cocaína. 1066 01:22:57,772 --> 01:23:01,401 Hermano, ¿te haría yo eso a ti? 1067 01:23:01,476 --> 01:23:03,444 No, eres mi hermano... 1068 01:23:03,511 --> 01:23:05,479 - ¿Ya ves? - ...y te quiero. 1069 01:23:05,547 --> 01:23:07,515 - De acuerdo. - Muy bien, nene. 1070 01:23:10,785 --> 01:23:13,686 Pero quiero más a mi coca. Muérete. 1071 01:23:13,755 --> 01:23:16,553 Ay, viejo, eso sí que es cruel. 1072 01:23:18,560 --> 01:23:22,189 Bueno, a cualquier puerto en una maldita tormenta. 1073 01:25:49,711 --> 01:25:54,080 Charlie, hermano, mi hermano... 1074 01:25:58,086 --> 01:26:00,577 Te he estado buscando, payaso. 1075 01:26:15,537 --> 01:26:17,528 Si vas a empezar la matanza, 1076 01:26:17,605 --> 01:26:20,506 será mejor que la empieces conmigo. 1077 01:26:20,575 --> 01:26:23,009 Asegúrate de que esté completamente muerto, 1078 01:26:23,077 --> 01:26:26,376 o regresaré y te haré ser mi perra. 1079 01:26:28,249 --> 01:26:30,217 Perra las bolas, desgraciado. 1080 01:26:30,285 --> 01:26:33,652 Levántate, perra. 1081 01:26:39,827 --> 01:26:42,921 Alto. Alto, desgraciado. 1082 01:26:48,002 --> 01:26:50,095 Sube a estos desgraciados a la camioneta. 1083 01:26:52,740 --> 01:26:56,198 No era personal, hermano. Negocios son negocios, nene. 1084 01:26:58,446 --> 01:27:00,471 Hijo de perra. 1085 01:27:00,548 --> 01:27:03,244 Ella tiene razón, Charlie. Eres un desgraciado. 1086 01:27:03,318 --> 01:27:06,947 ¿Por qué no te subes a tu maldito caballo y te largas? 1087 01:27:07,021 --> 01:27:10,422 Muy bien, llevemos este espectáculo grotesco de gira. 1088 01:27:10,491 --> 01:27:13,426 ¿Qué diablos haces allí? Súbete, carajo. 1089 01:27:33,248 --> 01:27:34,909 NO PASE, PERSONAL AUTORIZADO SOLAMENTE 1090 01:27:34,983 --> 01:27:36,974 PUEDE ESTAR PRESENTE SIN AUTORIZAClON ESCRITA 1091 01:27:37,051 --> 01:27:39,349 POR EL DEPTO. DEL COMISARIO DEL CONDADO DE RUGGSVILLE 1092 01:28:03,778 --> 01:28:05,871 Saben, tengo que agradecerles a todos... 1093 01:28:07,248 --> 01:28:10,809 por ayudarme a comprender lo que es mi linaje. 1094 01:28:10,885 --> 01:28:14,412 Saben, los Wydell, siempre han sido vigilantes justicieros. 1095 01:28:14,489 --> 01:28:19,552 Mi abuelo ha montado con gente como Tom Horn, 1096 01:28:19,627 --> 01:28:21,686 matando a inservibles como Uds. para vivir. 1097 01:28:22,930 --> 01:28:24,557 Siempre hemos sido asesinos de demonios. 1098 01:28:24,632 --> 01:28:26,361 Levántese. 1099 01:28:26,434 --> 01:28:30,962 Sabe, siempre he tratado de hacer lo correcto, 1100 01:28:31,039 --> 01:28:33,564 pero ahora me doy cuenta que no existe lo correcto. 1101 01:28:33,641 --> 01:28:38,374 Aquí jugamos a un nivel que la mayoría jamás entendería. 1102 01:28:38,446 --> 01:28:41,847 Sé que mi hermano George, nunca lo ha visto así. 1103 01:28:41,916 --> 01:28:43,884 Quizá haya tenido un instante divino 1104 01:28:43,951 --> 01:28:46,181 cuando su cerebro cayó al suelo. 1105 01:28:46,254 --> 01:28:49,246 Tú, quizá tú también lo hagas. 1106 01:28:51,926 --> 01:28:54,861 Aquí tengo algunas fotos 1107 01:28:54,929 --> 01:28:58,660 de cada persona desaparecida a 150 Kms. de este agujero. 1108 01:28:58,733 --> 01:29:02,032 Valerie Green. 1109 01:29:02,103 --> 01:29:04,435 Mírenla bien. Era hermosa, ¿no? 1110 01:29:04,505 --> 01:29:06,871 Diablos, cualquiera se la cogería. 1111 01:29:09,077 --> 01:29:11,307 Así se veía cuando la sacaron 1112 01:29:11,379 --> 01:29:13,210 de su maldita cabaña de la tortura. 1113 01:29:13,281 --> 01:29:15,511 Ya no se ve tan cogible, ¿no? 1114 01:29:15,583 --> 01:29:17,141 Ay, sí, lo es. 1115 01:29:18,353 --> 01:29:21,345 Le corté la lengua y la até a mi cama por un mes. 1116 01:29:21,422 --> 01:29:23,356 Partí a esa perra en dos. 1117 01:29:23,424 --> 01:29:26,416 Bueno, entonces puedes quedártelo como souvenir. 1118 01:29:38,272 --> 01:29:41,105 ¿Qué me dicen de Mary Knowles? 1119 01:29:41,175 --> 01:29:42,767 Esa maldita perra es mía. 1120 01:29:44,212 --> 01:29:47,613 No, no, es mía. Yo la maté. Vamos, tráemela a mí. 1121 01:29:47,682 --> 01:29:50,048 - No, es toda mía. - Baby, cierra la maldita boca. 1122 01:29:50,118 --> 01:29:53,645 Baby, la quieres, es toda tuya. 1123 01:29:57,759 --> 01:29:59,852 Carajo, carajo. 1124 01:30:00,895 --> 01:30:03,420 Ven por mí, desgraciado. 1125 01:30:07,201 --> 01:30:08,964 Hijo de perra. 1126 01:30:22,917 --> 01:30:25,283 ¿Ven esta foto? 1127 01:30:25,353 --> 01:30:27,321 Es mi hermano George. 1128 01:30:29,290 --> 01:30:32,123 El viejo George, era un buen hombre. 1129 01:30:33,161 --> 01:30:35,129 Muy confiado. 1130 01:30:36,264 --> 01:30:38,232 Estoy seguro de que fue eso lo que lo mató. 1131 01:30:39,467 --> 01:30:41,560 No importa, miren bien esta foto. 1132 01:30:43,738 --> 01:30:46,298 Porque ésta es la razón por la que morirán esta noche. 1133 01:30:46,374 --> 01:30:50,071 Sí, lo recuerdo. 1134 01:30:51,979 --> 01:30:53,844 Un idiota de mierda, igual que tú. 1135 01:30:53,915 --> 01:30:55,849 Me parecía a especie 1136 01:30:55,917 --> 01:30:59,444 de ídolo vaquero de matinée. 1137 01:31:02,056 --> 01:31:06,322 Sólo tenía que señalar una dirección y allí iba él. 1138 01:31:06,394 --> 01:31:09,557 El oficial Wy-puto-dell al rescate. 1139 01:31:15,403 --> 01:31:17,462 Papi. 1140 01:31:20,274 --> 01:31:21,707 Y odio los malditos payasos. 1141 01:31:25,079 --> 01:31:28,913 Sí, no podría jodernos Ud. solo. 1142 01:31:28,983 --> 01:31:30,575 Hijo de pu... 1143 01:31:35,957 --> 01:31:38,949 Acabo de matar un demonio el otro día. 1144 01:31:39,026 --> 01:31:41,256 ¿Qué les parece, eh? 1145 01:31:41,329 --> 01:31:43,456 ¿Ven alguno que les guste? 1146 01:31:43,531 --> 01:31:46,091 Mentiroso. Esas fotos no son reales. 1147 01:31:46,167 --> 01:31:48,567 No es posible que haya matado a Mamá. 1148 01:31:48,636 --> 01:31:50,228 No, Baby, son de verdad. 1149 01:31:50,304 --> 01:31:52,033 Mírala muy bien. 1150 01:31:52,106 --> 01:31:55,473 Miren sus ojos cómo están. Está muerta. 1151 01:31:55,543 --> 01:31:57,477 ¿Sabes lo que hice? 1152 01:31:57,545 --> 01:32:00,776 Saqué mi cuchillo y se lo metí bien adentro. 1153 01:32:01,949 --> 01:32:03,644 Y se lo torcí un poco, 1154 01:32:03,718 --> 01:32:06,778 como que la cogí con él, ¿sabes? 1155 01:32:06,854 --> 01:32:08,481 Déjame decirte, esa vieja puta 1156 01:32:08,556 --> 01:32:10,922 acabó antes de que le quitara su maldita vida. 1157 01:32:10,992 --> 01:32:13,927 Desgraciado hijo de perra. Voy a matarte, desgraciado. 1158 01:32:13,995 --> 01:32:15,462 ¿Vas a matarme? 1159 01:32:15,530 --> 01:32:17,293 ¿Vas a matarme, carajo? 1160 01:32:17,365 --> 01:32:20,823 - Quítate, idiota. - Observa con cuidado, perra. 1161 01:32:20,902 --> 01:32:24,429 Observa con mucha atención. Tú eras su pequeño angelito, 1162 01:32:24,505 --> 01:32:26,530 su angelito. 1163 01:32:26,607 --> 01:32:30,236 Es por eso que tengo algo especial pensado para ti. 1164 01:32:30,311 --> 01:32:32,176 ¿Sí? Pues no veo la hora. 1165 01:32:32,246 --> 01:32:35,738 Si lo quieres, aquí está. Ven por él. Vamos. 1166 01:32:41,055 --> 01:32:43,148 De la ilusión, guíame hacia la verdad. 1167 01:32:43,224 --> 01:32:44,987 De la oscuridad, guíame hacia la luz. 1168 01:32:46,027 --> 01:32:50,088 De la muerte, guíame hacia la vida eterna. 1169 01:32:55,303 --> 01:32:57,362 Aleluya. 1170 01:32:57,438 --> 01:32:59,372 ¿Lo sientes, hermano? 1171 01:33:18,559 --> 01:33:20,550 Es hora de acabar con este jueguito. 1172 01:33:20,628 --> 01:33:24,428 Mira, eres libre. 1173 01:33:25,499 --> 01:33:27,126 Corre. 1174 01:33:27,201 --> 01:33:29,101 Dije que corras, carajo. 1175 01:33:39,280 --> 01:33:41,373 Quémense bien, desgraciados. 1176 01:33:59,467 --> 01:34:01,059 Ven por él. 1177 01:34:03,938 --> 01:34:05,599 Puedo oírte, muchachita. 1178 01:34:10,645 --> 01:34:13,637 Puedo oírte. 1179 01:34:13,714 --> 01:34:15,841 Tengo algo para ti. 1180 01:34:17,852 --> 01:34:18,978 ¿Qué es ese olor? 1181 01:34:20,488 --> 01:34:22,149 Huele a conejo. 1182 01:35:02,563 --> 01:35:06,226 Soy yo, Charlie, cálmate. 1183 01:35:06,300 --> 01:35:08,131 ¿Cómo pudiste hacer esto? Arruinaste todo. 1184 01:35:08,202 --> 01:35:11,035 Cálmate, Baby. Este no es el momento. 1185 01:35:11,105 --> 01:35:14,131 - Debemos salir de aquí. - Papi y Otis están en la casa... 1186 01:35:14,208 --> 01:35:17,177 Iré por ellos, pero primero tengo que ponerte a salvo. 1187 01:35:17,244 --> 01:35:18,438 Ahora vamos. 1188 01:35:29,290 --> 01:35:33,488 Cutter. Cutter, despierta. Cutter, despierta. 1189 01:35:33,561 --> 01:35:35,825 Cutter. Despierta, carajo. Despiértate. 1190 01:35:41,268 --> 01:35:44,726 - Espera en el auto, yo iré por ellos. - Quiero ir. 1191 01:35:44,805 --> 01:35:46,739 Sólo súbete. Vamos. 1192 01:35:49,510 --> 01:35:51,478 No te muevas. 1193 01:35:54,181 --> 01:35:55,614 Charlie. 1194 01:36:17,238 --> 01:36:18,830 Corre, muchacha, corre. 1195 01:36:20,040 --> 01:36:21,871 Corre. 1196 01:36:21,942 --> 01:36:24,502 Corre. Corre. 1197 01:36:24,578 --> 01:36:26,808 Corre, corre, corre. 1198 01:36:31,285 --> 01:36:33,219 Dios, apuesto a que eso duele. 1199 01:36:33,287 --> 01:36:35,915 Y oí ese hueso romperse desde aquí. 1200 01:36:37,191 --> 01:36:39,386 ¿Qué diablos tenemos aquí? 1201 01:36:39,460 --> 01:36:42,429 Oye, mira esto, tengo algo para ti. 1202 01:36:44,765 --> 01:36:46,528 Ay, sí, tengo algo para ti. 1203 01:36:46,600 --> 01:36:49,068 Oye, levántate. 1204 01:36:49,136 --> 01:36:51,730 Vamos, dije que te levantaras. 1205 01:36:51,806 --> 01:36:53,740 No sé tú, 1206 01:36:53,808 --> 01:36:56,936 pero quisiera haber tenido un látigo para esta ocasión, 1207 01:36:57,011 --> 01:36:59,411 pero encontré esto. Creo que servirá. 1208 01:37:01,749 --> 01:37:04,240 ¿Te gusta eso? ¿Te gusta sentir que no puedes hacer nada? 1209 01:37:04,318 --> 01:37:08,015 ¿A la merced de alguien tan loco y sádico como tú? 1210 01:37:08,088 --> 01:37:11,182 No es muy divertido, ¿verdad? ¿No te hace sentir orgullosa? 1211 01:37:11,258 --> 01:37:15,319 - Muérete. - ¿Qué me muera? No. 1212 01:37:15,396 --> 01:37:17,694 Muérete tú. Muérete tú. 1213 01:38:01,675 --> 01:38:03,643 Tiny. 1214 01:38:08,549 --> 01:38:11,541 Papi y Otis están en la casa. Ve a buscarlos. 1215 01:38:15,556 --> 01:38:17,922 Los clavos. Los clavos. 1216 01:38:32,573 --> 01:38:35,133 Tiny. Tiny. Vamos, viejo. 1217 01:39:00,501 --> 01:39:02,366 Papi. 1218 01:39:02,436 --> 01:39:04,996 ¿Baby? Baby. 1219 01:39:05,072 --> 01:39:07,040 Estás bien. 1220 01:39:10,377 --> 01:39:12,004 Sí. 1221 01:39:40,474 --> 01:39:42,499 ¿Estás seguro de esto? 1222 01:39:45,813 --> 01:39:47,508 Regresaremos por ti. 1223 01:40:04,858 --> 01:40:09,858 Subtitulos traducidos por Edu. Visiten http://foro.argenteam.net/92594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.