Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,639 --> 00:00:43,575
- Encuentran Cuerpo de Mujer
- EVIDENCIA
2
00:00:43,643 --> 00:00:47,739
Un Pellizco Espinoso
para la Rosa
3
00:00:47,814 --> 00:00:51,147
El 18 de mayo, 1978,
4
00:00:51,217 --> 00:00:53,651
el comisario John Quincey Wydell
junto a las autoridades locales
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,484
del condado de Ruggsville,
comandaron una misión de búsqueda
6
00:00:56,556 --> 00:00:57,853
en una granja decrépita.
7
00:00:57,924 --> 00:01:00,620
DESAPARECIDA
VISTA POR ULTIMA VEZ 13-3-77
8
00:01:02,328 --> 00:01:04,922
Dentro de la casa, la policía
encontró una colección
9
00:01:04,998 --> 00:01:07,990
de diarios y libretas
detallando los episodios
10
00:01:08,068 --> 00:01:09,831
de más de 75 asesinatos.
11
00:01:09,903 --> 00:01:14,067
DESAPARECIDA
12
00:01:14,140 --> 00:01:17,371
La familia responsable
de estos crímenes brutales
13
00:01:17,444 --> 00:01:21,380
fue para siempre conocida como
"Los Rechazados del Diablo".
14
00:01:21,448 --> 00:01:27,614
Cuerpo de Muchacha Local
Encontrado
15
00:04:49,222 --> 00:04:51,281
Sr. Dobson,
16
00:04:51,357 --> 00:04:53,985
es hora de hacer
lo que el Señor llamaría
17
00:04:54,060 --> 00:04:56,358
"limpieza de los malvados",
18
00:04:56,429 --> 00:04:59,227
y lo que mi hermano George,
que en paz descanse,
19
00:04:59,299 --> 00:05:02,029
solía llamar "Una golpiza
100% de Alabama".
20
00:05:03,503 --> 00:05:05,562
¿Cree que moriremos aquí?
21
00:05:05,638 --> 00:05:07,538
Morir no es una opción.
22
00:05:07,607 --> 00:05:11,873
Métase eso bien en la cabeza
y que no se le olvide,
23
00:05:11,944 --> 00:05:14,538
porque cualquier otra idea
hará que acabe frío,
24
00:05:14,614 --> 00:05:18,311
etiquetado y enviado a su madre
en bolsa de plástico. ¿Entendido?
25
00:05:18,384 --> 00:05:20,648
- Por supuesto, señor.
- Caballeros.
26
00:05:20,720 --> 00:05:22,381
Hagamos lo que el Señor
nos trajo a hacer.
27
00:05:25,291 --> 00:05:30,024
Soy el comisario
John Quincey Wydell...
28
00:05:30,096 --> 00:05:33,759
del departamento del sheriff
del condado de Ruggsville.
29
00:05:33,833 --> 00:05:35,858
Están completamente rodeados.
30
00:05:37,136 --> 00:05:39,604
No tienen posibilidad alguna
de escapar.
31
00:05:41,474 --> 00:05:44,375
Ahora es el momento de evacuar
pacíficamente las instalaciones.
32
00:05:47,714 --> 00:05:50,342
Hay un millón
de malditos policías.
33
00:05:50,416 --> 00:05:52,247
Vamos.
34
00:05:52,318 --> 00:05:54,377
Otis, los cerdos desgraciados
están por todos lados.
35
00:05:54,454 --> 00:05:56,854
- Dime algo que no sepa.
- Debemos hacer algo.
36
00:05:56,923 --> 00:06:00,120
Están totalmente rodeados.
No tienen ninguna escapatoria.
37
00:06:00,193 --> 00:06:02,161
No podemos ir por el auto,
hay unos 25 cerdos.
38
00:06:02,228 --> 00:06:04,594
Lo sé, lo sé.
Mierda, carajo, mierda.
39
00:06:04,664 --> 00:06:06,495
Mierda.
¿Dónde carajos está Tiny?
40
00:06:06,566 --> 00:06:08,363
- No he visto a Tiny.
- Tiny.
41
00:06:08,434 --> 00:06:11,267
- Creo que salió anoche.
- Cállense todos.
42
00:06:21,047 --> 00:06:23,242
Mamá, ¿qué pasa?
43
00:06:23,316 --> 00:06:27,650
Sigo pensando en...
los viejos tiempos...
44
00:06:27,720 --> 00:06:31,053
como cuando tú eras
un maldito bebé.
45
00:06:31,124 --> 00:06:33,752
- Parecías un angelito.
- Lo sé, mamá.
46
00:06:33,826 --> 00:06:36,454
- Me lo dijiste un millón de veces.
- Sí.
47
00:06:36,529 --> 00:06:38,394
Caballeros.
48
00:06:40,366 --> 00:06:41,890
A la cuenta de tres.
49
00:06:41,968 --> 00:06:44,129
- ¿Listos?
- Sí.
50
00:06:45,171 --> 00:06:47,435
- Uno...
- Te quiero, mamá.
51
00:06:47,507 --> 00:06:50,032
- Te quiero, nena.
- Dos...
52
00:06:52,011 --> 00:06:53,478
Vamos.
53
00:06:59,585 --> 00:07:01,348
Tres.
54
00:07:05,958 --> 00:07:08,153
Cerdos desgraciados.
55
00:07:14,767 --> 00:07:16,667
Estúpidos hijos de perra.
56
00:07:20,106 --> 00:07:22,472
Muere, hijo de perra.
57
00:07:33,820 --> 00:07:36,186
- ¿Estás bien?
- Sí, ¿y tú?
58
00:07:36,255 --> 00:07:37,517
Carajo.
59
00:07:42,528 --> 00:07:44,655
- ¿Listos?
- Sí, sí, sí. Vamos, vamos.
60
00:07:48,868 --> 00:07:50,836
Hombre caído.
61
00:08:11,958 --> 00:08:14,358
- Alto el fuego.
- Alto el fuego.
62
00:08:14,427 --> 00:08:16,520
Dobson. Dispara
gas lacrimógeno a la casa.
63
00:08:16,596 --> 00:08:18,427
Sí, señor.
64
00:09:57,697 --> 00:09:59,460
Mamá.
65
00:10:03,302 --> 00:10:06,032
Vamos. Vamos.
66
00:10:16,582 --> 00:10:19,073
No te muevas, carajo.
67
00:10:22,054 --> 00:10:24,921
Te sugiero que bajes el arma.
68
00:10:26,826 --> 00:10:28,794
Lo siento, comisario,
69
00:10:28,861 --> 00:10:30,852
pero no me atrapará.
70
00:10:33,633 --> 00:10:36,158
Parece que no podrás
escapar tan fácil,
71
00:10:36,235 --> 00:10:38,203
¿no, perra?
72
00:10:44,377 --> 00:10:47,107
LOS RECHAZADOS DEL DIABLO
73
00:13:25,070 --> 00:13:29,803
Bien, oigan todos. Quiero que revisen
este sitio cuidadosamente.
74
00:13:29,875 --> 00:13:33,106
Dondequiera que estén estos
desgraciados, no deben estar lejos.
75
00:13:33,179 --> 00:13:35,147
Estoy parado fuera
del perímetro
76
00:13:35,214 --> 00:13:38,377
en lo que se ha convertido
en la más espantosa escena de crimen
77
00:13:38,450 --> 00:13:40,714
desde que Jack el Destripador
acosara las calles de Londres.
78
00:13:40,786 --> 00:13:43,254
Lo que ha encontrado la policía
dice así:
79
00:13:43,322 --> 00:13:46,291
"Las palabras
no pueden describirlo.
80
00:13:46,358 --> 00:13:48,690
Calaveras humanas
usadas como decoración,
81
00:13:48,761 --> 00:13:52,219
miembros humanos
guardados en refrigeradoras".
82
00:13:52,298 --> 00:13:54,425
Y no puedo creer
lo que dice aquí:
83
00:13:54,500 --> 00:13:56,695
"Una fosa masiva
de cuerpos en descomposición
84
00:13:56,769 --> 00:13:59,431
arrojada por debajo
del nivel de la casa".
85
00:14:03,542 --> 00:14:06,602
Oiga, jefe, querrá
echar un vistazo a esto.
86
00:14:07,680 --> 00:14:09,648
- ¿Qué?
- No lo sé.
87
00:14:10,983 --> 00:14:13,383
Santos cielos.
88
00:14:13,452 --> 00:14:15,420
Hijo de perra.
89
00:14:15,487 --> 00:14:19,014
¿Qué, reconoce al payaso?
90
00:14:19,091 --> 00:14:21,025
Sí, se llama Spaulding.
91
00:14:21,093 --> 00:14:23,061
El maldito capitán Spaulding.
92
00:14:24,663 --> 00:14:28,827
Ay, sí. Ay, sí.
Dámelo.
93
00:14:28,901 --> 00:14:30,027
- Sí.
- Sí, sí.
94
00:14:30,102 --> 00:14:33,128
Sí, monta el caballo, nena.
Móntalo. Sí.
95
00:14:37,209 --> 00:14:39,769
Dios... ay, sí, cariño.
96
00:14:40,813 --> 00:14:42,644
Dámelo.
97
00:14:42,715 --> 00:14:44,706
Sí, sí...
98
00:14:44,783 --> 00:14:47,251
- Sí, sí...
- Vamos, nene.
99
00:14:47,319 --> 00:14:50,413
Móntalo, nena, móntalo, móntalo.
Sí...
100
00:14:50,489 --> 00:14:54,949
Bien. Sí, sí,
dámelo, dámelo, dámelo...
101
00:14:55,027 --> 00:14:58,292
Sí... vamos, cariño,
móntalo hasta casa.
102
00:14:58,364 --> 00:15:01,197
- Sí, sí, sí...
- Dámelo, cariño...
103
00:15:02,234 --> 00:15:04,634
Dámelo, papi.
Dámelo, papi.
104
00:15:04,703 --> 00:15:06,295
Sí...
105
00:15:19,018 --> 00:15:21,816
Ay. Ay, cariño.
106
00:15:21,887 --> 00:15:23,582
Estás paseando bien hoy.
107
00:15:26,558 --> 00:15:29,584
La próxima vez
tendrás que pagarme.
108
00:15:31,530 --> 00:15:33,623
¿Me acabas de llamar
maldita puta?
109
00:15:33,699 --> 00:15:36,259
Bueno, digo
lo que me parece.
110
00:15:36,335 --> 00:15:38,200
¿En serio?
111
00:15:38,270 --> 00:15:40,500
¿Crees que soy
una maldita puta?
112
00:15:40,572 --> 00:15:43,973
No lo creo, lo sé.
113
00:15:46,478 --> 00:15:48,673
- Toma esto, desgraciado.
- Oye, oye, oye.
114
00:15:48,747 --> 00:15:50,681
Vamos, nena, espera.
115
00:15:50,749 --> 00:15:52,774
Sólo bromeo contigo.
116
00:15:52,851 --> 00:15:57,015
Ya sabes como somos los payasos,
nos gusta hacer bromas. Vamos.
117
00:16:02,761 --> 00:16:06,026
- Sí.
- Ríete.
118
00:16:07,333 --> 00:16:09,233
Payaso... ríete.
119
00:16:14,139 --> 00:16:15,538
Poopy.
120
00:16:17,676 --> 00:16:19,735
¿Qué pasa, una pesadilla?
121
00:16:19,812 --> 00:16:22,337
Sí, 50 y 50.
122
00:16:22,414 --> 00:16:24,382
¿Quieres joder un poco más?
123
00:16:24,450 --> 00:16:27,146
Ay, santo Dios, mujer.
Tengo que mear.
124
00:16:27,219 --> 00:16:30,279
¿No tuviste
suficiente acción anoche?
125
00:16:30,356 --> 00:16:32,324
Maldita sea, mi verga
está toda dolorida.
126
00:16:32,391 --> 00:16:34,416
- Ay, vamos, estoy caliente.
- No.
127
00:16:34,493 --> 00:16:37,656
A todos los hombres les gusta
esa actitud en una mujer.
128
00:16:38,697 --> 00:16:41,860
Sí, salvo que tú actúas
como un mongoloide plástico en celo.
129
00:16:45,237 --> 00:16:47,205
- Maldita perra.
- Apúrate.
130
00:16:51,977 --> 00:16:53,945
¿Dónde está?
131
00:16:54,013 --> 00:16:56,447
Cálmate, aparecerá
en cualquier momento.
132
00:16:56,515 --> 00:16:59,075
Ah, ahí está.
133
00:17:01,587 --> 00:17:04,522
- Sí.
- Te ves tan sexy.
134
00:17:04,590 --> 00:17:05,989
El capitán Spaulding de nuevo.
135
00:17:06,058 --> 00:17:08,925
Quiero contarles
sobre un nuevo número.
136
00:17:08,994 --> 00:17:12,430
Mary... la mona.
Sí, oyeron bien.
137
00:17:12,498 --> 00:17:14,295
- Esa maldita mona.
- Esta pequeña mona...
138
00:17:14,366 --> 00:17:16,630
- es mitad humana, mitad mona.
- Amo a esa mona.
139
00:17:16,702 --> 00:17:19,466
La traje de la selva de Borneo.
140
00:17:19,538 --> 00:17:23,304
Y cuando vengan, traigan
a los pequeños Johnny y Suzie.
141
00:17:23,375 --> 00:17:25,366
Les hará cagar
de miedo a los dos.
142
00:17:25,444 --> 00:17:28,277
Y recuerden mientras estén aquí,
143
00:17:28,347 --> 00:17:31,214
compren una remera de "Capitán
Spaulding Presidente"...
144
00:17:31,283 --> 00:17:33,012
- Sí, sí.
- ...de todos los tamaños y...
145
00:17:33,085 --> 00:17:37,283
- NOTICIAS DE ULTIMO MOMENTO
- Oye, ¿qué carajo es esto?
146
00:17:37,356 --> 00:17:39,449
Pagué buen dinero
por este maldito comercial.
147
00:17:41,060 --> 00:17:43,494
Comisario, de "News Update",
¿cuál es la situación ahora?
148
00:17:43,562 --> 00:17:45,291
¿La situación?
149
00:17:45,364 --> 00:17:47,332
¿Ahora qué?
Diablos.
150
00:17:48,734 --> 00:17:50,702
- ¿Qué haces?
- ¿Sí, qué?
151
00:17:50,769 --> 00:17:52,396
Papi, tienes que salir de allí.
152
00:17:52,471 --> 00:17:55,599
- Los cerdos nos jodieron esta mañana.
- Cierra el culo.
153
00:17:55,674 --> 00:18:00,338
- Vendrán por ti también.
- Muy bien, cálmate.
154
00:18:00,412 --> 00:18:04,246
Te veo en el motel Kahiki Palms
como habíamos acordado.
155
00:18:04,316 --> 00:18:07,547
- Sí, está bien.
- Iré tan pronto como pueda.
156
00:18:07,619 --> 00:18:09,587
Bien, ahora vete.
157
00:18:18,363 --> 00:18:21,992
Poopy, ¿por qué necesitas un arma?
¿Adónde vamos?
158
00:18:22,067 --> 00:18:24,331
- Tú no irás a ningún sitio, perra.
- Ay, Poopy.
159
00:18:24,403 --> 00:18:26,098
Quítate de mi maldito camino.
160
00:18:26,171 --> 00:18:29,629
Si están allí escuchando,
les tengo un mensaje.
161
00:18:29,708 --> 00:18:32,370
Los atraparé.
No pueden huir para siempre.
162
00:18:32,444 --> 00:18:35,572
Tarde o temprano tendrán
que detenerse, y cuando lo hagan,
163
00:18:35,647 --> 00:18:38,844
allí estaré para meterles la ira
del Señor por el culo.
164
00:18:38,917 --> 00:18:40,475
Poopy, no te vayas.
165
00:18:40,552 --> 00:18:42,884
La puta madre, deja
de llamarme Poopy.
166
00:18:42,955 --> 00:18:45,014
- Pero, Poopy...
- Déjame en paz, mujer.
167
00:18:45,090 --> 00:18:47,285
- Quiero a mi Poopy. No, Poopy.
- Suéltame.
168
00:19:00,973 --> 00:19:03,737
En un intento para ayudar
a la policía de Ruggsville,
169
00:19:03,809 --> 00:19:05,777
aquí en "News Update"
170
00:19:05,844 --> 00:19:08,472
nos gustaría enseñarles las fotos
de los sospechosos
171
00:19:08,547 --> 00:19:11,846
que se fugaron durante la pesquisa
de esta mañana.
172
00:19:42,714 --> 00:19:46,810
100. 150.
173
00:19:46,885 --> 00:19:48,648
175.
174
00:19:49,988 --> 00:19:53,287
¿184 mangos?
¿Qué?
175
00:19:53,358 --> 00:19:55,292
- Candy.
- ¿Qué?
176
00:19:55,360 --> 00:19:58,989
Candy, ven aquí.
Vamos, acaba con eso.
177
00:19:59,064 --> 00:20:01,032
Apágalo.
Candy, ven aquí.
178
00:20:02,534 --> 00:20:06,300
- Ven aquí.
- Está bien. Carajo.
179
00:20:06,371 --> 00:20:08,339
¿Qué?
180
00:20:08,407 --> 00:20:11,274
Esto es una mierda, nena.
¿Qué es esto?
181
00:20:11,343 --> 00:20:15,177
¿Qué quieres que te diga?
Es una noche lenta, jefe.
182
00:20:15,247 --> 00:20:18,216
Lo único que quieren estos granjeros
es una paja rápida y chau.
183
00:20:25,023 --> 00:20:26,957
10 dólares.
184
00:20:27,025 --> 00:20:30,825
Se suben de vuelta a los tractores
y guardan los polvos para las ovejas.
185
00:20:30,896 --> 00:20:33,990
Diablos, Candy, debes encontrar
el modo de engancharlos.
186
00:20:34,066 --> 00:20:37,035
Debes trabajar ese coño.
187
00:20:37,102 --> 00:20:41,038
Encuentra un nuevo plan
para atraer clientela de mejor nivel.
188
00:20:41,106 --> 00:20:43,074
Bueno, he estado pensando
sobre eso.
189
00:20:43,141 --> 00:20:47,134
Estaba pensando en algo espacial
como esa mierda de Star Wars.
190
00:20:47,212 --> 00:20:50,978
Sabes que los perdedores quieren
cogerse a la Princesa Leia, ¿no?
191
00:20:51,049 --> 00:20:53,017
Yo me la cojo.
192
00:20:53,085 --> 00:20:55,315
Gracias.
193
00:20:55,387 --> 00:20:58,015
No lo sé, comienzas a joder
con toda esa mierda espacial,
194
00:20:58,090 --> 00:21:00,285
y realmente atraerás
unas perras enfermas.
195
00:21:00,359 --> 00:21:02,759
Todas fingiendo ser robots.
196
00:21:02,828 --> 00:21:05,991
Lo que no necesito son unos robots
calientes tropezando con la mierda.
197
00:21:06,064 --> 00:21:08,430
Androides... jefe,
se llaman androides.
198
00:21:08,500 --> 00:21:11,492
Lo que fuere.
Igual me parece arriesgado.
199
00:21:15,040 --> 00:21:19,340
Wong's Hong Kong Gardens,
habla el Sr. Wong.
200
00:21:19,411 --> 00:21:21,675
Acaba con esta mierda, Charlie.
Soy yo, Cutter.
201
00:21:21,747 --> 00:21:24,614
Tengo un grave problema
202
00:21:24,683 --> 00:21:27,846
y necesito un sitio para calmarme,
así que voy para allá.
203
00:21:27,919 --> 00:21:31,184
Carajo, viejo, no me parece
una buena idea que vengas.
204
00:21:31,256 --> 00:21:34,191
Voy para allá... ahora.
205
00:21:34,259 --> 00:21:36,284
- Oye, espe... espera.
- Carajo.
206
00:21:36,361 --> 00:21:38,090
Espera.
207
00:21:38,163 --> 00:21:39,562
Mierda.
208
00:21:52,010 --> 00:21:55,002
MOTEL KAHIKI PALMS
COMIDA, GASOLINA
209
00:22:01,386 --> 00:22:03,354
Viejo, no lo veo.
210
00:22:03,422 --> 00:22:05,185
Diablos, ¿dónde carajo está?
211
00:22:06,458 --> 00:22:09,018
Dios. ¿Podemos acabar con esto
de una buena vez?
212
00:22:09,094 --> 00:22:11,688
Ya no me causa ninguna gracia.
213
00:22:11,763 --> 00:22:14,061
No lo sé, sigue siendo gracioso.
214
00:22:14,132 --> 00:22:18,296
Odio ser el que te diga
que ya te lo había dicho, así que...
215
00:22:18,370 --> 00:22:20,338
Entonces no lo hagas.
216
00:22:20,405 --> 00:22:23,897
...pero montar un toro mecánico
no es tan fácil como parece.
217
00:22:23,975 --> 00:22:26,603
Técnicamente, lo montó
bastante bien...
218
00:22:26,678 --> 00:22:28,839
hasta que sucedió la tragedia.
219
00:22:28,914 --> 00:22:30,939
Bueno, la lección aquí es
220
00:22:31,016 --> 00:22:35,282
que las camisolas no son vestimenta
adecuada para montar toros, Glory.
221
00:22:35,354 --> 00:22:36,946
Estoy de acuerdo.
222
00:22:37,022 --> 00:22:39,991
Tendrás que ponerle un arnés
a esos limones, cariño.
223
00:22:40,058 --> 00:22:42,583
Sus "tetas grandes"
se estaban bamboleando...
224
00:22:42,661 --> 00:22:45,357
Mis tetas no se bambolean.
225
00:22:45,430 --> 00:22:48,695
Parecían dos mapaches embolsados
luchando para salir.
226
00:22:48,767 --> 00:22:50,564
Ay, Adam, cállate.
227
00:22:50,635 --> 00:22:52,830
La primera vez que me caí,
me iba a mear encima.
228
00:22:52,904 --> 00:22:54,599
"Me iba a mear encima".
229
00:22:54,673 --> 00:22:57,141
Estás celosa
porque no tienes tetas.
230
00:22:57,209 --> 00:22:59,769
Ay, Gloria, no hay razón
para ponerse violenta.
231
00:22:59,845 --> 00:23:01,813
Vamos, nena.
232
00:23:01,880 --> 00:23:03,507
Tenías una teta yendo
para un lado
233
00:23:03,582 --> 00:23:07,018
y la otra para otro lado.
Fue bastante increíble.
234
00:23:07,085 --> 00:23:10,350
Es muy probable que te hayas ganado
algunos admiradores esa noche.
235
00:23:10,422 --> 00:23:12,083
Ay, cierra el pico, imbécil.
236
00:23:12,157 --> 00:23:14,250
Bueno, se lo conté a Johnny Cash,
y él dijo...
237
00:23:14,326 --> 00:23:17,124
¿sabes que un día le estreché la mano
a Johnny Cash?
238
00:23:17,195 --> 00:23:20,631
Roy, ¿qué tal si me vas a buscar
la máquina que expende hielo?
239
00:23:20,699 --> 00:23:22,633
Necesito un trago.
240
00:23:22,701 --> 00:23:26,159
Te traeré el hielo, pero debes
prometerme una repetición mañana.
241
00:23:26,238 --> 00:23:28,206
Roy.
242
00:23:28,273 --> 00:23:31,003
Sueña, querido.
Sólo sueña.
243
00:23:31,076 --> 00:23:33,067
Los bebés se irán a recluir.
244
00:23:35,113 --> 00:23:38,549
El líder de este grupo,
quien es una celebridad local,
245
00:23:38,617 --> 00:23:40,517
se hace llamar
Capitán Spaulding,
246
00:23:40,585 --> 00:23:43,145
junto a otros sospechosos
conocidos como Otis...
247
00:23:43,221 --> 00:23:45,212
Ay, grandísima mierda.
248
00:23:45,290 --> 00:23:46,757
Dios, cálmate.
249
00:23:46,825 --> 00:23:48,690
No te preocupes.
Conseguiré un cuarto.
250
00:23:48,760 --> 00:23:51,024
- Bueno, apúrate, carajo.
- Vete a la mierda.
251
00:23:51,096 --> 00:23:52,620
Muérete.
252
00:23:54,666 --> 00:23:56,634
La policía reveló hoy
que ellos creen
253
00:23:56,701 --> 00:23:59,465
que las víctimas fueron drogadas,
secuestradas y atacadas sexualmente.
254
00:23:59,538 --> 00:24:01,403
Dios mío. Carajo.
255
00:24:03,775 --> 00:24:07,575
Oye, Roy, estuve investigando
sobre eso de lo que te contaba.
256
00:24:07,646 --> 00:24:09,511
- ¿Qué cosa?
- El rodeo payasesco.
257
00:24:12,751 --> 00:24:14,241
Rodeo...
258
00:24:17,889 --> 00:24:20,050
¿Un payaso de rodeo?
Has estado fumando mierda.
259
00:24:20,125 --> 00:24:23,754
Sí... digo no,
ahora no.
260
00:24:24,796 --> 00:24:27,424
Déjame decirte algo.
261
00:24:27,499 --> 00:24:31,799
Si pasas un segundo en ese corral,
el toro te meterá el cuerno en el culo
262
00:24:31,870 --> 00:24:34,395
y te saldrá por la verga.
263
00:24:34,473 --> 00:24:36,441
Es exactamente lo que pensé
que dirías.
264
00:24:36,508 --> 00:24:39,204
Sabes, nunca me apoyas
en nada de lo que digo.
265
00:24:39,277 --> 00:24:40,608
¿Qué quieres que diga?
266
00:24:40,679 --> 00:24:42,909
¿Que estás vestido
para interpretar el personaje
267
00:24:42,981 --> 00:24:47,441
- y vas en dirección correcta?
- Bueno, Adam estaba diciendo...
268
00:24:47,519 --> 00:24:49,544
yo siempre fui bueno
con los animales.
269
00:24:49,621 --> 00:24:51,589
Digo, los perros me aman.
270
00:24:51,656 --> 00:24:54,056
¿Y los perros no son parecidos
a los caballos?
271
00:24:55,126 --> 00:24:57,458
No sé.
272
00:24:59,164 --> 00:25:02,327
No, no estás hecho
para ser payaso.
273
00:25:02,400 --> 00:25:05,733
Olvídalo. Caminaré
hasta la gasolinera.
274
00:25:05,804 --> 00:25:08,568
- ¿Quieres algo?
- No... sí.
275
00:25:08,640 --> 00:25:11,165
Tráeme un poco de carne disecada.
276
00:25:11,243 --> 00:25:13,211
Gracias por la charla.
277
00:25:13,278 --> 00:25:16,304
Podría estar en ese pozo sucio
en North Carolina.
278
00:25:18,984 --> 00:25:20,952
Sí.
279
00:25:38,303 --> 00:25:40,271
Hola, gatito.
280
00:25:42,040 --> 00:25:43,974
Oye, ¿tienes fuego?
281
00:25:45,644 --> 00:25:49,341
No, no fumo.
282
00:25:49,414 --> 00:25:53,373
Mi doctor dice que tengo los pulmones
de un atleta profesional.
283
00:25:53,451 --> 00:25:55,442
Ah, ya entiendo.
Quieres vivir para siempre.
284
00:25:55,520 --> 00:25:57,488
Sí, sí, bueno...
285
00:25:57,556 --> 00:25:59,649
¿Entonces, estás solo
de vacaciones o algo así?
286
00:25:59,724 --> 00:26:01,658
Sí... no.
287
00:26:01,726 --> 00:26:05,059
Vine con mi banda
de cantantes.
288
00:26:05,130 --> 00:26:06,461
Yo soy el vocalista principal.
289
00:26:06,531 --> 00:26:08,328
Se llama "Banjo y Sullivan".
290
00:26:08,400 --> 00:26:11,301
Solía cantar con Johnny Cash.
Me estrechó la mano.
291
00:26:11,369 --> 00:26:14,202
Me encanta la gente famosa.
Son mejores que los verdaderos.
292
00:26:14,272 --> 00:26:18,299
Bueno, sí,
supongo que es verdad.
293
00:26:18,376 --> 00:26:20,867
Apuesto a que todas las chicas
quieren cogerte.
294
00:26:22,881 --> 00:26:28,444
- ¿Puedes repetirlo?
- Apuesto a que todas quieren cogerte.
295
00:26:33,992 --> 00:26:36,426
¿Con esa boca dices "mamá"?
296
00:26:36,494 --> 00:26:39,930
Créeme, no es lo único que hago
con esta boca.
297
00:26:39,998 --> 00:26:42,364
No me digas eso.
¿Qué? Dilo de nuevo.
298
00:26:42,434 --> 00:26:44,959
No es lo único que hago
con esta boca.
299
00:26:47,072 --> 00:26:50,473
Hablemos sobre algunos
de los símbolos de estos grupos,
300
00:26:50,542 --> 00:26:52,874
como la cruz invertida
o el pentagrama
301
00:26:52,944 --> 00:26:55,435
o el número 666 dejado
en la escena del crimen.
302
00:26:55,513 --> 00:26:56,980
¿Qué opina sobre eso?
303
00:27:05,090 --> 00:27:07,752
Este no es un incidente aislado.
304
00:27:07,826 --> 00:27:10,727
Bueno, los miembros de estos cultos
saben que no tienen ninguna chance
305
00:27:10,795 --> 00:27:12,786
de atacar a Dios directamente.
306
00:27:12,864 --> 00:27:17,358
- Así que lo mejor que pueden hacer...
- Adam, ¿puedes cambiarle?
307
00:27:17,435 --> 00:27:21,838
- No soporto seguir viendo esto.
- ¿A quién me parezco, Roy?
308
00:27:21,906 --> 00:27:24,272
Soy Sullivan,
309
00:27:24,342 --> 00:27:26,674
Roy Sullivan.
310
00:27:26,745 --> 00:27:28,713
Bien... Roy Sullivan.
311
00:27:28,780 --> 00:27:31,943
¿Me llevarás a tu cuarto
y jugarás conmigo?
312
00:27:33,251 --> 00:27:34,946
Mi mujer está en ese cuarto.
313
00:27:35,020 --> 00:27:37,284
¿O mi hermano tendrá
que volarte los dientes
314
00:27:37,355 --> 00:27:38,549
de tu cabeza con un tiro?
315
00:27:39,991 --> 00:27:42,892
Bien, vamos, Hoss.
Muévete.
316
00:27:42,961 --> 00:27:45,691
Me revuelve el estómago
el hecho de pensar
317
00:27:45,764 --> 00:27:48,892
de que vivamos en un mundo
donde existen los cultos satánicos.
318
00:27:48,967 --> 00:27:51,060
Vamos, Gloria,
es un montón de mierda.
319
00:27:51,136 --> 00:27:53,604
- No lo sé.
- Mira a esos dos idiotas.
320
00:27:53,672 --> 00:27:57,039
Están exagerando esta mierda
para levantar los ratings.
321
00:27:57,108 --> 00:28:00,168
Quieren asustar a la gente
para que se queden en sus casas,
322
00:28:00,245 --> 00:28:02,645
y coman comida congelada
mirando la tele. Es un robo.
323
00:28:02,714 --> 00:28:06,172
No lo sé. Esos incidentes
en Ruggsville...
324
00:28:06,251 --> 00:28:08,776
¿Ruggsville?
Ruggsville puede besarme el trasero.
325
00:28:08,853 --> 00:28:11,185
No es nada más que un puñado
de primos cogiéndose entre sí
326
00:28:11,256 --> 00:28:13,190
metiéndole maíz por el culo
al ganado.
327
00:28:13,258 --> 00:28:16,659
¿Podrías cambiarle de todos modos?
328
00:28:16,728 --> 00:28:20,164
Santo Dios, no sé cómo Roy
aguanta tu mierda.
329
00:28:21,433 --> 00:28:23,401
¿Qué le estará tomando
tanto tiempo?
330
00:28:26,471 --> 00:28:29,634
- Oye.
- A la cama, ahora.
331
00:28:29,708 --> 00:28:32,404
- A la cama.
- Déjeme revisar mi... está bien.
332
00:28:32,477 --> 00:28:34,707
- Tranquila.
- ¿Qué...?
333
00:28:34,779 --> 00:28:36,770
Cállate. ¿Te dije que hablaras?
334
00:28:36,848 --> 00:28:39,476
- Silencio. Silencio.
- ¿Te dije que podías hablar?
335
00:28:39,551 --> 00:28:42,213
Roy, ¿qué diablos es esto?
336
00:28:42,287 --> 00:28:44,881
- Santo Dios, mira esa chaqueta.
- ¿Qué?
337
00:28:44,956 --> 00:28:46,787
En la tele.
338
00:28:48,326 --> 00:28:51,727
- Bueno, al diablo con la tele.
- ¿Al diablo con la tele? Muérete.
339
00:28:51,796 --> 00:28:54,128
Tú. ¿Puedes concentrarte en el asunto
que tenemos entre manos?
340
00:28:56,067 --> 00:28:58,058
- ¿Quién está en la ducha?
- Es mi mujer.
341
00:28:58,136 --> 00:29:00,127
- Santo Dios.
- No jodas conmigo.
342
00:29:00,205 --> 00:29:03,868
¿Qué vas a hacer, viejo?
¿Qué carajos vas a hacer?
343
00:29:03,942 --> 00:29:05,967
Quiero saber qué demonios harás.
344
00:29:09,047 --> 00:29:11,015
Wendy.
345
00:29:11,082 --> 00:29:13,482
Sal de ahí, carajo.
346
00:29:17,589 --> 00:29:19,557
No la lastime, por favor.
347
00:29:21,126 --> 00:29:22,889
¿Estos son todos?
348
00:29:25,597 --> 00:29:28,259
Oye, Roy. Abre la puerta.
349
00:29:28,333 --> 00:29:31,302
Traje un poco de carne disecada
ahumada del Dr. Corndog.
350
00:29:33,204 --> 00:29:34,694
¿Quién carajos es ése?
351
00:29:34,773 --> 00:29:37,901
Es Jimmy.
El asistente de la gira.
352
00:29:37,976 --> 00:29:40,774
- Me había olvidado de él.
- Cariño, ¿estás bien?
353
00:29:44,082 --> 00:29:46,550
Ahora sé que no debo
confiar en ti.
354
00:29:46,618 --> 00:29:48,347
Iré yo.
355
00:29:48,419 --> 00:29:52,150
- Hola.
- Lo siento, me equivoqué de cuarto.
356
00:29:52,223 --> 00:29:54,157
Buscaba la habitación
número dos.
357
00:29:54,225 --> 00:29:56,716
No, es la habitación correcta.
Pasa.
358
00:29:56,795 --> 00:30:00,663
- ¿Está Roy?
- Sí, Roy está aquí. Entra.
359
00:30:01,900 --> 00:30:04,494
Ven para aquí.
De rodillas.
360
00:30:04,569 --> 00:30:06,059
Roy, ayúda...
361
00:30:16,347 --> 00:30:17,507
Cállate.
362
00:30:17,582 --> 00:30:20,278
Estamos en el escenario
de un espeluznante homicidio múltiple.
363
00:30:20,351 --> 00:30:23,411
- No se puede saber cuántos...
- Diablos.
364
00:30:23,488 --> 00:30:25,285
Carajo.
365
00:30:25,356 --> 00:30:27,620
...en el proceso
de recuperar los cadáveres
366
00:30:27,692 --> 00:30:30,024
que se encuentran en diversos
estados de descomposición.
367
00:30:30,094 --> 00:30:33,461
Actualmente se está tratando el tema
como un homicidio en masa.
368
00:30:33,531 --> 00:30:36,329
Si las estimaciones iniciales
se comprobaran...
369
00:30:36,401 --> 00:30:39,234
Vamos, cariño.
Mami debe ir a trabajar.
370
00:30:39,304 --> 00:30:42,535
Si llego tarde una vez más,
el Sr. McDonnell me matará.
371
00:30:42,607 --> 00:30:45,576
Me estoy apurando.
Se me cayó algo.
372
00:30:45,643 --> 00:30:47,076
¿Puedes subirte?
373
00:30:50,348 --> 00:30:52,976
Bien, vamos.
Vamos, súbete.
374
00:30:53,051 --> 00:30:55,713
- Mamá, un payaso.
- Sí, sí, un payaso.
375
00:30:55,787 --> 00:30:57,345
Ah... hola.
376
00:30:57,422 --> 00:31:00,880
Hola, voy a tener que llevarme
su auto.
377
00:31:00,959 --> 00:31:03,052
Sabe, tengo unos asuntos
de payaso súper secretos
378
00:31:03,127 --> 00:31:06,392
que se anteponen a cualquier plan
que haya tenido para este vehículo.
379
00:31:06,464 --> 00:31:09,991
¿Qué es eso de asuntos
de payaso?
380
00:31:13,204 --> 00:31:16,332
¿Tartamudeo, perra?
381
00:31:16,407 --> 00:31:19,342
Jamie, súbete al auto.
Traba la puerta.
382
00:31:19,410 --> 00:31:21,810
¿Adónde diablos va?
Maldición.
383
00:31:21,880 --> 00:31:24,144
Jamás le dé la espalda
a un maldito payaso
384
00:31:24,215 --> 00:31:27,116
- cuando le esté hablando.
- Quíteme las manos de encima.
385
00:31:35,226 --> 00:31:38,093
¿Qué te pasa, nene?
¿No te gustan los payasos?
386
00:31:39,430 --> 00:31:42,888
¿Por qué?
¿No te hacemos reír?
387
00:31:42,967 --> 00:31:46,835
¿No somos graciosos, carajo?
Por tu bien espero una respuesta
388
00:31:46,905 --> 00:31:50,306
porque sino regresaré a visitarlos
a ti y a tu mamá.
389
00:31:50,375 --> 00:31:53,173
Si no tienes una razón
para odiar a los payasos,
390
00:31:53,244 --> 00:31:56,179
voy a asesinar a toda
tu maldita familia.
391
00:31:56,247 --> 00:31:58,875
Bien, ahora lárgate
del maldito auto.
392
00:31:58,950 --> 00:32:00,747
Adelante.
Sí, sí, sí, sí.
393
00:32:00,818 --> 00:32:04,549
Carajo.
394
00:32:12,230 --> 00:32:17,361
Japonés, tailandés,
al revés, véanlas.
395
00:32:17,435 --> 00:32:19,665
...venimos a ti con el corazón abierto...
396
00:32:19,737 --> 00:32:24,504
Japonés, tailandés,
al revés, véanlas.
397
00:32:25,877 --> 00:32:30,905
Japonés, tailandés,
al revés, véanlas.
398
00:32:32,050 --> 00:32:36,419
Japonés, tailandés,
al revés, véanlas.
399
00:32:37,455 --> 00:32:40,822
Hoss, ¿estás mirando a mi hermana
pensando cosas impuras?
400
00:32:40,892 --> 00:32:43,019
No.
401
00:32:43,094 --> 00:32:44,459
¿Por qué no?
¿Eres maricón?
402
00:32:44,529 --> 00:32:46,224
No.
403
00:32:46,297 --> 00:32:49,460
Bueno, ¿qué eres?
Tienes un trasero hermoso
404
00:32:49,534 --> 00:32:51,468
meneando a todo vapor
enfrente tuyo,
405
00:32:51,536 --> 00:32:54,562
¿y no tienes ningún pensamiento?
¿Qué le llamas a eso?
406
00:32:54,639 --> 00:32:56,231
Soy un hombre casado.
407
00:32:56,307 --> 00:32:58,832
Un maldito hombre casado.
408
00:32:58,910 --> 00:33:00,673
Oye, eso es genial.
409
00:33:00,745 --> 00:33:03,714
Démosle un buen aplauso, amigos.
Para el hombre casado.
410
00:33:03,781 --> 00:33:05,772
Vamos.
411
00:33:05,850 --> 00:33:07,943
Hombre casado.
412
00:33:08,019 --> 00:33:09,987
De acuerdo.
Vaya.
413
00:33:10,054 --> 00:33:12,420
Bien, mami,
la de adelante, de pie.
414
00:33:12,490 --> 00:33:14,424
No la lastime.
415
00:33:14,492 --> 00:33:17,325
De pie.
Vamos.
416
00:33:17,395 --> 00:33:19,056
Vamos.
417
00:33:19,130 --> 00:33:20,791
Por favor, señor,
esto es una locura.
418
00:33:20,865 --> 00:33:23,425
Muchacho... será mejor que
la próxima palabra que pronuncies
419
00:33:23,501 --> 00:33:25,992
sea una mierda brillante
al estilo de Mark Twain,
420
00:33:26,070 --> 00:33:28,971
porque definitivamente
estará esculpido en tu tumba.
421
00:33:32,510 --> 00:33:34,444
Bien, vamos, mami.
Quítate esa mierda,
422
00:33:34,512 --> 00:33:37,879
veamos qué ha capturado
la atención de Hoss estos años.
423
00:33:37,949 --> 00:33:39,746
¿Qué?
424
00:33:39,817 --> 00:33:42,149
¿Qué?
Quítate la ropa,
425
00:33:42,220 --> 00:33:44,313
o uno de estos idiotas
va a morir.
426
00:33:56,834 --> 00:33:59,234
Vamos, vamos.
427
00:33:59,303 --> 00:34:01,430
Carajo, así se hace, Roy.
No está nada mal.
428
00:34:01,506 --> 00:34:04,066
Tiene un culito bastante duro.
429
00:34:07,111 --> 00:34:09,011
Y tiene caderas de mamá.
430
00:34:10,248 --> 00:34:12,580
Ay, sí.
431
00:34:12,650 --> 00:34:15,983
No me lastime, por favor.
No me lastime, por favor.
432
00:34:16,054 --> 00:34:19,546
Ven... vaya, Roy, comienzo
a comprender lo que te refieres.
433
00:34:21,626 --> 00:34:23,423
No me haga daño, por favor.
434
00:34:31,335 --> 00:34:33,929
Te gusta esto, ¿verdad?
435
00:34:34,005 --> 00:34:36,906
Di, "Sí, me gusta".
436
00:34:36,974 --> 00:34:39,602
Te gusta, ¿no?
Di, "Sí, me gusta".
437
00:34:41,512 --> 00:34:44,140
Sí, me gusta.
438
00:34:49,687 --> 00:34:51,120
Sí, me gusta.
439
00:34:51,189 --> 00:34:54,420
Sí, me... gusta.
440
00:34:59,797 --> 00:35:01,697
Ay, sí.
441
00:35:01,766 --> 00:35:03,631
Bien.
442
00:35:05,069 --> 00:35:07,333
Dame un poco de azúcar.
Hazlo dulce.
443
00:35:07,405 --> 00:35:10,169
No querrás que se ponga nervioso
mi dedo en el gatillo.
444
00:35:10,241 --> 00:35:12,368
Mi dedo se está poniendo tenso...
445
00:35:19,050 --> 00:35:20,449
Ay, sí.
446
00:35:30,595 --> 00:35:33,655
Jesse, quiero que digas,
"Tu eres el demonio todopoderoso
447
00:35:33,731 --> 00:35:36,029
y quiero que me conviertas
en tu sucia perra".
448
00:35:36,100 --> 00:35:39,035
Vamos, dilo.
Vamos, lo sé.
449
00:35:39,103 --> 00:35:42,095
Sé que lo estás sintiendo.
Sé que lo estás sintiendo.
450
00:35:42,173 --> 00:35:43,765
Dilo.
451
00:35:43,841 --> 00:35:46,503
Tú eres... el...
demonio... todopoderoso
452
00:35:46,577 --> 00:35:48,875
y quiero que me hagas...
tu maldita puta.
453
00:36:11,802 --> 00:36:13,702
Me das asco.
454
00:36:15,907 --> 00:36:18,637
Me parece que ahora
empezamos a conocernos bien.
455
00:36:18,709 --> 00:36:22,645
Bueno, chicas, los muchachos y yo
tenemos unos mandados que hacer.
456
00:36:24,315 --> 00:36:25,782
Regresaremos en un rato.
457
00:36:25,850 --> 00:36:27,374
Vamos, Hoss, muévete.
458
00:36:27,451 --> 00:36:29,817
Vamos, pedazo de mierda.
Tengo que irme.
459
00:36:29,887 --> 00:36:31,855
Vamos.
Maldita sea.
460
00:36:33,891 --> 00:36:37,122
Las autoridades luchan por entender
los deshechos sangrientos
461
00:36:37,195 --> 00:36:41,131
encontrados en lo que ya se conoce como
el crimen más espantoso de la historia.
462
00:36:41,199 --> 00:36:43,360
El grupo responsable
por estos asesinatos
463
00:36:43,434 --> 00:36:46,870
ha sido catalogado como "Los
rechazados del diablo" por la prensa.
464
00:36:46,938 --> 00:36:49,463
Una mujer conocida como
"Madre Bicho de Luz"
465
00:36:49,540 --> 00:36:51,474
ha sido aprehendida
por la policía hoy
466
00:36:51,542 --> 00:36:54,067
luego de un violento
tiroteo con la policía
467
00:36:54,145 --> 00:36:57,137
que dejó a cuatro agentes muertos
y otros siete heridos.
468
00:36:57,215 --> 00:36:59,012
Soy Derek Sanderson,
469
00:36:59,083 --> 00:37:01,074
trayéndole el mundo
a su puerta.
470
00:37:14,131 --> 00:37:15,621
Abran la puerta.
471
00:37:17,535 --> 00:37:19,628
Señora...
472
00:37:19,704 --> 00:37:22,764
yo soy el comisario
John Quincey Wydell.
473
00:37:24,442 --> 00:37:26,933
Veamos qué tenemos aquí.
474
00:37:27,011 --> 00:37:29,844
La Srta. Gloria Teasdale,
475
00:37:29,914 --> 00:37:31,711
alias Eve Wilson,
476
00:37:31,782 --> 00:37:33,773
alias Southern Betty Woods...
477
00:37:35,453 --> 00:37:38,217
Betsy Woods.
478
00:37:38,289 --> 00:37:40,314
Y por supuesto,
479
00:37:40,391 --> 00:37:42,359
alias Madre Bicho de Luz.
480
00:37:42,426 --> 00:37:44,724
Sabe leer.
481
00:37:44,795 --> 00:37:46,854
Felicitaciones.
482
00:37:46,931 --> 00:37:49,195
Cuatro cargos
de robo de vehículo.
483
00:37:49,267 --> 00:37:51,235
Cinco cargos de asalto armado.
484
00:37:52,937 --> 00:37:56,566
¿Qué es esto?
Parece que es su especialidad...
485
00:37:56,641 --> 00:38:00,737
17 cargos, solicitación
y prostitución.
486
00:38:03,147 --> 00:38:05,479
Ha sido una puta
bastante ocupada.
487
00:38:05,549 --> 00:38:08,347
Apuesto a que los viejos granjeros
la adoran.
488
00:38:08,419 --> 00:38:10,785
Todos me quieren.
489
00:38:11,822 --> 00:38:13,881
No finja...
490
00:38:14,992 --> 00:38:17,017
que no le gusto.
491
00:38:17,094 --> 00:38:18,994
Ay, sí, señora.
492
00:38:19,063 --> 00:38:20,963
La encuentro irresistible.
493
00:38:22,066 --> 00:38:24,091
- Dobson.
- Sí, señor.
494
00:38:24,168 --> 00:38:27,331
- Ponga los libros por ahí.
- Enseguida.
495
00:38:30,374 --> 00:38:33,832
Señora, reconoce esos libros,
¿verdad?
496
00:38:34,879 --> 00:38:36,847
Sí.
497
00:38:36,914 --> 00:38:41,078
¿No es un ángel?
498
00:38:41,152 --> 00:38:44,588
Bueno, será un ángel muerto
cuando la encuentre...
499
00:38:44,655 --> 00:38:47,920
Ud., todo su clan,
ya están muertos.
500
00:38:47,992 --> 00:38:51,325
Son sólo fantasmas
esperando expirar.
501
00:38:51,395 --> 00:38:54,023
A mi parecer,
la única alternativa que tiene
502
00:38:54,098 --> 00:38:56,896
es cooperar y decirme
dónde están.
503
00:38:56,967 --> 00:38:59,458
De ese modo,
su angelito aquí
504
00:38:59,537 --> 00:39:02,472
no morirá como un perro
en la calle cuando la atrape.
505
00:39:02,540 --> 00:39:06,738
- ¿Acabó de tratar de asustarme?
- No, señora.
506
00:39:06,811 --> 00:39:08,904
Como Dios de testigo...
507
00:39:08,979 --> 00:39:11,038
sólo es el comienzo.
508
00:39:11,115 --> 00:39:13,743
Ah... comisario...
509
00:39:13,818 --> 00:39:15,809
¿puedo mostrarle algo?
510
00:39:18,022 --> 00:39:20,252
Necesitaré ese libro.
511
00:39:20,324 --> 00:39:22,292
Nunca llegué...
512
00:39:22,360 --> 00:39:26,126
a poner bien esto en el libro.
513
00:39:26,197 --> 00:39:28,062
Y pensé...
514
00:39:28,132 --> 00:39:29,997
que las disfrutaría.
515
00:39:30,067 --> 00:39:32,126
Ah... sabe...
516
00:39:33,804 --> 00:39:36,329
era un verdadero encanto.
517
00:39:36,407 --> 00:39:38,841
Alto...
518
00:39:38,909 --> 00:39:40,536
con grueso bigote...
519
00:39:40,611 --> 00:39:42,841
calvo...
520
00:39:42,913 --> 00:39:45,643
Sabe,
me siento incómoda
521
00:39:45,716 --> 00:39:48,344
de haberle volado los sesos.
522
00:39:48,419 --> 00:39:52,446
Porque parecía
un hombre tan bueno.
523
00:39:52,523 --> 00:39:55,686
Creo...
524
00:39:55,760 --> 00:39:59,696
que dijo... que su nombre
también era Wydell.
525
00:40:02,400 --> 00:40:05,267
¿Era pariente suyo?
526
00:40:11,175 --> 00:40:14,542
Escúcheme,
y escúcheme bien.
527
00:40:14,612 --> 00:40:17,706
Voy a matar a todos los miembros
de su familia.
528
00:40:17,782 --> 00:40:21,343
Voy a cazarlos como animales
y los despellejaré vivos.
529
00:40:21,419 --> 00:40:24,820
Sentirán el dolor y el sufrimiento
de cada una de las víctimas.
530
00:40:24,889 --> 00:40:28,655
Se arrastrarán en cuatro patas,
y suplicarán por misericordia.
531
00:40:28,726 --> 00:40:31,194
Pero lo único que les ofreceré
será dolor.
532
00:40:31,262 --> 00:40:32,889
Está muerto.
533
00:40:36,300 --> 00:40:40,168
Vaya por ellos, comisario.
534
00:40:40,237 --> 00:40:43,400
Busque a sus fantasmas.
Los fantasmas van a salir
535
00:40:43,474 --> 00:40:47,501
y se meterán
dentro de su cabeza.
536
00:40:49,013 --> 00:40:53,677
Comisario, se ha metido en algo
de lo que nunca podrá escapar.
537
00:40:55,953 --> 00:40:58,717
Lo atraparemos.
Lo... atraparemos.
538
00:40:58,789 --> 00:41:02,919
Lo atraparemos.
Está muerto, comisario.
539
00:41:02,993 --> 00:41:05,985
Está muerto.
Lo veré
540
00:41:06,063 --> 00:41:10,397
en el maldito infierno.
541
00:41:47,471 --> 00:41:49,871
Oye, Hoss,
¿te gusta esta canción?
542
00:41:52,676 --> 00:41:56,874
¿Te... gusta... esta... canción?
543
00:41:59,183 --> 00:42:01,777
No lo sé.
Sí, eso creo.
544
00:42:01,852 --> 00:42:03,820
¿En serio?
545
00:42:03,888 --> 00:42:06,379
- ¿Para dónde?
- A la derecha.
546
00:42:07,458 --> 00:42:09,983
¿Te gusta esa mierda
del Top 40?
547
00:42:10,060 --> 00:42:12,028
Creí que eras una especie
548
00:42:12,096 --> 00:42:15,293
de campesino rudo
y desgraciado.
549
00:42:16,634 --> 00:42:20,161
No eres más que un maricón
de ciudad con sombrero de vaquero.
550
00:42:20,237 --> 00:42:22,068
Para aquí.
551
00:42:27,745 --> 00:42:29,713
Bien, sal del auto.
552
00:42:36,587 --> 00:42:38,077
Por aquí.
553
00:42:44,461 --> 00:42:46,429
Sigue el camino
de ladrillo amarillo.
554
00:42:53,203 --> 00:42:55,103
Así es.
555
00:42:56,173 --> 00:42:58,141
Adelante.
556
00:43:07,384 --> 00:43:09,352
Sabes, Hoss,
si no me equivoco,
557
00:43:09,420 --> 00:43:12,617
creo que puedo oler el hedor
del coño de tu mujer en mi pistola.
558
00:43:13,657 --> 00:43:15,625
Espero que no se me oxide
el caño.
559
00:43:19,563 --> 00:43:21,531
Viejo.
560
00:43:21,599 --> 00:43:25,035
Saben, me parece que finalmente
siento el estrés de todo el día.
561
00:43:26,704 --> 00:43:30,367
¿Saben cómo un tipo como yo
podría descargar las tensiones?
562
00:43:32,810 --> 00:43:36,576
Quizá... creo que tu mujer,
Wendy, caray...
563
00:43:36,647 --> 00:43:38,638
me parece que ella
podría descargar las tensiones.
564
00:43:38,716 --> 00:43:40,843
- Señor, ¿dónde vamos?
- Esas tetitas...
565
00:43:40,918 --> 00:43:42,715
vamos al final de este camino.
566
00:43:42,786 --> 00:43:45,152
Esas tetitas,
tiene un culito duro.
567
00:43:46,457 --> 00:43:48,425
¿Le gusta cuando le vomitas?
568
00:43:48,492 --> 00:43:50,289
¿Es parte de tu arreglo?
569
00:43:50,361 --> 00:43:51,851
¿Adónde nos lleva?
570
00:43:54,131 --> 00:43:56,599
Bueno, creo que no lastimaría
a nadie decírselos.
571
00:43:56,667 --> 00:44:00,535
Vamos a desenterrar unas armas
que enterré hace un par de años.
572
00:44:00,604 --> 00:44:03,437
- ¿Y después qué?
- Bueno, no habrá "después".
573
00:44:03,507 --> 00:44:05,441
Es el final del camino.
574
00:44:12,583 --> 00:44:17,543
- ¿No va a matarnos?
- Matar suena tan permanente.
575
00:44:17,621 --> 00:44:20,385
Hicimos todo lo que nos pidió,
déjenos ir.
576
00:44:20,457 --> 00:44:22,220
Hicimos lo que nos pidió.
577
00:44:22,292 --> 00:44:25,193
Primero que todo,
yo no dije nada.
578
00:44:25,262 --> 00:44:27,355
Y segundo,
yo doy las órdenes.
579
00:44:27,431 --> 00:44:29,524
Piensen en mí como el maldito
Willy desgraciado Wonka.
580
00:44:29,600 --> 00:44:31,795
Esta es mi puta fábrica
de chocolates. ¿Entendido?
581
00:44:31,869 --> 00:44:33,564
Mi fábrica...
582
00:44:33,637 --> 00:44:35,571
Pégale, Roy.
583
00:44:35,639 --> 00:44:37,607
Toma la pistola, Roy.
584
00:45:35,966 --> 00:45:37,297
Roy.
585
00:45:55,886 --> 00:45:58,855
Por favor, señor, pare.
Por favor.
586
00:45:58,922 --> 00:46:01,083
- Pare.
- ¿Qué pare?
587
00:46:01,158 --> 00:46:03,718
Perra, acabo de empezar.
588
00:46:03,794 --> 00:46:06,661
Sabes, iba a tratarte bien,
muchacho,
589
00:46:06,730 --> 00:46:09,995
pero tú provocaste
tu desgracia.
590
00:46:10,067 --> 00:46:13,332
Tuviste que hacerte
el macho conmigo
591
00:46:13,403 --> 00:46:16,531
como un maldito héroe.
Tú tienes la culpa.
592
00:46:16,607 --> 00:46:19,474
Mírate ahora, héroe.
Vas a morir desangrado.
593
00:46:19,543 --> 00:46:21,511
Muérete.
594
00:46:23,947 --> 00:46:26,108
Eso es lo que dicen todos,
"muérete".
595
00:46:26,183 --> 00:46:28,378
Bueno, no te salvará.
596
00:46:28,452 --> 00:46:32,149
No me asusta y no te convertirá
en ningún héroe.
597
00:46:36,360 --> 00:46:39,352
¿Quieres ver lo que le pasa
a los héroes?
598
00:46:39,429 --> 00:46:42,887
¿Quieres ver, patán desgraciado?
Te enseñaré algo malo.
599
00:46:46,436 --> 00:46:48,370
Roy.
600
00:46:48,438 --> 00:46:51,168
Roy.
601
00:46:51,241 --> 00:46:53,436
Hoss, quiero que le reces
a tu Dios.
602
00:46:53,510 --> 00:46:56,343
Quiero que le reces
para que venga a salvarte.
603
00:46:56,413 --> 00:46:59,246
Quiero que caiga un relámpago
y me parta la cabeza.
604
00:46:59,316 --> 00:47:03,252
- Te ruego... Jesús...
- Más fuerte.
605
00:47:03,320 --> 00:47:07,086
Bendice a los conejitos,
bendice a los pajaritos...
606
00:47:07,157 --> 00:47:10,957
- No siento nada.
- ...bendice a la mañana primaveral.
607
00:47:11,028 --> 00:47:14,555
Lo siento.
608
00:47:14,631 --> 00:47:18,089
Ay, Dios Todopoderoso,
me arrepiento, me arrepiento.
609
00:47:18,168 --> 00:47:20,830
Siento el amor
de Dios, Dios, Dios Todopoderoso.
610
00:47:20,904 --> 00:47:24,135
Ay, el Espíritu Santo
está en mi cuerpo.
611
00:47:33,150 --> 00:47:37,018
Yo soy el demonio, y vine a hacer
el trabajo del diablo.
612
00:47:41,758 --> 00:47:44,386
Roy. Roy.
613
00:48:01,211 --> 00:48:04,078
Maldito desgraciado...
614
00:48:05,148 --> 00:48:06,445
Hijo de puta.
615
00:48:06,516 --> 00:48:09,144
Tengo otros planes para ti...
héroe.
616
00:48:40,284 --> 00:48:42,718
Cierra la puta boca.
617
00:48:49,626 --> 00:48:53,187
¿Puedo ir al baño, por favor?
Me voy a mear encima.
618
00:48:57,000 --> 00:49:00,026
Disculpa...
619
00:49:00,103 --> 00:49:02,503
¿Puede ir al baño?
¿Por favor?
620
00:49:02,572 --> 00:49:06,099
¿Qué? Te oí la primera vez.
Estoy pensando.
621
00:49:06,176 --> 00:49:08,007
¿Qué harás por mí?
622
00:49:08,078 --> 00:49:10,876
- ¿Qué?
- Méate encima, ¿qué me importa?
623
00:49:10,948 --> 00:49:13,644
Si quieres un favor especial,
tienes que darme algo a cambio.
624
00:49:13,717 --> 00:49:15,685
¿Qué quieres?
625
00:49:20,524 --> 00:49:23,049
Quiero que le pegues
en la cara.
626
00:49:23,126 --> 00:49:26,027
- ¿Qué?
- Sé que me oíste.
627
00:49:30,534 --> 00:49:32,502
Adelante.
628
00:49:33,971 --> 00:49:35,939
Vamos.
629
00:49:37,841 --> 00:49:39,433
Hazlo que duela,
nada de palmaditas.
630
00:49:39,509 --> 00:49:41,477
Quiero oírlo.
631
00:49:47,184 --> 00:49:49,379
Más fuerte, no se va a romper.
632
00:50:02,332 --> 00:50:04,527
Será mejor que la próxima
cuente.
633
00:50:17,881 --> 00:50:20,042
Bien, muy bonito.
634
00:50:20,117 --> 00:50:22,085
Ahora ven aquí.
635
00:50:23,286 --> 00:50:25,254
Aquí.
Arrodíllate.
636
00:50:27,924 --> 00:50:32,156
Dame un beso y di, "Gracias, Baby,
la estoy pasando genial".
637
00:50:34,798 --> 00:50:37,062
Gracias, Baby,
la estoy pasando muy bien.
638
00:50:37,134 --> 00:50:39,602
Ahora hazlo rápido, perra.
639
00:50:41,671 --> 00:50:44,231
No intentes nada raro.
640
00:50:49,946 --> 00:50:52,608
Mierda.
641
00:50:58,088 --> 00:50:59,612
Ahora, ¿tú qué quieres hacer?
642
00:51:09,766 --> 00:51:12,200
Maldición, sabía que esa perra
haría algo estúpido.
643
00:51:12,269 --> 00:51:14,931
Cállate.
Abre la puta puerta.
644
00:51:15,005 --> 00:51:17,974
- Abre la maldita puerta.
- Está bien, espera.
645
00:51:24,514 --> 00:51:27,244
Que alguien me ayude.
646
00:51:27,317 --> 00:51:30,445
¿Qué vas a hacer, dispararme?
647
00:51:30,520 --> 00:51:32,579
¿Qué te he hecho realmente?
648
00:51:32,656 --> 00:51:36,524
Juro que lo haré.
Te mataré.
649
00:51:36,593 --> 00:51:38,527
¿Por qué querrías matarme?
650
00:51:38,595 --> 00:51:40,722
Soy tu única esperanza,
mi hermano está totalmente loco.
651
00:51:40,797 --> 00:51:43,493
- Por favor.
- Wendy, está bien.
652
00:51:43,567 --> 00:51:45,194
Sal de ahí...
653
00:52:07,491 --> 00:52:10,460
Adelante, dispárame.
Dispárame en el trasero.
654
00:52:16,366 --> 00:52:18,891
Maldita perra.
Esa cosa no tiene balas.
655
00:52:18,969 --> 00:52:20,630
Es sólo poder mental.
656
00:52:48,965 --> 00:52:51,593
Auxilio.
Ayúdenme.
657
00:52:51,668 --> 00:52:55,502
Auxilio. Auxilio.
658
00:52:56,873 --> 00:52:58,568
Ayúdenme.
659
00:52:58,642 --> 00:52:59,870
Auxilio.
660
00:53:07,784 --> 00:53:09,752
Ay, Dios. Auxilio.
661
00:53:11,087 --> 00:53:13,146
- Oye, oye, cariño.
- Ayúdeme.
662
00:53:13,223 --> 00:53:14,622
Papi, atrapa a esa perra.
663
00:53:18,361 --> 00:53:22,559
UNA DELGADA LINEA
ENTRE EL EXTASIS Y EL DOLOR
664
00:53:22,632 --> 00:53:25,795
PORRISTA ENCONTRADA MUERTA
665
00:53:36,479 --> 00:53:38,447
DEPTO. DEL COMISARIO
DEL CONDADO DE RUGGSVILLE
666
00:53:38,515 --> 00:53:40,983
Oiga, jefe,
creo que tengo algo.
667
00:53:41,051 --> 00:53:42,985
¿Qué?
668
00:53:43,053 --> 00:53:45,021
Este tal Capitán Spaulding,
669
00:53:45,088 --> 00:53:47,818
el Capitán Spaulding es un personaje
de "Animal Crackers",
670
00:53:47,891 --> 00:53:49,825
una película
de Los Hermanos Marx.
671
00:53:49,893 --> 00:53:52,157
Maldito sea.
672
00:53:52,229 --> 00:53:53,958
¿Cree que signifique algo?
673
00:53:54,030 --> 00:53:55,998
No lo sé.
674
00:53:58,101 --> 00:54:01,593
Mire, traiga a ese crítico de cine.
¿Cómo se llama?
675
00:54:01,671 --> 00:54:03,434
- ¿Marty Walker?
- Sí, ése.
676
00:54:03,506 --> 00:54:06,031
Dígale que venga tan pronto
como pueda.
677
00:54:06,109 --> 00:54:09,476
Dígale que traiga toda la información
que tenga sobre Los Hermanos Marx,
678
00:54:09,546 --> 00:54:11,707
en especial los personajes
que Groucho interpretó.
679
00:54:11,781 --> 00:54:13,749
De acuerdo, lo haré de inmediato.
680
00:54:15,018 --> 00:54:17,009
Esta mierda se está poniendo
cada vez más rara.
681
00:54:25,862 --> 00:54:27,830
Carajo, papi, no sabía
que vendrías.
682
00:54:27,897 --> 00:54:30,331
Soy genial.
683
00:54:32,068 --> 00:54:34,002
¿Dónde carajo está Otis?
684
00:54:34,070 --> 00:54:36,766
Aún no regresa
de buscar las armas.
685
00:54:36,840 --> 00:54:38,535
¿Quieres joderme?
¿Eh, perra?
686
00:54:38,608 --> 00:54:40,667
No tienes las agallas.
687
00:54:40,744 --> 00:54:43,577
Si jode esto, voy a matar
al desgraciado.
688
00:54:43,647 --> 00:54:47,105
¿Puedes creer que esta perra
tuvo el descaro de joderme?
689
00:54:49,986 --> 00:54:53,285
Cox, qué amable de haber venido.
¿Disfrutando su comida?
690
00:54:53,356 --> 00:54:55,347
¿Qué? Tengo que comer.
691
00:54:55,425 --> 00:54:58,553
Si sube la azúcar en mi sangre,
no le voy a servir a nadie.
692
00:54:58,628 --> 00:55:00,721
lgualmente no le sirve a nadie.
693
00:55:00,797 --> 00:55:03,425
Oiga, el experto del cine ha llegado.
¿Quiere hablar con él?
694
00:55:03,500 --> 00:55:05,400
¿Quiere que lo haga pasar?
695
00:55:06,736 --> 00:55:09,068
Está bien, lo atenderé ahora.
696
00:55:09,139 --> 00:55:11,539
¿Sr. Walker?
Pase, por favor.
697
00:55:11,608 --> 00:55:13,166
Comisario Wydell, un placer.
698
00:55:13,243 --> 00:55:15,871
Vine tan pronto como pude.
699
00:55:15,945 --> 00:55:18,004
Eligió al hombre indicado.
700
00:55:18,081 --> 00:55:21,744
Soy un experto en Los Hermanos Marx,
si me permite la indiscreción.
701
00:55:21,818 --> 00:55:24,582
Apuesto a que su conocimiento
de idioteces es ilimitado.
702
00:55:24,654 --> 00:55:26,849
¿Por qué no vamos al grano?
¿Qué tiene para mí?
703
00:55:26,923 --> 00:55:28,618
Tengo una maldita
lista extensísima
704
00:55:28,692 --> 00:55:31,786
de todos los personajes principales
y los personajes relacionados,
705
00:55:31,861 --> 00:55:33,351
e hice una lista secundaria
706
00:55:33,430 --> 00:55:35,455
de las películas relacionadas
con Groucho,
707
00:55:35,532 --> 00:55:38,092
incluyendo gemas tales como
"A Girl in Every Port" y "Skidoo",
708
00:55:38,168 --> 00:55:41,968
donde Groucho interpretó
el papel de Dios...
709
00:55:42,038 --> 00:55:44,734
dirigida por Otto Preminger,
que casualmente era judío,
710
00:55:44,808 --> 00:55:46,537
aunque interpretó
un comandante Nazi
711
00:55:46,609 --> 00:55:48,600
en "Stalag 17",
dirigida por Billy Wilder.
712
00:55:48,678 --> 00:55:50,737
Otto Preminger también dirigió
"Exodus",
713
00:55:50,814 --> 00:55:52,805
y se ha rumoreado
que en el estreno
714
00:55:52,882 --> 00:55:55,373
Mort Sahl se levantó,
y gritó hacia la pantalla,
715
00:55:55,452 --> 00:55:59,149
- "Otto, deja ir a mi gente".
- Déme la maldita lista.
716
00:55:59,222 --> 00:56:02,521
Es irónico, ¿no cree?
¿Nazi, el Estado de Israel?
717
00:56:02,592 --> 00:56:06,084
Está todo aquí,
todos los seudónimos...
718
00:56:06,162 --> 00:56:08,528
"Rufus Bich de Luz,
Otis Driftwood,
719
00:56:08,598 --> 00:56:10,532
Capitán Spaulding"...
todos ellos.
720
00:56:10,600 --> 00:56:14,627
Oiga, jefe, creo que deberíamos
localizar a este tal Groucho Marx,
721
00:56:14,704 --> 00:56:16,899
y hacerle unas preguntas.
Quizá esté involucrado.
722
00:56:16,973 --> 00:56:19,908
Idiota, se murió el año pasado.
Murió, ¿verdad?
723
00:56:19,976 --> 00:56:22,171
Ay, maldición.
Maldición, ¿ve?
724
00:56:22,245 --> 00:56:25,476
Eso mismo es un lamentable
estado de asuntos cinematográficos.
725
00:56:25,548 --> 00:56:27,482
Si no fueras policía
te estrujaría el cuello.
726
00:56:27,550 --> 00:56:30,212
Bueno, bajemos un poco
los decibeles.
727
00:56:30,286 --> 00:56:32,277
Disculpen.
Disculpen.
728
00:56:32,355 --> 00:56:36,985
Este lascivo,
bambolea pelvis hijo de perra,
729
00:56:37,060 --> 00:56:39,324
murió tres días
antes que Groucho,
730
00:56:39,396 --> 00:56:41,125
se robó
todos los malditos titulares.
731
00:56:41,197 --> 00:56:42,994
Este maldito,
desgraciado Elvis Presley.
732
00:56:43,066 --> 00:56:45,125
¿Qué dice de El Rey?
733
00:56:45,201 --> 00:56:47,294
Murió tres días antes
que Grouch...
734
00:56:47,370 --> 00:56:52,967
Si vuelve a decir algo despectivo
de Elvis Aaron Presley en mi presencia,
735
00:56:53,042 --> 00:56:55,476
lo voy a cagar a patadas.
736
00:56:55,545 --> 00:56:58,776
Quítenme a este maricón
amante de Hollywood de mi vista.
737
00:56:58,848 --> 00:57:01,146
- Elvis está en Hollywood.
- Lárguese ahora mismo.
738
00:57:01,217 --> 00:57:02,844
- Su primer película...
- Fuera.
739
00:57:02,919 --> 00:57:05,444
..."Love Me Tender" fue basada
en una canción folcklórica irlandesa.
740
00:57:05,522 --> 00:57:07,490
Al diablo con Groucho.
741
00:57:38,121 --> 00:57:41,784
¿No golpeas?
742
00:57:41,858 --> 00:57:44,656
- ¿Dónde carajo has estado?
- ¿Conseguiste todo?
743
00:57:44,727 --> 00:57:47,195
Sí, conseguí todo.
744
00:57:49,165 --> 00:57:52,623
Desgraciado.
¿Dónde carajos estuviste?
745
00:57:52,702 --> 00:57:55,933
Oye. Si tienes algún problema
con mi horario, hijo,
746
00:57:56,005 --> 00:57:57,996
será mejor que lo escupas
ahora mismo.
747
00:57:58,074 --> 00:58:01,475
Sí, tengo un problema.
Tengo un gran problema, payaso.
748
00:58:01,544 --> 00:58:04,570
Bueno, haz tu jugada,
muchachito, dos tiros.
749
00:58:04,647 --> 00:58:07,343
Te daré a ti y tu verga
caerá al suelo.
750
00:58:07,417 --> 00:58:10,318
Anciano, no le dispararás
a nadie.
751
00:58:15,859 --> 00:58:18,692
Oigan, paren con esa mierda,
tenemos que largarnos.
752
00:58:18,761 --> 00:58:21,662
¿Qué vamos a hacer
con ésta?
753
00:58:23,399 --> 00:58:25,458
Déjenla para que la limpie
la mucama.
754
00:58:28,905 --> 00:58:30,873
Yo tengo una mejor idea.
755
00:58:44,487 --> 00:58:50,084
Lamentamos informarles que "Banjo
y Sullivan Show" será cancelado.
756
00:58:52,962 --> 00:58:54,862
Diablos.
757
00:58:59,068 --> 00:59:01,036
No, por favor.
758
00:59:09,078 --> 00:59:12,309
HIELO
759
00:59:12,382 --> 00:59:15,215
OFICINA
760
00:59:23,192 --> 00:59:26,753
CUIDADO, MOJADO
761
00:59:34,737 --> 00:59:36,705
Servicio de cuarto.
762
00:59:39,976 --> 00:59:41,944
Servicio de cuarto.
763
01:00:07,203 --> 01:00:09,535
DESGRACIADO MUERTO,
LOS RECHAZADOS DEL DIABLO
764
01:00:09,606 --> 01:00:11,073
AL CARAJO CON WYD
765
01:01:51,708 --> 01:01:55,405
Santo Dios.
Qué maldito desastre.
766
01:01:56,479 --> 01:02:00,040
Un camión de 40 toneladas
hace esto, Kenny.
767
01:02:00,116 --> 01:02:04,052
Oye, ¿te molestaría pedirle
a alguno de la brigada de donas
768
01:02:04,120 --> 01:02:06,281
que levante un poco
de esa materia cerebral?
769
01:02:06,355 --> 01:02:08,414
Ponla en la bolsa
para los forenses.
770
01:02:08,491 --> 01:02:10,152
Sí, yo me encargo.
771
01:02:10,226 --> 01:02:12,126
¿Esa es la mujer
que la encontró?
772
01:02:12,195 --> 01:02:14,322
Sí, la mucama.
773
01:02:14,397 --> 01:02:16,331
Esa es María Gómez.
774
01:02:16,399 --> 01:02:18,333
¿Dijo algo?
775
01:02:18,401 --> 01:02:20,335
Sí, muchas cosas.
776
01:02:20,403 --> 01:02:22,337
Pero yo no hablo español.
777
01:02:22,405 --> 01:02:24,168
Para mí es como chino.
778
01:02:24,240 --> 01:02:27,403
Diablos, ¿quién soy,
el alcalde de Tijuana?
779
01:02:27,477 --> 01:02:30,412
Tengo un tipo,
780
01:02:30,480 --> 01:02:32,448
Clarks, él habla español,
781
01:02:32,515 --> 01:02:34,449
pero se reportó enfermo
782
01:02:34,517 --> 01:02:37,418
a lo que llama
"diarrea explosiva".
783
01:02:37,487 --> 01:02:41,651
¿Puedes ahorrarme los detalles
escatológicos, Kenny?
784
01:03:01,577 --> 01:03:04,910
- No.
- ¿Qué te dije?
785
01:03:04,981 --> 01:03:06,915
Es inútil.
786
01:03:06,983 --> 01:03:09,781
Jefe, tengo un par
de vagabundos allí.
787
01:03:09,852 --> 01:03:11,547
Dicen que vienen a verlo.
788
01:03:11,621 --> 01:03:13,589
- ¿Los reconoce?
- Sí, los conozco.
789
01:03:26,836 --> 01:03:28,827
- ¿Qué pasa, idiotas?
- Comisario.
790
01:03:31,474 --> 01:03:34,910
Esta es la lista de nombres
que quiero que verifiques.
791
01:03:34,977 --> 01:03:37,377
Ese es un nombre gracioso.
792
01:03:37,446 --> 01:03:39,971
Mira quién habla, Rondo.
793
01:03:40,049 --> 01:03:42,210
Llámame si hay algo aparece.
794
01:03:42,285 --> 01:03:44,253
Seguro que lo hará.
795
01:03:45,454 --> 01:03:47,615
La mierda siempre flota
de nuestro lado, ¿no?
796
01:03:47,690 --> 01:03:49,487
Jefe.
797
01:03:49,559 --> 01:03:53,256
Si mantienes la boca suficientemente
abierta quizá lo atrapes todo.
798
01:03:53,329 --> 01:03:55,695
No la caguen esta vez, idiotas.
799
01:03:55,765 --> 01:03:58,233
Diviértase recogiendo
todo el cerebro del camino.
800
01:03:58,301 --> 01:04:00,496
Nos vemos, Kenny.
801
01:04:10,112 --> 01:04:14,549
Esto es una mierda. Confío en ese
Charlie tanto como a ti.
802
01:04:14,617 --> 01:04:17,142
¿Cómo mierda te atreves
a hablar mierda de Charlie?
803
01:04:17,220 --> 01:04:20,678
Oye, sé lo que sé, y sé
que no me cae bien ese imbécil.
804
01:04:20,756 --> 01:04:22,690
Bueno, a menos que tengas
una sugerencia mejor,
805
01:04:22,758 --> 01:04:25,522
te sugiero que mantengas
tu bocota cerrada.
806
01:04:25,595 --> 01:04:28,530
Es el único sitio remotamente seguro
que conozco.
807
01:04:28,598 --> 01:04:30,395
CABAÑA DE HELADOS
DEL SR. SNOWMAN
808
01:04:30,466 --> 01:04:32,263
Oye, viejo,
si hay alguien interesado,
809
01:04:32,335 --> 01:04:34,929
creo que voy a querer helado
dentro de 15 Kms.
810
01:04:35,004 --> 01:04:37,063
"Oye, viejo,
creo que voy a querer helado
811
01:04:37,139 --> 01:04:38,629
dentro de 15 Kms".
812
01:04:38,708 --> 01:04:40,733
No me imites, carajo.
Es muy grosero.
813
01:04:40,810 --> 01:04:43,506
"Sé lo que sé, y sé
que ese idiota no me cae bien".
814
01:04:43,579 --> 01:04:45,274
- Muérete.
- Muérete.
815
01:04:45,348 --> 01:04:47,816
Dos malditos segundos por los niños,
¿te va a matar eso?
816
01:04:47,884 --> 01:04:49,818
Sí, me va a matar.
817
01:04:49,886 --> 01:04:53,014
He calculado el tiempo,
y dos segundos es el tiempo preciso
818
01:04:53,089 --> 01:04:55,250
en que se convierte
en un riesgo para mi salud.
819
01:04:55,324 --> 01:04:58,054
Vamos, no seas tan pesado.
Estoy hambrienta.
820
01:04:58,127 --> 01:04:59,958
Oye, cómete esto.
821
01:05:00,029 --> 01:05:03,396
¿Cuál es tu puto problema?
Entro y salgo en dos segundos.
822
01:05:03,466 --> 01:05:07,061
Creo que voy a pedir
Tutti-putísimo-fruity.
823
01:05:07,136 --> 01:05:09,798
Tutti-putísimo-fruity,
suena genial.
824
01:05:11,908 --> 01:05:14,706
Cállense.
825
01:05:14,777 --> 01:05:17,575
Cállense, cállense.
826
01:05:19,682 --> 01:05:23,982
No veo ningún carro de helados
en su futuro.
827
01:05:33,930 --> 01:05:36,797
Delicioso.
828
01:05:39,135 --> 01:05:43,003
No sé por qué eres tan gruñón.
Está muy bueno.
829
01:05:43,072 --> 01:05:45,165
Ten, toma un poco.
830
01:05:45,241 --> 01:05:46,435
Muérete.
831
01:05:51,013 --> 01:05:53,447
Tutti-putísimo-fruity.
832
01:06:39,562 --> 01:06:40,893
Oye, cerdito...
833
01:06:40,963 --> 01:06:43,261
Sí, por aquí, vamos.
834
01:06:43,332 --> 01:06:45,766
Ven por él.
835
01:06:45,835 --> 01:06:49,066
Sí, Sr. Wy-puto-dell.
836
01:06:49,138 --> 01:06:53,131
Cerdito, ven aquí
y toma esto.
837
01:06:54,176 --> 01:06:57,577
No te muevas, payaso.
838
01:06:57,646 --> 01:06:59,614
¿Busca a alguien?
839
01:07:04,286 --> 01:07:06,720
¿George?
840
01:07:06,789 --> 01:07:08,757
¿Qué diablos haces aquí, George?
841
01:07:10,760 --> 01:07:12,921
Vivo aquí ahora.
842
01:07:12,995 --> 01:07:16,453
No. Estás equivocado, George.
843
01:07:16,532 --> 01:07:18,830
Digo, éste no es tu hogar.
844
01:07:18,901 --> 01:07:21,461
No tengo opción, Johnny.
845
01:07:22,738 --> 01:07:24,672
Esto aquí es mi destino.
846
01:07:24,740 --> 01:07:28,471
No podré descansar
hasta que acabe todo esto.
847
01:07:28,544 --> 01:07:30,944
Y te lo pido a ti, hermano...
848
01:07:32,782 --> 01:07:34,943
mátalos, John.
Acaba con esta mierda ahora.
849
01:07:35,017 --> 01:07:38,316
Estoy... estoy cerca, hermano.
Estoy muy cerca.
850
01:07:41,357 --> 01:07:43,382
Bueno, mamá me prendió
una rosa a la solapa.
851
01:07:43,459 --> 01:07:45,256
Esto es genial.
852
01:07:45,327 --> 01:07:48,524
Quiero a estos
desgraciados muertos.
853
01:07:48,597 --> 01:07:50,394
Mátalos.
854
01:07:50,466 --> 01:07:52,297
Lo siento, George.
855
01:08:00,176 --> 01:08:04,545
- ¿Sí?
- Oiga, creo que encontré a su hombre.
856
01:08:04,613 --> 01:08:07,411
Sí, un amigo mío,
como hace 10 años atrás.
857
01:08:07,483 --> 01:08:09,849
solía comprarle trago
a este tipo.
858
01:08:11,120 --> 01:08:16,353
Se hacía llamar
Wolf J. Flywheel.
859
01:08:16,425 --> 01:08:19,917
Sí, pero su socio
se llamaba "El Capitán".
860
01:08:19,995 --> 01:08:23,624
Parece que son los desgraciados
que buscamos, ¿no?
861
01:08:23,699 --> 01:08:26,998
Sí, Wolf J. Flywheel.
El nombre está en la lista.
862
01:08:27,069 --> 01:08:29,469
Aparentemente,
ahora Wolf J.
863
01:08:29,538 --> 01:08:32,666
es conocido como
Charlie Altamont.
864
01:08:34,477 --> 01:08:37,742
Muy bien, de acuerdo.
Ya sabes qué hacer.
865
01:08:37,813 --> 01:08:41,180
No estaríamos hablando
si no lo supiera.
866
01:08:43,586 --> 01:08:45,315
¿Empezó el lío?
867
01:08:45,387 --> 01:08:47,321
Empezó el lío.
868
01:08:47,389 --> 01:08:49,152
Maldita sea.
869
01:08:56,298 --> 01:08:58,266
Abra la puerta, sargento.
870
01:09:03,038 --> 01:09:05,666
Tómate la noche libre, Freddy.
Yo cuidaré al prisionero.
871
01:09:09,912 --> 01:09:11,846
Vaya, vaya, vaya,
872
01:09:11,914 --> 01:09:15,475
trabajando tarde,
¿verdad, comisario?
873
01:09:16,519 --> 01:09:18,180
¿Qué pasa?
874
01:09:18,254 --> 01:09:22,190
¿No puede dormir?
¿Las calles son un infierno?
875
01:09:22,258 --> 01:09:25,159
¿O extraña a Mamá?
876
01:09:27,596 --> 01:09:31,032
De hecho, me sentía
un poco solo.
877
01:09:33,802 --> 01:09:36,396
Sabía que no podía estar
lejos mío.
878
01:09:36,472 --> 01:09:38,440
Tengo ese poder
sobre los hombres.
879
01:09:40,676 --> 01:09:43,304
Las mujeres como yo
somos una raza especial.
880
01:09:43,379 --> 01:09:45,040
¿No está de acuerdo?
881
01:09:45,114 --> 01:09:47,309
Sí, señora, totalmente.
882
01:09:47,383 --> 01:09:49,283
No me ha quebrado, ¿sabe?
883
01:09:50,419 --> 01:09:52,387
A los hombres les gusta eso.
884
01:09:54,590 --> 01:09:59,050
Me enfureció esta tarde.
885
01:09:59,128 --> 01:10:01,688
¿Cree que puede quebrarme?
886
01:10:01,764 --> 01:10:04,631
¿Le gusta jugar rudo?
887
01:10:06,235 --> 01:10:08,135
Ay, cariño,
888
01:10:08,204 --> 01:10:12,140
puedes hacerlo
como tú quieras.
889
01:10:12,208 --> 01:10:14,142
No lo quiero rudo.
890
01:10:20,849 --> 01:10:22,578
Me gusta caliente...
891
01:10:22,651 --> 01:10:24,585
y despacio.
892
01:10:24,653 --> 01:10:27,281
Caliente...
893
01:10:27,356 --> 01:10:29,654
y despacio.
894
01:10:29,725 --> 01:10:31,659
Caliente... y despacio.
895
01:10:31,727 --> 01:10:34,890
Sí.
896
01:10:43,005 --> 01:10:44,939
- ¿Te gusta eso, Mamá?
- Ay, sí.
897
01:10:45,007 --> 01:10:46,975
¿Te gusta eso, Mamá?
898
01:10:50,779 --> 01:10:52,747
Yo...
899
01:10:55,384 --> 01:10:57,477
Sí.
900
01:11:17,906 --> 01:11:19,840
HABITACIONES
901
01:11:27,883 --> 01:11:29,612
1.000 CLIENTES SERVIDOS
COÑO LIMPIO
902
01:11:29,685 --> 01:11:31,152
VD APROBADO
VENGASE DE NUEVO
903
01:11:56,945 --> 01:11:58,913
Miren este sitio.
904
01:12:03,852 --> 01:12:08,448
Sé que ése no es Cutter,
acercándose con esa estúpida sonrisa.
905
01:12:08,524 --> 01:12:12,585
Porque sé que juré que si volvía
a ver a es desgraciado
906
01:12:12,661 --> 01:12:15,789
hijo de perra, bueno para nada
de mi hermano,
907
01:12:15,864 --> 01:12:20,130
pronto sería un desgraciado,
bueno para nada hermano muerto.
908
01:12:20,202 --> 01:12:22,329
Bien, los de la galería
de cacahuates,
909
01:12:22,404 --> 01:12:24,964
Simon dice, "Manos arriba".
910
01:12:25,040 --> 01:12:27,406
Dijo que arriba las manos.
911
01:12:27,476 --> 01:12:29,876
¿Qué diablos es esta mierda?
912
01:12:31,447 --> 01:12:34,905
¿Nos traes hasta aquí y este idiota
saca un arma?
913
01:12:34,983 --> 01:12:37,975
- Gran plan, preciosura.
- Sólo háganlo.
914
01:12:38,053 --> 01:12:41,420
- Es un loco violador de cerdos...
- ¿Cómo me llamaste?
915
01:12:41,490 --> 01:12:43,856
Bueno, si me dieras
una oportunidad,
916
01:12:43,926 --> 01:12:48,488
iba a llamarte loco violador de cerdos
imbécil pedazo de mierda.
917
01:12:48,564 --> 01:12:51,032
Ay, hermano,
eres un hombre muerto.
918
01:13:01,643 --> 01:13:04,544
¿No es la pistola de agua
más real que hayan visto?
919
01:13:07,416 --> 01:13:09,748
Ay, diablos.
Estuvo genial, viejo.
920
01:13:09,818 --> 01:13:13,879
Perdón, es sólo un truco que solemos
hacer con la gente que llega aquí.
921
01:13:13,956 --> 01:13:15,753
- Y aún funciona.
- Ya lo creo.
922
01:13:15,824 --> 01:13:19,260
- Es comiquísimo.
- Johnny, ésta es mi hija, Baby.
923
01:13:19,328 --> 01:13:21,853
- ¿Mi sobrina?
- Sí.
924
01:13:21,930 --> 01:13:24,330
Estás muy crecida.
Dame un abrazo.
925
01:13:25,801 --> 01:13:27,632
Y ya recuerdas
al muchachito feliz.
926
01:13:27,703 --> 01:13:30,797
¿Aún eres un imbécil?
927
01:13:32,374 --> 01:13:35,241
Ella es Casey,
mi primera dama.
928
01:13:35,310 --> 01:13:39,144
Y ella es Candy,
mi dama especial
929
01:13:39,214 --> 01:13:40,738
y mi... chica más trabajadora.
930
01:13:40,816 --> 01:13:42,750
¿Qué miras?
931
01:13:42,818 --> 01:13:46,549
- Te miro a ti, mamá.
- ¿Ves algo que te guste?
932
01:13:46,622 --> 01:13:49,785
Quizá. Mantengo mis expectativas
bajas para no desilusionarme.
933
01:13:49,858 --> 01:13:52,884
Ah, bueno,
yo no decepciono.
934
01:13:54,997 --> 01:13:58,057
Carajo, vayamos adentro.
935
01:13:58,133 --> 01:14:00,158
No tiene ningún sentido
andar aquí parados...
936
01:14:00,235 --> 01:14:03,204
como gallos con pie de piedra
en una granja para coger.
937
01:14:05,541 --> 01:14:07,873
- Celebremos.
- Sí.
938
01:14:39,308 --> 01:14:41,242
Sabes, debo decirte,
939
01:14:41,310 --> 01:14:45,303
es una frase muy atrapante
la que tienes.
940
01:14:45,380 --> 01:14:46,779
"Los Rechazados del Diablo".
941
01:14:54,223 --> 01:14:56,418
¿Tienes algo que decirme,
payaso?
942
01:14:58,727 --> 01:15:00,718
Apuesto a que asustas
a mucha gente, ¿no?
943
01:15:09,571 --> 01:15:12,506
Sí, eres un asesino fenomenal.
944
01:15:14,376 --> 01:15:17,709
¿Quieres un poco de esto,
desgraciado? ¿Quieres esto?
945
01:15:17,779 --> 01:15:20,907
¿Qué tienes?
¿Qué tienes?
946
01:15:31,727 --> 01:15:35,424
Señor, soy Tu brazo justiciero.
947
01:15:35,497 --> 01:15:38,694
Señor, soy Tu brazo justiciero.
948
01:15:38,767 --> 01:15:40,701
Señor...
949
01:15:40,769 --> 01:15:43,533
soy Tu brazo justiciero,
950
01:15:43,605 --> 01:15:45,573
Tu espada de la venganza.
951
01:15:47,442 --> 01:15:49,808
Deja que mis golpes
sean verdaderos.
952
01:15:58,687 --> 01:16:01,918
Ay, sí, Señor, ten piedad.
953
01:16:01,990 --> 01:16:03,753
Qué mañanita.
954
01:16:03,825 --> 01:16:06,419
- Clevon.
- Sí, jefe.
955
01:16:06,495 --> 01:16:10,727
- ¿Sabes por qué vengo por los pollos?
- No, jefe.
956
01:16:10,799 --> 01:16:13,768
Porque mi hermano hace el mejor
pollo frito del planeta.
957
01:16:13,835 --> 01:16:15,268
¿En serio?
958
01:16:15,337 --> 01:16:17,305
Buenos días, señor.
¿Cómo está?
959
01:16:17,372 --> 01:16:19,135
¿Cómo están todos?
Buenos días.
960
01:16:19,207 --> 01:16:21,368
Bien, bien, bien.
¿Qué tienen para mí?
961
01:16:21,443 --> 01:16:24,071
Tenemos estos hermosos
pollitos Barred Rock.
962
01:16:24,146 --> 01:16:27,206
- Sí, ya veo.
- Son buenos, tienen patas largas...
963
01:16:27,282 --> 01:16:29,750
- pollos rojos de Rhode Island.
- Rojos de Rhode Island.
964
01:16:29,818 --> 01:16:31,752
- Sí.
- Me gustan.
965
01:16:31,820 --> 01:16:34,414
Yo quiero un rojo de Rhode Island,
¿de acuerdo?
966
01:16:34,489 --> 01:16:36,957
- Dos de ellos. Sí.
- ¿Dos rojos?
967
01:16:38,760 --> 01:16:41,456
Ahora. No estarán planeando
cogerse estos pollos, ¿verdad?
968
01:16:47,469 --> 01:16:49,960
¿Qué demonios
quiere decir con eso?
969
01:16:50,038 --> 01:16:52,006
¿Coge Ud. pollos?
970
01:16:52,074 --> 01:16:57,273
Bueno, había pensado en hacerlo
alguna vez.
971
01:16:57,346 --> 01:17:00,838
Si quieren pasarla bien
y necesitan coño,
972
01:17:00,916 --> 01:17:02,816
puede cortarle la cabeza
a ese pollo
973
01:17:02,884 --> 01:17:05,512
y meter su verga en el trasero
de ese pollo
974
01:17:05,587 --> 01:17:10,183
y ese maldito se volverá loco
y hará así...
975
01:17:10,258 --> 01:17:14,456
¿Insinúa que yo cortaría la cabeza
de un pollo, le metería mi verga,
976
01:17:14,529 --> 01:17:18,192
me lo cogería y después diría
"Aaaaah"?
977
01:17:18,266 --> 01:17:21,133
¿Me está acusando de cogerme
a un pollo, desgraciado?
978
01:17:21,203 --> 01:17:23,296
No, no lo estoy llamando
cogepollos, pero...
979
01:17:23,372 --> 01:17:25,567
ese muchacho parece
un frustrado sexual y...
980
01:17:25,641 --> 01:17:27,609
Yo no apruebo el coger pollos.
981
01:17:27,676 --> 01:17:30,474
- ¿Oyó lo que me dijo, jefe? Yo no...
- Yo no dije...
982
01:17:30,545 --> 01:17:32,172
Me llamó maldito cogepollos
desgraciado.
983
01:17:32,247 --> 01:17:35,045
Ve a traer los malditos pollos,
Clevon.
984
01:17:37,452 --> 01:17:39,977
- Aquí tiene cinco.
- Le agradezco. Gracias a todos.
985
01:17:40,055 --> 01:17:41,454
Es un cogepollos.
986
01:17:41,523 --> 01:17:43,457
Está bien, regrésalos.
987
01:17:43,525 --> 01:17:45,390
La próxima vez iremos a otro sitio.
988
01:17:45,460 --> 01:17:47,724
Jamás le volveremos a comprar, jefe.
989
01:17:47,796 --> 01:17:49,923
Lo sé, lo sé.
990
01:17:49,998 --> 01:17:51,966
Malparido. Malparido.
991
01:18:02,678 --> 01:18:05,010
¿Wolf J. Flywheel?
992
01:18:06,348 --> 01:18:09,374
Trae tu desgraciado trasero
de proxeneta ahora mismo.
993
01:18:11,953 --> 01:18:14,820
¿De quién habla, viejo?
¿A quién le habla?
994
01:18:17,526 --> 01:18:21,292
¿Qué pasa, comisario?
¿Qué hicimos?
995
01:18:21,363 --> 01:18:23,331
¿Qué pasa, nene?
996
01:18:25,600 --> 01:18:29,195
Tú y yo vamos a conversar
acerca de un tal Capitán Spaulding
997
01:18:29,271 --> 01:18:31,899
y su alegre banda de idiotas.
998
01:18:33,575 --> 01:18:36,908
- ¿El capitán quién?
- Sabes exactamente de quien hablo,
999
01:18:36,978 --> 01:18:38,946
¿no es así?
1000
01:18:40,182 --> 01:18:43,481
Oiga, comisario,
en medio de la calle no.
1001
01:18:43,552 --> 01:18:45,747
No tiene sentido enloquecerse
aquí afuera.
1002
01:18:48,023 --> 01:18:51,083
No me gustan los imbéciles
que se hacen los tontos.
1003
01:18:51,159 --> 01:18:54,026
Ahora, déjeme decirle
cómo se hará esto.
1004
01:18:54,096 --> 01:18:56,428
Te vas a asegurar que los tres
desgraciados
1005
01:18:56,498 --> 01:18:59,467
estén presentes a la medianoche.
¿Entendido, muchachito?
1006
01:18:59,534 --> 01:19:03,265
¿Me entiendes?
Charlie, ¿oíste?
1007
01:19:11,046 --> 01:19:13,276
¿Y si digo que no?
1008
01:19:13,348 --> 01:19:16,476
Entonces tendré que dispararte
en este mismo instante,
1009
01:19:16,551 --> 01:19:18,416
a ti y a ese desgraciado feo.
1010
01:19:18,487 --> 01:19:21,115
Y me olvidaré que esta conversación
siquiera tuvo lugar.
1011
01:19:21,189 --> 01:19:24,522
Esta noche, a medianoche.
1012
01:19:28,697 --> 01:19:31,427
Es un mal día para joderme,
mi amigo Charlie.
1013
01:19:48,550 --> 01:19:52,577
Oiga, llegó hasta aquí
gracias a nosotros.
1014
01:19:52,654 --> 01:19:56,283
Sin nuestra ayuda, aún seguiría
con su cabeza en el culo.
1015
01:19:58,527 --> 01:20:01,758
Oiga, jefe. No se preocupe.
Tome una cerveza.
1016
01:20:01,830 --> 01:20:04,526
Todo va a salir
a la perfección.
1017
01:20:04,599 --> 01:20:08,933
Si yo fuera Uds., soltaría la cerveza
y seguiría concentrado en los asuntos
1018
01:20:09,004 --> 01:20:11,598
antes que los asuntos salten
y les muerdan el trasero.
1019
01:20:11,673 --> 01:20:13,641
No se preocupe por mí, jefe.
1020
01:20:13,708 --> 01:20:16,370
Va a parecer como si King Kong
bajara de Skull Island
1021
01:20:16,444 --> 01:20:19,470
y les creara otro agujero en el culo
al violárselos.
1022
01:20:19,548 --> 01:20:22,915
Oye, viejo, no me vengas
con todas esas tonterías
1023
01:20:22,984 --> 01:20:27,444
de que tú eres el desgraciado
más malo que haya estado en la tierra.
1024
01:20:27,522 --> 01:20:30,389
Puede que funcione con algún idiota
que haya escapado de la corte,
1025
01:20:30,458 --> 01:20:32,255
pero eso no significa nada
para mí.
1026
01:20:32,327 --> 01:20:34,659
Entonces le sugiero que agarre
el batiteléfono
1027
01:20:34,729 --> 01:20:36,390
y llame a otro par
de desgraciados.
1028
01:20:36,464 --> 01:20:38,261
Qué miedo, viejo.
Muérete.
1029
01:20:38,333 --> 01:20:39,800
- ¿Qué me muera?
- Sí.
1030
01:20:39,868 --> 01:20:41,335
Muérete tú, desgraciado.
1031
01:20:41,403 --> 01:20:44,099
Oigan, alto, alto.
Debemos calmarnos.
1032
01:20:46,441 --> 01:20:51,811
Mire, nos contrató porque era lo mejor
que podía conseguir con su dinero.
1033
01:20:51,880 --> 01:20:54,314
Ahora, no tiene nada de qué
preocuparse.
1034
01:20:54,382 --> 01:20:56,714
Haremos el trabajo.
1035
01:20:56,785 --> 01:21:00,516
Puede que digamos muchas tonterías,
pero haremos el trabajo.
1036
01:21:00,589 --> 01:21:02,420
Este es el trato.
1037
01:21:02,490 --> 01:21:05,118
No me importa nada
en qué condición estén.
1038
01:21:05,193 --> 01:21:08,720
Quiero que sobrevivan lo suficiente
para poder mearlos antes de morir.
1039
01:21:10,966 --> 01:21:13,400
Eres un maldito pirata enfermo.
1040
01:21:13,468 --> 01:21:16,028
Oye, Billy Ray,
tu mamá está en el teléfono.
1041
01:21:16,104 --> 01:21:18,197
Me debe 14 mangos.
Ven aquí.
1042
01:21:18,273 --> 01:21:22,107
- Vigila bien a ese idiota.
- Sí, lo sé.
1043
01:21:22,177 --> 01:21:24,668
Ahora, G., déjame explicarte algo.
1044
01:21:24,746 --> 01:21:28,876
Has estado usando un bazooka
para matar a tres cucarachas.
1045
01:21:28,950 --> 01:21:31,885
Cuando estás cazando cucarachas,
no vuelas toda tu casa.
1046
01:21:31,953 --> 01:21:34,217
Envías a un exterminador
para que pueda...
1047
01:21:34,289 --> 01:21:36,052
arrastrarse como una cucaracha;
1048
01:21:36,124 --> 01:21:38,684
Piensa como una cucaracha;
Tiene la mente chica de cucaracha...
1049
01:21:38,760 --> 01:21:42,161
Oye... ten cuidado
1050
01:21:42,230 --> 01:21:45,461
o quizá hagas que te pisen
como a una cucaracha.
1051
01:22:05,820 --> 01:22:07,788
Te diré algo, hermano,
1052
01:22:07,856 --> 01:22:09,585
tienes la vaca atada.
1053
01:22:09,658 --> 01:22:13,856
Por favor, viejo,
no te engañes por las apariencias.
1054
01:22:13,929 --> 01:22:16,659
Tengo problemas.
No me hagas hablar.
1055
01:22:16,731 --> 01:22:18,392
Bien, ¿qué tipo
de problema tienes?
1056
01:22:18,466 --> 01:22:21,526
Viejo, tienes coño frío y caliente
corriendo por la canilla.
1057
01:22:21,603 --> 01:22:24,766
Viejo, tratar
con estas perras avaras
1058
01:22:24,839 --> 01:22:26,739
no es lo que parece ser.
1059
01:22:34,849 --> 01:22:37,443
Hermano, hermano...
1060
01:22:40,989 --> 01:22:43,457
Adelante.
Apúrate, apúrate.
1061
01:22:43,525 --> 01:22:45,823
Date un saque.
1062
01:22:45,894 --> 01:22:48,522
Viejo, tengo la mejor.
1063
01:22:48,596 --> 01:22:50,564
Tómate uno por mí, viejo.
1064
01:22:52,667 --> 01:22:55,659
Oye, tienes la nariz más grande
que una aspiradora.
1065
01:22:55,737 --> 01:22:57,705
No te tomes toda mi cocaína.
1066
01:22:57,772 --> 01:23:01,401
Hermano, ¿te haría yo eso a ti?
1067
01:23:01,476 --> 01:23:03,444
No, eres mi hermano...
1068
01:23:03,511 --> 01:23:05,479
- ¿Ya ves?
- ...y te quiero.
1069
01:23:05,547 --> 01:23:07,515
- De acuerdo.
- Muy bien, nene.
1070
01:23:10,785 --> 01:23:13,686
Pero quiero más a mi coca.
Muérete.
1071
01:23:13,755 --> 01:23:16,553
Ay, viejo, eso sí que es cruel.
1072
01:23:18,560 --> 01:23:22,189
Bueno, a cualquier puerto
en una maldita tormenta.
1073
01:25:49,711 --> 01:25:54,080
Charlie, hermano,
mi hermano...
1074
01:25:58,086 --> 01:26:00,577
Te he estado buscando,
payaso.
1075
01:26:15,537 --> 01:26:17,528
Si vas a empezar
la matanza,
1076
01:26:17,605 --> 01:26:20,506
será mejor
que la empieces conmigo.
1077
01:26:20,575 --> 01:26:23,009
Asegúrate de que esté
completamente muerto,
1078
01:26:23,077 --> 01:26:26,376
o regresaré
y te haré ser mi perra.
1079
01:26:28,249 --> 01:26:30,217
Perra las bolas, desgraciado.
1080
01:26:30,285 --> 01:26:33,652
Levántate, perra.
1081
01:26:39,827 --> 01:26:42,921
Alto. Alto, desgraciado.
1082
01:26:48,002 --> 01:26:50,095
Sube a estos desgraciados
a la camioneta.
1083
01:26:52,740 --> 01:26:56,198
No era personal, hermano.
Negocios son negocios, nene.
1084
01:26:58,446 --> 01:27:00,471
Hijo de perra.
1085
01:27:00,548 --> 01:27:03,244
Ella tiene razón, Charlie.
Eres un desgraciado.
1086
01:27:03,318 --> 01:27:06,947
¿Por qué no te subes a tu maldito
caballo y te largas?
1087
01:27:07,021 --> 01:27:10,422
Muy bien, llevemos
este espectáculo grotesco de gira.
1088
01:27:10,491 --> 01:27:13,426
¿Qué diablos haces allí?
Súbete, carajo.
1089
01:27:33,248 --> 01:27:34,909
NO PASE,
PERSONAL AUTORIZADO SOLAMENTE
1090
01:27:34,983 --> 01:27:36,974
PUEDE ESTAR PRESENTE
SIN AUTORIZAClON ESCRITA
1091
01:27:37,051 --> 01:27:39,349
POR EL DEPTO. DEL COMISARIO
DEL CONDADO DE RUGGSVILLE
1092
01:28:03,778 --> 01:28:05,871
Saben, tengo
que agradecerles a todos...
1093
01:28:07,248 --> 01:28:10,809
por ayudarme a comprender
lo que es mi linaje.
1094
01:28:10,885 --> 01:28:14,412
Saben, los Wydell, siempre han sido
vigilantes justicieros.
1095
01:28:14,489 --> 01:28:19,552
Mi abuelo ha montado
con gente como Tom Horn,
1096
01:28:19,627 --> 01:28:21,686
matando a inservibles
como Uds. para vivir.
1097
01:28:22,930 --> 01:28:24,557
Siempre hemos sido
asesinos de demonios.
1098
01:28:24,632 --> 01:28:26,361
Levántese.
1099
01:28:26,434 --> 01:28:30,962
Sabe, siempre he tratado
de hacer lo correcto,
1100
01:28:31,039 --> 01:28:33,564
pero ahora me doy cuenta
que no existe lo correcto.
1101
01:28:33,641 --> 01:28:38,374
Aquí jugamos a un nivel
que la mayoría jamás entendería.
1102
01:28:38,446 --> 01:28:41,847
Sé que mi hermano George,
nunca lo ha visto así.
1103
01:28:41,916 --> 01:28:43,884
Quizá haya tenido
un instante divino
1104
01:28:43,951 --> 01:28:46,181
cuando su cerebro
cayó al suelo.
1105
01:28:46,254 --> 01:28:49,246
Tú, quizá tú también lo hagas.
1106
01:28:51,926 --> 01:28:54,861
Aquí tengo algunas fotos
1107
01:28:54,929 --> 01:28:58,660
de cada persona desaparecida
a 150 Kms. de este agujero.
1108
01:28:58,733 --> 01:29:02,032
Valerie Green.
1109
01:29:02,103 --> 01:29:04,435
Mírenla bien.
Era hermosa, ¿no?
1110
01:29:04,505 --> 01:29:06,871
Diablos, cualquiera se la cogería.
1111
01:29:09,077 --> 01:29:11,307
Así se veía cuando la sacaron
1112
01:29:11,379 --> 01:29:13,210
de su maldita
cabaña de la tortura.
1113
01:29:13,281 --> 01:29:15,511
Ya no se ve tan cogible, ¿no?
1114
01:29:15,583 --> 01:29:17,141
Ay, sí, lo es.
1115
01:29:18,353 --> 01:29:21,345
Le corté la lengua
y la até a mi cama por un mes.
1116
01:29:21,422 --> 01:29:23,356
Partí a esa perra en dos.
1117
01:29:23,424 --> 01:29:26,416
Bueno, entonces puedes quedártelo
como souvenir.
1118
01:29:38,272 --> 01:29:41,105
¿Qué me dicen de Mary Knowles?
1119
01:29:41,175 --> 01:29:42,767
Esa maldita perra es mía.
1120
01:29:44,212 --> 01:29:47,613
No, no, es mía. Yo la maté.
Vamos, tráemela a mí.
1121
01:29:47,682 --> 01:29:50,048
- No, es toda mía.
- Baby, cierra la maldita boca.
1122
01:29:50,118 --> 01:29:53,645
Baby, la quieres,
es toda tuya.
1123
01:29:57,759 --> 01:29:59,852
Carajo, carajo.
1124
01:30:00,895 --> 01:30:03,420
Ven por mí, desgraciado.
1125
01:30:07,201 --> 01:30:08,964
Hijo de perra.
1126
01:30:22,917 --> 01:30:25,283
¿Ven esta foto?
1127
01:30:25,353 --> 01:30:27,321
Es mi hermano George.
1128
01:30:29,290 --> 01:30:32,123
El viejo George,
era un buen hombre.
1129
01:30:33,161 --> 01:30:35,129
Muy confiado.
1130
01:30:36,264 --> 01:30:38,232
Estoy seguro de que fue eso
lo que lo mató.
1131
01:30:39,467 --> 01:30:41,560
No importa,
miren bien esta foto.
1132
01:30:43,738 --> 01:30:46,298
Porque ésta es la razón
por la que morirán esta noche.
1133
01:30:46,374 --> 01:30:50,071
Sí, lo recuerdo.
1134
01:30:51,979 --> 01:30:53,844
Un idiota de mierda,
igual que tú.
1135
01:30:53,915 --> 01:30:55,849
Me parecía a especie
1136
01:30:55,917 --> 01:30:59,444
de ídolo vaquero de matinée.
1137
01:31:02,056 --> 01:31:06,322
Sólo tenía que señalar
una dirección y allí iba él.
1138
01:31:06,394 --> 01:31:09,557
El oficial Wy-puto-dell
al rescate.
1139
01:31:15,403 --> 01:31:17,462
Papi.
1140
01:31:20,274 --> 01:31:21,707
Y odio los malditos payasos.
1141
01:31:25,079 --> 01:31:28,913
Sí, no podría jodernos
Ud. solo.
1142
01:31:28,983 --> 01:31:30,575
Hijo de pu...
1143
01:31:35,957 --> 01:31:38,949
Acabo de matar un demonio
el otro día.
1144
01:31:39,026 --> 01:31:41,256
¿Qué les parece, eh?
1145
01:31:41,329 --> 01:31:43,456
¿Ven alguno que les guste?
1146
01:31:43,531 --> 01:31:46,091
Mentiroso.
Esas fotos no son reales.
1147
01:31:46,167 --> 01:31:48,567
No es posible
que haya matado a Mamá.
1148
01:31:48,636 --> 01:31:50,228
No, Baby, son de verdad.
1149
01:31:50,304 --> 01:31:52,033
Mírala muy bien.
1150
01:31:52,106 --> 01:31:55,473
Miren sus ojos cómo están.
Está muerta.
1151
01:31:55,543 --> 01:31:57,477
¿Sabes lo que hice?
1152
01:31:57,545 --> 01:32:00,776
Saqué mi cuchillo y se lo metí
bien adentro.
1153
01:32:01,949 --> 01:32:03,644
Y se lo torcí un poco,
1154
01:32:03,718 --> 01:32:06,778
como que la cogí con él, ¿sabes?
1155
01:32:06,854 --> 01:32:08,481
Déjame decirte,
esa vieja puta
1156
01:32:08,556 --> 01:32:10,922
acabó antes de que le quitara
su maldita vida.
1157
01:32:10,992 --> 01:32:13,927
Desgraciado hijo de perra.
Voy a matarte, desgraciado.
1158
01:32:13,995 --> 01:32:15,462
¿Vas a matarme?
1159
01:32:15,530 --> 01:32:17,293
¿Vas a matarme, carajo?
1160
01:32:17,365 --> 01:32:20,823
- Quítate, idiota.
- Observa con cuidado, perra.
1161
01:32:20,902 --> 01:32:24,429
Observa con mucha atención.
Tú eras su pequeño angelito,
1162
01:32:24,505 --> 01:32:26,530
su angelito.
1163
01:32:26,607 --> 01:32:30,236
Es por eso que tengo algo especial
pensado para ti.
1164
01:32:30,311 --> 01:32:32,176
¿Sí? Pues no veo la hora.
1165
01:32:32,246 --> 01:32:35,738
Si lo quieres, aquí está.
Ven por él. Vamos.
1166
01:32:41,055 --> 01:32:43,148
De la ilusión,
guíame hacia la verdad.
1167
01:32:43,224 --> 01:32:44,987
De la oscuridad,
guíame hacia la luz.
1168
01:32:46,027 --> 01:32:50,088
De la muerte,
guíame hacia la vida eterna.
1169
01:32:55,303 --> 01:32:57,362
Aleluya.
1170
01:32:57,438 --> 01:32:59,372
¿Lo sientes, hermano?
1171
01:33:18,559 --> 01:33:20,550
Es hora de acabar
con este jueguito.
1172
01:33:20,628 --> 01:33:24,428
Mira, eres libre.
1173
01:33:25,499 --> 01:33:27,126
Corre.
1174
01:33:27,201 --> 01:33:29,101
Dije que corras, carajo.
1175
01:33:39,280 --> 01:33:41,373
Quémense bien, desgraciados.
1176
01:33:59,467 --> 01:34:01,059
Ven por él.
1177
01:34:03,938 --> 01:34:05,599
Puedo oírte, muchachita.
1178
01:34:10,645 --> 01:34:13,637
Puedo oírte.
1179
01:34:13,714 --> 01:34:15,841
Tengo algo para ti.
1180
01:34:17,852 --> 01:34:18,978
¿Qué es ese olor?
1181
01:34:20,488 --> 01:34:22,149
Huele a conejo.
1182
01:35:02,563 --> 01:35:06,226
Soy yo, Charlie,
cálmate.
1183
01:35:06,300 --> 01:35:08,131
¿Cómo pudiste hacer esto?
Arruinaste todo.
1184
01:35:08,202 --> 01:35:11,035
Cálmate, Baby.
Este no es el momento.
1185
01:35:11,105 --> 01:35:14,131
- Debemos salir de aquí.
- Papi y Otis están en la casa...
1186
01:35:14,208 --> 01:35:17,177
Iré por ellos, pero primero
tengo que ponerte a salvo.
1187
01:35:17,244 --> 01:35:18,438
Ahora vamos.
1188
01:35:29,290 --> 01:35:33,488
Cutter. Cutter, despierta.
Cutter, despierta.
1189
01:35:33,561 --> 01:35:35,825
Cutter. Despierta, carajo.
Despiértate.
1190
01:35:41,268 --> 01:35:44,726
- Espera en el auto, yo iré por ellos.
- Quiero ir.
1191
01:35:44,805 --> 01:35:46,739
Sólo súbete. Vamos.
1192
01:35:49,510 --> 01:35:51,478
No te muevas.
1193
01:35:54,181 --> 01:35:55,614
Charlie.
1194
01:36:17,238 --> 01:36:18,830
Corre, muchacha, corre.
1195
01:36:20,040 --> 01:36:21,871
Corre.
1196
01:36:21,942 --> 01:36:24,502
Corre. Corre.
1197
01:36:24,578 --> 01:36:26,808
Corre, corre, corre.
1198
01:36:31,285 --> 01:36:33,219
Dios, apuesto a que eso duele.
1199
01:36:33,287 --> 01:36:35,915
Y oí ese hueso romperse
desde aquí.
1200
01:36:37,191 --> 01:36:39,386
¿Qué diablos tenemos aquí?
1201
01:36:39,460 --> 01:36:42,429
Oye, mira esto,
tengo algo para ti.
1202
01:36:44,765 --> 01:36:46,528
Ay, sí, tengo algo para ti.
1203
01:36:46,600 --> 01:36:49,068
Oye, levántate.
1204
01:36:49,136 --> 01:36:51,730
Vamos, dije que te levantaras.
1205
01:36:51,806 --> 01:36:53,740
No sé tú,
1206
01:36:53,808 --> 01:36:56,936
pero quisiera haber tenido
un látigo para esta ocasión,
1207
01:36:57,011 --> 01:36:59,411
pero encontré esto.
Creo que servirá.
1208
01:37:01,749 --> 01:37:04,240
¿Te gusta eso? ¿Te gusta
sentir que no puedes hacer nada?
1209
01:37:04,318 --> 01:37:08,015
¿A la merced de alguien tan loco
y sádico como tú?
1210
01:37:08,088 --> 01:37:11,182
No es muy divertido, ¿verdad?
¿No te hace sentir orgullosa?
1211
01:37:11,258 --> 01:37:15,319
- Muérete.
- ¿Qué me muera? No.
1212
01:37:15,396 --> 01:37:17,694
Muérete tú.
Muérete tú.
1213
01:38:01,675 --> 01:38:03,643
Tiny.
1214
01:38:08,549 --> 01:38:11,541
Papi y Otis están en la casa.
Ve a buscarlos.
1215
01:38:15,556 --> 01:38:17,922
Los clavos.
Los clavos.
1216
01:38:32,573 --> 01:38:35,133
Tiny. Tiny.
Vamos, viejo.
1217
01:39:00,501 --> 01:39:02,366
Papi.
1218
01:39:02,436 --> 01:39:04,996
¿Baby? Baby.
1219
01:39:05,072 --> 01:39:07,040
Estás bien.
1220
01:39:10,377 --> 01:39:12,004
Sí.
1221
01:39:40,474 --> 01:39:42,499
¿Estás seguro de esto?
1222
01:39:45,813 --> 01:39:47,508
Regresaremos por ti.
1223
01:40:04,858 --> 01:40:09,858
Subtitulos traducidos por Edu.
Visiten http://foro.argenteam.net/92594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.