Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,800
♪We meet again after reincarnation♪
3
00:00:35,220 --> 00:00:40,130
♪With the crescent moon and few stars♪
4
00:00:41,120 --> 00:00:48,350
♪To meet you I travel all the way♪
5
00:00:48,520 --> 00:00:53,320
♪No matter how things change♪
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,860
♪There’s a twisted fate of the past♪
7
00:01:05,170 --> 00:01:10,580
♪In old dreams I hear one more song♪
8
00:01:10,790 --> 00:01:18,280
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
9
00:01:18,520 --> 00:01:24,930
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
10
00:01:32,900 --> 00:01:37,260
Twisted Fate of Love
11
00:01:37,260 --> 00:01:40,020
Episode 23
12
00:01:55,140 --> 00:01:55,940
General Zang.
13
00:01:58,620 --> 00:01:59,700
General Luo.
14
00:02:01,900 --> 00:02:02,580
What happened?
15
00:02:02,860 --> 00:02:03,580
General Zang.
16
00:02:04,020 --> 00:02:06,260
The ordnance I convoyed was robbed.
17
00:02:13,620 --> 00:02:15,930
You delayed the war plan
and lost the ordnance.
18
00:02:15,980 --> 00:02:16,930
It’s unforgivable.
19
00:02:17,460 --> 00:02:19,140
Your Grace, please show mercy!
20
00:02:19,260 --> 00:02:22,420
Do you know the power
of the Thunder Bombs?
21
00:02:23,460 --> 00:02:25,940
How dare you beg for mercy?
22
00:02:26,260 --> 00:02:28,220
Take him out and punish him accordingly.
23
00:02:28,540 --> 00:02:28,980
-Aye.
-Aye.
24
00:02:29,140 --> 00:02:30,620
Your Grace! Your Grace!
25
00:02:30,780 --> 00:02:31,940
Please show mercy.
26
00:02:32,300 --> 00:02:33,660
Spare my life
27
00:02:33,900 --> 00:02:35,300
and I’ll tell you a secret.
28
00:02:36,300 --> 00:02:38,180
What secret could you have?
29
00:02:38,580 --> 00:02:40,460
Feng Xi! It’s Feng Xi!
30
00:02:40,860 --> 00:02:42,540
He convoyed ordnance for you.
31
00:02:43,060 --> 00:02:45,140
It’s a disguise, Your Grace!
32
00:02:51,300 --> 00:02:52,180
Say it.
33
00:02:55,940 --> 00:02:56,860
Is anything wrong?
34
00:02:58,340 --> 00:02:59,260
The report has that
35
00:02:59,260 --> 00:03:00,460
the ordnance convoyed by Luo Chun
36
00:03:00,460 --> 00:03:01,920
was robbed by the Third Prince’s men.
37
00:03:02,100 --> 00:03:03,260
Interrogated by Lu Yuantong,
38
00:03:03,340 --> 00:03:04,500
he sold us out.
39
00:03:05,100 --> 00:03:05,860
Maybe Lu Yuantong will soon
40
00:03:05,860 --> 00:03:07,220
come to you to settle the score.
41
00:03:09,900 --> 00:03:11,380
I’ll meet him at Zhuming Post.
42
00:03:11,980 --> 00:03:13,540
I’ll play it by ear.
43
00:03:22,580 --> 00:03:23,460
A scout reported that
44
00:03:24,020 --> 00:03:25,540
Dongyue didn’t go to Liyun.
45
00:03:25,980 --> 00:03:27,260
You can be relieved.
46
00:03:33,020 --> 00:03:34,060
It was a long journey.
47
00:03:34,380 --> 00:03:35,460
You must be tired.
48
00:03:38,020 --> 00:03:39,220
You may go for a rest as well.
49
00:03:51,540 --> 00:03:52,340
General Zang.
50
00:03:52,980 --> 00:03:53,820
General Zang.
51
00:03:54,260 --> 00:03:55,260
Could you slow down?
52
00:03:55,620 --> 00:03:56,580
Slow down?
53
00:03:57,660 --> 00:03:59,540
Marquis is heading for Zhuming Post.
54
00:03:59,940 --> 00:04:01,180
We’ll be late
55
00:04:01,260 --> 00:04:02,580
for his meeting with Feng Xi.
56
00:04:03,940 --> 00:04:05,180
Listen to me.
57
00:04:05,420 --> 00:04:07,740
You told me Feng’s trickery,
58
00:04:08,180 --> 00:04:09,660
but I can still kill you.
59
00:04:09,900 --> 00:04:11,140
Don’t play tricks.
60
00:04:12,420 --> 00:04:13,460
Zhuming Post?
61
00:04:14,620 --> 00:04:15,780
The ordnance is now
62
00:04:15,900 --> 00:04:17,020
in the Third Prince’s hand.
63
00:04:17,500 --> 00:04:18,780
Do you know the impact
on Marquis’s plan?
64
00:04:19,580 --> 00:04:21,340
Is the ordnance
in the Third Prince’s hand?
65
00:04:22,380 --> 00:04:24,380
Crap. Feng Xi is in danger.
66
00:04:25,380 --> 00:04:30,140
Zhuming Post
67
00:04:30,140 --> 00:04:30,620
Posts for Peaceful State
68
00:04:30,620 --> 00:04:31,380
Posts for Peaceful State
Your Excellency.
69
00:04:31,980 --> 00:04:32,980
You’re finally here.
70
00:04:33,740 --> 00:04:36,020
I’ve been expecting your coming.
71
00:04:36,460 --> 00:04:37,620
My thanks, Minister Feng.
72
00:04:38,580 --> 00:04:41,380
Are you really willing to serve me?
73
00:04:41,580 --> 00:04:44,380
As you please, Your Grace.
74
00:04:44,580 --> 00:04:44,980
Please.
75
00:04:55,500 --> 00:04:57,980
Dongyue. What brings you here?
Come on in.
76
00:05:09,020 --> 00:05:09,780
Your Highness.
77
00:05:10,310 --> 00:05:11,180
Did you rob
78
00:05:11,180 --> 00:05:12,900
any ordnance at Liyun?
79
00:05:14,380 --> 00:05:15,460
I knew you’d come for this.
80
00:05:16,740 --> 00:05:17,780
The ordnance
81
00:05:18,300 --> 00:05:19,660
was from Feng Xi to Lu Yuantong.
82
00:05:19,660 --> 00:05:20,620
Take a seat.
83
00:05:21,100 --> 00:05:22,140
It's a long story.
84
00:05:22,460 --> 00:05:23,300
Now it’s urgent.
85
00:05:23,460 --> 00:05:24,940
Please give me the ordnance.
86
00:05:25,500 --> 00:05:26,860
Urgent?
87
00:05:29,460 --> 00:05:30,260
No worries.
88
00:05:30,620 --> 00:05:32,380
I won’t impeach Feng Xi for now.
89
00:05:32,900 --> 00:05:34,300
Luo Chun who convoyed the ordnance
90
00:05:34,700 --> 00:05:36,860
is Feng Xi’s spy in Dingyuan Army.
91
00:05:37,020 --> 00:05:38,820
You robbed it and Luo Chun was exposed.
92
00:05:39,100 --> 00:05:40,940
Lu Yuantong won’t let go of Feng Xi.
93
00:05:41,620 --> 00:05:42,420
In that case,
94
00:05:42,860 --> 00:05:45,060
I did a good thing by mistake.
95
00:05:45,940 --> 00:05:47,580
Smuggling ordnance,
96
00:05:48,300 --> 00:05:49,700
Feng shall be beheaded.
97
00:05:50,420 --> 00:05:52,540
Your Highness. You’re prejudiced
against him.
98
00:05:52,700 --> 00:05:53,950
He isn’t a man as you think...
99
00:05:53,960 --> 00:05:55,240
Feng Xi. Feng Xi.
100
00:05:56,300 --> 00:05:57,700
It’s him again.
101
00:06:00,340 --> 00:06:01,780
I know your feelings to me.
102
00:06:02,420 --> 00:06:03,620
I will keep it in mind.
103
00:06:03,620 --> 00:06:04,780
But you ignore my feelings
104
00:06:05,660 --> 00:06:07,100
to you.
105
00:06:07,380 --> 00:06:09,180
Love is beyond our control.
106
00:06:10,300 --> 00:06:11,260
In my heart,
107
00:06:12,140 --> 00:06:13,340
there’s no place for anyone else.
108
00:06:13,340 --> 00:06:15,100
You may not love me,
109
00:06:15,540 --> 00:06:17,060
but you cannot love a...
110
00:06:20,020 --> 00:06:20,860
Dongyue.
111
00:06:21,620 --> 00:06:23,180
What I did
112
00:06:23,540 --> 00:06:24,580
is all for you.
113
00:06:24,580 --> 00:06:25,740
If it’s for me,
114
00:06:25,940 --> 00:06:27,180
then give me the ordnance.
115
00:06:29,700 --> 00:06:32,940
It’s the evidence for Feng’s crime.
116
00:06:33,740 --> 00:06:35,060
Kill me
117
00:06:36,940 --> 00:06:38,260
if you want it.
118
00:06:42,740 --> 00:06:43,740
Don’t push me!
119
00:06:58,980 --> 00:06:59,860
Dongyue.
120
00:07:00,060 --> 00:07:01,100
Your Highness.
121
00:07:04,460 --> 00:07:05,940
I have no choice.
122
00:07:08,340 --> 00:07:10,660
Your sister passed away.
123
00:07:11,220 --> 00:07:14,660
Concubine Jia’s son will never
be the Crown Prince.
124
00:07:15,020 --> 00:07:16,700
What we planned
125
00:07:19,260 --> 00:07:21,540
was to no avail.
126
00:07:21,820 --> 00:07:23,140
If we want to do it,
127
00:07:23,660 --> 00:07:24,540
there is
128
00:07:25,020 --> 00:07:26,540
another way.
129
00:07:28,940 --> 00:07:30,220
I’m listening.
130
00:07:32,500 --> 00:07:33,660
You also
131
00:07:34,340 --> 00:07:35,940
took part in the old case.
132
00:07:36,580 --> 00:07:39,220
If you have anything on him,
133
00:07:39,500 --> 00:07:40,820
we may make a turmoil.
134
00:07:41,100 --> 00:07:44,260
By then, we can both benefit from it.
135
00:07:45,300 --> 00:07:46,940
What old case?
136
00:07:54,020 --> 00:07:55,820
I’m sincere and loyal to you.
137
00:07:56,140 --> 00:07:57,780
Why do you pretend not to know it?
138
00:07:59,020 --> 00:08:02,460
The Ming family, of course.
139
00:08:03,940 --> 00:08:05,260
Since the year of Tianqi,
140
00:08:05,340 --> 00:08:06,100
Haoshan Army
141
00:08:06,260 --> 00:08:08,020
has been rioting at the border.
142
00:08:08,020 --> 00:08:10,660
General Ming was assigned by His Majesty
to suppress it.
143
00:08:11,100 --> 00:08:13,180
It’s said General Ming won the war
144
00:08:13,420 --> 00:08:14,940
by one single battle.
145
00:08:15,500 --> 00:08:17,340
Haoshan sent the instrument of surrender
146
00:08:17,740 --> 00:08:18,620
to His Majesty.
147
00:08:19,220 --> 00:08:21,860
His Majesty opened it.
148
00:08:22,140 --> 00:08:24,340
It turned out to be a letter
about treachery.
149
00:08:25,460 --> 00:08:28,300
Is the so-called instrument of surrender
150
00:08:28,940 --> 00:08:30,700
true or not?
151
00:08:33,100 --> 00:08:35,060
Mr. Feng, you care so much
152
00:08:35,180 --> 00:08:36,660
about Ming’s case.
153
00:08:37,500 --> 00:08:39,660
Of course. I can take advantage of it.
154
00:08:42,810 --> 00:08:45,690
I know you have a purpose.
155
00:08:46,420 --> 00:08:48,500
I don’t know if the letter
156
00:08:48,780 --> 00:08:49,980
really exists.
157
00:08:50,220 --> 00:08:50,930
Due to that case,
158
00:08:50,930 --> 00:08:53,260
His Majesty lost
the whole family of Ming.
159
00:08:53,900 --> 00:08:55,380
He was resentful.
160
00:08:55,980 --> 00:08:57,380
Since then,
161
00:08:57,580 --> 00:09:00,060
it’s rarely brought up.
162
00:09:00,540 --> 00:09:03,060
You’d better not mention it.
163
00:09:03,420 --> 00:09:05,550
It’s no good for anyone.
164
00:09:06,540 --> 00:09:08,540
I don’t care about Ming’s case.
165
00:09:09,460 --> 00:09:12,380
But if His Majesty
is defamed and troubled,
166
00:09:13,300 --> 00:09:16,220
you’ll have the chance to rebel.
167
00:09:18,020 --> 00:09:18,780
Alright.
168
00:09:19,020 --> 00:09:21,060
No more about the case.
169
00:09:23,300 --> 00:09:25,140
Today we are gathered here.
170
00:09:26,540 --> 00:09:28,560
I have a man for you to recognize.
171
00:09:39,300 --> 00:09:40,540
We did as you said.
172
00:09:40,780 --> 00:09:41,500
Let go of His Highness.
173
00:09:44,100 --> 00:09:44,820
Is that all?
174
00:09:46,260 --> 00:09:47,300
I’ve shipped
175
00:09:47,620 --> 00:09:48,700
the rest to the capital.
176
00:09:49,420 --> 00:09:50,820
That’s all now and here.
177
00:09:53,140 --> 00:09:53,900
Your Highness.
178
00:09:55,700 --> 00:09:56,700
I’m sorry.
179
00:10:11,580 --> 00:10:12,500
Go.
180
00:10:27,260 --> 00:10:28,820
Do you know him?
181
00:10:32,180 --> 00:10:32,900
He looks familiar.
182
00:10:33,100 --> 00:10:34,020
But I don’t know him.
183
00:10:35,220 --> 00:10:37,380
Luo Chun, Murong’s man,
184
00:10:37,620 --> 00:10:40,380
the spy you arranged in my army.
185
00:10:41,380 --> 00:10:43,340
Don’t you know him?
186
00:10:43,740 --> 00:10:45,020
No wonder he looks familiar.
187
00:10:45,980 --> 00:10:48,540
I saw him in the capital with Murong.
188
00:10:50,180 --> 00:10:51,980
Is he a spy?
189
00:10:52,860 --> 00:10:54,180
I don’t know it.
190
00:10:58,260 --> 00:10:59,700
He couldn’t bear the torture
191
00:10:59,980 --> 00:11:03,140
and told me all your plot against me.
192
00:11:03,740 --> 00:11:06,380
That’s indeed a surprise to me.
193
00:11:07,630 --> 00:11:10,060
You tortured him. How could it be true?
194
00:11:11,180 --> 00:11:13,860
Do you believe him or me?
195
00:11:14,820 --> 00:11:18,260
You are a well-known cheater.
196
00:11:18,340 --> 00:11:20,380
How could I believe you?
197
00:11:30,140 --> 00:11:31,780
If you forget
198
00:11:32,300 --> 00:11:33,860
Feng Jing’s matter,
199
00:11:35,820 --> 00:11:38,340
let me jog your memory.
200
00:11:38,700 --> 00:11:39,700
Your Grace.
201
00:11:43,180 --> 00:11:44,940
The thing is still unclear.
202
00:11:45,780 --> 00:11:47,740
Why are you so furious?
203
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
Who are you?
204
00:11:52,700 --> 00:11:54,460
I’m Dongyue. Greetings, Your Grace.
205
00:11:55,740 --> 00:11:56,580
Dongyue?
206
00:11:58,420 --> 00:11:59,820
Your name rings a bell.
207
00:12:02,060 --> 00:12:04,900
You’re the semi-celestial officer,
208
00:12:06,100 --> 00:12:08,540
Feng’s confidante, aren’t you?
209
00:12:08,700 --> 00:12:09,420
Your Grace.
210
00:12:09,740 --> 00:12:11,350
On the feast, she is the one who...
211
00:12:11,370 --> 00:12:12,070
Exactly.
212
00:12:13,060 --> 00:12:13,680
It’s me.
213
00:12:14,660 --> 00:12:16,100
I was framed that I assassinated you.
214
00:12:16,500 --> 00:12:17,420
But I’m innocent.
215
00:12:17,700 --> 00:12:20,300
They found it out and cleared my name.
216
00:12:22,020 --> 00:12:22,980
You should be in the capital.
217
00:12:23,820 --> 00:12:24,340
Why are you here?
218
00:12:27,380 --> 00:12:28,180
Your Grace.
219
00:12:28,460 --> 00:12:30,220
I predicted that you’d be trapped here
220
00:12:30,540 --> 00:12:31,420
by villains.
221
00:12:31,700 --> 00:12:32,900
That’s why I came.
222
00:12:39,140 --> 00:12:39,940
Luo Chun
223
00:12:40,420 --> 00:12:42,060
stole the ordnance himself
224
00:12:42,260 --> 00:12:43,420
and framed His Excellency.
225
00:12:43,580 --> 00:12:45,060
It’s outrageous.
226
00:12:46,060 --> 00:12:47,580
Stole the ordnance?
227
00:12:48,140 --> 00:12:49,060
Luckily,
228
00:12:49,620 --> 00:12:51,780
I intercepted the ordnance he delivered.
229
00:12:52,500 --> 00:12:53,420
It’s outside.
230
00:12:53,620 --> 00:12:54,940
The evidence is irrefutable.
231
00:12:55,460 --> 00:12:56,340
Zang Fei.
232
00:12:56,940 --> 00:12:58,980
Get the ordnance to me.
233
00:12:59,260 --> 00:12:59,690
Yes, sir.
234
00:13:24,220 --> 00:13:25,060
How is it?
235
00:13:26,540 --> 00:13:28,340
I’ve checked.
236
00:13:29,020 --> 00:13:31,100
They’re all Thunder Bombs.
237
00:13:32,380 --> 00:13:33,460
How do you explain it?
238
00:13:33,460 --> 00:13:33,980
Your Grace.
239
00:13:34,180 --> 00:13:35,820
Impossible! It’s impossible!
240
00:13:36,300 --> 00:13:37,100
Your Grace.
241
00:13:38,540 --> 00:13:39,700
Have you figured it out?
242
00:13:40,180 --> 00:13:40,820
Your Grace.
243
00:13:41,140 --> 00:13:42,740
You suspected Minister Feng
for no reason.
244
00:13:43,180 --> 00:13:45,860
How can we be allies in the future?
245
00:13:46,740 --> 00:13:47,620
It’s not his fault.
246
00:13:48,340 --> 00:13:49,100
In his eyes,
247
00:13:49,300 --> 00:13:51,180
I’m cunning and crafty.
248
00:13:51,500 --> 00:13:53,140
He has to guard against me.
249
00:13:56,220 --> 00:13:57,260
Get him out.
250
00:13:57,260 --> 00:13:58,220
-Yes.
-Yes.
251
00:13:58,340 --> 00:13:59,740
You’re indeed decisive.
252
00:14:01,260 --> 00:14:02,900
That’s my mistake.
253
00:14:03,220 --> 00:14:04,140
I apologize.
254
00:14:04,340 --> 00:14:06,980
Miss Dongyue is a heroine.
255
00:14:07,180 --> 00:14:08,020
My admiration.
256
00:14:09,140 --> 00:14:10,980
Allow me to toast you
257
00:14:12,420 --> 00:14:13,700
by this cup of tea.
258
00:14:15,900 --> 00:14:18,300
Posts for Peaceful State
259
00:14:18,300 --> 00:14:18,860
Minister Feng.
260
00:14:19,980 --> 00:14:22,380
His Majesty summoned me into the palace.
261
00:14:22,620 --> 00:14:23,300
In fact,
262
00:14:23,580 --> 00:14:25,140
he wants to hold me a hostage.
263
00:14:26,060 --> 00:14:27,620
You’ve escaped once.
264
00:14:28,020 --> 00:14:30,340
You may play it by ear this time.
265
00:14:31,540 --> 00:14:33,820
I was forced here by the situation.
266
00:14:34,180 --> 00:14:35,260
I’ve had my son
267
00:14:35,460 --> 00:14:38,660
muster an army in Liyun
and wait for a chance.
268
00:14:39,020 --> 00:14:40,140
It’s not the time yet.
269
00:14:40,660 --> 00:14:42,020
Please be patient.
270
00:14:42,260 --> 00:14:43,500
Bide your time
271
00:14:43,580 --> 00:14:45,420
and appease His Majesty.
272
00:14:46,620 --> 00:14:47,540
By the way,
273
00:14:48,500 --> 00:14:50,620
about the item I told you,
274
00:14:51,500 --> 00:14:53,020
you may reconsider it.
275
00:14:56,020 --> 00:14:58,300
Miss, please tell my fortune.
276
00:14:58,740 --> 00:15:01,460
How is my trip to the capital?
277
00:15:02,580 --> 00:15:03,700
Blessed by Heaven,
278
00:15:03,940 --> 00:15:05,140
you will be fine.
279
00:15:05,460 --> 00:15:07,900
Good. If you say so.
280
00:15:08,500 --> 00:15:09,380
Farewell.
281
00:15:11,860 --> 00:15:13,060
Safe journey, Your Grace.
282
00:15:15,380 --> 00:15:20,980
Posts for Peaceful State
283
00:15:21,700 --> 00:15:23,020
That was close.
284
00:15:23,260 --> 00:15:24,300
Luckily, Lu Yuantong didn’t know
285
00:15:24,300 --> 00:15:26,340
the quantity of ordnance.
286
00:15:26,740 --> 00:15:29,060
Otherwise, it would be disastrous.
287
00:15:29,820 --> 00:15:32,380
The Third Prince has shipped
some ordnance to the capital.
288
00:15:33,140 --> 00:15:34,620
I’m wondering where he’ll hide it.
289
00:15:37,340 --> 00:15:39,420
After this incident,
290
00:15:39,820 --> 00:15:41,380
Lu Yuantong will be vigilant
291
00:15:41,700 --> 00:15:42,540
against spies.
292
00:15:43,220 --> 00:15:45,100
What we arranged in Dingyuan Army
293
00:15:45,460 --> 00:15:46,540
would be to no avail.
294
00:15:47,100 --> 00:15:47,900
There’s no choice.
295
00:15:48,260 --> 00:15:49,700
I’ve withdrawn some troops.
296
00:15:49,860 --> 00:15:51,900
The rest will take no action.
297
00:15:52,100 --> 00:15:52,940
OK.
298
00:15:53,300 --> 00:15:55,180
Please wind it up for me.
299
00:15:55,460 --> 00:15:56,540
You can count on me.
300
00:15:58,060 --> 00:16:00,020
Since it’s done, I won’t bother you
301
00:16:00,220 --> 00:16:01,620
being with this beautiful lady.
302
00:16:01,860 --> 00:16:02,700
Miss Dongyue.
303
00:16:03,300 --> 00:16:04,340
See you later.
304
00:16:04,580 --> 00:16:05,420
See you later.
305
00:16:11,500 --> 00:16:13,260
Miss Murong arranged a spy.
306
00:16:13,580 --> 00:16:14,500
Why?
307
00:16:15,060 --> 00:16:16,980
In pursuit of wealth.
308
00:16:17,340 --> 00:16:18,300
Isn’t it understandable?
309
00:16:19,300 --> 00:16:19,980
Is it because you...?
310
00:16:19,980 --> 00:16:20,700
You’re jealous.
311
00:16:21,860 --> 00:16:22,940
Nonsense.
312
00:16:24,780 --> 00:16:25,980
Never mind.
313
00:16:31,060 --> 00:16:32,380
We’ve been long parted.
314
00:16:32,940 --> 00:16:34,260
Why bother talking about others?
315
00:16:35,340 --> 00:16:36,500
You’re cunning.
316
00:16:36,820 --> 00:16:38,180
I shouldn’t have worried about you.
317
00:16:38,380 --> 00:16:39,380
If you aren’t worried,
318
00:16:39,820 --> 00:16:40,980
why do you come here?
319
00:16:41,700 --> 00:16:43,300
I don’t want you to die.
320
00:16:46,420 --> 00:16:47,780
But listen, do not pester me.
321
00:16:47,900 --> 00:16:48,340
Otherwise...
322
00:16:48,340 --> 00:16:49,260
Or what?
323
00:16:50,500 --> 00:16:51,340
Nothing.
324
00:16:51,820 --> 00:16:52,620
I’m leaving.
325
00:16:53,700 --> 00:16:54,780
Don’t tail me.
326
00:16:55,260 --> 00:16:56,460
Or I’ll slap you.
327
00:16:59,220 --> 00:17:01,420
We had misunderstandings.
328
00:17:01,820 --> 00:17:03,500
But if you wait for me,
329
00:17:03,940 --> 00:17:05,300
I’ll come to you
330
00:17:05,820 --> 00:17:06,940
when the things get done.
331
00:17:54,740 --> 00:17:56,860
It’s just few months ago
332
00:17:57,660 --> 00:17:59,260
when I first met Feng Xi.
333
00:18:00,180 --> 00:18:01,820
Yet it’s like ages.
334
00:18:03,940 --> 00:18:05,180
Try it again
335
00:18:05,860 --> 00:18:07,060
and believe Feng Xi.
336
00:18:08,100 --> 00:18:09,940
Will the fate be changed
337
00:18:11,140 --> 00:18:12,820
and Dingyuan Rebellion be suppressed?
338
00:19:52,580 --> 00:19:53,380
I think,
339
00:19:53,700 --> 00:19:56,260
the late Emperor Wang must be
a sentimental man,
340
00:19:56,700 --> 00:19:57,780
loving deeply and firmly.
341
00:19:58,660 --> 00:19:59,660
He missed his love
342
00:19:59,900 --> 00:20:01,020
until his death.
343
00:20:01,700 --> 00:20:02,740
The woman asked him
344
00:20:03,100 --> 00:20:04,340
if he’s lonely.
345
00:20:04,740 --> 00:20:05,700
He just repeated,
346
00:20:06,260 --> 00:20:08,220
“Love. Love.”
347
00:20:14,700 --> 00:20:16,260
Peace and Prosperity
348
00:20:16,260 --> 00:20:17,100
Come and have a look!
349
00:20:17,220 --> 00:20:18,780
Xi and Yue’s Story!
350
00:20:19,540 --> 00:20:21,820
New issues of Xi and Yue’s Story!
351
00:20:22,020 --> 00:20:22,740
Give me one copy.
352
00:20:22,940 --> 00:20:23,540
Take it.
353
00:20:23,660 --> 00:20:24,540
Is the play good?
354
00:20:24,580 --> 00:20:25,340
Of course.
355
00:20:25,780 --> 00:20:27,660
It’s way better than Nanxiang Romance.
356
00:20:28,020 --> 00:20:28,700
-Idiot.
-Really?
357
00:20:28,980 --> 00:20:29,760
That’s not the point
358
00:20:29,760 --> 00:20:31,130
Begonia
of this play.
359
00:20:31,140 --> 00:20:32,530
Begonia
Do you know
360
00:20:32,530 --> 00:20:33,670
who Xi and Yue are?
361
00:20:34,100 --> 00:20:35,340
-Who are they?
-Who are they?
362
00:20:35,660 --> 00:20:37,260
What’s Deputy Prime Minister’s name?
363
00:20:37,500 --> 00:20:38,300
Do you want it?
364
00:20:40,540 --> 00:20:41,730
Keep in line. No hurry!
365
00:20:41,740 --> 00:20:42,850
-Give me one.
-There are plenty.
366
00:20:43,020 --> 00:20:44,100
Xi and Yue’s Story
-Give me two. -Give me two.
367
00:20:44,260 --> 00:20:45,740
Xi and Yue’s Story
-Give me one. -I want one.
368
00:20:45,780 --> 00:20:46,620
Lovers are parted.
369
00:20:47,540 --> 00:20:50,700
The show is still on.
370
00:20:58,380 --> 00:21:02,780
♪The door is ajar♪
371
00:21:03,340 --> 00:21:07,900
♪Flowers bloom in garden♪
372
00:21:08,340 --> 00:21:18,180
♪Yet the gentleman I met
is no longer here♪
373
00:21:18,900 --> 00:21:20,300
♪Listen♪
374
00:21:21,340 --> 00:21:29,260
♪The cuckoo is crying on the branch♪
375
00:21:29,500 --> 00:21:32,780
♪Go back♪
376
00:21:32,980 --> 00:21:39,980
♪Go back♪
377
00:21:42,020 --> 00:21:56,820
♪Tweet by tweet Endless lovesickness♪
378
00:22:25,780 --> 00:22:29,940
♪Return to the past as we promised♪
379
00:22:32,300 --> 00:22:36,820
♪A miracle happened
in front of the ilex tree♪
380
00:22:38,140 --> 00:22:44,660
♪Hope our love is deep
Hard to find someone like you♪
381
00:22:46,220 --> 00:22:50,660
♪Hold the lamp in the hall and miss you♪
382
00:22:55,740 --> 00:23:00,300
♪We meet again after reincarnation♪
383
00:23:02,220 --> 00:23:06,940
♪With the crescent moon and few stars♪
384
00:23:08,180 --> 00:23:15,220
♪To meet you I travel all the way♪
385
00:23:16,180 --> 00:23:20,540
♪No matter how things change♪
386
00:23:25,740 --> 00:23:31,980
♪There’s a twisted fate of the past♪
387
00:23:32,180 --> 00:23:37,660
♪In old dreams I hear one more song♪
388
00:23:39,100 --> 00:23:45,420
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
389
00:23:45,660 --> 00:23:52,140
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
390
00:24:24,180 --> 00:24:28,660
♪We meet again after reincarnation♪
391
00:24:30,940 --> 00:24:35,580
♪With the crescent moon and few stars♪
392
00:24:36,700 --> 00:24:43,820
♪To meet you I travel all the way♪
393
00:24:44,020 --> 00:24:49,180
♪No matter how things change♪
394
00:24:53,980 --> 00:24:55,460
How come you’re here?
395
00:24:56,380 --> 00:24:57,060
What about you?
396
00:24:57,820 --> 00:24:58,940
Why are you here?
397
00:25:00,260 --> 00:25:02,140
I... I...
398
00:25:05,820 --> 00:25:06,820
I...
399
00:25:07,460 --> 00:25:13,660
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
400
00:25:13,820 --> 00:25:14,500
Dongyue.
401
00:25:15,780 --> 00:25:17,100
I didn’t know your feelings to me.
402
00:25:18,100 --> 00:25:19,500
Now that you come here,
403
00:25:20,900 --> 00:25:21,960
I won’t let you go.
404
00:25:21,960 --> 00:25:23,930
♪There’s a twisted fate♪
405
00:25:25,060 --> 00:25:25,770
Feng Xi.
406
00:25:27,300 --> 00:25:33,100
♪In old dreams I hear one more song♪
407
00:25:34,100 --> 00:25:40,060
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
408
00:25:40,620 --> 00:25:47,620
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
409
00:25:57,644 --> 00:26:07,644
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
410
00:26:21,380 --> 00:26:23,420
Carpentry
-Which one? This? -Is this good?
411
00:26:23,940 --> 00:26:24,660
Yes.
412
00:26:26,100 --> 00:26:26,820
Here you are.
413
00:26:29,140 --> 00:26:29,890
Take care.
414
00:26:34,060 --> 00:26:35,260
You left that day.
415
00:26:36,620 --> 00:26:38,020
I didn’t think you’d come for me.
416
00:26:39,540 --> 00:26:40,500
Moreover,
417
00:26:41,260 --> 00:26:42,740
I didn’t think I’d meet you
in the theater.
418
00:26:48,460 --> 00:26:49,780
What makes you
419
00:26:50,140 --> 00:26:51,460
come back to me?
420
00:26:54,740 --> 00:26:56,860
A heartbreaking moment.
421
00:27:02,260 --> 00:27:03,420
Whatever,
422
00:27:03,900 --> 00:27:04,700
it’s all in the past.
423
00:27:05,380 --> 00:27:06,540
It has been changed.
424
00:27:07,820 --> 00:27:08,780
And,
425
00:27:09,140 --> 00:27:11,020
it made me know something.
426
00:27:12,700 --> 00:27:14,220
You got to know you loved me?
427
00:27:14,700 --> 00:27:16,060
Stop smirking.
428
00:27:17,860 --> 00:27:19,860
Tell me. What did you know?
429
00:27:21,540 --> 00:27:22,620
I got to know that
430
00:27:23,500 --> 00:27:25,620
you were not as bad as I thought.
431
00:27:28,820 --> 00:27:30,860
I have no idea
what you’re talking about.
432
00:27:31,260 --> 00:27:32,380
What do you mean?
433
00:27:35,620 --> 00:27:37,060
I mean,
434
00:27:38,460 --> 00:27:39,660
you’re a liar,
435
00:27:40,460 --> 00:27:42,580
but I should still trust you.
436
00:27:47,340 --> 00:27:48,300
In that case,
437
00:27:49,420 --> 00:27:50,580
would you go home with me?
438
00:27:52,100 --> 00:27:52,560
Sure.
439
00:28:00,940 --> 00:28:01,540
Madam.
440
00:28:01,740 --> 00:28:02,700
His Excellency is back.
441
00:28:03,420 --> 00:28:04,500
But...
442
00:28:10,540 --> 00:28:12,220
Your Excellency. Miss Dongyue.
443
00:28:13,340 --> 00:28:15,300
I’ll get the guest room ready.
444
00:28:15,820 --> 00:28:16,500
No need.
445
00:28:16,580 --> 00:28:18,140
The room where she lived will do.
446
00:28:18,900 --> 00:28:20,300
The arrangement isn’t changed.
447
00:28:20,540 --> 00:28:21,500
She is used to it.
448
00:28:23,100 --> 00:28:23,860
Yes.
449
00:28:24,620 --> 00:28:26,420
Miss, tell me if you need anything.
450
00:28:26,620 --> 00:28:27,540
The maids will help you.
451
00:28:28,300 --> 00:28:29,140
Thanks.
452
00:28:29,660 --> 00:28:30,580
Let’s go.
453
00:28:39,380 --> 00:28:40,060
Madam.
454
00:28:40,220 --> 00:28:42,420
Didn’t they fall out?
455
00:28:42,900 --> 00:28:45,180
How come they come back hand in hand?
456
00:28:46,140 --> 00:28:47,580
Looks like
457
00:28:48,060 --> 00:28:49,340
she won’t leave.
458
00:28:50,060 --> 00:28:50,740
Madam.
459
00:28:50,940 --> 00:28:52,460
Should we do something?
460
00:28:54,580 --> 00:28:55,700
What I should do is
461
00:28:56,020 --> 00:28:57,220
to earn his heart.
462
00:28:59,700 --> 00:29:01,060
She’s better than me.
463
00:29:05,300 --> 00:29:06,580
Xi. Are you asking for me?
464
00:29:07,140 --> 00:29:08,500
Any news from the Third Prince?
465
00:29:09,140 --> 00:29:09,780
No.
466
00:29:10,100 --> 00:29:11,260
The ordnance we lost
467
00:29:11,460 --> 00:29:12,500
isn’t in Yufeng Pavilion.
468
00:29:13,140 --> 00:29:13,940
Keep an eye on him.
469
00:29:14,420 --> 00:29:16,620
I believe he’ll take it out.
470
00:29:18,020 --> 00:29:18,940
Ziyuan.
471
00:29:24,220 --> 00:29:25,140
Your Excellency.
472
00:29:27,980 --> 00:29:29,260
Is it about Dongyue?
473
00:29:31,060 --> 00:29:32,500
Your Excellency.
I have something to say.
474
00:29:35,660 --> 00:29:36,700
It’s obvious
475
00:29:37,060 --> 00:29:38,780
that you have feelings to Dongyue.
476
00:29:39,540 --> 00:29:40,900
But, why did you let Yurou
477
00:29:41,060 --> 00:29:42,180
be the mistress?
478
00:29:42,900 --> 00:29:44,060
Did Dongyue complain to you?
479
00:29:46,020 --> 00:29:47,820
Dongyue is ambitious.
480
00:29:48,020 --> 00:29:49,060
She won’t care about
481
00:29:49,140 --> 00:29:50,660
these things in the harem.
482
00:29:52,580 --> 00:29:53,580
But, in this family,
483
00:29:53,700 --> 00:29:55,860
there is another woman in charge.
484
00:29:56,340 --> 00:29:59,220
It’s understandable that she feels bad.
485
00:30:04,180 --> 00:30:05,860
Sorry, I’m too bold.
486
00:30:06,140 --> 00:30:06,900
No.
487
00:30:08,060 --> 00:30:10,940
That’s what I am thinking.
488
00:30:19,780 --> 00:30:26,780
Moon Garden
489
00:30:38,140 --> 00:30:39,340
You are here again.
490
00:30:40,100 --> 00:30:41,100
Any different feelings?
491
00:30:41,580 --> 00:30:43,300
People know you
492
00:30:43,820 --> 00:30:44,700
as the noble minister,
493
00:30:45,460 --> 00:30:46,620
yet they don’t know
494
00:30:47,180 --> 00:30:49,060
the crisis behind the honor.
495
00:30:51,740 --> 00:30:54,700
That might not be my true intention.
496
00:30:55,940 --> 00:30:57,500
I know your difficulties.
497
00:31:00,340 --> 00:31:02,140
I’m sure you still have many questions.
498
00:31:04,420 --> 00:31:06,660
I’ll wait until you tell me by yourself.
499
00:31:08,300 --> 00:31:09,220
Do you believe me?
500
00:31:10,460 --> 00:31:11,780
Yes, that’s why
501
00:31:12,580 --> 00:31:13,900
I came back with you.
502
00:31:30,820 --> 00:31:32,580
You meant to assassinate Lu Yuantong.
503
00:31:33,420 --> 00:31:35,420
Why did you change your mind?
504
00:31:38,140 --> 00:31:40,820
If I say I could tell the fortune
505
00:31:41,420 --> 00:31:42,700
and know you got Haoshan Army
506
00:31:42,940 --> 00:31:44,060
to stop Lu Yuantong,
507
00:31:44,460 --> 00:31:45,220
do you believe it?
508
00:31:46,420 --> 00:31:47,900
You’ve surprised me more than once.
509
00:31:48,340 --> 00:31:49,500
Why would I doubt it?
510
00:31:52,060 --> 00:31:53,540
It’s just that Luo Chun defected.
511
00:31:54,060 --> 00:31:55,220
The beast is set free.
512
00:31:55,780 --> 00:31:56,940
Lu Yuantong, the beast,
513
00:31:57,180 --> 00:31:58,780
is out of Haoshan Army’s control.
514
00:31:59,820 --> 00:32:01,620
He’ll revolt sooner or later.
515
00:32:04,420 --> 00:32:06,460
As long as he’s in the capital,
516
00:32:06,780 --> 00:32:08,900
I’ll do another assassination.
517
00:32:09,100 --> 00:32:09,860
No.
518
00:32:10,320 --> 00:32:11,620
Leave him alive.
519
00:32:12,220 --> 00:32:13,740
He has something I want.
520
00:32:14,060 --> 00:32:15,180
What is it?
521
00:32:24,100 --> 00:32:25,060
I know you won’t assist him.
522
00:32:25,660 --> 00:32:27,580
That’s enough.
523
00:32:27,980 --> 00:32:29,500
Lu Yuantong is my blood enemy.
524
00:32:29,940 --> 00:32:31,340
I hate him so much as you do.
525
00:32:32,140 --> 00:32:33,540
Once I get the item,
526
00:32:33,860 --> 00:32:35,540
there will be no mercy to him.
527
00:32:36,700 --> 00:32:37,540
What’s more,
528
00:32:38,020 --> 00:32:40,700
I don’t want a war or
get people displaced.
529
00:32:42,220 --> 00:32:43,060
Sure.
530
00:32:43,260 --> 00:32:45,260
Now Lu Yuantong is our common enemy.
531
00:32:47,500 --> 00:32:48,860
One more thing.
532
00:32:49,340 --> 00:32:51,460
Will the ordnance
in the Third Prince’s hand
533
00:32:51,660 --> 00:32:53,020
be a threat to you?
534
00:32:56,140 --> 00:32:58,820
Just rest assured
and be the mistress here.
535
00:32:59,060 --> 00:33:00,660
You have me for these things.
536
00:33:11,670 --> 00:33:16,770
♪Years pass by♪
537
00:33:18,660 --> 00:33:23,810
♪Fate is too deep to understand♪
538
00:33:25,490 --> 00:33:31,550
♪Time flies during it♪
539
00:33:32,260 --> 00:33:36,650
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
540
00:33:39,190 --> 00:33:44,820
♪The moon shines around♪
541
00:33:45,910 --> 00:33:51,710
♪Love cuts away anxiety♪
542
00:33:52,030 --> 00:33:59,120
♪Hope I could have a colorful dream♪
543
00:33:59,930 --> 00:34:05,550
♪Silent but gentle♪
544
00:34:06,640 --> 00:34:12,320
♪Love can’t stop♪
545
00:34:13,440 --> 00:34:18,630
♪Hold hand and grow old♪
546
00:34:19,520 --> 00:34:26,650
♪Hope I could sing an ode♪
547
00:34:27,300 --> 00:34:32,110
♪Peaceful and everlasting♪
548
00:34:34,040 --> 00:34:39,160
♪Enjoy the warm nightfall♪
549
00:34:40,760 --> 00:34:45,960
♪Live the rest of life wholeheartedly♪
550
00:34:47,790 --> 00:34:53,770
♪Life is like a dream♪
551
00:34:54,560 --> 00:34:59,730
♪When waking up we stay together♪
552
00:35:01,420 --> 00:35:07,320
♪Love can’t stop♪
553
00:35:08,410 --> 00:35:14,350
♪Hold hand and grow old♪
554
00:35:14,350 --> 00:35:21,610
♪Hope I could sing an ode♪
555
00:35:22,120 --> 00:35:31,810
♪Peaceful and everlasting♪
35749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.