All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 23 12 00:01:55,140 --> 00:01:55,940 General Zang. 13 00:01:58,620 --> 00:01:59,700 General Luo. 14 00:02:01,900 --> 00:02:02,580 What happened? 15 00:02:02,860 --> 00:02:03,580 General Zang. 16 00:02:04,020 --> 00:02:06,260 The ordnance I convoyed was robbed. 17 00:02:13,620 --> 00:02:15,930 You delayed the war plan and lost the ordnance. 18 00:02:15,980 --> 00:02:16,930 It’s unforgivable. 19 00:02:17,460 --> 00:02:19,140 Your Grace, please show mercy! 20 00:02:19,260 --> 00:02:22,420 Do you know the power of the Thunder Bombs? 21 00:02:23,460 --> 00:02:25,940 How dare you beg for mercy? 22 00:02:26,260 --> 00:02:28,220 Take him out and punish him accordingly. 23 00:02:28,540 --> 00:02:28,980 -Aye. -Aye. 24 00:02:29,140 --> 00:02:30,620 Your Grace! Your Grace! 25 00:02:30,780 --> 00:02:31,940 Please show mercy. 26 00:02:32,300 --> 00:02:33,660 Spare my life 27 00:02:33,900 --> 00:02:35,300 and I’ll tell you a secret. 28 00:02:36,300 --> 00:02:38,180 What secret could you have? 29 00:02:38,580 --> 00:02:40,460 Feng Xi! It’s Feng Xi! 30 00:02:40,860 --> 00:02:42,540 He convoyed ordnance for you. 31 00:02:43,060 --> 00:02:45,140 It’s a disguise, Your Grace! 32 00:02:51,300 --> 00:02:52,180 Say it. 33 00:02:55,940 --> 00:02:56,860 Is anything wrong? 34 00:02:58,340 --> 00:02:59,260 The report has that 35 00:02:59,260 --> 00:03:00,460 the ordnance convoyed by Luo Chun 36 00:03:00,460 --> 00:03:01,920 was robbed by the Third Prince’s men. 37 00:03:02,100 --> 00:03:03,260 Interrogated by Lu Yuantong, 38 00:03:03,340 --> 00:03:04,500 he sold us out. 39 00:03:05,100 --> 00:03:05,860 Maybe Lu Yuantong will soon 40 00:03:05,860 --> 00:03:07,220 come to you to settle the score. 41 00:03:09,900 --> 00:03:11,380 I’ll meet him at Zhuming Post. 42 00:03:11,980 --> 00:03:13,540 I’ll play it by ear. 43 00:03:22,580 --> 00:03:23,460 A scout reported that 44 00:03:24,020 --> 00:03:25,540 Dongyue didn’t go to Liyun. 45 00:03:25,980 --> 00:03:27,260 You can be relieved. 46 00:03:33,020 --> 00:03:34,060 It was a long journey. 47 00:03:34,380 --> 00:03:35,460 You must be tired. 48 00:03:38,020 --> 00:03:39,220 You may go for a rest as well. 49 00:03:51,540 --> 00:03:52,340 General Zang. 50 00:03:52,980 --> 00:03:53,820 General Zang. 51 00:03:54,260 --> 00:03:55,260 Could you slow down? 52 00:03:55,620 --> 00:03:56,580 Slow down? 53 00:03:57,660 --> 00:03:59,540 Marquis is heading for Zhuming Post. 54 00:03:59,940 --> 00:04:01,180 We’ll be late 55 00:04:01,260 --> 00:04:02,580 for his meeting with Feng Xi. 56 00:04:03,940 --> 00:04:05,180 Listen to me. 57 00:04:05,420 --> 00:04:07,740 You told me Feng’s trickery, 58 00:04:08,180 --> 00:04:09,660 but I can still kill you. 59 00:04:09,900 --> 00:04:11,140 Don’t play tricks. 60 00:04:12,420 --> 00:04:13,460 Zhuming Post? 61 00:04:14,620 --> 00:04:15,780 The ordnance is now 62 00:04:15,900 --> 00:04:17,020 in the Third Prince’s hand. 63 00:04:17,500 --> 00:04:18,780 Do you know the impact on Marquis’s plan? 64 00:04:19,580 --> 00:04:21,340 Is the ordnance in the Third Prince’s hand? 65 00:04:22,380 --> 00:04:24,380 Crap. Feng Xi is in danger. 66 00:04:25,380 --> 00:04:30,140 Zhuming Post 67 00:04:30,140 --> 00:04:30,620 Posts for Peaceful State 68 00:04:30,620 --> 00:04:31,380 Posts for Peaceful State Your Excellency. 69 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 You’re finally here. 70 00:04:33,740 --> 00:04:36,020 I’ve been expecting your coming. 71 00:04:36,460 --> 00:04:37,620 My thanks, Minister Feng. 72 00:04:38,580 --> 00:04:41,380 Are you really willing to serve me? 73 00:04:41,580 --> 00:04:44,380 As you please, Your Grace. 74 00:04:44,580 --> 00:04:44,980 Please. 75 00:04:55,500 --> 00:04:57,980 Dongyue. What brings you here? Come on in. 76 00:05:09,020 --> 00:05:09,780 Your Highness. 77 00:05:10,310 --> 00:05:11,180 Did you rob 78 00:05:11,180 --> 00:05:12,900 any ordnance at Liyun? 79 00:05:14,380 --> 00:05:15,460 I knew you’d come for this. 80 00:05:16,740 --> 00:05:17,780 The ordnance 81 00:05:18,300 --> 00:05:19,660 was from Feng Xi to Lu Yuantong. 82 00:05:19,660 --> 00:05:20,620 Take a seat. 83 00:05:21,100 --> 00:05:22,140 It's a long story. 84 00:05:22,460 --> 00:05:23,300 Now it’s urgent. 85 00:05:23,460 --> 00:05:24,940 Please give me the ordnance. 86 00:05:25,500 --> 00:05:26,860 Urgent? 87 00:05:29,460 --> 00:05:30,260 No worries. 88 00:05:30,620 --> 00:05:32,380 I won’t impeach Feng Xi for now. 89 00:05:32,900 --> 00:05:34,300 Luo Chun who convoyed the ordnance 90 00:05:34,700 --> 00:05:36,860 is Feng Xi’s spy in Dingyuan Army. 91 00:05:37,020 --> 00:05:38,820 You robbed it and Luo Chun was exposed. 92 00:05:39,100 --> 00:05:40,940 Lu Yuantong won’t let go of Feng Xi. 93 00:05:41,620 --> 00:05:42,420 In that case, 94 00:05:42,860 --> 00:05:45,060 I did a good thing by mistake. 95 00:05:45,940 --> 00:05:47,580 Smuggling ordnance, 96 00:05:48,300 --> 00:05:49,700 Feng shall be beheaded. 97 00:05:50,420 --> 00:05:52,540 Your Highness. You’re prejudiced against him. 98 00:05:52,700 --> 00:05:53,950 He isn’t a man as you think... 99 00:05:53,960 --> 00:05:55,240 Feng Xi. Feng Xi. 100 00:05:56,300 --> 00:05:57,700 It’s him again. 101 00:06:00,340 --> 00:06:01,780 I know your feelings to me. 102 00:06:02,420 --> 00:06:03,620 I will keep it in mind. 103 00:06:03,620 --> 00:06:04,780 But you ignore my feelings 104 00:06:05,660 --> 00:06:07,100 to you. 105 00:06:07,380 --> 00:06:09,180 Love is beyond our control. 106 00:06:10,300 --> 00:06:11,260 In my heart, 107 00:06:12,140 --> 00:06:13,340 there’s no place for anyone else. 108 00:06:13,340 --> 00:06:15,100 You may not love me, 109 00:06:15,540 --> 00:06:17,060 but you cannot love a... 110 00:06:20,020 --> 00:06:20,860 Dongyue. 111 00:06:21,620 --> 00:06:23,180 What I did 112 00:06:23,540 --> 00:06:24,580 is all for you. 113 00:06:24,580 --> 00:06:25,740 If it’s for me, 114 00:06:25,940 --> 00:06:27,180 then give me the ordnance. 115 00:06:29,700 --> 00:06:32,940 It’s the evidence for Feng’s crime. 116 00:06:33,740 --> 00:06:35,060 Kill me 117 00:06:36,940 --> 00:06:38,260 if you want it. 118 00:06:42,740 --> 00:06:43,740 Don’t push me! 119 00:06:58,980 --> 00:06:59,860 Dongyue. 120 00:07:00,060 --> 00:07:01,100 Your Highness. 121 00:07:04,460 --> 00:07:05,940 I have no choice. 122 00:07:08,340 --> 00:07:10,660 Your sister passed away. 123 00:07:11,220 --> 00:07:14,660 Concubine Jia’s son will never be the Crown Prince. 124 00:07:15,020 --> 00:07:16,700 What we planned 125 00:07:19,260 --> 00:07:21,540 was to no avail. 126 00:07:21,820 --> 00:07:23,140 If we want to do it, 127 00:07:23,660 --> 00:07:24,540 there is 128 00:07:25,020 --> 00:07:26,540 another way. 129 00:07:28,940 --> 00:07:30,220 I’m listening. 130 00:07:32,500 --> 00:07:33,660 You also 131 00:07:34,340 --> 00:07:35,940 took part in the old case. 132 00:07:36,580 --> 00:07:39,220 If you have anything on him, 133 00:07:39,500 --> 00:07:40,820 we may make a turmoil. 134 00:07:41,100 --> 00:07:44,260 By then, we can both benefit from it. 135 00:07:45,300 --> 00:07:46,940 What old case? 136 00:07:54,020 --> 00:07:55,820 I’m sincere and loyal to you. 137 00:07:56,140 --> 00:07:57,780 Why do you pretend not to know it? 138 00:07:59,020 --> 00:08:02,460 The Ming family, of course. 139 00:08:03,940 --> 00:08:05,260 Since the year of Tianqi, 140 00:08:05,340 --> 00:08:06,100 Haoshan Army 141 00:08:06,260 --> 00:08:08,020 has been rioting at the border. 142 00:08:08,020 --> 00:08:10,660 General Ming was assigned by His Majesty to suppress it. 143 00:08:11,100 --> 00:08:13,180 It’s said General Ming won the war 144 00:08:13,420 --> 00:08:14,940 by one single battle. 145 00:08:15,500 --> 00:08:17,340 Haoshan sent the instrument of surrender 146 00:08:17,740 --> 00:08:18,620 to His Majesty. 147 00:08:19,220 --> 00:08:21,860 His Majesty opened it. 148 00:08:22,140 --> 00:08:24,340 It turned out to be a letter about treachery. 149 00:08:25,460 --> 00:08:28,300 Is the so-called instrument of surrender 150 00:08:28,940 --> 00:08:30,700 true or not? 151 00:08:33,100 --> 00:08:35,060 Mr. Feng, you care so much 152 00:08:35,180 --> 00:08:36,660 about Ming’s case. 153 00:08:37,500 --> 00:08:39,660 Of course. I can take advantage of it. 154 00:08:42,810 --> 00:08:45,690 I know you have a purpose. 155 00:08:46,420 --> 00:08:48,500 I don’t know if the letter 156 00:08:48,780 --> 00:08:49,980 really exists. 157 00:08:50,220 --> 00:08:50,930 Due to that case, 158 00:08:50,930 --> 00:08:53,260 His Majesty lost the whole family of Ming. 159 00:08:53,900 --> 00:08:55,380 He was resentful. 160 00:08:55,980 --> 00:08:57,380 Since then, 161 00:08:57,580 --> 00:09:00,060 it’s rarely brought up. 162 00:09:00,540 --> 00:09:03,060 You’d better not mention it. 163 00:09:03,420 --> 00:09:05,550 It’s no good for anyone. 164 00:09:06,540 --> 00:09:08,540 I don’t care about Ming’s case. 165 00:09:09,460 --> 00:09:12,380 But if His Majesty is defamed and troubled, 166 00:09:13,300 --> 00:09:16,220 you’ll have the chance to rebel. 167 00:09:18,020 --> 00:09:18,780 Alright. 168 00:09:19,020 --> 00:09:21,060 No more about the case. 169 00:09:23,300 --> 00:09:25,140 Today we are gathered here. 170 00:09:26,540 --> 00:09:28,560 I have a man for you to recognize. 171 00:09:39,300 --> 00:09:40,540 We did as you said. 172 00:09:40,780 --> 00:09:41,500 Let go of His Highness. 173 00:09:44,100 --> 00:09:44,820 Is that all? 174 00:09:46,260 --> 00:09:47,300 I’ve shipped 175 00:09:47,620 --> 00:09:48,700 the rest to the capital. 176 00:09:49,420 --> 00:09:50,820 That’s all now and here. 177 00:09:53,140 --> 00:09:53,900 Your Highness. 178 00:09:55,700 --> 00:09:56,700 I’m sorry. 179 00:10:11,580 --> 00:10:12,500 Go. 180 00:10:27,260 --> 00:10:28,820 Do you know him? 181 00:10:32,180 --> 00:10:32,900 He looks familiar. 182 00:10:33,100 --> 00:10:34,020 But I don’t know him. 183 00:10:35,220 --> 00:10:37,380 Luo Chun, Murong’s man, 184 00:10:37,620 --> 00:10:40,380 the spy you arranged in my army. 185 00:10:41,380 --> 00:10:43,340 Don’t you know him? 186 00:10:43,740 --> 00:10:45,020 No wonder he looks familiar. 187 00:10:45,980 --> 00:10:48,540 I saw him in the capital with Murong. 188 00:10:50,180 --> 00:10:51,980 Is he a spy? 189 00:10:52,860 --> 00:10:54,180 I don’t know it. 190 00:10:58,260 --> 00:10:59,700 He couldn’t bear the torture 191 00:10:59,980 --> 00:11:03,140 and told me all your plot against me. 192 00:11:03,740 --> 00:11:06,380 That’s indeed a surprise to me. 193 00:11:07,630 --> 00:11:10,060 You tortured him. How could it be true? 194 00:11:11,180 --> 00:11:13,860 Do you believe him or me? 195 00:11:14,820 --> 00:11:18,260 You are a well-known cheater. 196 00:11:18,340 --> 00:11:20,380 How could I believe you? 197 00:11:30,140 --> 00:11:31,780 If you forget 198 00:11:32,300 --> 00:11:33,860 Feng Jing’s matter, 199 00:11:35,820 --> 00:11:38,340 let me jog your memory. 200 00:11:38,700 --> 00:11:39,700 Your Grace. 201 00:11:43,180 --> 00:11:44,940 The thing is still unclear. 202 00:11:45,780 --> 00:11:47,740 Why are you so furious? 203 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 Who are you? 204 00:11:52,700 --> 00:11:54,460 I’m Dongyue. Greetings, Your Grace. 205 00:11:55,740 --> 00:11:56,580 Dongyue? 206 00:11:58,420 --> 00:11:59,820 Your name rings a bell. 207 00:12:02,060 --> 00:12:04,900 You’re the semi-celestial officer, 208 00:12:06,100 --> 00:12:08,540 Feng’s confidante, aren’t you? 209 00:12:08,700 --> 00:12:09,420 Your Grace. 210 00:12:09,740 --> 00:12:11,350 On the feast, she is the one who... 211 00:12:11,370 --> 00:12:12,070 Exactly. 212 00:12:13,060 --> 00:12:13,680 It’s me. 213 00:12:14,660 --> 00:12:16,100 I was framed that I assassinated you. 214 00:12:16,500 --> 00:12:17,420 But I’m innocent. 215 00:12:17,700 --> 00:12:20,300 They found it out and cleared my name. 216 00:12:22,020 --> 00:12:22,980 You should be in the capital. 217 00:12:23,820 --> 00:12:24,340 Why are you here? 218 00:12:27,380 --> 00:12:28,180 Your Grace. 219 00:12:28,460 --> 00:12:30,220 I predicted that you’d be trapped here 220 00:12:30,540 --> 00:12:31,420 by villains. 221 00:12:31,700 --> 00:12:32,900 That’s why I came. 222 00:12:39,140 --> 00:12:39,940 Luo Chun 223 00:12:40,420 --> 00:12:42,060 stole the ordnance himself 224 00:12:42,260 --> 00:12:43,420 and framed His Excellency. 225 00:12:43,580 --> 00:12:45,060 It’s outrageous. 226 00:12:46,060 --> 00:12:47,580 Stole the ordnance? 227 00:12:48,140 --> 00:12:49,060 Luckily, 228 00:12:49,620 --> 00:12:51,780 I intercepted the ordnance he delivered. 229 00:12:52,500 --> 00:12:53,420 It’s outside. 230 00:12:53,620 --> 00:12:54,940 The evidence is irrefutable. 231 00:12:55,460 --> 00:12:56,340 Zang Fei. 232 00:12:56,940 --> 00:12:58,980 Get the ordnance to me. 233 00:12:59,260 --> 00:12:59,690 Yes, sir. 234 00:13:24,220 --> 00:13:25,060 How is it? 235 00:13:26,540 --> 00:13:28,340 I’ve checked. 236 00:13:29,020 --> 00:13:31,100 They’re all Thunder Bombs. 237 00:13:32,380 --> 00:13:33,460 How do you explain it? 238 00:13:33,460 --> 00:13:33,980 Your Grace. 239 00:13:34,180 --> 00:13:35,820 Impossible! It’s impossible! 240 00:13:36,300 --> 00:13:37,100 Your Grace. 241 00:13:38,540 --> 00:13:39,700 Have you figured it out? 242 00:13:40,180 --> 00:13:40,820 Your Grace. 243 00:13:41,140 --> 00:13:42,740 You suspected Minister Feng for no reason. 244 00:13:43,180 --> 00:13:45,860 How can we be allies in the future? 245 00:13:46,740 --> 00:13:47,620 It’s not his fault. 246 00:13:48,340 --> 00:13:49,100 In his eyes, 247 00:13:49,300 --> 00:13:51,180 I’m cunning and crafty. 248 00:13:51,500 --> 00:13:53,140 He has to guard against me. 249 00:13:56,220 --> 00:13:57,260 Get him out. 250 00:13:57,260 --> 00:13:58,220 -Yes. -Yes. 251 00:13:58,340 --> 00:13:59,740 You’re indeed decisive. 252 00:14:01,260 --> 00:14:02,900 That’s my mistake. 253 00:14:03,220 --> 00:14:04,140 I apologize. 254 00:14:04,340 --> 00:14:06,980 Miss Dongyue is a heroine. 255 00:14:07,180 --> 00:14:08,020 My admiration. 256 00:14:09,140 --> 00:14:10,980 Allow me to toast you 257 00:14:12,420 --> 00:14:13,700 by this cup of tea. 258 00:14:15,900 --> 00:14:18,300 Posts for Peaceful State 259 00:14:18,300 --> 00:14:18,860 Minister Feng. 260 00:14:19,980 --> 00:14:22,380 His Majesty summoned me into the palace. 261 00:14:22,620 --> 00:14:23,300 In fact, 262 00:14:23,580 --> 00:14:25,140 he wants to hold me a hostage. 263 00:14:26,060 --> 00:14:27,620 You’ve escaped once. 264 00:14:28,020 --> 00:14:30,340 You may play it by ear this time. 265 00:14:31,540 --> 00:14:33,820 I was forced here by the situation. 266 00:14:34,180 --> 00:14:35,260 I’ve had my son 267 00:14:35,460 --> 00:14:38,660 muster an army in Liyun and wait for a chance. 268 00:14:39,020 --> 00:14:40,140 It’s not the time yet. 269 00:14:40,660 --> 00:14:42,020 Please be patient. 270 00:14:42,260 --> 00:14:43,500 Bide your time 271 00:14:43,580 --> 00:14:45,420 and appease His Majesty. 272 00:14:46,620 --> 00:14:47,540 By the way, 273 00:14:48,500 --> 00:14:50,620 about the item I told you, 274 00:14:51,500 --> 00:14:53,020 you may reconsider it. 275 00:14:56,020 --> 00:14:58,300 Miss, please tell my fortune. 276 00:14:58,740 --> 00:15:01,460 How is my trip to the capital? 277 00:15:02,580 --> 00:15:03,700 Blessed by Heaven, 278 00:15:03,940 --> 00:15:05,140 you will be fine. 279 00:15:05,460 --> 00:15:07,900 Good. If you say so. 280 00:15:08,500 --> 00:15:09,380 Farewell. 281 00:15:11,860 --> 00:15:13,060 Safe journey, Your Grace. 282 00:15:15,380 --> 00:15:20,980 Posts for Peaceful State 283 00:15:21,700 --> 00:15:23,020 That was close. 284 00:15:23,260 --> 00:15:24,300 Luckily, Lu Yuantong didn’t know 285 00:15:24,300 --> 00:15:26,340 the quantity of ordnance. 286 00:15:26,740 --> 00:15:29,060 Otherwise, it would be disastrous. 287 00:15:29,820 --> 00:15:32,380 The Third Prince has shipped some ordnance to the capital. 288 00:15:33,140 --> 00:15:34,620 I’m wondering where he’ll hide it. 289 00:15:37,340 --> 00:15:39,420 After this incident, 290 00:15:39,820 --> 00:15:41,380 Lu Yuantong will be vigilant 291 00:15:41,700 --> 00:15:42,540 against spies. 292 00:15:43,220 --> 00:15:45,100 What we arranged in Dingyuan Army 293 00:15:45,460 --> 00:15:46,540 would be to no avail. 294 00:15:47,100 --> 00:15:47,900 There’s no choice. 295 00:15:48,260 --> 00:15:49,700 I’ve withdrawn some troops. 296 00:15:49,860 --> 00:15:51,900 The rest will take no action. 297 00:15:52,100 --> 00:15:52,940 OK. 298 00:15:53,300 --> 00:15:55,180 Please wind it up for me. 299 00:15:55,460 --> 00:15:56,540 You can count on me. 300 00:15:58,060 --> 00:16:00,020 Since it’s done, I won’t bother you 301 00:16:00,220 --> 00:16:01,620 being with this beautiful lady. 302 00:16:01,860 --> 00:16:02,700 Miss Dongyue. 303 00:16:03,300 --> 00:16:04,340 See you later. 304 00:16:04,580 --> 00:16:05,420 See you later. 305 00:16:11,500 --> 00:16:13,260 Miss Murong arranged a spy. 306 00:16:13,580 --> 00:16:14,500 Why? 307 00:16:15,060 --> 00:16:16,980 In pursuit of wealth. 308 00:16:17,340 --> 00:16:18,300 Isn’t it understandable? 309 00:16:19,300 --> 00:16:19,980 Is it because you...? 310 00:16:19,980 --> 00:16:20,700 You’re jealous. 311 00:16:21,860 --> 00:16:22,940 Nonsense. 312 00:16:24,780 --> 00:16:25,980 Never mind. 313 00:16:31,060 --> 00:16:32,380 We’ve been long parted. 314 00:16:32,940 --> 00:16:34,260 Why bother talking about others? 315 00:16:35,340 --> 00:16:36,500 You’re cunning. 316 00:16:36,820 --> 00:16:38,180 I shouldn’t have worried about you. 317 00:16:38,380 --> 00:16:39,380 If you aren’t worried, 318 00:16:39,820 --> 00:16:40,980 why do you come here? 319 00:16:41,700 --> 00:16:43,300 I don’t want you to die. 320 00:16:46,420 --> 00:16:47,780 But listen, do not pester me. 321 00:16:47,900 --> 00:16:48,340 Otherwise... 322 00:16:48,340 --> 00:16:49,260 Or what? 323 00:16:50,500 --> 00:16:51,340 Nothing. 324 00:16:51,820 --> 00:16:52,620 I’m leaving. 325 00:16:53,700 --> 00:16:54,780 Don’t tail me. 326 00:16:55,260 --> 00:16:56,460 Or I’ll slap you. 327 00:16:59,220 --> 00:17:01,420 We had misunderstandings. 328 00:17:01,820 --> 00:17:03,500 But if you wait for me, 329 00:17:03,940 --> 00:17:05,300 I’ll come to you 330 00:17:05,820 --> 00:17:06,940 when the things get done. 331 00:17:54,740 --> 00:17:56,860 It’s just few months ago 332 00:17:57,660 --> 00:17:59,260 when I first met Feng Xi. 333 00:18:00,180 --> 00:18:01,820 Yet it’s like ages. 334 00:18:03,940 --> 00:18:05,180 Try it again 335 00:18:05,860 --> 00:18:07,060 and believe Feng Xi. 336 00:18:08,100 --> 00:18:09,940 Will the fate be changed 337 00:18:11,140 --> 00:18:12,820 and Dingyuan Rebellion be suppressed? 338 00:19:52,580 --> 00:19:53,380 I think, 339 00:19:53,700 --> 00:19:56,260 the late Emperor Wang must be a sentimental man, 340 00:19:56,700 --> 00:19:57,780 loving deeply and firmly. 341 00:19:58,660 --> 00:19:59,660 He missed his love 342 00:19:59,900 --> 00:20:01,020 until his death. 343 00:20:01,700 --> 00:20:02,740 The woman asked him 344 00:20:03,100 --> 00:20:04,340 if he’s lonely. 345 00:20:04,740 --> 00:20:05,700 He just repeated, 346 00:20:06,260 --> 00:20:08,220 “Love. Love.” 347 00:20:14,700 --> 00:20:16,260 Peace and Prosperity 348 00:20:16,260 --> 00:20:17,100 Come and have a look! 349 00:20:17,220 --> 00:20:18,780 Xi and Yue’s Story! 350 00:20:19,540 --> 00:20:21,820 New issues of Xi and Yue’s Story! 351 00:20:22,020 --> 00:20:22,740 Give me one copy. 352 00:20:22,940 --> 00:20:23,540 Take it. 353 00:20:23,660 --> 00:20:24,540 Is the play good? 354 00:20:24,580 --> 00:20:25,340 Of course. 355 00:20:25,780 --> 00:20:27,660 It’s way better than Nanxiang Romance. 356 00:20:28,020 --> 00:20:28,700 -Idiot. -Really? 357 00:20:28,980 --> 00:20:29,760 That’s not the point 358 00:20:29,760 --> 00:20:31,130 Begonia of this play. 359 00:20:31,140 --> 00:20:32,530 Begonia Do you know 360 00:20:32,530 --> 00:20:33,670 who Xi and Yue are? 361 00:20:34,100 --> 00:20:35,340 -Who are they? -Who are they? 362 00:20:35,660 --> 00:20:37,260 What’s Deputy Prime Minister’s name? 363 00:20:37,500 --> 00:20:38,300 Do you want it? 364 00:20:40,540 --> 00:20:41,730 Keep in line. No hurry! 365 00:20:41,740 --> 00:20:42,850 -Give me one. -There are plenty. 366 00:20:43,020 --> 00:20:44,100 Xi and Yue’s Story -Give me two. -Give me two. 367 00:20:44,260 --> 00:20:45,740 Xi and Yue’s Story -Give me one. -I want one. 368 00:20:45,780 --> 00:20:46,620 Lovers are parted. 369 00:20:47,540 --> 00:20:50,700 The show is still on. 370 00:20:58,380 --> 00:21:02,780 ♪The door is ajar♪ 371 00:21:03,340 --> 00:21:07,900 ♪Flowers bloom in garden♪ 372 00:21:08,340 --> 00:21:18,180 ♪Yet the gentleman I met is no longer here♪ 373 00:21:18,900 --> 00:21:20,300 ♪Listen♪ 374 00:21:21,340 --> 00:21:29,260 ♪The cuckoo is crying on the branch♪ 375 00:21:29,500 --> 00:21:32,780 ♪Go back♪ 376 00:21:32,980 --> 00:21:39,980 ♪Go back♪ 377 00:21:42,020 --> 00:21:56,820 ♪Tweet by tweet Endless lovesickness♪ 378 00:22:25,780 --> 00:22:29,940 ♪Return to the past as we promised♪ 379 00:22:32,300 --> 00:22:36,820 ♪A miracle happened in front of the ilex tree♪ 380 00:22:38,140 --> 00:22:44,660 ♪Hope our love is deep Hard to find someone like you♪ 381 00:22:46,220 --> 00:22:50,660 ♪Hold the lamp in the hall and miss you♪ 382 00:22:55,740 --> 00:23:00,300 ♪We meet again after reincarnation♪ 383 00:23:02,220 --> 00:23:06,940 ♪With the crescent moon and few stars♪ 384 00:23:08,180 --> 00:23:15,220 ♪To meet you I travel all the way♪ 385 00:23:16,180 --> 00:23:20,540 ♪No matter how things change♪ 386 00:23:25,740 --> 00:23:31,980 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 387 00:23:32,180 --> 00:23:37,660 ♪In old dreams I hear one more song♪ 388 00:23:39,100 --> 00:23:45,420 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 389 00:23:45,660 --> 00:23:52,140 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 390 00:24:24,180 --> 00:24:28,660 ♪We meet again after reincarnation♪ 391 00:24:30,940 --> 00:24:35,580 ♪With the crescent moon and few stars♪ 392 00:24:36,700 --> 00:24:43,820 ♪To meet you I travel all the way♪ 393 00:24:44,020 --> 00:24:49,180 ♪No matter how things change♪ 394 00:24:53,980 --> 00:24:55,460 How come you’re here? 395 00:24:56,380 --> 00:24:57,060 What about you? 396 00:24:57,820 --> 00:24:58,940 Why are you here? 397 00:25:00,260 --> 00:25:02,140 I... I... 398 00:25:05,820 --> 00:25:06,820 I... 399 00:25:07,460 --> 00:25:13,660 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 400 00:25:13,820 --> 00:25:14,500 Dongyue. 401 00:25:15,780 --> 00:25:17,100 I didn’t know your feelings to me. 402 00:25:18,100 --> 00:25:19,500 Now that you come here, 403 00:25:20,900 --> 00:25:21,960 I won’t let you go. 404 00:25:21,960 --> 00:25:23,930 ♪There’s a twisted fate♪ 405 00:25:25,060 --> 00:25:25,770 Feng Xi. 406 00:25:27,300 --> 00:25:33,100 ♪In old dreams I hear one more song♪ 407 00:25:34,100 --> 00:25:40,060 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 408 00:25:40,620 --> 00:25:47,620 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 409 00:25:57,644 --> 00:26:07,644 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 410 00:26:21,380 --> 00:26:23,420 Carpentry -Which one? This? -Is this good? 411 00:26:23,940 --> 00:26:24,660 Yes. 412 00:26:26,100 --> 00:26:26,820 Here you are. 413 00:26:29,140 --> 00:26:29,890 Take care. 414 00:26:34,060 --> 00:26:35,260 You left that day. 415 00:26:36,620 --> 00:26:38,020 I didn’t think you’d come for me. 416 00:26:39,540 --> 00:26:40,500 Moreover, 417 00:26:41,260 --> 00:26:42,740 I didn’t think I’d meet you in the theater. 418 00:26:48,460 --> 00:26:49,780 What makes you 419 00:26:50,140 --> 00:26:51,460 come back to me? 420 00:26:54,740 --> 00:26:56,860 A heartbreaking moment. 421 00:27:02,260 --> 00:27:03,420 Whatever, 422 00:27:03,900 --> 00:27:04,700 it’s all in the past. 423 00:27:05,380 --> 00:27:06,540 It has been changed. 424 00:27:07,820 --> 00:27:08,780 And, 425 00:27:09,140 --> 00:27:11,020 it made me know something. 426 00:27:12,700 --> 00:27:14,220 You got to know you loved me? 427 00:27:14,700 --> 00:27:16,060 Stop smirking. 428 00:27:17,860 --> 00:27:19,860 Tell me. What did you know? 429 00:27:21,540 --> 00:27:22,620 I got to know that 430 00:27:23,500 --> 00:27:25,620 you were not as bad as I thought. 431 00:27:28,820 --> 00:27:30,860 I have no idea what you’re talking about. 432 00:27:31,260 --> 00:27:32,380 What do you mean? 433 00:27:35,620 --> 00:27:37,060 I mean, 434 00:27:38,460 --> 00:27:39,660 you’re a liar, 435 00:27:40,460 --> 00:27:42,580 but I should still trust you. 436 00:27:47,340 --> 00:27:48,300 In that case, 437 00:27:49,420 --> 00:27:50,580 would you go home with me? 438 00:27:52,100 --> 00:27:52,560 Sure. 439 00:28:00,940 --> 00:28:01,540 Madam. 440 00:28:01,740 --> 00:28:02,700 His Excellency is back. 441 00:28:03,420 --> 00:28:04,500 But... 442 00:28:10,540 --> 00:28:12,220 Your Excellency. Miss Dongyue. 443 00:28:13,340 --> 00:28:15,300 I’ll get the guest room ready. 444 00:28:15,820 --> 00:28:16,500 No need. 445 00:28:16,580 --> 00:28:18,140 The room where she lived will do. 446 00:28:18,900 --> 00:28:20,300 The arrangement isn’t changed. 447 00:28:20,540 --> 00:28:21,500 She is used to it. 448 00:28:23,100 --> 00:28:23,860 Yes. 449 00:28:24,620 --> 00:28:26,420 Miss, tell me if you need anything. 450 00:28:26,620 --> 00:28:27,540 The maids will help you. 451 00:28:28,300 --> 00:28:29,140 Thanks. 452 00:28:29,660 --> 00:28:30,580 Let’s go. 453 00:28:39,380 --> 00:28:40,060 Madam. 454 00:28:40,220 --> 00:28:42,420 Didn’t they fall out? 455 00:28:42,900 --> 00:28:45,180 How come they come back hand in hand? 456 00:28:46,140 --> 00:28:47,580 Looks like 457 00:28:48,060 --> 00:28:49,340 she won’t leave. 458 00:28:50,060 --> 00:28:50,740 Madam. 459 00:28:50,940 --> 00:28:52,460 Should we do something? 460 00:28:54,580 --> 00:28:55,700 What I should do is 461 00:28:56,020 --> 00:28:57,220 to earn his heart. 462 00:28:59,700 --> 00:29:01,060 She’s better than me. 463 00:29:05,300 --> 00:29:06,580 Xi. Are you asking for me? 464 00:29:07,140 --> 00:29:08,500 Any news from the Third Prince? 465 00:29:09,140 --> 00:29:09,780 No. 466 00:29:10,100 --> 00:29:11,260 The ordnance we lost 467 00:29:11,460 --> 00:29:12,500 isn’t in Yufeng Pavilion. 468 00:29:13,140 --> 00:29:13,940 Keep an eye on him. 469 00:29:14,420 --> 00:29:16,620 I believe he’ll take it out. 470 00:29:18,020 --> 00:29:18,940 Ziyuan. 471 00:29:24,220 --> 00:29:25,140 Your Excellency. 472 00:29:27,980 --> 00:29:29,260 Is it about Dongyue? 473 00:29:31,060 --> 00:29:32,500 Your Excellency. I have something to say. 474 00:29:35,660 --> 00:29:36,700 It’s obvious 475 00:29:37,060 --> 00:29:38,780 that you have feelings to Dongyue. 476 00:29:39,540 --> 00:29:40,900 But, why did you let Yurou 477 00:29:41,060 --> 00:29:42,180 be the mistress? 478 00:29:42,900 --> 00:29:44,060 Did Dongyue complain to you? 479 00:29:46,020 --> 00:29:47,820 Dongyue is ambitious. 480 00:29:48,020 --> 00:29:49,060 She won’t care about 481 00:29:49,140 --> 00:29:50,660 these things in the harem. 482 00:29:52,580 --> 00:29:53,580 But, in this family, 483 00:29:53,700 --> 00:29:55,860 there is another woman in charge. 484 00:29:56,340 --> 00:29:59,220 It’s understandable that she feels bad. 485 00:30:04,180 --> 00:30:05,860 Sorry, I’m too bold. 486 00:30:06,140 --> 00:30:06,900 No. 487 00:30:08,060 --> 00:30:10,940 That’s what I am thinking. 488 00:30:19,780 --> 00:30:26,780 Moon Garden 489 00:30:38,140 --> 00:30:39,340 You are here again. 490 00:30:40,100 --> 00:30:41,100 Any different feelings? 491 00:30:41,580 --> 00:30:43,300 People know you 492 00:30:43,820 --> 00:30:44,700 as the noble minister, 493 00:30:45,460 --> 00:30:46,620 yet they don’t know 494 00:30:47,180 --> 00:30:49,060 the crisis behind the honor. 495 00:30:51,740 --> 00:30:54,700 That might not be my true intention. 496 00:30:55,940 --> 00:30:57,500 I know your difficulties. 497 00:31:00,340 --> 00:31:02,140 I’m sure you still have many questions. 498 00:31:04,420 --> 00:31:06,660 I’ll wait until you tell me by yourself. 499 00:31:08,300 --> 00:31:09,220 Do you believe me? 500 00:31:10,460 --> 00:31:11,780 Yes, that’s why 501 00:31:12,580 --> 00:31:13,900 I came back with you. 502 00:31:30,820 --> 00:31:32,580 You meant to assassinate Lu Yuantong. 503 00:31:33,420 --> 00:31:35,420 Why did you change your mind? 504 00:31:38,140 --> 00:31:40,820 If I say I could tell the fortune 505 00:31:41,420 --> 00:31:42,700 and know you got Haoshan Army 506 00:31:42,940 --> 00:31:44,060 to stop Lu Yuantong, 507 00:31:44,460 --> 00:31:45,220 do you believe it? 508 00:31:46,420 --> 00:31:47,900 You’ve surprised me more than once. 509 00:31:48,340 --> 00:31:49,500 Why would I doubt it? 510 00:31:52,060 --> 00:31:53,540 It’s just that Luo Chun defected. 511 00:31:54,060 --> 00:31:55,220 The beast is set free. 512 00:31:55,780 --> 00:31:56,940 Lu Yuantong, the beast, 513 00:31:57,180 --> 00:31:58,780 is out of Haoshan Army’s control. 514 00:31:59,820 --> 00:32:01,620 He’ll revolt sooner or later. 515 00:32:04,420 --> 00:32:06,460 As long as he’s in the capital, 516 00:32:06,780 --> 00:32:08,900 I’ll do another assassination. 517 00:32:09,100 --> 00:32:09,860 No. 518 00:32:10,320 --> 00:32:11,620 Leave him alive. 519 00:32:12,220 --> 00:32:13,740 He has something I want. 520 00:32:14,060 --> 00:32:15,180 What is it? 521 00:32:24,100 --> 00:32:25,060 I know you won’t assist him. 522 00:32:25,660 --> 00:32:27,580 That’s enough. 523 00:32:27,980 --> 00:32:29,500 Lu Yuantong is my blood enemy. 524 00:32:29,940 --> 00:32:31,340 I hate him so much as you do. 525 00:32:32,140 --> 00:32:33,540 Once I get the item, 526 00:32:33,860 --> 00:32:35,540 there will be no mercy to him. 527 00:32:36,700 --> 00:32:37,540 What’s more, 528 00:32:38,020 --> 00:32:40,700 I don’t want a war or get people displaced. 529 00:32:42,220 --> 00:32:43,060 Sure. 530 00:32:43,260 --> 00:32:45,260 Now Lu Yuantong is our common enemy. 531 00:32:47,500 --> 00:32:48,860 One more thing. 532 00:32:49,340 --> 00:32:51,460 Will the ordnance in the Third Prince’s hand 533 00:32:51,660 --> 00:32:53,020 be a threat to you? 534 00:32:56,140 --> 00:32:58,820 Just rest assured and be the mistress here. 535 00:32:59,060 --> 00:33:00,660 You have me for these things. 536 00:33:11,670 --> 00:33:16,770 ♪Years pass by♪ 537 00:33:18,660 --> 00:33:23,810 ♪Fate is too deep to understand♪ 538 00:33:25,490 --> 00:33:31,550 ♪Time flies during it♪ 539 00:33:32,260 --> 00:33:36,650 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 540 00:33:39,190 --> 00:33:44,820 ♪The moon shines around♪ 541 00:33:45,910 --> 00:33:51,710 ♪Love cuts away anxiety♪ 542 00:33:52,030 --> 00:33:59,120 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 543 00:33:59,930 --> 00:34:05,550 ♪Silent but gentle♪ 544 00:34:06,640 --> 00:34:12,320 ♪Love can’t stop♪ 545 00:34:13,440 --> 00:34:18,630 ♪Hold hand and grow old♪ 546 00:34:19,520 --> 00:34:26,650 ♪Hope I could sing an ode♪ 547 00:34:27,300 --> 00:34:32,110 ♪Peaceful and everlasting♪ 548 00:34:34,040 --> 00:34:39,160 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 549 00:34:40,760 --> 00:34:45,960 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 550 00:34:47,790 --> 00:34:53,770 ♪Life is like a dream♪ 551 00:34:54,560 --> 00:34:59,730 ♪When waking up we stay together♪ 552 00:35:01,420 --> 00:35:07,320 ♪Love can’t stop♪ 553 00:35:08,410 --> 00:35:14,350 ♪Hold hand and grow old♪ 554 00:35:14,350 --> 00:35:21,610 ♪Hope I could sing an ode♪ 555 00:35:22,120 --> 00:35:31,810 ♪Peaceful and everlasting♪ 35749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.