All language subtitles for [English] The Spies Who Loved Me E14 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:13,830 You hated the smell of hospitals. But here you are. 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,070 How did this happen? 3 00:00:18,840 --> 00:00:20,840 Who caused this? 4 00:00:24,680 --> 00:00:26,280 I'll make that person pay. 5 00:01:00,140 --> 00:01:01,750 Where did his family member go? 6 00:01:02,650 --> 00:01:05,050 I'm his mother. 7 00:01:13,190 --> 00:01:14,660 EPISODE 14 8 00:01:30,210 --> 00:01:32,140 Could you sign this after reading it? 9 00:01:32,210 --> 00:01:33,280 Okay. 10 00:02:14,419 --> 00:02:15,720 You have two choices. 11 00:02:16,390 --> 00:02:18,790 Pretend that everything is normal or 12 00:02:19,919 --> 00:02:20,990 run away right now. 13 00:02:28,070 --> 00:02:29,500 Ah-reum, you're here. 14 00:02:36,010 --> 00:02:37,210 Mother. 15 00:02:38,310 --> 00:02:40,340 What will happen to Derek? 16 00:02:42,680 --> 00:02:45,420 Mother, Derek almost died. 17 00:02:45,480 --> 00:02:47,620 How could something like this happen? 18 00:02:50,220 --> 00:02:51,360 Don't cry, sweetie. 19 00:02:53,190 --> 00:02:54,460 It was a hit-and-run? 20 00:02:54,960 --> 00:02:56,560 -Yes. -Did you see the driver? 21 00:02:57,560 --> 00:02:58,560 No. 22 00:02:59,460 --> 00:03:02,669 But whoever did this... 23 00:03:03,100 --> 00:03:05,940 If I ever get my hands on the driver, 24 00:03:06,470 --> 00:03:09,940 I'm going to tear the person into pieces. 25 00:03:12,740 --> 00:03:13,680 Yes, we must. 26 00:03:14,310 --> 00:03:15,550 We have to catch the perpetrator. 27 00:03:16,780 --> 00:03:20,680 Who did this to my angel? 28 00:03:21,220 --> 00:03:22,220 You did, Mother. 29 00:03:22,390 --> 00:03:23,620 Let's teach that person a lesson. 30 00:03:23,690 --> 00:03:24,450 Yes. 31 00:03:24,919 --> 00:03:27,320 I will catch you and teach you a lesson. 32 00:03:27,390 --> 00:03:28,630 Tonight, let's pray 33 00:03:29,330 --> 00:03:33,230 that Derek will wake up from his coma. 34 00:03:41,340 --> 00:03:43,410 You should pray for yourself 35 00:03:43,870 --> 00:03:45,180 Okay, Mother. 36 00:03:51,420 --> 00:03:53,250 I hate to do this Derek 37 00:03:52,320 --> 00:03:54,590 {\an8}KANG AH-REUM, DEREK HYUN 38 00:03:53,520 --> 00:03:54,920 but we have to seize this opportunity. 39 00:03:55,020 --> 00:03:56,750 {\an8}SHIN HYE-JA, BOSS 40 00:03:55,820 --> 00:03:56,750 Hera Shin. 41 00:03:56,820 --> 00:03:59,120 She probably won't leave the country while her son is in a coma. 42 00:04:00,190 --> 00:04:03,230 That's the boss of Helmes and we have her in our sights. 43 00:04:04,030 --> 00:04:05,830 We must not fail in capturing her. 44 00:04:06,100 --> 00:04:07,630 But we have to plan it very carefully. 45 00:04:12,800 --> 00:04:13,970 This woman... 46 00:04:14,470 --> 00:04:15,410 Hera Shin. 47 00:04:15,370 --> 00:04:17,010 {\an8}SHIN HYE-JA, BOSS 48 00:04:15,470 --> 00:04:16,710 Her Korean name is Shin Hye-ja. 49 00:04:16,770 --> 00:04:18,780 She received an award for "Best Mother." 50 00:04:19,040 --> 00:04:20,610 What a lady. 51 00:04:20,880 --> 00:04:25,220 She's probably taken care of every trace of her evil deed. 52 00:04:25,420 --> 00:04:27,950 If we screw up, we could end up being in trouble. 53 00:04:30,120 --> 00:04:31,050 Ji-hun. 54 00:04:33,290 --> 00:04:35,230 Are you sure that Ah-reum is still on our side? 55 00:04:36,230 --> 00:04:37,890 I don't think she'll betray her mother-in-law. 56 00:04:38,160 --> 00:04:39,200 It's natural to assume that 57 00:04:39,800 --> 00:04:41,470 Ah-reum will be loyal to her husband. 58 00:04:42,400 --> 00:04:43,700 I'm not giving up on either of them. 59 00:04:44,700 --> 00:04:47,040 I'll talk to Derek. 60 00:04:47,100 --> 00:04:48,940 -What? -Derek told me this. 61 00:04:50,310 --> 00:04:51,940 The reason that keeps him around 62 00:04:53,310 --> 00:04:55,050 is the same reason that compels him to leave. 63 00:04:57,280 --> 00:04:59,420 If his mother was that reason, 64 00:04:59,680 --> 00:05:01,020 then he could leave Helmes due to her. 65 00:05:01,080 --> 00:05:02,720 But she's his mother. 66 00:05:02,790 --> 00:05:05,220 Derek and his mother do not have a normal mom-and-son relationship. 67 00:05:07,960 --> 00:05:09,360 When I look at Derek, 68 00:05:11,660 --> 00:05:13,500 I think he's the consummate spy. 69 00:05:15,530 --> 00:05:17,770 There's something about him. 70 00:05:18,300 --> 00:05:20,040 I believe that when it comes to a critical moment, 71 00:05:20,700 --> 00:05:23,010 he'll make a cold, calculated decision. 72 00:05:23,170 --> 00:05:24,040 Why? 73 00:05:27,680 --> 00:05:29,280 There's a fierceness lying beneath his smile. 74 00:05:29,650 --> 00:05:32,650 His perfect smile is the sheath to his blade, huh. 75 00:05:32,720 --> 00:05:34,890 And there's a hidden blade he'll use. 76 00:05:35,320 --> 00:05:38,490 -What is your plan then? -Let me persuade Derek. 77 00:05:38,890 --> 00:05:40,890 I'll go and meet him. 78 00:05:50,100 --> 00:05:52,840 Why is he obsessing over Derek? 79 00:05:58,080 --> 00:06:00,910 Am I in a paradise or in an orchard? 80 00:06:03,750 --> 00:06:04,510 Honey! 81 00:06:05,520 --> 00:06:07,750 Honey, can you hear my voice? 82 00:06:11,390 --> 00:06:12,390 Come closer. 83 00:06:17,660 --> 00:06:19,330 I can feel your pretty face. 84 00:06:21,870 --> 00:06:24,700 Why did you risk your life like that? Did you think I would be grateful? 85 00:06:26,800 --> 00:06:28,510 Although I didn't expect you to be grateful, 86 00:06:29,370 --> 00:06:30,940 I did hope you would stop hating me. 87 00:06:33,110 --> 00:06:34,749 How could I not hate you, dummy? 88 00:06:35,680 --> 00:06:38,720 You shortened my life expectancy by half with that stunt. 89 00:06:38,780 --> 00:06:40,920 When will you stop with the surprises? 90 00:06:41,390 --> 00:06:43,220 Just tell me everything right now. 91 00:06:43,290 --> 00:06:46,290 I mind as well get hospitalized from the shock while I'm here. 92 00:06:46,790 --> 00:06:47,890 Isn't there 93 00:06:49,290 --> 00:06:52,260 a sign somewhere that cautions visitors? 94 00:06:52,960 --> 00:06:53,658 ABSOLUTE BED REST 95 00:06:55,900 --> 00:06:59,800 But it's nice that I don't have to go to work 96 00:07:00,470 --> 00:07:01,770 and can spend time with you. 97 00:07:06,040 --> 00:07:08,310 Is this a marriage or boot camp training? 98 00:07:08,550 --> 00:07:10,510 Every day is an uphill battle. 99 00:07:12,250 --> 00:07:14,220 -I'm sorry. -There you go again. 100 00:07:15,020 --> 00:07:18,020 You owe "Sorry" an apology for overusing it. 101 00:07:27,560 --> 00:07:28,530 Is this why 102 00:07:29,270 --> 00:07:32,140 you wanted to start a new life on a remote island? 103 00:07:35,040 --> 00:07:36,870 How did you endure your life till now? 104 00:07:37,510 --> 00:07:38,810 How could you 105 00:07:40,540 --> 00:07:42,580 keep a dark secret like that to yourself? 106 00:07:45,720 --> 00:07:47,480 Despite that, you're not that damaged as a person. 107 00:07:47,550 --> 00:07:49,620 That's why I didn't want to tell you. 108 00:07:51,590 --> 00:07:53,220 If I shared this secret with you, 109 00:07:54,220 --> 00:07:55,760 it would have damaged you. 110 00:07:55,930 --> 00:07:56,690 So 111 00:07:58,500 --> 00:07:59,930 you didn't feel lonely? 112 00:08:01,130 --> 00:08:02,200 Like your mother? 113 00:08:03,200 --> 00:08:04,500 No, I wasn't lonely 114 00:08:06,640 --> 00:08:08,070 up until I met you. 115 00:08:09,810 --> 00:08:11,510 When I first met you, 116 00:08:13,110 --> 00:08:17,649 I felt that I would feel lonely if you weren't in my life. 117 00:08:19,920 --> 00:08:21,220 For the first time, I felt that way. 118 00:08:23,389 --> 00:08:24,290 It's odd. 119 00:08:26,620 --> 00:08:30,630 I can't see but I can tell that you're crying. 120 00:08:31,860 --> 00:08:33,230 Who's crying? 121 00:08:36,600 --> 00:08:38,240 When you have a dark secret, 122 00:08:38,770 --> 00:08:40,040 you become a lonely soul. 123 00:08:41,670 --> 00:08:43,770 I can't let you be lonely as well. 124 00:08:45,710 --> 00:08:47,340 That's why I couldn't tell you. 125 00:08:51,850 --> 00:08:52,780 My mother- 126 00:08:52,850 --> 00:08:53,850 You're... 127 00:08:55,220 --> 00:08:56,620 You're hurting. 128 00:08:58,120 --> 00:09:00,590 Being impaled by a thorn is easily treatable. 129 00:09:01,690 --> 00:09:03,290 But when your heart is impaled... 130 00:09:06,930 --> 00:09:08,770 Just hang in there. 131 00:09:09,470 --> 00:09:11,940 Until you can get better, endure that. 132 00:09:14,970 --> 00:09:16,270 And I'm 133 00:09:16,710 --> 00:09:18,110 going to do whatever I can. 134 00:09:18,880 --> 00:09:20,810 For my sake, not for yours. 135 00:09:22,650 --> 00:09:26,580 Then eventually, we'll be together again. 136 00:09:28,820 --> 00:09:30,420 If we're on the same team. 137 00:09:36,660 --> 00:09:37,590 We are still 138 00:09:38,930 --> 00:09:40,700 a team, right? 139 00:09:56,880 --> 00:09:58,820 Why is your gauze so coarse? 140 00:10:15,070 --> 00:10:17,470 This literally makes you a character straight out from a comic book. 141 00:10:19,300 --> 00:10:21,070 Could you stop saying that? 142 00:10:23,370 --> 00:10:24,370 Come closer. 143 00:10:24,540 --> 00:10:26,180 Let me draw you some eyelashes. 144 00:10:52,840 --> 00:10:57,522 KIM DONG-RAN, DIRECTOR 145 00:10:59,780 --> 00:11:00,810 Yes, Ms. Kim? 146 00:11:01,410 --> 00:11:02,980 Something happened to your husband, right? 147 00:11:04,410 --> 00:11:05,580 How did you find out? 148 00:11:05,650 --> 00:11:07,020 My brother, Dong-taek is back in Korea. 149 00:11:07,580 --> 00:11:10,690 He came back without telling anyone. 150 00:11:10,890 --> 00:11:12,520 Which means something big happened. 151 00:11:12,690 --> 00:11:14,160 You're very sharp. 152 00:11:14,260 --> 00:11:19,418 ABSOLUTE BED REST 153 00:11:29,810 --> 00:11:33,580 ABSOLUTE BED REST 154 00:11:36,410 --> 00:11:39,220 How could they make me work all night when I'm an industrial-accident victim? 155 00:11:45,090 --> 00:11:46,720 Light workload, right? 156 00:11:46,790 --> 00:11:48,290 I think I'm going to die from overworking. 157 00:11:51,800 --> 00:11:53,660 -Gosh, my stomach hurts. -Where is Kang? 158 00:11:54,100 --> 00:11:56,230 He's holed up in the hotel. 159 00:11:56,300 --> 00:11:57,800 Did you track down the hit-and-run car? 160 00:11:58,170 --> 00:12:00,300 The painkillers I'm taking are making me drowsy. 161 00:12:00,970 --> 00:12:02,610 That fortuneteller said you'd get promoted. 162 00:12:02,670 --> 00:12:03,810 Track him down. 163 00:12:05,510 --> 00:12:06,440 MAVER 164 00:12:07,240 --> 00:12:08,080 CYPHERDECODER.EXE 165 00:12:08,550 --> 00:12:09,380 What? 166 00:12:10,380 --> 00:12:12,750 -It's the River Skipping Stone. -What? 167 00:12:13,950 --> 00:12:15,620 The one who ran off with my savings? 168 00:12:15,120 --> 00:12:15,990 {\an8}CYPHERDECODER.EXE 169 00:12:16,520 --> 00:12:19,090 I'll keep the advance as payment for the risks I took. 170 00:12:19,520 --> 00:12:22,330 Since you're a former client, I want to give you a small gift. 171 00:12:22,390 --> 00:12:24,260 Insert this program into Sophie's computer. 172 00:12:24,330 --> 00:12:26,500 If we ever meet again, 173 00:12:26,700 --> 00:12:28,700 let's go have some South Korean food 174 00:12:28,770 --> 00:12:30,300 instead of talking about business. 175 00:12:31,400 --> 00:12:32,640 Bye. 176 00:12:32,800 --> 00:12:33,800 What the? 177 00:12:33,870 --> 00:12:35,110 She's providing customer service? 178 00:12:35,270 --> 00:12:36,770 I'm so touched. 179 00:12:37,270 --> 00:12:38,780 She sent us a program 180 00:12:38,840 --> 00:12:40,180 to install on Sophie's computer. 181 00:12:40,240 --> 00:12:41,140 Now that we have this, 182 00:12:41,210 --> 00:12:44,350 we only need to penetrate the outer layer of the program. 183 00:12:44,410 --> 00:12:46,580 But that's exactly what we don't have. 184 00:12:47,880 --> 00:12:48,850 What did she say? 185 00:12:48,920 --> 00:12:51,650 "Let's go have some South Korean food?" 186 00:12:51,720 --> 00:12:53,960 Is she flirting? 187 00:12:54,920 --> 00:12:56,360 Those North Korean girls... 188 00:12:58,900 --> 00:13:01,770 -Yes? -Come to the hospital right away. 189 00:12:59,600 --> 00:13:01,360 {\an8}MYEONGSEONG UNIVERSITY MEDICAL CENTER 190 00:13:01,830 --> 00:13:04,230 If you want to know something important about Sophie. 191 00:13:12,280 --> 00:13:13,180 How is Derek? 192 00:13:14,740 --> 00:13:15,680 He's the same. 193 00:13:15,750 --> 00:13:17,280 Acting like he's fine when he's not. 194 00:13:18,210 --> 00:13:21,250 So typical. He smiles even when he's a wreck. 195 00:13:22,290 --> 00:13:23,090 What about his mother? 196 00:13:23,150 --> 00:13:25,220 I put on an act. I think it was convincing. 197 00:13:25,390 --> 00:13:28,220 Your mother-in-law is two steps ahead of you. 198 00:13:30,230 --> 00:13:32,600 I'm going to trip her up. 199 00:13:38,430 --> 00:13:39,600 This is my last bullet. 200 00:13:40,340 --> 00:13:42,410 There were a few snags though. 201 00:13:42,970 --> 00:13:45,280 But I still believe that it holds the key 202 00:13:45,340 --> 00:13:47,080 in deciding who'll live or die. 203 00:13:48,710 --> 00:13:49,480 What is it? 204 00:13:53,220 --> 00:13:54,780 Sophie hid this 205 00:13:54,850 --> 00:13:56,550 in her wedding dress 206 00:13:56,620 --> 00:13:58,090 on the night before she died. 207 00:14:01,090 --> 00:14:03,130 SETTING SECURITY KEY 208 00:14:03,190 --> 00:14:04,399 FINGERPRINT KEY SETUP COMPLETE 209 00:14:09,930 --> 00:14:11,215 LOCK COMPLETE 210 00:14:14,240 --> 00:14:16,870 I think this is what she was going to hand over to you. 211 00:14:17,570 --> 00:14:20,880 But she couldn't completely trust Interpol. 212 00:14:21,280 --> 00:14:23,210 So she added a few layers of security. 213 00:14:24,410 --> 00:14:26,450 That's why you couldn't hack her computer. 214 00:14:26,620 --> 00:14:28,750 We can hack it with this. 215 00:14:29,220 --> 00:14:31,150 We have a program that can reset her security settings. 216 00:14:31,220 --> 00:14:32,220 Really? 217 00:14:33,990 --> 00:14:34,890 Ji-hun. 218 00:14:36,590 --> 00:14:39,730 When you were my husband, I didn't trust you. 219 00:14:39,860 --> 00:14:40,930 But 220 00:14:42,130 --> 00:14:45,200 now it's been reversed. You can't trust me. 221 00:14:46,840 --> 00:14:48,670 Your target 222 00:14:50,510 --> 00:14:51,910 is my family. 223 00:14:53,080 --> 00:14:55,810 Yet, you have to trust me. 224 00:14:57,280 --> 00:14:58,150 Why? 225 00:15:00,850 --> 00:15:02,520 Starting now, 226 00:15:03,290 --> 00:15:05,590 you and I are going to pull a scam as a divorced couple. 227 00:15:21,440 --> 00:15:23,310 I need to go to the wedding shop for a while. 228 00:15:23,570 --> 00:15:25,540 The caregiver will assist you with the tests. 229 00:15:26,080 --> 00:15:27,280 Is it important stuff? 230 00:15:28,280 --> 00:15:30,250 Don't worry. I'll be back in no time. 231 00:15:42,890 --> 00:15:44,290 Are you the caregiver? 232 00:15:46,160 --> 00:15:47,830 Are we going to the examination room? 233 00:15:52,940 --> 00:15:55,995 CAREGIVER 234 00:15:57,940 --> 00:15:59,710 You don't need to give me a shoulder massage. 235 00:15:59,780 --> 00:16:01,914 CAREGIVER 236 00:16:03,510 --> 00:16:04,480 CAREGIVER 237 00:16:06,050 --> 00:16:07,020 What are you doing? 238 00:16:07,080 --> 00:16:08,320 How have you been? 239 00:16:08,380 --> 00:16:09,550 Hey, you bastard. 240 00:16:09,620 --> 00:16:12,790 Let me down. Let me down. 241 00:16:15,990 --> 00:16:17,860 You don't like to be on two wheels. 242 00:16:17,930 --> 00:16:19,830 But I'm a capable driver. 243 00:16:19,900 --> 00:16:21,230 Hey! You bastard. 244 00:16:21,300 --> 00:16:22,470 You pervert. 245 00:16:25,230 --> 00:16:26,170 Mr. Hyun? 246 00:16:25,230 --> 00:16:27,340 {\an8}CAREGIVER 247 00:16:26,600 --> 00:16:27,770 Yes, that's him. 248 00:16:28,770 --> 00:16:31,310 Please remove all your belongings. 249 00:16:31,440 --> 00:16:32,210 Okay. 250 00:16:41,320 --> 00:16:43,550 Most patients become blind 251 00:16:43,620 --> 00:16:45,620 when they sustain damage to the nerves. 252 00:16:46,020 --> 00:16:48,290 But you're lucky since the damage 253 00:16:48,860 --> 00:16:51,260 was only limited to certain nerves. 254 00:16:51,330 --> 00:16:54,130 The external damage can 255 00:16:54,199 --> 00:16:56,100 lead to a higher chance of getting glaucoma. 256 00:16:56,169 --> 00:16:58,770 I'll put you on medication 257 00:16:58,840 --> 00:17:00,240 and we'll see how it goes. 258 00:17:09,280 --> 00:17:10,179 Suits you perfectly. 259 00:17:10,510 --> 00:17:11,949 -Is it that funny? -No. 260 00:17:12,020 --> 00:17:13,480 I should teach you a lesson. 261 00:17:15,280 --> 00:17:16,090 Sorry. 262 00:17:16,520 --> 00:17:18,960 {\an8}CAREGIVER 263 00:17:16,620 --> 00:17:18,860 Now that's a surprise. 264 00:17:18,920 --> 00:17:19,820 I feel awkward. 265 00:17:21,820 --> 00:17:23,890 I wouldn't have kept it a secret just like you did. 266 00:17:22,630 --> 00:17:24,260 {\an8}CAREGIVER 267 00:17:24,390 --> 00:17:25,630 Because she's family. 268 00:17:28,530 --> 00:17:29,870 But I'm going to 269 00:17:31,700 --> 00:17:32,970 arrest your mother. 270 00:17:37,640 --> 00:17:38,570 Make your choice. 271 00:17:39,180 --> 00:17:42,280 Whether you'll save yourself or save your mother. 272 00:17:44,310 --> 00:17:46,580 You won't be able to catch her without my help. 273 00:17:48,420 --> 00:17:49,750 I'll hand you all the files. 274 00:17:52,020 --> 00:17:54,890 The files on the G7 state projects that Helmes collected. 275 00:17:55,930 --> 00:17:57,430 A client list of our espionage services. 276 00:17:57,490 --> 00:17:59,800 And the evidence that includes the transaction statements. 277 00:18:00,960 --> 00:18:02,130 You can have it all. 278 00:18:03,200 --> 00:18:05,970 I'll keep my promise as an informant, 279 00:18:07,340 --> 00:18:08,240 so 280 00:18:09,440 --> 00:18:10,510 let me go. 281 00:18:11,510 --> 00:18:12,740 As long as you hand it over, 282 00:18:12,810 --> 00:18:14,280 I have no reason to not let you go. 283 00:18:16,880 --> 00:18:17,810 I mean it. 284 00:18:20,020 --> 00:18:20,950 Let me go. 285 00:18:26,990 --> 00:18:27,790 Wait. 286 00:18:29,260 --> 00:18:30,660 You want to become a ghost? 287 00:18:32,730 --> 00:18:34,130 You're going to assume a new identity 288 00:18:34,200 --> 00:18:35,670 and flee to Malta? 289 00:18:35,730 --> 00:18:37,900 And retire there while living off your savings? 290 00:18:38,370 --> 00:18:40,100 You think I'll let you retire like that? 291 00:18:40,170 --> 00:18:42,570 Malta. I like that place. 292 00:18:43,340 --> 00:18:44,870 I prefer the Bahamas. 293 00:18:46,110 --> 00:18:46,880 What? 294 00:18:49,410 --> 00:18:50,650 You really mean it? 295 00:18:53,780 --> 00:18:55,080 What about Ah-reum? 296 00:18:58,520 --> 00:18:59,460 Wouldn't it 297 00:19:02,890 --> 00:19:04,530 be better if I left? 298 00:19:07,260 --> 00:19:08,030 You... 299 00:19:12,270 --> 00:19:14,270 Is it because you feel ashamed to face her? 300 00:19:14,340 --> 00:19:15,240 Is it? 301 00:19:15,670 --> 00:19:16,840 Is that it? 302 00:19:21,140 --> 00:19:23,350 Because you lost her respect? 303 00:19:23,410 --> 00:19:26,250 You think she'll be better off without you? 304 00:19:27,250 --> 00:19:29,720 Don't do it. I did that once. 305 00:19:30,690 --> 00:19:32,460 But don't. 306 00:19:32,520 --> 00:19:34,360 You're talking nonsense. 307 00:19:34,720 --> 00:19:37,690 It takes an average of 6 years to get over a breakup. 308 00:19:37,760 --> 00:19:39,660 But divorce is a whole different story. 309 00:19:41,960 --> 00:19:44,900 Just looking at fallen leaves will make you break down and cry. 310 00:19:44,970 --> 00:19:46,740 And you'll cry for no reason after eating a meal. 311 00:19:46,800 --> 00:19:49,370 When you're at an airport, the memories will make you go crazy. 312 00:19:49,870 --> 00:19:51,970 Have you ever cried in Charles de Gaulle Airport's restroom 313 00:19:52,040 --> 00:19:53,180 while holding a gochujang tube? 314 00:19:57,550 --> 00:19:59,820 You went through that? 315 00:20:01,980 --> 00:20:04,120 Don't have such stupid thoughts. 316 00:20:05,120 --> 00:20:07,760 If you want to be in a living hell, go ahead and leave. 317 00:20:10,790 --> 00:20:12,830 I never believed in a paradise or a fire pit. 318 00:20:14,460 --> 00:20:15,300 But 319 00:20:17,430 --> 00:20:19,040 while living with Ah-reum, 320 00:20:20,040 --> 00:20:22,040 I realized that you don't have to die to be in paradise. 321 00:20:23,610 --> 00:20:26,080 This is where paradise is. 322 00:20:26,910 --> 00:20:27,910 I felt that. 323 00:20:29,850 --> 00:20:32,110 I've experienced a paradise without dying. 324 00:20:34,120 --> 00:20:35,820 I guess I could experience a fire pit as well. 325 00:20:38,920 --> 00:20:39,820 Are you 326 00:20:40,520 --> 00:20:42,460 trying to propose a deal to me? 327 00:20:43,290 --> 00:20:45,360 I'm not cutting any deals with you. 328 00:20:48,100 --> 00:20:49,630 Since I can't see with my eyes, 329 00:20:51,700 --> 00:20:52,840 I suddenly realize 330 00:20:55,870 --> 00:20:57,770 what I've been doing. 331 00:21:00,810 --> 00:21:02,910 And the things that are bound to happen. 332 00:21:10,890 --> 00:21:13,520 You're faking your injuries, aren't you? 333 00:21:16,930 --> 00:21:18,860 It's nice to be outside. 334 00:21:20,760 --> 00:21:21,600 Hey. 335 00:21:22,430 --> 00:21:23,700 Could you get me a glass of water? 336 00:21:22,630 --> 00:21:25,470 {\an8}CAREGIVER 337 00:21:23,770 --> 00:21:25,970 -No. -I'm a patient. 338 00:21:38,580 --> 00:21:40,350 -Are you getting it? -Yes. 339 00:22:23,130 --> 00:22:24,230 Mother. 340 00:22:27,360 --> 00:22:28,300 Were you surprised 341 00:22:28,360 --> 00:22:29,700 that I asked you to come here? 342 00:22:30,370 --> 00:22:32,400 I was meaning to visit one day. 343 00:22:35,040 --> 00:22:36,470 Derek is well. 344 00:22:37,470 --> 00:22:39,440 He knows that I asked you to come here. 345 00:22:39,510 --> 00:22:42,710 There's something I have to tell you. 346 00:22:43,980 --> 00:22:46,480 First, try this on. 347 00:22:46,880 --> 00:22:49,650 I didn't get the chance to cook you a homemade supper, 348 00:22:49,720 --> 00:22:51,320 so I would like to gift you with a dress suit. 349 00:23:04,270 --> 00:23:06,000 You have sharp eyes with this. 350 00:23:10,140 --> 00:23:11,570 Please hold still. 351 00:23:16,810 --> 00:23:19,320 Oh my. I'm sorry. 352 00:23:20,380 --> 00:23:21,250 That's alright. 353 00:23:26,090 --> 00:23:27,190 Oh my. 354 00:23:29,830 --> 00:23:32,330 I think I'm nervous around you. 355 00:23:33,900 --> 00:23:35,600 You don't die from a prick, sweetie. 356 00:23:38,000 --> 00:23:39,240 Just a minute. 357 00:23:55,890 --> 00:23:57,020 Mother... 358 00:23:58,490 --> 00:23:59,990 Please let go of us. 359 00:24:01,190 --> 00:24:02,530 Both Derek and me. 360 00:24:09,430 --> 00:24:10,270 I 361 00:24:10,900 --> 00:24:12,870 told Derek to confess his crimes. 362 00:24:13,200 --> 00:24:15,270 If I had known that you were behind it, 363 00:24:15,940 --> 00:24:17,610 I wouldn't have told him that. 364 00:24:24,950 --> 00:24:25,980 You would make 365 00:24:26,720 --> 00:24:28,320 a good actress. 366 00:24:29,720 --> 00:24:31,290 You're the real actor. 367 00:24:32,220 --> 00:24:34,920 But since you're the leading character, you'll survive 368 00:24:35,190 --> 00:24:38,590 while a supporting castmember like me, gets cast off. 369 00:24:38,660 --> 00:24:41,360 Why didn't you leave then? 370 00:24:46,770 --> 00:24:47,840 Sophie 371 00:24:49,310 --> 00:24:50,770 was my friend. 372 00:24:56,810 --> 00:24:57,950 Sophie 373 00:24:58,980 --> 00:25:00,850 was a wonderful person. 374 00:25:01,450 --> 00:25:02,620 I'm sorry that she died. 375 00:25:04,520 --> 00:25:06,420 I even gave her a scholarship so she can study. 376 00:25:08,290 --> 00:25:13,560 She got brave and was dealt with by some bad guys. 377 00:25:13,630 --> 00:25:17,070 This world isn't filled with good people like us. 378 00:25:19,000 --> 00:25:20,570 It pains me when I think about her. 379 00:25:21,570 --> 00:25:23,510 Mother, nobody needs to suffer anymore. 380 00:25:24,240 --> 00:25:25,440 Let Derek go. 381 00:25:25,840 --> 00:25:27,140 He wants to quit. 382 00:25:29,910 --> 00:25:30,950 In return, 383 00:25:31,950 --> 00:25:34,550 I'll give you what you want. 384 00:25:36,720 --> 00:25:38,490 This was given to me by chance 385 00:25:39,020 --> 00:25:41,520 and impertinently got myself involved in your work. 386 00:25:44,290 --> 00:25:46,060 Sophie gave this to me. 387 00:25:55,570 --> 00:25:58,610 This isn't worth a lot of money yet. 388 00:25:58,670 --> 00:26:00,210 But I know 389 00:26:00,280 --> 00:26:03,880 how to turn that into a jackpot. 390 00:26:03,950 --> 00:26:05,680 Aren't you proud of me? 391 00:26:05,750 --> 00:26:07,250 Yes, I am. 392 00:26:07,320 --> 00:26:09,350 But this 393 00:26:09,420 --> 00:26:10,550 was mine originally. 394 00:26:12,520 --> 00:26:13,990 That's why I'm returning it. 395 00:26:14,990 --> 00:26:17,390 In return, I need a promise. 396 00:26:18,390 --> 00:26:21,200 Promise me that you won't torture your daughter-in-law. 397 00:26:25,270 --> 00:26:26,700 No wonder Derek 398 00:26:27,840 --> 00:26:28,840 likes you. 399 00:26:46,120 --> 00:26:47,990 That was sticking out. 400 00:26:49,490 --> 00:26:52,490 Let's talk about 401 00:26:53,430 --> 00:26:55,800 how to release you from the torture that awaits daughters-in-law. 402 00:27:15,680 --> 00:27:16,890 Hey! 403 00:27:19,120 --> 00:27:21,590 You called me back but what's going on? 404 00:27:23,230 --> 00:27:24,730 Is Derek out of this plan? 405 00:27:25,360 --> 00:27:28,460 Without him, we're finally making some progress. 406 00:27:28,530 --> 00:27:31,400 I really don't have time to fall for your lies. 407 00:27:31,800 --> 00:27:33,040 We have the files. 408 00:27:33,100 --> 00:27:34,570 Prepare the champagne. 409 00:27:35,570 --> 00:27:37,940 I already drank bottles of champagne. 410 00:27:38,010 --> 00:27:40,340 Where do you want to meet? 411 00:27:41,640 --> 00:27:42,680 Is this for real? 412 00:28:08,700 --> 00:28:10,340 We're completely prepared. 413 00:28:11,310 --> 00:28:12,510 Enjoy your dinner. 414 00:28:16,650 --> 00:28:18,080 -Enjoy your dinner. -Thank you. 415 00:28:22,620 --> 00:28:24,150 -Enjoy your dinner. -Thank you. 416 00:28:24,220 --> 00:28:27,220 -I'll come back. -Okay. 417 00:28:44,370 --> 00:28:47,846 ABSOLUTE BED REST 418 00:29:02,960 --> 00:29:04,460 You're using a different perfume. 419 00:29:05,930 --> 00:29:07,100 Is it citrus? 420 00:29:10,070 --> 00:29:11,230 I talked with your doctor. 421 00:29:12,630 --> 00:29:13,570 It was good news. 422 00:29:14,200 --> 00:29:15,870 He said that you'll recover nicely 423 00:29:16,370 --> 00:29:18,240 as long as you are not stressed. 424 00:29:19,540 --> 00:29:21,540 So I'm going to relieve your stress... 425 00:29:22,810 --> 00:29:26,380 What mother would not pray for his son's happiness? 426 00:29:27,520 --> 00:29:30,420 Have a nice married life. 427 00:29:32,320 --> 00:29:33,360 Do you mean that? 428 00:29:33,890 --> 00:29:35,820 Ah-reum is a very smart woman. 429 00:29:36,290 --> 00:29:37,930 I could use someone with her talents. 430 00:29:39,160 --> 00:29:40,160 But 431 00:29:41,160 --> 00:29:42,700 I'm worried. 432 00:29:43,270 --> 00:29:46,670 But you started off on the wrong foot. 433 00:29:46,740 --> 00:29:50,410 Can you rebuild the trust in your marriage? 434 00:29:51,410 --> 00:29:53,510 Women never forget such things. 435 00:29:55,880 --> 00:29:56,980 I'm... 436 00:29:58,110 --> 00:29:59,580 I'm leaving tomorrow. 437 00:30:00,880 --> 00:30:03,190 I'll forgive you just this once. 438 00:30:03,990 --> 00:30:07,120 I'll resolve the Interpol case when I get back. 439 00:30:07,790 --> 00:30:09,590 After things quiet down, come back home. 440 00:30:09,960 --> 00:30:11,460 Your house is too cramped. 441 00:30:18,570 --> 00:30:21,240 {\an8}A WARD 442 00:30:20,600 --> 00:30:21,740 Excuse me. 443 00:30:21,300 --> 00:30:28,240 {\an8}CAREGIVER 444 00:30:21,800 --> 00:30:23,610 I'm sorry to ask but could you help me with this? 445 00:30:23,670 --> 00:30:24,910 Just go straight. 446 00:30:24,970 --> 00:30:27,010 Could you go with me? 447 00:30:27,080 --> 00:30:28,240 Sure. 448 00:30:31,550 --> 00:30:33,550 -Excuse me. -Go straight and take a right. 449 00:30:33,620 --> 00:30:34,780 What a guy... 450 00:30:33,650 --> 00:30:35,450 {\an8}CAREGIVER 451 00:30:34,850 --> 00:30:36,350 Could I ask...? 452 00:30:36,420 --> 00:30:38,220 Wait. Wait. 453 00:30:36,820 --> 00:30:39,960 {\an8}A WARD 454 00:30:41,790 --> 00:30:43,560 -Hello. -Oh my. 455 00:30:43,630 --> 00:30:45,060 Hello. 456 00:30:47,030 --> 00:30:49,870 He's such a good man. 457 00:30:49,930 --> 00:30:52,170 How could this happen to your son? 458 00:30:52,600 --> 00:30:54,040 Come inside. 459 00:30:54,100 --> 00:30:55,070 Okay. 460 00:31:03,210 --> 00:31:05,680 Do you know how shocked I was? 461 00:31:08,450 --> 00:31:11,020 I'm hungry. 462 00:31:08,450 --> 00:31:14,660 {\an8}CAREGIVE 463 00:31:11,420 --> 00:31:13,360 Oh my. 464 00:31:13,420 --> 00:31:15,820 We can't let that be. 465 00:31:16,120 --> 00:31:20,260 I brought abalones, which is your favorite. 466 00:31:20,330 --> 00:31:21,960 Abalones! 467 00:31:23,900 --> 00:31:27,600 Aren't you allergic to crustaceans? 468 00:31:27,670 --> 00:31:28,600 Mother. 469 00:31:29,000 --> 00:31:30,610 Abalones have shells. 470 00:31:31,610 --> 00:31:34,280 Ta-da! 471 00:31:34,340 --> 00:31:36,310 Smells so good. 472 00:31:36,380 --> 00:31:41,050 Try this fat, plump abalone. 473 00:31:41,580 --> 00:31:43,820 Open your mouth. 474 00:31:49,390 --> 00:31:50,530 How does it taste? 475 00:31:51,230 --> 00:31:52,290 It's so good. 476 00:31:52,360 --> 00:31:54,830 Chew it slowly. 477 00:31:58,930 --> 00:32:00,310 KANG AH-REUM 478 00:32:05,370 --> 00:32:06,610 Your mother is here. 479 00:32:06,740 --> 00:32:08,380 Your mother, of course. 480 00:32:10,450 --> 00:32:12,510 She's even feeding abalones to Derek. 481 00:32:13,150 --> 00:32:14,450 {\an8}SWEET CORN SAUCE 482 00:32:13,350 --> 00:32:14,850 She went there? 483 00:32:15,350 --> 00:32:18,520 {\an8}TTEOKBOKKI AND FRIED CHICKEN 484 00:32:16,650 --> 00:32:20,723 If she were to know my marriage is in shambles, she'd raise hell. 485 00:32:22,390 --> 00:32:23,390 It's better this way. 486 00:32:24,190 --> 00:32:26,730 Derek's mother won't be able to do anything crazy while she's there. 487 00:32:28,460 --> 00:32:29,830 Now hurry to my wedding shop. 488 00:32:29,900 --> 00:32:31,230 Remember that researcher? 489 00:32:31,630 --> 00:32:32,830 The guy you scammed. 490 00:32:33,700 --> 00:32:34,540 Okay. 491 00:32:41,910 --> 00:32:46,780 You should count your lucky stars. 492 00:32:46,850 --> 00:32:48,650 And recover quickly. 493 00:32:50,790 --> 00:32:52,290 Sorry, mother. 494 00:32:53,290 --> 00:32:56,430 Ah-reum is suffering because of... 495 00:32:58,360 --> 00:33:00,300 Don't say that. You're family. 496 00:33:00,930 --> 00:33:03,930 You have good times and bad times in a marriage. 497 00:33:04,330 --> 00:33:06,840 Sometimes, you have to depend on your partner. 498 00:33:07,970 --> 00:33:09,600 Relax and don't worry. 499 00:33:09,670 --> 00:33:12,740 Think of it as a vacation. Okay? 500 00:33:13,880 --> 00:33:16,750 But where is your caregiver? 501 00:33:17,510 --> 00:33:18,650 I heard you hired one. 502 00:33:18,850 --> 00:33:21,750 Where in the world is he when the patient is here? 503 00:33:21,820 --> 00:33:23,050 Let's call the caregiver. 504 00:33:23,120 --> 00:33:25,320 No need for that, Mother. 505 00:33:25,390 --> 00:33:26,660 I 506 00:33:26,720 --> 00:33:29,220 told the caregiver to take a break. 507 00:33:30,390 --> 00:33:32,090 You did? 508 00:33:32,160 --> 00:33:34,660 Would you like some more abalones? 509 00:33:37,830 --> 00:33:39,000 You're 510 00:33:41,000 --> 00:33:43,270 like a true mom. 511 00:33:48,040 --> 00:33:50,980 But you flew here and had a long flight. 512 00:33:51,050 --> 00:33:53,579 And I haven't treated you to a nice meal. 513 00:33:53,650 --> 00:33:55,749 That's fine. 514 00:33:56,220 --> 00:34:00,460 Ah-reum should be here, but she's got work to do 515 00:34:00,519 --> 00:34:03,590 and can't bail out on her wedding clients. 516 00:34:03,660 --> 00:34:06,999 Ah-reum stayed her all night. 517 00:34:10,570 --> 00:34:11,600 Oh my goodness. 518 00:34:14,570 --> 00:34:19,370 When I see a stray thread I have to snip it. 519 00:34:19,440 --> 00:34:22,110 -That's alright. -Oh, no. 520 00:34:22,180 --> 00:34:24,280 It doesn't befit a lady like you. 521 00:34:24,979 --> 00:34:27,249 -Just a minute. -I'm fine. 522 00:34:27,320 --> 00:34:28,650 Oh my. 523 00:34:30,920 --> 00:34:32,050 Got it. 524 00:34:32,120 --> 00:34:34,120 I feel much better now. 525 00:34:34,190 --> 00:34:35,289 I got you. 526 00:34:36,860 --> 00:34:38,960 This mother-and-daughter team could cut off my head someday. 527 00:34:39,860 --> 00:34:41,030 Here. 528 00:34:44,130 --> 00:34:46,130 I told you that Sophie 529 00:34:46,200 --> 00:34:49,000 only went back and forth to her office and dorm. 530 00:34:49,070 --> 00:34:51,310 I cleaned her dorm room, and I didn't find anything there. 531 00:34:52,310 --> 00:34:54,140 I found it odd. 532 00:34:54,210 --> 00:34:57,610 So I looked through her office records 533 00:34:57,680 --> 00:35:00,680 and found that she practically lived in the server room. 534 00:35:01,380 --> 00:35:02,750 The evidence was right in front of me. 535 00:35:02,820 --> 00:35:04,550 Why didn't I figure that out? 536 00:35:05,120 --> 00:35:06,320 The server room? 537 00:35:06,690 --> 00:35:07,490 Yes. 538 00:35:08,190 --> 00:35:10,130 Even when you're in a complicated maze, 539 00:35:10,190 --> 00:35:12,890 the exit is somewhere inside the maze. 540 00:35:12,960 --> 00:35:15,130 If we use the River Skipping Stone's program to reset 541 00:35:15,200 --> 00:35:17,770 the settings and then enter the key you have, 542 00:35:17,830 --> 00:35:19,570 I think we can access the server. 543 00:35:21,140 --> 00:35:22,900 But we lost that chance. 544 00:35:24,240 --> 00:35:27,080 The Americans are celebrating because 545 00:35:27,140 --> 00:35:29,280 they will take over the artificial sun. 546 00:35:30,610 --> 00:35:33,850 It doesn't matter since I quit my job. 547 00:35:33,920 --> 00:35:37,750 But I'm telling you this because it doesn't feel right. 548 00:35:37,820 --> 00:35:40,220 Why are you quitting? 549 00:35:42,190 --> 00:35:44,330 I'm going to leave pure research. 550 00:35:45,190 --> 00:35:47,560 Getting scammed by that recruiter also played a part. 551 00:35:48,700 --> 00:35:51,670 What a con artist. It's like taking candy from a child. 552 00:35:53,840 --> 00:35:54,600 What? 553 00:35:55,070 --> 00:35:56,300 You're... 554 00:35:56,370 --> 00:35:57,370 That's the guy! 555 00:35:57,440 --> 00:35:58,740 The recruit scammer! 556 00:36:05,480 --> 00:36:06,720 I apologize. 557 00:36:07,020 --> 00:36:09,220 If an officer like you scams people, 558 00:36:09,280 --> 00:36:11,350 how can I trust society? 559 00:36:11,420 --> 00:36:14,520 I'll make him pay for what he did to you. 560 00:36:14,590 --> 00:36:15,720 I'm good at that. 561 00:36:16,090 --> 00:36:17,830 I have one last favor to ask. 562 00:36:17,890 --> 00:36:21,930 Could you help us reach the server room? 563 00:36:23,600 --> 00:36:24,970 Please help us. 564 00:36:25,470 --> 00:36:28,970 We can't make an official request for assistance as you know. 565 00:36:31,040 --> 00:36:32,840 I returned the pupil kit already. 566 00:36:38,250 --> 00:36:39,480 Is there any other way? 567 00:36:39,550 --> 00:36:40,520 There is... 568 00:36:41,420 --> 00:36:42,450 Wait a minute. 569 00:36:44,220 --> 00:36:46,020 The team leader is attending a seminar. 570 00:36:46,490 --> 00:36:48,420 So he hasn't approved my resignation yet. 571 00:36:48,690 --> 00:36:51,290 When will the team leader return? 572 00:36:51,660 --> 00:36:52,830 Tomorrow. 573 00:36:57,434 --> 00:36:58,926 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 574 00:37:03,260 --> 00:37:05,290 I'll switch with you at the next highway stop. 575 00:37:05,360 --> 00:37:07,330 We don't have time. 576 00:37:07,400 --> 00:37:08,700 Just stay put. 577 00:37:08,760 --> 00:37:10,700 Are you two friends? 578 00:37:11,370 --> 00:37:13,500 -We've never been friends before. -We've never been friends. 579 00:37:18,510 --> 00:37:19,510 That bastard. 580 00:37:19,580 --> 00:37:20,580 Stay calm. 581 00:37:21,880 --> 00:37:24,080 -Should I? -Have a piece of gum. 582 00:37:27,750 --> 00:37:29,690 -That crazy bastard. -Why, I'll... 583 00:37:29,750 --> 00:37:30,990 Sir. 584 00:37:31,490 --> 00:37:33,090 Your hand is cold. 585 00:37:33,160 --> 00:37:35,620 I left my tumbler at my desk. 586 00:37:35,930 --> 00:37:38,490 It's my favorite one. 587 00:37:38,690 --> 00:37:40,730 -Brother. -What? Okay. 588 00:37:40,800 --> 00:37:43,030 I'll miss you a lot. 589 00:37:41,100 --> 00:37:42,030 {\an8}NFRI 590 00:37:43,100 --> 00:37:44,630 Yeah, I'll miss you, too. 591 00:37:44,700 --> 00:37:47,170 When will we have my farewell party again? 592 00:37:51,510 --> 00:37:52,810 What's the date today? 593 00:37:52,880 --> 00:37:54,740 How will Ah-reum get inside? 594 00:37:54,810 --> 00:37:56,510 She can't possibly crawl through the ceiling. 595 00:38:02,520 --> 00:38:04,220 Ah-reum is coming at 2 o'clock. 596 00:38:04,290 --> 00:38:06,490 Ms. Kang is approaching. 597 00:38:06,890 --> 00:38:09,690 Those two really got inside. 598 00:38:29,010 --> 00:38:31,510 CAUTION-MAGNETIZED AREA 599 00:38:33,308 --> 00:38:40,318 CAUTION-MAGNETIZED AREA 600 00:38:53,270 --> 00:38:59,010 ♫ The names are written on the slippers ♫ 601 00:38:59,780 --> 00:39:02,140 ♫ The names ♫ 602 00:39:02,210 --> 00:39:02,855 ♫ On the slippers ♫ 603 00:39:02,880 --> 00:39:05,610 KWAK NAM-SOO 604 00:39:05,680 --> 00:39:08,720 There you are. 605 00:39:08,780 --> 00:39:09,850 Locked? 606 00:39:13,390 --> 00:39:17,430 I'm an expert at this. 607 00:39:31,640 --> 00:39:33,580 -Miss. -Oh my! 608 00:39:34,610 --> 00:39:35,810 Where did you come from? 609 00:39:35,880 --> 00:39:37,450 Could you throw this out? 610 00:39:37,950 --> 00:39:39,310 I actually have to... 611 00:39:39,480 --> 00:39:40,820 I have to clean the other room. 612 00:39:40,880 --> 00:39:43,050 -I think this will explode. -What? 613 00:39:43,120 --> 00:39:44,590 I have digestive problems 614 00:39:44,650 --> 00:39:46,820 so I made my own Greek yogurt. 615 00:39:49,790 --> 00:39:52,230 I think you have problems with your sense of smell. 616 00:39:52,290 --> 00:39:55,100 Could you clean this out and leave the bottle on my desk? 617 00:39:56,770 --> 00:39:59,500 There was this foul smell, and it turned out to be this yogurt. 618 00:39:59,570 --> 00:40:01,940 That smells like rotten cheese. 619 00:40:14,620 --> 00:40:15,955 Why isn't she here yet? 620 00:40:15,980 --> 00:40:21,053 CAUTION-MAGNETIZED AREA 621 00:40:22,660 --> 00:40:23,830 What is that smell? 622 00:40:26,830 --> 00:40:27,700 Hurry. 623 00:40:28,630 --> 00:40:29,630 Hurry! 624 00:40:32,300 --> 00:40:34,240 Take out my clothes from the basket. 625 00:40:52,490 --> 00:40:54,720 RESTRICTED AREA 626 00:40:57,714 --> 00:41:02,305 SOPHIE AHN 627 00:41:16,180 --> 00:41:17,150 ACCESS 628 00:41:23,950 --> 00:41:26,220 Ah-reum... I mean, Ms. Kang. 629 00:41:26,760 --> 00:41:28,090 I can do it. 630 00:41:28,260 --> 00:41:30,482 SETTING SECURITY KEY 631 00:41:33,507 --> 00:41:34,746 KEY INSERTED 632 00:41:48,159 --> 00:41:49,720 LOADING, ACCESS 633 00:41:52,150 --> 00:41:53,650 We passed the first layer. 634 00:41:53,720 --> 00:41:56,860 Ah-reum is good at this. What a scammer. 635 00:42:07,030 --> 00:42:08,170 Young-gu, we've arrived. 636 00:42:08,400 --> 00:42:11,140 SERVER ROOM 637 00:42:11,165 --> 00:42:13,010 Hold on. Give me a minute. We've got a little snag. 638 00:42:13,070 --> 00:42:15,210 Just give me a minute. Actually, two minutes. 639 00:42:15,270 --> 00:42:16,840 No, this can't be happening. 640 00:42:18,910 --> 00:42:20,480 {\an8}SERVER ROOM 641 00:42:18,910 --> 00:42:20,580 No way. 642 00:42:27,490 --> 00:42:28,386 ACCESS 643 00:42:28,411 --> 00:42:29,416 Got it. Enter. 644 00:42:29,920 --> 00:42:31,020 NFRI 645 00:42:37,060 --> 00:42:39,670 I can't hold them off that long. You have to finish it in 3 minutes. 646 00:43:06,330 --> 00:43:08,190 Is that it? Is this it? 647 00:43:13,070 --> 00:43:14,130 Chief, we found it! 648 00:43:16,340 --> 00:43:17,540 Good job. 649 00:43:17,600 --> 00:43:18,940 Great job! 650 00:43:19,000 --> 00:43:20,670 Ah-reum, you did great. 651 00:43:20,740 --> 00:43:23,710 Ji-hun, get out of there. You'll be breaking a state law if you get caught. 652 00:43:23,780 --> 00:43:25,940 If you do get caught by any chance, 653 00:43:26,010 --> 00:43:27,710 you have to swear off any involvement with us. 654 00:43:27,780 --> 00:43:29,080 No involvement at all. 655 00:43:29,150 --> 00:43:30,480 Good job. 656 00:43:31,550 --> 00:43:33,190 Chief! My stomach! That hurts. 657 00:43:58,510 --> 00:44:00,180 I left the car key back there. 658 00:44:00,250 --> 00:44:01,510 Not again. 659 00:44:01,580 --> 00:44:03,180 I'll call the researcher. 660 00:44:03,250 --> 00:44:04,180 Go get the key. 661 00:44:54,630 --> 00:44:55,320 USB CONNECTED 662 00:45:09,780 --> 00:45:11,450 She's quite something. 663 00:45:25,030 --> 00:45:26,570 You look sharp. 664 00:45:29,970 --> 00:45:31,040 And who are you? 665 00:45:31,100 --> 00:45:32,240 You've waited a long time. 666 00:45:32,300 --> 00:45:33,610 Yes, I have. 667 00:45:33,670 --> 00:45:35,140 But that's not important. 668 00:45:35,570 --> 00:45:37,140 I think I've met you before. 669 00:45:38,140 --> 00:45:40,010 So... 670 00:45:40,080 --> 00:45:41,380 When you smile... 671 00:45:43,850 --> 00:45:45,350 She's the Helmes boss. 672 00:45:50,160 --> 00:45:51,290 Hurry. 673 00:45:52,860 --> 00:45:54,030 Hurry. 674 00:46:10,380 --> 00:46:11,440 We got it. 675 00:46:11,910 --> 00:46:12,940 We won. 676 00:46:13,350 --> 00:46:15,310 Tell Kim Dong-ran that she's finished. 677 00:46:15,380 --> 00:46:17,980 Having the boss makes a difference. 678 00:46:18,050 --> 00:46:19,950 -Great. -Okay. 679 00:46:20,020 --> 00:46:21,150 Let's go. 680 00:46:33,570 --> 00:46:35,000 You need to leave to catch your flight. 681 00:46:36,000 --> 00:46:37,540 I'll get the car ready. 682 00:46:41,610 --> 00:46:43,440 Thank you. 683 00:46:44,440 --> 00:46:46,580 You did an excellent job. I won't see you out. 684 00:46:48,750 --> 00:46:49,820 We're Interpol. 685 00:46:49,880 --> 00:46:51,880 Shin Hye-ja and Kim Dong-taek. 686 00:46:51,950 --> 00:46:53,080 You're under arrest for 687 00:46:53,150 --> 00:46:56,920 industrial espionage and breaking anti-competition laws. 688 00:46:56,990 --> 00:46:58,490 You have the right to an attorney. 689 00:46:58,560 --> 00:47:01,630 You will have the opportunity to appeal to a judge. 690 00:47:01,690 --> 00:47:04,060 -Arrest them. -What's that? 691 00:47:04,130 --> 00:47:05,400 Catch him. 692 00:47:09,840 --> 00:47:10,800 What the? 693 00:47:10,870 --> 00:47:12,700 -What are you doing here? -I told you, didn't I? 694 00:47:12,770 --> 00:47:15,440 I have a higher IQ than yours since I was 7. 695 00:47:54,350 --> 00:47:56,380 Hold on. 696 00:47:56,450 --> 00:47:59,380 I think there's some kind of misunderstanding. What is this? 697 00:47:59,450 --> 00:48:01,050 I am not feeling well. 698 00:48:05,660 --> 00:48:06,730 Just a minute. 699 00:48:09,290 --> 00:48:10,730 I feel sick. 700 00:48:20,770 --> 00:48:22,740 Kim Dong-taek is hiding in the summerhouse. 701 00:48:23,240 --> 00:48:25,540 I planted a bug in the house. 702 00:48:26,780 --> 00:48:29,410 I think he's planning to meet someone there. 703 00:48:29,750 --> 00:48:32,180 But your husband is not part of it. 704 00:48:32,250 --> 00:48:33,350 Ma'am. 705 00:48:34,650 --> 00:48:37,760 I think I can work something out with you. 706 00:48:37,820 --> 00:48:40,730 Kim Dong-ran has bugs planted in 707 00:48:40,790 --> 00:48:43,300 the summerhouse where Kim Dong-taek is hiding. 708 00:48:43,360 --> 00:48:45,300 I'll trick my mother-in-law 709 00:48:45,360 --> 00:48:47,000 and help you apprehend her during the meeting. 710 00:48:47,070 --> 00:48:47,870 Will she believe you? 711 00:48:47,930 --> 00:48:50,140 She already fell into my trap by coming to me. 712 00:48:50,840 --> 00:48:54,440 She's in a very agitated state. 713 00:48:54,510 --> 00:48:56,910 She wants to wrap up this deal quickly. 714 00:48:58,980 --> 00:49:01,280 We don't have time and neither do they. 715 00:49:02,280 --> 00:49:03,210 What about Derek? 716 00:49:03,280 --> 00:49:04,380 I 717 00:49:06,050 --> 00:49:08,650 can't let you keep leading me down this road. 718 00:49:09,850 --> 00:49:11,920 Either we're in this together or we're not. 719 00:49:12,690 --> 00:49:14,190 You have to make a choice. 720 00:49:15,390 --> 00:49:17,800 I won't hate you for whatever choice you make. 721 00:49:20,170 --> 00:49:21,330 Arrest my mother. 722 00:49:22,670 --> 00:49:25,140 I can steal the blueprints to the technology. 723 00:49:25,570 --> 00:49:27,240 Derek and I are a team. 724 00:49:28,110 --> 00:49:29,540 I can do anything 725 00:49:29,870 --> 00:49:31,140 for Derek. 726 00:50:01,940 --> 00:50:03,710 Yes. 727 00:50:03,780 --> 00:50:05,210 Alright, sir. 728 00:50:05,280 --> 00:50:06,680 Kang left the hotel. 729 00:50:08,280 --> 00:50:09,380 Yes. 730 00:50:11,150 --> 00:50:12,680 Where are you going? 731 00:50:12,750 --> 00:50:14,150 Ji-hun, we're heading there- 732 00:50:14,720 --> 00:50:15,690 Who is driving? 733 00:50:19,460 --> 00:50:20,930 You know who. 734 00:50:25,630 --> 00:50:27,130 My stitches are going to burst. 735 00:50:29,270 --> 00:50:31,340 She's a fast driver. 736 00:50:31,400 --> 00:50:33,100 You need to hurry. 737 00:51:10,410 --> 00:51:11,410 Hi. 738 00:51:13,140 --> 00:51:15,250 He's been there like that for 30 minutes. 739 00:51:15,580 --> 00:51:16,550 What should we do? 740 00:51:17,450 --> 00:51:19,120 Our team will take it from here. 741 00:51:19,250 --> 00:51:20,820 Please stay there for a little longer. 742 00:51:21,190 --> 00:51:21,950 Okay. 743 00:51:35,630 --> 00:51:36,970 He didn't get on the smuggler boat. 744 00:51:37,340 --> 00:51:38,940 Kang took a taxi by himself and came here. 745 00:51:39,300 --> 00:51:41,270 He didn't try to hide his tracks. 746 00:51:42,510 --> 00:51:44,280 I think he knows that he's being followed. 747 00:51:44,910 --> 00:51:45,780 What is he thinking? 748 00:51:48,680 --> 00:51:50,250 -I'll go. -By yourself? 749 00:51:50,950 --> 00:51:52,720 -Yes. -Just like that? 750 00:51:53,550 --> 00:51:54,320 Let him go. 751 00:51:56,590 --> 00:51:59,060 What is going to happen between them? 752 00:52:12,200 --> 00:52:12,970 Are you nervous? 753 00:52:14,810 --> 00:52:16,980 I'm meeting your uncle, your only in-law. So, of course, 754 00:52:17,040 --> 00:52:18,510 I am. 755 00:52:20,650 --> 00:52:23,080 I'll go wash my hands. 756 00:52:23,520 --> 00:52:26,580 BACK-BONE STEW 757 00:52:34,690 --> 00:52:35,760 Where are you? 758 00:52:37,160 --> 00:52:38,230 Are you here? 759 00:52:39,530 --> 00:52:40,330 There you are. 760 00:52:41,000 --> 00:52:44,740 {\an8}BACK-BONE STEW 761 00:52:41,400 --> 00:52:42,230 Hey. 762 00:52:42,430 --> 00:52:45,070 I just arrested Russian gang members in Busan. 763 00:52:45,140 --> 00:52:46,340 It's a hurricane down there. 764 00:52:46,400 --> 00:52:48,140 I have to go to Incheon terminal right away. 765 00:52:48,210 --> 00:52:49,170 Have lunch with us. 766 00:52:49,240 --> 00:52:50,580 They'll get away then. 767 00:52:51,010 --> 00:52:51,940 Where is she? 768 00:52:54,380 --> 00:52:55,750 Nice to meet you. 769 00:52:55,010 --> 00:52:59,780 {\an8}THE POTENTIAL WITHIN ME 770 00:52:56,850 --> 00:52:58,650 Nice to meet you. 771 00:53:00,390 --> 00:53:03,090 I heard a lot about you. I'm Kang Ah-reum. 772 00:53:03,490 --> 00:53:04,890 It's a pleasure to meet you. 773 00:53:05,760 --> 00:53:07,560 But I'm sorry to tell you... 774 00:53:07,630 --> 00:53:10,300 It's so hard to share a meal with you before your wedding. 775 00:53:10,600 --> 00:53:14,070 My fruit orchard has been damaged due to heavy rains. 776 00:53:14,130 --> 00:53:16,330 That's too bad. 777 00:53:16,400 --> 00:53:19,700 I'm sorry. You'll have to eat without me. 778 00:53:19,900 --> 00:53:21,810 Maybe next time. 779 00:53:22,410 --> 00:53:23,340 What is this? 780 00:53:23,410 --> 00:53:25,740 I got that from a gum seller. 781 00:53:25,810 --> 00:53:29,810 She gave me a good deal on it. 782 00:53:29,880 --> 00:53:32,080 She said it was her birthday last month. 783 00:53:32,150 --> 00:53:34,290 I know. That's her routine. 784 00:53:35,750 --> 00:53:38,490 Do you like chocolate? 785 00:53:39,060 --> 00:53:40,430 Yes, I do. 786 00:53:40,560 --> 00:53:41,490 Show me your hands. 787 00:53:44,960 --> 00:53:45,900 Thank you. 788 00:53:45,960 --> 00:53:48,200 When we meet next time, I'll treat you to a nice meal. 789 00:53:48,630 --> 00:53:50,500 Please be kind to Ji-hun. 790 00:53:50,740 --> 00:53:51,740 I will. 791 00:53:52,740 --> 00:53:54,570 I'm going to lose my blueberry harvest at this rate. 792 00:53:55,770 --> 00:53:57,640 -Then see you next time. -Sure. 793 00:53:57,710 --> 00:53:58,540 Bye. 794 00:53:59,340 --> 00:54:01,910 {\an8}BACK-BONE STEW 795 00:53:59,980 --> 00:54:01,580 -Take care. -Bye. 796 00:54:02,880 --> 00:54:04,450 Blueberries are expensive. 797 00:54:05,450 --> 00:54:06,320 It's alright. 798 00:54:06,550 --> 00:54:08,120 I'll get to see your uncle again. 799 00:54:09,990 --> 00:54:13,090 He seems to have a good heart. 800 00:54:14,890 --> 00:54:16,160 He's like a father to me. 801 00:54:16,560 --> 00:54:17,500 That's good to hear. 802 00:54:18,060 --> 00:54:20,730 During the holidays, we can have dinner with your uncle. 803 00:54:23,130 --> 00:54:24,740 -Let's eat. -Okay. 804 00:54:34,050 --> 00:54:35,380 Is it you, Ji-hun? 805 00:54:37,550 --> 00:54:38,850 Why didn't you run away? 806 00:54:40,080 --> 00:54:43,420 How can I leave? I've already come this far. 807 00:54:59,740 --> 00:55:01,170 Why did you do it? 808 00:55:05,310 --> 00:55:08,380 Why didn't you tell me what was going on in your family? 809 00:55:10,280 --> 00:55:11,980 Why did you keep that to yourself? 810 00:55:15,420 --> 00:55:16,220 Ji-hun. 811 00:55:18,920 --> 00:55:21,330 It only takes one moment to break your spirit. 812 00:55:24,860 --> 00:55:25,730 Boss. 813 00:55:27,170 --> 00:55:29,830 I came this far by pretending that I was okay. 814 00:55:32,500 --> 00:55:34,040 What I regret is 815 00:55:36,270 --> 00:55:38,710 that I wasn't true to myself. 816 00:55:41,080 --> 00:55:43,980 I thought I was living a good life. 817 00:55:45,450 --> 00:55:47,090 But it wasn't good. 818 00:55:48,650 --> 00:55:50,250 I was just enduring life. 819 00:56:00,000 --> 00:56:01,000 I always 820 00:56:04,270 --> 00:56:05,840 feel sorry to you. 821 00:56:15,280 --> 00:56:19,150 I trusted my wife the most, but after she betrayed me, 822 00:56:23,120 --> 00:56:24,960 I can understand how you... 823 00:56:33,230 --> 00:56:34,530 I've been waiting for you. 824 00:56:36,700 --> 00:56:37,800 Take me in. 825 00:56:39,970 --> 00:56:42,170 I don't want someone else to arrest me. 826 00:56:48,580 --> 00:56:49,580 Hurry. 827 00:56:53,450 --> 00:56:54,220 Ji-hun. 828 00:56:54,850 --> 00:56:57,590 You feel like you're all alone. 829 00:56:57,660 --> 00:57:00,260 That's how you feel, right? 830 00:57:01,130 --> 00:57:03,690 But that's not true. Everyone is lonely. 831 00:57:05,230 --> 00:57:07,200 So don't feel less confident. 832 00:57:07,900 --> 00:57:08,730 Okay? 833 00:59:01,250 --> 00:59:02,350 Yes? 834 00:59:16,230 --> 00:59:18,100 We're escorting her. 835 00:59:19,800 --> 00:59:20,770 Okay. 836 00:59:20,830 --> 00:59:22,700 I understand. Don't worry. 837 00:59:29,740 --> 00:59:30,740 Excuse me. 838 00:59:32,910 --> 00:59:33,780 Me? 839 00:59:34,280 --> 00:59:36,180 Who else would I be talking to? 840 00:59:37,180 --> 00:59:38,450 Would you like a cigarette? 841 00:59:39,450 --> 00:59:40,520 I quit. 842 00:59:42,350 --> 00:59:44,960 You're very relaxed. 843 00:59:45,060 --> 00:59:48,190 People might think you got caught on illegal gambling charges. 844 00:59:48,690 --> 00:59:50,190 Agents from America, Italy, and Japan 845 00:59:50,260 --> 00:59:52,300 are trying to find you. 846 00:59:54,900 --> 00:59:57,570 My son is in the hospital right now. 847 00:59:59,500 --> 01:00:02,770 I would like to see him before we go. 848 01:00:19,020 --> 01:00:20,960 I don't think I can tell him. 849 01:00:22,460 --> 01:00:25,130 Did Derek and I make the wrong choice? 850 01:00:27,970 --> 01:00:29,300 You made him change course. 851 01:00:29,370 --> 01:00:30,870 Things are back where they should be. 852 01:00:32,670 --> 01:00:35,410 He could regret betraying his mother. 853 01:00:36,310 --> 01:00:37,580 Yes, she's family but 854 01:00:37,640 --> 01:00:39,280 so are you to Derek. 855 01:00:41,750 --> 01:00:42,980 I'll go in. 856 01:00:43,750 --> 01:00:46,250 I have to protect him as my witness. 857 01:00:46,980 --> 01:00:47,850 No, I'll go in. 858 01:00:49,420 --> 01:00:51,020 I'll comfort him. 859 01:01:20,150 --> 01:01:21,250 Honey. 860 01:01:26,360 --> 01:01:28,260 I got a call from the chief. 861 01:01:35,300 --> 01:01:36,300 One day, 862 01:01:37,800 --> 01:01:39,170 it had to come to this. 863 01:01:41,410 --> 01:01:42,240 But 864 01:01:42,910 --> 01:01:44,240 if it weren't for me, 865 01:01:45,580 --> 01:01:48,110 that day might have never come. 866 01:01:51,250 --> 01:01:52,050 Why? 867 01:01:53,850 --> 01:01:56,320 You regret that we met? Would it have been better that way? 868 01:02:02,590 --> 01:02:04,700 You should get some rest. You had a long day. 869 01:02:32,812 --> 01:02:39,052 A WARD 870 01:02:39,113 --> 01:02:44,453 A WARD 871 01:02:47,970 --> 01:02:50,040 He said he wanted to be alone tonight. 872 01:03:12,660 --> 01:03:15,300 How come you're sighing so loudly? 873 01:03:15,830 --> 01:03:16,930 That hurts my pride. 874 01:03:21,370 --> 01:03:23,040 Thanks for keeping your promise. 875 01:03:24,980 --> 01:03:25,980 Were you crying? 876 01:03:26,910 --> 01:03:29,310 Why would you cry first? That hurts my pride. 877 01:03:34,720 --> 01:03:35,790 You and I... 878 01:03:37,050 --> 01:03:39,020 have had quite a day. 879 01:03:40,360 --> 01:03:41,730 I arrested your mother. 880 01:03:46,200 --> 01:03:48,970 And also arrested my boss. I handcuffed him myself. 881 01:03:51,000 --> 01:03:52,070 So today, 882 01:03:54,310 --> 01:03:56,770 we put the people we care about 883 01:03:57,610 --> 01:03:58,680 behind bars. 884 01:04:02,150 --> 01:04:03,650 I never imagined 885 01:04:04,280 --> 01:04:05,780 a day like this would come. 886 01:04:07,380 --> 01:04:08,220 Really? 887 01:04:09,050 --> 01:04:10,350 I imagined it. 888 01:04:13,560 --> 01:04:14,460 That one day, 889 01:04:15,990 --> 01:04:18,500 I would betray my mother. 890 01:04:20,100 --> 01:04:21,100 It was always on my mind. 891 01:04:22,570 --> 01:04:23,500 I feared this day 892 01:04:24,700 --> 01:04:26,770 the most. 893 01:04:28,410 --> 01:04:29,940 The night when I am alone 894 01:04:30,940 --> 01:04:32,540 after parting with my mother. 895 01:04:36,850 --> 01:04:37,680 Do you regret it? 896 01:04:40,250 --> 01:04:41,790 My mother and wife... 897 01:04:42,350 --> 01:04:45,160 You can't help having regrets when you have to choose. 898 01:04:45,220 --> 01:04:47,730 I had to think hard about it. 899 01:04:47,790 --> 01:04:49,230 Then I made my decision. 900 01:04:51,100 --> 01:04:53,530 I chose to marry my wife. 901 01:04:54,970 --> 01:04:56,230 So I had to 902 01:04:56,700 --> 01:04:58,440 take responsibility for my choice. 903 01:05:03,510 --> 01:05:05,440 You're doing what I failed to do. 904 01:05:07,510 --> 01:05:08,580 What was that? 905 01:05:11,750 --> 01:05:13,120 It's going to be tough now. 906 01:05:13,550 --> 01:05:15,420 Cross-examinations aren't fun. 907 01:05:15,490 --> 01:05:16,250 First, 908 01:05:17,120 --> 01:05:19,260 the Interpol is going to question your mother. 909 01:05:49,290 --> 01:05:50,120 Honey. 910 01:05:57,900 --> 01:05:58,730 Derek. 911 01:05:59,700 --> 01:06:02,300 Your mother wanted to see you. 912 01:06:04,840 --> 01:06:06,900 I'd like to talk to him alone. 913 01:06:31,730 --> 01:06:32,800 I'm sorry. 914 01:06:33,500 --> 01:06:35,470 It's not gold-plated like the way you like them. 915 01:06:35,530 --> 01:06:36,470 That's okay. 916 01:06:37,300 --> 01:06:39,600 It suits my outfit actually. 917 01:06:41,370 --> 01:06:42,340 Derek. 918 01:06:44,110 --> 01:06:45,910 The happiest day of my life 919 01:06:46,910 --> 01:06:49,380 was the day I received the "Best Mother" award. 920 01:06:50,750 --> 01:06:52,550 I'm as happy today as I was happy back then. 921 01:06:53,150 --> 01:06:54,820 I raised you well. 922 01:06:55,720 --> 01:06:57,450 You're cold and calculating. 923 01:06:57,990 --> 01:06:59,260 You're my son, alright. 924 01:07:01,360 --> 01:07:02,160 Derek. 925 01:07:02,860 --> 01:07:04,230 Don't forget this. 926 01:07:04,930 --> 01:07:08,100 In the end, the last one standing wins. 927 01:07:09,170 --> 01:07:10,130 Understand? 928 01:07:11,670 --> 01:07:12,900 I'll see you soon. 929 01:07:28,420 --> 01:07:30,290 I won't get to wear 930 01:07:31,490 --> 01:07:32,890 the dress suit you made for me. 931 01:07:41,530 --> 01:07:44,030 Would you like to know a secret? 932 01:07:45,900 --> 01:07:46,970 Sophie 933 01:07:48,440 --> 01:07:49,770 was killed by Derek. 934 01:08:18,621 --> 01:08:20,854 THE SPIES WHO LOVED ME 935 01:08:21,000 --> 01:08:24,070 Why are you pulling your son's life into a living fire pit? 936 01:08:24,130 --> 01:08:26,540 I simply threw a stone at him. 937 01:08:26,600 --> 01:08:29,670 The records show a payment to Ah-reum from Helmes. 938 01:08:29,748 --> 01:08:32,088 She hid all her assets in her son and daughter-in-law's account. 939 01:08:32,140 --> 01:08:33,640 No, Derek didn't kill Sophie. 940 01:08:33,710 --> 01:08:36,180 I know. But it made me suspicious. 941 01:08:36,250 --> 01:08:37,380 I can't go through this anymore. 942 01:08:37,450 --> 01:08:38,820 Watching her trying to love me back 943 01:08:38,880 --> 01:08:40,450 is too hard to watch. 944 01:08:40,520 --> 01:08:42,650 I committed the sin. 945 01:08:42,720 --> 01:08:44,620 I have to pay for it. 946 01:08:44,690 --> 01:08:46,460 I can persuade him. 947 01:08:46,520 --> 01:08:47,860 Honey. 948 01:08:47,930 --> 01:08:49,890 I'm sorry. 949 01:08:49,959 --> 01:08:52,060 The whole investigation case is closed. 63642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.