Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:13,830
You hated the smell of hospitals.
But here you are.
2
00:00:15,000 --> 00:00:16,070
How did this happen?
3
00:00:18,840 --> 00:00:20,840
Who caused this?
4
00:00:24,680 --> 00:00:26,280
I'll make that person pay.
5
00:01:00,140 --> 00:01:01,750
Where did his family member go?
6
00:01:02,650 --> 00:01:05,050
I'm his mother.
7
00:01:13,190 --> 00:01:14,660
EPISODE 14
8
00:01:30,210 --> 00:01:32,140
Could you sign this after reading it?
9
00:01:32,210 --> 00:01:33,280
Okay.
10
00:02:14,419 --> 00:02:15,720
You have two choices.
11
00:02:16,390 --> 00:02:18,790
Pretend that everything is normal or
12
00:02:19,919 --> 00:02:20,990
run away right now.
13
00:02:28,070 --> 00:02:29,500
Ah-reum, you're here.
14
00:02:36,010 --> 00:02:37,210
Mother.
15
00:02:38,310 --> 00:02:40,340
What will happen to Derek?
16
00:02:42,680 --> 00:02:45,420
Mother, Derek almost died.
17
00:02:45,480 --> 00:02:47,620
How could something like this happen?
18
00:02:50,220 --> 00:02:51,360
Don't cry, sweetie.
19
00:02:53,190 --> 00:02:54,460
It was a hit-and-run?
20
00:02:54,960 --> 00:02:56,560
-Yes.
-Did you see the driver?
21
00:02:57,560 --> 00:02:58,560
No.
22
00:02:59,460 --> 00:03:02,669
But whoever did this...
23
00:03:03,100 --> 00:03:05,940
If I ever get my hands on the driver,
24
00:03:06,470 --> 00:03:09,940
I'm going to tear the person into pieces.
25
00:03:12,740 --> 00:03:13,680
Yes, we must.
26
00:03:14,310 --> 00:03:15,550
We have to catch the perpetrator.
27
00:03:16,780 --> 00:03:20,680
Who did this to my angel?
28
00:03:21,220 --> 00:03:22,220
You did, Mother.
29
00:03:22,390 --> 00:03:23,620
Let's teach that person a lesson.
30
00:03:23,690 --> 00:03:24,450
Yes.
31
00:03:24,919 --> 00:03:27,320
I will catch you and teach you a lesson.
32
00:03:27,390 --> 00:03:28,630
Tonight, let's pray
33
00:03:29,330 --> 00:03:33,230
that Derek will wake up from his coma.
34
00:03:41,340 --> 00:03:43,410
You should pray for yourself
35
00:03:43,870 --> 00:03:45,180
Okay, Mother.
36
00:03:51,420 --> 00:03:53,250
I hate to do this Derek
37
00:03:52,320 --> 00:03:54,590
{\an8}KANG AH-REUM, DEREK HYUN
38
00:03:53,520 --> 00:03:54,920
but we have to seize this opportunity.
39
00:03:55,020 --> 00:03:56,750
{\an8}SHIN HYE-JA, BOSS
40
00:03:55,820 --> 00:03:56,750
Hera Shin.
41
00:03:56,820 --> 00:03:59,120
She probably won't leave the country
while her son is in a coma.
42
00:04:00,190 --> 00:04:03,230
That's the boss of Helmes and we
have her in our sights.
43
00:04:04,030 --> 00:04:05,830
We must not fail in capturing her.
44
00:04:06,100 --> 00:04:07,630
But we have to plan it very carefully.
45
00:04:12,800 --> 00:04:13,970
This woman...
46
00:04:14,470 --> 00:04:15,410
Hera Shin.
47
00:04:15,370 --> 00:04:17,010
{\an8}SHIN HYE-JA, BOSS
48
00:04:15,470 --> 00:04:16,710
Her Korean name is Shin Hye-ja.
49
00:04:16,770 --> 00:04:18,780
She received an award for "Best Mother."
50
00:04:19,040 --> 00:04:20,610
What a lady.
51
00:04:20,880 --> 00:04:25,220
She's probably taken care of
every trace of her evil deed.
52
00:04:25,420 --> 00:04:27,950
If we screw up, we could
end up being in trouble.
53
00:04:30,120 --> 00:04:31,050
Ji-hun.
54
00:04:33,290 --> 00:04:35,230
Are you sure that Ah-reum
is still on our side?
55
00:04:36,230 --> 00:04:37,890
I don't think she'll betray
her mother-in-law.
56
00:04:38,160 --> 00:04:39,200
It's natural to assume that
57
00:04:39,800 --> 00:04:41,470
Ah-reum will be loyal to her husband.
58
00:04:42,400 --> 00:04:43,700
I'm not giving up on either of them.
59
00:04:44,700 --> 00:04:47,040
I'll talk to Derek.
60
00:04:47,100 --> 00:04:48,940
-What?
-Derek told me this.
61
00:04:50,310 --> 00:04:51,940
The reason that keeps him around
62
00:04:53,310 --> 00:04:55,050
is the same reason that
compels him to leave.
63
00:04:57,280 --> 00:04:59,420
If his mother was that reason,
64
00:04:59,680 --> 00:05:01,020
then he could leave Helmes due to her.
65
00:05:01,080 --> 00:05:02,720
But she's his mother.
66
00:05:02,790 --> 00:05:05,220
Derek and his mother do not have
a normal mom-and-son relationship.
67
00:05:07,960 --> 00:05:09,360
When I look at Derek,
68
00:05:11,660 --> 00:05:13,500
I think he's the consummate spy.
69
00:05:15,530 --> 00:05:17,770
There's something about him.
70
00:05:18,300 --> 00:05:20,040
I believe that when it comes to
a critical moment,
71
00:05:20,700 --> 00:05:23,010
he'll make a cold, calculated decision.
72
00:05:23,170 --> 00:05:24,040
Why?
73
00:05:27,680 --> 00:05:29,280
There's a fierceness lying
beneath his smile.
74
00:05:29,650 --> 00:05:32,650
His perfect smile is the
sheath to his blade, huh.
75
00:05:32,720 --> 00:05:34,890
And there's a hidden blade he'll use.
76
00:05:35,320 --> 00:05:38,490
-What is your plan then?
-Let me persuade Derek.
77
00:05:38,890 --> 00:05:40,890
I'll go and meet him.
78
00:05:50,100 --> 00:05:52,840
Why is he obsessing over Derek?
79
00:05:58,080 --> 00:06:00,910
Am I in a paradise or in an orchard?
80
00:06:03,750 --> 00:06:04,510
Honey!
81
00:06:05,520 --> 00:06:07,750
Honey, can you hear my voice?
82
00:06:11,390 --> 00:06:12,390
Come closer.
83
00:06:17,660 --> 00:06:19,330
I can feel your pretty face.
84
00:06:21,870 --> 00:06:24,700
Why did you risk your life like that?
Did you think I would be grateful?
85
00:06:26,800 --> 00:06:28,510
Although I didn't expect
you to be grateful,
86
00:06:29,370 --> 00:06:30,940
I did hope you would stop hating me.
87
00:06:33,110 --> 00:06:34,749
How could I not hate you, dummy?
88
00:06:35,680 --> 00:06:38,720
You shortened my life expectancy
by half with that stunt.
89
00:06:38,780 --> 00:06:40,920
When will you stop with the surprises?
90
00:06:41,390 --> 00:06:43,220
Just tell me everything right now.
91
00:06:43,290 --> 00:06:46,290
I mind as well get hospitalized
from the shock while I'm here.
92
00:06:46,790 --> 00:06:47,890
Isn't there
93
00:06:49,290 --> 00:06:52,260
a sign somewhere that cautions visitors?
94
00:06:52,960 --> 00:06:53,658
ABSOLUTE BED REST
95
00:06:55,900 --> 00:06:59,800
But it's nice that I don't have to
go to work
96
00:07:00,470 --> 00:07:01,770
and can spend time with you.
97
00:07:06,040 --> 00:07:08,310
Is this a marriage or boot camp training?
98
00:07:08,550 --> 00:07:10,510
Every day is an uphill battle.
99
00:07:12,250 --> 00:07:14,220
-I'm sorry.
-There you go again.
100
00:07:15,020 --> 00:07:18,020
You owe "Sorry" an apology
for overusing it.
101
00:07:27,560 --> 00:07:28,530
Is this why
102
00:07:29,270 --> 00:07:32,140
you wanted to start a new life
on a remote island?
103
00:07:35,040 --> 00:07:36,870
How did you endure your life till now?
104
00:07:37,510 --> 00:07:38,810
How could you
105
00:07:40,540 --> 00:07:42,580
keep a dark secret like that to yourself?
106
00:07:45,720 --> 00:07:47,480
Despite that, you're not that
damaged as a person.
107
00:07:47,550 --> 00:07:49,620
That's why I didn't want to tell you.
108
00:07:51,590 --> 00:07:53,220
If I shared this secret with you,
109
00:07:54,220 --> 00:07:55,760
it would have damaged you.
110
00:07:55,930 --> 00:07:56,690
So
111
00:07:58,500 --> 00:07:59,930
you didn't feel lonely?
112
00:08:01,130 --> 00:08:02,200
Like your mother?
113
00:08:03,200 --> 00:08:04,500
No, I wasn't lonely
114
00:08:06,640 --> 00:08:08,070
up until I met you.
115
00:08:09,810 --> 00:08:11,510
When I first met you,
116
00:08:13,110 --> 00:08:17,649
I felt that I would feel lonely
if you weren't in my life.
117
00:08:19,920 --> 00:08:21,220
For the first time, I felt that way.
118
00:08:23,389 --> 00:08:24,290
It's odd.
119
00:08:26,620 --> 00:08:30,630
I can't see but I can tell
that you're crying.
120
00:08:31,860 --> 00:08:33,230
Who's crying?
121
00:08:36,600 --> 00:08:38,240
When you have a dark secret,
122
00:08:38,770 --> 00:08:40,040
you become a lonely soul.
123
00:08:41,670 --> 00:08:43,770
I can't let you be lonely as well.
124
00:08:45,710 --> 00:08:47,340
That's why I couldn't tell you.
125
00:08:51,850 --> 00:08:52,780
My mother-
126
00:08:52,850 --> 00:08:53,850
You're...
127
00:08:55,220 --> 00:08:56,620
You're hurting.
128
00:08:58,120 --> 00:09:00,590
Being impaled by a thorn
is easily treatable.
129
00:09:01,690 --> 00:09:03,290
But when your heart is impaled...
130
00:09:06,930 --> 00:09:08,770
Just hang in there.
131
00:09:09,470 --> 00:09:11,940
Until you can get better, endure that.
132
00:09:14,970 --> 00:09:16,270
And I'm
133
00:09:16,710 --> 00:09:18,110
going to do whatever I can.
134
00:09:18,880 --> 00:09:20,810
For my sake, not for yours.
135
00:09:22,650 --> 00:09:26,580
Then eventually, we'll be together again.
136
00:09:28,820 --> 00:09:30,420
If we're on the same team.
137
00:09:36,660 --> 00:09:37,590
We are still
138
00:09:38,930 --> 00:09:40,700
a team, right?
139
00:09:56,880 --> 00:09:58,820
Why is your gauze so coarse?
140
00:10:15,070 --> 00:10:17,470
This literally makes you a character
straight out from a comic book.
141
00:10:19,300 --> 00:10:21,070
Could you stop saying that?
142
00:10:23,370 --> 00:10:24,370
Come closer.
143
00:10:24,540 --> 00:10:26,180
Let me draw you some eyelashes.
144
00:10:52,840 --> 00:10:57,522
KIM DONG-RAN, DIRECTOR
145
00:10:59,780 --> 00:11:00,810
Yes, Ms. Kim?
146
00:11:01,410 --> 00:11:02,980
Something happened to
your husband, right?
147
00:11:04,410 --> 00:11:05,580
How did you find out?
148
00:11:05,650 --> 00:11:07,020
My brother, Dong-taek is back in Korea.
149
00:11:07,580 --> 00:11:10,690
He came back without telling anyone.
150
00:11:10,890 --> 00:11:12,520
Which means something big happened.
151
00:11:12,690 --> 00:11:14,160
You're very sharp.
152
00:11:14,260 --> 00:11:19,418
ABSOLUTE BED REST
153
00:11:29,810 --> 00:11:33,580
ABSOLUTE BED REST
154
00:11:36,410 --> 00:11:39,220
How could they make me work all night
when I'm an industrial-accident victim?
155
00:11:45,090 --> 00:11:46,720
Light workload, right?
156
00:11:46,790 --> 00:11:48,290
I think I'm going to die from overworking.
157
00:11:51,800 --> 00:11:53,660
-Gosh, my stomach hurts.
-Where is Kang?
158
00:11:54,100 --> 00:11:56,230
He's holed up in the hotel.
159
00:11:56,300 --> 00:11:57,800
Did you track down the hit-and-run car?
160
00:11:58,170 --> 00:12:00,300
The painkillers I'm taking
are making me drowsy.
161
00:12:00,970 --> 00:12:02,610
That fortuneteller said
you'd get promoted.
162
00:12:02,670 --> 00:12:03,810
Track him down.
163
00:12:05,510 --> 00:12:06,440
MAVER
164
00:12:07,240 --> 00:12:08,080
CYPHERDECODER.EXE
165
00:12:08,550 --> 00:12:09,380
What?
166
00:12:10,380 --> 00:12:12,750
-It's the River Skipping Stone.
-What?
167
00:12:13,950 --> 00:12:15,620
The one who ran off with my savings?
168
00:12:15,120 --> 00:12:15,990
{\an8}CYPHERDECODER.EXE
169
00:12:16,520 --> 00:12:19,090
I'll keep the advance as payment
for the risks I took.
170
00:12:19,520 --> 00:12:22,330
Since you're a former client,
I want to give you a small gift.
171
00:12:22,390 --> 00:12:24,260
Insert this program into
Sophie's computer.
172
00:12:24,330 --> 00:12:26,500
If we ever meet again,
173
00:12:26,700 --> 00:12:28,700
let's go have some South Korean food
174
00:12:28,770 --> 00:12:30,300
instead of talking about business.
175
00:12:31,400 --> 00:12:32,640
Bye.
176
00:12:32,800 --> 00:12:33,800
What the?
177
00:12:33,870 --> 00:12:35,110
She's providing customer service?
178
00:12:35,270 --> 00:12:36,770
I'm so touched.
179
00:12:37,270 --> 00:12:38,780
She sent us a program
180
00:12:38,840 --> 00:12:40,180
to install on Sophie's computer.
181
00:12:40,240 --> 00:12:41,140
Now that we have this,
182
00:12:41,210 --> 00:12:44,350
we only need to penetrate
the outer layer of the program.
183
00:12:44,410 --> 00:12:46,580
But that's exactly what we don't have.
184
00:12:47,880 --> 00:12:48,850
What did she say?
185
00:12:48,920 --> 00:12:51,650
"Let's go have some South Korean food?"
186
00:12:51,720 --> 00:12:53,960
Is she flirting?
187
00:12:54,920 --> 00:12:56,360
Those North Korean girls...
188
00:12:58,900 --> 00:13:01,770
-Yes?
-Come to the hospital right away.
189
00:12:59,600 --> 00:13:01,360
{\an8}MYEONGSEONG UNIVERSITY MEDICAL CENTER
190
00:13:01,830 --> 00:13:04,230
If you want to know something
important about Sophie.
191
00:13:12,280 --> 00:13:13,180
How is Derek?
192
00:13:14,740 --> 00:13:15,680
He's the same.
193
00:13:15,750 --> 00:13:17,280
Acting like he's fine when he's not.
194
00:13:18,210 --> 00:13:21,250
So typical. He smiles even when
he's a wreck.
195
00:13:22,290 --> 00:13:23,090
What about his mother?
196
00:13:23,150 --> 00:13:25,220
I put on an act.
I think it was convincing.
197
00:13:25,390 --> 00:13:28,220
Your mother-in-law is
two steps ahead of you.
198
00:13:30,230 --> 00:13:32,600
I'm going to trip her up.
199
00:13:38,430 --> 00:13:39,600
This is my last bullet.
200
00:13:40,340 --> 00:13:42,410
There were a few snags though.
201
00:13:42,970 --> 00:13:45,280
But I still believe that it holds the key
202
00:13:45,340 --> 00:13:47,080
in deciding who'll live or die.
203
00:13:48,710 --> 00:13:49,480
What is it?
204
00:13:53,220 --> 00:13:54,780
Sophie hid this
205
00:13:54,850 --> 00:13:56,550
in her wedding dress
206
00:13:56,620 --> 00:13:58,090
on the night before she died.
207
00:14:01,090 --> 00:14:03,130
SETTING SECURITY KEY
208
00:14:03,190 --> 00:14:04,399
FINGERPRINT KEY SETUP COMPLETE
209
00:14:09,930 --> 00:14:11,215
LOCK COMPLETE
210
00:14:14,240 --> 00:14:16,870
I think this is what she was
going to hand over to you.
211
00:14:17,570 --> 00:14:20,880
But she couldn't
completely trust Interpol.
212
00:14:21,280 --> 00:14:23,210
So she added a few layers of security.
213
00:14:24,410 --> 00:14:26,450
That's why you couldn't hack her computer.
214
00:14:26,620 --> 00:14:28,750
We can hack it with this.
215
00:14:29,220 --> 00:14:31,150
We have a program that can
reset her security settings.
216
00:14:31,220 --> 00:14:32,220
Really?
217
00:14:33,990 --> 00:14:34,890
Ji-hun.
218
00:14:36,590 --> 00:14:39,730
When you were my husband,
I didn't trust you.
219
00:14:39,860 --> 00:14:40,930
But
220
00:14:42,130 --> 00:14:45,200
now it's been reversed.
You can't trust me.
221
00:14:46,840 --> 00:14:48,670
Your target
222
00:14:50,510 --> 00:14:51,910
is my family.
223
00:14:53,080 --> 00:14:55,810
Yet, you have to trust me.
224
00:14:57,280 --> 00:14:58,150
Why?
225
00:15:00,850 --> 00:15:02,520
Starting now,
226
00:15:03,290 --> 00:15:05,590
you and I are going to
pull a scam as a divorced couple.
227
00:15:21,440 --> 00:15:23,310
I need to go to
the wedding shop for a while.
228
00:15:23,570 --> 00:15:25,540
The caregiver will assist you
with the tests.
229
00:15:26,080 --> 00:15:27,280
Is it important stuff?
230
00:15:28,280 --> 00:15:30,250
Don't worry. I'll be back in no time.
231
00:15:42,890 --> 00:15:44,290
Are you the caregiver?
232
00:15:46,160 --> 00:15:47,830
Are we going to the examination room?
233
00:15:52,940 --> 00:15:55,995
CAREGIVER
234
00:15:57,940 --> 00:15:59,710
You don't need to give
me a shoulder massage.
235
00:15:59,780 --> 00:16:01,914
CAREGIVER
236
00:16:03,510 --> 00:16:04,480
CAREGIVER
237
00:16:06,050 --> 00:16:07,020
What are you doing?
238
00:16:07,080 --> 00:16:08,320
How have you been?
239
00:16:08,380 --> 00:16:09,550
Hey, you bastard.
240
00:16:09,620 --> 00:16:12,790
Let me down. Let me down.
241
00:16:15,990 --> 00:16:17,860
You don't like to be on two wheels.
242
00:16:17,930 --> 00:16:19,830
But I'm a capable driver.
243
00:16:19,900 --> 00:16:21,230
Hey! You bastard.
244
00:16:21,300 --> 00:16:22,470
You pervert.
245
00:16:25,230 --> 00:16:26,170
Mr. Hyun?
246
00:16:25,230 --> 00:16:27,340
{\an8}CAREGIVER
247
00:16:26,600 --> 00:16:27,770
Yes, that's him.
248
00:16:28,770 --> 00:16:31,310
Please remove all your belongings.
249
00:16:31,440 --> 00:16:32,210
Okay.
250
00:16:41,320 --> 00:16:43,550
Most patients become blind
251
00:16:43,620 --> 00:16:45,620
when they sustain damage to the nerves.
252
00:16:46,020 --> 00:16:48,290
But you're lucky since the damage
253
00:16:48,860 --> 00:16:51,260
was only limited to certain nerves.
254
00:16:51,330 --> 00:16:54,130
The external damage can
255
00:16:54,199 --> 00:16:56,100
lead to a higher chance
of getting glaucoma.
256
00:16:56,169 --> 00:16:58,770
I'll put you on medication
257
00:16:58,840 --> 00:17:00,240
and we'll see how it goes.
258
00:17:09,280 --> 00:17:10,179
Suits you perfectly.
259
00:17:10,510 --> 00:17:11,949
-Is it that funny?
-No.
260
00:17:12,020 --> 00:17:13,480
I should teach you a lesson.
261
00:17:15,280 --> 00:17:16,090
Sorry.
262
00:17:16,520 --> 00:17:18,960
{\an8}CAREGIVER
263
00:17:16,620 --> 00:17:18,860
Now that's a surprise.
264
00:17:18,920 --> 00:17:19,820
I feel awkward.
265
00:17:21,820 --> 00:17:23,890
I wouldn't have kept it
a secret just like you did.
266
00:17:22,630 --> 00:17:24,260
{\an8}CAREGIVER
267
00:17:24,390 --> 00:17:25,630
Because she's family.
268
00:17:28,530 --> 00:17:29,870
But I'm going to
269
00:17:31,700 --> 00:17:32,970
arrest your mother.
270
00:17:37,640 --> 00:17:38,570
Make your choice.
271
00:17:39,180 --> 00:17:42,280
Whether you'll save yourself
or save your mother.
272
00:17:44,310 --> 00:17:46,580
You won't be able
to catch her without my help.
273
00:17:48,420 --> 00:17:49,750
I'll hand you all the files.
274
00:17:52,020 --> 00:17:54,890
The files on the G7 state projects
that Helmes collected.
275
00:17:55,930 --> 00:17:57,430
A client list of our espionage services.
276
00:17:57,490 --> 00:17:59,800
And the evidence that
includes the transaction statements.
277
00:18:00,960 --> 00:18:02,130
You can have it all.
278
00:18:03,200 --> 00:18:05,970
I'll keep my promise as an informant,
279
00:18:07,340 --> 00:18:08,240
so
280
00:18:09,440 --> 00:18:10,510
let me go.
281
00:18:11,510 --> 00:18:12,740
As long as you hand it over,
282
00:18:12,810 --> 00:18:14,280
I have no reason to not let you go.
283
00:18:16,880 --> 00:18:17,810
I mean it.
284
00:18:20,020 --> 00:18:20,950
Let me go.
285
00:18:26,990 --> 00:18:27,790
Wait.
286
00:18:29,260 --> 00:18:30,660
You want to become a ghost?
287
00:18:32,730 --> 00:18:34,130
You're going to assume a new identity
288
00:18:34,200 --> 00:18:35,670
and flee to Malta?
289
00:18:35,730 --> 00:18:37,900
And retire there while
living off your savings?
290
00:18:38,370 --> 00:18:40,100
You think I'll let you retire like that?
291
00:18:40,170 --> 00:18:42,570
Malta. I like that place.
292
00:18:43,340 --> 00:18:44,870
I prefer the Bahamas.
293
00:18:46,110 --> 00:18:46,880
What?
294
00:18:49,410 --> 00:18:50,650
You really mean it?
295
00:18:53,780 --> 00:18:55,080
What about Ah-reum?
296
00:18:58,520 --> 00:18:59,460
Wouldn't it
297
00:19:02,890 --> 00:19:04,530
be better if I left?
298
00:19:07,260 --> 00:19:08,030
You...
299
00:19:12,270 --> 00:19:14,270
Is it because you feel
ashamed to face her?
300
00:19:14,340 --> 00:19:15,240
Is it?
301
00:19:15,670 --> 00:19:16,840
Is that it?
302
00:19:21,140 --> 00:19:23,350
Because you lost her respect?
303
00:19:23,410 --> 00:19:26,250
You think she'll be better off
without you?
304
00:19:27,250 --> 00:19:29,720
Don't do it. I did that once.
305
00:19:30,690 --> 00:19:32,460
But don't.
306
00:19:32,520 --> 00:19:34,360
You're talking nonsense.
307
00:19:34,720 --> 00:19:37,690
It takes an average of 6 years
to get over a breakup.
308
00:19:37,760 --> 00:19:39,660
But divorce is a whole different story.
309
00:19:41,960 --> 00:19:44,900
Just looking at fallen leaves
will make you break down and cry.
310
00:19:44,970 --> 00:19:46,740
And you'll cry for no reason
after eating a meal.
311
00:19:46,800 --> 00:19:49,370
When you're at an airport,
the memories will make you go crazy.
312
00:19:49,870 --> 00:19:51,970
Have you ever cried in
Charles de Gaulle Airport's restroom
313
00:19:52,040 --> 00:19:53,180
while holding a gochujang tube?
314
00:19:57,550 --> 00:19:59,820
You went through that?
315
00:20:01,980 --> 00:20:04,120
Don't have such stupid thoughts.
316
00:20:05,120 --> 00:20:07,760
If you want to be in a living hell,
go ahead and leave.
317
00:20:10,790 --> 00:20:12,830
I never believed in
a paradise or a fire pit.
318
00:20:14,460 --> 00:20:15,300
But
319
00:20:17,430 --> 00:20:19,040
while living with Ah-reum,
320
00:20:20,040 --> 00:20:22,040
I realized that you don't
have to die to be in paradise.
321
00:20:23,610 --> 00:20:26,080
This is where paradise is.
322
00:20:26,910 --> 00:20:27,910
I felt that.
323
00:20:29,850 --> 00:20:32,110
I've experienced a paradise without dying.
324
00:20:34,120 --> 00:20:35,820
I guess I could experience
a fire pit as well.
325
00:20:38,920 --> 00:20:39,820
Are you
326
00:20:40,520 --> 00:20:42,460
trying to propose a deal to me?
327
00:20:43,290 --> 00:20:45,360
I'm not cutting any deals with you.
328
00:20:48,100 --> 00:20:49,630
Since I can't see with my eyes,
329
00:20:51,700 --> 00:20:52,840
I suddenly realize
330
00:20:55,870 --> 00:20:57,770
what I've been doing.
331
00:21:00,810 --> 00:21:02,910
And the things that are bound to happen.
332
00:21:10,890 --> 00:21:13,520
You're faking your injuries, aren't you?
333
00:21:16,930 --> 00:21:18,860
It's nice to be outside.
334
00:21:20,760 --> 00:21:21,600
Hey.
335
00:21:22,430 --> 00:21:23,700
Could you get me a glass of water?
336
00:21:22,630 --> 00:21:25,470
{\an8}CAREGIVER
337
00:21:23,770 --> 00:21:25,970
-No.
-I'm a patient.
338
00:21:38,580 --> 00:21:40,350
-Are you getting it?
-Yes.
339
00:22:23,130 --> 00:22:24,230
Mother.
340
00:22:27,360 --> 00:22:28,300
Were you surprised
341
00:22:28,360 --> 00:22:29,700
that I asked you to come here?
342
00:22:30,370 --> 00:22:32,400
I was meaning to visit one day.
343
00:22:35,040 --> 00:22:36,470
Derek is well.
344
00:22:37,470 --> 00:22:39,440
He knows that I asked you to come here.
345
00:22:39,510 --> 00:22:42,710
There's something I have to tell you.
346
00:22:43,980 --> 00:22:46,480
First, try this on.
347
00:22:46,880 --> 00:22:49,650
I didn't get the chance to cook you
a homemade supper,
348
00:22:49,720 --> 00:22:51,320
so I would like to gift you
with a dress suit.
349
00:23:04,270 --> 00:23:06,000
You have sharp eyes with this.
350
00:23:10,140 --> 00:23:11,570
Please hold still.
351
00:23:16,810 --> 00:23:19,320
Oh my. I'm sorry.
352
00:23:20,380 --> 00:23:21,250
That's alright.
353
00:23:26,090 --> 00:23:27,190
Oh my.
354
00:23:29,830 --> 00:23:32,330
I think I'm nervous around you.
355
00:23:33,900 --> 00:23:35,600
You don't die from a prick, sweetie.
356
00:23:38,000 --> 00:23:39,240
Just a minute.
357
00:23:55,890 --> 00:23:57,020
Mother...
358
00:23:58,490 --> 00:23:59,990
Please let go of us.
359
00:24:01,190 --> 00:24:02,530
Both Derek and me.
360
00:24:09,430 --> 00:24:10,270
I
361
00:24:10,900 --> 00:24:12,870
told Derek to confess his crimes.
362
00:24:13,200 --> 00:24:15,270
If I had known that you were behind it,
363
00:24:15,940 --> 00:24:17,610
I wouldn't have told him that.
364
00:24:24,950 --> 00:24:25,980
You would make
365
00:24:26,720 --> 00:24:28,320
a good actress.
366
00:24:29,720 --> 00:24:31,290
You're the real actor.
367
00:24:32,220 --> 00:24:34,920
But since you're the leading character,
you'll survive
368
00:24:35,190 --> 00:24:38,590
while a supporting castmember
like me, gets cast off.
369
00:24:38,660 --> 00:24:41,360
Why didn't you leave then?
370
00:24:46,770 --> 00:24:47,840
Sophie
371
00:24:49,310 --> 00:24:50,770
was my friend.
372
00:24:56,810 --> 00:24:57,950
Sophie
373
00:24:58,980 --> 00:25:00,850
was a wonderful person.
374
00:25:01,450 --> 00:25:02,620
I'm sorry that she died.
375
00:25:04,520 --> 00:25:06,420
I even gave her a scholarship
so she can study.
376
00:25:08,290 --> 00:25:13,560
She got brave and was dealt
with by some bad guys.
377
00:25:13,630 --> 00:25:17,070
This world isn't filled
with good people like us.
378
00:25:19,000 --> 00:25:20,570
It pains me when I think about her.
379
00:25:21,570 --> 00:25:23,510
Mother, nobody needs to suffer anymore.
380
00:25:24,240 --> 00:25:25,440
Let Derek go.
381
00:25:25,840 --> 00:25:27,140
He wants to quit.
382
00:25:29,910 --> 00:25:30,950
In return,
383
00:25:31,950 --> 00:25:34,550
I'll give you what you want.
384
00:25:36,720 --> 00:25:38,490
This was given to me by chance
385
00:25:39,020 --> 00:25:41,520
and impertinently got myself
involved in your work.
386
00:25:44,290 --> 00:25:46,060
Sophie gave this to me.
387
00:25:55,570 --> 00:25:58,610
This isn't worth a lot of money yet.
388
00:25:58,670 --> 00:26:00,210
But I know
389
00:26:00,280 --> 00:26:03,880
how to turn that into a jackpot.
390
00:26:03,950 --> 00:26:05,680
Aren't you proud of me?
391
00:26:05,750 --> 00:26:07,250
Yes, I am.
392
00:26:07,320 --> 00:26:09,350
But this
393
00:26:09,420 --> 00:26:10,550
was mine originally.
394
00:26:12,520 --> 00:26:13,990
That's why I'm returning it.
395
00:26:14,990 --> 00:26:17,390
In return, I need a promise.
396
00:26:18,390 --> 00:26:21,200
Promise me that you won't
torture your daughter-in-law.
397
00:26:25,270 --> 00:26:26,700
No wonder Derek
398
00:26:27,840 --> 00:26:28,840
likes you.
399
00:26:46,120 --> 00:26:47,990
That was sticking out.
400
00:26:49,490 --> 00:26:52,490
Let's talk about
401
00:26:53,430 --> 00:26:55,800
how to release you from the torture
that awaits daughters-in-law.
402
00:27:15,680 --> 00:27:16,890
Hey!
403
00:27:19,120 --> 00:27:21,590
You called me back but what's going on?
404
00:27:23,230 --> 00:27:24,730
Is Derek out of this plan?
405
00:27:25,360 --> 00:27:28,460
Without him, we're finally
making some progress.
406
00:27:28,530 --> 00:27:31,400
I really don't have time
to fall for your lies.
407
00:27:31,800 --> 00:27:33,040
We have the files.
408
00:27:33,100 --> 00:27:34,570
Prepare the champagne.
409
00:27:35,570 --> 00:27:37,940
I already drank bottles of champagne.
410
00:27:38,010 --> 00:27:40,340
Where do you want to meet?
411
00:27:41,640 --> 00:27:42,680
Is this for real?
412
00:28:08,700 --> 00:28:10,340
We're completely prepared.
413
00:28:11,310 --> 00:28:12,510
Enjoy your dinner.
414
00:28:16,650 --> 00:28:18,080
-Enjoy your dinner.
-Thank you.
415
00:28:22,620 --> 00:28:24,150
-Enjoy your dinner.
-Thank you.
416
00:28:24,220 --> 00:28:27,220
-I'll come back.
-Okay.
417
00:28:44,370 --> 00:28:47,846
ABSOLUTE BED REST
418
00:29:02,960 --> 00:29:04,460
You're using a different perfume.
419
00:29:05,930 --> 00:29:07,100
Is it citrus?
420
00:29:10,070 --> 00:29:11,230
I talked with your doctor.
421
00:29:12,630 --> 00:29:13,570
It was good news.
422
00:29:14,200 --> 00:29:15,870
He said that you'll recover nicely
423
00:29:16,370 --> 00:29:18,240
as long as you are not stressed.
424
00:29:19,540 --> 00:29:21,540
So I'm going to relieve your stress...
425
00:29:22,810 --> 00:29:26,380
What mother would not pray
for his son's happiness?
426
00:29:27,520 --> 00:29:30,420
Have a nice married life.
427
00:29:32,320 --> 00:29:33,360
Do you mean that?
428
00:29:33,890 --> 00:29:35,820
Ah-reum is a very smart woman.
429
00:29:36,290 --> 00:29:37,930
I could use someone with her talents.
430
00:29:39,160 --> 00:29:40,160
But
431
00:29:41,160 --> 00:29:42,700
I'm worried.
432
00:29:43,270 --> 00:29:46,670
But you started off on the wrong foot.
433
00:29:46,740 --> 00:29:50,410
Can you rebuild
the trust in your marriage?
434
00:29:51,410 --> 00:29:53,510
Women never forget such things.
435
00:29:55,880 --> 00:29:56,980
I'm...
436
00:29:58,110 --> 00:29:59,580
I'm leaving tomorrow.
437
00:30:00,880 --> 00:30:03,190
I'll forgive you just this once.
438
00:30:03,990 --> 00:30:07,120
I'll resolve the Interpol case
when I get back.
439
00:30:07,790 --> 00:30:09,590
After things quiet down, come back home.
440
00:30:09,960 --> 00:30:11,460
Your house is too cramped.
441
00:30:18,570 --> 00:30:21,240
{\an8}A WARD
442
00:30:20,600 --> 00:30:21,740
Excuse me.
443
00:30:21,300 --> 00:30:28,240
{\an8}CAREGIVER
444
00:30:21,800 --> 00:30:23,610
I'm sorry to ask but could you
help me with this?
445
00:30:23,670 --> 00:30:24,910
Just go straight.
446
00:30:24,970 --> 00:30:27,010
Could you go with me?
447
00:30:27,080 --> 00:30:28,240
Sure.
448
00:30:31,550 --> 00:30:33,550
-Excuse me.
-Go straight and take a right.
449
00:30:33,620 --> 00:30:34,780
What a guy...
450
00:30:33,650 --> 00:30:35,450
{\an8}CAREGIVER
451
00:30:34,850 --> 00:30:36,350
Could I ask...?
452
00:30:36,420 --> 00:30:38,220
Wait. Wait.
453
00:30:36,820 --> 00:30:39,960
{\an8}A WARD
454
00:30:41,790 --> 00:30:43,560
-Hello.
-Oh my.
455
00:30:43,630 --> 00:30:45,060
Hello.
456
00:30:47,030 --> 00:30:49,870
He's such a good man.
457
00:30:49,930 --> 00:30:52,170
How could this happen to your son?
458
00:30:52,600 --> 00:30:54,040
Come inside.
459
00:30:54,100 --> 00:30:55,070
Okay.
460
00:31:03,210 --> 00:31:05,680
Do you know how shocked I was?
461
00:31:08,450 --> 00:31:11,020
I'm hungry.
462
00:31:08,450 --> 00:31:14,660
{\an8}CAREGIVE
463
00:31:11,420 --> 00:31:13,360
Oh my.
464
00:31:13,420 --> 00:31:15,820
We can't let that be.
465
00:31:16,120 --> 00:31:20,260
I brought abalones,
which is your favorite.
466
00:31:20,330 --> 00:31:21,960
Abalones!
467
00:31:23,900 --> 00:31:27,600
Aren't you allergic to crustaceans?
468
00:31:27,670 --> 00:31:28,600
Mother.
469
00:31:29,000 --> 00:31:30,610
Abalones have shells.
470
00:31:31,610 --> 00:31:34,280
Ta-da!
471
00:31:34,340 --> 00:31:36,310
Smells so good.
472
00:31:36,380 --> 00:31:41,050
Try this fat, plump abalone.
473
00:31:41,580 --> 00:31:43,820
Open your mouth.
474
00:31:49,390 --> 00:31:50,530
How does it taste?
475
00:31:51,230 --> 00:31:52,290
It's so good.
476
00:31:52,360 --> 00:31:54,830
Chew it slowly.
477
00:31:58,930 --> 00:32:00,310
KANG AH-REUM
478
00:32:05,370 --> 00:32:06,610
Your mother is here.
479
00:32:06,740 --> 00:32:08,380
Your mother, of course.
480
00:32:10,450 --> 00:32:12,510
She's even feeding abalones to Derek.
481
00:32:13,150 --> 00:32:14,450
{\an8}SWEET CORN SAUCE
482
00:32:13,350 --> 00:32:14,850
She went there?
483
00:32:15,350 --> 00:32:18,520
{\an8}TTEOKBOKKI AND FRIED CHICKEN
484
00:32:16,650 --> 00:32:20,723
If she were to know my marriage
is in shambles, she'd raise hell.
485
00:32:22,390 --> 00:32:23,390
It's better this way.
486
00:32:24,190 --> 00:32:26,730
Derek's mother won't be able
to do anything crazy while she's there.
487
00:32:28,460 --> 00:32:29,830
Now hurry to my wedding shop.
488
00:32:29,900 --> 00:32:31,230
Remember that researcher?
489
00:32:31,630 --> 00:32:32,830
The guy you scammed.
490
00:32:33,700 --> 00:32:34,540
Okay.
491
00:32:41,910 --> 00:32:46,780
You should count your lucky stars.
492
00:32:46,850 --> 00:32:48,650
And recover quickly.
493
00:32:50,790 --> 00:32:52,290
Sorry, mother.
494
00:32:53,290 --> 00:32:56,430
Ah-reum is suffering because of...
495
00:32:58,360 --> 00:33:00,300
Don't say that. You're family.
496
00:33:00,930 --> 00:33:03,930
You have good times and
bad times in a marriage.
497
00:33:04,330 --> 00:33:06,840
Sometimes, you have to
depend on your partner.
498
00:33:07,970 --> 00:33:09,600
Relax and don't worry.
499
00:33:09,670 --> 00:33:12,740
Think of it as a vacation. Okay?
500
00:33:13,880 --> 00:33:16,750
But where is your caregiver?
501
00:33:17,510 --> 00:33:18,650
I heard you hired one.
502
00:33:18,850 --> 00:33:21,750
Where in the world is he
when the patient is here?
503
00:33:21,820 --> 00:33:23,050
Let's call the caregiver.
504
00:33:23,120 --> 00:33:25,320
No need for that, Mother.
505
00:33:25,390 --> 00:33:26,660
I
506
00:33:26,720 --> 00:33:29,220
told the caregiver to take a break.
507
00:33:30,390 --> 00:33:32,090
You did?
508
00:33:32,160 --> 00:33:34,660
Would you like some more abalones?
509
00:33:37,830 --> 00:33:39,000
You're
510
00:33:41,000 --> 00:33:43,270
like a true mom.
511
00:33:48,040 --> 00:33:50,980
But you flew here and had a long flight.
512
00:33:51,050 --> 00:33:53,579
And I haven't treated you to a nice meal.
513
00:33:53,650 --> 00:33:55,749
That's fine.
514
00:33:56,220 --> 00:34:00,460
Ah-reum should be here,
but she's got work to do
515
00:34:00,519 --> 00:34:03,590
and can't bail out on her wedding clients.
516
00:34:03,660 --> 00:34:06,999
Ah-reum stayed her all night.
517
00:34:10,570 --> 00:34:11,600
Oh my goodness.
518
00:34:14,570 --> 00:34:19,370
When I see a stray thread
I have to snip it.
519
00:34:19,440 --> 00:34:22,110
-That's alright.
-Oh, no.
520
00:34:22,180 --> 00:34:24,280
It doesn't befit a lady like you.
521
00:34:24,979 --> 00:34:27,249
-Just a minute.
-I'm fine.
522
00:34:27,320 --> 00:34:28,650
Oh my.
523
00:34:30,920 --> 00:34:32,050
Got it.
524
00:34:32,120 --> 00:34:34,120
I feel much better now.
525
00:34:34,190 --> 00:34:35,289
I got you.
526
00:34:36,860 --> 00:34:38,960
This mother-and-daughter team
could cut off my head someday.
527
00:34:39,860 --> 00:34:41,030
Here.
528
00:34:44,130 --> 00:34:46,130
I told you that Sophie
529
00:34:46,200 --> 00:34:49,000
only went back and forth
to her office and dorm.
530
00:34:49,070 --> 00:34:51,310
I cleaned her dorm room,
and I didn't find anything there.
531
00:34:52,310 --> 00:34:54,140
I found it odd.
532
00:34:54,210 --> 00:34:57,610
So I looked through her office records
533
00:34:57,680 --> 00:35:00,680
and found that she practically
lived in the server room.
534
00:35:01,380 --> 00:35:02,750
The evidence was right in front of me.
535
00:35:02,820 --> 00:35:04,550
Why didn't I figure that out?
536
00:35:05,120 --> 00:35:06,320
The server room?
537
00:35:06,690 --> 00:35:07,490
Yes.
538
00:35:08,190 --> 00:35:10,130
Even when you're in a complicated maze,
539
00:35:10,190 --> 00:35:12,890
the exit is somewhere inside the maze.
540
00:35:12,960 --> 00:35:15,130
If we use the River Skipping Stone's
program to reset
541
00:35:15,200 --> 00:35:17,770
the settings and then
enter the key you have,
542
00:35:17,830 --> 00:35:19,570
I think we can access the server.
543
00:35:21,140 --> 00:35:22,900
But we lost that chance.
544
00:35:24,240 --> 00:35:27,080
The Americans are celebrating because
545
00:35:27,140 --> 00:35:29,280
they will take over the artificial sun.
546
00:35:30,610 --> 00:35:33,850
It doesn't matter since I quit my job.
547
00:35:33,920 --> 00:35:37,750
But I'm telling you this
because it doesn't feel right.
548
00:35:37,820 --> 00:35:40,220
Why are you quitting?
549
00:35:42,190 --> 00:35:44,330
I'm going to leave pure research.
550
00:35:45,190 --> 00:35:47,560
Getting scammed by
that recruiter also played a part.
551
00:35:48,700 --> 00:35:51,670
What a con artist.
It's like taking candy from a child.
552
00:35:53,840 --> 00:35:54,600
What?
553
00:35:55,070 --> 00:35:56,300
You're...
554
00:35:56,370 --> 00:35:57,370
That's the guy!
555
00:35:57,440 --> 00:35:58,740
The recruit scammer!
556
00:36:05,480 --> 00:36:06,720
I apologize.
557
00:36:07,020 --> 00:36:09,220
If an officer like you scams people,
558
00:36:09,280 --> 00:36:11,350
how can I trust society?
559
00:36:11,420 --> 00:36:14,520
I'll make him pay for what he did to you.
560
00:36:14,590 --> 00:36:15,720
I'm good at that.
561
00:36:16,090 --> 00:36:17,830
I have one last favor to ask.
562
00:36:17,890 --> 00:36:21,930
Could you help us reach the server room?
563
00:36:23,600 --> 00:36:24,970
Please help us.
564
00:36:25,470 --> 00:36:28,970
We can't make an official request
for assistance as you know.
565
00:36:31,040 --> 00:36:32,840
I returned the pupil kit already.
566
00:36:38,250 --> 00:36:39,480
Is there any other way?
567
00:36:39,550 --> 00:36:40,520
There is...
568
00:36:41,420 --> 00:36:42,450
Wait a minute.
569
00:36:44,220 --> 00:36:46,020
The team leader is attending a seminar.
570
00:36:46,490 --> 00:36:48,420
So he hasn't approved my resignation yet.
571
00:36:48,690 --> 00:36:51,290
When will the team leader return?
572
00:36:51,660 --> 00:36:52,830
Tomorrow.
573
00:36:57,434 --> 00:36:58,926
PART 2 WILL SHORTLY BEGIN.
574
00:37:03,260 --> 00:37:05,290
I'll switch with you
at the next highway stop.
575
00:37:05,360 --> 00:37:07,330
We don't have time.
576
00:37:07,400 --> 00:37:08,700
Just stay put.
577
00:37:08,760 --> 00:37:10,700
Are you two friends?
578
00:37:11,370 --> 00:37:13,500
-We've never been friends before.
-We've never been friends.
579
00:37:18,510 --> 00:37:19,510
That bastard.
580
00:37:19,580 --> 00:37:20,580
Stay calm.
581
00:37:21,880 --> 00:37:24,080
-Should I?
-Have a piece of gum.
582
00:37:27,750 --> 00:37:29,690
-That crazy bastard.
-Why, I'll...
583
00:37:29,750 --> 00:37:30,990
Sir.
584
00:37:31,490 --> 00:37:33,090
Your hand is cold.
585
00:37:33,160 --> 00:37:35,620
I left my tumbler at my desk.
586
00:37:35,930 --> 00:37:38,490
It's my favorite one.
587
00:37:38,690 --> 00:37:40,730
-Brother.
-What? Okay.
588
00:37:40,800 --> 00:37:43,030
I'll miss you a lot.
589
00:37:41,100 --> 00:37:42,030
{\an8}NFRI
590
00:37:43,100 --> 00:37:44,630
Yeah, I'll miss you, too.
591
00:37:44,700 --> 00:37:47,170
When will we have my farewell party again?
592
00:37:51,510 --> 00:37:52,810
What's the date today?
593
00:37:52,880 --> 00:37:54,740
How will Ah-reum get inside?
594
00:37:54,810 --> 00:37:56,510
She can't possibly
crawl through the ceiling.
595
00:38:02,520 --> 00:38:04,220
Ah-reum is coming at 2 o'clock.
596
00:38:04,290 --> 00:38:06,490
Ms. Kang is approaching.
597
00:38:06,890 --> 00:38:09,690
Those two really got inside.
598
00:38:29,010 --> 00:38:31,510
CAUTION-MAGNETIZED AREA
599
00:38:33,308 --> 00:38:40,318
CAUTION-MAGNETIZED AREA
600
00:38:53,270 --> 00:38:59,010
♫ The names are written on the slippers ♫
601
00:38:59,780 --> 00:39:02,140
♫ The names ♫
602
00:39:02,210 --> 00:39:02,855
♫ On the slippers ♫
603
00:39:02,880 --> 00:39:05,610
KWAK NAM-SOO
604
00:39:05,680 --> 00:39:08,720
There you are.
605
00:39:08,780 --> 00:39:09,850
Locked?
606
00:39:13,390 --> 00:39:17,430
I'm an expert at this.
607
00:39:31,640 --> 00:39:33,580
-Miss.
-Oh my!
608
00:39:34,610 --> 00:39:35,810
Where did you come from?
609
00:39:35,880 --> 00:39:37,450
Could you throw this out?
610
00:39:37,950 --> 00:39:39,310
I actually have to...
611
00:39:39,480 --> 00:39:40,820
I have to clean the other room.
612
00:39:40,880 --> 00:39:43,050
-I think this will explode.
-What?
613
00:39:43,120 --> 00:39:44,590
I have digestive problems
614
00:39:44,650 --> 00:39:46,820
so I made my own Greek yogurt.
615
00:39:49,790 --> 00:39:52,230
I think you have problems
with your sense of smell.
616
00:39:52,290 --> 00:39:55,100
Could you clean this out and
leave the bottle on my desk?
617
00:39:56,770 --> 00:39:59,500
There was this foul smell,
and it turned out to be this yogurt.
618
00:39:59,570 --> 00:40:01,940
That smells like rotten cheese.
619
00:40:14,620 --> 00:40:15,955
Why isn't she here yet?
620
00:40:15,980 --> 00:40:21,053
CAUTION-MAGNETIZED AREA
621
00:40:22,660 --> 00:40:23,830
What is that smell?
622
00:40:26,830 --> 00:40:27,700
Hurry.
623
00:40:28,630 --> 00:40:29,630
Hurry!
624
00:40:32,300 --> 00:40:34,240
Take out my clothes from the basket.
625
00:40:52,490 --> 00:40:54,720
RESTRICTED AREA
626
00:40:57,714 --> 00:41:02,305
SOPHIE AHN
627
00:41:16,180 --> 00:41:17,150
ACCESS
628
00:41:23,950 --> 00:41:26,220
Ah-reum... I mean, Ms. Kang.
629
00:41:26,760 --> 00:41:28,090
I can do it.
630
00:41:28,260 --> 00:41:30,482
SETTING SECURITY KEY
631
00:41:33,507 --> 00:41:34,746
KEY INSERTED
632
00:41:48,159 --> 00:41:49,720
LOADING, ACCESS
633
00:41:52,150 --> 00:41:53,650
We passed the first layer.
634
00:41:53,720 --> 00:41:56,860
Ah-reum is good at this. What a scammer.
635
00:42:07,030 --> 00:42:08,170
Young-gu, we've arrived.
636
00:42:08,400 --> 00:42:11,140
SERVER ROOM
637
00:42:11,165 --> 00:42:13,010
Hold on. Give me a minute.
We've got a little snag.
638
00:42:13,070 --> 00:42:15,210
Just give me a minute.
Actually, two minutes.
639
00:42:15,270 --> 00:42:16,840
No, this can't be happening.
640
00:42:18,910 --> 00:42:20,480
{\an8}SERVER ROOM
641
00:42:18,910 --> 00:42:20,580
No way.
642
00:42:27,490 --> 00:42:28,386
ACCESS
643
00:42:28,411 --> 00:42:29,416
Got it. Enter.
644
00:42:29,920 --> 00:42:31,020
NFRI
645
00:42:37,060 --> 00:42:39,670
I can't hold them off that long.
You have to finish it in 3 minutes.
646
00:43:06,330 --> 00:43:08,190
Is that it? Is this it?
647
00:43:13,070 --> 00:43:14,130
Chief, we found it!
648
00:43:16,340 --> 00:43:17,540
Good job.
649
00:43:17,600 --> 00:43:18,940
Great job!
650
00:43:19,000 --> 00:43:20,670
Ah-reum, you did great.
651
00:43:20,740 --> 00:43:23,710
Ji-hun, get out of there. You'll be
breaking a state law if you get caught.
652
00:43:23,780 --> 00:43:25,940
If you do get caught by any chance,
653
00:43:26,010 --> 00:43:27,710
you have to swear off
any involvement with us.
654
00:43:27,780 --> 00:43:29,080
No involvement at all.
655
00:43:29,150 --> 00:43:30,480
Good job.
656
00:43:31,550 --> 00:43:33,190
Chief! My stomach! That hurts.
657
00:43:58,510 --> 00:44:00,180
I left the car key back there.
658
00:44:00,250 --> 00:44:01,510
Not again.
659
00:44:01,580 --> 00:44:03,180
I'll call the researcher.
660
00:44:03,250 --> 00:44:04,180
Go get the key.
661
00:44:54,630 --> 00:44:55,320
USB CONNECTED
662
00:45:09,780 --> 00:45:11,450
She's quite something.
663
00:45:25,030 --> 00:45:26,570
You look sharp.
664
00:45:29,970 --> 00:45:31,040
And who are you?
665
00:45:31,100 --> 00:45:32,240
You've waited a long time.
666
00:45:32,300 --> 00:45:33,610
Yes, I have.
667
00:45:33,670 --> 00:45:35,140
But that's not important.
668
00:45:35,570 --> 00:45:37,140
I think I've met you before.
669
00:45:38,140 --> 00:45:40,010
So...
670
00:45:40,080 --> 00:45:41,380
When you smile...
671
00:45:43,850 --> 00:45:45,350
She's the Helmes boss.
672
00:45:50,160 --> 00:45:51,290
Hurry.
673
00:45:52,860 --> 00:45:54,030
Hurry.
674
00:46:10,380 --> 00:46:11,440
We got it.
675
00:46:11,910 --> 00:46:12,940
We won.
676
00:46:13,350 --> 00:46:15,310
Tell Kim Dong-ran that she's finished.
677
00:46:15,380 --> 00:46:17,980
Having the boss makes a difference.
678
00:46:18,050 --> 00:46:19,950
-Great.
-Okay.
679
00:46:20,020 --> 00:46:21,150
Let's go.
680
00:46:33,570 --> 00:46:35,000
You need to leave to catch your flight.
681
00:46:36,000 --> 00:46:37,540
I'll get the car ready.
682
00:46:41,610 --> 00:46:43,440
Thank you.
683
00:46:44,440 --> 00:46:46,580
You did an excellent job.
I won't see you out.
684
00:46:48,750 --> 00:46:49,820
We're Interpol.
685
00:46:49,880 --> 00:46:51,880
Shin Hye-ja and Kim Dong-taek.
686
00:46:51,950 --> 00:46:53,080
You're under arrest for
687
00:46:53,150 --> 00:46:56,920
industrial espionage and
breaking anti-competition laws.
688
00:46:56,990 --> 00:46:58,490
You have the right to an attorney.
689
00:46:58,560 --> 00:47:01,630
You will have the opportunity
to appeal to a judge.
690
00:47:01,690 --> 00:47:04,060
-Arrest them.
-What's that?
691
00:47:04,130 --> 00:47:05,400
Catch him.
692
00:47:09,840 --> 00:47:10,800
What the?
693
00:47:10,870 --> 00:47:12,700
-What are you doing here?
-I told you, didn't I?
694
00:47:12,770 --> 00:47:15,440
I have a higher IQ
than yours since I was 7.
695
00:47:54,350 --> 00:47:56,380
Hold on.
696
00:47:56,450 --> 00:47:59,380
I think there's some kind
of misunderstanding. What is this?
697
00:47:59,450 --> 00:48:01,050
I am not feeling well.
698
00:48:05,660 --> 00:48:06,730
Just a minute.
699
00:48:09,290 --> 00:48:10,730
I feel sick.
700
00:48:20,770 --> 00:48:22,740
Kim Dong-taek is hiding in
the summerhouse.
701
00:48:23,240 --> 00:48:25,540
I planted a bug in the house.
702
00:48:26,780 --> 00:48:29,410
I think he's planning to
meet someone there.
703
00:48:29,750 --> 00:48:32,180
But your husband is not part of it.
704
00:48:32,250 --> 00:48:33,350
Ma'am.
705
00:48:34,650 --> 00:48:37,760
I think I can work something out with you.
706
00:48:37,820 --> 00:48:40,730
Kim Dong-ran has bugs planted in
707
00:48:40,790 --> 00:48:43,300
the summerhouse where
Kim Dong-taek is hiding.
708
00:48:43,360 --> 00:48:45,300
I'll trick my mother-in-law
709
00:48:45,360 --> 00:48:47,000
and help you apprehend her
during the meeting.
710
00:48:47,070 --> 00:48:47,870
Will she believe you?
711
00:48:47,930 --> 00:48:50,140
She already fell into my trap
by coming to me.
712
00:48:50,840 --> 00:48:54,440
She's in a very agitated state.
713
00:48:54,510 --> 00:48:56,910
She wants to wrap up this deal quickly.
714
00:48:58,980 --> 00:49:01,280
We don't have time and neither do they.
715
00:49:02,280 --> 00:49:03,210
What about Derek?
716
00:49:03,280 --> 00:49:04,380
I
717
00:49:06,050 --> 00:49:08,650
can't let you keep leading me
down this road.
718
00:49:09,850 --> 00:49:11,920
Either we're in this together
or we're not.
719
00:49:12,690 --> 00:49:14,190
You have to make a choice.
720
00:49:15,390 --> 00:49:17,800
I won't hate you for
whatever choice you make.
721
00:49:20,170 --> 00:49:21,330
Arrest my mother.
722
00:49:22,670 --> 00:49:25,140
I can steal the blueprints
to the technology.
723
00:49:25,570 --> 00:49:27,240
Derek and I are a team.
724
00:49:28,110 --> 00:49:29,540
I can do anything
725
00:49:29,870 --> 00:49:31,140
for Derek.
726
00:50:01,940 --> 00:50:03,710
Yes.
727
00:50:03,780 --> 00:50:05,210
Alright, sir.
728
00:50:05,280 --> 00:50:06,680
Kang left the hotel.
729
00:50:08,280 --> 00:50:09,380
Yes.
730
00:50:11,150 --> 00:50:12,680
Where are you going?
731
00:50:12,750 --> 00:50:14,150
Ji-hun, we're heading there-
732
00:50:14,720 --> 00:50:15,690
Who is driving?
733
00:50:19,460 --> 00:50:20,930
You know who.
734
00:50:25,630 --> 00:50:27,130
My stitches are going to burst.
735
00:50:29,270 --> 00:50:31,340
She's a fast driver.
736
00:50:31,400 --> 00:50:33,100
You need to hurry.
737
00:51:10,410 --> 00:51:11,410
Hi.
738
00:51:13,140 --> 00:51:15,250
He's been there like that for 30 minutes.
739
00:51:15,580 --> 00:51:16,550
What should we do?
740
00:51:17,450 --> 00:51:19,120
Our team will take it from here.
741
00:51:19,250 --> 00:51:20,820
Please stay there for a little longer.
742
00:51:21,190 --> 00:51:21,950
Okay.
743
00:51:35,630 --> 00:51:36,970
He didn't get on the smuggler boat.
744
00:51:37,340 --> 00:51:38,940
Kang took a taxi by himself and came here.
745
00:51:39,300 --> 00:51:41,270
He didn't try to hide his tracks.
746
00:51:42,510 --> 00:51:44,280
I think he knows that he's being followed.
747
00:51:44,910 --> 00:51:45,780
What is he thinking?
748
00:51:48,680 --> 00:51:50,250
-I'll go.
-By yourself?
749
00:51:50,950 --> 00:51:52,720
-Yes.
-Just like that?
750
00:51:53,550 --> 00:51:54,320
Let him go.
751
00:51:56,590 --> 00:51:59,060
What is going to happen between them?
752
00:52:12,200 --> 00:52:12,970
Are you nervous?
753
00:52:14,810 --> 00:52:16,980
I'm meeting your uncle,
your only in-law. So, of course,
754
00:52:17,040 --> 00:52:18,510
I am.
755
00:52:20,650 --> 00:52:23,080
I'll go wash my hands.
756
00:52:23,520 --> 00:52:26,580
BACK-BONE STEW
757
00:52:34,690 --> 00:52:35,760
Where are you?
758
00:52:37,160 --> 00:52:38,230
Are you here?
759
00:52:39,530 --> 00:52:40,330
There you are.
760
00:52:41,000 --> 00:52:44,740
{\an8}BACK-BONE STEW
761
00:52:41,400 --> 00:52:42,230
Hey.
762
00:52:42,430 --> 00:52:45,070
I just arrested Russian gang
members in Busan.
763
00:52:45,140 --> 00:52:46,340
It's a hurricane down there.
764
00:52:46,400 --> 00:52:48,140
I have to go to
Incheon terminal right away.
765
00:52:48,210 --> 00:52:49,170
Have lunch with us.
766
00:52:49,240 --> 00:52:50,580
They'll get away then.
767
00:52:51,010 --> 00:52:51,940
Where is she?
768
00:52:54,380 --> 00:52:55,750
Nice to meet you.
769
00:52:55,010 --> 00:52:59,780
{\an8}THE POTENTIAL WITHIN ME
770
00:52:56,850 --> 00:52:58,650
Nice to meet you.
771
00:53:00,390 --> 00:53:03,090
I heard a lot about you. I'm Kang Ah-reum.
772
00:53:03,490 --> 00:53:04,890
It's a pleasure to meet you.
773
00:53:05,760 --> 00:53:07,560
But I'm sorry to tell you...
774
00:53:07,630 --> 00:53:10,300
It's so hard to share a meal with you
before your wedding.
775
00:53:10,600 --> 00:53:14,070
My fruit orchard has been damaged
due to heavy rains.
776
00:53:14,130 --> 00:53:16,330
That's too bad.
777
00:53:16,400 --> 00:53:19,700
I'm sorry. You'll have to eat without me.
778
00:53:19,900 --> 00:53:21,810
Maybe next time.
779
00:53:22,410 --> 00:53:23,340
What is this?
780
00:53:23,410 --> 00:53:25,740
I got that from a gum seller.
781
00:53:25,810 --> 00:53:29,810
She gave me a good deal on it.
782
00:53:29,880 --> 00:53:32,080
She said it was her birthday last month.
783
00:53:32,150 --> 00:53:34,290
I know. That's her routine.
784
00:53:35,750 --> 00:53:38,490
Do you like chocolate?
785
00:53:39,060 --> 00:53:40,430
Yes, I do.
786
00:53:40,560 --> 00:53:41,490
Show me your hands.
787
00:53:44,960 --> 00:53:45,900
Thank you.
788
00:53:45,960 --> 00:53:48,200
When we meet next time,
I'll treat you to a nice meal.
789
00:53:48,630 --> 00:53:50,500
Please be kind to Ji-hun.
790
00:53:50,740 --> 00:53:51,740
I will.
791
00:53:52,740 --> 00:53:54,570
I'm going to lose
my blueberry harvest at this rate.
792
00:53:55,770 --> 00:53:57,640
-Then see you next time.
-Sure.
793
00:53:57,710 --> 00:53:58,540
Bye.
794
00:53:59,340 --> 00:54:01,910
{\an8}BACK-BONE STEW
795
00:53:59,980 --> 00:54:01,580
-Take care.
-Bye.
796
00:54:02,880 --> 00:54:04,450
Blueberries are expensive.
797
00:54:05,450 --> 00:54:06,320
It's alright.
798
00:54:06,550 --> 00:54:08,120
I'll get to see your uncle again.
799
00:54:09,990 --> 00:54:13,090
He seems to have a good heart.
800
00:54:14,890 --> 00:54:16,160
He's like a father to me.
801
00:54:16,560 --> 00:54:17,500
That's good to hear.
802
00:54:18,060 --> 00:54:20,730
During the holidays,
we can have dinner with your uncle.
803
00:54:23,130 --> 00:54:24,740
-Let's eat.
-Okay.
804
00:54:34,050 --> 00:54:35,380
Is it you, Ji-hun?
805
00:54:37,550 --> 00:54:38,850
Why didn't you run away?
806
00:54:40,080 --> 00:54:43,420
How can I leave?
I've already come this far.
807
00:54:59,740 --> 00:55:01,170
Why did you do it?
808
00:55:05,310 --> 00:55:08,380
Why didn't you tell me what
was going on in your family?
809
00:55:10,280 --> 00:55:11,980
Why did you keep that to yourself?
810
00:55:15,420 --> 00:55:16,220
Ji-hun.
811
00:55:18,920 --> 00:55:21,330
It only takes one moment
to break your spirit.
812
00:55:24,860 --> 00:55:25,730
Boss.
813
00:55:27,170 --> 00:55:29,830
I came this far by pretending
that I was okay.
814
00:55:32,500 --> 00:55:34,040
What I regret is
815
00:55:36,270 --> 00:55:38,710
that I wasn't true to myself.
816
00:55:41,080 --> 00:55:43,980
I thought I was living a good life.
817
00:55:45,450 --> 00:55:47,090
But it wasn't good.
818
00:55:48,650 --> 00:55:50,250
I was just enduring life.
819
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
I always
820
00:56:04,270 --> 00:56:05,840
feel sorry to you.
821
00:56:15,280 --> 00:56:19,150
I trusted my wife the most,
but after she betrayed me,
822
00:56:23,120 --> 00:56:24,960
I can understand how you...
823
00:56:33,230 --> 00:56:34,530
I've been waiting for you.
824
00:56:36,700 --> 00:56:37,800
Take me in.
825
00:56:39,970 --> 00:56:42,170
I don't want someone else to arrest me.
826
00:56:48,580 --> 00:56:49,580
Hurry.
827
00:56:53,450 --> 00:56:54,220
Ji-hun.
828
00:56:54,850 --> 00:56:57,590
You feel like you're all alone.
829
00:56:57,660 --> 00:57:00,260
That's how you feel, right?
830
00:57:01,130 --> 00:57:03,690
But that's not true. Everyone is lonely.
831
00:57:05,230 --> 00:57:07,200
So don't feel less confident.
832
00:57:07,900 --> 00:57:08,730
Okay?
833
00:59:01,250 --> 00:59:02,350
Yes?
834
00:59:16,230 --> 00:59:18,100
We're escorting her.
835
00:59:19,800 --> 00:59:20,770
Okay.
836
00:59:20,830 --> 00:59:22,700
I understand. Don't worry.
837
00:59:29,740 --> 00:59:30,740
Excuse me.
838
00:59:32,910 --> 00:59:33,780
Me?
839
00:59:34,280 --> 00:59:36,180
Who else would I be talking to?
840
00:59:37,180 --> 00:59:38,450
Would you like a cigarette?
841
00:59:39,450 --> 00:59:40,520
I quit.
842
00:59:42,350 --> 00:59:44,960
You're very relaxed.
843
00:59:45,060 --> 00:59:48,190
People might think you got caught
on illegal gambling charges.
844
00:59:48,690 --> 00:59:50,190
Agents from America, Italy, and Japan
845
00:59:50,260 --> 00:59:52,300
are trying to find you.
846
00:59:54,900 --> 00:59:57,570
My son is in the hospital right now.
847
00:59:59,500 --> 01:00:02,770
I would like to see him before we go.
848
01:00:19,020 --> 01:00:20,960
I don't think I can tell him.
849
01:00:22,460 --> 01:00:25,130
Did Derek and I make the wrong choice?
850
01:00:27,970 --> 01:00:29,300
You made him change course.
851
01:00:29,370 --> 01:00:30,870
Things are back where they should be.
852
01:00:32,670 --> 01:00:35,410
He could regret betraying his mother.
853
01:00:36,310 --> 01:00:37,580
Yes, she's family but
854
01:00:37,640 --> 01:00:39,280
so are you to Derek.
855
01:00:41,750 --> 01:00:42,980
I'll go in.
856
01:00:43,750 --> 01:00:46,250
I have to protect him as my witness.
857
01:00:46,980 --> 01:00:47,850
No, I'll go in.
858
01:00:49,420 --> 01:00:51,020
I'll comfort him.
859
01:01:20,150 --> 01:01:21,250
Honey.
860
01:01:26,360 --> 01:01:28,260
I got a call from the chief.
861
01:01:35,300 --> 01:01:36,300
One day,
862
01:01:37,800 --> 01:01:39,170
it had to come to this.
863
01:01:41,410 --> 01:01:42,240
But
864
01:01:42,910 --> 01:01:44,240
if it weren't for me,
865
01:01:45,580 --> 01:01:48,110
that day might have never come.
866
01:01:51,250 --> 01:01:52,050
Why?
867
01:01:53,850 --> 01:01:56,320
You regret that we met?
Would it have been better that way?
868
01:02:02,590 --> 01:02:04,700
You should get some rest.
You had a long day.
869
01:02:32,812 --> 01:02:39,052
A WARD
870
01:02:39,113 --> 01:02:44,453
A WARD
871
01:02:47,970 --> 01:02:50,040
He said he wanted to be alone tonight.
872
01:03:12,660 --> 01:03:15,300
How come you're sighing so loudly?
873
01:03:15,830 --> 01:03:16,930
That hurts my pride.
874
01:03:21,370 --> 01:03:23,040
Thanks for keeping your promise.
875
01:03:24,980 --> 01:03:25,980
Were you crying?
876
01:03:26,910 --> 01:03:29,310
Why would you cry first?
That hurts my pride.
877
01:03:34,720 --> 01:03:35,790
You and I...
878
01:03:37,050 --> 01:03:39,020
have had quite a day.
879
01:03:40,360 --> 01:03:41,730
I arrested your mother.
880
01:03:46,200 --> 01:03:48,970
And also arrested my boss.
I handcuffed him myself.
881
01:03:51,000 --> 01:03:52,070
So today,
882
01:03:54,310 --> 01:03:56,770
we put the people we care about
883
01:03:57,610 --> 01:03:58,680
behind bars.
884
01:04:02,150 --> 01:04:03,650
I never imagined
885
01:04:04,280 --> 01:04:05,780
a day like this would come.
886
01:04:07,380 --> 01:04:08,220
Really?
887
01:04:09,050 --> 01:04:10,350
I imagined it.
888
01:04:13,560 --> 01:04:14,460
That one day,
889
01:04:15,990 --> 01:04:18,500
I would betray my mother.
890
01:04:20,100 --> 01:04:21,100
It was always on my mind.
891
01:04:22,570 --> 01:04:23,500
I feared this day
892
01:04:24,700 --> 01:04:26,770
the most.
893
01:04:28,410 --> 01:04:29,940
The night when I am alone
894
01:04:30,940 --> 01:04:32,540
after parting with my mother.
895
01:04:36,850 --> 01:04:37,680
Do you regret it?
896
01:04:40,250 --> 01:04:41,790
My mother and wife...
897
01:04:42,350 --> 01:04:45,160
You can't help having regrets
when you have to choose.
898
01:04:45,220 --> 01:04:47,730
I had to think hard about it.
899
01:04:47,790 --> 01:04:49,230
Then I made my decision.
900
01:04:51,100 --> 01:04:53,530
I chose to marry my wife.
901
01:04:54,970 --> 01:04:56,230
So I had to
902
01:04:56,700 --> 01:04:58,440
take responsibility for my choice.
903
01:05:03,510 --> 01:05:05,440
You're doing what I failed to do.
904
01:05:07,510 --> 01:05:08,580
What was that?
905
01:05:11,750 --> 01:05:13,120
It's going to be tough now.
906
01:05:13,550 --> 01:05:15,420
Cross-examinations aren't fun.
907
01:05:15,490 --> 01:05:16,250
First,
908
01:05:17,120 --> 01:05:19,260
the Interpol is going to
question your mother.
909
01:05:49,290 --> 01:05:50,120
Honey.
910
01:05:57,900 --> 01:05:58,730
Derek.
911
01:05:59,700 --> 01:06:02,300
Your mother wanted to see you.
912
01:06:04,840 --> 01:06:06,900
I'd like to talk to him alone.
913
01:06:31,730 --> 01:06:32,800
I'm sorry.
914
01:06:33,500 --> 01:06:35,470
It's not gold-plated
like the way you like them.
915
01:06:35,530 --> 01:06:36,470
That's okay.
916
01:06:37,300 --> 01:06:39,600
It suits my outfit actually.
917
01:06:41,370 --> 01:06:42,340
Derek.
918
01:06:44,110 --> 01:06:45,910
The happiest day of my life
919
01:06:46,910 --> 01:06:49,380
was the day I received
the "Best Mother" award.
920
01:06:50,750 --> 01:06:52,550
I'm as happy today as
I was happy back then.
921
01:06:53,150 --> 01:06:54,820
I raised you well.
922
01:06:55,720 --> 01:06:57,450
You're cold and calculating.
923
01:06:57,990 --> 01:06:59,260
You're my son, alright.
924
01:07:01,360 --> 01:07:02,160
Derek.
925
01:07:02,860 --> 01:07:04,230
Don't forget this.
926
01:07:04,930 --> 01:07:08,100
In the end, the last one standing wins.
927
01:07:09,170 --> 01:07:10,130
Understand?
928
01:07:11,670 --> 01:07:12,900
I'll see you soon.
929
01:07:28,420 --> 01:07:30,290
I won't get to wear
930
01:07:31,490 --> 01:07:32,890
the dress suit you made for me.
931
01:07:41,530 --> 01:07:44,030
Would you like to know a secret?
932
01:07:45,900 --> 01:07:46,970
Sophie
933
01:07:48,440 --> 01:07:49,770
was killed by Derek.
934
01:08:18,621 --> 01:08:20,854
THE SPIES WHO LOVED ME
935
01:08:21,000 --> 01:08:24,070
Why are you pulling your son's life
into a living fire pit?
936
01:08:24,130 --> 01:08:26,540
I simply threw a stone at him.
937
01:08:26,600 --> 01:08:29,670
The records show a payment to
Ah-reum from Helmes.
938
01:08:29,748 --> 01:08:32,088
She hid all her assets in her son
and daughter-in-law's account.
939
01:08:32,140 --> 01:08:33,640
No, Derek didn't kill Sophie.
940
01:08:33,710 --> 01:08:36,180
I know. But it made me suspicious.
941
01:08:36,250 --> 01:08:37,380
I can't go through this anymore.
942
01:08:37,450 --> 01:08:38,820
Watching her trying to love me back
943
01:08:38,880 --> 01:08:40,450
is too hard to watch.
944
01:08:40,520 --> 01:08:42,650
I committed the sin.
945
01:08:42,720 --> 01:08:44,620
I have to pay for it.
946
01:08:44,690 --> 01:08:46,460
I can persuade him.
947
01:08:46,520 --> 01:08:47,860
Honey.
948
01:08:47,930 --> 01:08:49,890
I'm sorry.
949
01:08:49,959 --> 01:08:52,060
The whole investigation case is closed.
63642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.