All language subtitles for [English] Irreplaceable Love episode 6 - 1175172v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:07,880 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 2 00:00:09,230 --> 00:00:14,730 Opening OST: [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng] 3 00:00:14,730 --> 00:00:17,950 ♫ How much is hidden ♫ 4 00:00:17,950 --> 00:00:21,950 ♫ so they cannot see through me? ♫ 5 00:00:23,010 --> 00:00:25,830 ♫ It's hard to fall in love at the right time ♫ 6 00:00:25,830 --> 00:00:27,840 ♫ It's fine, as long as I can stay by your side ♫ 7 00:00:27,840 --> 00:00:30,920 ♫ that shouldn't count as a disturbance ♫ 8 00:00:30,920 --> 00:00:33,900 ♫ I can still hear ♫ 9 00:00:33,900 --> 00:00:37,970 ♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫ 10 00:00:37,970 --> 00:00:42,000 ♫ That love placed in my heart ♫ 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,940 ♫ has become a matter of the mind ♫ 12 00:00:43,940 --> 00:00:47,190 ♫ I always revolve around you ♫ 13 00:00:47,190 --> 00:00:48,960 ♫ You, who I depend on, ♫ 14 00:00:48,960 --> 00:00:51,290 ♫ might not even know ♫ 15 00:00:51,290 --> 00:00:55,290 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 16 00:00:55,290 --> 00:01:00,060 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 17 00:01:00,060 --> 00:01:07,200 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 18 00:01:07,200 --> 00:01:11,270 ♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫ 19 00:01:11,270 --> 00:01:16,090 ♫ engraves a few segments of our youth ♫ 20 00:01:16,090 --> 00:01:20,300 ♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫ 21 00:01:20,300 --> 00:01:24,200 ♫ How are you now? ♫ 22 00:01:24,200 --> 00:01:25,960 ♫ You, who I depend on, ♫ 23 00:01:25,960 --> 00:01:28,280 ♫ might not even know ♫ 24 00:01:28,280 --> 00:01:32,190 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 25 00:01:32,190 --> 00:01:37,300 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 26 00:01:37,300 --> 00:01:40,670 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 27 00:01:40,670 --> 00:01:44,190 ♫ You, who are in love, should know ♫ 28 00:01:44,190 --> 00:01:48,390 ♫ that you never lacked those beautiful moments ♫ 29 00:01:48,390 --> 00:01:53,290 ♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫ 30 00:01:53,290 --> 00:01:57,540 ♫ I promised you that I'd always be fine ♫ 31 00:01:57,540 --> 00:02:00,360 [Irreplaceable Love] 32 00:02:00,360 --> 00:02:03,140 [Episode 6] 33 00:02:07,360 --> 00:02:09,300 [Nurse Station] 34 00:02:09,300 --> 00:02:12,440 Hello, which room is Chen Shuang in? 35 00:02:12,440 --> 00:02:15,120 The...room furthest back. 36 00:02:34,420 --> 00:02:36,560 [Hospital Ward 301] 37 00:02:50,690 --> 00:02:52,420 Who are you looking for? 38 00:02:53,060 --> 00:02:54,580 She's in bed number one. 39 00:02:54,580 --> 00:02:56,900 What is your relationship with the patient? 40 00:02:58,370 --> 00:02:59,650 I'm her care worker. 41 00:02:59,650 --> 00:03:02,730 The patient has a major brain tumor that blocks her senses. 42 00:03:02,730 --> 00:03:04,430 She can't see anything right now. 43 00:03:04,430 --> 00:03:06,370 She has lost the ability to be independent right now, 44 00:03:06,370 --> 00:03:08,580 Someone must be by her side. 45 00:03:08,580 --> 00:03:11,220 Seriously, her family just left her here. 46 00:03:11,220 --> 00:03:13,870 When you see her family, please tell them that 47 00:03:13,870 --> 00:03:16,580 she cannot be left alone. 48 00:03:16,580 --> 00:03:19,200 Okay, she has been put on medication right now, and just fell asleep. 49 00:03:19,200 --> 00:03:21,450 You can go inside and see. 50 00:03:21,450 --> 00:03:24,740 When this vial is done, tell me and I'll switch it. 51 00:04:57,560 --> 00:04:59,430 Water... 52 00:05:00,770 --> 00:05:03,380 I want to drink water. 53 00:05:05,550 --> 00:05:07,180 Water... 54 00:05:47,350 --> 00:05:49,680 Drink slowly, it's hot. 55 00:05:49,680 --> 00:05:51,670 Who are you? 56 00:05:53,130 --> 00:05:56,120 I'm the new...care worker. 57 00:06:08,380 --> 00:06:10,080 Thank you. 58 00:06:15,450 --> 00:06:19,880 From your voice, you seem to be young. 59 00:06:25,050 --> 00:06:28,810 Did my older brother hire you to here? 60 00:06:30,800 --> 00:06:32,230 Yes. 61 00:06:34,240 --> 00:06:38,930 Look at me, I'm so useless. 62 00:06:39,600 --> 00:06:42,500 All I do is cause him trouble. 63 00:06:43,680 --> 00:06:46,620 I just trouble him. 64 00:07:11,370 --> 00:07:15,710 Kid, are you still there? 65 00:07:18,170 --> 00:07:19,840 Yes. 66 00:07:22,460 --> 00:07:26,340 I have something to ask of you. 67 00:07:27,360 --> 00:07:30,630 Can you ask my Big Brother 68 00:07:30,630 --> 00:07:35,580 if he has any news from the person I asked him to find? 69 00:07:36,670 --> 00:07:40,980 I want him to give me a reply. 70 00:07:40,980 --> 00:07:44,530 Tell him I've always been waiting here. 71 00:07:44,530 --> 00:07:46,960 I'm waiting. 72 00:07:46,960 --> 00:07:51,230 Kid, I'm begging you. 73 00:07:51,230 --> 00:07:54,580 You have to help me ask, 74 00:07:54,580 --> 00:07:56,410 okay? 75 00:07:56,410 --> 00:07:59,770 Okay, don't worry. 76 00:08:07,830 --> 00:08:09,720 I'll wait. 77 00:08:11,330 --> 00:08:13,550 I'm waiting. 78 00:08:34,020 --> 00:08:37,230 [Hospital Ward 303] 79 00:09:13,710 --> 00:09:17,150 Chuchen, are you back home? 80 00:09:19,350 --> 00:09:22,920 - What is it? - He's asleep. 81 00:09:25,270 --> 00:09:27,770 I haven't seen him in two days now. 82 00:09:27,770 --> 00:09:29,310 I miss him quite a lot. 83 00:09:29,310 --> 00:09:32,760 Let me take a look at him, I'll be quiet. 84 00:09:34,090 --> 00:09:37,490 - You'll wake him up! - I won't! 85 00:09:37,490 --> 00:09:40,830 I'll be cautious, don't tell me what to do. 86 00:09:52,100 --> 00:09:54,640 Chuchen isn't back! 87 00:09:56,110 --> 00:09:58,520 Where did he go? 88 00:09:58,520 --> 00:10:00,380 He- 89 00:10:00,380 --> 00:10:03,210 - Why did you lie to me? - What's going on? 90 00:10:03,210 --> 00:10:06,190 Chuyao, Chuchen never came back! 91 00:10:06,190 --> 00:10:09,830 You also knew, right? Where did he go? Where is he? 92 00:10:09,830 --> 00:10:11,540 He's at school. 93 00:10:11,540 --> 00:10:14,740 Hurry and call Chuchen, hurry up. 94 00:10:14,740 --> 00:10:17,590 - Where did he go?! - He's at school! 95 00:10:17,590 --> 00:10:19,160 Then, why won't he come back? 96 00:10:19,160 --> 00:10:20,660 He's busy studying! 97 00:10:20,660 --> 00:10:22,260 So why did you lie to me? 98 00:10:22,260 --> 00:10:24,460 We didn't, he's busy at school 99 00:10:24,460 --> 00:10:27,510 so coming home would waste his time. 100 00:10:27,510 --> 00:10:29,590 Chuchen's busy? 101 00:10:29,590 --> 00:10:32,550 He hasn't been home in many days. 102 00:10:34,320 --> 00:10:36,590 What is he busy with? 103 00:10:36,590 --> 00:10:39,350 What if he's in danger! 104 00:10:42,880 --> 00:10:46,180 Nothing will happen to him at school. 105 00:10:46,180 --> 00:10:49,220 He's grown up, what could happen to him? 106 00:10:52,730 --> 00:10:54,950 Well, if he's in danger 107 00:10:54,950 --> 00:10:56,930 you have to tell me! 108 00:10:56,930 --> 00:11:00,030 Don't worry, don't worry. Li Jie, 109 00:11:00,030 --> 00:11:02,100 if Chuchen knew you didn't get any sleep, 110 00:11:02,100 --> 00:11:05,120 he would be worried about you and actually have a problem. 111 00:11:05,120 --> 00:11:07,760 Why isn't he coming home? 112 00:11:07,760 --> 00:11:10,080 Hurry and go back. 113 00:11:10,080 --> 00:11:12,580 I called, he said he has an exam soon 114 00:11:12,580 --> 00:11:15,360 so won't be coming home the next few days. 115 00:11:16,410 --> 00:11:19,350 Look, I said he's fine. 116 00:11:21,500 --> 00:11:23,680 Come on, be good. 117 00:11:23,680 --> 00:11:26,480 You go to sleep and we'll have him come back tomorrow. 118 00:11:26,480 --> 00:11:28,650 Right, be careful. 119 00:11:28,650 --> 00:11:30,340 Taking an exam... 120 00:11:30,340 --> 00:11:32,470 What exam? 121 00:11:32,470 --> 00:11:35,700 He's about to graduate and busy. 122 00:11:35,700 --> 00:11:38,460 Can he come home if he's taking an exam? 123 00:11:38,460 --> 00:11:40,740 We'll have him come back. 124 00:11:40,740 --> 00:11:42,740 He can study at home! 125 00:11:42,740 --> 00:11:45,810 Listen and go to bed. 126 00:11:45,810 --> 00:11:48,370 - Why? - Go to sleep. 127 00:11:49,850 --> 00:11:52,920 Mom, mom. 128 00:11:52,920 --> 00:11:55,000 - Mom! - Li Jie! 129 00:12:06,060 --> 00:12:08,180 Still no news? 130 00:12:10,390 --> 00:12:13,000 Where do you think Chuchen went? 131 00:12:13,000 --> 00:12:16,030 Mom also had a relapse during this time. 132 00:12:19,900 --> 00:12:23,450 It's fine, your dad is here. 133 00:12:23,450 --> 00:12:26,010 I'll accompany you and your mom. 134 00:12:27,760 --> 00:12:29,890 He'll come back. 135 00:12:31,010 --> 00:12:33,720 Your mom will get better, too. 136 00:12:39,440 --> 00:12:44,020 [Chang Dale: If he comes to the company, I will drag him to Auntie the moment I see him] 137 00:12:44,020 --> 00:12:46,880 Luoshu's friends are also looking for him. 138 00:12:47,530 --> 00:12:51,240 Don't worry, they'll both be fine. 139 00:12:57,810 --> 00:13:00,060 Kid, can you see? 140 00:13:00,060 --> 00:13:02,270 - Yes. - Okay. 141 00:13:02,940 --> 00:13:06,730 Kiddo, are you done with your homework or slacking? 142 00:13:06,730 --> 00:13:09,790 I'm so tired, let me snooze a bit. 143 00:13:09,790 --> 00:13:12,000 This brat! 144 00:13:12,000 --> 00:13:14,120 Chuyao, mom is coming back late from her night shift, 145 00:13:14,120 --> 00:13:16,650 - Take Luoshu home in a while. - Okay. 146 00:13:16,650 --> 00:13:19,650 Something came up at the station, I have to make a trip. Be careful on the way. 147 00:13:19,650 --> 00:13:20,830 I will. 148 00:13:20,830 --> 00:13:23,540 - Bye bye! - Bye. 149 00:13:36,490 --> 00:13:39,460 Chuchen, wake up and say bye to Luoshu. 150 00:13:39,460 --> 00:13:41,530 Let me sleep for a bit. 151 00:13:41,530 --> 00:13:43,220 You send him home. 152 00:13:43,220 --> 00:13:44,970 I'm so sleepy. 153 00:13:45,970 --> 00:13:47,780 Luoshu, let's go. 154 00:13:47,780 --> 00:13:49,270 Okay. 155 00:14:06,000 --> 00:14:08,630 Thank you, Chuyao, for bringing me home. 156 00:14:09,740 --> 00:14:12,000 I'll head inside, bye. 157 00:14:12,000 --> 00:14:13,670 Bye! 158 00:15:38,540 --> 00:15:40,420 Coming! 159 00:15:43,370 --> 00:15:45,230 Excuse me, is Li Luoshu here? 160 00:15:45,230 --> 00:15:48,580 You're looking for Luoshu? You are...? 161 00:15:55,470 --> 00:15:57,330 Luoshu. 162 00:16:03,080 --> 00:16:05,970 That is the name of my son. 163 00:16:08,200 --> 00:16:12,690 Kid, how old are you? 164 00:16:13,690 --> 00:16:18,190 I'm twenty...some years old. 165 00:16:19,580 --> 00:16:22,150 You're about the same age as Luoshu. 166 00:16:22,150 --> 00:16:27,400 I just don't know how he has grown up to he. 167 00:16:31,120 --> 00:16:33,640 You reap what one sows. 168 00:16:34,180 --> 00:16:36,590 If someone 169 00:16:36,590 --> 00:16:39,490 hurt you in the past, 170 00:16:39,490 --> 00:16:41,690 would you be able to forgive them? 171 00:16:41,690 --> 00:16:45,870 I've hurt him so much. 172 00:16:45,870 --> 00:16:50,120 So these years, I haven't dared to ask 173 00:16:51,170 --> 00:16:53,370 or contact him. 174 00:16:56,090 --> 00:16:58,160 Girl, have some water. 175 00:16:58,750 --> 00:17:02,580 Girl, why are you looking for Luoshu? 176 00:17:04,100 --> 00:17:06,520 Do you have any news about Luoshu? 177 00:17:06,520 --> 00:17:08,420 How would I know? 178 00:17:08,900 --> 00:17:12,660 Before he disappeared, I saw you meeting him in the neighborhood. 179 00:17:12,660 --> 00:17:14,760 I thought you'd have news about him, 180 00:17:14,760 --> 00:17:18,250 so I took the chance in coming here. 181 00:17:18,890 --> 00:17:21,870 He's staying at your house right now? 182 00:17:21,870 --> 00:17:24,820 Girl, what is your relationship with Luoshu? 183 00:17:24,820 --> 00:17:26,610 I'm his friend's older sister. 184 00:17:26,610 --> 00:17:28,500 Older sister? 185 00:17:28,500 --> 00:17:30,550 And you're living together? 186 00:17:30,550 --> 00:17:32,230 Your relationship seems to be special. 187 00:17:32,230 --> 00:17:35,540 What are you saying? Go cook your food. 188 00:17:35,540 --> 00:17:38,420 I don't care enough about your stuff. 189 00:17:40,140 --> 00:17:42,990 Uncle, do you know where Luoshu went? 190 00:17:42,990 --> 00:17:45,310 I haven't seen him for many days 191 00:17:45,310 --> 00:17:47,300 so I could only come ask you. 192 00:17:47,300 --> 00:17:49,380 Luoshu... 193 00:17:51,100 --> 00:17:52,660 He might be at the hospital. 194 00:17:52,660 --> 00:17:55,490 Hospital? Did something happen to him? 195 00:17:55,490 --> 00:17:57,460 He's fine, 196 00:17:57,460 --> 00:17:59,300 but... 197 00:17:59,300 --> 00:18:01,820 His mom can't make it much longer. 198 00:18:02,850 --> 00:18:04,770 His mom? 199 00:18:06,130 --> 00:18:07,920 Say, 200 00:18:09,670 --> 00:18:11,950 A mom 201 00:18:12,610 --> 00:18:16,700 disliked her son as a burden 202 00:18:18,240 --> 00:18:21,030 and abandoned him. 203 00:18:25,290 --> 00:18:28,420 Does she still deserve to be a mom? 204 00:18:30,230 --> 00:18:33,180 Does she? 205 00:18:36,370 --> 00:18:40,620 Does she deserve so? But in the end, 206 00:18:41,880 --> 00:18:45,750 I still came back alone. 207 00:18:48,840 --> 00:18:51,920 Other than sickness, 208 00:18:52,610 --> 00:18:55,630 I have nothing else. 209 00:18:55,630 --> 00:18:58,670 I have nothing now. 210 00:19:03,990 --> 00:19:06,970 I don't hope to be forgiven by him. 211 00:19:08,570 --> 00:19:10,970 This is all my retribution. 212 00:19:11,780 --> 00:19:14,210 This is all my retribution! 213 00:19:21,340 --> 00:19:23,730 But, I just want to... 214 00:19:25,270 --> 00:19:28,380 Before I die, I just want to 215 00:19:30,020 --> 00:19:33,000 see him one last time. 216 00:19:35,600 --> 00:19:38,360 I'll apologize 217 00:19:40,330 --> 00:19:43,270 in front of him. 218 00:19:43,270 --> 00:19:47,060 I'll tell him that his mom is sorry. 219 00:19:49,460 --> 00:19:52,560 I want him to hold my hand. 220 00:19:55,660 --> 00:19:59,420 I want to hear him call me mom. 221 00:20:03,080 --> 00:20:05,520 Then, I'll be satisfied. 222 00:20:08,470 --> 00:20:11,120 I'll be satisfied! 223 00:20:19,000 --> 00:20:21,910 I'll be satisfied... 224 00:20:53,460 --> 00:20:58,500 She came back recently just to see Luoshu once. 225 00:21:08,870 --> 00:21:12,030 [In Memory of Li Shuangquan] 226 00:21:13,690 --> 00:21:18,600 Mom, will Dad never come back again? 227 00:21:38,230 --> 00:21:42,460 Luoshu, mom has to leave the country for a while. 228 00:21:42,460 --> 00:21:45,380 Can you go live with your uncle for now? 229 00:22:03,910 --> 00:22:08,390 Mom! Mom... 230 00:22:10,920 --> 00:22:12,930 Mom... 231 00:22:15,190 --> 00:22:18,930 What are you doing? You're fighting everyday! 232 00:22:18,930 --> 00:22:21,560 You only yell at me, go yell at him! 233 00:22:21,560 --> 00:22:24,810 His mom has it easy. She's in another country with nothing to worry about! 234 00:22:24,810 --> 00:22:26,720 I'd say that in all these years, 235 00:22:26,720 --> 00:22:29,070 she probably ran off with a random guy! 236 00:22:29,070 --> 00:22:32,670 She cares nothing about him! She's just trying to drop this burden on us! 237 00:22:32,670 --> 00:22:36,000 I'm telling you, he's your nephew, not mine! 238 00:22:36,870 --> 00:22:39,010 Luoshu's here! Come inside, come inside. 239 00:22:39,010 --> 00:22:41,520 What do you want? Just say it out here. 240 00:22:44,790 --> 00:22:46,320 Just ¥300? 241 00:22:46,320 --> 00:22:47,830 After the exam's over tomorrow, 242 00:22:47,830 --> 00:22:50,500 I'll definitely work to repay my tuition fee. 243 00:22:51,220 --> 00:22:52,240 Your mom 244 00:22:52,240 --> 00:22:55,360 abandons her son and disappears. 245 00:22:55,360 --> 00:22:59,000 Her son just eats for nothing in someone else's home. 246 00:22:59,000 --> 00:23:01,890 What a family! 247 00:23:01,890 --> 00:23:03,890 You really see inconveniencing someone else as nothing. 248 00:23:03,890 --> 00:23:05,790 Don't say so much! 249 00:23:11,180 --> 00:23:13,710 Chuchen's mom almost can't make it now. 250 00:23:13,710 --> 00:23:16,040 She lies in the hospital all day. 251 00:23:17,310 --> 00:23:19,650 Last time you saw Luoshu's aunt-in-law, 252 00:23:19,650 --> 00:23:22,450 she was asking for the medical fees! 253 00:23:24,860 --> 00:23:27,550 I didn't know that his past was like that. 254 00:23:27,550 --> 00:23:29,810 Indeed. 255 00:23:29,810 --> 00:23:33,410 I know that Luoshu has hate for his mom. 256 00:23:33,410 --> 00:23:36,640 He keeps everything inside and doesn't say it. 257 00:23:37,570 --> 00:23:39,910 This kid is kind inside. 258 00:23:39,910 --> 00:23:42,340 After he heard his mom had a terminal illness, 259 00:23:42,340 --> 00:23:45,050 he for sure went to the hospital to see her! 260 00:23:53,600 --> 00:23:55,340 You're so fast. I asked and you came. 261 00:23:55,340 --> 00:23:58,200 - I came after hearing, too. - Seriously... 262 00:24:48,860 --> 00:24:50,400 Mom. 263 00:24:52,970 --> 00:24:54,630 Mom... 264 00:24:57,960 --> 00:24:59,690 I don't blame you. 265 00:28:04,420 --> 00:28:06,130 Alright, 266 00:28:06,130 --> 00:28:07,930 don't be sad anymore. 267 00:28:09,520 --> 00:28:11,960 After all these years, 268 00:28:11,960 --> 00:28:14,570 I always hoped I could find her. 269 00:28:16,370 --> 00:28:18,540 I finally found her 270 00:28:20,580 --> 00:28:23,230 but will never have the chance to get close anymore. 271 00:28:31,570 --> 00:28:33,310 Do you hate her? 272 00:28:35,620 --> 00:28:37,400 No. 273 00:28:38,480 --> 00:28:40,530 I just don't understand 274 00:28:43,080 --> 00:28:46,830 why she brought me into this world but abandoned me. 275 00:28:48,940 --> 00:28:51,480 Why after she abandoned me, 276 00:28:53,070 --> 00:28:55,680 when she's at her last moment, 277 00:28:55,680 --> 00:28:57,690 comes back looking for me. 278 00:28:58,400 --> 00:29:00,450 I don't understand. 279 00:29:02,750 --> 00:29:05,370 She must be very regretful. 280 00:29:09,190 --> 00:29:11,610 But in the end, 281 00:29:11,610 --> 00:29:14,340 I couldn't call her mom once. 282 00:29:16,270 --> 00:29:18,430 Am I too cold? 283 00:29:22,620 --> 00:29:24,660 Luoshu. 284 00:29:24,660 --> 00:29:28,250 I know you're not a cold person. 285 00:29:28,250 --> 00:29:31,570 You've just been separated from your mom for too long. 286 00:29:31,570 --> 00:29:33,100 When you're most lonely 287 00:29:33,100 --> 00:29:35,500 and in need of company, 288 00:29:35,500 --> 00:29:37,790 she wasn't by your side. 289 00:29:38,360 --> 00:29:40,260 She made you sad. 290 00:29:42,000 --> 00:29:43,990 I originally thought 291 00:29:43,990 --> 00:29:46,280 you were going to convince me to forgive her. 292 00:29:50,020 --> 00:29:51,900 This is too unfair. 293 00:29:51,900 --> 00:29:54,580 I haven't gone through what you have. 294 00:29:54,580 --> 00:29:56,810 What right do I have to convince you? 295 00:30:02,760 --> 00:30:04,920 Actually, I have lost a loved one, too. 296 00:30:04,920 --> 00:30:07,440 I know the pain of losing a loved one. 297 00:30:11,580 --> 00:30:13,430 It's you, 298 00:30:13,430 --> 00:30:14,780 Luoshu. 299 00:30:14,780 --> 00:30:17,020 It's you who accompanied our family 300 00:30:17,020 --> 00:30:19,180 through the toughest times. 301 00:30:20,290 --> 00:30:22,550 You brought our whole family hope. 302 00:30:28,440 --> 00:30:30,750 So, 303 00:30:30,750 --> 00:30:33,100 when anything happens 304 00:30:34,210 --> 00:30:36,080 you have to tell me. 305 00:30:38,320 --> 00:30:40,230 We'll go through it together. 306 00:31:11,870 --> 00:31:13,670 Chuchen, this kid. 307 00:31:13,670 --> 00:31:15,790 He hasn't come home in so many days. 308 00:31:15,790 --> 00:31:18,930 Chuyao also isn't back when it's this late. 309 00:31:18,930 --> 00:31:20,890 These two kids. 310 00:31:20,890 --> 00:31:23,330 These two kids! 311 00:31:23,330 --> 00:31:25,690 They're grown up now. 312 00:31:25,690 --> 00:31:27,780 And as graduation is coming up, 313 00:31:27,780 --> 00:31:31,600 they're busy with working and studying. 314 00:31:31,600 --> 00:31:33,620 How can they be like before? 315 00:31:33,620 --> 00:31:37,380 Going to school on and coming back home to eat on time. 316 00:31:37,380 --> 00:31:40,150 You have to learn how to slowly get used to it. 317 00:31:40,150 --> 00:31:42,860 You can't worry for nothing! 318 00:31:42,860 --> 00:31:44,520 Go ahead and laugh. 319 00:31:45,890 --> 00:31:48,670 I know it's my problem. 320 00:31:48,670 --> 00:31:51,900 Do you not know me? All I do is worry. 321 00:31:52,890 --> 00:31:54,610 Do you still remember the time when Chuyao 322 00:31:54,610 --> 00:31:56,660 just left to study in Beijing? 323 00:31:56,660 --> 00:31:59,820 I couldn't sleep at all at night. 324 00:31:59,820 --> 00:32:01,420 I would always wonder, 325 00:32:01,420 --> 00:32:03,900 how's she eating and drinking? 326 00:32:03,900 --> 00:32:05,660 How's she getting along with classmates? 327 00:32:05,660 --> 00:32:08,650 The weather in the north is dry, 328 00:32:08,650 --> 00:32:12,040 the winters are also cold. Is she dressed warm enough? 329 00:32:12,040 --> 00:32:14,110 I was never finished. 330 00:32:14,110 --> 00:32:17,380 I didn't dare to call because I was afraid of annoying her. 331 00:32:21,040 --> 00:32:23,820 - Continue massaging. - Yes, yes. 332 00:32:25,140 --> 00:32:26,930 Now that it's Chuchen, 333 00:32:26,930 --> 00:32:29,120 I'm even more worried. 334 00:32:30,790 --> 00:32:32,310 When he was a kid, 335 00:32:32,310 --> 00:32:34,920 I always looked forward to him growing up. 336 00:32:36,120 --> 00:32:37,850 Now, 337 00:32:37,850 --> 00:32:40,570 he's a big kid. 338 00:32:41,930 --> 00:32:44,080 I'm not willing to have him grow up. 339 00:32:45,930 --> 00:32:47,720 I always think that 340 00:32:47,720 --> 00:32:52,210 he'll be far, far away from me when he grows up. 341 00:32:52,210 --> 00:32:54,110 Especially these days, 342 00:32:54,110 --> 00:32:56,470 I can't fall asleep. 343 00:32:56,470 --> 00:32:59,500 In a little while, I have to go check his room. 344 00:33:00,490 --> 00:33:02,950 The more I check, the more worried I get. 345 00:33:04,730 --> 00:33:08,050 My mind is full of random things. 346 00:33:08,050 --> 00:33:11,520 I always think that someone is grabbing his hand 347 00:33:11,520 --> 00:33:14,850 and forcefully tears him away from my side. 348 00:33:14,850 --> 00:33:19,460 Then I cry and shout, there's no use. 349 00:33:21,590 --> 00:33:25,520 After I come back, I tell myself I can't be like this and think. 350 00:33:25,520 --> 00:33:27,490 Then, my body is exhausted 351 00:33:27,490 --> 00:33:29,550 so I go back to our room. 352 00:33:29,550 --> 00:33:33,490 I take the sleeping pills thinking that 353 00:33:33,490 --> 00:33:34,870 I can sleep for a while 354 00:33:34,870 --> 00:33:37,100 and stop thinking about these things. 355 00:33:38,300 --> 00:33:40,200 I can't fall asleep. 356 00:33:44,140 --> 00:33:47,560 I know it's my own problem. 357 00:33:47,560 --> 00:33:51,790 Which child is not eventually going to grow up? 358 00:33:51,790 --> 00:33:53,660 He has to get married at some point, 359 00:33:53,660 --> 00:33:56,930 have kids, and have his own family. 360 00:33:56,930 --> 00:33:59,920 He will also live further and further from us. 361 00:34:00,370 --> 00:34:02,600 He will also 362 00:34:03,680 --> 00:34:07,380 spend less time visiting us. 363 00:34:09,100 --> 00:34:12,700 But I will always be thinking of him because I'm a mother. 364 00:34:13,840 --> 00:34:16,390 Let me tell you, they don't even have to do anything else. 365 00:34:16,390 --> 00:34:20,140 The moment they come in the door and say "mom," 366 00:34:21,340 --> 00:34:24,320 I become so elated. 367 00:34:26,870 --> 00:34:30,110 Chuchen, that brat. 368 00:34:30,110 --> 00:34:33,950 I haven't heard him call me "mom" in so long. 369 00:34:33,950 --> 00:34:38,390 My heart is so empty. 370 00:34:43,740 --> 00:34:45,480 Mom. 371 00:34:49,110 --> 00:34:51,280 When did you come back? 372 00:34:51,280 --> 00:34:54,210 Where did you go? 373 00:34:57,900 --> 00:34:59,930 Why are you crying? 374 00:34:59,930 --> 00:35:02,900 I know learning is important. 375 00:35:02,900 --> 00:35:06,880 You have to come back home. It's nice here. 376 00:35:06,880 --> 00:35:10,830 You have your mom and dad, as well as your sister caring for you. 377 00:35:11,690 --> 00:35:13,610 Listen to me. 378 00:35:13,610 --> 00:35:16,660 From now on, no matter what happens, 379 00:35:16,660 --> 00:35:19,340 you have to come back home. Okay? 380 00:35:19,340 --> 00:35:21,480 Enough, enough. 381 00:35:21,480 --> 00:35:25,420 - He knows already. - You're all back. 382 00:35:25,420 --> 00:35:28,880 - I'm so happy. - Mom, since both my brother and I came back, will you sleep well now? 383 00:35:28,880 --> 00:35:33,570 Yes, I will. I will sleep well. 384 00:36:33,800 --> 00:36:38,070 ♫ You, who I depend on, might not even know ♫ 385 00:36:38,070 --> 00:36:41,900 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 386 00:36:41,900 --> 00:36:46,870 [Chuchen: Thank you] ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 387 00:36:46,870 --> 00:36:54,170 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 388 00:37:03,560 --> 00:37:06,410 [Xinyi Keji] 389 00:37:06,410 --> 00:37:08,500 I want to buy this. 390 00:37:08,500 --> 00:37:10,580 No, no. That is not suitable for you. 391 00:37:10,580 --> 00:37:12,780 This color is too dark. 392 00:37:12,780 --> 00:37:14,690 Let me see. 393 00:37:24,230 --> 00:37:27,420 - This one, this one. - I don't feel good about it. 394 00:37:27,420 --> 00:37:30,690 - Just this much? - Are you not tired from standing up? 395 00:37:30,690 --> 00:37:32,750 Do you know how much it is to hire a designer? 396 00:37:32,750 --> 00:37:35,740 The presence of vinegar is strong in the office. (T/N: the Chinese for vinegar can mean 'jealousy'.) 397 00:37:35,740 --> 00:37:38,520 It's Shanxi black vinegar. (T/N: super mature vinegar, hence a stronger taste) 398 00:37:38,520 --> 00:37:40,980 Speaking of vinegar, 399 00:37:40,980 --> 00:37:44,970 - I want to eat dumplings. - Yeah, yeah, yeah. 400 00:37:54,460 --> 00:37:56,120 I want to buy a light green one. 401 00:37:56,120 --> 00:37:59,300 - Which light green do you say? - What kind of vinegar is this? 402 00:38:03,030 --> 00:38:05,690 What are you talking about so happily? 403 00:38:09,130 --> 00:38:11,150 This is a technology development company, 404 00:38:11,150 --> 00:38:14,410 not a fashion show in Paris, New York, or Milan. 405 00:38:20,220 --> 00:38:23,460 Do you each have problems? 406 00:38:34,610 --> 00:38:36,360 Little Li. 407 00:38:36,360 --> 00:38:40,330 You didn't come to work the past few days. Is everything all right? 408 00:38:41,050 --> 00:38:42,630 Something happened at home. 409 00:38:42,630 --> 00:38:45,380 Home? What happened? 410 00:38:45,930 --> 00:38:48,560 A relative passed away. 411 00:38:49,270 --> 00:38:51,460 Oh, I see. 412 00:38:55,660 --> 00:38:57,460 Hello? 413 00:38:59,930 --> 00:39:02,090 Okay, CEO Han. 414 00:39:04,620 --> 00:39:08,180 I need to go to CEO Han's office. You can keep working. 415 00:39:42,560 --> 00:39:44,450 Luoshu? You're back? 416 00:39:44,450 --> 00:39:45,900 - Luoshu? - Luoshu. 417 00:39:45,900 --> 00:39:47,980 - Where did you go these past two days? - Yeah, where did you go? 418 00:39:56,920 --> 00:39:59,310 - I'm fine, go on. - Okay. 419 00:39:59,310 --> 00:40:01,840 - You're really fine? - I'm fine. 420 00:40:21,060 --> 00:40:25,160 - Are you okay? - Yes, I'm perfectly fine. 421 00:40:25,740 --> 00:40:27,820 Where did you go the past few days? 422 00:40:27,820 --> 00:40:31,370 Chuyao was so worried. What, 423 00:40:31,370 --> 00:40:34,300 are you playing hard to get and avoiding her? 424 00:40:34,300 --> 00:40:38,090 - Don't say nonsense. - I'm not. 425 00:40:38,090 --> 00:40:40,010 I can sense it. 426 00:40:40,010 --> 00:40:43,680 That isn't just an older sister caring about her younger brother 427 00:40:43,680 --> 00:40:45,870 but also a bit of 428 00:40:45,870 --> 00:40:48,380 the care a girl has for a guy. 429 00:40:52,030 --> 00:40:54,080 You're interested in my sister again. 430 00:40:54,080 --> 00:40:56,350 Mind your own business. 431 00:41:02,260 --> 00:41:04,350 They're flirting. 432 00:41:08,860 --> 00:41:11,020 Still flirting? 433 00:41:11,020 --> 00:41:13,410 They already have a new sweetheart. 434 00:41:15,960 --> 00:41:19,470 I'm telling you, if you don't hurry up then you won't have a chance with Niu Siyi. 435 00:41:19,470 --> 00:41:22,200 You know what you should say. 436 00:41:24,000 --> 00:41:26,210 You have to try it. 437 00:41:26,210 --> 00:41:29,600 Trainer Zhang, where are the devices we ordered before? 438 00:41:29,600 --> 00:41:32,290 They're on the way and will be here soon. 439 00:41:38,390 --> 00:41:42,010 Okay, I've already signed this. 440 00:41:44,710 --> 00:41:46,650 Okay, CEO Han. 441 00:41:46,650 --> 00:41:49,310 - Wait. - What is it? 442 00:41:49,310 --> 00:41:52,720 Why hasn't Li Chuyao come to work these days? 443 00:41:52,720 --> 00:41:55,790 I've asked her. She said a relative passed away 444 00:41:55,790 --> 00:41:58,260 and her family is sending them off. 445 00:42:00,110 --> 00:42:01,890 Follow me. 446 00:42:02,630 --> 00:42:05,710 - One. - One. 447 00:42:05,710 --> 00:42:06,980 - Up. - Up. 448 00:42:06,980 --> 00:42:09,880 - Two. - Two. 449 00:42:09,880 --> 00:42:12,730 Can you be more energetic? Feet apart. 450 00:42:12,730 --> 00:42:15,920 Same distance apart as your shoulders, toes slightly outwards. 451 00:42:15,920 --> 00:42:19,660 Chest up, stomach in, back straight. 452 00:42:19,660 --> 00:42:21,760 Quads parallel to the ground. 453 00:42:21,760 --> 00:42:24,030 Your knees should be bent smaller than 90 degrees. 454 00:42:24,030 --> 00:42:26,660 Pay attention that your knees should not pass the tip of your toes. 455 00:42:26,660 --> 00:42:29,580 And this butt. You have to tuck it in tight. 456 00:42:29,580 --> 00:42:31,060 Okay. 457 00:42:31,060 --> 00:42:35,670 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 458 00:42:35,670 --> 00:42:37,400 [Protect You by Li Qi] 459 00:42:37,400 --> 00:42:42,430 ♫ If I could go back to that day ♫ 460 00:42:42,430 --> 00:42:47,230 ♫ I'd freeze your smile ♫ 461 00:42:47,230 --> 00:42:51,920 ♫ If I didn't know my own wish ♫ 462 00:42:51,920 --> 00:42:57,170 ♫ then how would I change the ending? ♫ 463 00:42:57,170 --> 00:43:01,890 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 464 00:43:01,890 --> 00:43:06,870 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 465 00:43:06,870 --> 00:43:11,640 ♫ If I could get others to calm down ♫ 466 00:43:11,640 --> 00:43:15,740 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 467 00:43:15,740 --> 00:43:20,300 ♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫ 468 00:43:20,300 --> 00:43:25,520 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 469 00:43:25,520 --> 00:43:30,180 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 470 00:43:30,180 --> 00:43:35,940 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 471 00:43:48,150 --> 00:43:53,190 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 472 00:43:53,190 --> 00:43:58,230 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 473 00:43:58,230 --> 00:44:03,100 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 474 00:44:03,100 --> 00:44:07,190 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 475 00:44:07,190 --> 00:44:11,740 ♫ In the margins of your memory is the biggest knot of your heart ♫ 476 00:44:11,740 --> 00:44:16,860 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 477 00:44:16,860 --> 00:44:21,580 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 478 00:44:21,580 --> 00:44:26,820 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 479 00:44:26,820 --> 00:44:31,400 ♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫ 480 00:44:31,400 --> 00:44:36,560 ♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫ 481 00:44:36,560 --> 00:44:41,190 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 482 00:44:41,190 --> 00:44:46,360 ♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫ 483 00:44:46,360 --> 00:44:51,030 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 484 00:44:51,030 --> 00:44:59,760 ♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫ 33170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.