Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,050
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
2
00:00:10,050 --> 00:00:14,760
[Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng]
3
00:00:14,760 --> 00:00:17,990
♫ How much is hidden ♫
4
00:00:17,990 --> 00:00:23,000
♫ so they cannot see through me? ♫
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,820
♫ It's hard to fall in love at the right time ♫
6
00:00:25,820 --> 00:00:27,800
♫ It's fine, as long as I can stay by your side ♫
7
00:00:27,800 --> 00:00:30,910
♫ that shouldn't count as a disturbance ♫
8
00:00:30,910 --> 00:00:33,830
♫ I can still hear ♫
9
00:00:33,830 --> 00:00:37,880
♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫
10
00:00:37,880 --> 00:00:41,890
♫ That love placed in my heart ♫
11
00:00:41,890 --> 00:00:43,950
♫ has become a matter of the mind ♫
12
00:00:43,950 --> 00:00:47,150
♫ I always revolve around you ♫
13
00:00:47,150 --> 00:00:49,000
♫ You, who I depend on, ♫
14
00:00:49,000 --> 00:00:51,240
♫ might not even know ♫
15
00:00:51,240 --> 00:00:55,220
♫ how important every minute and every second is to me ♫
16
00:00:55,220 --> 00:01:00,150
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
17
00:01:00,150 --> 00:01:07,130
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
18
00:01:07,130 --> 00:01:11,160
♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫
19
00:01:11,160 --> 00:01:16,040
♫ engraves a few segments of our youth ♫
20
00:01:16,040 --> 00:01:20,250
♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫
21
00:01:20,250 --> 00:01:24,340
♫ How are you now? ♫
22
00:01:24,340 --> 00:01:28,180
♫ You, who I depend on, might not even know ♫
23
00:01:28,180 --> 00:01:32,190
♫ how important every minute and every second is to me ♫
24
00:01:32,190 --> 00:01:37,300
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
25
00:01:37,300 --> 00:01:40,700
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
26
00:01:40,700 --> 00:01:44,120
♫ You, who are in love, should know ♫
27
00:01:44,120 --> 00:01:48,420
♫ that you never lacked those beautiful moments ♫
28
00:01:48,420 --> 00:01:53,280
♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫
29
00:01:53,280 --> 00:01:58,130
♫ I promised you that I'd always be fine ♫
30
00:01:58,130 --> 00:02:00,420
[Irreplaceable Love]
31
00:02:00,420 --> 00:02:03,180
[Episode 3]
32
00:02:05,400 --> 00:02:07,260
- Old Li!
- Yes?
33
00:02:07,260 --> 00:02:09,010
Old Wan!
34
00:02:09,780 --> 00:02:12,770
Old Li, you're looking for me so urgently,
35
00:02:12,770 --> 00:02:14,730
what is it?
36
00:02:14,730 --> 00:02:17,220
I borrowed money from you last time, right?
37
00:02:17,220 --> 00:02:19,830
It's been so long, really.
38
00:02:19,830 --> 00:02:22,470
I'm really sorry about this.
39
00:02:22,470 --> 00:02:25,660
Why are you saying that in such an aloof manner? I'm not in a rush to use the money anyway.
40
00:02:25,660 --> 00:02:28,890
If you need it, keep it.
41
00:02:28,890 --> 00:02:32,080
We can discuss it when I'm actually in need.
42
00:02:33,830 --> 00:02:35,980
I got through it.
43
00:02:35,980 --> 00:02:39,560
It's all fine now. It's all fine now! Thank you, thank you.
44
00:02:39,560 --> 00:02:43,420
Also, I...
45
00:02:51,730 --> 00:02:55,600
I have to talk to you about something. I...
46
00:02:55,600 --> 00:02:58,010
I want to retire early.
47
00:03:00,290 --> 00:03:04,450
Count the awards on our station's wall.
48
00:03:04,450 --> 00:03:07,540
You earned two-thirds of them.
49
00:03:07,540 --> 00:03:10,770
Are you really willing retire just like that?
50
00:03:12,020 --> 00:03:14,270
My children are grown up...
51
00:03:14,270 --> 00:03:17,110
and have things they want to do.
52
00:03:17,110 --> 00:03:22,330
I can't keep... my children... at home forever.
53
00:03:23,340 --> 00:03:26,430
- Mom, I'm back!
- Okay.
54
00:03:27,080 --> 00:03:30,010
Why did you buy so much?
55
00:03:30,010 --> 00:03:32,820
I passed by the market and just casually bought some things.
56
00:03:32,820 --> 00:03:35,240
You even got so many daily necessities.
57
00:03:35,240 --> 00:03:37,940
In the cabinet under the sink,
58
00:03:37,940 --> 00:03:40,190
we have more than enough. I forgot to tell you that.
59
00:03:40,190 --> 00:03:43,060
They're all consumable and will be used sooner or later anyway.
60
00:03:43,060 --> 00:03:45,930
This is for you and Dad. Take it inside.
61
00:03:45,930 --> 00:03:47,590
Okay.
62
00:03:52,930 --> 00:03:56,820
- I'm back!
- Dad, you're home?
- Yeah!
63
00:03:56,820 --> 00:03:59,590
Why did you bring so many things back?
64
00:04:02,900 --> 00:04:05,340
Since I've worked for so many years,
65
00:04:05,340 --> 00:04:09,540
retirement will happen sooner or later. I've already reported it to the station.
66
00:04:09,540 --> 00:04:13,220
Let's see if I can apply to retire early or not.
67
00:04:14,240 --> 00:04:17,430
This is good. I can enjoy the happiness of leisure sooner.
68
00:04:40,230 --> 00:04:41,830
Dad.
69
00:04:42,580 --> 00:04:44,730
You scared me.
70
00:04:46,610 --> 00:04:49,920
It's so late, and you went out again?
71
00:04:49,920 --> 00:04:53,890
I just chatted with a friend outside. I didn't go far.
72
00:04:54,490 --> 00:04:57,960
- Hurry and go to bed, okay?
- Hey, Dad, I have something to ask.
73
00:04:57,960 --> 00:04:59,750
Go ahead.
74
00:05:00,630 --> 00:05:04,540
You were doing well, so why did you suddenly retire early?
75
00:05:06,810 --> 00:05:09,300
- I'm just at that age.
- Wait.
76
00:05:09,300 --> 00:05:14,660
Is it because... I rejected the job interview in Beijing
77
00:05:14,660 --> 00:05:17,380
and Luoshu is taking a break from school?
78
00:05:34,130 --> 00:05:36,040
You both are grown up now.
79
00:05:36,040 --> 00:05:39,720
You are about to enter society and the workforce.
80
00:05:39,720 --> 00:05:42,620
Don't you know how stressful it is out there nowadays?
81
00:05:46,230 --> 00:05:50,200
Luoshu... should have his own life, too.
82
00:05:51,500 --> 00:05:56,290
We can't tie him down in this family forever because of your mom's illness.
83
00:05:56,290 --> 00:06:00,640
I'm already at this age, what else is there for me to be troubled about?
84
00:06:00,640 --> 00:06:03,960
Retiring early means that I can enjoy the happiness of leisure sooner.
85
00:06:03,960 --> 00:06:07,340
I'll take over for you two and take good care of your mom.
86
00:06:07,340 --> 00:06:09,630
I will support this family from behind the scenes.
87
00:06:09,630 --> 00:06:12,300
The two of you, just earnestly work hard.
88
00:06:12,300 --> 00:06:15,100
It's a win-win situation.
89
00:06:15,100 --> 00:06:18,340
Why such a long face?
90
00:06:19,820 --> 00:06:22,870
I don't want you to give up your job because of us.
91
00:06:22,870 --> 00:06:25,510
Also, you've received so many rewards.
92
00:06:27,940 --> 00:06:32,190
Dad, I've already decided. I'll take Luoshu's place from now on.
93
00:06:32,190 --> 00:06:34,250
I've already found a job in Hangzhou.
94
00:06:34,250 --> 00:06:38,430
In no way is it worse than the one in Beijing. I can also go to work whenever.
95
00:06:38,430 --> 00:06:40,730
You just graduated,
96
00:06:40,730 --> 00:06:43,960
yet I've caused you to be so concerned about this family.
97
00:06:44,820 --> 00:06:48,210
I only know how to be a cop. I don't know how to make lots of money.
98
00:06:48,210 --> 00:06:51,020
I can help others solve their problems,
99
00:06:51,020 --> 00:06:53,590
yet I can't help my own family.
100
00:06:55,640 --> 00:06:58,100
I'm not a qualified dad.
101
00:06:58,100 --> 00:07:01,280
Who said so? Since I was young,
102
00:07:01,280 --> 00:07:03,990
I've thought that my dad being a cop was really cool.
103
00:07:03,990 --> 00:07:07,540
Also, every time you came to pick me up from school in your uniform,
104
00:07:07,540 --> 00:07:10,140
all of my classmates envied me so much.
105
00:07:15,120 --> 00:07:18,140
Dad, I'm already grown up now.
106
00:07:18,140 --> 00:07:20,260
Give me a chance
107
00:07:21,470 --> 00:07:23,980
to take care of our family.
108
00:08:27,450 --> 00:08:30,450
- Hello?
- Hello, Han Zimo.
109
00:08:30,450 --> 00:08:33,550
Is what you said earlier still valid?
110
00:08:33,550 --> 00:08:37,300
Of course! You can come to work anytime.
111
00:08:37,300 --> 00:08:40,140
Okay, thank you.
112
00:08:40,140 --> 00:08:43,120
Why are you being so polite with me?
113
00:08:49,280 --> 00:08:52,190
- Is Dad asleep?
- He's asleep.
114
00:08:55,340 --> 00:09:00,380
Have a look, this is an existing product of my company.
115
00:09:03,750 --> 00:09:07,140
Say, it's not ideal to keep Mom from going out because of her illness.
116
00:09:07,140 --> 00:09:11,460
So, I designed this wristband. It can monitor not only heart rate, like other wristbands,
117
00:09:11,460 --> 00:09:15,290
but also physiological conditions. I also added GPS and vibration detection.
118
00:09:15,290 --> 00:09:19,500
This way, even when we're not home, it can remind Mom to take her medicine on time,
119
00:09:19,500 --> 00:09:23,980
and if anything happens to her, we'll know her location immediately.
120
00:09:23,980 --> 00:09:26,450
I misunderstood you before.
121
00:09:27,720 --> 00:09:31,910
You have done so much for this family all these years.
122
00:09:34,000 --> 00:09:36,420
This family is my motivation in life.
123
00:09:36,420 --> 00:09:38,600
What are you saying?
124
00:09:40,470 --> 00:09:43,850
Okay, I'll have Mom wear it later.
125
00:09:47,800 --> 00:09:52,140
[Bus Station]
126
00:10:16,660 --> 00:10:19,640
Hey, Bro! Hey, where are you?
127
00:10:19,640 --> 00:10:22,250
I've been looking for you all day. My phone's almost dead.
128
00:10:22,250 --> 00:10:24,300
Hurry and pick me up!
129
00:10:24,300 --> 00:10:29,620
I'm at— Hello? Hello? Hello?
130
00:10:29,620 --> 00:10:32,360
I'm out of battery at the worst time.
131
00:10:33,760 --> 00:10:36,600
Bro, excuse me. I forgot to charge
132
00:10:36,600 --> 00:10:40,830
my phone before leaving home. I'm urgently looking for my friend, so can I borrow yours?
133
00:10:41,480 --> 00:10:44,720
- Thank you, thank you. Thank you.
- Go ahead. Use it.
134
00:10:44,720 --> 00:10:47,710
Just a moment. Just a moment.
135
00:10:56,060 --> 00:10:58,580
He's not picking up.
136
00:10:59,740 --> 00:11:03,110
Bro, your friend just took your suitcase.
137
00:11:03,960 --> 00:11:05,820
You scoundrel!
138
00:11:25,030 --> 00:11:28,990
Fine! "Hit a wild goose all day, it'll peck out your eyes."
(T/N: Proverb that means that you'll become controlled by what you subjugate.)
139
00:11:28,990 --> 00:11:32,050
[Police Handling]
140
00:11:39,050 --> 00:11:43,910
All right! We have recorded the unique physical appearances of those thieves.
141
00:11:43,910 --> 00:11:46,960
Let's do this. Right here,
142
00:11:46,960 --> 00:11:49,100
sign your name first, then head back
143
00:11:49,100 --> 00:11:52,170
and wait patiently for our news.
144
00:11:53,880 --> 00:11:56,980
But... that... Officer, sir,
145
00:11:56,980 --> 00:11:59,160
I don't know anyone here or know where anything is.
146
00:11:59,160 --> 00:12:02,440
My ID, phone, and wallet are all gone.
147
00:12:02,440 --> 00:12:05,040
Heading back just means I'll be on the streets.
148
00:12:05,040 --> 00:12:07,600
Is that so? Think it over again,
149
00:12:07,600 --> 00:12:11,630
see if you have any relatives or friends here in Hangzhou.
150
00:12:19,700 --> 00:12:22,900
Dad, how's your situation going?
151
00:12:24,710 --> 00:12:27,090
About the early retirement...
152
00:12:27,090 --> 00:12:29,110
it seems like I can't do it right now.
153
00:12:29,110 --> 00:12:31,800
The higher-ups won't approve of it.
154
00:12:31,800 --> 00:12:34,680
I knew it. You're the most popular at the station.
155
00:12:34,680 --> 00:12:36,660
How could they let you go so easily?
156
00:12:36,660 --> 00:12:39,670
Just work hard at your job.
157
00:12:39,670 --> 00:12:41,950
Leave the family to me.
158
00:12:41,950 --> 00:12:44,930
Why are these words
159
00:12:44,930 --> 00:12:47,860
coming out of my lovely daughter's mouth? So pleasing to the ears.
160
00:12:49,840 --> 00:12:51,650
What are you two chatting about so happily?
161
00:12:51,650 --> 00:12:54,110
I'm praising our dad. He is a treasure.
162
00:12:55,870 --> 00:12:58,210
Here! Let's wash your feet.
163
00:12:58,210 --> 00:13:00,200
My son is indeed filial.
164
00:13:00,200 --> 00:13:02,290
Your son is the best!
165
00:13:02,290 --> 00:13:05,560
Isn't that right?
166
00:13:24,820 --> 00:13:26,770
Who is it? It's so late.
167
00:13:26,770 --> 00:13:29,250
- Go take a look.
- Okay.
168
00:13:31,090 --> 00:13:32,840
I don't know.
169
00:13:44,430 --> 00:13:47,250
I haven't settled what happened to my mom with you yet, how dare you come here?
170
00:13:47,250 --> 00:13:49,230
I didn't want to come either,
171
00:13:49,230 --> 00:13:52,920
but... I had no other choice.
172
00:13:52,920 --> 00:13:54,800
I'll go take a look.
173
00:14:09,000 --> 00:14:10,640
It's nothing.
174
00:14:10,640 --> 00:14:12,610
Didn't you already leave?
175
00:14:12,610 --> 00:14:14,400
Only a bastard wouldn't want to leave.
176
00:14:14,400 --> 00:14:18,130
As soon as I got to the bus stop today, my luggage was stolen.
177
00:14:18,130 --> 00:14:20,470
My wallet, ID, and everything else was in there.
178
00:14:20,470 --> 00:14:22,990
Where else could I go?
179
00:14:22,990 --> 00:14:25,520
If a person is unlucky, they can even choke on cold water.
180
00:14:25,520 --> 00:14:27,770
You should report it, why did you come to my house?
181
00:14:27,770 --> 00:14:29,860
I did!
182
00:14:30,760 --> 00:14:33,200
But don't they need time to take care of it as well?
183
00:14:33,200 --> 00:14:36,620
You are the only person I know in Hangzhou. So, tell me, where else could I have gone?
184
00:14:36,620 --> 00:14:39,660
Also, I don't even have a penny.
185
00:14:39,660 --> 00:14:42,000
I walked here from the bus stop.
186
00:14:47,410 --> 00:14:49,260
Wait a second.
187
00:15:03,010 --> 00:15:06,110
- Chuchen.
- Yeah?
- Who is it?
188
00:15:07,210 --> 00:15:08,780
A classmate. He came to borrow some books.
189
00:15:08,780 --> 00:15:12,550
Borrow books...? Then where are the books?
190
00:15:14,660 --> 00:15:17,360
- I forgot!
- This kid...
191
00:15:23,290 --> 00:15:25,020
Hey—
192
00:15:27,400 --> 00:15:30,510
Why is he so restless? Who is it?
193
00:15:30,510 --> 00:15:33,630
It's just the kids and their studies.
194
00:15:33,630 --> 00:15:35,130
How is the foot-bath?
195
00:15:35,130 --> 00:15:36,800
- Take it.
- What?
[Scrolls for Success]
196
00:15:37,490 --> 00:15:39,310
Open it.
197
00:15:40,490 --> 00:15:43,580
[Scrolls for Success]
198
00:15:45,220 --> 00:15:46,810
Wow!
199
00:15:48,280 --> 00:15:49,800
- This—
- Is this not enough?
200
00:15:49,800 --> 00:15:51,730
No, I—
201
00:15:51,730 --> 00:15:53,710
I didn't come to ask for money.
202
00:15:53,710 --> 00:15:58,390
Besides, I lost my ID, so I won't be able to stay in a hotel or buy a bus ticket.
203
00:15:58,390 --> 00:16:01,190
It's in the middle of the night, where could I possibly go?
204
00:16:01,190 --> 00:16:02,870
- Internet cafes?
- What?
205
00:16:02,870 --> 00:16:04,600
Internet cafes require IDs as well.
206
00:16:04,600 --> 00:16:07,010
- Yeah.
- Oh, that's right.
207
00:16:08,580 --> 00:16:10,750
Then...
208
00:16:18,990 --> 00:16:20,330
No way.
209
00:16:20,330 --> 00:16:22,130
Wait, I can be a mute. A mute!
210
00:16:22,130 --> 00:16:24,440
Not possible. Hurry and leave!
211
00:16:29,320 --> 00:16:31,570
Let him come in.
212
00:16:32,290 --> 00:16:34,960
Dad, Mom is there.
213
00:16:35,530 --> 00:16:39,050
I heard everything. Your mom just took her medicine and is asleep.
214
00:16:39,050 --> 00:16:42,210
Besides, I'm a police officer.
215
00:16:42,210 --> 00:16:44,350
Helping civilians with their problems
216
00:16:44,350 --> 00:16:46,590
is my duty.
217
00:16:46,590 --> 00:16:48,710
He really is in a difficult situation.
218
00:16:50,740 --> 00:16:52,280
Come in!
219
00:16:53,260 --> 00:16:55,470
Thank you, Uncle.
220
00:17:00,600 --> 00:17:02,300
Let's go.
221
00:17:14,770 --> 00:17:16,760
He is starved.
222
00:17:19,630 --> 00:17:21,960
Don't rush, okay?
223
00:17:21,960 --> 00:17:24,420
I called the superintendent of the police station at the railway station.
224
00:17:24,420 --> 00:17:26,730
He will immediately tell me of any news they get.
225
00:17:26,730 --> 00:17:29,370
Thank you, Uncle. Thank you, Uncle.
226
00:17:29,370 --> 00:17:32,620
As for the ID card... you can get another one in a different city.
227
00:17:32,620 --> 00:17:34,900
Go to the police station to report the loss first.
228
00:17:34,900 --> 00:17:38,370
It's just that it will take a while. You can first get a temporary ID.
229
00:17:38,370 --> 00:17:40,960
This way, within its effective period, you can book a hotel,
230
00:17:40,960 --> 00:17:45,020
book a plane ticket, or buy train ticket conveniently.
231
00:17:45,710 --> 00:17:47,850
Thank you, Uncle!
232
00:17:47,850 --> 00:17:51,890
Oh, right. Hurry and call your cellphone carrier.
233
00:17:51,890 --> 00:17:54,480
Report your lost phone card.
234
00:17:54,480 --> 00:17:57,820
Also, the things that are linked to your phone, such as Alipay...
235
00:17:57,820 --> 00:18:01,270
WeChat, or bank cards, you need to report those losses immediately as well.
236
00:18:01,270 --> 00:18:03,640
You can get new cards once you go back to where you live.
237
00:18:03,640 --> 00:18:06,110
Okay! Thank you, Uncle.
238
00:18:07,810 --> 00:18:10,350
Young people have no experience with traveling.
239
00:18:10,350 --> 00:18:12,160
This is good, too! It can serve as a lesson to you.
240
00:18:12,160 --> 00:18:14,910
Say, your... phone,
241
00:18:14,910 --> 00:18:19,290
ID, wallet, and bank card can't be kept together!
242
00:18:19,290 --> 00:18:21,270
Didn't you lose it all in a moment?
243
00:18:21,270 --> 00:18:23,710
I'm just... just inexperienced.
244
00:18:23,710 --> 00:18:26,500
I'll remember next time. Thank you, Uncle.
245
00:18:26,500 --> 00:18:30,460
Besides "thank you, Uncle", what else do you know how to say?
246
00:18:34,360 --> 00:18:36,250
Thank you, Sister.
247
00:18:36,250 --> 00:18:39,670
Thank you, Uncle. Thank you, Lu— uh...
248
00:18:39,670 --> 00:18:41,380
Chuchen. Thank you, Chuchen.
249
00:18:46,960 --> 00:18:50,040
I... Can I have another bowl?
250
00:18:50,040 --> 00:18:52,480
Sure, sure. Go help him get it.
251
00:18:55,490 --> 00:18:57,410
You sure can eat.
252
00:18:57,410 --> 00:18:59,260
I walked tens of miles*.
(T/N: For reference, a Chinese mile is about 1/3 the size of an English mile)
253
00:18:59,260 --> 00:19:02,490
I'm really famished.
254
00:19:03,400 --> 00:19:05,370
Oh, I...
255
00:19:05,930 --> 00:19:08,390
Where do I stay tonight?
256
00:19:10,990 --> 00:19:13,080
Goodness...
257
00:19:20,230 --> 00:19:25,270
- Tonight, just make do with Chuchen.
- Okay, okay, okay.
258
00:19:25,270 --> 00:19:28,680
As long as Chuchen doesn't mind, I don't either.
259
00:19:28,680 --> 00:19:30,690
- I'm fine with anything.
- You're on the floor, all right?
260
00:19:30,690 --> 00:19:33,840
That's fine. I'll sleep wherever you want me to sleep.
261
00:19:34,510 --> 00:19:36,400
- Thank you, Uncle.
- Here.
262
00:19:36,400 --> 00:19:38,830
- Thank you, Sister.
- Eat up.
263
00:19:42,530 --> 00:19:45,530
- You don't sleep talk or snore, right?
- Mhm!
264
00:20:13,660 --> 00:20:16,050
Can you stop flipping around?
265
00:20:16,050 --> 00:20:19,380
I can't really sleep with a different pillow.
266
00:20:19,380 --> 00:20:22,300
If my mom sees you tomorrow,
267
00:20:22,300 --> 00:20:26,290
tell her that you're my classmate. No nonsense, okay?
268
00:20:26,290 --> 00:20:29,640
I got it. I'll pretend to be mute tomorrow.
269
00:20:29,640 --> 00:20:33,390
You can only stay for one night. Leave tomorrow.
270
00:20:34,240 --> 00:20:35,850
Wait, then where else can I stay?
271
00:20:35,850 --> 00:20:37,780
Go to my company.
272
00:20:42,680 --> 00:20:46,250
Then, our collaboration...?
273
00:21:00,530 --> 00:21:01,750
I admit.
274
00:21:01,750 --> 00:21:05,320
You indeed have more experience in starting a business than us.
275
00:21:05,320 --> 00:21:09,290
However, based on your nature of doing things without thinking...
276
00:21:09,290 --> 00:21:11,280
How am I supposed to feel at ease working with you?
277
00:21:11,280 --> 00:21:15,840
I don't understand your abilities or way of thinking at all.
278
00:21:15,840 --> 00:21:20,020
Tell me, other than causing trouble, what else can you do?
279
00:21:25,190 --> 00:21:29,080
To be honest, your team can't do this without me.
280
00:21:29,080 --> 00:21:33,100
- Nonsense.
- Listen to me.
281
00:21:33,100 --> 00:21:37,590
- Is your product design aimed towards telemedicine?
- Yes.
282
00:21:37,590 --> 00:21:41,420
But the concept of telemedicine itself is a dead end.
283
00:21:41,420 --> 00:21:44,610
According to what I know, you're only option is change your direction and go into fitness
284
00:21:44,610 --> 00:21:46,800
in order to have viable long-term progress.
285
00:21:46,800 --> 00:21:52,100
And I... am the person who can help you successfully change direction.
286
00:21:52,100 --> 00:21:56,360
The initial purpose of this product was for my mother's illness.
287
00:21:56,360 --> 00:21:59,280
Getting into fitness...
288
00:21:59,280 --> 00:22:00,880
I really never thought about that.
289
00:22:00,880 --> 00:22:04,730
But you can't just sell the product because you never thought about it.
290
00:22:04,730 --> 00:22:06,780
If you sell it so hastily like this,
291
00:22:06,780 --> 00:22:10,160
you'll definitely regret it in the future, just like I do now.
292
00:22:10,160 --> 00:22:13,030
Can't you say anything nice?
293
00:22:13,030 --> 00:22:16,700
Then again, why does me regretting or not have anything to do with you?
294
00:22:19,480 --> 00:22:23,640
Okay, I can't convince you.
295
00:22:23,640 --> 00:22:27,280
I'll go look for your sister later and have her talk to you. You'll definitely listen to her.
296
00:22:27,280 --> 00:22:29,470
Why do you want to bother my sister again?
297
00:22:29,470 --> 00:22:31,410
Do you like her? Huh?
298
00:22:31,410 --> 00:22:33,810
I— What are you saying?
299
00:22:33,810 --> 00:22:38,370
I just think that your sister is more reasonable and sensible than you.
300
00:22:38,370 --> 00:22:40,440
When I first came here,
301
00:22:40,440 --> 00:22:42,320
if you hadn't avoided me
302
00:22:42,320 --> 00:22:44,090
and had told me about yourself,
303
00:22:44,090 --> 00:22:46,720
would I have recklessly spoken to your mom like that?
304
00:22:46,720 --> 00:22:50,070
Therefore, you certainly are also responsible for this.
305
00:22:51,920 --> 00:22:54,660
So you're blaming me now?
306
00:22:56,090 --> 00:22:58,630
That's not what I meant.
307
00:22:58,630 --> 00:23:00,760
What I want to convey is that
308
00:23:00,760 --> 00:23:02,720
I want what's good for you.
309
00:23:02,720 --> 00:23:04,490
Enough, go to sleep!
310
00:23:04,490 --> 00:23:06,660
Not a single nice thing to say...
311
00:23:06,660 --> 00:23:09,620
Hold on, I've already said so much. Can you at least be frank and respond with a yes or no?
312
00:23:09,620 --> 00:23:11,850
One more word and you can leave.
313
00:23:11,850 --> 00:23:13,130
I—
314
00:23:15,570 --> 00:23:17,430
Turn off the light.
315
00:23:50,590 --> 00:23:54,050
Chuchen? Hurry and wash up. It's time to eat.
316
00:23:54,050 --> 00:23:56,790
Your dad's already prepared breakfast.
317
00:23:56,790 --> 00:23:58,850
Did you hear me?
318
00:24:03,050 --> 00:24:05,620
- It wasn't you who just went in there?
- Yeah...
319
00:24:05,620 --> 00:24:08,670
- Was it your sister?
- Yeah! Mhm.
320
00:24:08,670 --> 00:24:10,790
- I thought it was you.
- Oh...
321
00:24:10,790 --> 00:24:12,540
It was Sis.
322
00:24:13,890 --> 00:24:15,400
Mom.
323
00:24:30,890 --> 00:24:34,190
I-inside...
324
00:24:34,190 --> 00:24:37,240
W-w-who's inside?
325
00:24:49,040 --> 00:24:51,020
Didn't one of my classmates come to borrow books last night?
326
00:24:51,020 --> 00:24:54,390
It was too late, so he didn't leave.
327
00:24:54,390 --> 00:24:58,030
That's right. We didn't want to disturb you, so we let him in after you went to bed.
328
00:24:58,030 --> 00:25:00,830
That's right. I know about it.
329
00:25:00,830 --> 00:25:03,400
The kids were afraid of waking you up.
330
00:25:03,400 --> 00:25:05,660
The two of you studied...
331
00:25:05,660 --> 00:25:08,400
until past midnight, right?
332
00:25:08,400 --> 00:25:10,860
Yeah, and his house is really far away.
333
00:25:10,860 --> 00:25:13,190
Right, it's pretty far.
334
00:25:13,190 --> 00:25:17,410
It's too far away and there were no buses. Also, it wasn't safe.
335
00:25:17,410 --> 00:25:19,450
Right, right, so he slept in my room.
336
00:25:19,450 --> 00:25:23,300
All right then. Tell him to come eat breakfast with us
337
00:25:23,300 --> 00:25:26,560
- and then go to school with you later.
- Okay.
338
00:25:26,560 --> 00:25:29,600
Hurry, hurry. Have him come out in a bit.
339
00:25:30,900 --> 00:25:32,910
See if he's done using the bathroom. Hurry up!
340
00:25:32,910 --> 00:25:35,800
Let the two of us eat breakfast first, okay?
341
00:25:37,330 --> 00:25:40,860
Hey, tell him to come out.
342
00:25:43,010 --> 00:25:44,630
Okay.
343
00:25:46,250 --> 00:25:47,940
I got so scared.
344
00:25:47,940 --> 00:25:49,910
It's fine.
345
00:25:56,840 --> 00:25:58,870
Eh...
346
00:25:58,870 --> 00:26:00,380
T-this is my mom.
347
00:26:00,380 --> 00:26:02,900
Mom...
348
00:26:02,900 --> 00:26:04,770
Call her "Auntie"!
349
00:26:06,080 --> 00:26:08,850
- Au—ntie.
- Yes.
350
00:26:19,670 --> 00:26:21,410
I recognize you.
351
00:26:21,410 --> 00:26:24,630
You came here last time.
352
00:26:24,630 --> 00:26:28,700
You said that you're Chuchen's classmate...
353
00:26:28,700 --> 00:26:30,290
Your name is...
354
00:26:30,290 --> 00:26:32,300
Le!
(T/N: The "le" in his name, Dale, means "happy")
355
00:26:32,300 --> 00:26:36,050
- I've been "happy" this whole time.
- Your name is Lele.
356
00:26:37,070 --> 00:26:40,440
My name is Lele.
357
00:26:41,770 --> 00:26:46,410
- Then, let's eat breakfast together, okay?
- Okay.
358
00:26:46,410 --> 00:26:49,890
Hurry, hurry, hurry! Quickly wash up so you can eat.
359
00:26:49,890 --> 00:26:51,060
Okay.
360
00:26:51,060 --> 00:26:52,560
- Come, come.
- Hurry up.
361
00:26:52,560 --> 00:26:54,480
- Let the two of us eat first.
- Okay.
362
00:27:15,060 --> 00:27:16,760
Can't you behave properly?
363
00:27:16,760 --> 00:27:18,920
I didn't do it on purpose, Dad.
364
00:27:20,000 --> 00:27:22,600
You're already an adult, yet you don't even know how to be reliable.
365
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
You've graduated from college already,
366
00:27:24,800 --> 00:27:26,740
yet you are still so fooling around.
367
00:27:26,740 --> 00:27:29,930
Say, can you do something serious for once?
368
00:27:29,930 --> 00:27:32,170
Didn't I recommend a good employee to you?
369
00:27:32,170 --> 00:27:34,060
Isn't that something serious?
370
00:27:34,060 --> 00:27:37,000
I'm known as "supernumerary HR."
(T/N: HR means "human resources")
371
00:27:37,000 --> 00:27:38,940
Do you do anything serious?
372
00:27:38,940 --> 00:27:41,820
I haven't met her yet and don't know what she's like.
373
00:27:41,820 --> 00:27:43,680
That Li...
374
00:27:43,680 --> 00:27:45,480
Li Chuyao.
375
00:27:48,720 --> 00:27:52,300
I got so scared, I was sweating. Hey,
376
00:27:52,300 --> 00:27:54,410
your mom won't act up again, right?
377
00:27:54,410 --> 00:27:57,840
Later on, she won't remember what happened last time, right?
378
00:27:57,840 --> 00:28:01,470
If she doesn't recall at that moment, then it's fine.
379
00:28:02,310 --> 00:28:04,410
I won't come to your house from now on.
380
00:28:04,410 --> 00:28:06,950
Your mom... is too scary.
381
00:28:06,950 --> 00:28:09,610
What are you saying? Your whole family is scary.
382
00:28:09,610 --> 00:28:13,500
Luoshu. He's a guest, don't be mean to him.
383
00:28:14,140 --> 00:28:17,650
Do you have a bed there? You must arrange everything well for him.
384
00:28:17,650 --> 00:28:20,190
I don't. Quickly go apply for an ID.
385
00:28:20,190 --> 00:28:22,480
- After that, hurry and leave.
- I—
386
00:28:22,480 --> 00:28:26,350
She better not be like you. "Shiny on the outside, just like donkey dung."
(T/N: Means to have only appearance, no substance)
387
00:28:26,350 --> 00:28:28,010
Don't blame me for being rude.
388
00:28:28,010 --> 00:28:31,880
Dad, Dad. That... don't be like that.
389
00:28:31,880 --> 00:28:35,430
Uhm... "If not for the monk's sake, then do it for Buddha's sake."
(T/N: It means "do it out of consideration for me")
390
00:28:35,430 --> 00:28:36,990
Shouldn't you take care for her?
391
00:28:36,990 --> 00:28:39,700
After all, she's your son's recommendation. She can't be that bad.
392
00:28:39,700 --> 00:28:41,420
"Can't be that bad"?
393
00:28:41,420 --> 00:28:44,000
From what I see, those of a feather flock together.
394
00:28:44,000 --> 00:28:46,370
I don't think she'll be any good.
395
00:28:46,370 --> 00:28:48,590
What are you two arguing about again?
396
00:28:49,450 --> 00:28:53,700
If your son isn't any good, then what about you?
397
00:28:53,700 --> 00:28:56,060
- Son!
- Mhm?
- Don't listen to your dad.
398
00:28:56,060 --> 00:29:00,160
It's our own company, arranging a job is nothing.
399
00:29:00,160 --> 00:29:04,890
Tell Li Chuyao to come to work tomorrw.
400
00:29:04,890 --> 00:29:07,130
- Really?
- Really.
401
00:29:07,130 --> 00:29:10,380
Really? Really?
402
00:29:10,380 --> 00:29:12,220
Really? Huh?
403
00:29:15,080 --> 00:29:17,790
Then I'll go tell her, okay?
404
00:29:25,440 --> 00:29:29,600
Miss Li, look at your brother's attitude.
405
00:29:29,600 --> 00:29:32,640
Anyhow, I came to Hangzhou to sincerely help him.
406
00:29:32,640 --> 00:29:34,680
Although I caused trouble,
407
00:29:34,680 --> 00:29:38,240
isn't it because you purposely avoided and refused to meet with me?
408
00:29:38,240 --> 00:29:41,880
If you asked me to stay, I might not even be willing to.
409
00:29:41,880 --> 00:29:44,370
Fine, it's my fault, my fault.
410
00:29:44,370 --> 00:29:46,000
Is that okay?
411
00:29:48,190 --> 00:29:53,290
No... Don't I still have to wait until I get my temporary ID?
412
00:29:53,290 --> 00:29:55,500
Look at how petty you are.
413
00:29:55,500 --> 00:29:58,680
I'm petty. You're the best. Is that enough?
414
00:29:58,680 --> 00:30:00,870
Enough. Stop arguing.
415
00:30:00,870 --> 00:30:05,650
Luoshu, if Mr. Chang is willing to work with you, then you should consider it.
416
00:30:05,650 --> 00:30:07,720
Look, look, look!
417
00:30:07,720 --> 00:30:11,840
Isn't this what's called "reasonable and sensible"?
418
00:30:11,840 --> 00:30:13,510
Thank you, Older Sister.
419
00:30:14,370 --> 00:30:16,580
You're indeed reasonable and sensible.
420
00:30:20,680 --> 00:30:23,330
- Hello?
- Hello, Chuyao! Hey,
421
00:30:23,330 --> 00:30:26,520
I'll tell you some good news. I already settled things concerning the job with my dad.
422
00:30:26,520 --> 00:30:29,850
That fast? Don't I have to interview?
423
00:30:29,850 --> 00:30:33,020
No need. A talented person like you doesn't need to.
424
00:30:33,020 --> 00:30:35,620
My dad wants you to report to work sooner, too.
425
00:30:35,620 --> 00:30:38,540
Then that's great. Thank you.
426
00:30:38,540 --> 00:30:41,860
Don't be so courteous with me. What kind of relationship do we have?
427
00:30:41,860 --> 00:30:44,790
Oh, right. Are you free this evening?
428
00:30:44,790 --> 00:30:46,650
- Let's celebrate.
- Eh...
429
00:30:46,650 --> 00:30:51,190
Tell your brother, Lin Yu, and Qin Yun to come. I'll throw a party.
430
00:30:51,190 --> 00:30:52,500
It's settled, all right?
431
00:30:52,500 --> 00:30:54,810
Tonight, be there or be square!
432
00:30:54,810 --> 00:30:56,800
Today...
433
00:30:56,800 --> 00:30:58,470
What is it?
434
00:30:59,530 --> 00:31:03,180
It was Han Zimo. He helped me get a job at his dad's company.
435
00:31:03,180 --> 00:31:04,610
Isn't that great?
436
00:31:04,610 --> 00:31:08,330
But I keep feeling uncomfortable about it because I'm using connections to get in through the back door.
437
00:31:08,330 --> 00:31:11,660
You must seize the opportunity first so that you have the room to show your capabilities.
438
00:31:11,660 --> 00:31:14,090
- It's a good thing, a good thing!
- That's right!
439
00:31:14,910 --> 00:31:18,930
He said that there will be a party tonight to celebrate and he invited you to come.
440
00:31:18,930 --> 00:31:20,980
I'll go! I'll go! I'll go!
441
00:31:20,980 --> 00:31:23,080
It just so happens that nothing is going my way recently.
442
00:31:23,080 --> 00:31:26,830
I am in real need of some fun and some wine to drink my sorrow away.
443
00:31:26,830 --> 00:31:29,260
Why are you involved in everything? Did anyone ask you?
444
00:31:29,260 --> 00:31:32,030
Mr. Chang, you should come along, too. They're all my classmates,
445
00:31:32,030 --> 00:31:35,790
so you can make some friends. In the future, you can take care of each other.
446
00:31:35,790 --> 00:31:37,760
Right, right. What you said is very right.
447
00:31:37,760 --> 00:31:40,140
Before, I had a group of friends that was too small.
448
00:31:40,140 --> 00:31:44,850
The group was too closed-off. Now, I can meet you elites.
449
00:31:47,370 --> 00:31:50,740
- What about you, Luoshu?
- I...
450
00:31:51,540 --> 00:31:54,050
Say, at a gathering,
451
00:31:54,050 --> 00:31:56,160
don't we have to drink alcohol?
452
00:31:56,160 --> 00:31:59,810
- What if I drink too much...?
- Aiyah...
453
00:32:00,530 --> 00:32:03,360
- That's too dangerous.
- Fine, fine, fine. I'll go! I'll go!
454
00:32:03,360 --> 00:32:05,130
I'll go!
455
00:32:10,850 --> 00:32:12,690
I'll go.
456
00:32:13,250 --> 00:32:15,900
- Cheers!
- Cheers!
457
00:32:19,630 --> 00:32:21,550
This is called, "a friendship that doesn't grow without fights."
458
00:32:21,550 --> 00:32:24,680
It turns out that it was all a misunderstanding. It caused everyone to worry about him.
459
00:32:24,680 --> 00:32:27,460
This is all my fault. I'll punish myself with a glass.
460
00:32:27,460 --> 00:32:29,270
No, no. It's all my fault.
461
00:32:29,270 --> 00:32:31,680
I'm to blame for being silly. I shouldn't have been suspicious of Luoshu.
462
00:32:31,680 --> 00:32:34,550
Li Chuyao, you are really unbelievable!
463
00:32:34,550 --> 00:32:38,300
Say, how many scenes of Luoshu scamming people did you come up with in your head?
464
00:32:38,300 --> 00:32:40,540
It's fine. We were so worried about Luoshu. As long as he's fine, that's good.
465
00:32:40,540 --> 00:32:45,040
By the way, Luoshu, who gave you the funds for your business?
466
00:32:45,040 --> 00:32:48,210
I earned part of it, but most of it was sponsored by our school.
467
00:32:48,210 --> 00:32:50,700
Oh! Not bad!
468
00:32:50,700 --> 00:32:53,100
Then... let's make another toast
469
00:32:53,100 --> 00:32:55,390
to Luoshu, who's accomplished at a young age, and to a prosperous future for his company!
470
00:32:55,390 --> 00:32:57,200
Don't, don't, don't! She's the main character here.
471
00:32:57,200 --> 00:33:00,310
Uhm... then, a toast to Chuyao's future!
472
00:33:00,310 --> 00:33:03,750
- Cheers, all right?
- Cheers!
- Cheers!
473
00:33:05,230 --> 00:33:09,080
- Thank you, everyone!
- This is so great.
474
00:33:09,080 --> 00:33:12,280
I really hope that next year, the year after that, and every year after that,
475
00:33:12,280 --> 00:33:15,130
as well as every night, we can be like this.
476
00:33:15,130 --> 00:33:17,580
Listen to some music, have some wine,
477
00:33:17,580 --> 00:33:19,530
and enjoy the night scenery without any worries.
478
00:33:19,530 --> 00:33:22,150
Although dreams may be nice,
479
00:33:22,150 --> 00:33:24,000
reality is very cruel.
480
00:33:24,000 --> 00:33:27,720
We must work. We must earn promotions and salary boosts.
481
00:33:27,720 --> 00:33:30,330
We must get married, right?
482
00:33:32,680 --> 00:33:34,640
As for me! I hope that my dad
483
00:33:34,640 --> 00:33:37,450
will leave enough money for me
484
00:33:37,450 --> 00:33:40,330
to take my loved ones
485
00:33:40,330 --> 00:33:43,460
and travel this world to have a great time!
486
00:33:43,460 --> 00:33:45,880
I don't want to waste my life on this roof,
487
00:33:45,880 --> 00:33:48,160
in this bar, and in this city!
488
00:33:48,160 --> 00:33:51,360
- Right, Chuyao?
- I think that this city is pretty nice.
489
00:33:51,360 --> 00:33:53,950
This city has our families,
490
00:33:53,950 --> 00:33:56,530
friends, and Luoshu.
491
00:33:56,530 --> 00:33:59,320
My dream is to buy a big house
492
00:33:59,320 --> 00:34:02,570
and then have all my family members live in it.
493
00:34:06,280 --> 00:34:08,870
Luoshu, what's your dream?
494
00:34:08,870 --> 00:34:11,560
I just hope that our mom will recover from her illness soon.
495
00:34:11,560 --> 00:34:14,460
I hope thatt... Chuchen can see all of this.
496
00:34:14,460 --> 00:34:18,920
Don't worry, he has always been here and he definitely sees everything.
497
00:34:20,150 --> 00:34:24,550
Oh, right! Let me announce the good news to you all.
498
00:34:24,550 --> 00:34:27,790
Qin Yun and I... are getting married!
499
00:34:27,790 --> 00:34:32,030
Really? Congratulations!
500
00:34:32,030 --> 00:34:35,000
Qin Yun, how much money do you want in the red envelope?
501
00:34:35,000 --> 00:34:39,260
- Tell me any amount. Tell me any price.
- Anything you give is fine.
502
00:34:39,260 --> 00:34:43,520
Bro, you wouldn't ask for this bar, right?
503
00:34:43,520 --> 00:34:47,530
O-or this building? D-d-don't "open your mouth wide like a lion."
(T/N: Ask for an exorbitant price)
504
00:34:47,530 --> 00:34:51,380
- T-then you'll be responsible for the luxury cars for the wedding!
- What?
505
00:34:51,380 --> 00:34:52,750
- What?
- That's it?
506
00:34:52,750 --> 00:34:54,840
What about it?
507
00:34:54,840 --> 00:34:56,550
Don't worry, I've got it covered! Come.
508
00:34:56,550 --> 00:34:57,950
- Okay!
- You said so. You said so.
509
00:34:57,950 --> 00:35:00,360
- Okay!
- Okay!
510
00:35:00,360 --> 00:35:03,740
Having support, having people to love deeply,
511
00:35:03,740 --> 00:35:06,960
having a city that you like to settle in...
512
00:35:07,640 --> 00:35:09,910
is so nice.
513
00:35:09,910 --> 00:35:11,980
Unlike me...
514
00:35:12,950 --> 00:35:15,380
I'm still all alone now.
515
00:35:15,380 --> 00:35:18,220
In the blink of an eye, I'm in my late twenties now.
516
00:35:26,120 --> 00:35:28,970
I-I'm going to the restroom.
517
00:35:32,260 --> 00:35:36,230
- I drank too much. I drank too much.
- Are you okay?
- I'm fine.
518
00:35:36,230 --> 00:35:38,260
I'll bring him some water.
519
00:35:47,060 --> 00:35:49,880
How's it going between you and Chuyao? How's the progress?
520
00:35:49,880 --> 00:35:53,850
Didn't you see it just now? She doesn't pick up my conversation.
521
00:35:53,850 --> 00:35:58,360
- You have to seize the opportunity and make advances since she's back!
- That's right.
522
00:35:59,540 --> 00:36:01,540
Chuyao has a lot on her mind.
523
00:36:01,540 --> 00:36:06,130
Look at the situation with Luoshu. Do you know what "becoming close to non-relatives and distancing from relatives" mean?
(T/N: He's saying that Chuyao is close to Luoshu, who isn't her relative, yet is distant from her close friends)
524
00:36:06,130 --> 00:36:09,770
When she has something on her mind, she may not necessarily go to you first.
525
00:36:09,770 --> 00:36:13,790
- What are you saying?
- Then... what should I do?
526
00:36:13,790 --> 00:36:15,910
I have an idea.
527
00:36:16,500 --> 00:36:19,240
- Isn't Chuyao going to work at your dad's company?
- Yeah.
528
00:36:19,240 --> 00:36:23,500
Take the chance and publicly confess to her at the company.
529
00:36:23,500 --> 00:36:27,540
- Publicly?
- Yes, publicly. Show how important your love for Chuyao is.
530
00:36:27,540 --> 00:36:30,150
She will definitely be moved.
531
00:36:32,360 --> 00:36:36,430
- Are you sure?
- I mean, if Qin Yun had confessed to me like that back then,
532
00:36:36,430 --> 00:36:38,890
I would have definitely fainted from happiness.
533
00:36:41,310 --> 00:36:46,460
All right. Then, I'll do what you said, okay?
534
00:36:46,460 --> 00:36:49,770
You're her best friend, so you understand her better than I do.
535
00:36:49,770 --> 00:36:53,880
- So, I'll try it.
- If you don't try, how will you know?
536
00:37:28,500 --> 00:37:31,890
Luoshu... I think that
537
00:37:31,890 --> 00:37:36,420
settling down with someone you love is quite reasonable.
538
00:37:36,420 --> 00:37:41,170
Before, I had a... girlfriend who was my first love.
539
00:37:41,170 --> 00:37:44,430
We were innocent childhood sweethearts.
540
00:37:44,430 --> 00:37:47,280
We grew up together.
541
00:37:47,280 --> 00:37:49,800
However, at that time, I only viewed her as my younger sister.
542
00:37:49,800 --> 00:37:52,680
So, I didn't really pay attention to her feelings for me
543
00:37:52,680 --> 00:37:54,670
and it hurt her.
544
00:37:54,670 --> 00:37:57,820
After that, she left the city I was in
545
00:37:57,820 --> 00:38:00,150
and I'm pretty regretful now.
546
00:38:04,040 --> 00:38:09,090
Do you believe in such a thing as innocent childhood sweethearts?
547
00:38:09,090 --> 00:38:12,870
It's those people who grew up together.
548
00:38:12,870 --> 00:38:15,080
However, as time passes,
549
00:38:15,080 --> 00:38:19,840
slight changes occur in their relationship.
550
00:38:20,330 --> 00:38:23,130
Do you know what I'm talking about?
551
00:38:24,390 --> 00:38:27,840
- No.
- Can you not be so hypocritical?
552
00:38:27,840 --> 00:38:31,830
Sometimes, people just don't want to face their feelings.
553
00:38:33,560 --> 00:38:36,340
I'm talking about your sister. Uhm...
554
00:38:36,340 --> 00:38:39,940
I can't really say she's your sister... so, Chuyao.
555
00:38:39,940 --> 00:38:44,580
As time passes, slight changes will occur in the relationship between you two.
556
00:38:44,580 --> 00:38:47,920
- Don't spout nonsense.
- How am I spouting nonsense?
557
00:38:47,920 --> 00:38:49,820
It's useless for you to refuse to admit it.
558
00:38:49,820 --> 00:38:53,670
That gaze of yours just now... you can't fool me.
559
00:39:08,330 --> 00:39:11,420
Sis, are you nervous about your first day at work?
560
00:39:11,420 --> 00:39:13,610
Are you underestimating me?
561
00:39:13,610 --> 00:39:17,920
I'm not nervous, just a bit... excited.
562
00:39:18,800 --> 00:39:21,490
But I don't know what Han Zimo told his dad about me.
563
00:39:21,490 --> 00:39:24,090
I don't want to just do chores at the company.
564
00:39:24,090 --> 00:39:27,220
Like passing on messages, pouring water, and such.
565
00:39:27,220 --> 00:39:30,010
Yeah, that's a waste of talent.
566
00:39:30,010 --> 00:39:33,370
I was a top student at PKU.
567
00:39:33,370 --> 00:39:35,670
However, since I can make money this time,
568
00:39:35,670 --> 00:39:39,760
I can shoulder some responsibility for you and this family.
569
00:39:39,760 --> 00:39:43,030
- Why am I included as well?
- Of course you are!
570
00:39:43,030 --> 00:39:45,620
Once I earn money, you can relax a bit
571
00:39:45,620 --> 00:39:48,470
and do the things you like.
572
00:39:48,470 --> 00:39:51,480
You're suddenly being so nice to me, I'm not used to it.
573
00:39:58,880 --> 00:40:00,030
What are you doing here?
574
00:40:00,100 --> 00:40:02,800
It's your first day at work. I'll take you to the company.
575
00:40:02,970 --> 00:40:05,730
Zimo, I'm going to work, not out to play.
576
00:40:05,730 --> 00:40:10,600
Besides, it's your father's company. If people saw that, how bad would it look?
577
00:40:10,600 --> 00:40:12,260
Ah... all right.
578
00:40:12,260 --> 00:40:14,720
I know that you want to rely on your own abilities, right?
579
00:40:14,720 --> 00:40:15,590
How about this?
580
00:40:15,590 --> 00:40:16,870
I'll drive you to the entrance of the company building.
581
00:40:16,870 --> 00:40:18,740
I won't go up. Is that all right?
582
00:40:18,740 --> 00:40:21,630
Oh, right, Luoshu. Where are you going? I can take you as well.
583
00:40:21,630 --> 00:40:22,540
I'm not going in the same direction.
584
00:40:22,540 --> 00:40:24,200
You two go on ahead.
585
00:40:24,990 --> 00:40:26,530
Okay then.
586
00:40:31,070 --> 00:40:33,020
- I'm leaving then.
- Mhm.
587
00:40:50,260 --> 00:40:51,680
The first day!
588
00:40:51,680 --> 00:40:53,170
Let's go!
589
00:41:08,290 --> 00:41:10,940
That guy sure is daring.
590
00:41:10,940 --> 00:41:13,020
He dared to go cause trouble at your house. Hey.
591
00:41:13,020 --> 00:41:16,690
He's staying here for the next few days, let's find the time to teach him a lesson.
592
00:41:16,690 --> 00:41:18,900
Enough, he's already pitiful enough.
593
00:41:18,900 --> 00:41:22,770
He had a falling out with Wu Yajun. I don't even know what Wu Yajun thinks of us now.
594
00:41:22,770 --> 00:41:27,420
He might think we caused Dale to rebel against him.
595
00:41:27,420 --> 00:41:31,840
- Rebel? Do you think we're filming a spy movie here?
- Don't interrupt.
596
00:41:32,540 --> 00:41:34,800
Chuyao, just work at this job for now.
597
00:41:34,800 --> 00:41:38,930
If you don't think the position is well suited for you, I'll tell my dad to change it.
598
00:41:38,930 --> 00:41:40,940
I won't be picky
599
00:41:40,940 --> 00:41:44,140
- and will do well for sure.
- Okay. Hey.
600
00:41:44,140 --> 00:41:46,580
If anyone bullies you at the company, tell me.
601
00:41:46,580 --> 00:41:48,500
I'll handle them for you.
602
00:41:49,830 --> 00:41:52,840
Zimo, thank you for everything you've done for me,
603
00:41:52,840 --> 00:41:56,600
but since I've already chosen this job, I'll definitely do it well.
604
00:41:56,600 --> 00:41:59,390
I will also build good relationships with my coworkers.
605
00:41:59,390 --> 00:42:02,890
- You won't meddle, okay?
- Okay, okay.
606
00:42:02,890 --> 00:42:05,740
I believe in your capabilities.
607
00:42:10,800 --> 00:42:13,360
We can't possibly sell our product to them now.
608
00:42:13,360 --> 00:42:16,360
The crucial issue is that Wu Yajun is hindering us within the industry.
609
00:42:16,360 --> 00:42:18,890
There aren't any other companies that are willing to work with us now.
610
00:42:18,890 --> 00:42:23,230
Actually, with our capabilities now, we can continue to do this by ourselves.
611
00:42:23,230 --> 00:42:30,220
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
612
00:42:30,220 --> 00:42:35,170
♫ If I could go back to that day, ♫
613
00:42:35,170 --> 00:42:40,040
♫ I'd freeze your smile ♫
614
00:42:40,040 --> 00:42:44,650
♫ If I didn't know my own wish, ♫
615
00:42:44,650 --> 00:42:49,870
♫ then how would I change the ending? ♫
616
00:42:49,870 --> 00:42:54,590
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
617
00:42:54,590 --> 00:42:59,670
♫ then I'd choose to rewind time ♫
618
00:42:59,670 --> 00:43:04,500
♫ If I could get others to calm down, ♫
619
00:43:04,500 --> 00:43:08,470
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
620
00:43:08,470 --> 00:43:13,200
♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫
621
00:43:13,200 --> 00:43:18,270
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
622
00:43:18,270 --> 00:43:23,040
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
623
00:43:23,040 --> 00:43:29,140
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
624
00:43:41,010 --> 00:43:46,060
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
625
00:43:46,060 --> 00:43:51,020
♫ then I'd choose to rewind time ♫
626
00:43:51,020 --> 00:43:55,940
♫ If I could get others to calm down, ♫
627
00:43:55,940 --> 00:43:59,910
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
628
00:43:59,910 --> 00:44:04,610
♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫
629
00:44:04,610 --> 00:44:09,670
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
630
00:44:09,670 --> 00:44:14,390
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
631
00:44:14,390 --> 00:44:19,650
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
632
00:44:19,650 --> 00:44:24,150
♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫
633
00:44:24,150 --> 00:44:29,380
♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫
634
00:44:29,380 --> 00:44:33,930
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
635
00:44:33,930 --> 00:44:39,190
♫ It's my greatest honor to protect for life ♫
636
00:44:39,190 --> 00:44:43,840
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
637
00:44:43,840 --> 00:44:52,820
♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫
49727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.