All language subtitles for [English] Irreplaceable Love episode 3 - 1175169v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,050 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 2 00:00:10,050 --> 00:00:14,760 [Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng] 3 00:00:14,760 --> 00:00:17,990 ♫ How much is hidden ♫ 4 00:00:17,990 --> 00:00:23,000 ♫ so they cannot see through me? ♫ 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,820 ♫ It's hard to fall in love at the right time ♫ 6 00:00:25,820 --> 00:00:27,800 ♫ It's fine, as long as I can stay by your side ♫ 7 00:00:27,800 --> 00:00:30,910 ♫ that shouldn't count as a disturbance ♫ 8 00:00:30,910 --> 00:00:33,830 ♫ I can still hear ♫ 9 00:00:33,830 --> 00:00:37,880 ♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫ 10 00:00:37,880 --> 00:00:41,890 ♫ That love placed in my heart ♫ 11 00:00:41,890 --> 00:00:43,950 ♫ has become a matter of the mind ♫ 12 00:00:43,950 --> 00:00:47,150 ♫ I always revolve around you ♫ 13 00:00:47,150 --> 00:00:49,000 ♫ You, who I depend on, ♫ 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,240 ♫ might not even know ♫ 15 00:00:51,240 --> 00:00:55,220 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 16 00:00:55,220 --> 00:01:00,150 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 17 00:01:00,150 --> 00:01:07,130 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 18 00:01:07,130 --> 00:01:11,160 ♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫ 19 00:01:11,160 --> 00:01:16,040 ♫ engraves a few segments of our youth ♫ 20 00:01:16,040 --> 00:01:20,250 ♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫ 21 00:01:20,250 --> 00:01:24,340 ♫ How are you now? ♫ 22 00:01:24,340 --> 00:01:28,180 ♫ You, who I depend on, might not even know ♫ 23 00:01:28,180 --> 00:01:32,190 ♫ how important every minute and every second is to me ♫ 24 00:01:32,190 --> 00:01:37,300 ♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫ 25 00:01:37,300 --> 00:01:40,700 ♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫ 26 00:01:40,700 --> 00:01:44,120 ♫ You, who are in love, should know ♫ 27 00:01:44,120 --> 00:01:48,420 ♫ that you never lacked those beautiful moments ♫ 28 00:01:48,420 --> 00:01:53,280 ♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫ 29 00:01:53,280 --> 00:01:58,130 ♫ I promised you that I'd always be fine ♫ 30 00:01:58,130 --> 00:02:00,420 [Irreplaceable Love] 31 00:02:00,420 --> 00:02:03,180 [Episode 3] 32 00:02:05,400 --> 00:02:07,260 - Old Li! - Yes? 33 00:02:07,260 --> 00:02:09,010 Old Wan! 34 00:02:09,780 --> 00:02:12,770 Old Li, you're looking for me so urgently, 35 00:02:12,770 --> 00:02:14,730 what is it? 36 00:02:14,730 --> 00:02:17,220 I borrowed money from you last time, right? 37 00:02:17,220 --> 00:02:19,830 It's been so long, really. 38 00:02:19,830 --> 00:02:22,470 I'm really sorry about this. 39 00:02:22,470 --> 00:02:25,660 Why are you saying that in such an aloof manner? I'm not in a rush to use the money anyway. 40 00:02:25,660 --> 00:02:28,890 If you need it, keep it. 41 00:02:28,890 --> 00:02:32,080 We can discuss it when I'm actually in need. 42 00:02:33,830 --> 00:02:35,980 I got through it. 43 00:02:35,980 --> 00:02:39,560 It's all fine now. It's all fine now! Thank you, thank you. 44 00:02:39,560 --> 00:02:43,420 Also, I... 45 00:02:51,730 --> 00:02:55,600 I have to talk to you about something. I... 46 00:02:55,600 --> 00:02:58,010 I want to retire early. 47 00:03:00,290 --> 00:03:04,450 Count the awards on our station's wall. 48 00:03:04,450 --> 00:03:07,540 You earned two-thirds of them. 49 00:03:07,540 --> 00:03:10,770 Are you really willing retire just like that? 50 00:03:12,020 --> 00:03:14,270 My children are grown up... 51 00:03:14,270 --> 00:03:17,110 and have things they want to do. 52 00:03:17,110 --> 00:03:22,330 I can't keep... my children... at home forever. 53 00:03:23,340 --> 00:03:26,430 - Mom, I'm back! - Okay. 54 00:03:27,080 --> 00:03:30,010 Why did you buy so much? 55 00:03:30,010 --> 00:03:32,820 I passed by the market and just casually bought some things. 56 00:03:32,820 --> 00:03:35,240 You even got so many daily necessities. 57 00:03:35,240 --> 00:03:37,940 In the cabinet under the sink, 58 00:03:37,940 --> 00:03:40,190 we have more than enough. I forgot to tell you that. 59 00:03:40,190 --> 00:03:43,060 They're all consumable and will be used sooner or later anyway. 60 00:03:43,060 --> 00:03:45,930 This is for you and Dad. Take it inside. 61 00:03:45,930 --> 00:03:47,590 Okay. 62 00:03:52,930 --> 00:03:56,820 - I'm back! - Dad, you're home? - Yeah! 63 00:03:56,820 --> 00:03:59,590 Why did you bring so many things back? 64 00:04:02,900 --> 00:04:05,340 Since I've worked for so many years, 65 00:04:05,340 --> 00:04:09,540 retirement will happen sooner or later. I've already reported it to the station. 66 00:04:09,540 --> 00:04:13,220 Let's see if I can apply to retire early or not. 67 00:04:14,240 --> 00:04:17,430 This is good. I can enjoy the happiness of leisure sooner. 68 00:04:40,230 --> 00:04:41,830 Dad. 69 00:04:42,580 --> 00:04:44,730 You scared me. 70 00:04:46,610 --> 00:04:49,920 It's so late, and you went out again? 71 00:04:49,920 --> 00:04:53,890 I just chatted with a friend outside. I didn't go far. 72 00:04:54,490 --> 00:04:57,960 - Hurry and go to bed, okay? - Hey, Dad, I have something to ask. 73 00:04:57,960 --> 00:04:59,750 Go ahead. 74 00:05:00,630 --> 00:05:04,540 You were doing well, so why did you suddenly retire early? 75 00:05:06,810 --> 00:05:09,300 - I'm just at that age. - Wait. 76 00:05:09,300 --> 00:05:14,660 Is it because... I rejected the job interview in Beijing 77 00:05:14,660 --> 00:05:17,380 and Luoshu is taking a break from school? 78 00:05:34,130 --> 00:05:36,040 You both are grown up now. 79 00:05:36,040 --> 00:05:39,720 You are about to enter society and the workforce. 80 00:05:39,720 --> 00:05:42,620 Don't you know how stressful it is out there nowadays? 81 00:05:46,230 --> 00:05:50,200 Luoshu... should have his own life, too. 82 00:05:51,500 --> 00:05:56,290 We can't tie him down in this family forever because of your mom's illness. 83 00:05:56,290 --> 00:06:00,640 I'm already at this age, what else is there for me to be troubled about? 84 00:06:00,640 --> 00:06:03,960 Retiring early means that I can enjoy the happiness of leisure sooner. 85 00:06:03,960 --> 00:06:07,340 I'll take over for you two and take good care of your mom. 86 00:06:07,340 --> 00:06:09,630 I will support this family from behind the scenes. 87 00:06:09,630 --> 00:06:12,300 The two of you, just earnestly work hard. 88 00:06:12,300 --> 00:06:15,100 It's a win-win situation. 89 00:06:15,100 --> 00:06:18,340 Why such a long face? 90 00:06:19,820 --> 00:06:22,870 I don't want you to give up your job because of us. 91 00:06:22,870 --> 00:06:25,510 Also, you've received so many rewards. 92 00:06:27,940 --> 00:06:32,190 Dad, I've already decided. I'll take Luoshu's place from now on. 93 00:06:32,190 --> 00:06:34,250 I've already found a job in Hangzhou. 94 00:06:34,250 --> 00:06:38,430 In no way is it worse than the one in Beijing. I can also go to work whenever. 95 00:06:38,430 --> 00:06:40,730 You just graduated, 96 00:06:40,730 --> 00:06:43,960 yet I've caused you to be so concerned about this family. 97 00:06:44,820 --> 00:06:48,210 I only know how to be a cop. I don't know how to make lots of money. 98 00:06:48,210 --> 00:06:51,020 I can help others solve their problems, 99 00:06:51,020 --> 00:06:53,590 yet I can't help my own family. 100 00:06:55,640 --> 00:06:58,100 I'm not a qualified dad. 101 00:06:58,100 --> 00:07:01,280 Who said so? Since I was young, 102 00:07:01,280 --> 00:07:03,990 I've thought that my dad being a cop was really cool. 103 00:07:03,990 --> 00:07:07,540 Also, every time you came to pick me up from school in your uniform, 104 00:07:07,540 --> 00:07:10,140 all of my classmates envied me so much. 105 00:07:15,120 --> 00:07:18,140 Dad, I'm already grown up now. 106 00:07:18,140 --> 00:07:20,260 Give me a chance 107 00:07:21,470 --> 00:07:23,980 to take care of our family. 108 00:08:27,450 --> 00:08:30,450 - Hello? - Hello, Han Zimo. 109 00:08:30,450 --> 00:08:33,550 Is what you said earlier still valid? 110 00:08:33,550 --> 00:08:37,300 Of course! You can come to work anytime. 111 00:08:37,300 --> 00:08:40,140 Okay, thank you. 112 00:08:40,140 --> 00:08:43,120 Why are you being so polite with me? 113 00:08:49,280 --> 00:08:52,190 - Is Dad asleep? - He's asleep. 114 00:08:55,340 --> 00:09:00,380 Have a look, this is an existing product of my company. 115 00:09:03,750 --> 00:09:07,140 Say, it's not ideal to keep Mom from going out because of her illness. 116 00:09:07,140 --> 00:09:11,460 So, I designed this wristband. It can monitor not only heart rate, like other wristbands, 117 00:09:11,460 --> 00:09:15,290 but also physiological conditions. I also added GPS and vibration detection. 118 00:09:15,290 --> 00:09:19,500 This way, even when we're not home, it can remind Mom to take her medicine on time, 119 00:09:19,500 --> 00:09:23,980 and if anything happens to her, we'll know her location immediately. 120 00:09:23,980 --> 00:09:26,450 I misunderstood you before. 121 00:09:27,720 --> 00:09:31,910 You have done so much for this family all these years. 122 00:09:34,000 --> 00:09:36,420 This family is my motivation in life. 123 00:09:36,420 --> 00:09:38,600 What are you saying? 124 00:09:40,470 --> 00:09:43,850 Okay, I'll have Mom wear it later. 125 00:09:47,800 --> 00:09:52,140 [Bus Station] 126 00:10:16,660 --> 00:10:19,640 Hey, Bro! Hey, where are you? 127 00:10:19,640 --> 00:10:22,250 I've been looking for you all day. My phone's almost dead. 128 00:10:22,250 --> 00:10:24,300 Hurry and pick me up! 129 00:10:24,300 --> 00:10:29,620 I'm at— Hello? Hello? Hello? 130 00:10:29,620 --> 00:10:32,360 I'm out of battery at the worst time. 131 00:10:33,760 --> 00:10:36,600 Bro, excuse me. I forgot to charge 132 00:10:36,600 --> 00:10:40,830 my phone before leaving home. I'm urgently looking for my friend, so can I borrow yours? 133 00:10:41,480 --> 00:10:44,720 - Thank you, thank you. Thank you. - Go ahead. Use it. 134 00:10:44,720 --> 00:10:47,710 Just a moment. Just a moment. 135 00:10:56,060 --> 00:10:58,580 He's not picking up. 136 00:10:59,740 --> 00:11:03,110 Bro, your friend just took your suitcase. 137 00:11:03,960 --> 00:11:05,820 You scoundrel! 138 00:11:25,030 --> 00:11:28,990 Fine! "Hit a wild goose all day, it'll peck out your eyes." (T/N: Proverb that means that you'll become controlled by what you subjugate.) 139 00:11:28,990 --> 00:11:32,050 [Police Handling] 140 00:11:39,050 --> 00:11:43,910 All right! We have recorded the unique physical appearances of those thieves. 141 00:11:43,910 --> 00:11:46,960 Let's do this. Right here, 142 00:11:46,960 --> 00:11:49,100 sign your name first, then head back 143 00:11:49,100 --> 00:11:52,170 and wait patiently for our news. 144 00:11:53,880 --> 00:11:56,980 But... that... Officer, sir, 145 00:11:56,980 --> 00:11:59,160 I don't know anyone here or know where anything is. 146 00:11:59,160 --> 00:12:02,440 My ID, phone, and wallet are all gone. 147 00:12:02,440 --> 00:12:05,040 Heading back just means I'll be on the streets. 148 00:12:05,040 --> 00:12:07,600 Is that so? Think it over again, 149 00:12:07,600 --> 00:12:11,630 see if you have any relatives or friends here in Hangzhou. 150 00:12:19,700 --> 00:12:22,900 Dad, how's your situation going? 151 00:12:24,710 --> 00:12:27,090 About the early retirement... 152 00:12:27,090 --> 00:12:29,110 it seems like I can't do it right now. 153 00:12:29,110 --> 00:12:31,800 The higher-ups won't approve of it. 154 00:12:31,800 --> 00:12:34,680 I knew it. You're the most popular at the station. 155 00:12:34,680 --> 00:12:36,660 How could they let you go so easily? 156 00:12:36,660 --> 00:12:39,670 Just work hard at your job. 157 00:12:39,670 --> 00:12:41,950 Leave the family to me. 158 00:12:41,950 --> 00:12:44,930 Why are these words 159 00:12:44,930 --> 00:12:47,860 coming out of my lovely daughter's mouth? So pleasing to the ears. 160 00:12:49,840 --> 00:12:51,650 What are you two chatting about so happily? 161 00:12:51,650 --> 00:12:54,110 I'm praising our dad. He is a treasure. 162 00:12:55,870 --> 00:12:58,210 Here! Let's wash your feet. 163 00:12:58,210 --> 00:13:00,200 My son is indeed filial. 164 00:13:00,200 --> 00:13:02,290 Your son is the best! 165 00:13:02,290 --> 00:13:05,560 Isn't that right? 166 00:13:24,820 --> 00:13:26,770 Who is it? It's so late. 167 00:13:26,770 --> 00:13:29,250 - Go take a look. - Okay. 168 00:13:31,090 --> 00:13:32,840 I don't know. 169 00:13:44,430 --> 00:13:47,250 I haven't settled what happened to my mom with you yet, how dare you come here? 170 00:13:47,250 --> 00:13:49,230 I didn't want to come either, 171 00:13:49,230 --> 00:13:52,920 but... I had no other choice. 172 00:13:52,920 --> 00:13:54,800 I'll go take a look. 173 00:14:09,000 --> 00:14:10,640 It's nothing. 174 00:14:10,640 --> 00:14:12,610 Didn't you already leave? 175 00:14:12,610 --> 00:14:14,400 Only a bastard wouldn't want to leave. 176 00:14:14,400 --> 00:14:18,130 As soon as I got to the bus stop today, my luggage was stolen. 177 00:14:18,130 --> 00:14:20,470 My wallet, ID, and everything else was in there. 178 00:14:20,470 --> 00:14:22,990 Where else could I go? 179 00:14:22,990 --> 00:14:25,520 If a person is unlucky, they can even choke on cold water. 180 00:14:25,520 --> 00:14:27,770 You should report it, why did you come to my house? 181 00:14:27,770 --> 00:14:29,860 I did! 182 00:14:30,760 --> 00:14:33,200 But don't they need time to take care of it as well? 183 00:14:33,200 --> 00:14:36,620 You are the only person I know in Hangzhou. So, tell me, where else could I have gone? 184 00:14:36,620 --> 00:14:39,660 Also, I don't even have a penny. 185 00:14:39,660 --> 00:14:42,000 I walked here from the bus stop. 186 00:14:47,410 --> 00:14:49,260 Wait a second. 187 00:15:03,010 --> 00:15:06,110 - Chuchen. - Yeah? - Who is it? 188 00:15:07,210 --> 00:15:08,780 A classmate. He came to borrow some books. 189 00:15:08,780 --> 00:15:12,550 Borrow books...? Then where are the books? 190 00:15:14,660 --> 00:15:17,360 - I forgot! - This kid... 191 00:15:23,290 --> 00:15:25,020 Hey— 192 00:15:27,400 --> 00:15:30,510 Why is he so restless? Who is it? 193 00:15:30,510 --> 00:15:33,630 It's just the kids and their studies. 194 00:15:33,630 --> 00:15:35,130 How is the foot-bath? 195 00:15:35,130 --> 00:15:36,800 - Take it. - What? [Scrolls for Success] 196 00:15:37,490 --> 00:15:39,310 Open it. 197 00:15:40,490 --> 00:15:43,580 [Scrolls for Success] 198 00:15:45,220 --> 00:15:46,810 Wow! 199 00:15:48,280 --> 00:15:49,800 - This— - Is this not enough? 200 00:15:49,800 --> 00:15:51,730 No, I— 201 00:15:51,730 --> 00:15:53,710 I didn't come to ask for money. 202 00:15:53,710 --> 00:15:58,390 Besides, I lost my ID, so I won't be able to stay in a hotel or buy a bus ticket. 203 00:15:58,390 --> 00:16:01,190 It's in the middle of the night, where could I possibly go? 204 00:16:01,190 --> 00:16:02,870 - Internet cafes? - What? 205 00:16:02,870 --> 00:16:04,600 Internet cafes require IDs as well. 206 00:16:04,600 --> 00:16:07,010 - Yeah. - Oh, that's right. 207 00:16:08,580 --> 00:16:10,750 Then... 208 00:16:18,990 --> 00:16:20,330 No way. 209 00:16:20,330 --> 00:16:22,130 Wait, I can be a mute. A mute! 210 00:16:22,130 --> 00:16:24,440 Not possible. Hurry and leave! 211 00:16:29,320 --> 00:16:31,570 Let him come in. 212 00:16:32,290 --> 00:16:34,960 Dad, Mom is there. 213 00:16:35,530 --> 00:16:39,050 I heard everything. Your mom just took her medicine and is asleep. 214 00:16:39,050 --> 00:16:42,210 Besides, I'm a police officer. 215 00:16:42,210 --> 00:16:44,350 Helping civilians with their problems 216 00:16:44,350 --> 00:16:46,590 is my duty. 217 00:16:46,590 --> 00:16:48,710 He really is in a difficult situation. 218 00:16:50,740 --> 00:16:52,280 Come in! 219 00:16:53,260 --> 00:16:55,470 Thank you, Uncle. 220 00:17:00,600 --> 00:17:02,300 Let's go. 221 00:17:14,770 --> 00:17:16,760 He is starved. 222 00:17:19,630 --> 00:17:21,960 Don't rush, okay? 223 00:17:21,960 --> 00:17:24,420 I called the superintendent of the police station at the railway station. 224 00:17:24,420 --> 00:17:26,730 He will immediately tell me of any news they get. 225 00:17:26,730 --> 00:17:29,370 Thank you, Uncle. Thank you, Uncle. 226 00:17:29,370 --> 00:17:32,620 As for the ID card... you can get another one in a different city. 227 00:17:32,620 --> 00:17:34,900 Go to the police station to report the loss first. 228 00:17:34,900 --> 00:17:38,370 It's just that it will take a while. You can first get a temporary ID. 229 00:17:38,370 --> 00:17:40,960 This way, within its effective period, you can book a hotel, 230 00:17:40,960 --> 00:17:45,020 book a plane ticket, or buy train ticket conveniently. 231 00:17:45,710 --> 00:17:47,850 Thank you, Uncle! 232 00:17:47,850 --> 00:17:51,890 Oh, right. Hurry and call your cellphone carrier. 233 00:17:51,890 --> 00:17:54,480 Report your lost phone card. 234 00:17:54,480 --> 00:17:57,820 Also, the things that are linked to your phone, such as Alipay... 235 00:17:57,820 --> 00:18:01,270 WeChat, or bank cards, you need to report those losses immediately as well. 236 00:18:01,270 --> 00:18:03,640 You can get new cards once you go back to where you live. 237 00:18:03,640 --> 00:18:06,110 Okay! Thank you, Uncle. 238 00:18:07,810 --> 00:18:10,350 Young people have no experience with traveling. 239 00:18:10,350 --> 00:18:12,160 This is good, too! It can serve as a lesson to you. 240 00:18:12,160 --> 00:18:14,910 Say, your... phone, 241 00:18:14,910 --> 00:18:19,290 ID, wallet, and bank card can't be kept together! 242 00:18:19,290 --> 00:18:21,270 Didn't you lose it all in a moment? 243 00:18:21,270 --> 00:18:23,710 I'm just... just inexperienced. 244 00:18:23,710 --> 00:18:26,500 I'll remember next time. Thank you, Uncle. 245 00:18:26,500 --> 00:18:30,460 Besides "thank you, Uncle", what else do you know how to say? 246 00:18:34,360 --> 00:18:36,250 Thank you, Sister. 247 00:18:36,250 --> 00:18:39,670 Thank you, Uncle. Thank you, Lu— uh... 248 00:18:39,670 --> 00:18:41,380 Chuchen. Thank you, Chuchen. 249 00:18:46,960 --> 00:18:50,040 I... Can I have another bowl? 250 00:18:50,040 --> 00:18:52,480 Sure, sure. Go help him get it. 251 00:18:55,490 --> 00:18:57,410 You sure can eat. 252 00:18:57,410 --> 00:18:59,260 I walked tens of miles*. (T/N: For reference, a Chinese mile is about 1/3 the size of an English mile) 253 00:18:59,260 --> 00:19:02,490 I'm really famished. 254 00:19:03,400 --> 00:19:05,370 Oh, I... 255 00:19:05,930 --> 00:19:08,390 Where do I stay tonight? 256 00:19:10,990 --> 00:19:13,080 Goodness... 257 00:19:20,230 --> 00:19:25,270 - Tonight, just make do with Chuchen. - Okay, okay, okay. 258 00:19:25,270 --> 00:19:28,680 As long as Chuchen doesn't mind, I don't either. 259 00:19:28,680 --> 00:19:30,690 - I'm fine with anything. - You're on the floor, all right? 260 00:19:30,690 --> 00:19:33,840 That's fine. I'll sleep wherever you want me to sleep. 261 00:19:34,510 --> 00:19:36,400 - Thank you, Uncle. - Here. 262 00:19:36,400 --> 00:19:38,830 - Thank you, Sister. - Eat up. 263 00:19:42,530 --> 00:19:45,530 - You don't sleep talk or snore, right? - Mhm! 264 00:20:13,660 --> 00:20:16,050 Can you stop flipping around? 265 00:20:16,050 --> 00:20:19,380 I can't really sleep with a different pillow. 266 00:20:19,380 --> 00:20:22,300 If my mom sees you tomorrow, 267 00:20:22,300 --> 00:20:26,290 tell her that you're my classmate. No nonsense, okay? 268 00:20:26,290 --> 00:20:29,640 I got it. I'll pretend to be mute tomorrow. 269 00:20:29,640 --> 00:20:33,390 You can only stay for one night. Leave tomorrow. 270 00:20:34,240 --> 00:20:35,850 Wait, then where else can I stay? 271 00:20:35,850 --> 00:20:37,780 Go to my company. 272 00:20:42,680 --> 00:20:46,250 Then, our collaboration...? 273 00:21:00,530 --> 00:21:01,750 I admit. 274 00:21:01,750 --> 00:21:05,320 You indeed have more experience in starting a business than us. 275 00:21:05,320 --> 00:21:09,290 However, based on your nature of doing things without thinking... 276 00:21:09,290 --> 00:21:11,280 How am I supposed to feel at ease working with you? 277 00:21:11,280 --> 00:21:15,840 I don't understand your abilities or way of thinking at all. 278 00:21:15,840 --> 00:21:20,020 Tell me, other than causing trouble, what else can you do? 279 00:21:25,190 --> 00:21:29,080 To be honest, your team can't do this without me. 280 00:21:29,080 --> 00:21:33,100 - Nonsense. - Listen to me. 281 00:21:33,100 --> 00:21:37,590 - Is your product design aimed towards telemedicine? - Yes. 282 00:21:37,590 --> 00:21:41,420 But the concept of telemedicine itself is a dead end. 283 00:21:41,420 --> 00:21:44,610 According to what I know, you're only option is change your direction and go into fitness 284 00:21:44,610 --> 00:21:46,800 in order to have viable long-term progress. 285 00:21:46,800 --> 00:21:52,100 And I... am the person who can help you successfully change direction. 286 00:21:52,100 --> 00:21:56,360 The initial purpose of this product was for my mother's illness. 287 00:21:56,360 --> 00:21:59,280 Getting into fitness... 288 00:21:59,280 --> 00:22:00,880 I really never thought about that. 289 00:22:00,880 --> 00:22:04,730 But you can't just sell the product because you never thought about it. 290 00:22:04,730 --> 00:22:06,780 If you sell it so hastily like this, 291 00:22:06,780 --> 00:22:10,160 you'll definitely regret it in the future, just like I do now. 292 00:22:10,160 --> 00:22:13,030 Can't you say anything nice? 293 00:22:13,030 --> 00:22:16,700 Then again, why does me regretting or not have anything to do with you? 294 00:22:19,480 --> 00:22:23,640 Okay, I can't convince you. 295 00:22:23,640 --> 00:22:27,280 I'll go look for your sister later and have her talk to you. You'll definitely listen to her. 296 00:22:27,280 --> 00:22:29,470 Why do you want to bother my sister again? 297 00:22:29,470 --> 00:22:31,410 Do you like her? Huh? 298 00:22:31,410 --> 00:22:33,810 I— What are you saying? 299 00:22:33,810 --> 00:22:38,370 I just think that your sister is more reasonable and sensible than you. 300 00:22:38,370 --> 00:22:40,440 When I first came here, 301 00:22:40,440 --> 00:22:42,320 if you hadn't avoided me 302 00:22:42,320 --> 00:22:44,090 and had told me about yourself, 303 00:22:44,090 --> 00:22:46,720 would I have recklessly spoken to your mom like that? 304 00:22:46,720 --> 00:22:50,070 Therefore, you certainly are also responsible for this. 305 00:22:51,920 --> 00:22:54,660 So you're blaming me now? 306 00:22:56,090 --> 00:22:58,630 That's not what I meant. 307 00:22:58,630 --> 00:23:00,760 What I want to convey is that 308 00:23:00,760 --> 00:23:02,720 I want what's good for you. 309 00:23:02,720 --> 00:23:04,490 Enough, go to sleep! 310 00:23:04,490 --> 00:23:06,660 Not a single nice thing to say... 311 00:23:06,660 --> 00:23:09,620 Hold on, I've already said so much. Can you at least be frank and respond with a yes or no? 312 00:23:09,620 --> 00:23:11,850 One more word and you can leave. 313 00:23:11,850 --> 00:23:13,130 I— 314 00:23:15,570 --> 00:23:17,430 Turn off the light. 315 00:23:50,590 --> 00:23:54,050 Chuchen? Hurry and wash up. It's time to eat. 316 00:23:54,050 --> 00:23:56,790 Your dad's already prepared breakfast. 317 00:23:56,790 --> 00:23:58,850 Did you hear me? 318 00:24:03,050 --> 00:24:05,620 - It wasn't you who just went in there? - Yeah... 319 00:24:05,620 --> 00:24:08,670 - Was it your sister? - Yeah! Mhm. 320 00:24:08,670 --> 00:24:10,790 - I thought it was you. - Oh... 321 00:24:10,790 --> 00:24:12,540 It was Sis. 322 00:24:13,890 --> 00:24:15,400 Mom. 323 00:24:30,890 --> 00:24:34,190 I-inside... 324 00:24:34,190 --> 00:24:37,240 W-w-who's inside? 325 00:24:49,040 --> 00:24:51,020 Didn't one of my classmates come to borrow books last night? 326 00:24:51,020 --> 00:24:54,390 It was too late, so he didn't leave. 327 00:24:54,390 --> 00:24:58,030 That's right. We didn't want to disturb you, so we let him in after you went to bed. 328 00:24:58,030 --> 00:25:00,830 That's right. I know about it. 329 00:25:00,830 --> 00:25:03,400 The kids were afraid of waking you up. 330 00:25:03,400 --> 00:25:05,660 The two of you studied... 331 00:25:05,660 --> 00:25:08,400 until past midnight, right? 332 00:25:08,400 --> 00:25:10,860 Yeah, and his house is really far away. 333 00:25:10,860 --> 00:25:13,190 Right, it's pretty far. 334 00:25:13,190 --> 00:25:17,410 It's too far away and there were no buses. Also, it wasn't safe. 335 00:25:17,410 --> 00:25:19,450 Right, right, so he slept in my room. 336 00:25:19,450 --> 00:25:23,300 All right then. Tell him to come eat breakfast with us 337 00:25:23,300 --> 00:25:26,560 - and then go to school with you later. - Okay. 338 00:25:26,560 --> 00:25:29,600 Hurry, hurry. Have him come out in a bit. 339 00:25:30,900 --> 00:25:32,910 See if he's done using the bathroom. Hurry up! 340 00:25:32,910 --> 00:25:35,800 Let the two of us eat breakfast first, okay? 341 00:25:37,330 --> 00:25:40,860 Hey, tell him to come out. 342 00:25:43,010 --> 00:25:44,630 Okay. 343 00:25:46,250 --> 00:25:47,940 I got so scared. 344 00:25:47,940 --> 00:25:49,910 It's fine. 345 00:25:56,840 --> 00:25:58,870 Eh... 346 00:25:58,870 --> 00:26:00,380 T-this is my mom. 347 00:26:00,380 --> 00:26:02,900 Mom... 348 00:26:02,900 --> 00:26:04,770 Call her "Auntie"! 349 00:26:06,080 --> 00:26:08,850 - Au—ntie. - Yes. 350 00:26:19,670 --> 00:26:21,410 I recognize you. 351 00:26:21,410 --> 00:26:24,630 You came here last time. 352 00:26:24,630 --> 00:26:28,700 You said that you're Chuchen's classmate... 353 00:26:28,700 --> 00:26:30,290 Your name is... 354 00:26:30,290 --> 00:26:32,300 Le! (T/N: The "le" in his name, Dale, means "happy") 355 00:26:32,300 --> 00:26:36,050 - I've been "happy" this whole time. - Your name is Lele. 356 00:26:37,070 --> 00:26:40,440 My name is Lele. 357 00:26:41,770 --> 00:26:46,410 - Then, let's eat breakfast together, okay? - Okay. 358 00:26:46,410 --> 00:26:49,890 Hurry, hurry, hurry! Quickly wash up so you can eat. 359 00:26:49,890 --> 00:26:51,060 Okay. 360 00:26:51,060 --> 00:26:52,560 - Come, come. - Hurry up. 361 00:26:52,560 --> 00:26:54,480 - Let the two of us eat first. - Okay. 362 00:27:15,060 --> 00:27:16,760 Can't you behave properly? 363 00:27:16,760 --> 00:27:18,920 I didn't do it on purpose, Dad. 364 00:27:20,000 --> 00:27:22,600 You're already an adult, yet you don't even know how to be reliable. 365 00:27:22,800 --> 00:27:24,800 You've graduated from college already, 366 00:27:24,800 --> 00:27:26,740 yet you are still so fooling around. 367 00:27:26,740 --> 00:27:29,930 Say, can you do something serious for once? 368 00:27:29,930 --> 00:27:32,170 Didn't I recommend a good employee to you? 369 00:27:32,170 --> 00:27:34,060 Isn't that something serious? 370 00:27:34,060 --> 00:27:37,000 I'm known as "supernumerary HR." (T/N: HR means "human resources") 371 00:27:37,000 --> 00:27:38,940 Do you do anything serious? 372 00:27:38,940 --> 00:27:41,820 I haven't met her yet and don't know what she's like. 373 00:27:41,820 --> 00:27:43,680 That Li... 374 00:27:43,680 --> 00:27:45,480 Li Chuyao. 375 00:27:48,720 --> 00:27:52,300 I got so scared, I was sweating. Hey, 376 00:27:52,300 --> 00:27:54,410 your mom won't act up again, right? 377 00:27:54,410 --> 00:27:57,840 Later on, she won't remember what happened last time, right? 378 00:27:57,840 --> 00:28:01,470 If she doesn't recall at that moment, then it's fine. 379 00:28:02,310 --> 00:28:04,410 I won't come to your house from now on. 380 00:28:04,410 --> 00:28:06,950 Your mom... is too scary. 381 00:28:06,950 --> 00:28:09,610 What are you saying? Your whole family is scary. 382 00:28:09,610 --> 00:28:13,500 Luoshu. He's a guest, don't be mean to him. 383 00:28:14,140 --> 00:28:17,650 Do you have a bed there? You must arrange everything well for him. 384 00:28:17,650 --> 00:28:20,190 I don't. Quickly go apply for an ID. 385 00:28:20,190 --> 00:28:22,480 - After that, hurry and leave. - I— 386 00:28:22,480 --> 00:28:26,350 She better not be like you. "Shiny on the outside, just like donkey dung." (T/N: Means to have only appearance, no substance) 387 00:28:26,350 --> 00:28:28,010 Don't blame me for being rude. 388 00:28:28,010 --> 00:28:31,880 Dad, Dad. That... don't be like that. 389 00:28:31,880 --> 00:28:35,430 Uhm... "If not for the monk's sake, then do it for Buddha's sake." (T/N: It means "do it out of consideration for me") 390 00:28:35,430 --> 00:28:36,990 Shouldn't you take care for her? 391 00:28:36,990 --> 00:28:39,700 After all, she's your son's recommendation. She can't be that bad. 392 00:28:39,700 --> 00:28:41,420 "Can't be that bad"? 393 00:28:41,420 --> 00:28:44,000 From what I see, those of a feather flock together. 394 00:28:44,000 --> 00:28:46,370 I don't think she'll be any good. 395 00:28:46,370 --> 00:28:48,590 What are you two arguing about again? 396 00:28:49,450 --> 00:28:53,700 If your son isn't any good, then what about you? 397 00:28:53,700 --> 00:28:56,060 - Son! - Mhm? - Don't listen to your dad. 398 00:28:56,060 --> 00:29:00,160 It's our own company, arranging a job is nothing. 399 00:29:00,160 --> 00:29:04,890 Tell Li Chuyao to come to work tomorrw. 400 00:29:04,890 --> 00:29:07,130 - Really? - Really. 401 00:29:07,130 --> 00:29:10,380 Really? Really? 402 00:29:10,380 --> 00:29:12,220 Really? Huh? 403 00:29:15,080 --> 00:29:17,790 Then I'll go tell her, okay? 404 00:29:25,440 --> 00:29:29,600 Miss Li, look at your brother's attitude. 405 00:29:29,600 --> 00:29:32,640 Anyhow, I came to Hangzhou to sincerely help him. 406 00:29:32,640 --> 00:29:34,680 Although I caused trouble, 407 00:29:34,680 --> 00:29:38,240 isn't it because you purposely avoided and refused to meet with me? 408 00:29:38,240 --> 00:29:41,880 If you asked me to stay, I might not even be willing to. 409 00:29:41,880 --> 00:29:44,370 Fine, it's my fault, my fault. 410 00:29:44,370 --> 00:29:46,000 Is that okay? 411 00:29:48,190 --> 00:29:53,290 No... Don't I still have to wait until I get my temporary ID? 412 00:29:53,290 --> 00:29:55,500 Look at how petty you are. 413 00:29:55,500 --> 00:29:58,680 I'm petty. You're the best. Is that enough? 414 00:29:58,680 --> 00:30:00,870 Enough. Stop arguing. 415 00:30:00,870 --> 00:30:05,650 Luoshu, if Mr. Chang is willing to work with you, then you should consider it. 416 00:30:05,650 --> 00:30:07,720 Look, look, look! 417 00:30:07,720 --> 00:30:11,840 Isn't this what's called "reasonable and sensible"? 418 00:30:11,840 --> 00:30:13,510 Thank you, Older Sister. 419 00:30:14,370 --> 00:30:16,580 You're indeed reasonable and sensible. 420 00:30:20,680 --> 00:30:23,330 - Hello? - Hello, Chuyao! Hey, 421 00:30:23,330 --> 00:30:26,520 I'll tell you some good news. I already settled things concerning the job with my dad. 422 00:30:26,520 --> 00:30:29,850 That fast? Don't I have to interview? 423 00:30:29,850 --> 00:30:33,020 No need. A talented person like you doesn't need to. 424 00:30:33,020 --> 00:30:35,620 My dad wants you to report to work sooner, too. 425 00:30:35,620 --> 00:30:38,540 Then that's great. Thank you. 426 00:30:38,540 --> 00:30:41,860 Don't be so courteous with me. What kind of relationship do we have? 427 00:30:41,860 --> 00:30:44,790 Oh, right. Are you free this evening? 428 00:30:44,790 --> 00:30:46,650 - Let's celebrate. - Eh... 429 00:30:46,650 --> 00:30:51,190 Tell your brother, Lin Yu, and Qin Yun to come. I'll throw a party. 430 00:30:51,190 --> 00:30:52,500 It's settled, all right? 431 00:30:52,500 --> 00:30:54,810 Tonight, be there or be square! 432 00:30:54,810 --> 00:30:56,800 Today... 433 00:30:56,800 --> 00:30:58,470 What is it? 434 00:30:59,530 --> 00:31:03,180 It was Han Zimo. He helped me get a job at his dad's company. 435 00:31:03,180 --> 00:31:04,610 Isn't that great? 436 00:31:04,610 --> 00:31:08,330 But I keep feeling uncomfortable about it because I'm using connections to get in through the back door. 437 00:31:08,330 --> 00:31:11,660 You must seize the opportunity first so that you have the room to show your capabilities. 438 00:31:11,660 --> 00:31:14,090 - It's a good thing, a good thing! - That's right! 439 00:31:14,910 --> 00:31:18,930 He said that there will be a party tonight to celebrate and he invited you to come. 440 00:31:18,930 --> 00:31:20,980 I'll go! I'll go! I'll go! 441 00:31:20,980 --> 00:31:23,080 It just so happens that nothing is going my way recently. 442 00:31:23,080 --> 00:31:26,830 I am in real need of some fun and some wine to drink my sorrow away. 443 00:31:26,830 --> 00:31:29,260 Why are you involved in everything? Did anyone ask you? 444 00:31:29,260 --> 00:31:32,030 Mr. Chang, you should come along, too. They're all my classmates, 445 00:31:32,030 --> 00:31:35,790 so you can make some friends. In the future, you can take care of each other. 446 00:31:35,790 --> 00:31:37,760 Right, right. What you said is very right. 447 00:31:37,760 --> 00:31:40,140 Before, I had a group of friends that was too small. 448 00:31:40,140 --> 00:31:44,850 The group was too closed-off. Now, I can meet you elites. 449 00:31:47,370 --> 00:31:50,740 - What about you, Luoshu? - I... 450 00:31:51,540 --> 00:31:54,050 Say, at a gathering, 451 00:31:54,050 --> 00:31:56,160 don't we have to drink alcohol? 452 00:31:56,160 --> 00:31:59,810 - What if I drink too much...? - Aiyah... 453 00:32:00,530 --> 00:32:03,360 - That's too dangerous. - Fine, fine, fine. I'll go! I'll go! 454 00:32:03,360 --> 00:32:05,130 I'll go! 455 00:32:10,850 --> 00:32:12,690 I'll go. 456 00:32:13,250 --> 00:32:15,900 - Cheers! - Cheers! 457 00:32:19,630 --> 00:32:21,550 This is called, "a friendship that doesn't grow without fights." 458 00:32:21,550 --> 00:32:24,680 It turns out that it was all a misunderstanding. It caused everyone to worry about him. 459 00:32:24,680 --> 00:32:27,460 This is all my fault. I'll punish myself with a glass. 460 00:32:27,460 --> 00:32:29,270 No, no. It's all my fault. 461 00:32:29,270 --> 00:32:31,680 I'm to blame for being silly. I shouldn't have been suspicious of Luoshu. 462 00:32:31,680 --> 00:32:34,550 Li Chuyao, you are really unbelievable! 463 00:32:34,550 --> 00:32:38,300 Say, how many scenes of Luoshu scamming people did you come up with in your head? 464 00:32:38,300 --> 00:32:40,540 It's fine. We were so worried about Luoshu. As long as he's fine, that's good. 465 00:32:40,540 --> 00:32:45,040 By the way, Luoshu, who gave you the funds for your business? 466 00:32:45,040 --> 00:32:48,210 I earned part of it, but most of it was sponsored by our school. 467 00:32:48,210 --> 00:32:50,700 Oh! Not bad! 468 00:32:50,700 --> 00:32:53,100 Then... let's make another toast 469 00:32:53,100 --> 00:32:55,390 to Luoshu, who's accomplished at a young age, and to a prosperous future for his company! 470 00:32:55,390 --> 00:32:57,200 Don't, don't, don't! She's the main character here. 471 00:32:57,200 --> 00:33:00,310 Uhm... then, a toast to Chuyao's future! 472 00:33:00,310 --> 00:33:03,750 - Cheers, all right? - Cheers! - Cheers! 473 00:33:05,230 --> 00:33:09,080 - Thank you, everyone! - This is so great. 474 00:33:09,080 --> 00:33:12,280 I really hope that next year, the year after that, and every year after that, 475 00:33:12,280 --> 00:33:15,130 as well as every night, we can be like this. 476 00:33:15,130 --> 00:33:17,580 Listen to some music, have some wine, 477 00:33:17,580 --> 00:33:19,530 and enjoy the night scenery without any worries. 478 00:33:19,530 --> 00:33:22,150 Although dreams may be nice, 479 00:33:22,150 --> 00:33:24,000 reality is very cruel. 480 00:33:24,000 --> 00:33:27,720 We must work. We must earn promotions and salary boosts. 481 00:33:27,720 --> 00:33:30,330 We must get married, right? 482 00:33:32,680 --> 00:33:34,640 As for me! I hope that my dad 483 00:33:34,640 --> 00:33:37,450 will leave enough money for me 484 00:33:37,450 --> 00:33:40,330 to take my loved ones 485 00:33:40,330 --> 00:33:43,460 and travel this world to have a great time! 486 00:33:43,460 --> 00:33:45,880 I don't want to waste my life on this roof, 487 00:33:45,880 --> 00:33:48,160 in this bar, and in this city! 488 00:33:48,160 --> 00:33:51,360 - Right, Chuyao? - I think that this city is pretty nice. 489 00:33:51,360 --> 00:33:53,950 This city has our families, 490 00:33:53,950 --> 00:33:56,530 friends, and Luoshu. 491 00:33:56,530 --> 00:33:59,320 My dream is to buy a big house 492 00:33:59,320 --> 00:34:02,570 and then have all my family members live in it. 493 00:34:06,280 --> 00:34:08,870 Luoshu, what's your dream? 494 00:34:08,870 --> 00:34:11,560 I just hope that our mom will recover from her illness soon. 495 00:34:11,560 --> 00:34:14,460 I hope thatt... Chuchen can see all of this. 496 00:34:14,460 --> 00:34:18,920 Don't worry, he has always been here and he definitely sees everything. 497 00:34:20,150 --> 00:34:24,550 Oh, right! Let me announce the good news to you all. 498 00:34:24,550 --> 00:34:27,790 Qin Yun and I... are getting married! 499 00:34:27,790 --> 00:34:32,030 Really? Congratulations! 500 00:34:32,030 --> 00:34:35,000 Qin Yun, how much money do you want in the red envelope? 501 00:34:35,000 --> 00:34:39,260 - Tell me any amount. Tell me any price. - Anything you give is fine. 502 00:34:39,260 --> 00:34:43,520 Bro, you wouldn't ask for this bar, right? 503 00:34:43,520 --> 00:34:47,530 O-or this building? D-d-don't "open your mouth wide like a lion." (T/N: Ask for an exorbitant price) 504 00:34:47,530 --> 00:34:51,380 - T-then you'll be responsible for the luxury cars for the wedding! - What? 505 00:34:51,380 --> 00:34:52,750 - What? - That's it? 506 00:34:52,750 --> 00:34:54,840 What about it? 507 00:34:54,840 --> 00:34:56,550 Don't worry, I've got it covered! Come. 508 00:34:56,550 --> 00:34:57,950 - Okay! - You said so. You said so. 509 00:34:57,950 --> 00:35:00,360 - Okay! - Okay! 510 00:35:00,360 --> 00:35:03,740 Having support, having people to love deeply, 511 00:35:03,740 --> 00:35:06,960 having a city that you like to settle in... 512 00:35:07,640 --> 00:35:09,910 is so nice. 513 00:35:09,910 --> 00:35:11,980 Unlike me... 514 00:35:12,950 --> 00:35:15,380 I'm still all alone now. 515 00:35:15,380 --> 00:35:18,220 In the blink of an eye, I'm in my late twenties now. 516 00:35:26,120 --> 00:35:28,970 I-I'm going to the restroom. 517 00:35:32,260 --> 00:35:36,230 - I drank too much. I drank too much. - Are you okay? - I'm fine. 518 00:35:36,230 --> 00:35:38,260 I'll bring him some water. 519 00:35:47,060 --> 00:35:49,880 How's it going between you and Chuyao? How's the progress? 520 00:35:49,880 --> 00:35:53,850 Didn't you see it just now? She doesn't pick up my conversation. 521 00:35:53,850 --> 00:35:58,360 - You have to seize the opportunity and make advances since she's back! - That's right. 522 00:35:59,540 --> 00:36:01,540 Chuyao has a lot on her mind. 523 00:36:01,540 --> 00:36:06,130 Look at the situation with Luoshu. Do you know what "becoming close to non-relatives and distancing from relatives" mean? (T/N: He's saying that Chuyao is close to Luoshu, who isn't her relative, yet is distant from her close friends) 524 00:36:06,130 --> 00:36:09,770 When she has something on her mind, she may not necessarily go to you first. 525 00:36:09,770 --> 00:36:13,790 - What are you saying? - Then... what should I do? 526 00:36:13,790 --> 00:36:15,910 I have an idea. 527 00:36:16,500 --> 00:36:19,240 - Isn't Chuyao going to work at your dad's company? - Yeah. 528 00:36:19,240 --> 00:36:23,500 Take the chance and publicly confess to her at the company. 529 00:36:23,500 --> 00:36:27,540 - Publicly? - Yes, publicly. Show how important your love for Chuyao is. 530 00:36:27,540 --> 00:36:30,150 She will definitely be moved. 531 00:36:32,360 --> 00:36:36,430 - Are you sure? - I mean, if Qin Yun had confessed to me like that back then, 532 00:36:36,430 --> 00:36:38,890 I would have definitely fainted from happiness. 533 00:36:41,310 --> 00:36:46,460 All right. Then, I'll do what you said, okay? 534 00:36:46,460 --> 00:36:49,770 You're her best friend, so you understand her better than I do. 535 00:36:49,770 --> 00:36:53,880 - So, I'll try it. - If you don't try, how will you know? 536 00:37:28,500 --> 00:37:31,890 Luoshu... I think that 537 00:37:31,890 --> 00:37:36,420 settling down with someone you love is quite reasonable. 538 00:37:36,420 --> 00:37:41,170 Before, I had a... girlfriend who was my first love. 539 00:37:41,170 --> 00:37:44,430 We were innocent childhood sweethearts. 540 00:37:44,430 --> 00:37:47,280 We grew up together. 541 00:37:47,280 --> 00:37:49,800 However, at that time, I only viewed her as my younger sister. 542 00:37:49,800 --> 00:37:52,680 So, I didn't really pay attention to her feelings for me 543 00:37:52,680 --> 00:37:54,670 and it hurt her. 544 00:37:54,670 --> 00:37:57,820 After that, she left the city I was in 545 00:37:57,820 --> 00:38:00,150 and I'm pretty regretful now. 546 00:38:04,040 --> 00:38:09,090 Do you believe in such a thing as innocent childhood sweethearts? 547 00:38:09,090 --> 00:38:12,870 It's those people who grew up together. 548 00:38:12,870 --> 00:38:15,080 However, as time passes, 549 00:38:15,080 --> 00:38:19,840 slight changes occur in their relationship. 550 00:38:20,330 --> 00:38:23,130 Do you know what I'm talking about? 551 00:38:24,390 --> 00:38:27,840 - No. - Can you not be so hypocritical? 552 00:38:27,840 --> 00:38:31,830 Sometimes, people just don't want to face their feelings. 553 00:38:33,560 --> 00:38:36,340 I'm talking about your sister. Uhm... 554 00:38:36,340 --> 00:38:39,940 I can't really say she's your sister... so, Chuyao. 555 00:38:39,940 --> 00:38:44,580 As time passes, slight changes will occur in the relationship between you two. 556 00:38:44,580 --> 00:38:47,920 - Don't spout nonsense. - How am I spouting nonsense? 557 00:38:47,920 --> 00:38:49,820 It's useless for you to refuse to admit it. 558 00:38:49,820 --> 00:38:53,670 That gaze of yours just now... you can't fool me. 559 00:39:08,330 --> 00:39:11,420 Sis, are you nervous about your first day at work? 560 00:39:11,420 --> 00:39:13,610 Are you underestimating me? 561 00:39:13,610 --> 00:39:17,920 I'm not nervous, just a bit... excited. 562 00:39:18,800 --> 00:39:21,490 But I don't know what Han Zimo told his dad about me. 563 00:39:21,490 --> 00:39:24,090 I don't want to just do chores at the company. 564 00:39:24,090 --> 00:39:27,220 Like passing on messages, pouring water, and such. 565 00:39:27,220 --> 00:39:30,010 Yeah, that's a waste of talent. 566 00:39:30,010 --> 00:39:33,370 I was a top student at PKU. 567 00:39:33,370 --> 00:39:35,670 However, since I can make money this time, 568 00:39:35,670 --> 00:39:39,760 I can shoulder some responsibility for you and this family. 569 00:39:39,760 --> 00:39:43,030 - Why am I included as well? - Of course you are! 570 00:39:43,030 --> 00:39:45,620 Once I earn money, you can relax a bit 571 00:39:45,620 --> 00:39:48,470 and do the things you like. 572 00:39:48,470 --> 00:39:51,480 You're suddenly being so nice to me, I'm not used to it. 573 00:39:58,880 --> 00:40:00,030 What are you doing here? 574 00:40:00,100 --> 00:40:02,800 It's your first day at work. I'll take you to the company. 575 00:40:02,970 --> 00:40:05,730 Zimo, I'm going to work, not out to play. 576 00:40:05,730 --> 00:40:10,600 Besides, it's your father's company. If people saw that, how bad would it look? 577 00:40:10,600 --> 00:40:12,260 Ah... all right. 578 00:40:12,260 --> 00:40:14,720 I know that you want to rely on your own abilities, right? 579 00:40:14,720 --> 00:40:15,590 How about this? 580 00:40:15,590 --> 00:40:16,870 I'll drive you to the entrance of the company building. 581 00:40:16,870 --> 00:40:18,740 I won't go up. Is that all right? 582 00:40:18,740 --> 00:40:21,630 Oh, right, Luoshu. Where are you going? I can take you as well. 583 00:40:21,630 --> 00:40:22,540 I'm not going in the same direction. 584 00:40:22,540 --> 00:40:24,200 You two go on ahead. 585 00:40:24,990 --> 00:40:26,530 Okay then. 586 00:40:31,070 --> 00:40:33,020 - I'm leaving then. - Mhm. 587 00:40:50,260 --> 00:40:51,680 The first day! 588 00:40:51,680 --> 00:40:53,170 Let's go! 589 00:41:08,290 --> 00:41:10,940 That guy sure is daring. 590 00:41:10,940 --> 00:41:13,020 He dared to go cause trouble at your house. Hey. 591 00:41:13,020 --> 00:41:16,690 He's staying here for the next few days, let's find the time to teach him a lesson. 592 00:41:16,690 --> 00:41:18,900 Enough, he's already pitiful enough. 593 00:41:18,900 --> 00:41:22,770 He had a falling out with Wu Yajun. I don't even know what Wu Yajun thinks of us now. 594 00:41:22,770 --> 00:41:27,420 He might think we caused Dale to rebel against him. 595 00:41:27,420 --> 00:41:31,840 - Rebel? Do you think we're filming a spy movie here? - Don't interrupt. 596 00:41:32,540 --> 00:41:34,800 Chuyao, just work at this job for now. 597 00:41:34,800 --> 00:41:38,930 If you don't think the position is well suited for you, I'll tell my dad to change it. 598 00:41:38,930 --> 00:41:40,940 I won't be picky 599 00:41:40,940 --> 00:41:44,140 - and will do well for sure. - Okay. Hey. 600 00:41:44,140 --> 00:41:46,580 If anyone bullies you at the company, tell me. 601 00:41:46,580 --> 00:41:48,500 I'll handle them for you. 602 00:41:49,830 --> 00:41:52,840 Zimo, thank you for everything you've done for me, 603 00:41:52,840 --> 00:41:56,600 but since I've already chosen this job, I'll definitely do it well. 604 00:41:56,600 --> 00:41:59,390 I will also build good relationships with my coworkers. 605 00:41:59,390 --> 00:42:02,890 - You won't meddle, okay? - Okay, okay. 606 00:42:02,890 --> 00:42:05,740 I believe in your capabilities. 607 00:42:10,800 --> 00:42:13,360 We can't possibly sell our product to them now. 608 00:42:13,360 --> 00:42:16,360 The crucial issue is that Wu Yajun is hindering us within the industry. 609 00:42:16,360 --> 00:42:18,890 There aren't any other companies that are willing to work with us now. 610 00:42:18,890 --> 00:42:23,230 Actually, with our capabilities now, we can continue to do this by ourselves. 611 00:42:23,230 --> 00:42:30,220 Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com 612 00:42:30,220 --> 00:42:35,170 ♫ If I could go back to that day, ♫ 613 00:42:35,170 --> 00:42:40,040 ♫ I'd freeze your smile ♫ 614 00:42:40,040 --> 00:42:44,650 ♫ If I didn't know my own wish, ♫ 615 00:42:44,650 --> 00:42:49,870 ♫ then how would I change the ending? ♫ 616 00:42:49,870 --> 00:42:54,590 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 617 00:42:54,590 --> 00:42:59,670 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 618 00:42:59,670 --> 00:43:04,500 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 619 00:43:04,500 --> 00:43:08,470 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 620 00:43:08,470 --> 00:43:13,200 ♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫ 621 00:43:13,200 --> 00:43:18,270 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 622 00:43:18,270 --> 00:43:23,040 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 623 00:43:23,040 --> 00:43:29,140 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 624 00:43:41,010 --> 00:43:46,060 ♫ If I could get time to repeat itself, ♫ 625 00:43:46,060 --> 00:43:51,020 ♫ then I'd choose to rewind time ♫ 626 00:43:51,020 --> 00:43:55,940 ♫ If I could get others to calm down, ♫ 627 00:43:55,940 --> 00:43:59,910 ♫ I could break free of the despair from yesterday ♫ 628 00:43:59,910 --> 00:44:04,610 ♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫ 629 00:44:04,610 --> 00:44:09,670 ♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫ 630 00:44:09,670 --> 00:44:14,390 ♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫ 631 00:44:14,390 --> 00:44:19,650 ♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫ 632 00:44:19,650 --> 00:44:24,150 ♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫ 633 00:44:24,150 --> 00:44:29,380 ♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫ 634 00:44:29,380 --> 00:44:33,930 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 635 00:44:33,930 --> 00:44:39,190 ♫ It's my greatest honor to protect for life ♫ 636 00:44:39,190 --> 00:44:43,840 ♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫ 637 00:44:43,840 --> 00:44:52,820 ♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫ 49727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.