Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,910
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
2
00:00:10,990 --> 00:00:14,790
[Chuchen, I Deliberately Forgot You by Chen Chusheng]
3
00:00:14,790 --> 00:00:17,970
♫ How much is hidden ♫
4
00:00:17,970 --> 00:00:23,000
♫ so they cannot see through me? ♫
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,910
♫ It's hard to fall in love at the right time ♫
6
00:00:25,910 --> 00:00:27,810
♫ It's fine as long as I can stay by your side ♫
7
00:00:27,810 --> 00:00:30,920
♫ That shouldn't count as a disturbance ♫
8
00:00:30,920 --> 00:00:33,860
♫ I can still hear ♫
9
00:00:33,860 --> 00:00:37,960
♫ my distinctive heartbeat from loving you for so long ♫
10
00:00:37,960 --> 00:00:41,990
♫ That love placed in my heart ♫
11
00:00:41,990 --> 00:00:43,980
♫ has become a matter of the mind ♫
12
00:00:43,980 --> 00:00:47,180
♫ I always revolve around you ♫
13
00:00:47,180 --> 00:00:49,050
♫ You, who I depend on, ♫
14
00:00:49,050 --> 00:00:51,300
♫ might not even know ♫
15
00:00:51,300 --> 00:00:55,360
♫ how important every minute and every second is to me ♫
16
00:00:55,360 --> 00:01:00,140
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
17
00:01:00,140 --> 00:01:07,110
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
18
00:01:07,110 --> 00:01:11,290
♫ Sometimes, the picturesque tuning of a guitar ♫
19
00:01:11,290 --> 00:01:16,310
♫ engraves a few segments of our youth ♫
20
00:01:16,310 --> 00:01:20,270
♫ I'm afraid to know, yet I really want to know ♫
21
00:01:20,270 --> 00:01:24,270
♫ How are you now? ♫
22
00:01:24,270 --> 00:01:26,040
♫ You, who I depend on, ♫
23
00:01:26,040 --> 00:01:28,230
♫ might not even know ♫
24
00:01:28,230 --> 00:01:32,180
♫ how important every minute and every second is to me ♫
25
00:01:32,180 --> 00:01:37,300
♫ Life is merely every second with you walking beside me ♫
26
00:01:37,300 --> 00:01:40,590
♫ Everyone I've loved should be doing well now ♫
27
00:01:40,590 --> 00:01:42,220
♫ You, who are in love, ♫
28
00:01:42,220 --> 00:01:44,220
♫ should know ♫
29
00:01:44,220 --> 00:01:48,340
♫ that you never lacked those beautiful moments ♫
30
00:01:48,340 --> 00:01:53,290
♫ It turns out that you are the beautiful seconds I have always cherished ♫
31
00:01:53,290 --> 00:01:57,550
♫ I promised you that I'd always be fine ♫
32
00:01:57,550 --> 00:02:00,390
[Irreplaceable Love]
33
00:02:00,390 --> 00:02:03,560
[Episode 2]
34
00:02:03,560 --> 00:02:05,180
You— !
35
00:02:05,180 --> 00:02:07,680
I can't!
36
00:02:07,680 --> 00:02:09,850
I'll get you water! Water, water!
37
00:02:09,850 --> 00:02:12,480
You old man!
38
00:02:16,860 --> 00:02:19,200
- How are you?
- I'm fine, I threw it all out.
39
00:02:19,200 --> 00:02:21,140
Are you really okay?
40
00:02:25,170 --> 00:02:28,210
I don't think I feel well.
41
00:02:28,210 --> 00:02:30,860
It appears that you'll have to serve me from now on.
42
00:02:30,860 --> 00:02:34,260
Serve you? I'll have you suffering from the cold and hunger.
43
00:02:34,970 --> 00:02:38,580
Let me see. Are you really okay? The other one.
44
00:02:38,580 --> 00:02:41,350
- I really am fine. I even took medicine.
- Let me see!
45
00:02:41,350 --> 00:02:44,660
Enough. Stop looking, stop looking. Mom will become suspicious.
46
00:02:44,660 --> 00:02:46,850
Take the medicine!
47
00:03:33,900 --> 00:03:35,420
He's asleep.
48
00:03:35,420 --> 00:03:37,400
He's fine, he's fine. He already took medicine.
49
00:03:39,760 --> 00:03:41,480
That was dangerous.
50
00:03:45,760 --> 00:03:47,560
Dad, let me ask you something.
51
00:03:47,560 --> 00:03:51,050
That's rare. Go on.
52
00:03:53,240 --> 00:03:56,960
How is attempted fraud prosecuted?
53
00:03:56,960 --> 00:03:59,290
Why are you asking that?
54
00:03:59,290 --> 00:04:03,550
It's nothing. I was just watching a show and it mentioned fraud.
55
00:04:03,550 --> 00:04:06,440
I didn't understand, so I came to ask you about it.
56
00:04:07,720 --> 00:04:10,770
When it comes to fraud... even if it's just an attempt,
57
00:04:10,770 --> 00:04:12,970
it's still fraud.
58
00:04:12,970 --> 00:04:15,670
It just that, because it's an attempted crime,
59
00:04:15,670 --> 00:04:19,580
during sentencing, there may be bias.
60
00:04:20,950 --> 00:04:23,920
However, even if it's only attempted fraud,
61
00:04:23,920 --> 00:04:28,000
it will be viewed as an offense during sentencing, even though it wasn't completed.
62
00:04:29,760 --> 00:04:31,530
It's that serious?
63
00:04:31,530 --> 00:04:34,280
How is that possible?
64
00:04:35,190 --> 00:04:37,520
We underestimated him. Unexpectedly, this guy
65
00:04:37,520 --> 00:04:40,900
has ¥10 million at stake with Beijing's Huzhu Shejiao.
66
00:04:40,900 --> 00:04:43,320
Wait, is your information reliable?
67
00:04:43,320 --> 00:04:47,330
Are you kidding? When has the information I've gotten ever been unreliable?
68
00:04:47,330 --> 00:04:49,530
This won't do, this won't do. I must tell Li Chuyao immediately.
69
00:04:49,530 --> 00:04:51,220
This isn't something minor.
70
00:04:51,220 --> 00:04:53,420
Forget it, it's too late tonight.
71
00:04:53,420 --> 00:04:56,110
Tell her about it tomorrow in person.
72
00:04:56,110 --> 00:05:00,590
That's true, if I tell her now she'll just worry and not be able to do anything about it.
73
00:05:33,220 --> 00:05:34,830
Wake up!
74
00:05:42,350 --> 00:05:46,050
That... I'm going to do laundry. Do you have any?
75
00:05:54,520 --> 00:05:57,010
Take it there yourself!
76
00:05:57,010 --> 00:05:59,930
Why are you playing on your phone so early in the morning?
77
00:06:01,070 --> 00:06:03,690
Do you know how people describe phones nowadays?
78
00:06:03,690 --> 00:06:07,210
They're like "wireless dog leashes."
79
00:06:08,580 --> 00:06:12,870
- Sis, saying that is a bit inappropriate, right?
- How so?
80
00:06:12,870 --> 00:06:15,290
Look at people on the street staring at their phones with their heads down,
81
00:06:15,290 --> 00:06:17,810
isn't that just like a dog on a leash?
82
00:06:17,810 --> 00:06:20,610
People invented phones to save time,
83
00:06:20,610 --> 00:06:23,220
so then, why does it become a time waster in your hands?
84
00:06:25,730 --> 00:06:27,600
I'm talking about you!
85
00:06:29,480 --> 00:06:31,530
Still playing on your phone?
86
00:06:31,530 --> 00:06:33,330
- Stop looking at it!
- Fine, fine, fine!
87
00:06:33,330 --> 00:06:36,370
Everything you said is right, okay?
88
00:06:36,370 --> 00:06:39,820
How about this? Today, we'll both put our phones here.
89
00:06:39,820 --> 00:06:42,860
Whoever checks their phone first is a little dog.
90
00:06:44,460 --> 00:06:45,950
Sure.
91
00:06:50,250 --> 00:06:52,130
Whoever checks is a little dog.
92
00:06:58,970 --> 00:07:01,880
[7:10 - You have a text]
93
00:07:02,650 --> 00:07:04,980
You've got a message, are you not going to look at it?
94
00:07:04,980 --> 00:07:08,220
Nope, I'm not done being a human yet.
95
00:07:16,970 --> 00:07:19,950
Whoever checks first is a little dog.
96
00:07:23,260 --> 00:07:25,660
[Lin Yu]
97
00:07:27,190 --> 00:07:29,310
This call is very important to me.
98
00:07:35,180 --> 00:07:36,860
Little dog.
99
00:07:48,780 --> 00:07:50,680
Hello.
100
00:07:50,680 --> 00:07:55,430
You must understand that our company is very interested in acquiring theirs.
101
00:07:55,430 --> 00:07:57,560
If your personal actions
102
00:07:57,560 --> 00:07:59,780
affect our acquisition plans,
103
00:07:59,780 --> 00:08:02,660
then that would greatly impact our company.
104
00:08:03,730 --> 00:08:06,110
Right now, the company is requiring you to go to Hangzhou
105
00:08:06,110 --> 00:08:08,980
and apologize to Mr. Li Luoshu.
106
00:08:10,540 --> 00:08:12,630
Older Brother Dale?
107
00:08:13,170 --> 00:08:15,300
Hey, Zhang Yu, quickly, make a cup of tea.
108
00:08:15,300 --> 00:08:17,430
We don't have hot water here.
109
00:08:22,790 --> 00:08:25,180
Uh, then, drink this!
110
00:08:25,180 --> 00:08:26,690
It's fine.
111
00:08:27,590 --> 00:08:29,290
I completely understand how you all feel.
112
00:08:29,290 --> 00:08:33,040
The product that you worked so hard on was valued at nothing by someone else.
113
00:08:33,040 --> 00:08:35,920
No matter who it is, they would feel upset.
114
00:08:35,920 --> 00:08:40,110
For this worthless product of ours, didn't you still
115
00:08:40,110 --> 00:08:42,260
come all the way to Hangzhou?
116
00:08:44,430 --> 00:08:46,760
Hurry and eat!
117
00:08:46,760 --> 00:08:48,620
Time to eat!
118
00:08:52,280 --> 00:08:55,760
- Hurry and eat.
- Dad, Mom, you guys eat first, okay? I have to go out to take care of something.
119
00:08:55,760 --> 00:08:57,580
I won't be eating at home.
120
00:08:57,580 --> 00:09:01,130
- And you, wash the dishes after you finish eating, okay?
- Leave, leave, leave.
121
00:09:01,130 --> 00:09:03,230
- I'm leaving.
- You didn't forget to mistreat your younger brother before you left.
122
00:09:03,230 --> 00:09:06,110
- Be careful!
- Stay safe!
123
00:09:09,400 --> 00:09:11,360
Hello? Luoshu?
124
00:09:11,360 --> 00:09:14,300
Hurry and come to the company, Chang Dale is here.
125
00:09:14,300 --> 00:09:15,970
Chuyao!
126
00:09:20,300 --> 00:09:22,150
Did you guys find anything?
127
00:09:26,300 --> 00:09:27,910
This.
128
00:09:27,910 --> 00:09:31,270
About that... after you look at it, don't panic.
129
00:09:37,940 --> 00:09:40,190
[Xinyi Keji]
130
00:10:12,710 --> 00:10:15,260
- Hello, Dale.
- President Wu.
131
00:10:15,260 --> 00:10:17,970
- How is it going?
- Well, President Wu,
132
00:10:17,970 --> 00:10:20,880
Xinyi Keji isn't showing much sincerity.
133
00:10:20,880 --> 00:10:23,200
They still don't trust me.
134
00:10:30,770 --> 00:10:34,980
- Hello? Luoshu.
- Figure out what his motive was for coming here.
135
00:10:35,490 --> 00:10:37,690
Don't rush, take your time.
136
00:10:37,690 --> 00:10:41,300
No matter what, you have to show our own sincerity in this acquisition.
137
00:10:41,300 --> 00:10:44,730
Up until now, I still haven't seen Li Luoshu's shadow.
138
00:10:44,730 --> 00:10:46,450
I won't come there for now.
139
00:10:46,450 --> 00:10:49,740
Call me if anything happens.
140
00:10:51,730 --> 00:10:55,810
[Caring for others is civilizing yourself]
141
00:10:58,070 --> 00:11:00,980
That's impossible. He's so young,
142
00:11:00,980 --> 00:11:02,570
so how could he be scamming others?
143
00:11:02,570 --> 00:11:04,730
If he really did scam people, then his whole life will be down the drain.
144
00:11:04,730 --> 00:11:07,290
Your family— What's going to happen?
145
00:11:07,290 --> 00:11:10,360
I must think of a way to stop him.
146
00:11:10,360 --> 00:11:14,180
Then, do you know what he's done and who he's contacted today?
147
00:11:14,180 --> 00:11:18,030
When I left the house, he was cleaning.
148
00:11:18,030 --> 00:11:20,150
He shouldn't have contacted anyone.
149
00:11:20,150 --> 00:11:21,950
- Hurry and call home.
- Right.
150
00:11:21,950 --> 00:11:23,660
Call right now.
151
00:11:28,760 --> 00:11:31,620
- Hello?
- Hello? Dad, is Brother home?
152
00:11:31,620 --> 00:11:35,110
Your brother? He said he had something to do just now and went out.
153
00:11:35,110 --> 00:11:37,190
He went out?
154
00:11:38,930 --> 00:11:40,890
Did he say what he was going out to do?
155
00:11:40,890 --> 00:11:44,240
Now, that... I really didn't ask.
156
00:11:44,240 --> 00:11:47,000
Okay, I'll be back later. That's all, Dad.
157
00:11:47,000 --> 00:11:49,650
- This is CEO Li's mail.
- Deliver it to his house.
158
00:11:49,650 --> 00:11:51,840
Don't write CEO Li's name on it, just write the company name.
159
00:11:51,840 --> 00:11:53,460
Okay.
160
00:12:08,150 --> 00:12:10,540
Sir, sir, sir. Wait, wait a second!
161
00:12:10,540 --> 00:12:12,490
- What is it?
- Uh...
162
00:12:12,490 --> 00:12:15,680
Uh, so, I'm this company's manager.
163
00:12:15,680 --> 00:12:18,310
Our front desk receptionist is just too careless.
164
00:12:18,310 --> 00:12:22,000
It seems she might have written the receiver's number wrong.
165
00:12:22,000 --> 00:12:24,780
I just want to check to see if it's correct or not.
166
00:12:24,780 --> 00:12:26,410
Thank you.
167
00:12:29,760 --> 00:12:32,870
One, three, nine...
168
00:12:32,870 --> 00:12:34,910
Three...
169
00:12:34,910 --> 00:12:37,780
It's correct, I thought there was a mistake.
170
00:12:44,090 --> 00:12:47,010
[Let's build a beautiful home together.]
171
00:12:52,610 --> 00:12:54,750
Who is it?
172
00:12:56,800 --> 00:12:59,350
Hello, I'm looking for Li Luoshu.
173
00:12:59,350 --> 00:13:01,690
Li Luoshu?
174
00:13:03,050 --> 00:13:05,580
Chuchen's classmate, right?
175
00:13:05,580 --> 00:13:08,900
But... he doesn't live here.
176
00:13:09,690 --> 00:13:12,760
- He doesn't live here?
- That's right.
177
00:13:13,760 --> 00:13:17,750
How about... you ask around again?
178
00:13:18,610 --> 00:13:21,630
- All right, sorry for disturbing you.
- It's fine.
179
00:13:50,560 --> 00:13:52,420
Aren't you Li Luoshu's older sister?
180
00:13:52,420 --> 00:13:54,140
Mr. Chang, why are you here?
181
00:13:54,140 --> 00:13:56,930
- I was looking for Li Luoshu!
- Come here.
182
00:13:56,930 --> 00:13:59,610
Did he tell you to come here?
183
00:13:59,610 --> 00:14:04,090
That brat... I brought him back here, yet he still hasn't given up.
184
00:14:06,310 --> 00:14:10,160
It's fine. Don't worry, I'll definitely stop him from doing the wrong thing.
185
00:14:10,160 --> 00:14:12,020
Just tell me what you need.
186
00:14:12,020 --> 00:14:14,990
Perfect, I was worried that no one would help me.
187
00:14:14,990 --> 00:14:17,450
I came because of your brother.
188
00:14:20,560 --> 00:14:23,640
- I'm home.
- You're back?
189
00:14:23,640 --> 00:14:26,510
- Sis isn't back yet?
- She's not back yet.
190
00:14:26,510 --> 00:14:30,090
She's not back, but she called many times.
191
00:14:30,090 --> 00:14:33,550
If she's looking for you, shouldn't she just call you?
192
00:14:33,550 --> 00:14:36,140
- Why is she be looking for me?
- Hey.
193
00:14:36,140 --> 00:14:38,670
Another especially strange thing happened today.
194
00:14:38,670 --> 00:14:42,300
A young man came to look for your classmate, Li Luoshu.
195
00:14:42,300 --> 00:14:44,130
Do you still remember him?
196
00:14:44,130 --> 00:14:48,640
I told him that Luoshu doesn't live here, so how'd he end up at our house?
197
00:14:49,850 --> 00:14:51,760
- Is that so?
- Yeah.
198
00:14:53,320 --> 00:14:55,640
- Hello?
- Hey, Li Luoshu,
199
00:14:55,640 --> 00:14:57,670
come out and have a chat with me.
200
00:14:58,530 --> 00:15:01,110
- Let me see!
- That is the kid's business.
201
00:15:01,110 --> 00:15:03,420
Your sister is with me right now.
202
00:15:03,420 --> 00:15:05,980
- My older sister?
- The restaurant next to your community entrance.
203
00:15:05,980 --> 00:15:08,500
I'll give you five minutes.
204
00:15:15,580 --> 00:15:20,600
Mr. Chang, your company hasn't given him any money yet, right?
205
00:15:20,600 --> 00:15:24,320
Are you two... desperately in need of money?
206
00:15:25,980 --> 00:15:30,390
Yes... our family is in need of money.
207
00:15:30,390 --> 00:15:32,600
However, if he received money from your company,
208
00:15:32,600 --> 00:15:34,710
I will definitely pay it back for him.
209
00:15:34,710 --> 00:15:38,670
I didn't think that this brat would have such a nice sister.
210
00:15:44,230 --> 00:15:46,820
He's here, he's here. Your brother is here.
211
00:15:56,670 --> 00:15:58,560
Sit down first.
212
00:16:06,870 --> 00:16:10,080
I know about... the things you did.
213
00:16:10,080 --> 00:16:12,520
It just so happens that Mr. Chang came here.
214
00:16:12,520 --> 00:16:15,500
Just honestly say what you want to say.
215
00:16:16,860 --> 00:16:18,890
What do I have to say?
216
00:16:18,890 --> 00:16:21,430
Li Chuchen, are you trying to piss me off?
217
00:16:21,430 --> 00:16:24,990
Wait, wait! Li Chuchen?
218
00:16:24,990 --> 00:16:27,320
Isn't your name Li Luoshu?
219
00:16:27,320 --> 00:16:31,370
- Nickname?
- What does it have to do with you?
220
00:16:31,370 --> 00:16:34,230
Since you want to sell your product to us so desperately,
221
00:16:34,230 --> 00:16:38,960
of course, I should know about you and your name.
222
00:16:38,960 --> 00:16:41,020
Enough.
223
00:16:41,020 --> 00:16:45,100
Mr. Chang already told me that you're trying to scam his company with something that is worthless.
224
00:16:45,100 --> 00:16:46,880
For over ¥10 million!
225
00:16:46,880 --> 00:16:50,190
When did you start scamming people like this?
226
00:16:52,260 --> 00:16:54,840
Let me tell you. I've already asked Dad.
227
00:16:54,840 --> 00:16:58,270
You'll be sentenced to many years in jail for fraud.
228
00:16:59,560 --> 00:17:01,010
Fraud?
229
00:17:01,010 --> 00:17:05,490
Mr. Chang, what did you tell my sister?
230
00:17:06,280 --> 00:17:09,300
Did you ever think about our parents when doing these things?
231
00:17:09,300 --> 00:17:11,090
Did you think about me?
232
00:17:11,090 --> 00:17:14,620
If something happened to you, what would our family do?
233
00:17:18,890 --> 00:17:20,720
- Mr. Chang.
- Yeah?
234
00:17:21,910 --> 00:17:25,700
I know that you have been hoping that your company wouldn't work with mine,
235
00:17:25,700 --> 00:17:30,330
but if you make up stories about me in front of my family because of that,
236
00:17:30,330 --> 00:17:32,970
- I cannot tolerate that kind of behavior.
- No, I—
237
00:17:32,970 --> 00:17:35,910
How about this? I'll grant your wish.
238
00:17:40,210 --> 00:17:42,600
- Hello? President Wu.
- CEO Li?
239
00:17:42,600 --> 00:17:45,210
Chang Dale didn't cause you any trouble, did he?
240
00:17:45,830 --> 00:17:50,310
We've become very agreeable with each other in our discussion.
241
00:17:50,310 --> 00:17:53,260
We've reached an agreement regarding the purpose of our collaboration.
242
00:17:53,260 --> 00:17:55,180
He said he won't be coming back to Beijing.
243
00:17:55,180 --> 00:17:56,970
He wants to join our team
244
00:17:56,970 --> 00:17:59,860
and told me to forward his resignation to you.
245
00:17:59,860 --> 00:18:01,880
Wait—
246
00:18:02,890 --> 00:18:06,810
- What are you doing?
- Sis, I did indeed take a leave of absence from school
247
00:18:06,810 --> 00:18:08,900
and I did indeed start a business.
248
00:18:08,900 --> 00:18:11,310
However, you can ask him
249
00:18:11,310 --> 00:18:15,340
if our product and the core technology are really worth ¥10 million or not.
250
00:18:21,430 --> 00:18:23,110
If I wasn't in need of this money,
251
00:18:23,110 --> 00:18:25,980
would I really bother with people like you?
252
00:18:25,980 --> 00:18:28,120
You think that I don't know about Wu Yajun's tricks?
253
00:18:28,120 --> 00:18:32,060
He preemptively registered our technology for a patent to prevent us from cooperating with other companies
254
00:18:32,060 --> 00:18:34,460
and then forcefully lowered the price.
255
00:18:34,460 --> 00:18:38,420
In the end, are you the scammer or are we the scammers?
256
00:18:46,730 --> 00:18:49,910
I admit that... what you said is correct.
257
00:18:49,910 --> 00:18:54,390
I originally didn't want you to sell the product to Wu Yajun.
258
00:18:55,260 --> 00:18:57,200
I used to also be in research and development before.
259
00:18:57,200 --> 00:18:59,610
I was deceived by profiteers in the past.
260
00:18:59,610 --> 00:19:01,990
Seeing young people with aspirations like you,
261
00:19:01,990 --> 00:19:07,410
I hoped that you wouldn't go down the same path as me, so I deliberately tried to suppress you in front of Wu Yajun.
262
00:19:07,410 --> 00:19:09,980
That way, you'd back down from the challenge.
263
00:19:11,200 --> 00:19:14,660
It's fine if you don't appreciate my good intentions, but you caused me to lose my job.
264
00:19:14,660 --> 00:19:17,070
Aren't you being a bit too cruel?
265
00:19:17,070 --> 00:19:19,300
I appreciated your help!
266
00:19:19,300 --> 00:19:22,990
Didn't I help you resign? I think young people with creativity like you
267
00:19:22,990 --> 00:19:27,040
- should work hard, forge ahead with their goals, and stop working for other people. Isn't that a waste of your talent?
- I—
268
00:19:27,040 --> 00:19:29,150
Enough, enough. No need to thank me.
269
00:19:29,150 --> 00:19:32,590
You helped me and I helped you, we're even now.
270
00:19:32,590 --> 00:19:36,190
Let's go, Sis.
271
00:19:42,890 --> 00:19:46,300
Don't be mad. I'll apologize.
272
00:19:46,300 --> 00:19:49,140
- I didn't trust you enough.
- I'm not mad.
273
00:19:49,140 --> 00:19:50,960
Let's go.
274
00:20:05,350 --> 00:20:07,480
- Hello? President Wu.
- Chang Dale, let me tell you this!
275
00:20:07,480 --> 00:20:10,590
- You, who bit the hand—
- Don't speak yet. Listen to what I have to say first, okay?
276
00:20:10,590 --> 00:20:14,220
I'm no longer serving you. I've decided to find a new boss.
277
00:20:14,220 --> 00:20:17,570
Remember, I'm quitting, you didn't fire me.
278
00:20:17,570 --> 00:20:20,290
That's that, bye-bye.
279
00:20:21,110 --> 00:20:24,370
Don't be mad at Chang Dale either.
280
00:20:24,370 --> 00:20:26,800
I contacted him first.
281
00:20:27,410 --> 00:20:29,990
This Chang Dale...
282
00:20:29,990 --> 00:20:33,170
actually lied to you, saying that I was committing fraud.
283
00:20:33,170 --> 00:20:35,320
Fraud? Pew!
284
00:20:36,460 --> 00:20:39,400
Enough. He didn't actually say much.
285
00:20:39,400 --> 00:20:41,640
I made it all up by myself.
286
00:20:41,640 --> 00:20:44,630
Plus, I found out that you took a leave of absence from school,
287
00:20:44,630 --> 00:20:47,090
so my mind wasn't thinking clearly.
288
00:20:49,550 --> 00:20:53,520
Sis, don't tell me you were actually afraid that I would cause trouble,
289
00:20:53,520 --> 00:20:56,160
and that's why you gave up your job in Beijing?
290
00:20:56,160 --> 00:20:57,920
Yeah.
291
00:20:58,890 --> 00:21:01,420
Well, that's not completely it.
292
00:21:01,420 --> 00:21:04,210
Mainly it's because Dad and Mom need me.
293
00:21:05,350 --> 00:21:08,990
Let's not talk about that. What are you going to do now that you took a leave of absence from school?
294
00:21:08,990 --> 00:21:13,640
- You'll go back to finish school, right?
- I have a plan, don't worry.
295
00:21:13,640 --> 00:21:15,220
Let's go.
296
00:21:19,700 --> 00:21:21,350
Come in.
297
00:21:26,480 --> 00:21:28,540
- Sis.
- Hm? What is it?
298
00:21:28,540 --> 00:21:31,620
Don't tell Dad about me taking a leave of absence.
299
00:21:31,620 --> 00:21:33,800
He's usually busy with work already.
300
00:21:33,800 --> 00:21:37,200
I don't want him to be concerned about me.
301
00:21:38,170 --> 00:21:41,630
Luoshu... you've suffered.
302
00:21:41,630 --> 00:21:45,090
- Why are you saying that?
- My heart aches for you.
303
00:21:45,670 --> 00:21:48,460
Also, Mr. Chang from Beijing
304
00:21:48,460 --> 00:21:51,970
seemed to look very favorably on your project, yet you caused him to lose his job.
305
00:21:51,970 --> 00:21:54,290
Go apologize to him tomorrow.
306
00:21:54,290 --> 00:21:56,550
Even if the business deal doesn't go through, be sympathetic.
307
00:21:56,550 --> 00:21:59,350
- Me go apologize to him?
- Yeah.
308
00:21:59,990 --> 00:22:01,730
I'm going to bed.
309
00:22:23,200 --> 00:22:26,800
Old Man, did you forget your keys again?
310
00:22:26,800 --> 00:22:28,400
What's the point of your head?
311
00:22:28,400 --> 00:22:30,100
Oh my.
312
00:22:30,100 --> 00:22:32,200
Y-You are...?
313
00:22:32,200 --> 00:22:36,300
- Auntie, did you forgot? I came here before.
- I recall.
314
00:22:36,300 --> 00:22:39,100
This child, didn't I tell you
315
00:22:39,100 --> 00:22:41,600
- that Luoshu doesn't live here?
- Oh, I know, I know.
316
00:22:41,600 --> 00:22:43,800
This time, I am looking for Chuchen.
317
00:22:43,800 --> 00:22:46,000
- You're looking for Chuchen?
- Yes.
318
00:22:46,000 --> 00:22:49,800
- Then, you are Chuchen's...?
- I'm his classmate.
319
00:22:49,800 --> 00:22:52,700
Then come in first.
320
00:22:53,800 --> 00:22:56,600
- Have a seat on the sofa.
- Okay.
321
00:22:57,400 --> 00:23:01,200
- Sit anywhere, make yourself at home!
- Yes, Auntie.
322
00:23:01,200 --> 00:23:03,400
Let me pour you a glass of water.
323
00:23:03,400 --> 00:23:05,400
- It's alright, Auntie. No need, no need.
- It's fine.
324
00:23:05,400 --> 00:23:07,600
Give him a call.
325
00:23:07,600 --> 00:23:11,600
Recently, he's been busy with school, so he doesn't come back until after school.
326
00:23:11,600 --> 00:23:14,900
There's no need, Auntie. That... I can't disturb him when he's studying.
327
00:23:14,900 --> 00:23:17,300
- It's fine.
- Okay.
328
00:23:19,000 --> 00:23:23,200
Auntie, how many sons do you have?
329
00:23:23,200 --> 00:23:25,000
I just have one son.
330
00:23:25,000 --> 00:23:26,600
Right there.
331
00:23:26,600 --> 00:23:29,800
Chuchen. This is him when he was younger.
332
00:23:29,800 --> 00:23:33,800
- This is Chuchen's older sister, Chuyao, my daughter.
- Oh...
333
00:23:33,800 --> 00:23:37,800
- Then... this must be Li Luoshu?
- This child?
334
00:23:37,800 --> 00:23:41,800
Chuchen and Li Luoshu are two different people.
335
00:23:41,800 --> 00:23:43,600
This is Chuchen.
336
00:23:43,600 --> 00:23:46,500
This is also Chuchen. Okay?
337
00:23:47,300 --> 00:23:49,300
Aren't you two classmates?
338
00:23:49,300 --> 00:23:53,800
Do you not remember? They look very different.
339
00:23:53,800 --> 00:23:57,600
I remember that when Luoshu was younger,
340
00:23:57,600 --> 00:24:00,700
he was slightly taller than Chuchen.
341
00:24:00,700 --> 00:24:03,400
Luoshu's face...
342
00:24:03,400 --> 00:24:06,400
was also V-shaped...
343
00:24:06,400 --> 00:24:09,600
Look over there! Look over there! One, two, three!
344
00:24:09,600 --> 00:24:12,000
- Eggplant!
- Eggplant!
345
00:24:14,200 --> 00:24:16,600
When Chuchen was young, he looked...
346
00:24:16,600 --> 00:24:18,400
Auntie, what's wrong?
347
00:24:18,400 --> 00:24:20,100
Auntie?
348
00:24:21,600 --> 00:24:23,400
Who are you!?
349
00:24:23,400 --> 00:24:25,700
- When did you come in here!?
- I'm Chuchen's—
350
00:24:25,700 --> 00:24:28,000
You're not Chuchen! You're lying to me!
351
00:24:28,000 --> 00:24:30,800
That's right, I'm not Chuchen. I'm his classmate.
352
00:24:30,800 --> 00:24:32,800
If you're his classmate, then why aren't you in class?
353
00:24:32,800 --> 00:24:34,800
I— Didn't I just tell you?
354
00:24:34,800 --> 00:24:36,400
- Don't move!
- I won't!
355
00:24:36,400 --> 00:24:38,100
- Who exactly are you!?
- No...
356
00:24:38,100 --> 00:24:41,500
I-I'm his old classmate. Just now,
357
00:24:41,500 --> 00:24:43,300
- I told you. Did you forget?
- How'd you get in?
358
00:24:43,300 --> 00:24:46,200
- It was you who—
- Don't move!
- I won't move.
359
00:24:47,400 --> 00:24:50,000
Chuchen... Chuchen...
360
00:24:51,000 --> 00:24:53,800
I don't remember what Chuchen looked like as a kid.
361
00:24:53,800 --> 00:24:58,000
Chuchen... Chuchen... Chuchen...
362
00:24:59,400 --> 00:25:01,300
Chuchen...
363
00:25:03,200 --> 00:25:05,200
Chuchen!
364
00:25:06,200 --> 00:25:08,400
Auntie! Auntie!
365
00:25:08,400 --> 00:25:11,000
Mom! Mom!
366
00:25:11,000 --> 00:25:12,800
Mom! Mom!
367
00:25:12,800 --> 00:25:14,500
What are you doing? Call 120!
(T/N: The emergency number in China)
368
00:25:14,500 --> 00:25:16,380
Mom!
369
00:25:17,600 --> 00:25:20,000
Mom, it's me.
370
00:25:28,000 --> 00:25:33,100
- Where's Mom?
- The doctor just gave her a sedative. She's asleep now.
371
00:25:33,100 --> 00:25:36,500
What happened? Why did her illness suddenly act up?
372
00:25:41,600 --> 00:25:44,200
Why is it you again?
373
00:25:44,200 --> 00:25:46,200
If anything happens to my mom, I'm won't let you off easy!
374
00:25:46,200 --> 00:25:49,900
Chuchen! Let go!
375
00:25:49,900 --> 00:25:52,000
Your mom is inside!
376
00:25:52,000 --> 00:25:55,600
Go! She keeps calling for you. Go see her.
377
00:26:04,500 --> 00:26:07,700
Uncle, what exactly is going on?
378
00:26:07,700 --> 00:26:10,400
Even if he wants to beat me up,
379
00:26:10,400 --> 00:26:13,300
you should let me know why, right?
380
00:26:19,300 --> 00:26:21,800
Please come somewhere with me.
381
00:26:40,800 --> 00:26:42,600
Chuchen...
382
00:26:44,170 --> 00:26:46,260
Chuchen...
383
00:26:47,100 --> 00:26:49,700
Mom, I'm here.
384
00:27:25,600 --> 00:27:29,200
That... Miss L-Li...
[Grave of a Beloved Son, Li Chuchen]
385
00:27:29,200 --> 00:27:33,200
Why did you bring me here?
[Grave of a Beloved Son, Li Chuchen]
386
00:27:33,800 --> 00:27:37,000
- In actuality, Li Luoshu isn't my biological brother.
- Huh?
387
00:27:37,000 --> 00:27:39,800
My biological brother is here.
388
00:27:39,800 --> 00:27:41,800
Li Chuchen.
389
00:27:41,800 --> 00:27:43,800
[Grave of a Beloved Son, Li Chuchen]
390
00:27:48,000 --> 00:27:50,800
Luoshu and Chuchen were in the same class.
391
00:27:50,800 --> 00:27:54,000
You could say their friendship became stronger from fighting.
392
00:27:55,600 --> 00:27:58,500
My father took me to see "Kungfu Panda" yesterday. Po is hilarious.
393
00:27:58,500 --> 00:28:00,100
I was going to go watch it too,
394
00:28:00,100 --> 00:28:04,000
- but my dad was too busy this week.
- Look!
395
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
- Po!
- Let me see!
- Give it to me!
396
00:28:06,000 --> 00:28:08,500
Give it to me, hey!
397
00:28:14,400 --> 00:28:16,500
Look, he stepped on my Po and made it dirty!
398
00:28:16,500 --> 00:28:18,700
My mom bought me this, make him pay me back!
399
00:28:18,700 --> 00:28:22,400
It's not like you don't know his parents are gone, who's going to pay you back?
400
00:28:22,400 --> 00:28:25,600
- Who did you say doesn't have parents?
- You!
401
00:28:25,600 --> 00:28:29,700
Stop fighting! Stop fighting! Stop fighting!
402
00:28:29,700 --> 00:28:33,700
How about this? I'll have my dad buy one and I'll exchange it for this one that got dirty. Is that all right?
403
00:28:33,700 --> 00:28:36,400
Fine, it's a deal.
404
00:28:41,400 --> 00:28:43,220
Hi, I'm Li Chuchen.
405
00:28:43,220 --> 00:28:45,400
You're Li Luoshu, right?
406
00:28:51,400 --> 00:28:54,200
They grew up together.
407
00:28:54,200 --> 00:28:56,900
That's not it. It was the three of us.
408
00:28:56,900 --> 00:28:59,600
The three of us grew up together.
409
00:29:01,100 --> 00:29:04,180
My parents treated Luoshu
410
00:29:04,180 --> 00:29:06,900
like their own child.
411
00:29:10,500 --> 00:29:12,700
Eat more, okay?
412
00:29:12,700 --> 00:29:14,800
Why aren't you getting food, Luoshu?
413
00:29:14,800 --> 00:29:17,200
Here, have some egg.
414
00:29:17,200 --> 00:29:19,100
Auntie, I don't eat eggs.
415
00:29:19,100 --> 00:29:21,300
- Why?
- I'm allergic to eggs.
416
00:29:21,300 --> 00:29:23,670
Here, eat some meat then.
417
00:29:24,200 --> 00:29:27,000
- Thank you, Older Sister Chuyao.
- Chuchen, you eat it then.
418
00:29:28,200 --> 00:29:31,100
- Chuyao, get it yourself.
- Okay.
419
00:29:33,700 --> 00:29:35,500
This spot is nice, move over a bit.
420
00:29:35,500 --> 00:29:38,600
- Here?
- Yes, don't move.
421
00:29:38,600 --> 00:29:40,340
Hurry up, we're taking a picture!
422
00:29:40,340 --> 00:29:42,500
Luoshu, come here! We're taking a family photo!
423
00:29:42,500 --> 00:29:45,400
It's your family photo!
424
00:29:45,400 --> 00:29:48,400
- I'm not a part of your family.
- This child...
425
00:29:48,400 --> 00:29:50,800
This kid is acting shy, go and bring him here!
426
00:29:50,800 --> 00:29:52,500
You guys take the photo!
427
00:29:52,500 --> 00:29:54,600
- Come here!
- Hurry!
- Who said you aren't a part of our family?
428
00:29:54,600 --> 00:29:56,200
You're a part of our family, hurry up!
429
00:29:56,200 --> 00:29:58,800
You're one of us, don't run away.
430
00:29:58,800 --> 00:30:00,800
Big Sis Chuyao, you hold these.
431
00:30:00,800 --> 00:30:02,700
- Thank you!
- You're welcome.
432
00:30:02,700 --> 00:30:05,400
- Look ahead.
- It smells so nice!
433
00:30:07,200 --> 00:30:10,300
Okay, this is good.
434
00:30:12,200 --> 00:30:15,300
Look over there, look over there. Come on. One, two, three.
435
00:30:15,300 --> 00:30:18,100
- Eggplant!
- Eggplant!
436
00:30:25,800 --> 00:30:28,110
What happened afterward?
437
00:30:28,110 --> 00:30:30,600
How did your brother...?
438
00:30:30,600 --> 00:30:33,800
Chuchen passed away in his first year of middle school.
439
00:30:33,800 --> 00:30:37,400
It was an accident that none of us expected.
440
00:30:40,670 --> 00:30:42,370
Quick!
441
00:31:00,000 --> 00:31:02,600
Don't stop me! That's my house!
442
00:31:02,600 --> 00:31:04,900
Chuchen! Chuchen!
443
00:31:04,900 --> 00:31:08,200
My brother is still inside! Did you guys save him yet?
444
00:31:08,200 --> 00:31:11,000
- You can't go in.
- Why are you blocking me!?
445
00:31:11,000 --> 00:31:13,800
That's my home!
446
00:31:41,800 --> 00:31:43,400
Doctor! Doctor.
447
00:31:43,400 --> 00:31:46,400
- Doctor.
- How is he?
- How is he?
448
00:31:47,800 --> 00:31:49,400
Chuchen...
449
00:31:50,900 --> 00:31:53,600
Chuchen... Chuchen!
450
00:31:53,600 --> 00:31:56,100
- Chuchen!
- Chuchen!
- Brother!
451
00:31:56,100 --> 00:31:57,600
And after that?
452
00:31:57,600 --> 00:32:01,400
How did Li Luoshu become your younger brother?
453
00:32:01,400 --> 00:32:06,000
It's because my mom thinks that Luoshu is Chuchen.
454
00:32:06,000 --> 00:32:07,600
What?
455
00:32:40,200 --> 00:32:42,200
Chuchen.
456
00:32:43,200 --> 00:32:46,400
What are you doing here, Chuchen?
457
00:32:48,200 --> 00:32:52,400
Let's go home. I will cook delicious food for you.
458
00:32:52,400 --> 00:32:54,500
Li Jie.
459
00:32:54,500 --> 00:32:57,800
This is Luoshu. Chuchen...
460
00:32:57,800 --> 00:33:00,400
What nonsense are you spouting?
461
00:33:00,400 --> 00:33:02,800
This is Chuchen.
462
00:33:07,800 --> 00:33:11,100
My good Chuchen...
463
00:33:13,300 --> 00:33:17,400
Mommy's good Chuchen...
464
00:33:19,300 --> 00:33:21,000
Mom.
465
00:33:21,600 --> 00:33:25,100
Mainly, the patient couldn't endure the blow of the tragedy,
466
00:33:25,100 --> 00:33:27,800
so she is suffering from PTSD,
467
00:33:27,800 --> 00:33:30,800
which is post-traumatic stress disorder.
468
00:33:30,800 --> 00:33:34,200
Currently, there are cases of this here in the country and abroad.
469
00:33:34,200 --> 00:33:39,000
However, regretfully, there isn't a 100% effective treatment for it.
470
00:33:39,000 --> 00:33:43,400
The patient does everything possible to avoid memories that cause unbearable pain to her.
471
00:33:43,400 --> 00:33:47,600
That's why she needed to find someone to replace Chuchen,
472
00:33:47,600 --> 00:33:52,000
in order to pretend that she never experienced this tragedy.
473
00:33:52,000 --> 00:33:57,200
Doctor, will my mom be able to recover and be like she was before?
474
00:33:57,200 --> 00:33:59,600
It's not impossible.
475
00:33:59,600 --> 00:34:03,400
However, it may take a long time for her to recover.
476
00:34:03,400 --> 00:34:05,200
So, we're asking you to
477
00:34:05,200 --> 00:34:08,200
completely cooperate with our treatment.
478
00:34:08,200 --> 00:34:11,800
Especially at night, you must not let her be alone.
479
00:34:11,800 --> 00:34:15,000
It is to avoid increasing her pain.
480
00:34:15,000 --> 00:34:20,300
Currently, this child is the only one that can control her emotions.
481
00:34:20,300 --> 00:34:22,700
You must cooperate with him.
482
00:34:22,700 --> 00:34:25,000
This way, the patient can
483
00:34:25,000 --> 00:34:27,140
gradually recover her health.
484
00:34:27,140 --> 00:34:29,700
- Okay?
- Doctor,
485
00:34:29,700 --> 00:34:33,690
it'll be very difficult to make that a reality.
486
00:34:33,690 --> 00:34:36,750
We can't have the child stay with us forever
487
00:34:36,750 --> 00:34:39,720
and have him pretend to be
488
00:34:39,720 --> 00:34:41,970
Chuchen forever.
489
00:34:41,970 --> 00:34:45,130
Uncle, it's fine.
490
00:34:45,130 --> 00:34:48,260
As long as Auntie can get better,
491
00:34:48,260 --> 00:34:51,590
I can take care of her by being Chuchen.
492
00:35:18,040 --> 00:35:23,030
For the past few years, I haven't been here in Hangzhou, so Luoshu has been taking care of my parents.
493
00:35:24,320 --> 00:35:26,860
Originally, Luoshu got guaranteed entry to a university in Beijing,
494
00:35:26,860 --> 00:35:29,700
but in order to take care of my mom,
495
00:35:29,700 --> 00:35:32,050
he stayed here in Hangzhou.
496
00:35:36,820 --> 00:35:40,200
I didn't expect the situation to be like that.
497
00:35:40,200 --> 00:35:43,180
No wonder you two don't look alike
498
00:35:43,180 --> 00:35:45,360
and have different surnames.
499
00:35:46,740 --> 00:35:49,780
Although we are not related by blood,
500
00:35:49,780 --> 00:35:52,910
we've always been closer than real siblings.
501
00:35:54,220 --> 00:35:59,160
Mr. Chang, I hope what I told you
502
00:35:59,160 --> 00:36:03,610
is able to change your impression of Luoshu.
503
00:36:09,980 --> 00:36:11,730
Dad.
504
00:36:11,730 --> 00:36:13,580
You're back?
505
00:36:14,700 --> 00:36:18,590
- How is mom?
- Your brother's keeping her company inside.
506
00:36:21,030 --> 00:36:22,970
Who was that person?
507
00:36:22,970 --> 00:36:26,860
- What person?
- The person who triggered your mom's episode.
508
00:36:26,860 --> 00:36:29,520
Chuchen's friend?
509
00:36:29,520 --> 00:36:32,580
He's a friend whom Luoshu met at work.
510
00:36:32,580 --> 00:36:36,860
He was unaware of Mom's illness. I have already explained it to him.
511
00:36:39,680 --> 00:36:41,500
Work?
512
00:36:42,830 --> 00:36:45,490
Your younger brother is working outside?
513
00:36:45,490 --> 00:36:49,480
Dad... I originally wanted to hide this from you.
514
00:36:50,850 --> 00:36:54,340
Actually... Luoshu took a leave of absence from school.
515
00:36:54,340 --> 00:36:58,690
- Right now, he's starting his own business.
- Such a good school for him to attend...
516
00:36:58,690 --> 00:37:01,060
Why isn't he studying and instead starting businesses?
517
00:37:01,060 --> 00:37:03,860
You knew about this, but didn't you tell me? This won't do.
518
00:37:03,860 --> 00:37:07,740
Dad! Dad! He's taking a break, not dropping out.
519
00:37:07,740 --> 00:37:10,420
He can go back whenever he wants.
520
00:37:10,420 --> 00:37:13,210
That won't do either! He must go to school.
521
00:37:13,210 --> 00:37:17,700
No matter what, he should at least have a bachelor's degree. Our family cannot hinder his future.
522
00:37:17,700 --> 00:37:20,700
Hey, Dad, have a seat first.
523
00:37:23,710 --> 00:37:27,660
It's not hindering his future. This was his own choice.
524
00:37:27,660 --> 00:37:29,890
Also, I've already asked around.
525
00:37:29,890 --> 00:37:34,030
He set up a company called Xinyi Keji. Many big bosses want to invest in him.
526
00:37:34,030 --> 00:37:37,300
We don't need him to earn money right now!
527
00:37:37,300 --> 00:37:39,760
Dad, stop stubbornly holding on.
528
00:37:39,760 --> 00:37:43,080
I'm looking for a good job and Luoshu is starting a business
529
00:37:43,080 --> 00:37:45,360
because we want to better our family.
530
00:37:45,360 --> 00:37:48,170
You two can then enjoy a better life.
531
00:37:50,920 --> 00:37:53,530
This is his choice.
532
00:37:53,530 --> 00:37:56,590
You two have really grown-up now. Your wings have become sturdy.
533
00:37:56,590 --> 00:37:59,140
You kids just keep coming up with more and more ideas.
534
00:38:15,120 --> 00:38:18,890
- Where's Dad?
- I told him to go home first.
535
00:38:19,820 --> 00:38:22,400
You should head back and rest, too. I can stay here.
536
00:38:22,400 --> 00:38:24,570
It's fine, I'm not tired.
537
00:38:26,640 --> 00:38:30,370
- Where's Chang Dale?
- He left.
538
00:38:30,370 --> 00:38:33,030
I told him everything.
539
00:38:35,520 --> 00:38:39,180
It was all my doing, I attracted that troublemaker into coming here.
540
00:38:39,760 --> 00:38:44,260
It's not your fault. From now on, I hope this family won't experience any more problems.
541
00:38:44,260 --> 00:38:46,340
As for you, I hope you'll be successful soon.
542
00:38:46,340 --> 00:38:48,900
As for me, I hope I will find a good job soon.
543
00:38:48,900 --> 00:38:51,490
I hope our parents will both be healthy.
544
00:38:58,550 --> 00:39:01,590
- Where's your brother?
- He'll be out soon.
545
00:39:01,590 --> 00:39:03,560
- Did you complete the discharge procedures?
- Yes.
546
00:39:03,560 --> 00:39:05,830
- What did the doctor say?
- What could they possibly say?
547
00:39:05,830 --> 00:39:08,120
She can't stop taking her medication and can't be stimulated.
548
00:39:08,120 --> 00:39:10,560
What are you two talking about out there?
549
00:39:10,560 --> 00:39:13,090
Hurry and get in the car, let's go home.
550
00:39:13,090 --> 00:39:14,690
- Careful.
- Let's go.
551
00:39:21,310 --> 00:39:23,980
Eh? Where's Zimo?
552
00:39:23,980 --> 00:39:25,820
He's probably upstairs.
553
00:39:30,960 --> 00:39:33,700
All you do is lie down, can't you go do something serious for once?
554
00:39:33,700 --> 00:39:35,590
Old Han!
555
00:39:45,120 --> 00:39:47,590
You're scared me! Why are you just like a monkey?
556
00:39:47,590 --> 00:39:51,450
Dad... I have something to discuss with you.
557
00:39:52,850 --> 00:39:55,420
I have a classmate who's looking for an internship.
558
00:39:55,420 --> 00:39:59,930
- How about you assign her a position at your company?
- Impossible.
559
00:39:59,930 --> 00:40:04,200
Dad, it's not just anyone. It's Li Chuyao.
560
00:40:04,200 --> 00:40:07,940
Haven't you always been looking for someone to take over your work?
561
00:40:07,940 --> 00:40:11,340
Chuyao is much more outstanding than me, so just stop wasting time on me.
562
00:40:11,340 --> 00:40:14,440
- Just train her instead.
- Son.
563
00:40:14,440 --> 00:40:18,390
Is this Li Chuyao you're talking about the class beauty?
564
00:40:18,390 --> 00:40:20,980
What? You like her
565
00:40:20,980 --> 00:40:24,700
- and want your father to let her work at our company?
- Look at you, putting it that way.
566
00:40:24,700 --> 00:40:27,320
We're not anything official yet.
567
00:40:27,320 --> 00:40:29,430
I think that this is a good thing.
568
00:40:29,430 --> 00:40:32,680
Our son is recommending someone outstanding to you.
569
00:40:33,820 --> 00:40:38,800
Fine. Then both of you... come to work tomorrow.
570
00:40:41,060 --> 00:40:43,230
I won't be going. I haven't played around enough yet.
571
00:40:43,230 --> 00:40:45,890
Then, neither of you can come.
572
00:40:45,890 --> 00:40:47,720
- Mom.
- Seriously.
573
00:40:48,430 --> 00:40:52,140
He's just asking you to help with an internship, how big of a deal is that?
574
00:40:52,140 --> 00:40:55,660
Our son just graduated, what's wrong with letting him play for a few more days?
575
00:40:55,660 --> 00:40:58,810
No, just one year... even if it's two years of playing around,
576
00:40:58,810 --> 00:41:01,010
I have enough money for that.
577
00:41:01,970 --> 00:41:04,420
I know that you can afford it. You can raise him his whole life
578
00:41:04,420 --> 00:41:06,980
and I'll have no opposition! How old is he? Huh?
579
00:41:06,980 --> 00:41:10,110
Do other families let their children stay at home and laze around all day at this age?
580
00:41:10,110 --> 00:41:12,000
Is that necessary?
581
00:41:12,000 --> 00:41:14,270
Can't you speak nicely for his well-being?
582
00:41:14,270 --> 00:41:16,440
Must you have this attitude? If I were him,
583
00:41:16,440 --> 00:41:18,430
I wouldn't listen to you either!
584
00:41:18,430 --> 00:41:21,160
Yes... Exactly!
585
00:41:21,160 --> 00:41:24,600
Fine, fine, fine. I can't control you.
586
00:41:24,600 --> 00:41:27,950
Then I'll take it as if you agreed to it!
587
00:41:27,950 --> 00:41:29,790
No!
588
00:41:31,820 --> 00:41:33,520
Listen to me.
589
00:41:35,100 --> 00:41:37,270
I'll let Chuyao know.
590
00:41:42,110 --> 00:41:45,740
You could've just called, why did you have to personally come?
591
00:41:45,740 --> 00:41:50,000
I wanted to tell you in person and make you happy!
592
00:41:50,000 --> 00:41:53,560
Thank your dad on my behalf first.
593
00:41:53,560 --> 00:41:56,870
I still want to find a job through my own efforts.
594
00:41:56,870 --> 00:41:59,610
- I don't want to always trouble you.
- What do you mean?
595
00:41:59,610 --> 00:42:02,040
What's our relationship? When it comes to a job,
596
00:42:02,040 --> 00:42:05,470
the sooner you get one the better, right?
597
00:42:08,360 --> 00:42:10,570
Just let me think about it some more.
598
00:42:12,100 --> 00:42:16,530
Okay then. Once you decide, let me know at any time.
599
00:42:18,590 --> 00:42:21,730
- If you aren't busy right now, let's go eat together.
- Okay.
600
00:42:21,730 --> 00:42:23,430
Let's go.
601
00:42:24,000 --> 00:42:34,030
Timing and subtitles brought to you by the Invaluable Affection Team @ Viki.com
602
00:42:34,030 --> 00:42:37,130
[Protect You by Li Qi]
603
00:42:37,130 --> 00:42:42,080
♫ If I could go back to that day, ♫
604
00:42:42,080 --> 00:42:47,000
♫ I'd freeze your smile ♫
605
00:42:47,000 --> 00:42:51,690
♫ If I didn't know my own wish, ♫
606
00:42:51,690 --> 00:42:56,770
♫ then how would I change the ending? ♫
607
00:42:56,770 --> 00:43:01,710
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
608
00:43:01,710 --> 00:43:06,620
♫ then I'd choose to rewind time ♫
609
00:43:06,620 --> 00:43:11,430
♫ If I could get others to calm down, ♫
610
00:43:11,430 --> 00:43:15,380
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
611
00:43:15,380 --> 00:43:20,130
♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫
612
00:43:20,130 --> 00:43:25,200
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
613
00:43:25,200 --> 00:43:29,880
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
614
00:43:29,880 --> 00:43:36,160
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
615
00:43:47,850 --> 00:43:53,080
♫ If I could get time to repeat itself, ♫
616
00:43:53,080 --> 00:43:57,990
♫ then I'd choose to rewind time ♫
617
00:43:57,990 --> 00:44:02,850
♫ If I could get others to calm down, ♫
618
00:44:02,850 --> 00:44:06,850
♫ I could break free of the despair from yesterday ♫
619
00:44:06,850 --> 00:44:11,540
♫ In the margins of your memory is your heart's biggest knot, ♫
620
00:44:11,540 --> 00:44:16,640
♫ Using my gentle voice to convey all of the years that passed ♫
621
00:44:16,640 --> 00:44:21,340
♫ I'll try my best to write the rest of the story ♫
622
00:44:21,340 --> 00:44:26,540
♫ Erase the sorrow and all of the separations ♫
623
00:44:26,540 --> 00:44:31,190
♫ The running water rushing by is like the clouds dancing past the rainbow ♫
624
00:44:31,190 --> 00:44:36,390
♫ You are the spring breeze, blowing away my winter ♫
625
00:44:36,390 --> 00:44:40,920
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
626
00:44:40,920 --> 00:44:46,190
♫ It's my greatest honor to protect you for life ♫
627
00:44:46,190 --> 00:44:50,820
♫ This life is a dream that ignites your night sky ♫
628
00:44:50,820 --> 00:44:59,320
♫ If I never met you, then where would I have gone and what would I have done? ♫
48107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.