All language subtitles for [Eng] Eternal Love Rain ep 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:40,039 --> 00:01:41,960 Eternal Love Rain 3 00:01:42,050 --> 00:01:43,200 Episode 13 4 00:01:45,140 --> 00:01:47,430 I've been protected by a black giant dragon since I was a child. 5 00:01:47,509 --> 00:01:49,350 I only met him once when I was a child, 6 00:01:49,710 --> 00:01:50,650 but I'm certain that 7 00:01:50,740 --> 00:01:52,060 he is the one for me. 8 00:01:52,539 --> 00:01:53,840 Yin Yin, who is this? 9 00:01:54,180 --> 00:01:55,620 He is the man I love. 10 00:01:56,570 --> 00:01:57,880 Other than me, no one can touch her, 11 00:01:57,960 --> 00:01:58,840 including you. 12 00:02:09,229 --> 00:02:11,210 You're saying that Lord Ning and you... 13 00:02:11,290 --> 00:02:13,220 Keep your voice down, Lin Lin. 14 00:02:13,550 --> 00:02:14,740 Since Su Yin Yin 15 00:02:14,820 --> 00:02:15,970 thinks that she's so superior, 16 00:02:16,060 --> 00:02:19,470 and that you aren't good enough for her, let's bring Su family down then. 17 00:02:19,560 --> 00:02:22,329 They said your father's been stashing away and selling tributes. 18 00:02:21,240 --> 00:02:22,120 House of Blessing 19 00:02:22,420 --> 00:02:25,730 He's now been suspended and imprisoned in the Supreme Court for investigation. 20 00:02:22,690 --> 00:02:23,570 Supreme Court 21 00:02:26,079 --> 00:02:28,020 Su family has been existing in name only for a long time. 22 00:02:26,760 --> 00:02:27,640 Li Residence 23 00:02:28,110 --> 00:02:30,090 You're just a joke to me. 24 00:02:31,430 --> 00:02:33,000 What Ning Xiu Rui owes Mo family, 25 00:02:31,440 --> 00:02:32,760 Shengjing Supreme Court Seal 26 00:02:33,990 --> 00:02:35,910 I will make him pay back twice as much when the time comes. 27 00:02:41,790 --> 00:02:43,010 You really are a dragon. 28 00:02:46,360 --> 00:02:48,920 Tell me. When are you going to take your stupid scales away? 29 00:02:49,010 --> 00:02:49,900 Now. 30 00:02:54,870 --> 00:02:56,880 You're in desperation now. 31 00:02:57,050 --> 00:02:58,500 I'm the only one who can help you. 32 00:02:58,590 --> 00:03:01,750 If we meet again because of the Scales, 33 00:03:05,370 --> 00:03:06,700 let's pretend we don't know each other. 34 00:03:10,110 --> 00:03:11,700 Ning Residence 35 00:03:12,590 --> 00:03:13,470 Thrive to Success 36 00:03:21,750 --> 00:03:23,190 Young Lady, everything's been packed. 37 00:03:23,430 --> 00:03:24,550 It's time to go back. 38 00:03:34,630 --> 00:03:36,270 Young Lady, it's all packed up. 39 00:03:37,870 --> 00:03:39,030 Take them away first. 40 00:03:39,420 --> 00:03:40,300 Yes. 41 00:03:50,240 --> 00:03:51,370 Calmness Before All 42 00:03:54,990 --> 00:03:56,790 Let's go back later, 43 00:03:57,700 --> 00:03:59,829 we still have some things to move. 44 00:04:02,110 --> 00:04:03,070 He has said it clearly that 45 00:04:03,670 --> 00:04:04,950 I have to bring all my stuff with me. 46 00:04:05,230 --> 00:04:06,710 Don't leave anything here. 47 00:04:11,510 --> 00:04:12,390 Once you have left, 48 00:04:12,550 --> 00:04:14,790 the Ning Residence would finally go quiet. 49 00:04:15,150 --> 00:04:16,230 Please don't come back here, 50 00:04:16,510 --> 00:04:18,300 unless it's absolutely necessary. 51 00:04:20,269 --> 00:04:21,589 All right, I got it. 52 00:04:22,430 --> 00:04:24,750 No one will steal your master from you anymore. 53 00:04:26,510 --> 00:04:28,100 Young Lady, everything has been moved out. 54 00:04:28,390 --> 00:04:29,710 We have to go now. 55 00:04:31,510 --> 00:04:33,230 So soon? 56 00:04:35,310 --> 00:04:37,510 Looks like I have no more reason to stay. 57 00:04:39,780 --> 00:04:40,830 Young Lady. 58 00:04:41,590 --> 00:04:42,550 I know. 59 00:04:43,190 --> 00:04:44,110 Let's go. 60 00:04:48,390 --> 00:04:50,190 Just get out of here since you've done packing. 61 00:04:50,870 --> 00:04:52,750 Show yourself out, goodbye. 62 00:05:01,860 --> 00:05:02,740 Thrive to Success 63 00:05:08,280 --> 00:05:09,170 Su Residence 64 00:05:13,670 --> 00:05:14,630 Xiao Ru. 65 00:05:15,230 --> 00:05:16,150 Xiao Ru. 66 00:05:18,830 --> 00:05:20,390 What's the matter, Young Lady? 67 00:05:20,790 --> 00:05:22,710 Did anyone from next door come to ask about me? 68 00:05:23,180 --> 00:05:25,870 You've asked about this many times, Young Lady. 69 00:05:26,190 --> 00:05:28,350 No one from next door has come. 70 00:05:28,590 --> 00:05:29,910 None? 71 00:05:30,270 --> 00:05:32,590 No one bothers to ask me if I have arrived safely? 72 00:05:34,230 --> 00:05:35,430 Young Lady, 73 00:05:35,790 --> 00:05:37,940 Ning Residence is located right next to our residence. 74 00:05:38,380 --> 00:05:40,510 There's no question that you would arrive safely. 75 00:05:42,270 --> 00:05:43,390 But even if we're living together, 76 00:05:43,630 --> 00:05:45,230 there could still be danger. 77 00:05:47,870 --> 00:05:49,030 Young Lady, 78 00:05:49,710 --> 00:05:51,110 are you all right? 79 00:05:52,550 --> 00:05:53,510 I'm fine, I'm fine. 80 00:05:53,790 --> 00:05:54,750 Leave me be. 81 00:06:05,550 --> 00:06:06,550 What should I do? 82 00:06:19,150 --> 00:06:20,190 Ning Xiu Rui! 83 00:06:25,670 --> 00:06:27,940 -Ning Xiu Rui! -Wait for me, Young Lady. 84 00:06:30,110 --> 00:06:32,150 It's such a beautiful day! 85 00:06:33,390 --> 00:06:35,030 It's a beautiful day! 86 00:06:37,790 --> 00:06:40,470 Xiao Ru, how long has it been since we got back from Ning Residence? 87 00:06:41,950 --> 00:06:43,110 Young Lady, 88 00:06:43,580 --> 00:06:45,950 we just got back this morning. 89 00:06:46,630 --> 00:06:47,950 It's only been half a day? 90 00:06:49,110 --> 00:06:51,350 Why do I feel like I've been back for days? 91 00:06:52,670 --> 00:06:55,870 Young Lady, you just asked me that. 92 00:06:56,750 --> 00:06:58,909 Pull yourself together, Young Lady. 93 00:06:59,940 --> 00:07:02,140 Yes, I must pull myself together. 94 00:07:02,710 --> 00:07:03,590 Ning Residence 95 00:07:02,990 --> 00:07:03,870 After leaving Ning Residence, 96 00:07:04,270 --> 00:07:05,470 and that dumb dragon, 97 00:07:05,750 --> 00:07:06,950 I would be better off. 98 00:07:08,070 --> 00:07:10,190 Xiao Ru, find out if Lin Lin is at home. 99 00:07:10,410 --> 00:07:11,380 I'm going to the embroidery workshop with her. 100 00:07:11,630 --> 00:07:12,510 I want to learn embroidery. 101 00:07:12,790 --> 00:07:15,270 And I want to become more versatile. 102 00:07:15,670 --> 00:07:16,550 Let's go. 103 00:07:22,020 --> 00:07:24,230 I'm going to poke you to death. 104 00:07:24,470 --> 00:07:25,630 Dumb dragon, 105 00:07:25,870 --> 00:07:27,550 you have such volatile mood swings. 106 00:07:28,030 --> 00:07:28,990 We were so sweet yesterday, 107 00:07:29,230 --> 00:07:30,670 and now you're pushing me away. 108 00:07:31,030 --> 00:07:32,190 Ridiculous. 109 00:07:32,670 --> 00:07:34,190 I'm going poke, poke, poke. 110 00:07:34,430 --> 00:07:35,830 What are you doing, Su Yin Yin? 111 00:07:36,030 --> 00:07:38,220 You're going to ruin that embroidery cloth. 112 00:07:38,950 --> 00:07:40,750 Do you know that there is this type of obsession? 113 00:07:41,510 --> 00:07:42,790 When one person misses another person terribly, 114 00:07:43,090 --> 00:07:44,530 that other person will surely respond. 115 00:07:44,770 --> 00:07:46,030 What are you going to do, Su Yin Yin? 116 00:07:46,350 --> 00:07:48,110 Love can't be forced. 117 00:07:48,630 --> 00:07:50,060 If that other person can't love, 118 00:07:50,150 --> 00:07:51,380 if he's lack of human nature and thick-headed to love, 119 00:07:51,470 --> 00:07:53,450 is it true that he won't respond to me no matter how much I miss him? 120 00:07:54,510 --> 00:07:56,150 You're talking about Lord Ning, aren't you? 121 00:07:56,500 --> 00:07:57,870 Are you guys all right? 122 00:07:58,909 --> 00:08:00,310 Not at all. 123 00:08:01,350 --> 00:08:02,710 Things have ended between us. 124 00:08:07,110 --> 00:08:09,430 I'm going to poke you to death. 125 00:08:09,450 --> 00:08:11,610 Ning Residence 126 00:08:20,030 --> 00:08:20,910 Master. 127 00:08:22,310 --> 00:08:23,270 Master. 128 00:08:24,910 --> 00:08:25,830 Master. 129 00:08:28,220 --> 00:08:29,550 The ink is smudging. 130 00:08:32,549 --> 00:08:33,549 Master, 131 00:08:34,549 --> 00:08:37,230 don't you think that the Ning Residence 132 00:08:37,429 --> 00:08:39,429 is a bit too quiet lately? 133 00:08:39,950 --> 00:08:42,309 It's so quiet that it's getting creepy. 134 00:08:44,670 --> 00:08:46,030 Quiet is good. 135 00:08:48,630 --> 00:08:49,550 Ji'er, 136 00:08:50,110 --> 00:08:51,430 it's getting late. 137 00:08:52,830 --> 00:08:55,310 Take this painting back and make a copy of it. 138 00:08:55,710 --> 00:08:57,510 That's your homework for today. 139 00:08:59,060 --> 00:09:00,550 Master, we've only just begun. 140 00:09:00,910 --> 00:09:02,910 And you didn't paint anything, what should I copy? 141 00:09:04,670 --> 00:09:06,390 -Why don't I go... -No, no. 142 00:09:06,590 --> 00:09:07,710 Don't go to her. 143 00:09:10,150 --> 00:09:12,310 I was going to say I'll go and find another painting to copy. 144 00:09:15,790 --> 00:09:17,710 Oh, go on then. 145 00:09:18,470 --> 00:09:19,390 Hold on. 146 00:09:26,790 --> 00:09:29,310 Find more paintings to copy. 147 00:09:30,390 --> 00:09:32,030 -I got it. -Hold on. 148 00:09:37,790 --> 00:09:39,310 Go next door and find out 149 00:09:41,030 --> 00:09:43,340 if the Young Lady has returned to the residence. 150 00:09:44,510 --> 00:09:46,390 Master, you should've spat it out earlier. 151 00:09:46,520 --> 00:09:47,510 You've been holding it all night. 152 00:09:47,720 --> 00:09:48,630 Hold on. 153 00:09:49,180 --> 00:09:50,390 Can you please stop surprising me? 154 00:09:50,550 --> 00:09:51,990 You scared me, you... 155 00:09:57,910 --> 00:09:59,110 Don't tell anyone that 156 00:09:59,630 --> 00:10:01,150 I sent you to ask about her. 157 00:10:01,550 --> 00:10:03,390 It is you yourself who want to know. 158 00:10:05,260 --> 00:10:06,270 I got it. 159 00:10:06,670 --> 00:10:07,830 I'm old enough, Master. 160 00:10:08,150 --> 00:10:09,950 I can handle a simple task. 161 00:10:10,390 --> 00:10:11,310 Don't worry. 162 00:10:43,550 --> 00:10:44,950 They've come. 163 00:11:09,950 --> 00:11:11,310 His target is Yin Yin. 164 00:11:13,590 --> 00:11:15,350 -Fire! -What should we do? 165 00:11:15,710 --> 00:11:16,590 Fire! 166 00:11:16,910 --> 00:11:19,350 -Somebody, help! -Put the fire out! Put it out! 167 00:11:22,110 --> 00:11:23,630 Somebody put out the fire! 168 00:11:27,290 --> 00:11:28,440 Have you seen Su Yin Yin? 169 00:11:28,950 --> 00:11:29,860 She's inside. 170 00:11:32,000 --> 00:11:33,410 Ji Yu Pavilion 171 00:11:35,870 --> 00:11:36,870 What's going on? 172 00:11:37,230 --> 00:11:39,730 -Are you all right? -I'm fine. I just went to the toilet. 173 00:11:40,030 --> 00:11:40,950 What about Luo Qing Xin? 174 00:11:41,270 --> 00:11:43,030 She's there. She's fine. 175 00:11:44,270 --> 00:11:45,150 Yin Yin, 176 00:11:45,270 --> 00:11:46,630 Lord Ning went inside to save you. 177 00:11:47,700 --> 00:11:48,790 Ning Xiu Rui? 178 00:11:49,950 --> 00:11:51,340 I'm borrowing this, thank you. 179 00:11:51,910 --> 00:11:52,790 Yin Yin. 180 00:11:53,190 --> 00:11:54,470 Don't go inside, don't go. 181 00:11:55,150 --> 00:11:56,790 Why did you let her go in alone? 182 00:12:04,430 --> 00:12:06,670 Ning Xiu Rui, where are you? 183 00:12:07,860 --> 00:12:09,350 Ning Xiu Rui! 184 00:12:11,230 --> 00:12:13,350 Ning Xiu Rui, where are you? 185 00:12:26,070 --> 00:12:27,070 Su Yin Yin. 186 00:12:28,630 --> 00:12:29,780 Ning Xiu Rui, 187 00:12:30,470 --> 00:12:31,790 are you all right? 188 00:12:57,150 --> 00:12:58,630 Are you all right, Ning Xiu Rui? 189 00:12:58,910 --> 00:13:00,350 I saw you got hurt just now. 190 00:13:00,910 --> 00:13:02,150 Are you hurt? 191 00:13:02,870 --> 00:13:03,950 Are you all right? 192 00:13:07,190 --> 00:13:08,070 Ning Xiu Rui! 193 00:13:08,310 --> 00:13:10,070 You need to patch up your wound. 194 00:13:14,150 --> 00:13:15,230 500 years have passed. 195 00:13:15,590 --> 00:13:17,630 Yet you're still the same as you were back then. 196 00:13:18,510 --> 00:13:20,110 You are willing to suffer 197 00:13:20,510 --> 00:13:22,150 and let her have the Scales. 198 00:13:22,590 --> 00:13:23,910 Such infatuation. 199 00:13:25,350 --> 00:13:26,310 However, Xiu Rui, 200 00:13:26,750 --> 00:13:27,950 the punishment 201 00:13:28,390 --> 00:13:30,270 wasn't because you have lost the Scales. 202 00:13:31,070 --> 00:13:34,470 It was because you shouldn't have owned it in the first place. 203 00:13:37,600 --> 00:13:38,480 Prince Xiu Rui. 204 00:13:44,380 --> 00:13:45,380 Tell Prince Xiu Ren that 205 00:13:46,310 --> 00:13:47,980 if he dares to harm Su Yin Yin again, 206 00:13:48,550 --> 00:13:50,310 I won't just stand by and watch. 207 00:13:51,910 --> 00:13:53,150 Tell him not to forget 208 00:13:53,750 --> 00:13:56,510 who is the real owner of the Scales. 209 00:14:02,230 --> 00:14:03,550 Looks like he has found out 210 00:14:03,720 --> 00:14:05,360 that the Scales are in Su Yin Yin's body. 211 00:14:05,940 --> 00:14:08,950 Yin Yin will have to be more careful from now on. 212 00:14:37,750 --> 00:14:38,670 Prince Xiu Ren. 213 00:14:39,950 --> 00:14:41,830 I couldn't find the Scales. 214 00:14:42,630 --> 00:14:45,990 And Su Yin Yin survived the fire. 215 00:14:47,590 --> 00:14:48,870 I already knew that. 216 00:14:49,790 --> 00:14:51,430 Then, Prince Xiu Rui came 217 00:14:51,950 --> 00:14:53,790 and asked me to tell you this. 218 00:14:53,910 --> 00:14:55,380 "If he dares to harm Su Yin Yin again", 219 00:14:55,470 --> 00:14:57,010 "I won't just stand by and watch". 220 00:14:57,350 --> 00:15:00,150 "Do not forget who is the real owner of the Scales". 221 00:15:01,470 --> 00:15:02,870 How touching. 222 00:15:03,540 --> 00:15:04,420 Fine. 223 00:15:04,910 --> 00:15:06,190 I'll give him what he wishes for then. 224 00:15:06,670 --> 00:15:09,380 I'll let him live and die with Su Yin Yin on the land. 225 00:15:12,310 --> 00:15:13,790 How did it go with Mo Cheng Feng? 226 00:15:14,480 --> 00:15:15,870 Mo Cheng Feng has returned to the capital. 227 00:15:16,590 --> 00:15:19,000 He met with a former subordinate in his residence today 228 00:15:19,310 --> 00:15:22,340 and learned that his father is in poor health in prison. 229 00:15:22,430 --> 00:15:25,180 But it seems that Mo Cheng Feng is still hesitant about what you told him to do. 230 00:15:25,270 --> 00:15:26,470 One will die eventually 231 00:15:27,070 --> 00:15:28,310 of old age. 232 00:15:29,080 --> 00:15:30,930 Instead of wasting away his life in prison, 233 00:15:31,870 --> 00:15:34,030 he might as well plot for the future of his son. 234 00:15:35,870 --> 00:15:38,900 Then his life would be worth it. 235 00:15:41,750 --> 00:15:43,470 Prince Xiu Ren, you're saying that... 236 00:15:44,910 --> 00:15:46,270 Did you share the rumour about 237 00:15:46,710 --> 00:15:48,470 the heart-stealing evil dragon to Mo Cheng Feng? 238 00:15:53,510 --> 00:15:54,510 Looks like 239 00:15:56,070 --> 00:15:58,510 we'll have to give this devoted son a hand. 240 00:16:01,290 --> 00:16:02,170 Su Residence 241 00:16:03,020 --> 00:16:03,900 -Yin Yin. -Father. 242 00:16:04,010 --> 00:16:05,770 -Are you all right? -I'm fine. 243 00:16:05,850 --> 00:16:07,230 I heard that there was fire in the Ji Yu Pavilion. 244 00:16:07,540 --> 00:16:09,830 Come. Let me check if you are hurt. 245 00:16:10,910 --> 00:16:12,550 -I'm fine, Father. -Did you get hurt? 246 00:16:12,940 --> 00:16:14,510 I'm the Chosen One, Father. 247 00:16:14,750 --> 00:16:16,230 In times of danger, the dragon will protect me. 248 00:16:16,420 --> 00:16:17,340 Don't worry. 249 00:16:17,520 --> 00:16:19,540 -I'm relieved that you didn't get hurt. -I'll go in first. 250 00:16:19,870 --> 00:16:20,750 All right. 251 00:16:33,030 --> 00:16:33,990 It's all my fault. 252 00:16:34,550 --> 00:16:37,270 I wanted to give Yin Yin something good to remember by, 253 00:16:37,590 --> 00:16:40,790 but I never thought she would be so obsessed with 254 00:16:41,150 --> 00:16:43,430 her relationship with Lord Ning. 255 00:16:43,750 --> 00:16:45,630 Looks like she would never let it go. 256 00:16:48,310 --> 00:16:49,230 Xiu Ren, 257 00:16:50,080 --> 00:16:51,090 I've always thought that 258 00:16:51,310 --> 00:16:52,990 you and father were waiting for me to return. 259 00:16:54,310 --> 00:16:55,430 But I had no idea 260 00:16:56,020 --> 00:16:57,510 that you would hate me so much. 261 00:16:59,230 --> 00:17:01,590 To you, every effort I've made 262 00:17:02,910 --> 00:17:04,030 to return to the sea 263 00:17:05,109 --> 00:17:06,950 is a great threat. 264 00:17:08,910 --> 00:17:09,950 And this time, 265 00:17:10,829 --> 00:17:12,430 you tried to kill Su Yin Yin. 266 00:17:14,180 --> 00:17:15,869 Do you still not believe me? 267 00:17:16,630 --> 00:17:19,270 Are you going to stop only after you get the Scales for yourself? 268 00:17:22,270 --> 00:17:23,310 But 269 00:17:24,470 --> 00:17:25,910 I have already lost my home, 270 00:17:26,750 --> 00:17:28,150 my father 271 00:17:29,510 --> 00:17:31,030 and my brother. 272 00:17:32,830 --> 00:17:33,950 This time, 273 00:17:36,190 --> 00:17:38,350 I don't want to lose Su Yin Yin. 274 00:17:48,310 --> 00:17:49,390 No, no. 275 00:17:49,860 --> 00:17:51,110 You can't go, you can't. 276 00:17:53,870 --> 00:17:57,110 Su Yin Yin, hold it back. 277 00:17:57,790 --> 00:18:00,190 He has made his feelings very clear before. 278 00:18:00,630 --> 00:18:01,710 Haven't you learned your lesson yet? 279 00:18:01,920 --> 00:18:03,770 How could you still want to go see him at Ning Residence? 280 00:18:04,470 --> 00:18:05,380 But 281 00:18:06,150 --> 00:18:08,750 Ning Xiu Rui seemed to be badly injured today. 282 00:18:14,230 --> 00:18:15,110 That's right. 283 00:18:15,420 --> 00:18:17,350 Since we've been neighbours for so long, 284 00:18:17,710 --> 00:18:19,630 it's only right for me to visit him. 285 00:18:20,590 --> 00:18:21,550 It's only right to do that. 286 00:18:21,500 --> 00:18:23,040 Ning Residence 287 00:18:35,270 --> 00:18:36,230 Ning Xiu Rui! 288 00:18:37,110 --> 00:18:38,110 Ning Xiu Rui! 289 00:18:42,430 --> 00:18:43,310 Ning Xiu Rui! 290 00:18:54,630 --> 00:18:56,500 How could you come in here without my permission? 291 00:19:00,230 --> 00:19:03,190 I just wanted to check on you. 292 00:19:05,910 --> 00:19:06,910 I'm going to rest now. 293 00:19:07,670 --> 00:19:08,910 Go home. 294 00:19:09,270 --> 00:19:10,470 It's indecent 295 00:19:10,950 --> 00:19:12,180 for a young maiden like you 296 00:19:12,260 --> 00:19:13,710 to stay long in my residence 297 00:19:14,110 --> 00:19:15,150 in broad daylight. 298 00:19:17,030 --> 00:19:19,670 Why do you always act like I've harassed you? 299 00:19:21,430 --> 00:19:22,790 Fine, I'm going then. 300 00:19:23,030 --> 00:19:24,030 Hold on. 301 00:19:24,950 --> 00:19:25,990 What? 302 00:19:26,740 --> 00:19:28,500 Why were you at Ji Yu Pavilion that day? 303 00:19:31,270 --> 00:19:33,590 I was there for my old friends. 304 00:19:34,350 --> 00:19:35,790 They said the Qiqiao Festival is coming soon. 305 00:19:36,070 --> 00:19:37,870 I was asked to make plans with them. 306 00:19:38,230 --> 00:19:39,270 -So I... -Get to the point. 307 00:19:41,110 --> 00:19:43,430 I saw you came in from the outside. 308 00:19:44,590 --> 00:19:47,270 I suddenly got a strange feeling that day. 309 00:19:47,500 --> 00:19:49,670 And then, I walked out of the door instinctively. 310 00:19:50,060 --> 00:19:51,420 When I returned, 311 00:19:51,790 --> 00:19:53,630 Ji Yu Pavilion was already on fire. 312 00:19:54,070 --> 00:19:56,630 The danger was directed at Yin Yin indeed. 313 00:19:57,830 --> 00:19:59,870 Xiu Ren was worried that if he takes it by force, 314 00:20:01,380 --> 00:20:03,510 the Scales would appear and protect Yin Yin. 315 00:20:03,830 --> 00:20:05,270 So he orchestrated various accidents, 316 00:20:05,510 --> 00:20:07,430 trying to get Yin Yin killed. 317 00:20:08,470 --> 00:20:10,300 Ning Xiu Rui, I'm talking to you. 318 00:20:10,380 --> 00:20:12,060 Why aren't you listening? 319 00:20:13,460 --> 00:20:14,780 Listen, 320 00:20:15,310 --> 00:20:16,870 I'm only here to see you out of courtesy. 321 00:20:17,070 --> 00:20:18,230 Don't overthink it. 322 00:20:18,630 --> 00:20:19,870 Everything you said in this residence that day, 323 00:20:19,970 --> 00:20:21,780 I still remember it clearly. 324 00:20:22,590 --> 00:20:23,910 Also, Ning Xiu Rui, 325 00:20:24,350 --> 00:20:26,630 why do you always say what you didn't mean? 326 00:20:27,510 --> 00:20:28,430 Don't misunderstand me. 327 00:20:30,460 --> 00:20:31,390 That day, 328 00:20:32,390 --> 00:20:33,510 it was just a coincidence 329 00:20:34,230 --> 00:20:35,390 that I passed by there. 330 00:20:36,270 --> 00:20:37,310 Ning Xiu Rui, 331 00:20:37,710 --> 00:20:40,030 that's a lousy reason. 332 00:20:40,790 --> 00:20:42,910 All right, seeing that you still know how to lie, 333 00:20:43,110 --> 00:20:44,150 I know you're fine. 334 00:20:44,300 --> 00:20:45,360 I'm going to go now. 335 00:20:45,550 --> 00:20:46,470 Su Yin Yin. 336 00:20:48,150 --> 00:20:49,070 What is it? 337 00:20:52,070 --> 00:20:54,350 If you ever run into that man from the beach again, 338 00:20:55,110 --> 00:20:56,630 you must stay away from him. 339 00:20:57,990 --> 00:21:01,550 Is that man your brother? 340 00:21:06,630 --> 00:21:07,870 Could it be... 341 00:21:09,200 --> 00:21:10,840 Could it be... 342 00:21:11,050 --> 00:21:12,010 Could it be what? 343 00:21:15,620 --> 00:21:16,590 What do you know? 344 00:21:17,870 --> 00:21:20,110 Could it be that 345 00:21:22,770 --> 00:21:23,850 he has fallen for me? 346 00:21:27,030 --> 00:21:28,130 You two are not going to 347 00:21:28,230 --> 00:21:29,870 turn against each other, are you? 348 00:21:30,800 --> 00:21:33,440 I, Su Yin Yin, always keep my options open. 349 00:21:34,030 --> 00:21:35,150 Whenever you want to leave the residence, 350 00:21:36,270 --> 00:21:37,670 can you let me know in advance? 351 00:21:38,350 --> 00:21:39,870 -I can... -That depends on my mood. 352 00:21:45,410 --> 00:21:46,290 Ning Residence 353 00:22:44,310 --> 00:22:46,870 I have a feeling that we're being followed. 354 00:22:47,670 --> 00:22:48,580 It's fine. 355 00:22:48,950 --> 00:22:50,310 A woman like me, 356 00:22:50,510 --> 00:22:51,630 who easily stands out among the crowd, 357 00:22:51,870 --> 00:22:53,980 have many people in Shengjing who are crazy about me. 358 00:22:54,350 --> 00:22:55,670 Just get used to it. 359 00:22:58,550 --> 00:23:00,150 It's so adorable. 360 00:23:05,350 --> 00:23:07,340 Love lock, lock your love for life. 361 00:23:07,860 --> 00:23:09,430 Buy one, Lady. 362 00:23:10,830 --> 00:23:11,750 Love lock. 363 00:23:11,870 --> 00:23:12,750 Do you really believe in this? 364 00:23:12,870 --> 00:23:14,980 Always have beautiful expectations in your heart. 365 00:23:15,290 --> 00:23:16,430 Even though you don't need it for Qiqiao Festival, 366 00:23:16,750 --> 00:23:17,990 maybe you'll need it in future. 367 00:23:18,350 --> 00:23:19,270 That's right, Lady. 368 00:23:19,590 --> 00:23:20,790 Don't underestimate this lock. 369 00:23:21,110 --> 00:23:22,390 During the Qiqiao Festival, 370 00:23:22,750 --> 00:23:23,750 when two people who love each other 371 00:23:24,030 --> 00:23:25,230 put these locks together, 372 00:23:25,540 --> 00:23:26,860 they can secure their marriage 373 00:23:26,950 --> 00:23:28,530 and spend the rest of their lives together. 374 00:23:29,190 --> 00:23:30,220 I'll have two. 375 00:23:30,590 --> 00:23:31,510 All right. 376 00:23:33,430 --> 00:23:34,390 Here you go. 377 00:23:37,990 --> 00:23:39,180 Are you going to give one to Lord Ning? 378 00:23:39,580 --> 00:23:40,460 No way. 379 00:23:40,670 --> 00:23:42,300 I just thought it to be interesting. 380 00:23:42,830 --> 00:23:44,390 So you're just like me. 381 00:23:44,710 --> 00:23:46,070 We're both single. 382 00:23:46,710 --> 00:23:47,650 Let's see 383 00:23:47,750 --> 00:23:48,950 who'll find her Mister Right first. 384 00:23:49,150 --> 00:23:51,070 -Deal. -Deal. 385 00:23:51,830 --> 00:23:53,350 I was looking forward to the Qiqiao Festival, 386 00:23:53,630 --> 00:23:54,630 but now you've ruined it for me, 387 00:23:54,830 --> 00:23:56,430 I've lost my mood. 388 00:24:07,710 --> 00:24:09,430 Tang Lin Lin, slow down! 389 00:24:09,620 --> 00:24:10,850 Wait up! 390 00:24:11,990 --> 00:24:13,530 Wait up, Tang Lin Lin! 391 00:24:14,420 --> 00:24:15,380 Lift it up. 392 00:24:27,430 --> 00:24:28,310 Master. 393 00:24:28,510 --> 00:24:29,670 Are you all right, Master? 394 00:24:37,350 --> 00:24:38,230 My master... 395 00:24:39,050 --> 00:24:40,130 He is not a human. 396 00:24:51,030 --> 00:24:52,550 What on earth have you done? 397 00:24:52,740 --> 00:24:53,620 You should be careful. 398 00:24:53,710 --> 00:24:55,550 -That was close! -It was a large piece of wood, 399 00:24:55,870 --> 00:24:56,750 what if it hits someone? 400 00:24:56,910 --> 00:24:57,990 What are you doing here? 401 00:24:59,350 --> 00:25:01,630 Ning Xiu Rui, are you trying to get yourself killed? 402 00:25:02,270 --> 00:25:03,730 Don't you care about your wound? 403 00:25:03,950 --> 00:25:05,470 What if your wound worsens? 404 00:25:05,670 --> 00:25:08,050 Didn't I tell you to let me know before you come out? 405 00:25:08,440 --> 00:25:10,000 You should care about yourself first. 406 00:25:13,430 --> 00:25:14,350 Come with me. 407 00:25:15,190 --> 00:25:16,310 Where are we going? 408 00:25:16,750 --> 00:25:17,670 Let go of me. 409 00:25:19,310 --> 00:25:21,750 She found her Mister Right already? 410 00:25:23,440 --> 00:25:24,870 You didn't even bother to tell me you're leaving? 411 00:25:30,660 --> 00:25:32,770 Imperial Library 412 00:25:33,910 --> 00:25:34,790 Brother! 413 00:25:35,020 --> 00:25:36,230 Brother, Brother! 414 00:25:36,320 --> 00:25:37,580 Brother, Brother! 415 00:25:37,650 --> 00:25:38,670 Brother, Brother! 416 00:25:38,750 --> 00:25:40,780 Brother. My master, my master... 417 00:25:40,950 --> 00:25:42,240 What happened to your master? 418 00:25:42,430 --> 00:25:44,110 My master is not a human! 419 00:25:45,630 --> 00:25:46,670 Don't insult him. 420 00:25:47,510 --> 00:25:48,630 Leave us be. 421 00:25:49,110 --> 00:25:50,390 Yes. 422 00:25:55,750 --> 00:25:57,190 Li Ji, you're a grown-up now. 423 00:25:57,270 --> 00:25:58,670 Why are you still so reckless? 424 00:25:59,340 --> 00:26:00,310 Do you know what I saw today? 425 00:26:00,790 --> 00:26:02,630 He was just sitting there, 426 00:26:03,080 --> 00:26:04,310 and then he disappeared right in front of me. 427 00:26:05,350 --> 00:26:07,210 I've always thought he was odd. 428 00:26:07,310 --> 00:26:08,940 He really frightened me today. 429 00:26:09,200 --> 00:26:10,610 You're being dramatic. 430 00:26:11,620 --> 00:26:12,670 Brother, 431 00:26:13,230 --> 00:26:14,670 why are you so calm? 432 00:26:15,270 --> 00:26:16,790 Have you been aware of this? 433 00:26:17,160 --> 00:26:18,770 When you take over my position in future, 434 00:26:18,860 --> 00:26:19,790 you'll know more. 435 00:26:19,890 --> 00:26:21,080 You're going to frighten yourself to death 436 00:26:21,210 --> 00:26:22,680 if you are not brave enough. 437 00:26:28,790 --> 00:26:30,990 Are you ever going to be 438 00:26:31,550 --> 00:26:32,830 imperturbable like me? 439 00:26:34,470 --> 00:26:35,430 I planned to tell you about this 440 00:26:35,510 --> 00:26:37,350 after you take over the throne. 441 00:26:37,880 --> 00:26:39,720 Forget it, I'll tell you now. 442 00:26:41,070 --> 00:26:42,310 Listen carefully. 443 00:26:43,990 --> 00:26:45,030 About your master... 444 00:26:45,510 --> 00:26:47,150 It's true that he is not a human. 445 00:26:52,590 --> 00:26:54,070 He is a giant dragon. 446 00:26:54,470 --> 00:26:55,670 A giant dragon? 447 00:26:57,680 --> 00:26:58,560 Ning Residence 448 00:27:02,190 --> 00:27:03,390 Ning Xiu Rui. 449 00:27:06,510 --> 00:27:08,030 Grand Secretariat Ning! 450 00:27:08,410 --> 00:27:10,440 How much longer do you intend to keep me here? 451 00:27:10,740 --> 00:27:12,020 Until you are willing to 452 00:27:12,110 --> 00:27:13,690 inform me where you would be going. 453 00:27:15,510 --> 00:27:16,750 My goodness. 454 00:27:17,510 --> 00:27:18,940 Did those words really come out 455 00:27:19,030 --> 00:27:20,540 from your mouth, Grand Secretariat Ning? 456 00:27:21,420 --> 00:27:22,630 If I remember correctly, 457 00:27:22,890 --> 00:27:24,910 in this same courtyard a few days ago, 458 00:27:25,380 --> 00:27:26,630 Grand Secretariat Ning, you clearly said that 459 00:27:26,710 --> 00:27:28,430 you never cared for me, 460 00:27:28,830 --> 00:27:30,870 and that you were only helping me because of the Scales. 461 00:27:31,050 --> 00:27:33,030 You asked me to move out of Ning Residence immediately. 462 00:27:33,750 --> 00:27:34,630 What has gotten to you today? 463 00:27:34,750 --> 00:27:36,310 You're actually stopping me from leaving. 464 00:27:38,230 --> 00:27:39,190 I'm doing this 465 00:27:39,590 --> 00:27:40,790 for your own good. 466 00:27:41,710 --> 00:27:43,780 But I'm not feeling good right now. 467 00:27:46,230 --> 00:27:47,270 Don't you leave. 468 00:27:46,910 --> 00:27:48,360 Reminiscence Under The Moon 469 00:27:52,990 --> 00:27:53,950 Ning Xiu Rui, 470 00:27:54,310 --> 00:27:55,590 I'll get back at you once I figure out 471 00:27:55,660 --> 00:27:56,810 something more witty to say. 472 00:27:57,110 --> 00:27:58,350 With your current knowledge, 473 00:27:58,570 --> 00:28:00,720 it'll be another ten years before you'd figure it out. 474 00:28:01,670 --> 00:28:02,710 Ning Xiu Rui, 475 00:28:03,310 --> 00:28:04,470 it's only been a few days, 476 00:28:04,770 --> 00:28:06,350 but you, a dragon who couldn't even speak properly before, 477 00:28:06,430 --> 00:28:08,030 actually learned to insult people. 478 00:28:08,820 --> 00:28:11,460 House of Blessing 479 00:28:15,270 --> 00:28:16,190 Yin Yin. 480 00:28:16,550 --> 00:28:17,510 Clumsy girl, 481 00:28:17,870 --> 00:28:19,790 what are you up to? 482 00:28:21,400 --> 00:28:22,520 Slow down. 483 00:28:25,750 --> 00:28:26,670 Xiao Ru. 484 00:28:26,870 --> 00:28:27,750 Master. 485 00:28:27,910 --> 00:28:28,830 Come here. 486 00:28:30,620 --> 00:28:32,410 What can I do for you, Master? 487 00:28:32,930 --> 00:28:34,490 What has gotten into the Young Lady lately? 488 00:28:34,730 --> 00:28:35,860 She is behaving unusually. 489 00:28:36,230 --> 00:28:37,710 Qiqiao Festival is coming soon. 490 00:28:38,070 --> 00:28:41,150 Young Lady is probably planning to get married. 491 00:28:41,340 --> 00:28:42,860 Get married? 492 00:28:44,470 --> 00:28:45,510 With whom? 493 00:28:53,190 --> 00:28:56,230 Why is it still him in the end? 494 00:28:59,720 --> 00:29:01,390 Ning Residence 495 00:29:08,120 --> 00:29:09,540 Lord Ning, I'm the sinner Mo Qing Shan. 496 00:29:09,630 --> 00:29:11,050 I'd foolishly offended you in the past. 497 00:29:11,130 --> 00:29:13,250 As we once worked together, I hope you can forgive my recklessness. 498 00:29:13,330 --> 00:29:15,960 I wish to see you again in my last days. No words can express my gratitude. 499 00:29:16,050 --> 00:29:16,930 By Mo Qing Shan, June 3rd 500 00:29:20,164 --> 00:29:30,164 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 34533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.