All language subtitles for [Eng] Eternal Love Rain ep 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,610 --> 00:01:42,150 Eternal Love Rain 3 00:01:42,240 --> 00:01:44,009 Episode 12 4 00:01:59,870 --> 00:02:01,760 Learnt and Accomplished 5 00:02:02,830 --> 00:02:03,970 Master! 6 00:02:07,570 --> 00:02:09,370 Master! Where have you been? 7 00:02:10,180 --> 00:02:12,600 I've been looking for you everywhere! 8 00:02:13,070 --> 00:02:14,210 Did you follow Lord Ning here? 9 00:02:18,730 --> 00:02:20,490 You... 10 00:02:20,900 --> 00:02:21,910 It's... 11 00:02:24,270 --> 00:02:25,770 I have a tough life. 12 00:02:26,310 --> 00:02:27,360 My family was poor, 13 00:02:27,690 --> 00:02:29,810 that's why I went to work in the palace. 14 00:02:30,490 --> 00:02:32,730 It's lucky that Lord Ning didn't despise me 15 00:02:32,860 --> 00:02:34,490 and he hired me to be his caretaker. 16 00:02:34,970 --> 00:02:37,829 Today, I'm returning 17 00:02:37,910 --> 00:02:40,240 to the palace with Lord Ning. 18 00:02:42,300 --> 00:02:46,350 So, you're quite pitiful. 19 00:02:50,150 --> 00:02:52,840 I should've treated you better in the past. 20 00:03:09,800 --> 00:03:12,880 My life is so tough! 21 00:03:14,090 --> 00:03:17,390 Everyone in the palace bullied me when I was young! 22 00:03:17,780 --> 00:03:20,470 All of them look down on me! 23 00:03:21,360 --> 00:03:23,070 Even since I was chosen by Lord Ning, 24 00:03:23,130 --> 00:03:24,890 all of them try to 25 00:03:24,960 --> 00:03:27,210 make things difficult for me! 26 00:03:27,910 --> 00:03:31,650 Only Master and Lord Ning 27 00:03:31,760 --> 00:03:35,320 treat me the best! 28 00:03:35,890 --> 00:03:38,000 It's no wonder you were chased around 29 00:03:38,500 --> 00:03:40,170 when I first saw you. 30 00:03:40,790 --> 00:03:41,850 So that's the case. 31 00:03:42,360 --> 00:03:44,210 Yes! 32 00:03:45,660 --> 00:03:47,430 You're pitiful as well. 33 00:03:53,680 --> 00:03:54,600 Let's go. 34 00:03:55,079 --> 00:03:56,530 I'll treat you to a meal. 35 00:03:56,610 --> 00:03:57,490 Really? 36 00:03:57,650 --> 00:03:59,240 Master, are you going to treat me to a meal? 37 00:04:02,140 --> 00:04:06,410 Master, you're the best person in the world! 38 00:04:06,470 --> 00:04:07,350 Who's there? 39 00:04:07,400 --> 00:04:08,410 I know it's tough! 40 00:04:09,700 --> 00:04:10,750 -Stop running! -Hold it right there! 41 00:05:53,670 --> 00:05:54,710 Brother, 42 00:05:55,120 --> 00:05:56,880 why didn't you come and meet me? 43 00:05:58,050 --> 00:05:59,070 Do you want me 44 00:06:00,030 --> 00:06:01,750 to stay on the land forever? 45 00:06:17,100 --> 00:06:18,860 Rui'er, 46 00:06:18,950 --> 00:06:20,450 I did the engraving myself. 47 00:06:20,610 --> 00:06:22,330 It's the Sea Flower in front of our palace gate. 48 00:06:22,700 --> 00:06:24,510 When you're playing outside, 49 00:06:24,760 --> 00:06:25,860 the Sea Flower 50 00:06:25,970 --> 00:06:27,380 will remind you to return home. 51 00:06:28,170 --> 00:06:29,750 When you need me on the land, 52 00:06:30,020 --> 00:06:32,000 just plant the dagger in the sea. 53 00:06:32,520 --> 00:06:34,350 And I'll appear immediately. 54 00:07:15,120 --> 00:07:17,540 Calmness Before All 55 00:07:19,670 --> 00:07:21,300 What's wrong with Master? 56 00:07:23,140 --> 00:07:25,160 He's been like this after the coming-of-age ceremony. 57 00:07:35,020 --> 00:07:37,090 Did you create trouble for my master again? 58 00:07:37,440 --> 00:07:39,070 I thought you moved out? 59 00:07:39,360 --> 00:07:41,210 Can't I return occasionally? 60 00:07:41,920 --> 00:07:44,260 You're back even though you just moved out in the morning? 61 00:07:44,320 --> 00:07:45,470 And you sneaked back here. 62 00:07:45,570 --> 00:07:46,450 You! 63 00:07:48,710 --> 00:07:50,600 Why do I feel familiar? 64 00:07:54,120 --> 00:07:55,490 Did we meet each other today? 65 00:07:55,690 --> 00:07:57,760 Don't try to change topics. 66 00:07:57,830 --> 00:08:00,250 Listen, you should stop pestering us. 67 00:08:00,360 --> 00:08:01,550 I want to ask you something. 68 00:08:01,670 --> 00:08:03,160 Did you create trouble for my master again? 69 00:08:03,310 --> 00:08:04,710 He didn't even want to open the door for me! 70 00:08:06,300 --> 00:08:08,190 Judging by his character, do you think I'm able to 71 00:08:08,260 --> 00:08:10,320 trouble him whenever I want to? 72 00:08:10,430 --> 00:08:11,490 You've got a point. 73 00:08:13,610 --> 00:08:15,460 This is too strange. 74 00:08:16,010 --> 00:08:18,440 I've never seen him this depressed before. 75 00:08:20,950 --> 00:08:22,220 So pitiful. 76 00:08:25,170 --> 00:08:26,230 Pitiful? 77 00:08:27,720 --> 00:08:28,730 What are you saying? 78 00:08:30,750 --> 00:08:31,720 Nothing. 79 00:08:33,780 --> 00:08:35,539 You've been staying with him for so long. 80 00:08:36,390 --> 00:08:38,370 Do you know how we can 81 00:08:38,750 --> 00:08:41,970 make him open up to us? 82 00:08:42,150 --> 00:08:44,880 That way, he can express his feelings 83 00:08:44,970 --> 00:08:46,070 and feel better. 84 00:08:48,400 --> 00:08:49,590 How about 85 00:08:50,860 --> 00:08:51,960 some wine? 86 00:08:53,940 --> 00:08:55,440 How could you let him drink? 87 00:08:59,310 --> 00:09:01,380 Come, let's drink. 88 00:09:06,370 --> 00:09:08,180 He said he wants to drink? 89 00:09:08,460 --> 00:09:09,870 Hurry then! 90 00:09:11,330 --> 00:09:12,520 Why does he want to drink suddenly? 91 00:09:12,580 --> 00:09:13,540 How should I know? 92 00:09:13,600 --> 00:09:14,610 What's going on? 93 00:09:14,680 --> 00:09:16,920 This is my first time seeing this as well! 94 00:09:16,300 --> 00:09:18,280 Ji Yu Pavilion 95 00:09:20,160 --> 00:09:22,540 You stared at your cup the whole night, 96 00:09:22,610 --> 00:09:23,620 yet you got drunk 97 00:09:23,710 --> 00:09:24,890 after a few sips. 98 00:09:25,400 --> 00:09:27,470 Aren't you too embarrassing for a grand secretariat? 99 00:09:29,100 --> 00:09:30,060 Su Yin Yin, 100 00:09:30,200 --> 00:09:31,950 listen up. 101 00:09:33,040 --> 00:09:34,890 He doesn't want me to return. 102 00:09:34,950 --> 00:09:36,440 I won't return then. 103 00:09:37,610 --> 00:09:38,730 It's been 500 years. 104 00:09:38,970 --> 00:09:41,300 And I'm doing well on the land. 105 00:09:41,590 --> 00:09:43,220 I have nothing to fear. 106 00:09:44,360 --> 00:09:47,050 Be quiet! Do you want everyone to know that you're a dragon? 107 00:09:49,460 --> 00:09:50,480 Yes. 108 00:09:51,090 --> 00:09:54,000 I'm a dragon! 109 00:09:54,080 --> 00:09:55,540 I want to return! 110 00:09:55,780 --> 00:09:57,230 No one can stop me! 111 00:09:58,010 --> 00:09:59,550 Be quiet! 112 00:10:01,490 --> 00:10:02,720 What dragon? 113 00:10:03,500 --> 00:10:06,580 I should ride the dragon as I'm the descendant of the dragon. 114 00:10:06,930 --> 00:10:08,070 You're speaking nonsense as well! 115 00:10:08,270 --> 00:10:10,380 You'll beheaded if you impersonate him, you know? 116 00:10:10,730 --> 00:10:12,660 I'm the real descendant of dragon! 117 00:10:13,110 --> 00:10:15,090 I'm in the human realm. 118 00:10:17,570 --> 00:10:19,280 Why am I flying? 119 00:10:23,630 --> 00:10:25,300 Both of you, that's enough! 120 00:10:27,390 --> 00:10:30,120 How dare you! You... 121 00:10:36,670 --> 00:10:38,470 Ning Xiu Rui, where are you going? 122 00:10:38,610 --> 00:10:39,660 I'm a dragon. 123 00:10:40,150 --> 00:10:42,260 I can go wherever I want to. 124 00:10:42,680 --> 00:10:44,960 Excuse me, please send this guy back to grand secretariat's residence. 125 00:10:45,050 --> 00:10:46,420 -Okay. See you. -Thank you. 126 00:10:46,500 --> 00:10:47,410 Ning Xiu Rui! 127 00:10:54,440 --> 00:10:55,410 Slowly. 128 00:11:06,100 --> 00:11:07,510 -Give it to me. -No. 129 00:11:07,530 --> 00:11:09,420 I won't bring you back if you don't listen to me! 130 00:11:12,960 --> 00:11:14,010 He's too much. 131 00:11:14,640 --> 00:11:16,270 How dare he leave his brother on the streets! 132 00:11:22,730 --> 00:11:26,160 Brother, I know you'll come back for me! 133 00:11:26,650 --> 00:11:28,190 Come, I'll bring you home. 134 00:11:37,700 --> 00:11:38,890 Ning Xiu Rui, 135 00:11:39,480 --> 00:11:43,090 don't you think the street is too dark? 136 00:11:57,730 --> 00:12:00,770 Ning Xiu Rui, you're amazing! 137 00:12:03,790 --> 00:12:05,900 But you woke up the fierce dog! 138 00:12:05,990 --> 00:12:08,310 I'm afraid of it as I was bitten in the past. 139 00:12:16,820 --> 00:12:18,500 Why are you standing here then? 140 00:12:23,210 --> 00:12:24,410 Ning Xiu Rui! 141 00:12:24,590 --> 00:12:25,870 According to the novel, now, 142 00:12:25,960 --> 00:12:26,930 you should hold me 143 00:12:27,000 --> 00:12:29,550 and fly together with me. 144 00:12:30,840 --> 00:12:32,900 Walk slower! I'll hold your hand. 145 00:12:33,740 --> 00:12:34,800 Slower! 146 00:12:40,470 --> 00:12:41,570 Darn it! 147 00:12:41,820 --> 00:12:44,200 Why are we doing this when there's a storm? 148 00:12:44,910 --> 00:12:45,880 Yes! 149 00:12:46,170 --> 00:12:48,370 We're so unlucky that there's a storm. 150 00:12:49,010 --> 00:12:50,330 He was declared innocent, 151 00:12:50,600 --> 00:12:52,360 yet he tried to assassinate someone. 152 00:12:53,720 --> 00:12:55,040 We have to suffer 153 00:12:55,090 --> 00:12:56,890 in a place like this because of him! 154 00:13:00,410 --> 00:13:01,500 Mo Cheng Feng, 155 00:13:01,920 --> 00:13:02,840 you do the rowing! 156 00:13:17,470 --> 00:13:18,660 Silly brother, 157 00:13:19,310 --> 00:13:21,160 I won't do anything to you personally. 158 00:13:22,350 --> 00:13:24,990 Even if I wanted to, those old officials won't agree. 159 00:13:25,680 --> 00:13:27,480 But since you can't make up your mind, 160 00:13:28,120 --> 00:13:29,920 I'll help you out then. 161 00:13:30,990 --> 00:13:32,030 I'll retrieve 162 00:13:33,290 --> 00:13:34,520 the Inverted Dragon's Scale for you. 163 00:14:29,620 --> 00:14:31,120 Ms Tang 164 00:14:31,260 --> 00:14:32,670 is really troublesome. 165 00:14:32,790 --> 00:14:34,420 Yes. 166 00:14:34,630 --> 00:14:36,350 It's hard to find a man for her. 167 00:14:36,670 --> 00:14:38,260 She lost her mother when she was young. 168 00:14:38,430 --> 00:14:41,160 She's been living in the army camp with her father. 169 00:14:42,060 --> 00:14:43,510 No girl is supposed 170 00:14:43,610 --> 00:14:45,500 to be raised in an army camp. 171 00:14:46,010 --> 00:14:47,590 If news of this gets out, 172 00:14:47,840 --> 00:14:49,200 no man 173 00:14:49,290 --> 00:14:50,960 will marry her. 174 00:14:51,910 --> 00:14:53,090 If so, 175 00:14:53,290 --> 00:14:55,360 Ms Tang is quite pitiful indeed. 176 00:14:55,890 --> 00:14:58,660 She doesn't have a mother to teach her. 177 00:14:59,240 --> 00:15:00,650 She has to find her own man 178 00:15:00,860 --> 00:15:03,410 when she wants to get married. 179 00:15:03,960 --> 00:15:05,590 It must've been hard on her. 180 00:15:05,960 --> 00:15:07,940 It's harder on me! 181 00:15:08,400 --> 00:15:09,680 I spent a lot of effort 182 00:15:09,920 --> 00:15:12,210 to arrange for Mr Liu and his matchmaker to come. 183 00:15:13,330 --> 00:15:14,960 That's enough. Stop talking. 184 00:15:33,850 --> 00:15:35,390 Sorry for the wait. 185 00:15:35,750 --> 00:15:37,640 Sorry for being late. 186 00:15:39,010 --> 00:15:40,510 Ms Tang, it's good that you're here. 187 00:15:41,550 --> 00:15:43,840 It's late now. 188 00:15:43,970 --> 00:15:45,910 I think we should depart now. 189 00:16:08,040 --> 00:16:10,110 Why isn't he here yet? 190 00:16:10,250 --> 00:16:11,170 Aunt, 191 00:16:12,320 --> 00:16:13,810 where's Mr Liu? 192 00:16:14,660 --> 00:16:16,900 Ms Tang, please wait a little longer. 193 00:16:17,250 --> 00:16:19,150 Mr Liu is busy with something. 194 00:16:20,930 --> 00:16:22,030 Mr Liu had prepared 195 00:16:22,120 --> 00:16:24,050 these strawberries for you. 196 00:16:24,130 --> 00:16:26,330 You can try them. I'll have a look. 197 00:16:29,730 --> 00:16:31,490 Mr Liu, you're here? 198 00:16:31,570 --> 00:16:32,540 Is the lady I'm meeting today 199 00:16:32,640 --> 00:16:34,050 worth the trip I took? 200 00:16:34,480 --> 00:16:36,240 She's the daughter of General Tang. 201 00:16:36,390 --> 00:16:38,790 Mr Liu, you mustn't do this! 202 00:16:44,200 --> 00:16:45,080 Mr Liu. 203 00:16:46,460 --> 00:16:48,130 Ms Tang, you don't need to be too courteous. 204 00:16:49,320 --> 00:16:50,370 Mr Liu, 205 00:16:50,690 --> 00:16:52,190 this is our first meeting. 206 00:16:52,240 --> 00:16:55,410 I don't think this is suitable. 207 00:16:55,860 --> 00:16:58,680 I think we should follow the rules. 208 00:16:58,770 --> 00:17:00,360 And take our time. 209 00:17:01,280 --> 00:17:04,010 Ms Tang, you've been following General Tang since you were young. 210 00:17:04,260 --> 00:17:05,760 I think you're used to being around men. 211 00:17:06,069 --> 00:17:08,400 Why are you trying to be modest today? 212 00:17:08,630 --> 00:17:10,260 Come, have a seat. 213 00:17:10,579 --> 00:17:13,060 Mr Liu, I think you're mistaken. 214 00:17:13,800 --> 00:17:15,210 Although I grew up within the army camp, 215 00:17:15,290 --> 00:17:17,099 I studied etiquette and morality. 216 00:17:17,130 --> 00:17:18,190 I've never crossed the boundary. 217 00:17:18,540 --> 00:17:21,310 I think we should speak after you put aside your biased view. 218 00:17:25,300 --> 00:17:26,180 Ms Tang, 219 00:17:26,270 --> 00:17:28,200 I'm here to speak about our wedding. 220 00:17:28,590 --> 00:17:30,350 We need to consummate in the future anyway. 221 00:17:30,540 --> 00:17:33,750 Why are you trying to act innocent in front of me? 222 00:17:35,300 --> 00:17:37,720 This lady told you to back off, right? 223 00:17:37,870 --> 00:17:40,030 Why are you still doing this? 224 00:17:40,360 --> 00:17:41,750 Where did you come from? 225 00:17:42,040 --> 00:17:43,360 How dare you meddle with my affair? 226 00:17:43,640 --> 00:17:44,780 Do you know who I am? 227 00:17:44,850 --> 00:17:45,900 Of course. 228 00:17:46,010 --> 00:17:48,610 The son of Liu Cheng Zong, the palace officer, am I right? 229 00:17:49,100 --> 00:17:50,290 How dare you block me then? 230 00:17:51,260 --> 00:17:52,620 Who do you think you are? 231 00:17:53,160 --> 00:17:54,610 Come, follow me. 232 00:17:54,850 --> 00:17:56,610 I'll tell you who I am. 233 00:17:56,690 --> 00:17:58,140 Come, go over there. 234 00:17:58,450 --> 00:17:59,330 You should go first. 235 00:17:59,610 --> 00:18:00,620 What are you doing? 236 00:18:01,190 --> 00:18:03,440 Master, I'll inspect him for you. 237 00:18:07,380 --> 00:18:08,440 What is he doing? 238 00:18:23,750 --> 00:18:25,470 Where's that guy? 239 00:18:25,590 --> 00:18:26,470 He's gone. 240 00:18:26,550 --> 00:18:27,520 He's gone? 241 00:18:28,790 --> 00:18:29,840 Why is he gone? 242 00:18:29,960 --> 00:18:31,940 I used the skills you taught me 243 00:18:32,050 --> 00:18:33,290 to teach him a lesson. 244 00:18:33,530 --> 00:18:35,510 I didn't teach you anything! 245 00:18:35,850 --> 00:18:36,870 I learnt them in secret. 246 00:18:37,810 --> 00:18:40,090 -You! -Master, have some strawberries. 247 00:18:41,250 --> 00:18:42,660 You can enjoy them yourself! 248 00:18:44,000 --> 00:18:45,050 They're pretty delicious. 249 00:18:45,490 --> 00:18:46,770 Master, you should try one too! 250 00:18:48,930 --> 00:18:50,110 Try one! 251 00:18:50,580 --> 00:18:51,500 Here. 252 00:18:52,680 --> 00:18:53,780 They're sweet. 253 00:19:39,150 --> 00:19:40,250 Mo Cheng Feng, 254 00:19:40,800 --> 00:19:41,980 we meet again. 255 00:19:47,090 --> 00:19:48,580 I remember you. 256 00:19:52,530 --> 00:19:54,740 The bind you gave me was useless. 257 00:19:56,810 --> 00:19:59,360 I couldn't capture Ning Xiu Rui with it. 258 00:20:01,260 --> 00:20:02,410 Seems like 259 00:20:03,510 --> 00:20:06,810 he's really angry at him. 260 00:20:11,200 --> 00:20:13,090 You're his master? 261 00:20:23,000 --> 00:20:25,640 What a handsome face. 262 00:20:28,330 --> 00:20:31,010 It's a pity that you touched Ning Xiu Rui without knowing your place. 263 00:20:32,190 --> 00:20:33,730 But I like 264 00:20:34,070 --> 00:20:36,360 reckless men like you. 265 00:20:40,540 --> 00:20:42,650 Are you a rival of Ning Xiu Rui as well? 266 00:20:44,660 --> 00:20:46,200 My identity isn't important. 267 00:20:46,600 --> 00:20:48,180 The important thing is that 268 00:20:49,660 --> 00:20:51,680 I know you're at your wit's end. 269 00:20:52,340 --> 00:20:53,570 And in this world, I'm the only one 270 00:20:54,020 --> 00:20:55,520 who can help you. 271 00:20:59,530 --> 00:21:01,210 What else can I do? 272 00:21:04,130 --> 00:21:05,720 You'll know that in the future. 273 00:21:06,940 --> 00:21:08,080 Just remember this. 274 00:21:08,660 --> 00:21:09,900 As long as you obey me, 275 00:21:10,490 --> 00:21:11,630 you can get rid 276 00:21:12,110 --> 00:21:14,660 of every single person you hate. 277 00:21:18,900 --> 00:21:20,660 But don't make Ning Xiu Rui angry. 278 00:21:21,850 --> 00:21:23,480 He'll devour your heart. 279 00:21:29,910 --> 00:21:32,950 Su Residence 280 00:21:33,000 --> 00:21:37,490 House of Blessing 281 00:21:33,550 --> 00:21:34,870 Wait, 282 00:21:34,960 --> 00:21:37,510 how did your father get his position back? 283 00:21:38,950 --> 00:21:41,240 And we moved back here all of a sudden. 284 00:21:44,940 --> 00:21:47,310 Why am I back? 285 00:21:48,380 --> 00:21:51,850 Young Lady, you're a noble lady. 286 00:21:51,950 --> 00:21:54,070 It's inconvenient for you to stay in Ning Residence. 287 00:21:54,550 --> 00:21:57,060 Now that Master and Madam are back, 288 00:21:57,390 --> 00:21:58,970 it's really unsuitable for you 289 00:21:59,090 --> 00:22:01,690 to stay in Ning Residence. 290 00:22:06,700 --> 00:22:07,980 Your father 291 00:22:08,740 --> 00:22:10,500 always disobeys His Majesty's orders. 292 00:22:10,770 --> 00:22:13,410 But when it comes to your marriage, 293 00:22:13,500 --> 00:22:15,170 he's trying to be appropriate. 294 00:22:15,780 --> 00:22:17,140 I don't know what to say. 295 00:22:17,260 --> 00:22:18,710 He makes me furious! 296 00:22:19,350 --> 00:22:22,040 How come I don't feel like moving back? 297 00:22:22,790 --> 00:22:23,890 My daughter, 298 00:22:25,250 --> 00:22:26,800 you need to cherish 299 00:22:26,870 --> 00:22:28,550 your remaining days in Ning Residence. 300 00:22:41,000 --> 00:22:43,020 What should come will come eventually. 301 00:22:50,500 --> 00:22:54,550 Thrive to Success 302 00:22:56,110 --> 00:22:57,960 Seems like it's impossible 303 00:22:58,620 --> 00:22:59,960 for me to stay beside you. 304 00:23:08,760 --> 00:23:12,190 But everything will end soon. 305 00:23:15,030 --> 00:23:20,610 Shangyang Gate 306 00:23:16,850 --> 00:23:18,080 Stop staring. 307 00:23:18,780 --> 00:23:20,230 You won't see anything. 308 00:23:21,760 --> 00:23:23,870 Sir, why are you doing this? 309 00:23:24,660 --> 00:23:25,850 You should retrieve the scale 310 00:23:25,940 --> 00:23:28,140 from her since you know where it is, am I right? 311 00:23:28,320 --> 00:23:29,250 If you delay this any longer, 312 00:23:29,270 --> 00:23:30,500 you'll be more infatuated with her. 313 00:23:30,640 --> 00:23:32,230 And it'll be harder for you to leave. 314 00:23:34,090 --> 00:23:35,450 It's time to end this. 315 00:23:38,940 --> 00:23:39,820 But, 316 00:23:39,910 --> 00:23:42,190 if you can't bear to part with this world, 317 00:23:42,240 --> 00:23:43,600 you can stay with her 318 00:23:43,860 --> 00:23:45,180 for the rest of your life. 319 00:23:45,360 --> 00:23:46,940 You can accompany me as well. 320 00:23:49,280 --> 00:23:52,440 There's no way we can get everything we want. 321 00:23:53,650 --> 00:23:58,010 I don't know if our encounter was lucky or unlucky for her. 322 00:23:59,810 --> 00:24:01,000 What do you mean? 323 00:24:01,730 --> 00:24:03,660 Now, I'm the greatest danger. 324 00:24:04,770 --> 00:24:06,260 She'll only be safe 325 00:24:06,960 --> 00:24:08,370 when she's apart from me. 326 00:24:10,570 --> 00:24:13,210 Ning Residence 327 00:24:15,510 --> 00:24:23,210 Reminiscence Under The Moon 328 00:24:28,700 --> 00:24:29,930 Ning Xiu Rui, 329 00:24:30,630 --> 00:24:32,480 I'll move back tomorrow. 330 00:24:34,940 --> 00:24:36,000 I know. 331 00:24:37,620 --> 00:24:40,090 Do you have anything you want to say? 332 00:24:40,360 --> 00:24:42,330 -Since we're... -No. 333 00:24:45,750 --> 00:24:47,340 What's wrong with you? 334 00:24:47,870 --> 00:24:49,630 Something's wrong with you. 335 00:24:51,260 --> 00:24:52,940 It's time for us to end this. 336 00:24:56,770 --> 00:24:58,180 I'll leave eventually. 337 00:24:59,280 --> 00:25:00,770 You should move out as soon as possible. 338 00:25:01,550 --> 00:25:03,090 After all, it'll affect your reputation 339 00:25:03,500 --> 00:25:04,860 if you stay here any longer. 340 00:25:05,740 --> 00:25:07,410 You still need to get married in the future. 341 00:25:08,530 --> 00:25:09,680 Get married? 342 00:25:10,630 --> 00:25:11,730 Ning Xiu Rui, 343 00:25:12,010 --> 00:25:13,150 we're in this situation already. 344 00:25:13,230 --> 00:25:15,030 Do you think I will be married to anyone else? 345 00:25:17,420 --> 00:25:18,430 I'm sorry. 346 00:25:18,980 --> 00:25:20,870 Maybe you misunderstood my intention. 347 00:25:22,260 --> 00:25:23,400 Misunderstood you? 348 00:25:25,510 --> 00:25:26,570 Fine. 349 00:25:27,430 --> 00:25:29,280 Let's make this clear then. 350 00:25:31,430 --> 00:25:33,060 When we first met each other, 351 00:25:33,800 --> 00:25:35,380 you said I resembled someone you know. 352 00:25:36,040 --> 00:25:37,020 Yes. 353 00:25:37,280 --> 00:25:38,950 A person I've been searching for 500 years. 354 00:25:40,030 --> 00:25:41,440 Is she Jin'er? 355 00:25:41,860 --> 00:25:42,780 Yes. 356 00:25:44,620 --> 00:25:46,250 She took away my Inverted Dragon's Scale. 357 00:25:46,870 --> 00:25:48,550 When I first saw you, 358 00:25:49,180 --> 00:25:50,700 I though my scale was with you. 359 00:25:52,320 --> 00:25:53,810 Can she do the same thing as me? 360 00:25:54,310 --> 00:25:57,300 Can she appear by your side when you're in danger? 361 00:25:59,540 --> 00:26:01,830 You're different from her. 362 00:26:03,770 --> 00:26:05,130 How are we different? 363 00:26:06,680 --> 00:26:08,000 You should move out tomorrow. 364 00:26:11,860 --> 00:26:12,960 Ning Xiu Rui! 365 00:26:15,700 --> 00:26:17,930 You said I resembled that girl you knew. 366 00:26:18,230 --> 00:26:20,430 Is that our only relationship? 367 00:26:22,470 --> 00:26:23,870 Look at me when you speak! 368 00:26:25,340 --> 00:26:26,380 Yes. 369 00:26:27,190 --> 00:26:29,090 Everything was an illusion. 370 00:26:29,960 --> 00:26:31,010 You resemble Jin'er. 371 00:26:31,140 --> 00:26:33,910 That's why I was curious about you. 372 00:26:35,090 --> 00:26:36,280 I helped your father with the case 373 00:26:36,470 --> 00:26:38,890 because I felt guilty towards you. 374 00:26:39,490 --> 00:26:41,030 And I let you move in 375 00:26:41,310 --> 00:26:42,670 because of the Inverted Dragon's Scale. 376 00:26:43,490 --> 00:26:46,220 There's nothing between us. 377 00:26:49,300 --> 00:26:51,410 But we experienced many things together after that. 378 00:26:52,920 --> 00:26:54,810 Don't you feel anything at all? 379 00:27:07,520 --> 00:27:10,290 Now, I'll hold up the other side for you. 380 00:27:13,490 --> 00:27:15,070 You must invite me 381 00:27:15,890 --> 00:27:17,990 to your family reunion, okay? 382 00:27:37,520 --> 00:27:39,190 Not even for an instant? 383 00:27:41,080 --> 00:27:42,800 Even when you kissed me, 384 00:27:44,080 --> 00:27:45,700 you didn't feel anything at all? 385 00:28:00,690 --> 00:28:02,410 Aren't you worried about me 386 00:28:02,640 --> 00:28:04,400 whenever I'm in danger? 387 00:28:08,100 --> 00:28:10,120 When I saw your brother 388 00:28:11,350 --> 00:28:13,950 and I purposely told you that he was the one for me, 389 00:28:15,540 --> 00:28:17,790 didn't you feel jealous at all? 390 00:28:18,340 --> 00:28:20,460 Since your brother can summon me here, 391 00:28:20,740 --> 00:28:22,260 does that mean 392 00:28:22,590 --> 00:28:24,090 he's the dragon 393 00:28:24,190 --> 00:28:25,590 that will marry me? 394 00:28:25,690 --> 00:28:27,190 Can't you read some decent books? 395 00:28:27,370 --> 00:28:28,600 You only read nonsense. 396 00:28:30,360 --> 00:28:31,500 Forget about the scale. 397 00:28:32,210 --> 00:28:34,050 What about me? 398 00:28:34,710 --> 00:28:36,430 Don't you care for me at all? 399 00:28:40,980 --> 00:28:42,300 Do you really want to know? 400 00:28:42,720 --> 00:28:43,690 Yes. 401 00:28:43,850 --> 00:28:45,040 I want to know! 402 00:28:46,730 --> 00:28:47,880 I want to know. 403 00:28:48,090 --> 00:28:49,670 You had always been by my side. 404 00:28:50,230 --> 00:28:52,610 You always came to my rescue whenever I was in danger. 405 00:28:53,760 --> 00:28:55,040 You tried to protect me 406 00:28:55,130 --> 00:28:57,110 even though you were in danger. 407 00:28:58,050 --> 00:29:00,030 You kissed me without my permission. 408 00:29:00,220 --> 00:29:02,110 You shattered my dreams of marrying the black dragon. 409 00:29:02,200 --> 00:29:04,050 What exactly do you feel about me? 410 00:29:11,980 --> 00:29:13,960 If you misunderstood my intention because of my actions, 411 00:29:15,060 --> 00:29:15,940 I'm sorry. 412 00:29:18,080 --> 00:29:19,620 Move out by tomorrow. 413 00:29:20,790 --> 00:29:22,240 Don't leave anything behind. 414 00:29:37,540 --> 00:29:38,900 Of course, I'll bring everything with me. 415 00:29:40,790 --> 00:29:42,020 I won't bother you again. 416 00:29:44,930 --> 00:29:47,570 If we meet again because of the Inverted Dragon's Scale, 417 00:29:51,050 --> 00:29:52,550 let's pretend to be strangers. 418 00:29:55,704 --> 00:30:05,704 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 28026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.