All language subtitles for ~NEGIN~_THE_WHIRLWIND_GIRL.Ep30
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,990 --> 00:00:04,940
اما فقط ...
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,560
متوجه شدم
3
00:00:09,240 --> 00:00:12,300
که همه چیز اونطور که به نظر میاد نیست.
4
00:00:14,750 --> 00:00:18,130
گرچه هربار که برنده میشدم،
مادرم واقعا خوشحال میشد.
5
00:00:20,250 --> 00:00:22,670
اما در یک رقابت...
6
00:00:24,430 --> 00:00:26,830
من ناخواسته فهمیدم
7
00:00:29,050 --> 00:00:32,590
مهارت های پاش خیلی شبیه لی یونونیو نیست
8
00:00:32,590 --> 00:00:35,240
این قهرمان واقعی رو بدست آورد
9
00:00:35,870 --> 00:00:38,660
چو یوان، چو یوان، چو یوان
10
00:00:53,540 --> 00:00:55,930
نمی فهمم
11
00:00:55,930 --> 00:00:58,670
چرا من با استعدادترین تازه وارد شناخته شدم ،
12
00:00:58,670 --> 00:01:01,420
بعد از لی یونیو
13
00:01:02,080 --> 00:01:04,680
اما مادرم خیلی ناراحت بود
14
00:01:08,100 --> 00:01:11,470
تا شب قهرمانی دیگر
15
00:01:11,470 --> 00:01:13,550
فهمیدم...
16
00:01:13,550 --> 00:01:16,100
دلیل ناراحتی مادرمو
17
00:01:16,990 --> 00:01:18,650
اون شب..؟
18
00:01:22,030 --> 00:01:24,040
در روز مسابقه موسسه
19
00:01:24,040 --> 00:01:27,220
انشیو مخفیانه از کره اومد تا منو پیدا کنه
20
00:01:28,940 --> 00:01:31,850
اون موقع یه دختر کوچولو بود.
21
00:01:31,850 --> 00:01:34,430
درست مثل اون موقع
22
00:01:34,430 --> 00:01:37,480
فقط اون دوست داشت یکم بیشتر بخنده
23
00:01:42,710 --> 00:01:45,340
اولین باری که انشیو رو دیدم
24
00:01:46,100 --> 00:01:49,430
واقعا احساس نزدیکی کردم
25
00:01:49,430 --> 00:01:51,590
آشنا بود
26
00:01:54,430 --> 00:01:56,260
او بهم گفت
27
00:01:56,260 --> 00:01:59,730
اون به تماشای رقابت من اومد
28
00:01:59,730 --> 00:02:02,140
اون فکر کرد که پدر و من
29
00:02:06,960 --> 00:02:09,490
من واقعا شبیه پدرش بود
30
00:02:13,400 --> 00:02:15,700
خیلی خیلی شبیه
31
00:02:24,430 --> 00:02:26,250
خیلی متاسفم...
32
00:02:26,250 --> 00:02:29,080
نباید این سوالاتو میپرسیدم
33
00:02:32,700 --> 00:02:34,510
فرقی نمیکنه
34
00:02:34,510 --> 00:02:36,330
این چیزا...
35
00:02:36,330 --> 00:02:38,970
من مدتهاست که پنهون کردم
36
00:02:38,970 --> 00:02:40,790
گفتنش الان
37
00:02:40,790 --> 00:02:43,330
منو آروم میکنه
38
00:02:45,400 --> 00:02:47,610
در حقیقت...
39
00:02:47,610 --> 00:02:50,560
این یه داستان سادس
40
00:02:50,560 --> 00:02:52,630
اون و مادرم...
41
00:02:52,630 --> 00:02:54,900
باهم در سونگ بای بزرگ شدیم.
42
00:02:54,900 --> 00:02:56,680
اونا سالمند و نوجوان بودن
43
00:02:56,680 --> 00:02:59,180
اون واقعا به یوان وو دائو اختصاص داشت
44
00:03:00,500 --> 00:03:02,790
تا یک سال
45
00:03:02,790 --> 00:03:06,250
اونا در اون زمان وارد موسسه مشهور شانگهای شدن
46
00:03:09,600 --> 00:03:11,600
تونایی هایش واقعا زیاد بود
47
00:03:11,600 --> 00:03:14,100
بنابراین اونو عقب نگه میداشت
48
00:03:14,100 --> 00:03:17,180
اون هرگز دوباره برنگشت
49
00:03:21,400 --> 00:03:23,460
بعد از اون...
50
00:03:23,460 --> 00:03:26,740
اون با دختر استاد هال شانگهای ازدواج کرد
51
00:03:26,740 --> 00:03:28,510
و مدل اصلی فنگ هی
52
00:03:28,510 --> 00:03:30,870
رو به ارث برد
53
00:03:34,700 --> 00:03:37,330
انشیو بهم گفت
54
00:03:37,330 --> 00:03:39,630
در اون زمان
55
00:03:39,630 --> 00:03:42,820
اون نمیدونست که بارداره
56
00:03:44,200 --> 00:03:47,500
اگه میدونست...
57
00:03:47,500 --> 00:03:51,020
اون ممکن بود چنین انتخابی نمیکرد
58
00:03:51,020 --> 00:03:52,900
بعدش...
59
00:03:52,900 --> 00:03:55,940
مادر من با پدر فعلی ازدواج کرد
60
00:03:56,800 --> 00:03:59,400
همچنین استاد فعلی
61
00:04:01,570 --> 00:04:03,690
پس...
62
00:04:03,690 --> 00:04:06,170
برای اینکه خانم یو ناراحت نشه
63
00:04:06,170 --> 00:04:08,840
تصمیم گرفتی از یوان وو دائو کناره گیری کنی
64
00:04:15,690 --> 00:04:17,490
نمیدونم
65
00:04:19,700 --> 00:04:22,570
شاید بخاطر مادرمه
66
00:04:22,570 --> 00:04:25,740
شاید برای پدرم باشه
67
00:04:25,740 --> 00:04:28,580
من امیدوار نیستم که اونا منو در صحنه رقابت ببینند
68
00:04:30,790 --> 00:04:33,330
و اون شخصو به یاد بیارن
69
00:04:33,330 --> 00:04:35,020
من میدوارم که با عقب نشینی ام
70
00:04:35,020 --> 00:04:38,170
سایه های گذشته بتونن به آرومی از بین برن
71
00:04:39,400 --> 00:04:41,540
زندگی اونا...
72
00:04:41,540 --> 00:04:43,970
میتونه شاد و آروم باشه
73
00:04:48,820 --> 00:04:51,150
درواقع فقط این نیست
74
00:04:52,400 --> 00:04:54,710
وقتی همه چیزو فهمیدم
75
00:04:54,710 --> 00:04:57,310
تموم جهانم فرو ریخت
76
00:04:58,600 --> 00:05:01,840
من دیگه نمیخوام یوان وو دائو رو تمرین کنم،
حتی نمیخوام مرحله رقابت یوان وو دائو رو ببینم.
77
00:05:01,840 --> 00:05:03,700
برادر چو یوان...
78
00:05:07,380 --> 00:05:09,440
رووبای درسته
79
00:05:09,440 --> 00:05:11,720
من فراری ام
80
00:05:12,800 --> 00:05:16,380
من حتی نمیدونم از چه چیزی میترسم
81
00:05:16,380 --> 00:05:18,080
از چه چیزی مخفی شدم
82
00:05:19,600 --> 00:05:21,990
پس...
83
00:05:21,990 --> 00:05:24,110
تو پشیمون نیستی؟
84
00:05:26,890 --> 00:05:28,760
من نمیدونم.
85
00:05:28,760 --> 00:05:30,980
میخوای یونیو
86
00:05:34,100 --> 00:05:36,130
اون شخص؟
87
00:05:39,200 --> 00:05:41,150
من نیمدونم
88
00:05:59,690 --> 00:06:01,340
پدر
89
00:06:01,340 --> 00:06:02,880
این قارچای تازه کاترپیلاره
90
00:06:02,880 --> 00:06:05,330
اونو بنوش تا داغه
91
00:06:10,120 --> 00:06:13,190
این بار، تو قبلا به مدت سه ماه تعطیلات داشتی
92
00:06:13,190 --> 00:06:15,340
اکه زود بیرون نیای
93
00:06:15,340 --> 00:06:18,290
من شمارو فراموش میکنم
94
00:06:29,310 --> 00:06:32,860
بهترین رقیب اردوی امسال،
95
00:06:32,860 --> 00:06:34,760
هنوز شنهائو بود
96
00:06:34,760 --> 00:06:37,490
پیروزی مرد بود
97
00:06:38,440 --> 00:06:40,120
ولی...
98
00:06:40,120 --> 00:06:42,510
من سه سال پیش گم شدم
99
00:06:42,510 --> 00:06:45,210
رقابتی که نیگ هائو برنده شد
100
00:06:45,210 --> 00:06:47,960
تینگ هائو ...
101
00:06:47,960 --> 00:06:50,130
اون با یک هاله نجیب زاده متولد شده
102
00:06:50,130 --> 00:06:51,760
به همه مخالفاش اجازه میده
103
00:06:51,760 --> 00:06:54,730
توسط اون فتح شن
104
00:06:55,920 --> 00:06:59,060
شن هائو...
105
00:06:59,060 --> 00:07:01,720
اما اون
106
00:07:01,720 --> 00:07:04,140
هنوزم کمی فاقده
107
00:07:06,790 --> 00:07:07,890
پدر
108
00:07:07,890 --> 00:07:10,180
یه دختر با استعداد پیدا کردم.
109
00:07:10,180 --> 00:07:12,730
اسمش بای کائو کی
110
00:07:12,730 --> 00:07:16,210
اون واقعا باهوشه
111
00:07:16,210 --> 00:07:18,890
فردا میتونی ببینیش
112
00:07:20,200 --> 00:07:21,520
شاید...
113
00:07:21,520 --> 00:07:24,450
اون ممکنه قوی ترین رقیب من باشه
114
00:07:24,450 --> 00:07:25,640
پدر
115
00:07:25,640 --> 00:07:28,580
من فکر میکنم شما واقعا میتونی اونو به خوبی آموزش بدی
116
00:07:28,580 --> 00:07:31,100
اون واقعا توانایی های زیادی داره
117
00:07:38,480 --> 00:07:40,440
گاهی...
118
00:07:41,870 --> 00:07:44,350
احساس تنهایی میکنم
119
00:07:47,380 --> 00:07:49,190
اگه میتونستی بامن صحبت کنی...
120
00:07:49,190 --> 00:07:51,230
خوب میشد
121
00:07:52,800 --> 00:07:54,870
یا...
122
00:07:54,870 --> 00:07:57,420
اگه من میتونستم یه برادر بزرگتر داشته باشم
123
00:07:57,420 --> 00:08:00,800
با من میموند
124
00:08:02,500 --> 00:08:04,440
یا شاید...
125
00:08:04,440 --> 00:08:07,750
من میتونم حریف خودم باشم.
126
00:08:07,750 --> 00:08:11,320
به این ترتیب میتونم حریفمو شکست بدم
127
00:08:44,580 --> 00:08:47,640
نه. نمیخوام ببینمش
128
00:08:47,640 --> 00:08:51,100
اما اگه واقعا نمیخوای منو ببینی
129
00:08:51,100 --> 00:08:54,200
چرا این بار به شانگهای اومدی؟
130
00:08:58,900 --> 00:09:01,260
اگه همو ببینیم چطوره؟
131
00:09:03,100 --> 00:09:04,770
132
00:09:04,770 --> 00:09:07,040
تو فردا اونو میبینی
133
00:09:07,040 --> 00:09:09,510
مهم نیست که چی میشه
134
00:09:09,510 --> 00:09:11,300
آموزه های اون درمورد یوان وو دائو
135
00:09:11,300 --> 00:09:13,940
برتر از هرکسیه
136
00:09:13,940 --> 00:09:16,920
اینکه بتونی از طریق او آموزش ببینی یه فرصت نادره
137
00:09:18,000 --> 00:09:20,320
تو باید ازین فرصت استفاده خوبی کنی
138
00:09:20,320 --> 00:09:22,080
فهمیدی؟
139
00:09:29,860 --> 00:09:39,820
140
00:09:44,360 --> 00:09:47,500
من امروز این لباسو پوشیدم چون...
141
00:09:47,500 --> 00:09:48,820
این واقعا خوبه
142
00:09:48,820 --> 00:09:51,090
این احترامتو نسبت به استاد اصلی نشون میده
143
00:09:52,130 --> 00:09:53,810
لباس جدید
144
00:09:53,810 --> 00:09:57,250
نترس و بذار تو رو به سمت پایین بکشه
145
00:09:57,250 --> 00:09:58,910
بله
146
00:09:58,910 --> 00:10:00,990
هر کلمه استاد رو به خاطر بسپار
147
00:10:00,990 --> 00:10:03,380
به خصوص در مورد ضربه سه گانه گردباد
148
00:10:03,380 --> 00:10:04,470
فهمیدی؟
149
00:10:04,470 --> 00:10:05,960
فهمیدم
150
00:10:05,960 --> 00:10:07,500
من بیرون میمونم
151
00:10:07,500 --> 00:10:10,880
اگه چیزی خواستی منو پیدا کن
152
00:10:10,880 --> 00:10:12,420
برو
153
00:11:06,570 --> 00:11:07,800
بای کائو کی
154
00:11:07,800 --> 00:11:10,480
برای در یافت آموزه های استاد اصلی یونیو اومدم
155
00:11:21,010 --> 00:11:24,770
تو از موسسه سونگ بای آنیانگ اومدی
156
00:11:24,770 --> 00:11:26,080
اینطوره؟
157
00:11:27,090 --> 00:11:28,620
بله
158
00:11:32,700 --> 00:11:35,770
به عنوان جایزه بهترین رقیب
159
00:11:35,770 --> 00:11:39,230
من میتونم برای یک روز تدریس کنم
160
00:11:39,230 --> 00:11:40,740
همین الان
161
00:11:40,800 --> 00:11:45,400
تو میتونی تمام حرکات های پای خودتو یک بار انجام بدی
162
00:11:46,540 --> 00:11:48,100
بله
163
00:12:37,910 --> 00:12:39,660
وقتی اینارو فهمیدم
164
00:12:39,660 --> 00:12:42,130
تمام جهانم فرو ریخت
165
00:12:43,300 --> 00:12:47,300
من دیگه نیمخوام یوان وو دائو رو تمرین کنم،
حتی نمیخوام مرحله رقابت های یوان وو دائو رو ببینم.
166
00:12:48,500 --> 00:12:50,200
بعدش...
167
00:12:51,290 --> 00:12:53,710
تو پشیمون نیستی؟
168
00:12:53,710 --> 00:12:55,620
نیمدونم
169
00:13:45,830 --> 00:13:48,920
میتونی قلبتو آروم کنی؟
170
00:13:48,920 --> 00:13:50,540
من ...
171
00:13:54,430 --> 00:13:57,910
هنگام تمرین پریشون میشی
172
00:13:57,910 --> 00:14:00,670
بزرگترین قانون یوان وو دائوست
173
00:14:00,670 --> 00:14:02,860
اما پاهات حرکت میکنه و قدرت
174
00:14:02,860 --> 00:14:04,980
هنوزم خیلی خوب کنترل میشه
175
00:14:04,980 --> 00:14:08,060
این به وضوح نشون میده که تو به طور عادی
بسیار سخت تمرین میکنی
176
00:14:08,060 --> 00:14:11,390
همچنین باهوش و غیر معمول تیز هوشی
177
00:14:12,710 --> 00:14:15,900
اما دیدن قدرت تو...
178
00:14:15,900 --> 00:14:19,240
تو با این بدن ایده آل متولد نشدی
179
00:14:19,240 --> 00:14:22,040
اما دیدن حرکات پای تو
180
00:14:22,040 --> 00:14:24,800
تو پیچ و تابشو اضافه کردی
181
00:14:24,800 --> 00:14:26,630
چون به اندازه کافی پرش میکنی
182
00:14:26,630 --> 00:14:28,580
سرعتت به اندازه کافی سریعه
183
00:14:28,580 --> 00:14:30,110
پس...
184
00:14:30,110 --> 00:14:32,460
پس میخوای یونیو رو ببینم
185
00:14:34,450 --> 00:14:36,580
اون شخص؟
186
00:14:37,580 --> 00:14:39,410
نمیدونم
187
00:14:40,060 --> 00:14:41,990
استاد اصلی یونیو
188
00:14:48,580 --> 00:14:51,750
من یه درخواستی از شما دارم
189
00:14:56,000 --> 00:14:59,990
من حاضرم از تدریس امروز به عنوان مبادله استفاده کنم
190
00:15:25,050 --> 00:15:26,500
چرا بیرون؟
191
00:15:26,500 --> 00:15:28,920
چیزیو فراموش کردی؟ من اونو برات میارم
192
00:15:28,920 --> 00:15:30,620
نیازی نیست
193
00:15:30,620 --> 00:15:32,340
تموم شد
194
00:15:32,340 --> 00:15:34,730
تموم شد
195
00:15:34,730 --> 00:15:37,910
درحال حاضر تموم شد و من بیرون اومدم
196
00:15:37,910 --> 00:15:39,620
چیکار میکنی برادر رووبای؟
197
00:15:39,620 --> 00:15:42,450
زمان دیدار یک روز دیگه بود. این باید سوءتفاهم باشه
198
00:15:42,450 --> 00:15:43,760
من میرم
199
00:15:43,760 --> 00:15:46,240
اینطوری نیست برادر رووبای
200
00:16:00,820 --> 00:16:04,090
- چیکار میکنی؟
- بهم اجازه بده میخوام چیزی بپرسم
201
00:16:04,090 --> 00:16:05,250
نه
202
00:16:05,250 --> 00:16:07,550
این محل سکونت خصوصی استاد یونیو است
203
00:16:07,550 --> 00:16:09,520
بدون دعوت نمیتونی همینطور که دلت میخواد وارد شی
204
00:16:09,520 --> 00:16:12,520
بدون اجازه استاد اصلی یونیو، هیچکس نزدیک اینجا نمیشه
205
00:16:12,520 --> 00:16:14,460
باید توضیح بدین
206
00:16:14,460 --> 00:16:16,900
استاد اصلی یونیو! من رووبای از
موسسه سونگ بای ام.
207
00:16:16,900 --> 00:16:18,560
شما قول دادید بای کائو رو برای یک روز آموزش بدید
208
00:16:18,560 --> 00:16:19,790
اما
209
00:16:19,790 --> 00:16:22,460
تو نمیتوین برای استاد یونیو مزاحمت ایجاد کنی
210
00:16:31,920 --> 00:16:33,440
کافیه
211
00:16:34,770 --> 00:16:38,090
شنگهائو بذار بیاد داخل
212
00:16:48,260 --> 00:16:49,800
استاد یونیو
213
00:16:49,800 --> 00:16:51,970
بای کائو کار اشتباهی انجام داده؟
214
00:16:51,970 --> 00:16:55,350
یک روز بهش قول داده شده آموزش ببینه
215
00:16:59,200 --> 00:17:02,900
بای کائو امروز خیلی خوب عمل کرد
216
00:17:02,900 --> 00:17:06,910
بنابراین من مبادله اونو پذیرفتم
217
00:17:12,990 --> 00:17:15,260
مرد جوان
218
00:17:15,260 --> 00:17:17,780
نیازی به نگرانی نیست
219
00:17:24,420 --> 00:17:26,730
استاد اصلی یونیو...
220
00:17:26,730 --> 00:17:28,360
به نظر میاد واقعا مثل...
221
00:17:40,070 --> 00:17:41,970
برادر چو یوان
222
00:17:43,610 --> 00:17:45,240
چه اتفاقی افتاد بای کائو؟
223
00:17:45,240 --> 00:17:46,600
من...
224
00:17:47,400 --> 00:17:51,300
وقتی من استاد اصلی یونیو رو دیدم...
225
00:18:23,030 --> 00:18:25,430
اشتباه کردم؟
226
00:18:27,990 --> 00:18:29,950
ممنون بای کائو.
227
00:18:31,260 --> 00:18:33,090
فقط...
228
00:18:33,090 --> 00:18:35,320
من هنوز تصمیم نگرفتم
229
00:18:41,420 --> 00:18:43,240
برادر رووبای
230
00:18:44,300 --> 00:18:46,300
من اینو میدونم
231
00:18:47,330 --> 00:18:49,860
رابطه شما با استاد اصلی یونیو
232
00:18:49,860 --> 00:18:52,690
دلیل عقب نشینی از یوان وو دائو
233
00:18:55,780 --> 00:18:58,220
اول تو میخواستی از یوان وو دائو جدا شی
234
00:18:58,220 --> 00:19:00,740
سونگ بای رو ترک کنی
235
00:19:00,740 --> 00:19:03,310
بدون هیچ توضیحی
236
00:19:03,310 --> 00:19:05,800
من یک بار ازت متنفر شدم
237
00:19:05,800 --> 00:19:08,000
تا امروز فهمیدم...
238
00:19:08,570 --> 00:19:10,470
من تو رو اشتباه فهمیدم
239
00:19:16,400 --> 00:19:17,800
متاسفم
240
00:19:18,640 --> 00:19:21,120
برای نگرش گدشته ام نسبت به تو
241
00:19:21,120 --> 00:19:23,140
معذرت میخوام
242
00:19:24,790 --> 00:19:26,330
رووبای
243
00:19:28,400 --> 00:19:31,610
شخصی که باید عذرخواهی کنه، منم.
244
00:19:32,600 --> 00:19:35,330
این من بودم که بهت اجازه دادم
بیش از حد تحت فشار قرار بگیری
245
00:19:37,000 --> 00:19:39,530
از طرف رووبای که عاشق خندیدن بود
246
00:19:39,530 --> 00:19:41,030
من تو رو تبدیل به شخص دیگه ای کردم
247
00:19:41,030 --> 00:19:43,170
مهم نیست
248
00:19:43,170 --> 00:19:44,690
این گره قلب...
249
00:19:44,690 --> 00:19:46,980
چقدر میخوای بهش متعهد باشی؟
250
00:19:56,120 --> 00:19:58,420
من در مسابقات شرکت نمیکنم...
251
00:19:58,420 --> 00:20:01,330
چون پدر و مادرم نمیخوام...
252
00:20:02,600 --> 00:20:05,500
و به چیزای ناراضی از گذشته فکر کنم
253
00:20:07,680 --> 00:20:10,960
امیدوارم زندگی اونا شاد و ساکت باشه
254
00:20:12,000 --> 00:20:15,610
- بدون ترس
- فکر کردی که ترک کردن یوان وو دائو
255
00:20:15,610 --> 00:20:18,600
زندگی اونا صلح آمیز و شاد میشه؟
256
00:20:24,160 --> 00:20:25,980
چو یوان
257
00:20:25,980 --> 00:20:28,680
هنوزم یادته بهت گفتم
258
00:20:28,680 --> 00:20:32,200
اگه این انتخابیه که تو از ته قلبت کردی
259
00:20:32,200 --> 00:20:34,730
حتی اگه تو دیگه یوان وو دائو رو دوست نداری
260
00:20:34,730 --> 00:20:38,000
حتی اگه تو هرگز یوان وو دائو رو تمرین نکنی دوباره ،
مهم نیست.
261
00:20:38,830 --> 00:20:40,550
ولی...
262
00:20:41,800 --> 00:20:44,100
انتخاب واقعیت بود؟
263
00:20:44,100 --> 00:20:46,100
تو پشیمون نیستی؟
264
00:20:50,710 --> 00:20:52,680
من همیشه یادمه
265
00:20:52,680 --> 00:20:55,960
چو یوان که هربار قهرمان میشد
266
00:20:56,900 --> 00:21:00,200
جوونی بود که از خورشید درخشانتر لبخند میزد
267
00:21:00,200 --> 00:21:03,460
در اون زمان خوشبختی اون ،
268
00:21:03,460 --> 00:21:05,820
آلوده به کل سونگ بای بود
269
00:21:05,820 --> 00:21:08,670
هرشخصی آنیانگ رو آلوده کرده
270
00:21:08,670 --> 00:21:10,790
این خود واقعیته
271
00:21:11,700 --> 00:21:14,840
چو یوان، من همیشه سخت تلاش کردم...
272
00:21:14,840 --> 00:21:17,050
من میخواستم دوباره سونگ بای رو زنده کنم.
273
00:21:17,050 --> 00:21:19,410
من میخواستم سونگ بای به زمان گذشته برگرده
274
00:21:19,410 --> 00:21:22,140
نه برای شکوه گذشته
275
00:21:22,140 --> 00:21:24,650
اما این برای زمان های گذشته است
276
00:21:24,650 --> 00:21:26,860
سالن شادی استاد یو
277
00:21:26,860 --> 00:21:29,700
خانم یو ، تو
278
00:21:29,700 --> 00:21:32,120
و همه ما
279
00:21:39,110 --> 00:21:41,270
پس ...
280
00:21:41,270 --> 00:21:44,260
الان زمانش رسیده که گره قلبتو خنثی کنی
281
00:22:00,960 --> 00:22:02,790
برادر رووبای
282
00:22:03,800 --> 00:22:05,660
متاسفم
283
00:22:05,660 --> 00:22:08,950
من این شانسو داشتم که توسط استاد اصلی یونیو
آموزش ببینم.
284
00:22:08,950 --> 00:22:11,590
من ناامیدت کردم.
285
00:22:11,590 --> 00:22:15,160
برای جبرانش سخت تلاش میکنم.
286
00:22:19,080 --> 00:22:21,250
تو واقعا کارت خوب بود
287
00:22:21,250 --> 00:22:22,980
ممنون
288
00:22:39,990 --> 00:22:49,940
289
00:23:13,340 --> 00:23:17,020
تو واقعا فکر میکنی من باید چیکار کنم؟
290
00:23:18,400 --> 00:23:21,340
مثل چیزی که برادر رووبای گفت
291
00:23:21,340 --> 00:23:23,050
تو قلبت
292
00:23:23,050 --> 00:23:25,710
واقعا چی میخوای؟
293
00:23:25,710 --> 00:23:27,580
چی باعث میشه پشیمون نشی؟
294
00:23:27,580 --> 00:23:29,410
وقتی بهش فکر میکنی؟
295
00:23:29,410 --> 00:23:32,790
تا اینکه واقعا خوشحال باشی و مبارزه کنی
296
00:23:32,790 --> 00:23:35,650
همه افرادی که بهت اهمیت میدن
297
00:23:35,650 --> 00:23:38,810
استاد یو، خانم یو
298
00:23:38,810 --> 00:23:40,700
و همچنین برادر رووبای
299
00:23:40,700 --> 00:23:43,930
اونا فقط خوشحال میشن
300
00:23:57,080 --> 00:24:00,970
بگو من کار اشتباهی کردم؟
301
00:24:07,780 --> 00:24:09,530
من باید...
302
00:24:09,530 --> 00:24:13,680
من باید اجازه میدادم حداقل یک بار برادر چو یوان
پدر رو ببینه.
303
00:24:15,710 --> 00:24:17,450
در حقیقت...
304
00:24:17,450 --> 00:24:19,910
من میخوام اونارو ببینم
305
00:24:20,600 --> 00:24:22,400
اما فقط...
306
00:24:25,800 --> 00:24:28,100
من خیلی خودخواهم
307
00:24:33,580 --> 00:24:36,180
اون باید پشیمون شه
308
00:24:36,180 --> 00:24:38,560
اگه میتونست دوباره انتخاب کنه
309
00:24:38,560 --> 00:24:41,780
اون قطعا نمیخواد اینجا بمونه
310
00:24:42,700 --> 00:24:46,070
همچنین نمیخواد اینجا بمونه و با ما زندگی کنه
311
00:24:47,620 --> 00:24:50,230
تولد منم نخواهد بود.
312
00:24:52,480 --> 00:24:54,620
اون پدرته
313
00:24:55,710 --> 00:24:58,140
اون باید
314
00:24:58,140 --> 00:25:00,200
اون باید تو رو دوست داشته باشه
315
00:25:05,980 --> 00:25:07,680
ولی...
316
00:25:07,680 --> 00:25:11,100
من هرگز خوشحال ندیدمش
317
00:25:11,100 --> 00:25:13,580
اون خیلی تنهاست
318
00:25:13,580 --> 00:25:15,290
اون هرگز به منو مادر اجازه نمیده
319
00:25:15,290 --> 00:25:17,490
وارد دنیایش بشیم
320
00:25:20,650 --> 00:25:22,840
من همیشه فکر میکردم...
321
00:25:22,840 --> 00:25:25,340
که اگه اون بتونه برادر چو یوان رو ببینه
322
00:25:25,340 --> 00:25:27,840
قطعا خوشحال میشه
323
00:25:30,230 --> 00:25:31,480
ولی
324
00:25:31,480 --> 00:25:33,360
هیمن الان...
325
00:25:35,530 --> 00:25:37,780
احساس ترس دارم.
326
00:25:37,780 --> 00:25:39,370
میترسم
327
00:25:40,400 --> 00:25:44,160
اگه برادر چو یوانو ببینه
328
00:25:45,500 --> 00:25:48,200
کره رو ترک کنه
329
00:25:48,200 --> 00:25:50,490
برگرده به شهر خودش
330
00:25:52,100 --> 00:25:55,500
مادر و من...
331
00:25:57,900 --> 00:25:59,940
چیکار باید کرد؟
332
00:27:17,600 --> 00:27:19,900
سالهاست
333
00:27:19,900 --> 00:27:23,030
مادرت... خوبه؟
334
00:27:24,800 --> 00:27:26,700
اون واقعا خوبه
335
00:27:31,140 --> 00:27:34,990
درمورد موسسه سونگ بای چطور؟
336
00:27:34,990 --> 00:27:37,000
هنوزم خوبه؟
337
00:27:38,930 --> 00:27:40,590
خیلی خوبه
338
00:27:47,860 --> 00:27:49,590
و تو؟
339
00:27:51,090 --> 00:27:53,420
به فکر برگشتی؟
340
00:28:02,650 --> 00:28:06,410
اینا همه ریشه های قدیمی دارن
341
00:28:06,410 --> 00:28:09,860
درحال حاضر من دیگه نمیتونم برگردم
342
00:28:12,650 --> 00:28:14,750
من اون موقع رو یادمه
343
00:28:14,750 --> 00:28:16,640
منو مادرت
344
00:28:16,640 --> 00:28:20,570
شادترین زمان ما تمرین زیر درخت بزرگ بود.
345
00:28:23,350 --> 00:28:26,870
لبخندش قشنگه
346
00:28:26,870 --> 00:28:29,440
تا امروز،
347
00:28:29,440 --> 00:28:31,970
خاطره من ازون زمان هنوز پر جنب و جوشه
348
00:28:35,080 --> 00:28:36,910
فقط اون زمان...
349
00:28:36,910 --> 00:28:39,560
ما جوان بودیم، من از پیروزی ناامید شدم.
350
00:28:39,560 --> 00:28:43,600
من فقط دنبال سطوح بالاتر یوان وو دائو بودم
351
00:28:44,400 --> 00:28:45,830
بنابراین...
352
00:28:45,830 --> 00:28:49,340
من تصمیم گرفتم در موسسه شانگهای بمونم
353
00:28:49,340 --> 00:28:52,920
و همه چیزو کنار بذارم
354
00:28:56,500 --> 00:29:00,100
الان پشیمونی؟
355
00:29:02,960 --> 00:29:04,970
پشیمون. پشیمونی؟
356
00:29:09,860 --> 00:29:12,170
این سالهای گذشته
357
00:29:12,170 --> 00:29:14,960
من فرصتی برای پشیمونی نداشتم
358
00:29:15,640 --> 00:29:17,810
بلاخره فهمیدم
359
00:29:22,900 --> 00:29:25,830
من یوان وو دائو رو گرفتم
360
00:29:25,900 --> 00:29:32,100
اما من تمام افرادیو که دوست داشتم
از دست دادم
361
00:29:35,700 --> 00:29:38,420
به همین دلیل پنهان شدی
362
00:29:38,420 --> 00:29:40,500
و در مسابقات شرکت نمیکنی؟
363
00:29:40,500 --> 00:29:42,740
برای شرکت در مسابقات دوباره ...
364
00:29:42,740 --> 00:29:45,590
نکته چیه؟
365
00:29:45,590 --> 00:29:47,740
من فقط می خواستم برای سونگ بای
366
00:29:47,740 --> 00:29:50,260
برای کشورم، مادرم
367
00:29:50,260 --> 00:29:53,090
فقط بعد از پیروزی
368
00:29:53,090 --> 00:29:56,600
و تماشای پرچم کشورم که بالا میرفت.
369
00:30:00,700 --> 00:30:03,150
چو یوان
370
00:30:03,150 --> 00:30:04,670
امیدوارم...
371
00:30:04,670 --> 00:30:07,590
من امیدوار نیستم که منو پدر صدا بزنی
372
00:30:07,590 --> 00:30:10,800
اما من امیدوارم که تو...
373
00:30:10,800 --> 00:30:13,110
مثل من نباشی
374
00:30:13,110 --> 00:30:16,320
اشتباهات غیر قابل برگشته
375
00:30:17,510 --> 00:30:21,260
376
00:30:21,260 --> 00:30:23,180
این...
377
00:30:23,180 --> 00:30:25,890
یونیفرمی که من از آنیانگ با خودم آوردم.
378
00:30:27,150 --> 00:30:30,760
درحال حاضر من میخوام اونو بهت بدم
379
00:30:30,760 --> 00:30:32,780
چو یوان
380
00:30:32,780 --> 00:30:35,430
تو باید چیزیو که واقعا میخوای درک کنی
381
00:30:35,430 --> 00:30:37,940
اشتباهات گذشته من نذار
382
00:30:37,940 --> 00:30:40,780
در زندگی تو منعکس شه
394
00:31:54,980 --> 00:31:59,150
من فکر میکنم همه کاری که بتونم انجام بدم
در کنار بای کائو باشه
395
00:31:59,150 --> 00:32:03,140
فقط تماشای این کاره که انگار من کل دنیارو دارم
396
00:32:03,140 --> 00:32:06,340
وضعیت فعلی قلبت خیلی بده
397
00:32:06,340 --> 00:32:09,210
این زندگیتو تهدید میکنه
398
00:32:09,210 --> 00:32:12,070
نمیدونم چقدر زمان دارم کنارش بمونم
399
00:32:12,070 --> 00:32:14,560
بای کائو مستحق دنیای بهتریه
400
00:32:14,560 --> 00:32:18,230
تو تنها کسی هستی که من دوست دارم
401
00:32:18,230 --> 00:32:20,440
چو یوان قبلا به بای کائو اعتراف کرده
402
00:32:27,900 --> 00:32:32,000
[مترجم : ~ NEGIN ~]
*برای ادامه سریال کانال نماشای ما را
دنبال کنید*
31480