All language subtitles for www.2MovieRulz.ch - Ghazi (2017) Telugu Proper HDRip - x264 - MP3 - 700MB -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:19,770 --> 00:01:34,756 3 00:04:09,245 --> 00:04:13,282 'India and Pakistan have fought four battles.' 4 00:04:13,657 --> 00:04:20,775 In the years 1947, 1965, 1971 and 1999. 5 00:04:21,150 --> 00:04:23,439 'But very few people know that...' 6 00:04:23,689 --> 00:04:28,019 '...there was another battle which was fought.' 7 00:04:28,310 --> 00:04:30,598 'Far away...under the sea.' 8 00:04:31,600 --> 00:04:44,588 9 00:04:47,335 --> 00:04:49,416 "... 1971" 10 00:04:49,665 --> 00:04:53,204 'When Bangladesh was known as East Pakistan.' 11 00:04:53,913 --> 00:04:56,243 'For the first time, the roots of tyrant west Pakistan...' 12 00:04:56,618 --> 00:04:58,574 '...seemed to be loosing their roots in the east.' 13 00:04:58,991 --> 00:05:02,322 'The rebellion by the Bengali Nationalist revolutionaries...' 14 00:05:02,613 --> 00:05:03,903 '...was on a all time high.' 15 00:05:04,111 --> 00:05:07,067 'Agitated by their Guerilla Army 'Mukti Bahini'... 16 00:05:07,151 --> 00:05:11,064 '...the Pakistani government launched 'Operation Searchlight'. 17 00:05:11,481 --> 00:05:14,976 'Soon the roads of Dhaka, Chittagong, Sylhet, Khulna... 18 00:05:15,061 --> 00:05:17,267 ...and Jessore were soaked in blood.' 19 00:05:17,682 --> 00:05:20,013 'Millions of east Pakistani refugees...' 20 00:05:20,306 --> 00:05:23,635 '...entered the borders of India expecting help.' 21 00:05:23,969 --> 00:05:26,799 'Now India and Pakistan's attitude towards each other...' 22 00:05:26,883 --> 00:05:28,922 '...started getting sterner.' 23 00:05:29,630 --> 00:05:31,878 'But Pakistan's approach was clear.' 24 00:05:32,295 --> 00:05:35,042 'Any Bengali who were suspected...' 25 00:05:35,126 --> 00:05:37,789 '...of being Nationalists or their supporters.' 26 00:05:38,539 --> 00:05:43,951 'The Pakistani army would drag them out of their homes...and kill them.' 27 00:05:45,532 --> 00:05:57,938 28 00:06:03,435 --> 00:06:05,806 "Hello...this is All India Radio, Delhi." 29 00:06:06,306 --> 00:06:07,512 "I am Anand Trivedi." 30 00:06:07,722 --> 00:06:09,303 "And now for the main headlines." 31 00:06:09,636 --> 00:06:13,549 "Tension and violence continues to build in East Pakistan." 32 00:06:14,049 --> 00:06:16,380 "Pakistan's President Yahya Khan has said..." 33 00:06:16,547 --> 00:06:19,294 "...that the opposition groups are getting open support from India." 34 00:06:19,669 --> 00:06:22,541 "In return, Prime Minister Indira Gandhi clarified that..." 35 00:06:22,624 --> 00:06:26,037 "...India has no association with the internal conflicts of its neighboring country." 36 00:06:26,247 --> 00:06:28,868 "But if Pakistan decides to take any military action..." 37 00:06:29,161 --> 00:06:32,283 "...then our armies are capable of giving a fitting reply." 38 00:06:33,698 --> 00:06:36,903 Papa, if there's a war will you have to go? 39 00:06:37,237 --> 00:06:39,360 No, dear. You just heard. 40 00:06:39,693 --> 00:06:42,065 This is between East Pakistan and West Pakistan. 41 00:06:42,274 --> 00:06:44,147 And Vizag is miles away. 42 00:06:44,231 --> 00:06:45,396 We have nothing to fear. 43 00:06:50,394 --> 00:06:55,389 44 00:07:03,963 --> 00:07:06,044 Mr. President's instructions are absolutely clear. 45 00:07:07,169 --> 00:07:11,290 We cannot not lose hold on the radicals in East Pakistan. 46 00:07:15,037 --> 00:07:20,032 Sir, for that...our armies must keep getting continuous supplies. 47 00:07:26,442 --> 00:07:27,982 This is exactly why I was summoned. 48 00:07:28,233 --> 00:07:30,563 We have a geographical disadvantage. 49 00:07:33,020 --> 00:07:36,515 East Pakistan is landlocked by India from all three sides. 50 00:07:37,974 --> 00:07:41,055 Sending supplies by road ways is impossible. 51 00:07:41,512 --> 00:07:43,927 By air, the supplies will be insufficient. 52 00:07:44,760 --> 00:07:47,423 And anyway, we'll have to enter Indian airspace. 53 00:07:47,840 --> 00:07:49,838 In this situation... we have only one option left. 54 00:07:50,463 --> 00:07:53,585 The sea-route. 55 00:07:54,751 --> 00:07:57,581 All the way...up here. 56 00:07:58,581 --> 00:08:01,870 We can tackle the Indian fleet, but... 57 00:08:02,869 --> 00:08:04,491 INS Vikrant! 58 00:08:06,615 --> 00:08:07,905 You know... 59 00:08:08,447 --> 00:08:10,029 The elephant of their sea. 60 00:08:12,401 --> 00:08:17,230 21 aircrafts, Sea-Hawks, Aleez, the French Anti-submarine jet. 61 00:08:17,439 --> 00:08:19,437 Long range rocket launchers. 62 00:08:19,520 --> 00:08:24,891 And with all that, INS Vikrant can block this entire area. 63 00:08:27,388 --> 00:08:30,719 Sinking it...is very important. 64 00:08:31,551 --> 00:08:33,008 It's not going to be easy. 65 00:08:35,839 --> 00:08:37,045 I never said it would be. 66 00:08:38,045 --> 00:08:40,458 And that's why we must send our best team. 67 00:08:42,167 --> 00:08:43,373 Depute Razzak 68 00:08:45,123 --> 00:08:48,036 And if he fails in sinking INS Vikrant, then... 69 00:08:48,995 --> 00:08:50,367 ...we must bring plan B into action. 70 00:08:51,449 --> 00:08:54,072 Where we'll launch a surprise attack on any one of the Indian ports. 71 00:08:54,364 --> 00:08:57,902 They will shift their focus on defending that port, and... 72 00:08:59,194 --> 00:09:00,692 ...open up a sea-route for us. 73 00:09:04,690 --> 00:09:09,685 17 November 1971, the Navy Command Headquarters East Zone) (Center for Marine City Vyzagpatnam 74 00:09:26,836 --> 00:09:29,208 Mrs. Gandhi has said... - Sir! 75 00:09:32,039 --> 00:09:32,955 Give it to Raman sir. 76 00:09:33,121 --> 00:09:34,911 The intercepted message has been decoded. 77 00:09:36,036 --> 00:09:39,949 "Keep 2075TH hydraulic oil in ample quantities." 78 00:09:41,531 --> 00:09:44,195 2075TH Hydraulic oil? 79 00:09:44,444 --> 00:09:48,315 But it's used only in specialized naval vessels. 80 00:09:49,898 --> 00:09:51,230 When was this message sent? 81 00:09:51,438 --> 00:09:52,686 36 hours back, sir. 82 00:09:52,771 --> 00:09:53,894 Karachi to Chittagong. 83 00:09:55,518 --> 00:09:56,600 Chittagong? 84 00:09:56,683 --> 00:10:03,302 The obvious targets are Paradip, Visakhapatnam, Madras... 85 00:10:03,677 --> 00:10:05,717 ...and Port Blair. 86 00:10:06,383 --> 00:10:10,005 And if that's the case, then they will launch a surprise attack. 87 00:10:10,421 --> 00:10:12,294 Swift and from the high sea. 88 00:10:12,628 --> 00:10:15,625 We must keep an eye on this area, sir. 89 00:10:18,040 --> 00:10:19,704 What is the vessel status out there? 90 00:10:20,079 --> 00:10:22,077 All deployed, sir...except S21. 91 00:10:22,327 --> 00:10:24,949 Send it immediately... for recce operation. 92 00:10:25,325 --> 00:10:26,365 But sir... 93 00:10:27,531 --> 00:10:29,945 S21 is under Capt. Rann Vijay Singh's command. 94 00:10:30,695 --> 00:10:32,318 And you know him pretty well. 95 00:10:34,816 --> 00:10:36,689 We don't have time. 96 00:10:37,314 --> 00:10:40,269 We cannot afford another Dwarka. 97 00:10:40,561 --> 00:10:44,307 S21 must sail for search. We've no choice. 98 00:10:44,349 --> 00:10:47,929 If enemy presence is detected in this search operation... 99 00:10:48,013 --> 00:10:52,009 ...then Capt. Rann Vijay Singh will not wait for orders before attacking. 100 00:10:54,175 --> 00:10:55,881 Sir, it will trigger a war. 101 00:11:04,664 --> 00:11:06,412 Where is Lt. Commander Arjun? 102 00:11:16,612 --> 00:11:18,694 500 kms from Visakhapatnam Port. 103 00:11:18,944 --> 00:11:21,816 80 degrees east... 600 nautical miles down. 104 00:11:22,024 --> 00:11:23,856 This is our area of operation. 105 00:11:25,063 --> 00:11:26,352 Sir, what are my orders sir? 106 00:11:27,436 --> 00:11:30,683 Capt. Rann Vijay Singh, your mission will be passive. 107 00:11:30,766 --> 00:11:32,556 This is just a search operation. 108 00:11:32,931 --> 00:11:34,929 If you detect enemy presence, you must report back. 109 00:11:35,345 --> 00:11:36,719 And wait for further instructions. 110 00:11:37,928 --> 00:11:39,926 And if I come face-to-face with the enemy... 111 00:11:40,056 --> 00:11:44,631 ...do I 'still' report back, wait for your instructions? 112 00:11:45,171 --> 00:11:49,257 Yes...headquarters will instruct you what to do next. 113 00:11:49,417 --> 00:11:51,045 You have to follow the orders. 114 00:11:51,885 --> 00:11:54,382 Lt. Commander Arjun will be with you. 115 00:11:56,881 --> 00:12:00,417 The Mission's called 'Operation Sea-Sight'. 116 00:12:01,417 --> 00:12:03,545 And this is a classified mission. 117 00:12:04,334 --> 00:12:09,659 Sir, if I see a... - Remember, we're still not at war. 118 00:12:10,409 --> 00:12:11,488 Understand? 119 00:12:12,367 --> 00:12:13,985 This is only a recce mission. 120 00:12:14,985 --> 00:12:16,533 We've to wait and watch. 121 00:12:41,461 --> 00:12:44,088 Don't worry, I'll be back soon. 122 00:12:45,507 --> 00:12:47,705 Finally we're going to be blessed with this bundle of joy. 123 00:12:49,414 --> 00:12:51,122 Do you have to go? 124 00:12:53,500 --> 00:12:55,867 Its duty...I must go. 125 00:12:57,826 --> 00:13:00,443 And we must tell him my stories of bravery too. 126 00:13:01,153 --> 00:13:02,112 Love you. 127 00:13:02,822 --> 00:13:03,611 Bye. 128 00:13:11,314 --> 00:13:12,273 Sorry. 129 00:13:24,652 --> 00:13:25,820 Good morning, sir. 130 00:13:26,151 --> 00:13:28,818 How's your wife doing, Devaraj? - Fine, sir. 131 00:13:28,939 --> 00:13:30,147 The due date is in four days. 132 00:13:30,317 --> 00:13:31,436 Oh, that's good. 133 00:13:31,896 --> 00:13:32,815 Yes sir. 134 00:13:33,684 --> 00:13:36,971 By the way, sir...how long do we have to wait? 135 00:13:37,181 --> 00:13:38,469 Officer Arjun is coming. 136 00:13:39,100 --> 00:13:43,845 Look Arjun, we all know Rann Vijay Singh very well. 137 00:13:44,305 --> 00:13:46,053 And we've strict instructions... 138 00:13:46,633 --> 00:13:49,500 Under no circumstances do we attack first. 139 00:13:51,498 --> 00:13:53,046 And that's your responsibility. 140 00:13:53,956 --> 00:13:54,835 Sir. 141 00:14:09,732 --> 00:14:11,320 Pankaj, how are you? - Fine. 142 00:14:13,189 --> 00:14:14,278 See... 143 00:14:17,895 --> 00:14:20,602 Where is your officer by the way? - He's on his way. 144 00:14:21,681 --> 00:14:23,179 We're almost ready to go, sir. 145 00:14:23,350 --> 00:14:24,518 But we can't leave. 146 00:14:25,808 --> 00:14:26,767 Political... 147 00:14:26,887 --> 00:14:28,135 Our officer is coming, you see. 148 00:14:30,713 --> 00:14:34,419 So we wait...and wait...wait... 149 00:14:36,378 --> 00:14:38,256 Iqbal. - Ramsagar. 150 00:14:38,337 --> 00:14:39,585 How are you? - Hello. 151 00:14:40,005 --> 00:14:42,332 You're their benefactor until we all come back. 152 00:14:43,292 --> 00:14:45,829 Apologies for the delay, sir. - No problem. 153 00:14:46,250 --> 00:14:48,617 He's Devaraj. Executive officer. - Hello, sir. 154 00:14:48,747 --> 00:14:50,865 Second in command. - Sir. 155 00:14:51,075 --> 00:14:53,153 The orders are in your lockers. - Okay. 156 00:14:54,402 --> 00:14:55,530 These are the keys. 157 00:14:57,320 --> 00:14:58,778 Your mission goes as planned. 158 00:15:04,893 --> 00:15:05,892 The torpedo key. 159 00:15:12,136 --> 00:15:13,634 I hope you won't need it. 160 00:15:24,965 --> 00:15:25,794 Sir. 161 00:16:02,761 --> 00:16:04,299 Cyclone forecasted, sir. 162 00:16:06,128 --> 00:16:09,674 Between longitude 85 and latitude 76. 163 00:16:10,424 --> 00:16:11,373 Fantastic. 164 00:16:13,621 --> 00:16:14,919 So the enemy won't come that way. 165 00:16:17,868 --> 00:16:18,917 And if they do show up... 166 00:16:24,911 --> 00:16:25,860 Then they won't go back. 167 00:16:35,352 --> 00:16:36,441 Okay, boys. 168 00:16:37,400 --> 00:16:38,309 Check vents. 169 00:16:40,308 --> 00:16:42,016 All marked, sir. - Okay. 170 00:16:42,935 --> 00:16:45,762 Depth test. - Successful, sir. 171 00:16:46,442 --> 00:16:56,433 172 00:16:57,332 --> 00:16:58,331 How is everything? 173 00:16:59,291 --> 00:17:00,210 All set, sir. 174 00:17:01,079 --> 00:17:02,078 Ready to dive. 175 00:17:03,537 --> 00:17:06,704 Okay. Let's submerge the boat. - Aye, sir. 176 00:17:10,071 --> 00:17:12,159 All compartments, prepare to dive. 177 00:17:12,239 --> 00:17:13,158 Diving in one minute. 178 00:17:13,238 --> 00:17:15,775 Crew, alert and at your positions. 179 00:17:16,445 --> 00:17:18,363 Switch, diesel to battery! 180 00:17:21,940 --> 00:17:23,358 All batteries are running, sir. 181 00:17:30,553 --> 00:17:32,641 Half ahead two...Dive to forty meters. 182 00:17:33,470 --> 00:17:35,348 Aft...5 degrees. - Aye, sir. 183 00:17:35,598 --> 00:17:37,296 Half ahead two...Dive to forty meters. 184 00:17:37,636 --> 00:17:38,844 With 5 degrees aft bubble. 185 00:17:39,635 --> 00:17:42,092 Sir, half ahead two. 186 00:17:55,740 --> 00:17:57,278 two going half ahead, sir. 187 00:18:07,440 --> 00:18:09,727 Dive to 40 meters with 5 degrees aft bubble. 188 00:18:09,858 --> 00:18:10,687 Sir. 189 00:19:30,446 --> 00:19:32,823 What's this, Surya? For drying clothes, I guess. 190 00:19:33,403 --> 00:19:34,402 Underwear... 191 00:19:34,492 --> 00:19:36,030 For drying underwear... 192 00:19:36,111 --> 00:19:38,109 Only if you wash them this year. 193 00:19:44,353 --> 00:19:46,680 How can you dry clothes on this shaky line? 194 00:19:46,771 --> 00:19:49,308 Son, this 'shaky line' will tell us... 195 00:19:49,519 --> 00:19:52,176 ...how deep we've dived in the water. 196 00:19:53,595 --> 00:19:54,594 You didn't get it? 197 00:19:54,974 --> 00:19:56,552 Come here, let me explain you. 198 00:19:58,511 --> 00:20:02,007 Training kit for amateurs... I always keep it handy. 199 00:20:03,216 --> 00:20:04,085 Oh, God! 200 00:20:04,166 --> 00:20:06,334 Think of this egg as the submarine. 201 00:20:06,583 --> 00:20:08,501 And the entire ocean above it. 202 00:20:08,751 --> 00:20:11,658 Not just this... the entire ocean. 203 00:20:12,288 --> 00:20:13,786 According to the design... 204 00:20:13,867 --> 00:20:17,323 ...the S21 can dive up to 250 meters. 205 00:20:17,534 --> 00:20:20,151 Rumors say that it can go to 300. 206 00:20:20,401 --> 00:20:22,529 But no one's ever dived that deep. 207 00:20:23,199 --> 00:20:27,195 Can you imagine the pressure of water... 208 00:20:27,275 --> 00:20:29,103 ...on the submarine at that depth? 209 00:20:34,638 --> 00:20:36,136 How much? 210 00:20:37,476 --> 00:20:40,133 200,000 tons. 211 00:20:46,428 --> 00:20:48,006 All systems are running fine, sir. 212 00:20:49,505 --> 00:20:50,504 Fantastic. 213 00:20:50,834 --> 00:20:52,042 Conduct emergency drill. 214 00:20:53,292 --> 00:20:55,370 Now, sir? - Yes, why? 215 00:20:56,539 --> 00:20:58,617 The crew hasn't completely settled in, sir. 216 00:20:58,827 --> 00:21:00,415 Yes, of course... 217 00:21:01,784 --> 00:21:02,992 Before breaking your jaw... 218 00:21:03,073 --> 00:21:05,360 ...the enemy would like to know whether you brushed your teeth, or not. 219 00:21:07,069 --> 00:21:08,407 Whether we've settled down or not? 220 00:21:12,235 --> 00:21:13,403 Conduct the drill. 221 00:21:14,812 --> 00:21:15,731 Sir. 222 00:21:16,151 --> 00:21:17,270 Action stations! 223 00:21:17,480 --> 00:21:18,479 Action stations! 224 00:21:18,599 --> 00:21:19,688 Action stations! 225 00:21:20,188 --> 00:21:21,227 This is a drill. 226 00:21:21,477 --> 00:21:23,395 I repeat, this is a drill. 227 00:21:27,431 --> 00:21:29,469 7th compartment, auxiliary pipe leaking. 228 00:21:29,589 --> 00:21:30,338 Careful. 229 00:21:32,637 --> 00:21:33,586 Not like that. 230 00:21:34,675 --> 00:21:35,794 Fix it manually. 231 00:21:35,884 --> 00:21:36,753 Come on hurry up. 232 00:21:36,923 --> 00:21:38,002 Get the jack. 233 00:21:39,670 --> 00:21:40,709 Where is the jack? 234 00:21:53,118 --> 00:21:53,777 Hold it tight. 235 00:21:53,868 --> 00:21:54,697 Fire in the battery unit. 236 00:21:58,683 --> 00:22:00,311 Done. Done. Done. 237 00:22:00,602 --> 00:22:03,219 Compartment 4...fire in the battery unit, fix it. 238 00:22:07,805 --> 00:22:10,552 It's stuck...get the hose-pipe from the 7th compartment. 239 00:22:19,085 --> 00:22:21,372 Fast! Fast! Fast! 240 00:22:22,542 --> 00:22:24,080 Pull..Hurry up 241 00:22:31,414 --> 00:22:33,622 You're not even fit to row a boat. 242 00:22:35,161 --> 00:22:36,280 Bungling buggers! 243 00:22:39,237 --> 00:22:43,193 Sir...give them some time, sir...they will fit in. 244 00:22:43,483 --> 00:22:45,361 Don't tell me what to do and when to do it. 245 00:22:48,269 --> 00:22:51,815 Terminate this drill...and train their bottoms off. 246 00:22:53,814 --> 00:22:55,722 Yes, sir. - Didn't hear you. 247 00:22:55,812 --> 00:22:57,560 Yes, sir. - Didn't hear you. 248 00:22:57,641 --> 00:22:59,469 Yes, sir. - Didn't hear you. 249 00:22:59,559 --> 00:23:01,137 Yes...sir! 250 00:23:21,130 --> 00:23:24,666 He was suspended for two years for this tyrant behavior. 251 00:23:25,206 --> 00:23:27,034 He slapped two of his subordinates. 252 00:23:29,412 --> 00:23:30,580 He hasn't changed yet. 253 00:23:37,195 --> 00:23:38,483 Those who he slapped... 254 00:23:39,443 --> 00:23:41,111 ...also won medals later. 255 00:23:50,014 --> 00:23:53,141 Capt. Rann Vijay always does what's right. 256 00:23:53,601 --> 00:23:54,680 He's always right. 257 00:24:01,094 --> 00:24:02,252 Goodnight, Arjun. 258 00:24:27,690 --> 00:24:28,818 Sir... 259 00:24:29,029 --> 00:24:30,028 Radio message. 260 00:25:02,949 --> 00:25:04,327 Order to reach a location, sir. 261 00:25:05,946 --> 00:25:08,034 Our first mission, gentlemen. Let's toast to that. 262 00:25:21,142 --> 00:25:22,181 General Patton. 263 00:25:24,599 --> 00:25:26,177 Every soldier's role model. 264 00:25:27,387 --> 00:25:28,595 They even made a movie on him. 265 00:25:30,424 --> 00:25:32,092 It won the Oscar this year. Did you see it? 266 00:25:33,012 --> 00:25:34,220 I didn't see the film, sir... 267 00:25:34,840 --> 00:25:37,467 ...but I think General Patton was too aggressive. 268 00:25:42,623 --> 00:25:43,662 He was aggressive... 269 00:25:46,460 --> 00:25:47,788 That's why he was successful. 270 00:25:53,454 --> 00:25:59,988 Battles are won by killing the enemy...and not by dying. 271 00:26:02,985 --> 00:26:03,984 Cheers! 272 00:26:25,255 --> 00:26:27,962 Yes. - Sir, we got the message. 273 00:26:28,712 --> 00:26:30,330 Everything's proceeding as planned. 274 00:26:30,710 --> 00:26:32,538 Razzak is on his way. - Good. 275 00:26:33,748 --> 00:26:35,206 Sir, this entire area is clear. 276 00:27:22,324 --> 00:27:24,412 Sir, no sonar contact in this area either. 277 00:27:24,912 --> 00:27:27,159 Sir, we've had no sonar contacts anywhere. 278 00:27:27,450 --> 00:27:29,318 Shall we consider 'Operation Sea-Sight a success? 279 00:27:43,895 --> 00:27:44,804 Move aside...move... 280 00:27:45,474 --> 00:27:47,102 Good news everyone... 281 00:27:47,392 --> 00:27:49,260 Our first mission is a success. 282 00:27:49,550 --> 00:27:51,348 Prepare to head home. 283 00:27:54,256 --> 00:27:56,543 Brighten up...you can go home and get married now. 284 00:27:56,674 --> 00:27:59,001 We'll start celebrating right here, from hell. 285 00:28:00,540 --> 00:28:02,208 We'll have a ball. 286 00:28:04,208 --> 00:28:06,206 287 00:28:07,084 --> 00:28:08,832 We're keeping a close watch, sir. 288 00:28:10,491 --> 00:28:11,530 Yes, sir...yes, sir. 289 00:28:14,198 --> 00:28:14,867 Sir. 290 00:28:15,157 --> 00:28:16,365 Mr. Girish Kumar from RAW. 291 00:28:16,945 --> 00:28:17,904 He has information for us. 292 00:28:17,984 --> 00:28:18,863 Hello. - Hello. 293 00:28:22,061 --> 00:28:25,058 Sir, I've classified information. 294 00:28:26,057 --> 00:28:27,765 The Director gave me special instructions... 295 00:28:28,465 --> 00:28:30,593 ...that I must convey this message to you personally. 296 00:28:32,841 --> 00:28:36,048 Sir, our trusted sources in Karachi have confirmed that... 297 00:28:36,378 --> 00:28:40,754 ...Pakistan Navy has launched an offensive mission against India. 298 00:28:41,833 --> 00:28:42,752 What is their target? 299 00:28:45,040 --> 00:28:46,328 That's not confirmed yet. 300 00:28:46,829 --> 00:28:49,037 But according to our sources, it can be Vikrant. 301 00:28:49,406 --> 00:28:52,073 We know that...submarine Ghazi... 302 00:28:52,404 --> 00:28:54,821 ...has set sail from Karachi for this mission. 303 00:28:55,361 --> 00:28:56,689 Commander Razzak is leading. 304 00:28:57,899 --> 00:28:58,778 Thank you. 305 00:29:00,397 --> 00:29:03,024 Indian Navy will be ready for the counter operation. 306 00:29:03,144 --> 00:29:04,562 I am sure, sir. Thank you. 307 00:29:07,640 --> 00:29:08,479 Jai Hind, sir. 308 00:29:12,016 --> 00:29:12,725 "Ghazi" 309 00:29:14,974 --> 00:29:17,012 Their most decorated submarine. 310 00:29:19,170 --> 00:29:25,794 In '65 Ghazi alone gave cover to all the Pak naval vessels. 311 00:29:26,913 --> 00:29:30,329 Speed...range...endurance...armament! 312 00:29:30,620 --> 00:29:35,785 The Indian submarines cannot equal Ghazi in any respect. 313 00:29:36,864 --> 00:29:39,201 And...a Commander like Razzak. 314 00:29:42,200 --> 00:29:47,195 315 00:30:13,082 --> 00:30:14,830 Sir, the coordinates we received were wrong. 316 00:30:15,669 --> 00:30:17,457 INS Vikrant is not on these coordinates. 317 00:30:18,207 --> 00:30:19,955 It's just an Indian merchant ship. 318 00:30:22,823 --> 00:30:25,490 The information doesn't have to be wrong. No! 319 00:30:27,029 --> 00:30:28,947 The enemy can be swift. 320 00:30:30,906 --> 00:30:34,233 Who knows...maybe the Indians changed Vikrant's course. 321 00:30:37,100 --> 00:30:39,098 Sir...now? 322 00:30:42,146 --> 00:30:44,344 Initiate plan B. - Yes, sir... 323 00:30:44,474 --> 00:30:45,762 But before that... 324 00:30:47,181 --> 00:30:50,967 ...we must divert the Indian Navy's attention. 325 00:30:51,338 --> 00:30:52,297 Yes, sir... 326 00:31:16,985 --> 00:31:18,024 Sir... 327 00:31:18,313 --> 00:31:19,272 Strange echoes. 328 00:31:28,804 --> 00:31:31,301 What's wrong? - Sir, something's wrong. 329 00:31:31,392 --> 00:31:32,890 We can hear strange echoes. 330 00:31:42,042 --> 00:31:43,091 Periscope depth. 331 00:31:46,668 --> 00:31:47,667 Go to periscope depth. 332 00:31:47,877 --> 00:31:49,415 Blow aft tank and forward tank. Quick. 333 00:32:06,480 --> 00:32:07,858 Depth 20 meters. 334 00:32:09,568 --> 00:32:10,856 15 meters. 335 00:32:17,680 --> 00:32:20,557 Periscope depth... maintaining depth nine meters, sir. 336 00:32:31,338 --> 00:32:32,626 Bloody cowards! 337 00:32:41,289 --> 00:32:42,577 Sir, survivors. 338 00:32:44,866 --> 00:32:47,074 Anything in the sonar range? - No, sir. 339 00:32:51,111 --> 00:32:53,229 Surface the boat. - Aye, sir. Surfacing the boat. 340 00:32:53,398 --> 00:32:54,816 Turn off the engine. - Yes, sir. 341 00:32:55,317 --> 00:32:56,775 Check the surroundings. - Aye, sir. 342 00:33:14,010 --> 00:33:15,049 Radio room come in. 343 00:33:15,669 --> 00:33:16,957 Sir, Radio room to Control room. 344 00:33:18,086 --> 00:33:21,872 Message headquarters, Indian Merchant ship sinking. 345 00:33:22,083 --> 00:33:22,872 Aye, sir. 346 00:33:39,737 --> 00:33:40,566 Sir... 347 00:33:46,351 --> 00:33:47,519 Damn... Hold it. 348 00:34:03,546 --> 00:34:04,665 Sh** 349 00:34:07,712 --> 00:34:08,621 Merchant ship. 350 00:34:11,539 --> 00:34:13,457 Our enemy is not such a coward. 351 00:34:14,996 --> 00:34:16,324 Why merchant ship? 352 00:34:18,742 --> 00:34:20,530 Sir, no enemy presence. 353 00:34:24,028 --> 00:34:24,857 Come again, Devaraj. 354 00:34:24,947 --> 00:34:26,695 Presence of the enemy not detected, sir. 355 00:34:27,564 --> 00:34:29,891 That doesn't mean that the enemy doesn't exist, Devaraj. 356 00:34:30,692 --> 00:34:32,480 Close that hatch and prepare to dive. - Sir... 357 00:34:32,600 --> 00:34:34,598 But officer Arjun is outside. - What? 358 00:34:35,517 --> 00:34:39,593 He jumped in to save some civilians. 359 00:34:40,383 --> 00:34:42,680 Oh my bleeding heart. 360 00:34:43,300 --> 00:34:45,338 Emotional bloody fools. 361 00:34:50,584 --> 00:34:53,371 Sonar come in. - Sonar to control room, sir. 362 00:34:53,621 --> 00:34:55,829 Is there anything in the vicinity of 500 meters? 363 00:34:59,995 --> 00:35:01,743 Negative, sir. - Roger. 364 00:35:09,447 --> 00:35:10,605 Devaraj. 365 00:35:12,524 --> 00:35:14,652 Sir... - We've precisely 90 seconds. 366 00:35:14,942 --> 00:35:17,269 After that we'll be target practice...for the enemy. 367 00:35:18,689 --> 00:35:22,725 On the 91st second, we close the hatch and we dive. 368 00:35:23,015 --> 00:35:24,473 That's a bloody order! 369 00:35:27,841 --> 00:35:28,800 Yes, sir. 370 00:35:34,924 --> 00:35:36,462 Throw the lifebuoy. 371 00:35:36,543 --> 00:35:37,791 Hurry up. 372 00:35:51,949 --> 00:35:53,867 No, sir. Don't go. 373 00:35:54,157 --> 00:35:56,195 Sir, orders to dive immediately. 374 00:36:08,804 --> 00:36:11,601 Taan Singh, careful. - Sir. 375 00:36:26,538 --> 00:36:28,286 Diving in 30 seconds. 376 00:36:39,277 --> 00:36:40,156 Sir. 377 00:36:59,429 --> 00:37:02,805 Sir, we've clearance. We can move ahead. 378 00:37:29,322 --> 00:37:30,730 Kamlakar, take her in. - Sir. 379 00:37:31,650 --> 00:37:34,187 My beautiful Bengal... I adore you... 380 00:37:34,278 --> 00:37:36,605 Forever and ever, I've been... 381 00:37:36,685 --> 00:37:38,813 Ma'am, this is the Indian Navy. You're safe here. 382 00:37:38,893 --> 00:37:40,351 Kamlakar, please take her in. - Sir 383 00:37:44,179 --> 00:37:46,017 Dive! Dive! 100 meters! 384 00:37:46,866 --> 00:37:49,773 Let's find this enemy and bury him into the ground, Devaraj. 385 00:37:50,153 --> 00:37:53,060 Aye, sir. - Sir, we cannot attack without clearance. 386 00:37:54,939 --> 00:37:59,105 I forgot...your government clearance. 387 00:38:00,764 --> 00:38:02,762 How many more lives of soldiers... 388 00:38:03,432 --> 00:38:05,600 ...does your 'Clearance policy' want? 389 00:38:05,929 --> 00:38:07,427 You know what, make a beautiful bouquet... 390 00:38:07,548 --> 00:38:09,046 ...out of your bloody 'Clearance policy' and send it to Islamabad. 391 00:38:09,716 --> 00:38:11,924 Along with the uniforms of our martyred soldiers. 392 00:38:12,094 --> 00:38:12,963 Gift. 393 00:38:14,142 --> 00:38:15,141 Listen, Mr. Officer. 394 00:38:17,429 --> 00:38:20,506 I am not going to wait anymore for this clearance business. 395 00:38:20,716 --> 00:38:21,465 Okay? 396 00:38:22,255 --> 00:38:23,334 If it comes, fine. 397 00:38:23,833 --> 00:38:27,130 If not...I'm going to find my enemy... 398 00:38:27,330 --> 00:38:28,628 ...and I am going to kill him. 399 00:38:28,999 --> 00:38:31,706 Sir, we act on conformation and not assumptions. 400 00:38:31,996 --> 00:38:33,914 Sir, radio message. - How can we say that this was an act of the enemy? 401 00:38:34,824 --> 00:38:35,453 And not an accident. 402 00:38:35,533 --> 00:38:36,661 Anything can be responsible for the blast. 403 00:38:36,872 --> 00:38:38,620 Explosives. Inflammable cargo. 404 00:38:40,988 --> 00:38:43,945 Sir, we can't act on your instincts. 405 00:38:54,056 --> 00:38:56,104 This is my bloody sub! 406 00:38:56,724 --> 00:38:58,102 Nobody tells me what to do. 407 00:39:02,599 --> 00:39:05,046 Sir, message. 408 00:39:25,448 --> 00:39:26,906 Dive to 40 meters and hold. 409 00:39:27,866 --> 00:39:28,695 Yes, sir. 410 00:39:29,824 --> 00:39:30,982 Devaraj. - Sir. 411 00:39:31,863 --> 00:39:34,610 Just...just hold... 412 00:39:35,769 --> 00:39:37,397 ...till the bloody enemy kills you. 413 00:39:39,935 --> 00:39:41,263 Because that's the order. 414 00:39:42,643 --> 00:39:44,261 Useless politics. 415 00:39:48,308 --> 00:39:50,056 Dive to 40 meters. - Aye, sir. 416 00:40:13,905 --> 00:40:16,282 Depth 40 meters, holding sir. 417 00:40:27,223 --> 00:40:28,641 We're both refugees. 418 00:40:30,101 --> 00:40:32,388 But, why were you singing your rebel anthem? 419 00:40:33,927 --> 00:40:38,512 We thought you're...Pakistanis, that's why. 420 00:40:39,762 --> 00:40:42,589 They can't tolerate our rebel anthem. 421 00:40:44,048 --> 00:40:45,836 They shoot immediately. 422 00:40:46,376 --> 00:40:48,294 You mean...you wanted to commit suicide. 423 00:40:49,623 --> 00:40:51,751 At least that way I could've saved our honor. 424 00:41:00,903 --> 00:41:01,782 Hi. 425 00:41:03,031 --> 00:41:04,609 Congrats, Father Devaraj. 426 00:41:04,820 --> 00:41:06,568 How do you... - Ranjan has already broadcasted this news... 427 00:41:06,648 --> 00:41:07,896 ...over the entire submarine. 428 00:41:09,685 --> 00:41:10,564 Thank you. 429 00:41:12,393 --> 00:41:13,102 Here... 430 00:41:15,560 --> 00:41:17,098 Congratulations. - Thank you. 431 00:41:18,098 --> 00:41:19,676 Your child is very lucky... 432 00:41:21,475 --> 00:41:23,263 ...to be born on this side of the border. 433 00:41:27,050 --> 00:41:29,168 Hey... Here. 434 00:41:30,507 --> 00:41:33,084 Your happy birthday? - No... 435 00:41:34,713 --> 00:41:37,000 My child...he's still very young. 436 00:41:37,410 --> 00:41:38,209 Just born today. 437 00:41:38,709 --> 00:41:43,075 Until now...we've been here, here and at this point. 438 00:41:43,615 --> 00:41:45,573 And the ship was destroyed here. 439 00:41:45,783 --> 00:41:47,611 Their intentions are something else. 440 00:41:48,361 --> 00:41:49,360 Sir... 441 00:41:50,778 --> 00:41:51,697 It's a boy. 442 00:41:53,146 --> 00:41:55,523 Congratulations! - Thank you, sir. 443 00:41:55,734 --> 00:41:56,523 Congratulations! - Thank you. 444 00:41:56,603 --> 00:41:59,480 Thank God your wife didn't keep your son on hold... 445 00:41:59,810 --> 00:42:00,849 Like our government. 446 00:42:03,597 --> 00:42:04,556 Devaraj. - Sir. 447 00:42:05,266 --> 00:42:06,225 Don't let this divert your attention. 448 00:42:06,385 --> 00:42:08,263 We still have a lot to do. - Absolutely not, sir. 449 00:42:18,464 --> 00:42:19,293 Diversion. 450 00:42:21,371 --> 00:42:23,668 That's it. - I didn't get it, sir. 451 00:42:25,418 --> 00:42:28,205 This merchant ship...was a diversion. 452 00:42:29,574 --> 00:42:31,861 They wanted us to focus entirely on this area. 453 00:42:34,030 --> 00:42:35,858 This means their target is something else. 454 00:42:37,697 --> 00:42:39,944 On the east coast there's Paradip... 455 00:42:41,653 --> 00:42:42,562 ...Madras... 456 00:42:44,560 --> 00:42:45,898 ...Visakhapatnam... 457 00:42:49,016 --> 00:42:50,055 Visakhapatnam! 458 00:42:52,643 --> 00:42:53,801 Target is Visakhapatnam! 459 00:42:55,681 --> 00:42:57,968 Plot all coordinates to Vizag. Let's move west immediately. 460 00:42:58,048 --> 00:42:59,007 Aye, sir. 461 00:43:06,131 --> 00:43:07,000 Rajiv. 462 00:43:16,242 --> 00:43:18,160 Did you clean your ears too? - Sorry, sir. 463 00:43:20,408 --> 00:43:22,486 Check 10 degrees west. - Sir' 464 00:43:38,722 --> 00:43:39,551 No contact, sir. 465 00:43:41,390 --> 00:43:43,388 Change frequency 10 degree west. Aye, sir. 466 00:43:52,839 --> 00:43:53,788 Negative, sir. 467 00:43:58,414 --> 00:44:00,661 Further change frequency, 10 degrees west. - Aye, sir. 468 00:44:18,936 --> 00:44:20,644 Sir...sonar contact! 469 00:44:26,469 --> 00:44:27,258 One... 470 00:44:28,098 --> 01:28:57,947 Two... 471 00:44:29,806 --> 00:44:30,675 Three... 472 00:44:31,595 --> 00:44:32,304 Four... 473 00:44:34,502 --> 00:44:35,301 Seven... 474 00:44:36,341 --> 00:44:37,130 Eight... 475 00:44:38,339 --> 00:44:39,128 Nine... 476 00:44:43,834 --> 00:44:45,992 Sir, confirming contact at 2000 meters... 477 00:44:46,082 --> 00:44:49,119 ...bearing red 750, center 900. - Fantastic! 478 00:44:49,369 --> 00:44:50,577 Keep tracking. - Yes, sir. 479 00:44:59,480 --> 00:45:01,028 Devaraj. - Yes. 480 00:45:03,896 --> 00:45:06,104 The sonar spotting has been done. 2000 meters. 481 00:45:07,023 --> 00:45:09,810 We dive 250...7 degree aft bubble. 482 00:45:10,470 --> 00:45:12,847 Heading west...and we torpedo the enemy. 483 00:45:13,677 --> 00:45:14,596 Sir... 484 00:45:15,715 --> 00:45:18,302 ...we must stay on hold until our orders don't change. 485 00:45:20,092 --> 00:45:23,419 Rann Vijay Singh doesn't wait for any orders, and you know that. 486 00:45:25,127 --> 00:45:26,505 The enemy's been spotted...and he shouldn't be there. 487 00:45:27,045 --> 00:45:28,004 That's my rule. 488 00:45:28,834 --> 00:45:30,702 And everyone on this submarine follows my rule. 489 00:45:31,002 --> 00:45:33,539 I've been sent here to follow the Indian Navy's rules, sir. 490 00:45:33,829 --> 00:45:34,868 Not yours. 491 00:45:36,537 --> 00:45:40,863 Look Arjun...this is no time for class room theory. 492 00:45:41,532 --> 00:45:44,069 Radio's down...enemy presence has been confirmed. 493 00:45:44,320 --> 00:45:46,438 In such a situation, it's the captain's call. 494 00:45:47,187 --> 00:45:48,236 I am the captain. 495 00:45:50,065 --> 00:45:53,352 It's my call...that we head west, full speed. 496 00:45:54,641 --> 00:45:57,768 Sir...you're the senior naval officer. 497 00:45:59,057 --> 00:46:02,054 You know that the discipline of the armed forces is our identity. 498 00:46:03,633 --> 00:46:06,760 That's the difference... between us and the rogue forces. 499 00:46:10,506 --> 00:46:14,002 One small mistake... can lead to an Indo-Pak war. 500 00:46:14,753 --> 00:46:20,707 And 650 million civilians will have to pay for it. 501 00:46:23,455 --> 00:46:24,364 And sir... 502 00:46:25,743 --> 00:46:28,030 ...you cannot fire without joint orders, sir. 503 00:46:31,897 --> 00:46:34,604 Sir. He's right. 504 00:46:35,894 --> 00:46:36,983 According to the rules... 505 00:46:37,482 --> 00:46:42,597 ...I cannot proceed without your joint orders. 506 00:46:50,381 --> 00:46:52,589 So you want to play 'rules'? 507 00:46:54,467 --> 00:46:55,336 Fine. 508 00:46:58,004 --> 00:47:00,122 You need both our permission to fire torpedoes, don't you? 509 00:47:00,502 --> 00:47:04,038 Yes, sir. - How sad... Sad! 510 00:47:06,536 --> 00:47:11,411 And do I need anyone's permission...to conduct a drill? 511 00:47:13,740 --> 00:47:14,699 No, sir. 512 00:47:15,738 --> 00:47:18,855 Well then...let's dive 250... 513 00:47:19,445 --> 00:47:22,022 ...aft 7 degrees, heading west. 514 00:47:22,482 --> 00:47:26,438 Since we've found the enemy, let's wrap up 'Operation Sea-Sight'. 515 00:47:26,519 --> 00:47:30,475 So let's torpedo the enemy. 516 00:47:30,975 --> 00:47:34,302 But Devaraj, I don't want you to be... 517 00:47:34,392 --> 00:47:35,890 What is that you said? 518 00:47:36,430 --> 00:47:38,428 Rogue force... 519 00:47:41,176 --> 00:47:45,542 This is an emergency practice drill. 520 00:47:51,576 --> 00:47:52,415 Yes, sir. 521 00:47:59,869 --> 00:48:02,736 Action stations! Action stations! Action stations! 522 00:48:03,116 --> 00:48:04,484 This is an emergency drill. 523 00:48:04,565 --> 00:48:06,193 I repeat, this is an emergency drill. 524 00:48:06,273 --> 00:48:07,611 This is an emergency drill. 525 00:48:09,270 --> 00:48:10,558 Dive to 250 meters. 526 00:48:18,013 --> 00:48:19,601 Boat depth 170 meters. 527 00:48:27,754 --> 00:48:29,002 What you're doing isn't right, sir? 528 00:48:31,670 --> 00:48:33,708 I am just following S21 rules. 529 00:48:35,247 --> 00:48:36,625 Taan Singh. - Sir. 530 00:48:37,745 --> 00:48:40,872 Prepare to launch torpedo, tube no. 1. - Sir. 531 00:48:50,364 --> 00:48:51,612 Key, sir. 532 00:48:52,732 --> 00:48:54,360 Sir, you know this is wrong. 533 00:48:54,940 --> 00:48:56,438 I can only follow rules. 534 00:48:57,727 --> 00:49:00,394 And according to the rules, it's my duty... 535 00:49:00,814 --> 00:49:04,510 ...to implement the captain's orders during a drill. 536 00:49:08,388 --> 00:49:09,387 Please. 537 00:49:18,838 --> 00:49:19,707 Sir. 538 00:49:39,320 --> 00:49:41,857 Torpedo in tube no. 1...ready to fire, sir. 539 00:49:42,727 --> 00:49:44,145 Depth 240 meters, sir. 540 00:49:51,889 --> 00:49:53,807 Attention all stations, this is your captain. 541 00:49:54,766 --> 00:49:56,344 Gentlemen, don't ever forget this moment. 542 00:49:57,883 --> 00:49:59,711 Not every soldier lives to see this day. 543 00:50:02,050 --> 00:50:02,839 Victory... 544 00:50:03,878 --> 00:50:07,045 Victory is something that will never be handed to you. 545 00:50:08,544 --> 00:50:10,332 You have to fight for it. 546 00:50:10,912 --> 00:50:13,329 Which is exactly what we're going to do now. 547 00:50:14,289 --> 00:50:15,248 I know... 548 00:50:16,866 --> 00:50:21,282 ...some of you are scared... 549 00:50:22,112 --> 00:50:26,108 ...wondering whether this is war, or just a drill. 550 00:50:26,987 --> 00:50:28,645 Think of life as a drill... 551 00:50:29,735 --> 00:50:31,063 ...and you won't be scared anymore. 552 00:50:32,353 --> 00:50:35,140 So gentlemen, all stations alert. 553 00:50:36,849 --> 00:50:38,227 This is your captain. 554 00:50:40,266 --> 00:50:41,305 Over and out! 555 00:50:47,259 --> 00:50:48,757 Depth 250 meters, sir. 556 00:50:50,007 --> 00:50:50,966 Get ready... 557 00:50:51,416 --> 00:50:53,873 3...2...1 558 00:51:03,825 --> 00:51:04,704 Four... 559 00:51:09,949 --> 00:51:10,738 Five... 560 00:51:12,487 --> 00:51:13,316 Six... 561 00:51:14,695 --> 00:51:15,564 Eight... 562 00:51:24,436 --> 00:51:25,435 S*** 563 00:51:25,725 --> 00:51:27,183 Sir, torpedo alert. 564 00:51:27,264 --> 00:51:28,802 Red bearing 270 degrees. 565 00:51:31,430 --> 00:51:34,297 Be alert everyone, take positions. - Yes, sir. 566 00:51:37,714 --> 00:51:39,122 Sir, the torpedo is at 300 meters. 567 00:51:42,420 --> 00:51:43,369 Nine... 568 00:51:49,114 --> 00:51:51,861 But sir, it's not on target. 569 00:52:02,853 --> 00:52:15,841 570 00:52:17,089 --> 00:52:19,426 Navigation, come in. - Navigation, copy sir. 571 00:52:19,677 --> 00:52:21,715 Turn the boat 30 degrees starboard. 572 00:52:21,925 --> 00:52:23,543 Full speed ahead. - Aye, sir. 573 00:52:34,993 --> 00:52:36,571 Sonar, report contact. 574 00:52:37,451 --> 00:52:39,619 Sir...no contact, sir. 575 00:52:41,657 --> 00:52:43,655 Do they know about our presence? 576 00:52:43,815 --> 00:52:46,692 Why else would they waste a torpedo? 577 00:52:48,771 --> 00:52:50,149 How far off was it? 578 00:52:50,559 --> 00:52:51,648 200 meters, sir. 579 00:52:52,857 --> 00:52:54,305 That's not far. 580 00:52:56,554 --> 00:52:59,891 This means...someone in there is racking his brains. 581 00:53:01,719 --> 00:53:02,718 Hold same depth. 582 00:53:04,097 --> 00:53:05,295 What's the range of correction? 583 00:53:09,672 --> 00:53:10,711 200 meters, sir. 584 00:53:12,879 --> 00:53:16,455 Maybe the enemy knows... that we fired a torpedo. 585 00:53:17,085 --> 00:53:18,533 We're right behind them! 586 00:53:19,164 --> 00:53:23,659 Which means we can only see their tail... 587 00:53:23,740 --> 00:53:26,617 ...that's why we didn't hit the target. 588 00:53:27,156 --> 00:53:30,822 Now...if we dive 50 meters more. 589 00:53:32,612 --> 00:53:34,360 Somewhere here. 590 00:53:36,568 --> 00:53:39,815 Then our target area will be...their entire base. 591 00:53:39,895 --> 00:53:42,562 And...we knock the enemy off. 592 00:53:44,431 --> 00:53:47,008 And they won't be able to detect us. - No, sir. 593 00:53:50,466 --> 00:53:51,555 Dive to 300. 594 00:53:53,803 --> 00:53:54,961 300, sir? 595 00:53:57,629 --> 00:53:59,457 Yes...300. 596 00:54:03,584 --> 00:54:05,492 Are you sure... - I am very sure! 597 00:54:08,040 --> 00:54:09,538 Devaraj. - Sir... 598 00:54:10,238 --> 00:54:13,035 I said dive to 300 meters. 599 00:54:16,572 --> 00:54:17,481 Yes, sir. 600 00:54:19,320 --> 00:54:20,898 Dive to 300 meters. 601 00:54:22,277 --> 00:54:26,273 Sir. - Dive...to 300 meters. 602 00:54:26,354 --> 00:54:27,273 Aye, sir. 603 00:54:30,060 --> 00:54:32,138 Sir, you're risking everyone's lives. 604 00:54:35,925 --> 00:54:37,053 Program torpedo. 605 00:54:42,589 --> 00:54:45,046 Torpedo in tube no. 2...ready to fire, sir. 606 00:54:50,542 --> 00:54:51,910 Depth 260 meters, sir. 607 00:55:12,432 --> 00:55:14,060 Depth 270 meters, sir. 608 00:55:34,043 --> 00:55:35,621 Stay away from the pipes. 609 00:55:36,001 --> 00:55:37,829 The bolts can shoot out due to the pressure. 610 00:55:47,032 --> 00:55:49,240 Compartment seven, leak in auxiliary pipe! 611 00:55:51,488 --> 00:55:52,986 Close aft six and seven vents. 612 00:55:53,316 --> 00:55:54,854 Close aft six and seven vents. - Okay. 613 00:56:04,476 --> 00:56:07,263 Report damage. Compartment seven, report damage. 614 00:56:08,333 --> 00:56:19,254 615 00:56:22,420 --> 00:56:24,368 Sir, we need to terminate this drill immediately. 616 00:56:45,939 --> 00:56:47,477 Fire...fire... 617 00:56:49,646 --> 00:56:51,014 Sanjay, be careful. 618 00:56:57,838 --> 00:56:59,216 Continue the dive. 619 00:57:01,005 --> 00:57:04,082 Sir, if you don't immediately terminate this drill... 620 00:57:04,173 --> 00:57:05,881 ...then according to contingency rules,... 621 00:57:06,131 --> 00:57:08,878 I'll have to take over this submarine now. 622 00:57:10,417 --> 00:57:12,994 What? - Yes sir, and I will act on it immediately. 623 00:57:23,985 --> 00:57:25,153 Surface the boat. 624 00:57:27,232 --> 00:57:28,810 The drill has been terminated. 625 00:57:28,901 --> 00:57:30,269 Surfacing the boat. 626 00:57:30,359 --> 00:57:32,477 I repeat, the drill has been terminated. 627 00:57:32,557 --> 00:57:33,765 Surfacing the boat. 628 00:57:37,763 --> 00:57:39,721 I said surface the boat! 629 00:57:40,390 --> 00:57:41,848 I need the captain's orders, sir. 630 00:57:45,885 --> 00:57:47,343 We won't stop diving. 631 00:58:01,162 --> 00:58:02,870 Depth 285 meters. 632 00:58:08,325 --> 00:58:10,822 Continue the dive. - Go ahead, shoot me. 633 00:58:18,107 --> 00:58:20,604 Sir...the kitchen is filled with smoke. 634 00:58:20,934 --> 00:58:23,431 We must surface in order to clear it out. 635 00:58:27,888 --> 00:58:30,305 Sir, we have to surface. This is an emergency. 636 00:58:30,346 --> 00:58:31,504 Please, sir. 637 00:58:34,002 --> 00:58:34,881 Sir... 638 00:58:35,421 --> 00:58:36,549 Take the boat up. 639 00:58:41,336 --> 00:58:42,874 After we clear the smoke... 640 00:58:45,043 --> 00:58:46,331 ...we dive, okay. 641 00:58:58,321 --> 00:58:59,819 Empty the tanks. - Aye, sir. 642 00:59:09,141 --> 00:59:10,599 Sir, location has been identified. 643 00:59:10,680 --> 00:59:11,848 It's an Indian submarine. 644 00:59:12,268 --> 00:59:14,016 They are 2000 meters away from us. 645 00:59:14,097 --> 00:59:15,805 Bearing green 90 degrees east. 646 00:59:20,131 --> 00:59:23,797 Sir...they are currently at this point. 647 00:59:24,377 --> 00:59:25,545 And... 648 00:59:26,875 --> 00:59:30,411 ...we are exactly here. At this point. 649 00:59:34,408 --> 00:59:38,324 And since we're in Indian naval waters... 650 00:59:38,745 --> 00:59:42,861 ...they will definitely come after us, through these hills. 651 00:59:43,740 --> 00:59:47,276 You mean...attack. - Of course. 652 00:59:48,236 --> 00:59:49,524 But not in their style. 653 00:59:51,643 --> 00:59:54,310 Prepare to welcome our Indian guests... 654 00:59:54,980 --> 00:59:56,728 With the welcome garlands. 655 00:59:57,977 --> 00:59:58,926 Sir... 656 01:00:01,514 --> 01:00:02,672 Bashir Khan. 657 01:00:03,173 --> 01:00:04,172 Sir. 658 01:00:05,221 --> 01:00:07,419 Plant water mines alongside these hills. 659 01:00:08,048 --> 01:00:10,256 As soon as the Indians get here... 660 01:00:10,586 --> 01:00:12,544 ...they will come in contact with the mines, and... 661 01:00:12,754 --> 01:00:13,753 Game over. 662 01:01:51,876 --> 01:01:53,034 Everything is fine, sir. 663 01:01:53,994 --> 01:01:55,162 Ready for action, sir. 664 01:01:55,323 --> 01:01:56,072 Yes, sir. 665 01:01:56,162 --> 01:01:58,409 His blood boils faster than diesel, sir. 666 01:02:02,156 --> 01:02:03,524 You know how to do first aid? 667 01:02:04,864 --> 01:02:05,863 I am a doctor. 668 01:02:19,761 --> 01:02:22,138 Sir, this is our exact position. 669 01:02:22,259 --> 01:02:23,967 If we turn at 80 degrees... - Sir. 670 01:02:24,966 --> 01:02:27,044 The Indian submarine is not heading towards us. 671 01:02:30,092 --> 01:02:31,630 And why will they... 672 01:02:32,589 --> 01:02:34,916 You guys arranged for the welcome wagon... 673 01:02:35,417 --> 01:02:37,455 ...but forgot to invite them properly. 674 01:02:40,912 --> 01:02:44,408 Let them know where we are. 675 01:02:45,368 --> 01:02:48,445 Send clear signals. - Aye, sir. 676 01:03:00,435 --> 01:03:03,432 677 01:03:03,721 --> 01:03:05,559 Sister, I am hungry 678 01:03:10,635 --> 01:03:12,673 She was hungry, so... 679 01:03:12,963 --> 01:03:15,380 Oh...we completely forgot about the kid in this emergency. 680 01:03:20,417 --> 01:03:21,496 This is for you. 681 01:03:22,665 --> 01:03:23,624 There was only one. 682 01:03:23,704 --> 01:03:24,623 Officer. 683 01:03:25,492 --> 01:03:27,909 Thank you, for saving our lives. 684 01:03:31,537 --> 01:03:33,195 This would've never happened... 685 01:03:33,285 --> 01:03:36,112 ...if you had firmly told the captain to follow head-quarter's orders. 686 01:03:37,401 --> 01:03:40,608 Are all political orders right? - Right or wrong... 687 01:03:40,898 --> 01:03:42,396 ...but following them is our duty. 688 01:03:42,777 --> 01:03:46,143 Chandan Singh followed them too... Orders. 689 01:03:47,063 --> 01:03:48,311 The captain's son. 690 01:03:50,220 --> 01:03:53,557 In the '65 war... he was deputed in the Poonch Sector. 691 01:03:55,845 --> 01:03:57,803 They had information about enemy mobilization. 692 01:03:59,382 --> 01:04:01,919 All the signs indicated towards an attack at dawn. 693 01:04:03,918 --> 01:04:05,756 Chandan sent message to headquarters. 694 01:04:06,296 --> 01:04:07,874 "Let's plan a surprise attack at night." 695 01:04:08,504 --> 01:04:09,872 He sent messages repeatedly. 696 01:04:11,161 --> 01:04:12,499 But head quarter's reply was... 697 01:04:13,329 --> 01:04:16,196 "No attack...only defense." 698 01:04:18,495 --> 01:04:19,863 Three days later... 699 01:04:21,492 --> 01:04:23,360 ...Chandan's dead body came back. 700 01:04:25,738 --> 01:04:27,606 His body was riddled with bullets. 701 01:04:29,855 --> 01:04:33,062 Later...head quarters also sent medals. 702 01:05:01,536 --> 01:05:02,704 Devaraj! 703 01:05:03,534 --> 01:05:04,363 We won't head back... 704 01:05:04,454 --> 01:05:05,952 ...until this Pakistani submarine isn't destroyed. 705 01:05:06,032 --> 01:05:07,530 Sir, we... - And you, officer... 706 01:05:12,317 --> 01:05:13,565 Stop me if you can. 707 01:05:14,395 --> 01:05:15,523 Full speed ahead. - Sir, the consequences... 708 01:05:15,604 --> 01:05:17,812 If you point that gun at the captain... 709 01:05:18,561 --> 01:05:20,848 ...then I'll arrest you for mutiny. 710 01:05:22,188 --> 01:05:24,096 I don't care about getting court-martialed. 711 01:05:25,805 --> 01:05:26,724 Okay? 712 01:05:28,222 --> 01:05:29,840 Full ahead! - Aye, sir. 713 01:05:39,962 --> 01:05:40,871 Sir... 714 01:05:43,039 --> 01:05:43,998 Check this. 715 01:05:50,952 --> 01:05:53,359 Sonar contact center 900...left 1100, sir. 716 01:05:57,406 --> 01:05:58,734 Follow it, Devaraj. 717 01:06:00,064 --> 01:06:02,062 Let's chase this Pakistani crocodile. 718 01:06:02,851 --> 01:06:03,940 They should not get away. 719 01:06:04,060 --> 01:06:04,979 Sir... 720 01:06:09,146 --> 01:06:10,724 Sir, communication is broken. 721 01:06:12,223 --> 01:06:13,891 We can't even ask for interim provisions. 722 01:06:15,340 --> 01:06:17,088 We've very little food left. 723 01:06:19,756 --> 01:06:20,835 If we don't eat for a day or two... 724 01:06:20,925 --> 01:06:23,882 ...our poor brave soldiers... will die of hunger, huh! 725 01:07:15,387 --> 01:07:16,885 How long till we reach port? 726 01:07:20,722 --> 01:07:21,880 26 hours, sir. 727 01:07:22,590 --> 01:07:24,008 Let's head back. 728 01:07:26,297 --> 01:07:28,624 Inform base...about the enemy. 729 01:07:30,753 --> 01:07:31,712 Sir... 730 01:07:37,457 --> 01:07:38,456 Attention stations! 731 01:07:38,496 --> 01:07:39,495 Attention stations! 732 01:07:39,575 --> 01:07:42,242 Attention stations! We're heading back to the port. 733 01:07:42,323 --> 01:07:44,860 I repeat, we're heading back to the port. 734 01:07:45,859 --> 01:07:47,317 Just keep tracking. - Aye, sir. 735 01:07:50,236 --> 01:07:51,025 Sir... 736 01:07:54,652 --> 01:07:56,600 We were getting echoes from between these hills. 737 01:07:58,808 --> 01:07:59,767 And later they faded. 738 01:08:00,227 --> 01:08:01,266 It's unusual. 739 01:08:03,434 --> 01:08:05,971 And sir, we should check this point as well. 740 01:08:12,925 --> 01:08:14,923 It'll take us five hours to get to that point. 741 01:08:15,543 --> 01:08:17,790 And another 26 hours to get back to port from there. 742 01:08:18,960 --> 01:08:21,917 We've civilians...as well as a kid on board. 743 01:08:23,036 --> 01:08:24,284 We don't have enough food supplies for everyone. 744 01:08:28,372 --> 01:08:29,740 Whatever we have is for the civilians. 745 01:08:30,370 --> 01:08:32,488 We won't die if we don't eat for 31 hours. 746 01:08:39,611 --> 01:08:41,269 When did he start speaking our language? 747 01:08:47,854 --> 01:08:50,101 Are you sure? - Sir, positive. 748 01:08:54,138 --> 01:08:54,967 And sir... 749 01:08:55,927 --> 01:08:59,254 ...captain's gun, should remain with the captain. 750 01:09:20,655 --> 01:09:22,773 Sir, we should get echoes from port or starboard... 751 01:09:23,233 --> 01:09:24,481 ...when we pass through the hills. 752 01:09:24,611 --> 01:09:25,899 But we're getting from the center instead. 753 01:09:30,606 --> 01:09:31,605 Damn... 754 01:09:35,312 --> 01:09:37,310 Devaraj...there are mines. 755 01:09:37,470 --> 01:09:39,178 It's a trap, change course. 756 01:09:39,928 --> 01:09:41,676 Tiwari, change of course, immediately. Come on. 757 01:09:41,756 --> 01:09:42,635 Yes, sir. 758 01:11:17,800 --> 01:11:19,048 Yes... 759 01:11:19,589 --> 01:11:20,797 Sir, mine impact! 760 01:11:20,877 --> 01:11:22,795 X 30, bearing green 45...center 70. 761 01:11:22,876 --> 01:11:25,213 Yes! Yes! - Hold on. 762 01:11:28,541 --> 01:11:30,709 Sonar...please confirm whether... 763 01:11:30,789 --> 01:11:32,787 ...the Indian submarine's been completely destroyed, or not. 764 01:12:26,489 --> 01:12:27,528 What happened? 765 01:12:27,987 --> 01:12:30,274 This device can locate till the depth of 300 meters. 766 01:12:30,355 --> 01:12:32,193 And there's nothing till that depth. 767 01:12:32,314 --> 01:12:33,982 Confirmed, there's no signal. 768 01:12:34,062 --> 01:12:35,980 The Indian Submarine has sunk. 769 01:12:36,770 --> 01:12:40,516 Congratulations, sir. - This is the just the beginning. 770 01:12:41,895 --> 01:12:46,301 The conclusion will be when Visakhapatnam... 771 01:12:47,010 --> 01:12:49,717 ...disappears from the face of India's map. 772 01:12:51,926 --> 01:12:54,463 Long live Pakistan! 773 01:12:54,963 --> 01:12:58,130 Long live Pakistan! 774 01:13:36,137 --> 01:13:37,176 Get up. 775 01:13:37,845 --> 01:13:40,752 Come on...stand up. 776 01:13:41,881 --> 01:13:43,669 Careful... It's alright...it's alright. 777 01:13:45,878 --> 01:13:46,917 Are you fine? - Yes, sir. 778 01:13:47,037 --> 01:13:48,625 Take him to the cabin. - Okay, sir. 779 01:14:20,257 --> 01:14:21,136 We must close the hatch. 780 01:14:31,997 --> 01:14:33,495 Sir, come out...quickly. 781 01:14:34,664 --> 01:14:36,292 This torpedo propeller must be stopped.. 782 01:14:36,373 --> 01:14:37,951 ...otherwise the submarine will blow up. 783 01:15:07,595 --> 01:15:08,923 Close the hatch, quickly. 784 01:15:10,422 --> 01:15:11,301 We must do something, quickly. 785 01:15:11,382 --> 01:15:13,380 The torpedo's been fixed... but the water isn't stopping. 786 01:15:16,757 --> 01:15:18,585 Come on, come on, come boys. We've no time. 787 01:15:21,003 --> 01:15:22,331 Yeah...go on. 788 01:15:25,119 --> 01:15:27,366 Good. Now remove the jack. 789 01:15:38,487 --> 01:15:42,393 Multiple injuries. Deep incisive wound in the left shoulder. 790 01:15:44,312 --> 01:15:46,769 We need to wait until the anesthesia kicks in. 791 01:15:48,428 --> 01:15:49,387 Is he fine? 792 01:15:52,175 --> 01:15:55,132 Arjun...now you're in command. 793 01:15:57,590 --> 01:15:58,918 The entire submarine... 794 01:16:04,834 --> 01:16:05,793 Sir... 795 01:16:06,372 --> 01:16:07,960 Most of the batteries are damaged. 796 01:16:08,001 --> 01:16:09,329 The pressure pumps are broken as well. 797 01:16:09,410 --> 01:16:11,538 And the battery room is still filled with water. 798 01:16:13,996 --> 01:16:15,904 Get me the S21's blue prints. 799 01:16:24,027 --> 01:16:27,024 We'll use the ballast pumps...4-7th. 800 01:16:27,603 --> 01:16:28,891 We'll flush out the water from every compartment... 801 01:16:28,982 --> 01:16:30,350 ...through the torpedo tube. 802 01:16:30,521 --> 01:16:31,849 Pump the water out with high pressure. 803 01:16:31,940 --> 01:16:33,138 Go-go-go. - Yes, sir. 804 01:16:43,759 --> 01:16:44,878 Quickly-quickly. Here... 805 01:16:45,338 --> 01:16:46,177 Move-move.. 806 01:16:46,337 --> 01:16:47,336 Guys, hurry up. 807 01:16:50,543 --> 01:16:51,961 Quickly-quickly. 808 01:17:09,947 --> 01:17:13,943 809 01:17:22,514 --> 01:17:23,393 Sir. 810 01:17:23,843 --> 01:17:26,011 Still no contact with S-21. 811 01:18:02,479 --> 01:18:05,476 Sir...only two battery units are working. 812 01:18:05,896 --> 01:18:08,853 How long will they last? - Hardly 20-25 minutes. 813 01:18:09,013 --> 01:18:10,931 After that only the emergency lights will work. 814 01:18:11,720 --> 01:18:15,007 And sir, the port's propeller is dislodged as well. 815 01:18:15,427 --> 01:18:17,095 Means we can't go back or forth, sir. 816 01:18:19,883 --> 01:18:21,461 But we can go up using the compressed gas. 817 01:18:21,712 --> 01:18:23,170 Blow all the ballast tanks. - Sir. 818 01:18:36,988 --> 01:18:38,486 Apply emergency pressure. 819 01:18:40,486 --> 01:18:53,474 820 01:19:18,661 --> 01:19:20,699 Yes... - One moment guys, wait. 821 01:19:26,034 --> 01:19:27,652 380 meters. 822 01:19:32,648 --> 01:19:34,026 360 meters. 823 01:19:42,889 --> 01:19:44,017 350 meters. 824 01:19:47,765 --> 01:19:48,764 340 meters. 825 01:19:52,590 --> 01:19:53,629 330 meters. 826 01:19:57,876 --> 01:19:59,004 300 meters. 827 01:19:59,794 --> 01:20:01,872 Yes...come on. 828 01:20:01,952 --> 01:20:04,619 Check for mines. - Aye, sir. 829 01:20:14,781 --> 01:20:15,860 Has the radio been fixed? 830 01:20:16,859 --> 01:20:17,778 Everything's fine in here, sir. 831 01:20:17,818 --> 01:20:19,186 Maybe there's a problem with the antenna. 832 01:20:27,229 --> 01:20:29,227 Sir...another mine. 833 01:20:29,308 --> 01:20:31,595 40 degrees starboard, 15 degrees... 170 meters depth. 834 01:20:33,264 --> 01:20:34,972 15 degrees starboard... 835 01:20:36,761 --> 01:20:40,048 15 degrees starboard...means it's not on our path. 836 01:20:40,338 --> 01:20:42,665 We can go up. - Aye, sir. 837 01:20:45,713 --> 01:20:47,661 Officer, Devaraj is conscious. 838 01:20:54,785 --> 01:20:56,073 Things are in control now. 839 01:20:58,741 --> 01:21:00,069 But there's bad news. 840 01:21:01,699 --> 01:21:04,856 Our captain... - I know. 841 01:21:07,893 --> 01:21:08,942 I saw. 842 01:21:15,846 --> 01:21:17,134 He gave us his life... 843 01:21:19,013 --> 01:21:20,511 ...while trying to save yours. 844 01:21:41,533 --> 01:21:42,701 We must bid him farewell. 845 01:21:59,687 --> 01:22:05,891 "He who utters the name of Lord..." 846 01:22:05,971 --> 01:22:09,547 "...rises victorious." 847 01:22:10,177 --> 01:22:14,922 "He who utters the name of Lord..." 848 01:22:15,133 --> 01:22:18,460 "...rises victorious." 849 01:22:19,169 --> 01:22:23,285 "He who utters the name of Lord..." 850 01:22:24,455 --> 01:22:28,031 "...rises victorious." 851 01:22:28,281 --> 01:22:33,236 "He who utters the name of Lord..." 852 01:22:33,317 --> 01:22:36,813 "...rises victorious." 853 01:22:36,904 --> 01:22:41,190 "He who utters the name of Lord..." 854 01:22:42,479 --> 01:22:45,806 "...rises victorious." 855 01:22:46,555 --> 01:22:49,642 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 856 01:22:49,762 --> 01:22:52,599 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 857 01:22:53,259 --> 01:22:56,466 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 858 01:22:56,546 --> 01:22:59,593 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 859 01:23:00,003 --> 01:23:03,000 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 860 01:23:03,090 --> 01:23:06,876 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 861 01:23:06,997 --> 01:23:12,661 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 862 01:23:12,871 --> 01:23:18,905 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 863 01:23:19,735 --> 01:23:22,192 "He who is pure at heart..." 864 01:23:22,613 --> 01:23:24,611 "...will attain victory." 865 01:23:24,691 --> 01:23:26,729 "He who is pure at heart..." 866 01:23:26,899 --> 01:23:29,017 "...will attain victory." 867 01:24:34,549 --> 01:24:36,757 He wanted to bury the enemy in the sea. 868 01:24:39,164 --> 01:24:43,120 But now...he belongs to the sea instead. 869 01:25:19,508 --> 01:25:20,966 Attention stations. 870 01:25:21,916 --> 01:25:23,754 This is Lt. Commander Arjun Varma. 871 01:25:29,579 --> 01:25:32,576 Capt. Rann Vijay Singh was a proud Indian soldier. 872 01:25:34,075 --> 01:25:37,072 He knew what it means to be a soldier. 873 01:25:38,401 --> 01:25:39,529 What does it mean to be a soldier? 874 01:25:41,489 --> 01:25:42,947 The farmers of our nation... 875 01:25:43,027 --> 01:25:47,023 ...are growing crops in their fields, without any fear. 876 01:25:47,693 --> 01:25:48,642 Why? 877 01:25:49,022 --> 01:25:51,559 Because he knows...that we stand guard at the border. 878 01:25:52,599 --> 01:25:56,635 At dawn, mothers happily take her kids to school. 879 01:25:57,684 --> 01:25:59,472 She has not fear. 880 01:26:00,262 --> 01:26:01,131 Why? 881 01:26:01,341 --> 01:26:04,088 Because he knows...that we stand guard at the border. 882 01:26:05,427 --> 01:26:09,503 Every resident of this nation...works hard every day. 883 01:26:10,753 --> 01:26:12,461 For the future of his family. 884 01:26:12,871 --> 01:26:14,459 For the progress of his children. 885 01:26:15,998 --> 01:26:17,996 He's never worried about their safety. 886 01:26:18,456 --> 01:26:19,535 Why? 887 01:26:19,954 --> 01:26:22,072 Because he knows... that we stand guard at the border. 888 01:26:22,202 --> 01:26:23,321 ...and we always will. 889 01:26:24,450 --> 01:26:27,946 Keeping this faith alive... that's what being a soldier means. 890 01:26:29,985 --> 01:26:31,693 Remember what the captain always said. 891 01:26:32,273 --> 01:26:36,309 Battles are won by slaying the enemy. 892 01:26:38,438 --> 01:26:40,685 This is the moment to give his sacrifice a meaning. 893 01:26:42,394 --> 01:26:43,762 The enemy's right in front of us... 894 01:26:44,093 --> 01:26:45,801 ...and he's got his eyes on our country. 895 01:26:46,840 --> 01:26:48,258 He wants to step on our pride... 896 01:26:48,339 --> 01:26:50,177 ...and set foot in our country. 897 01:26:51,176 --> 01:26:53,214 Will we let it happen? - No, sir. 898 01:26:53,385 --> 01:26:55,503 We won't let anyone go back. 899 01:26:56,332 --> 01:26:58,210 We'll bury them right here, sir. 900 01:26:58,960 --> 01:27:00,788 Even their dead bodies won't go back. 901 01:27:00,878 --> 01:27:02,786 We'll bury each one of them in the water. 902 01:27:02,876 --> 01:27:04,164 We're with you, sir. 903 01:27:04,245 --> 01:27:07,701 We won't go back without avenging our captain's death, sir. 904 01:27:09,200 --> 01:27:10,868 This mission is classified. 905 01:27:12,408 --> 01:27:14,316 We won't get recognition or medals. 906 01:27:16,024 --> 01:27:17,812 Whether history remembers us, or not... 907 01:27:18,272 --> 01:27:20,859 ...but we'll be a part of India's future. 908 01:27:22,978 --> 01:27:23,687 Jai Hind! 909 01:27:23,767 --> 01:27:24,766 Jai Hind! 910 01:27:24,976 --> 01:27:25,935 Jai Hind! 911 01:27:26,015 --> 01:27:27,303 Jai Hind! 912 01:27:27,434 --> 01:27:28,762 Jai Hind! 913 01:27:28,853 --> 01:27:30,391 Jai Hind! 914 01:27:30,431 --> 01:27:31,550 Jai Hind! 915 01:27:31,640 --> 01:27:33,138 Jai Hind! 916 01:27:33,469 --> 01:27:34,847 Jai Hind! 917 01:27:37,006 --> 01:27:38,344 Sir. 918 01:27:38,794 --> 01:27:40,342 You're senior to officer Arjun. 919 01:27:40,632 --> 01:27:42,000 You should be in command. 920 01:27:45,288 --> 01:27:49,494 Jadhav. That's not our job to decide. 921 01:27:49,664 --> 01:27:52,281 Dismissed. - Sorry, sir...but I can't follow this. 922 01:27:52,492 --> 01:27:54,200 You know this submarine better. 923 01:27:54,580 --> 01:27:56,867 You've been with our captain longer... - Jadhav, dismissed. 924 01:27:56,948 --> 01:27:57,947 Sorry, sir. 925 01:28:00,485 --> 01:28:04,941 Headquarters has designated officer Arjun with special powers. 926 01:28:05,650 --> 01:28:06,938 It's an order. 927 01:28:07,358 --> 01:28:08,976 I accept him as my captain. 928 01:28:09,517 --> 01:28:11,355 And so will you. 929 01:28:12,644 --> 01:28:14,931 I won't tolerate this insubordination again. 930 01:28:16,350 --> 01:28:18,008 Is that clear? - Yes, sir. 931 01:28:20,717 --> 01:28:22,215 Dismissed. - Sir. 932 01:28:29,129 --> 01:28:30,957 Our submarine can only go up and down. 933 01:28:31,377 --> 01:28:32,795 How will we follow them? 934 01:28:32,876 --> 01:28:34,834 We'll use their mines on them... 935 01:28:34,914 --> 01:28:37,201 ...and they will come looking for us. - Sir. 936 01:28:37,372 --> 01:28:39,490 This is our submarine, 200 meters depth. 937 01:28:39,949 --> 01:28:42,366 This is the position of the mine...170 meters. 938 01:28:42,657 --> 01:28:44,944 We've to reach 170 meters and destroy this mine. 939 01:28:45,614 --> 01:28:49,070 And the enemy...will come back on this line. 940 01:28:49,401 --> 01:28:50,689 To confirm the damage. 941 01:28:50,900 --> 01:28:52,478 And this is our torpedo's position. 942 01:28:52,898 --> 01:28:54,316 They will be within our firing range. 943 01:28:55,106 --> 01:28:56,934 But sir, we can't wait for too long. 944 01:28:57,474 --> 01:28:58,972 Only two batteries are functioning... 945 01:28:59,102 --> 01:29:00,850 ...and the torpedoes won't launch without power. 946 01:29:01,220 --> 01:29:03,967 We'll generate compressed air manually and fire the torpedoes. 947 01:29:04,927 --> 01:29:06,305 Depth 200 meters. 948 01:29:07,175 --> 01:29:08,593 Depth 190 meters. 949 01:29:09,843 --> 01:29:11,131 180 meters. 950 01:29:12,960 --> 01:29:14,458 170 meters. - Hold. 951 01:29:17,835 --> 01:29:18,874 Holding, sir. 952 01:29:28,786 --> 01:29:30,904 Compartment seven...crew alert. 953 01:29:31,244 --> 01:29:32,283 Hit it 954 01:30:05,663 --> 01:30:08,790 Attention crew...on the count of three. 955 01:30:09,210 --> 01:30:12,077 One...two...three... 956 01:30:12,617 --> 01:30:14,365 Hum! - Hum! 957 01:30:15,244 --> 01:30:16,452 Hum! 958 01:30:17,202 --> 01:30:18,570 Hum! 959 01:30:19,031 --> 01:30:20,279 Hum! 960 01:30:25,485 --> 01:30:26,813 Hum! 961 01:30:27,353 --> 01:30:28,641 Hum! 962 01:30:33,138 --> 01:30:34,227 Hum! 963 01:30:35,186 --> 01:30:36,225 Hum! 964 01:30:37,225 --> 01:30:38,344 Hum! 965 01:30:39,183 --> 01:30:40,262 Hum! 966 01:30:41,341 --> 01:30:42,679 Hum! 967 01:30:43,179 --> 01:30:44,337 Hum! 968 01:30:47,376 --> 01:30:48,295 Hum! 969 01:30:50,083 --> 01:30:51,211 Hum! 970 01:30:52,501 --> 01:30:53,709 Hum! 971 01:31:18,348 --> 01:31:19,646 Sir, another mine blast... 972 01:31:19,727 --> 01:31:21,475 But within 20 minutes? 973 01:31:26,840 --> 01:31:31,795 That means the Indian submarine wasn't completely destroyed. 974 01:31:33,464 --> 01:31:36,041 Sir...shall we go check the submarine... 975 01:31:36,382 --> 01:31:38,420 ...or keep heading towards Visakhapatnam? 976 01:31:41,417 --> 01:31:43,415 That's always been the problem. 977 01:31:43,915 --> 01:31:47,781 Which bug do we crush first? 978 01:31:58,152 --> 01:31:59,360 Will they come? 979 01:32:01,060 --> 01:32:02,059 Don't know. 980 01:32:27,746 --> 01:32:28,914 Yes... 981 01:32:29,874 --> 01:32:31,452 Sir, sonar contact. 982 01:32:32,781 --> 01:32:34,029 Position. 983 01:32:34,280 --> 01:32:36,617 Port 265 degrees west, center 900, sir. 984 01:32:37,777 --> 01:32:39,695 Program torpedo. - Aye, sir. 985 01:32:48,767 --> 01:32:49,606 Centre 900. 986 01:32:54,642 --> 01:32:55,890 Centre 865. 987 01:32:57,969 --> 01:32:58,848 Centre 850. 988 01:33:01,426 --> 01:33:02,345 It's not too far. 989 01:33:11,127 --> 01:33:12,206 Centre 800, sir. 990 01:33:14,084 --> 01:33:15,662 You were right. - 780. 991 01:33:15,873 --> 01:33:17,541 They are coming in our firing line. 992 01:33:18,041 --> 01:33:21,118 Let them come till 700, sir. It will be a sure shot. 993 01:33:35,066 --> 01:33:37,563 If the second mine blast was a trick... 994 01:33:39,182 --> 01:33:41,060 ...then they must be waiting for us. 995 01:33:42,429 --> 01:33:44,057 And first rule of war... 996 01:33:44,927 --> 01:33:47,015 ...never follow the expected line. 997 01:33:47,515 --> 01:33:49,173 XO. - Sir, 998 01:33:50,212 --> 01:33:52,090 Turn starboard 80 degrees southeast. 999 01:34:11,193 --> 01:34:13,650 Sir...they changed course. 1000 01:34:14,690 --> 01:34:16,318 New coordinates, Port 280 degrees. 1001 01:34:17,568 --> 01:34:18,776 Port 270 degrees. 1002 01:34:19,736 --> 01:34:21,024 Port 260 degrees. 1003 01:34:22,024 --> 01:34:23,023 Port 250 degrees. 1004 01:34:24,022 --> 01:34:25,021 Port 240 degrees. 1005 01:34:32,135 --> 01:34:34,223 This is their approach line. - 200 degrees, sir. 1006 01:34:34,303 --> 01:34:35,841 Meaning they are not approaching directly. 1007 01:34:35,921 --> 01:34:36,760 180 degrees... 1008 01:34:37,300 --> 01:34:40,167 The angle of our torpedo is fixed because we cannot turn. 1009 01:34:40,877 --> 01:34:43,214 And now the enemy is outside our firing angle. 1010 01:34:43,465 --> 01:34:46,961 But the problem is... now we're in their firing range. 1011 01:35:00,949 --> 01:35:04,775 Sir, the Indian submarine is at 650 meters... but not moving. 1012 01:35:05,145 --> 01:35:07,562 Load torpedo in tube 1. - Yes, sir. 1013 01:35:09,441 --> 01:35:11,639 Compartment seven, load torpedo in tube 1. 1014 01:35:20,052 --> 01:35:23,588 Program torpedo. - Sir, programming torpedo. 1015 01:35:29,254 --> 01:35:31,252 Torpedo in tube one...programmed, sir. 1016 01:35:33,960 --> 01:35:34,919 Shoot! 1017 01:35:45,819 --> 01:35:46,947 S*** 1018 01:35:47,817 --> 01:35:50,274 Sir, they've launched torpedo, sir. 1019 01:35:50,525 --> 01:35:51,943 Bearing red 50 center 250. 1020 01:35:52,563 --> 01:35:53,941 Dive to 190 immediately. 1021 01:35:54,731 --> 01:35:56,309 Dive to 190 meters. - Aye, sir. 1022 01:35:56,399 --> 01:35:57,308 Diving to 190 meters. 1023 01:35:57,399 --> 01:35:58,557 Quick! Quick! Quick! 1024 01:36:05,721 --> 01:36:07,179 Impact in 600 meters. 1025 01:36:11,046 --> 01:36:12,174 550 meters. 1026 01:36:20,128 --> 01:36:21,286 450 meters, sir. 1027 01:36:35,904 --> 01:36:36,863 300 meters. 1028 01:36:57,845 --> 01:37:00,132 Sir...sir...80 meters. 1029 01:37:18,486 --> 01:37:21,323 Sir, the torpedo missed us. 1030 01:37:29,816 --> 01:37:32,183 Sir, the torpedo missed. 1031 01:37:35,351 --> 01:37:36,599 Bas**** 1032 01:37:37,809 --> 01:37:40,007 What is their current depth? - 200 meters, sir. 1033 01:37:40,137 --> 01:37:41,345 And still diving down. 1034 01:37:42,924 --> 01:37:45,132 Bashir, come in. - Bashir, copying sir. 1035 01:37:45,552 --> 01:37:46,880 Launch two torpedoes. 1036 01:37:47,960 --> 01:37:51,127 Depth 210 and 260 meters, over. 1037 01:37:56,952 --> 01:37:58,870 Oh s*** 1038 01:37:59,120 --> 01:38:02,037 Sir, torpedo. Bearing red 40...center 210, sir. 1039 01:38:03,036 --> 01:38:03,945 Sir, our depth? 1040 01:38:06,693 --> 01:38:07,652 Fine, we can dive. 1041 01:38:16,894 --> 01:38:18,562 Sir, they've launched another torpedo. 1042 01:38:19,142 --> 01:38:20,430 Bearing red 40 center 260. 1043 01:38:20,521 --> 01:38:22,019 It's at a variation of 50 meters. 1044 01:38:23,598 --> 01:38:25,885 Reverse direction. Take the submarine up, at 150. 1045 01:38:26,306 --> 01:38:27,514 Sir, only one pressure unit is working. 1046 01:38:27,594 --> 01:38:28,713 It will take us time to go up. 1047 01:38:28,763 --> 01:38:30,761 We don't have a choice, Jadhav. Just do it. 1048 01:38:31,131 --> 01:38:31,960 Yes, sir. 1049 01:38:52,113 --> 01:38:53,781 Impact distance 550 meters. 1050 01:39:18,549 --> 01:39:19,757 Sir, submarine is rising up. 1051 01:39:20,217 --> 01:39:21,216 Up-up-up... 1052 01:39:24,084 --> 01:39:25,542 Sir, they are heading upwards. 1053 01:39:25,623 --> 01:39:28,330 But our first torpedo at 210 meters...on target. 1054 01:39:34,245 --> 01:39:35,403 150 meters. 1055 01:40:00,671 --> 01:40:02,749 Sir...the torpedoes missed. 1056 01:40:02,829 --> 01:40:03,878 Yes. 1057 01:40:17,656 --> 01:40:21,862 Sir...both the torpedoes missed. 1058 01:40:28,516 --> 01:40:29,475 What's the depth? 1059 01:40:29,765 --> 01:40:32,602 170 meters, sir...but they are still going up. 1060 01:40:33,602 --> 01:40:34,601 It's the right direction... 1061 01:40:36,260 --> 01:40:37,798 That's exactly where I want to send them. 1062 01:40:41,175 --> 01:40:42,004 Okay... 1063 01:40:43,343 --> 01:40:44,422 Pakistan... 1064 01:40:45,751 --> 01:40:46,790 India... 1065 01:40:47,959 --> 01:40:49,957 They are at 170... 1066 01:40:51,166 --> 01:40:52,914 And if they keep going up at the same rate... 1067 01:40:54,533 --> 01:40:56,990 ...then they will go maximum at 150. 1068 01:40:57,830 --> 01:40:58,869 Torpedo one. 1069 01:40:59,529 --> 01:41:02,985 And if they ascend at full speed...then 100 meters. 1070 01:41:04,574 --> 01:41:05,732 Torpedo two. 1071 01:41:06,023 --> 01:41:08,610 And if they reverse their direction and dive instead. 1072 01:41:10,019 --> 01:41:14,894 Then they cannot escape the speed of our third torpedo. 1073 01:41:15,145 --> 01:41:19,680 We'll hit the Indian submarine at a depth of 200 meters. 1074 01:41:20,310 --> 01:41:21,349 Game over. 1075 01:41:22,388 --> 01:41:25,924 Launch torpedoes from tube 4, 5 and 6 1076 01:41:26,175 --> 01:41:27,054 Sir. 1077 01:41:27,883 --> 01:41:29,171 Compartment seven! 1078 01:41:29,382 --> 01:41:30,501 Compartment seven! 1079 01:41:40,912 --> 01:41:41,581 Sir... 1080 01:41:42,950 --> 01:41:44,328 They've launched three torpedoes. 1081 01:41:44,788 --> 01:41:46,786 Depth 100, 150, 200, sir. 1082 01:41:53,361 --> 01:41:54,150 Dammit. 1083 01:42:01,184 --> 01:42:02,602 Dive to 125 and hold. 1084 01:42:06,809 --> 01:42:09,216 It's very close...anything can happen. 1085 01:42:19,457 --> 01:42:21,085 Impact in 350 meters. 1086 01:42:27,620 --> 01:42:29,078 Sir, depth 125 meters. 1087 01:42:32,785 --> 01:42:35,282 Sir, they stopped at 125 meters depth. 1088 01:42:39,360 --> 01:42:40,858 Impact in 250 meters. 1089 01:42:41,358 --> 01:42:43,775 All compartments, hold for impact. 1090 01:42:48,272 --> 01:42:48,891 200 meters. 1091 01:42:48,981 --> 01:42:49,980 Hold for support. 1092 01:42:58,303 --> 01:42:59,631 Alright boys, hold. 1093 01:43:01,800 --> 01:43:02,759 100 meters. 1094 01:43:41,724 --> 01:43:43,592 Sir, all three torpedoes missed. 1095 01:43:54,872 --> 01:43:57,869 Sir...all three torpedoes missed. 1096 01:44:02,365 --> 01:44:04,323 Up-down-up-down... 1097 01:44:04,414 --> 01:44:06,452 Is he a commander or a bloody liftman? 1098 01:44:13,356 --> 01:44:14,564 Well done. 1099 01:44:16,153 --> 01:44:17,351 Hold on...hold on, guys. 1100 01:44:20,439 --> 01:44:21,597 This is not over, yet. 1101 01:44:23,766 --> 01:44:26,143 All compartments, report for damage if any. 1102 01:44:26,844 --> 01:44:28,552 Compartment 2, okay sir. 1103 01:44:29,261 --> 01:44:31,009 Compartment 4 okay sir. 1104 01:44:31,340 --> 01:44:33,298 Compartment 5, okay sir. 1105 01:44:33,637 --> 01:44:35,465 Compartment 6, okay sir. 1106 01:44:35,716 --> 01:44:37,464 Compartment 7, okay sir. 1107 01:44:39,542 --> 01:44:41,710 Alright boys, listen up. This isn't over yet. 1108 01:44:41,790 --> 01:44:42,709 We're still at war. 1109 01:44:43,209 --> 01:44:44,627 We're diving to 350, sir. 1110 01:44:45,707 --> 01:44:47,325 They cannot locate us at that depth. 1111 01:44:48,284 --> 01:44:51,780 Arjun...350 meters means the seabed. 1112 01:44:52,451 --> 01:44:54,319 The battery unit can fail at any time. 1113 01:44:55,618 --> 01:44:57,566 I hope you're aware of that. - Sir. 1114 01:45:11,933 --> 01:45:13,721 Sir, Indian submarine diving. 1115 01:45:15,550 --> 01:45:16,748 250 meters. 1116 01:45:19,247 --> 01:45:20,296 260 meters. 1117 01:45:36,531 --> 01:45:37,729 300, sir. 1118 01:45:42,646 --> 01:45:43,774 They are still diving... 1119 01:46:23,819 --> 01:46:25,027 Depth 350 meters, sir. 1120 01:46:50,046 --> 01:46:53,832 Sir...all our aft torpedoes are exhausted. 1121 01:46:54,412 --> 01:46:56,999 We must turn around at 180 to launch again. 1122 01:46:58,078 --> 01:46:59,077 Engines off... 1123 01:47:00,326 --> 01:47:02,454 ...we wait and watch. - Yes, sir. 1124 01:47:02,574 --> 01:47:03,453 Engines off. 1125 01:47:04,203 --> 01:47:05,611 Engines off. - Yes. 1126 01:47:10,318 --> 01:47:12,985 Arjun, I think they know that we can't move back and forth. 1127 01:47:13,355 --> 01:47:14,693 Only upwards and downwards. 1128 01:47:15,393 --> 01:47:17,810 It will be difficult to get them in our firing line now. 1129 01:47:21,937 --> 01:47:23,056 Enemy position. 1130 01:47:25,014 --> 01:47:27,841 150 meters depth, their engines are off. 1131 01:47:30,300 --> 01:47:32,927 Sir, they've exhausted their front torpedoes. 1132 01:47:33,127 --> 01:47:35,045 And in order to attack us with the rear torpedoes... 1133 01:47:35,295 --> 01:47:37,123 ...they must make a 180 degree turn. 1134 01:47:37,333 --> 01:47:40,829 In this line...they will be in our firing range. 1135 01:47:40,920 --> 01:47:42,288 We can take a clear shot. 1136 01:47:45,826 --> 01:47:47,414 There's another possibility, Arjun. 1137 01:47:48,114 --> 01:47:51,910 What if they take a 180 degree turn on starboard and come here? 1138 01:47:52,909 --> 01:47:57,195 Then...we'll have to fire from first compartment, which isn't possible. 1139 01:47:57,735 --> 01:47:59,483 That compartment is filled with water. 1140 01:47:59,903 --> 01:48:00,772 We... 1141 01:48:00,982 --> 01:48:03,979 Sir, we're running out of power-supply and oxygen. 1142 01:48:09,844 --> 01:48:15,139 Arjun...we've very...little time left. 1143 01:48:17,547 --> 01:48:19,385 We know that, but they don't. 1144 01:48:28,038 --> 01:48:31,205 Any movement? - No, sir. Still engines are off. 1145 01:48:34,204 --> 01:48:47,192 1146 01:49:55,500 --> 01:49:57,418 The British were right about them. 1147 01:49:57,498 --> 01:49:59,376 These Indians! 1148 01:50:56,116 --> 01:50:58,493 Long live... - Mother India! 1149 01:50:58,574 --> 01:51:00,692 Long live... - Mother India! 1150 01:51:00,782 --> 01:51:02,990 Long live... - Mother India! 1151 01:51:04,149 --> 01:51:05,647 What is their depth? 1152 01:51:06,646 --> 01:51:08,394 350 meters, sir. 1153 01:51:09,314 --> 01:51:11,891 Enough of this hide-n-seek. 1154 01:51:11,982 --> 01:51:13,680 Program the forward torpedoes. 1155 01:51:13,770 --> 01:51:15,638 Programming forward torpedoes, sir. 1156 01:51:15,728 --> 01:51:18,845 Turn the boat 180 degrees starboard, now. - Aye, sir. 1157 01:51:18,925 --> 01:51:20,553 Turning 180 degrees starboard. 1158 01:51:20,844 --> 01:51:22,972 Before they can think of anything... 1159 01:51:23,551 --> 01:51:27,417 ...we'll tilt the boat at 20 degrees and attack from front. - Sir. 1160 01:51:27,508 --> 01:51:28,007 Head on. 1161 01:51:36,710 --> 01:51:39,327 Sir, they are turning...180 starboard. 1162 01:51:40,616 --> 01:51:41,615 Sir, you were right. 1163 01:51:41,705 --> 01:51:42,654 180 starboard. 1164 01:51:42,744 --> 01:51:44,902 Surface the boat. - Surface the boat immediately. 1165 01:51:44,952 --> 01:51:47,899 Program forward torpedoes. - Forward torpedoes? 1166 01:51:48,449 --> 01:51:49,697 But how will we launch them? 1167 01:51:53,944 --> 01:51:55,482 No, Arjun. - Yes, sir. 1168 01:51:57,561 --> 01:51:58,769 Alright boys, hurry up. 1169 01:52:05,304 --> 01:52:07,132 Program forward torpedoes. - Sir. 1170 01:52:13,587 --> 01:52:15,675 Sir, Indian submarine rising very fast. 1171 01:52:16,794 --> 01:52:18,922 Reprogram torpedo to our depth, quick! 1172 01:52:19,002 --> 01:52:20,710 Reprogramming torpedo, sir. 1173 01:52:21,080 --> 01:52:23,617 Move fast, take firing position quickly. 1174 01:52:23,708 --> 01:52:25,286 On the double. 1175 01:52:25,366 --> 01:52:26,325 Come on, fast. 1176 01:52:26,415 --> 01:52:27,494 Taan Singh, hurry up. 1177 01:52:27,704 --> 01:52:28,992 Torpedo, programmed sir. 1178 01:52:30,322 --> 01:52:31,450 Depth 300 meters. 1179 01:52:41,941 --> 01:52:43,229 Boys, quickly. 1180 01:52:44,269 --> 01:52:44,898 Kamlakar. - Sir. 1181 01:52:44,979 --> 01:52:45,978 Close the hatch immediately. 1182 01:52:46,058 --> 01:52:47,726 But, sir. - Don't open it before we reach the surface. 1183 01:52:48,096 --> 01:52:49,055 250 meters. 1184 01:52:49,145 --> 01:52:50,144 Sir, rising... 1185 01:52:50,264 --> 01:52:52,012 In two minutes we'll be at the same depth as the enemy. 1186 01:52:52,262 --> 01:52:53,760 Sir, if you stay inside...your life can be in danger. 1187 01:52:53,841 --> 01:52:55,139 Without that... this submarine won't make it. 1188 01:52:55,259 --> 01:52:57,716 Open the hatch. Come, quick-quick-quick. 1189 01:53:46,044 --> 01:53:47,712 Ready to shoot, sir. - Shoot! 1190 01:53:55,785 --> 01:53:56,494 S*** 1191 01:53:57,034 --> 01:53:58,332 Enemy has launched torpedo, sir. 1192 01:54:29,305 --> 01:54:31,383 Sir...the enemy has launched torpedo. 1193 01:55:24,606 --> 01:55:25,525 Yes. 1194 01:55:25,605 --> 01:55:26,903 Yes, we did it... - Yes! 1195 01:55:28,563 --> 01:55:29,652 Yes! 1196 01:55:29,901 --> 01:55:31,399 Yeah! 1197 01:55:43,139 --> 01:55:45,257 Take it to the surface. Fast...fast...fast... 1198 01:55:51,462 --> 01:55:52,830 Can we open the hatch, sir? - Depth. 1199 01:55:52,921 --> 01:55:55,208 130 meters, sir. - No, not now. Wait... 1200 01:56:22,974 --> 01:56:25,052 Now...now boys, open it. 1201 01:56:40,538 --> 01:56:43,245 Sir...sir...sir... 1202 01:56:46,244 --> 01:57:04,227 1203 01:57:12,100 --> 01:57:13,059 We hit them. 1204 01:57:21,052 --> 01:57:22,590 If our captain had still been alive... 1205 01:57:23,880 --> 01:57:27,566 ...he would've been proud of this 'classroom-theory' officer. 1206 01:57:33,562 --> 01:57:43,553 1207 01:58:20,520 --> 01:58:25,515 1208 01:58:27,515 --> 01:58:33,509 1209 01:58:35,509 --> 01:58:39,505 1210 01:58:40,505 --> 01:58:47,498 1211 01:58:49,498 --> 01:58:54,493 1212 01:58:55,468 --> 01:59:00,463 1213 01:59:01,305 --> 01:59:07,879 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 79578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.