All language subtitles for warrior.s02e10.1080p.web.h264-jebaited_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,493 --> 00:00:47,868 Oh, for god's sake! 2 00:01:10,534 --> 00:01:11,784 It's a good likeness. 3 00:01:15,701 --> 00:01:16,992 What the fuck happened to you? 4 00:01:21,868 --> 00:01:23,159 Were you caught outside yesterday? 5 00:01:23,201 --> 00:01:24,326 This was unrelated. 6 00:01:25,117 --> 00:01:26,075 I got cocky. 7 00:01:29,992 --> 00:01:31,493 Who was it? - It's okay. 8 00:01:32,367 --> 00:01:34,326 I didn't leave anyone alive for you to punish. 9 00:01:36,743 --> 00:01:37,951 You shouldn't be out like this. 10 00:01:38,743 --> 00:01:39,826 After yesterday 11 00:01:41,326 --> 00:01:43,034 I just needed to come outside 12 00:01:44,451 --> 00:01:45,701 make sure it was still here. 13 00:01:48,868 --> 00:01:50,326 Looks like you had quite the day. 14 00:01:51,409 --> 00:01:52,284 That? 15 00:01:53,868 --> 00:01:55,075 Oh, it's just a painting. 16 00:01:56,367 --> 00:01:57,326 Nose is too big. 17 00:01:59,743 --> 00:02:00,743 Regardless 18 00:02:01,784 --> 00:02:02,868 it's an opportunity. 19 00:02:04,701 --> 00:02:06,159 You're a symbol to your people. 20 00:02:06,701 --> 00:02:09,242 It's paint on the wall. It'll fade. 21 00:02:09,576 --> 00:02:10,618 But it's here now. 22 00:02:11,784 --> 00:02:12,868 People will follow you. 23 00:02:14,034 --> 00:02:15,075 You could win a war. 24 00:02:16,534 --> 00:02:18,618 Or end one. - I don't call the shots. 25 00:02:18,659 --> 00:02:20,242 Young Jun does. - Young Jun doesn't have 26 00:02:20,284 --> 00:02:21,284 his face on a wall. 27 00:02:23,409 --> 00:02:24,784 Hey! Whoa, whoa, whoa. 28 00:02:26,075 --> 00:02:26,951 Let's get you home. 29 00:02:35,034 --> 00:02:36,242 Do you know why I'm alive? 30 00:02:36,951 --> 00:02:39,201 Why? - Because Mai Ling saved me. 31 00:02:41,868 --> 00:02:43,075 What? 32 00:02:44,409 --> 00:02:46,284 She's done some terrible things 33 00:02:47,534 --> 00:02:49,201 and she'll probably do more of them. 34 00:02:50,910 --> 00:02:53,826 But when she saw me dying, she stepped in to save me. 35 00:02:57,367 --> 00:02:58,242 This place 36 00:02:59,784 --> 00:03:01,534 none of us can be our best selves. 37 00:03:01,826 --> 00:03:04,034 We're too busy just trying to survive. 38 00:03:05,367 --> 00:03:06,451 We need a hero. 39 00:03:07,784 --> 00:03:09,576 Someone to remind us who we really are. 40 00:03:10,868 --> 00:03:11,910 Or who we could be. 41 00:03:16,284 --> 00:03:18,242 Maybe it's time you were that guy on the wall. 42 00:03:22,576 --> 00:03:23,743 I'm nobody's hero. 43 00:03:25,826 --> 00:03:27,618 That's exactly what a hero would say. 44 00:03:29,367 --> 00:03:30,284 Come on. 45 00:05:08,910 --> 00:05:09,910 What the fuck is this? 46 00:05:10,117 --> 00:05:11,159 I can't do it anymore. 47 00:05:13,284 --> 00:05:14,493 Lee, wait. 48 00:05:16,242 --> 00:05:17,201 Look. 49 00:05:17,242 --> 00:05:18,576 We all think that from time to time. 50 00:05:19,326 --> 00:05:20,784 And after yesterday, I can't say I blame you. 51 00:05:20,826 --> 00:05:22,743 But yesterday was not business as usual. 52 00:05:22,784 --> 00:05:23,743 Wasn't it? 53 00:05:23,784 --> 00:05:26,576 Hooligans killing the Chinese, gangsters killing hooligans 54 00:05:26,618 --> 00:05:28,534 and police in the middle 55 00:05:28,576 --> 00:05:30,451 unable to do a damn thing about any of it. - Listen. 56 00:05:30,493 --> 00:05:31,618 We're not meant to succeed, Bill. 57 00:05:32,367 --> 00:05:35,409 We're just bagging flies for politicians 58 00:05:35,451 --> 00:05:36,493 while they count their votes. 59 00:05:36,534 --> 00:05:38,826 That's what I've been telling you since the day you got here. 60 00:05:40,201 --> 00:05:41,451 Then why do it? 61 00:05:42,826 --> 00:05:44,034 Because there's still a chance, Lee. 62 00:05:44,618 --> 00:05:47,034 In between all the shit and all the politics 63 00:05:47,326 --> 00:05:49,534 there's still a chance, every day, to do some good. 64 00:05:50,201 --> 00:05:51,117 To keep the peace. 65 00:05:52,743 --> 00:05:54,367 I've seen enough war to know the value in that. 66 00:05:54,784 --> 00:05:56,159 And in lining your own pockets. 67 00:06:00,284 --> 00:06:01,326 You're a smart guy, Lee. 68 00:06:02,075 --> 00:06:04,284 So, I'm not gonna try to tell you I haven't made mistakes. 69 00:06:05,075 --> 00:06:06,409 And God knows they've cost me. 70 00:06:09,701 --> 00:06:10,951 I haven't known you for very long 71 00:06:12,409 --> 00:06:13,784 but I do know that you're better than this. 72 00:06:15,451 --> 00:06:17,034 I hope one day you actually believe that. 73 00:06:17,576 --> 00:06:18,493 You're young. 74 00:06:20,659 --> 00:06:21,743 But maybe it's not because you're young. 75 00:06:21,784 --> 00:06:23,576 Maybe it's just because you're a better person than me. 76 00:06:24,451 --> 00:06:25,326 Either way 77 00:06:27,117 --> 00:06:27,992 we need you here. 78 00:06:29,201 --> 00:06:30,075 I need you. 79 00:06:32,242 --> 00:06:33,910 Don't quit. Not now. 80 00:06:38,618 --> 00:06:41,326 I'm sorry. I just don't think I'm cut out for it. 81 00:06:43,826 --> 00:06:44,868 Lee. 82 00:06:47,326 --> 00:06:48,576 You can teach a pig to hunt 83 00:06:49,409 --> 00:06:51,075 but that don't make him a dog. 84 00:06:53,659 --> 00:06:54,534 And what does that mean? 85 00:06:56,618 --> 00:06:57,534 It means you're a cop. 86 00:06:58,910 --> 00:06:59,784 Not anything else. 87 00:07:04,367 --> 00:07:05,367 Guess I'll find out. 88 00:07:27,826 --> 00:07:29,618 It's easier when it's another tong. 89 00:07:30,367 --> 00:07:32,618 Then you can at least plan a counter attack. 90 00:07:33,910 --> 00:07:35,576 But you can't fight an entire city. 91 00:07:35,951 --> 00:07:37,117 Or country, for that matter. 92 00:07:39,117 --> 00:07:40,159 No, I guess you can't. 93 00:07:42,534 --> 00:07:47,075 Well, I guess I'm relieved to hear you say that. 94 00:07:51,576 --> 00:07:53,493 It's hard not to want to, though. 95 00:07:55,576 --> 00:07:57,117 Yes, it is. 96 00:07:57,868 --> 00:07:58,743 But believe me 97 00:08:00,326 --> 00:08:01,826 the battles you choose not to fight 98 00:08:01,868 --> 00:08:04,743 are every bit as important as the ones you do. 99 00:08:10,784 --> 00:08:12,117 I'm sorry about everything. 100 00:08:13,576 --> 00:08:15,159 I really didn't want it to happen that way. 101 00:08:18,493 --> 00:08:20,659 Maybe that was the fight we both needed. 102 00:08:21,910 --> 00:08:23,992 We had our heads so far up our own asses 103 00:08:24,034 --> 00:08:25,075 something had to give. 104 00:08:26,868 --> 00:08:29,159 You grow old on the outside, but inside 105 00:08:30,951 --> 00:08:34,326 inside, I still feel like I'm 25 and itchy as shit. 106 00:08:35,826 --> 00:08:38,034 And that's a dangerous feeling for a man my age. 107 00:08:40,534 --> 00:08:42,117 It's good to have you back. 108 00:08:46,534 --> 00:08:47,951 I'm not back. 109 00:08:49,826 --> 00:08:51,493 It's your show now. 110 00:08:53,576 --> 00:08:55,534 You know that weight you feel? 111 00:08:56,284 --> 00:08:58,951 That worry you can't quite pinpoint? 112 00:08:59,534 --> 00:09:00,451 Yeah. 113 00:09:00,992 --> 00:09:02,534 Learn to live with it. 114 00:09:09,659 --> 00:09:10,701 Well, you inherited 115 00:09:10,743 --> 00:09:12,701 one hell of a mess there, Mr. Buckley. 116 00:09:13,576 --> 00:09:15,701 That incident in Chinatown the other day 117 00:09:15,743 --> 00:09:16,992 was a nightmare 118 00:09:17,451 --> 00:09:19,075 a real black eye on this city. 119 00:09:19,117 --> 00:09:20,618 Yes, it was. 120 00:09:20,659 --> 00:09:23,034 A holdover from my predecessor's weak position 121 00:09:23,075 --> 00:09:24,493 on the Chinese problem. 122 00:09:24,910 --> 00:09:26,326 It's my position that the Chinese 123 00:09:26,326 --> 00:09:28,409 don't belong in this country, Mr. Oswald. 124 00:09:29,534 --> 00:09:32,493 If captains of industry like you, and you, Mr. Clemmons 125 00:09:32,534 --> 00:09:35,451 continue to build your fortunes around Chinese labor 126 00:09:36,075 --> 00:09:37,284 you'll be in for a terrible reckoning 127 00:09:37,326 --> 00:09:39,367 when the federal government finally expels them. 128 00:09:40,826 --> 00:09:41,826 We had hoped you would take 129 00:09:41,868 --> 00:09:44,451 a more sympathetic approach, Mr. Buckley. 130 00:09:44,659 --> 00:09:46,659 If you're intent on going down this road 131 00:09:47,409 --> 00:09:48,826 you'll lose a lot of friends around here. 132 00:09:48,868 --> 00:09:51,618 We're not friends, Mr. Clemmons. The sooner you understand that 133 00:09:51,659 --> 00:09:54,201 the sooner you'll sit back down and we can make a deal. 134 00:09:56,576 --> 00:09:57,493 A deal? 135 00:09:58,159 --> 00:10:02,034 You gentlemen will be among the first to support my position 136 00:10:02,242 --> 00:10:04,493 and in exchange for your patriotism 137 00:10:04,534 --> 00:10:06,784 I'm going to offer you, very quietly 138 00:10:07,451 --> 00:10:09,242 a handful of financial incentives 139 00:10:09,284 --> 00:10:12,284 to mitigate your increased labor costs. - Incentives? 140 00:10:13,159 --> 00:10:14,576 Are you happy, Mr. Buckley? 141 00:10:15,493 --> 00:10:17,326 They killed him in the street like a dog. 142 00:10:19,075 --> 00:10:21,534 Gentlemen, we'll have to pick this up another time. 143 00:10:21,576 --> 00:10:22,576 Yes, sir. 144 00:10:24,075 --> 00:10:25,201 Ma'am. 145 00:10:25,868 --> 00:10:27,284 Mrs. Blake. 146 00:10:27,284 --> 00:10:28,284 Would you like a drink? 147 00:10:28,284 --> 00:10:30,201 They lynched Jacob. 148 00:10:30,659 --> 00:10:32,659 And you didn't make a single arrest. 149 00:10:33,451 --> 00:10:34,284 Lower your voice. 150 00:10:34,326 --> 00:10:36,951 Or do you want everyone to hear you grieving the wrong man? 151 00:10:39,159 --> 00:10:40,493 You could've told the truth. 152 00:10:41,075 --> 00:10:43,618 You know Jacob didn't murder Samuel. - Do I? 153 00:10:43,659 --> 00:10:45,784 But instead, you were determined to cast yourself as the hero 154 00:10:45,826 --> 00:10:47,034 for your new constituency. 155 00:10:47,826 --> 00:10:49,618 I'm going to see that you pay for this. 156 00:10:49,659 --> 00:10:52,659 You know, I used to enjoy coming here because no one bothered me. 157 00:10:54,034 --> 00:10:56,534 You made this happen. 158 00:10:57,201 --> 00:10:58,868 You may as well have killed him yourself. 159 00:10:58,910 --> 00:11:00,784 I'm sorry, who are we talking about here? 160 00:11:00,826 --> 00:11:02,242 I'm losing track, what, with the trail 161 00:11:02,284 --> 00:11:04,618 of bodies in your wake. 162 00:11:04,826 --> 00:11:06,409 You just inherited the Blake fortune. 163 00:11:07,159 --> 00:11:09,826 Without Jacob, you'd be on trial for murdering your husband. 164 00:11:09,868 --> 00:11:13,367 So, if you're here to express your gratitude, pull up a stool. 165 00:11:14,201 --> 00:11:15,493 No? 166 00:11:15,659 --> 00:11:17,951 Then be a good widow and go home. 167 00:11:18,034 --> 00:11:21,117 Nelson, can we help Mrs. Blake to her carriage? 168 00:11:21,743 --> 00:11:23,659 She's clearly very distraught. 169 00:11:23,701 --> 00:11:25,367 Of course.. - I'm fine. 170 00:11:26,284 --> 00:11:29,326 You like to sit there in the shadows, pulling everyone's strings. 171 00:11:29,826 --> 00:11:30,992 We'll see how you like it 172 00:11:31,034 --> 00:11:33,409 when someone else starts pulling on yours. 173 00:12:00,868 --> 00:12:02,409 Place is quiet, huh? 174 00:12:04,534 --> 00:12:05,951 It'll bounce back. 175 00:12:09,242 --> 00:12:13,367 So, Father Jun saved your ass, huh? 176 00:12:18,242 --> 00:12:20,701 I've been in some bad scraps but I gotta tell you 177 00:12:22,159 --> 00:12:24,159 when I was staring into the barrel of that asshole's gun 178 00:12:25,576 --> 00:12:26,493 I didn't think it 179 00:12:27,743 --> 00:12:29,409 I knew I was dead. 180 00:12:30,493 --> 00:12:32,117 It got real quiet 181 00:12:32,576 --> 00:12:34,784 and everything just slowed down. 182 00:12:35,618 --> 00:12:37,659 And I could just feel it, you know? 183 00:12:38,951 --> 00:12:39,910 Death. 184 00:12:42,242 --> 00:12:43,743 And then, there he was. 185 00:12:44,534 --> 00:12:45,868 My father. 186 00:12:47,618 --> 00:12:49,367 Just like he's always been. 187 00:12:49,618 --> 00:12:52,201 Yanking my dumb fucking ass out of the fire. 188 00:12:54,910 --> 00:12:57,743 It was like he knew I would need him. 189 00:13:03,034 --> 00:13:05,326 I don't know if I'll ever be the leader he was. 190 00:13:08,743 --> 00:13:09,910 He was young once, too. 191 00:13:10,868 --> 00:13:11,743 I don't know. 192 00:13:12,784 --> 00:13:14,201 Sometimes I think he came out of the womb 193 00:13:14,242 --> 00:13:15,951 with that little beard and his dead eye 194 00:13:15,992 --> 00:13:17,159 already calling the shots. 195 00:13:28,826 --> 00:13:30,409 Mai Ling reached out. 196 00:13:32,451 --> 00:13:33,701 Really? 197 00:13:36,159 --> 00:13:37,451 What for? 198 00:13:37,868 --> 00:13:40,910 I think she's feeling vulnerable without the Fung Hai. 199 00:13:41,201 --> 00:13:42,409 Wants to get the lay of the land. 200 00:13:43,534 --> 00:13:44,576 How do you want to handle it? 201 00:13:45,367 --> 00:13:47,367 I'll just tell her exactly how it's gonna be 202 00:13:47,409 --> 00:13:48,784 from here on out. 203 00:13:52,367 --> 00:13:54,367 She's gonna love that. - Yeah. 204 00:13:54,534 --> 00:13:56,159 I'm looking forward to it, actually. 205 00:13:59,409 --> 00:14:01,326 I'm gonna go check on Ah Toy. 206 00:14:02,242 --> 00:14:03,367 Give her my best. 207 00:14:03,951 --> 00:14:06,534 It feels wrong getting sticky when she's in such bad shape. 208 00:14:07,868 --> 00:14:09,201 So, you're just gonna go home? 209 00:14:09,576 --> 00:14:10,910 No. 210 00:14:10,951 --> 00:14:12,326 I'm just gonna enjoy it less. 211 00:14:36,701 --> 00:14:37,618 What? 212 00:14:39,034 --> 00:14:41,284 Well, I'm just kind of enjoying 213 00:14:41,326 --> 00:14:43,534 not being the one lying in bed bleeding. 214 00:14:46,409 --> 00:14:48,868 I guess this is a bit of a switch. 215 00:14:51,367 --> 00:14:52,367 Ah Toy. 216 00:14:52,992 --> 00:14:54,242 Whoever did this to you.. 217 00:14:54,284 --> 00:14:55,784 I took care of it. 218 00:14:57,659 --> 00:15:00,576 Well, next time 219 00:15:01,576 --> 00:15:03,493 maybe invite me along, okay? 220 00:15:04,951 --> 00:15:06,534 You're not alone in all of this. 221 00:15:11,743 --> 00:15:14,159 This wasn't something I'd planned. 222 00:15:17,201 --> 00:15:19,409 Now you're really starting to sound like me. 223 00:15:30,992 --> 00:15:32,784 I'm sorry. Is there something I can help you with? 224 00:15:32,826 --> 00:15:34,493 What? You speak English? 225 00:15:34,701 --> 00:15:36,576 Yeah, and you mangle Cantonese. 226 00:15:36,618 --> 00:15:38,493 So, who are you? 227 00:15:41,367 --> 00:15:43,618 I'm sorry. I came as soon as I could. 228 00:15:43,659 --> 00:15:45,201 The police had the roads blocked. 229 00:15:45,409 --> 00:15:47,242 I told you not to come. 230 00:15:47,534 --> 00:15:49,201 God, you're running a high fever. 231 00:15:50,034 --> 00:15:51,493 I'm taking you to my house. 232 00:15:51,743 --> 00:15:53,826 My doctor will care for you. - No. 233 00:15:54,618 --> 00:15:56,326 You've been badly hurt. 234 00:15:56,618 --> 00:15:58,493 I think I survive. 235 00:15:59,451 --> 00:16:00,659 But if no 236 00:16:01,493 --> 00:16:02,826 I die here. 237 00:16:03,743 --> 00:16:05,910 Not in some white lady house. 238 00:16:07,326 --> 00:16:08,242 Well, fine. 239 00:16:09,451 --> 00:16:10,784 Well, then, I'm staying here. 240 00:16:11,951 --> 00:16:13,784 Unless you're gonna kick me out again. 241 00:16:15,618 --> 00:16:16,910 You wouldn't go. 242 00:16:17,409 --> 00:16:19,910 No. No, I wouldn't. 243 00:16:21,409 --> 00:16:23,409 Well, this all makes perfect sense. 244 00:16:25,284 --> 00:16:26,868 I'm Ah Sahm, by the way. 245 00:16:27,159 --> 00:16:29,242 Nellie Davenport. 246 00:16:32,868 --> 00:16:34,201 I'll check on you in the morning. 247 00:16:38,034 --> 00:16:39,242 Thank you. 248 00:16:47,201 --> 00:16:48,868 Don't belong here. 249 00:16:51,159 --> 00:16:52,534 I belong wherever you are. 250 00:16:53,868 --> 00:16:55,117 You don't know me. 251 00:16:55,159 --> 00:16:56,534 Oh, I think I do. 252 00:16:57,743 --> 00:16:59,826 I've done many bad things. 253 00:17:02,034 --> 00:17:03,034 Tell me. 254 00:17:13,201 --> 00:17:15,618 Thank you for seeing us on such short notice. 255 00:17:15,910 --> 00:17:16,910 You're welcome. 256 00:17:18,075 --> 00:17:20,534 Not literally. It's just an expression. 257 00:17:20,576 --> 00:17:22,826 You're not actually welcome here. 258 00:17:24,159 --> 00:17:26,618 I just wanted to come in person to pay my respects 259 00:17:26,659 --> 00:17:28,784 and to congratulate you on taking the chair. 260 00:17:29,618 --> 00:17:30,868 And now you have. 261 00:17:32,493 --> 00:17:36,242 I know you and your father didn't see eye to eye with regard to our treaty. 262 00:17:37,075 --> 00:17:38,534 But I hope you'll give me the chance to prove 263 00:17:38,576 --> 00:17:41,367 that we can all make more money if we work together. 264 00:17:42,117 --> 00:17:44,242 Is that the pitch you gave the Fung Hai? 265 00:17:44,284 --> 00:17:47,242 Because it didn't work out too well for them, did it? 266 00:17:48,784 --> 00:17:51,367 The Fung Hai were a mistake. 267 00:17:52,326 --> 00:17:53,534 I'll admit that. 268 00:17:54,367 --> 00:17:56,451 Like you, I'd just become the head of the tong 269 00:17:56,493 --> 00:17:58,493 and in my desire to make changes 270 00:17:59,201 --> 00:18:00,868 I acted impulsively. 271 00:18:02,159 --> 00:18:03,951 And now that we've wiped them out 272 00:18:04,075 --> 00:18:07,284 you're suddenly here to pay respects? 273 00:18:08,493 --> 00:18:10,367 Look at what's happening around us. 274 00:18:10,826 --> 00:18:12,618 Just two days ago, they were killing our people 275 00:18:12,659 --> 00:18:16,242 in the streets, in their homes, destroying their businesses. 276 00:18:16,910 --> 00:18:19,367 We can't afford to be fighting amongst each other. 277 00:18:19,493 --> 00:18:22,618 You mean you can't afford it. 278 00:18:32,117 --> 00:18:34,951 I just don't want to be at war with my own brother anymore. 279 00:18:36,701 --> 00:18:38,992 What? What brother? 280 00:18:40,034 --> 00:18:41,409 I'm not your fucking brother. 281 00:18:41,618 --> 00:18:43,034 I'm sorry. Did you not.. 282 00:18:44,326 --> 00:18:45,451 You didn't tell him? 283 00:18:47,951 --> 00:18:50,701 I just assumed you knew, this whole time. 284 00:18:55,451 --> 00:18:57,826 What the fuck are you talking about? 285 00:18:58,618 --> 00:19:00,409 Oh, this is awkward. 286 00:19:00,618 --> 00:19:01,659 Oh, shit. 287 00:19:02,701 --> 00:19:04,493 What the fuck is she talking about? 288 00:19:07,201 --> 00:19:08,201 Ah Sahm? 289 00:19:12,493 --> 00:19:13,992 Get them the fuck out of here. 290 00:19:30,451 --> 00:19:31,576 What the hell was that? 291 00:19:31,826 --> 00:19:33,242 A last resort. 292 00:19:33,659 --> 00:19:34,618 You could've warned me. 293 00:19:34,701 --> 00:19:37,826 Honestly, I had no idea I was gonna do it. 294 00:19:40,493 --> 00:19:41,910 She tried to have you killed. 295 00:19:42,117 --> 00:19:44,784 I was there. - I didn't say we were close. 296 00:19:44,826 --> 00:19:46,159 Oh, fuck you! 297 00:19:46,868 --> 00:19:48,992 Look, this is what she wants. Don't you see that? 298 00:19:49,034 --> 00:19:50,784 She-She wants to drive a wedge between us.. 299 00:19:50,826 --> 00:19:52,534 There is a wedge between us! 300 00:19:52,576 --> 00:19:54,034 You're her fucking brother! 301 00:19:55,451 --> 00:19:56,659 I'm your brother. 302 00:19:59,992 --> 00:20:01,576 Hey, hey, hey. 303 00:20:02,326 --> 00:20:03,451 I'm your brother. 304 00:20:03,493 --> 00:20:04,659 Hey! 305 00:20:05,075 --> 00:20:06,992 For what it's worth, I think he means it. 306 00:20:07,284 --> 00:20:09,618 Why don't we all just have some dumplings 307 00:20:09,659 --> 00:20:11,284 and give him a chance to explain? 308 00:20:17,284 --> 00:20:18,576 Start talking. 309 00:20:20,159 --> 00:20:22,284 Extra! Extra.. 310 00:20:29,075 --> 00:20:30,159 Mr. Raice? 311 00:20:30,992 --> 00:20:33,409 I'm Penelope Blake. I read your column. 312 00:20:34,493 --> 00:20:35,743 Yes, Mrs. Blake. 313 00:20:36,075 --> 00:20:37,493 Of course. I know who you are. 314 00:20:37,868 --> 00:20:39,451 I'm so sorry for your loss. 315 00:20:40,493 --> 00:20:41,910 What happened was just awful. 316 00:20:42,826 --> 00:20:45,743 But you don't actually know what happened, do you? 317 00:20:46,618 --> 00:20:48,159 Nobody does, except me. 318 00:20:48,826 --> 00:20:50,075 What are you talking about? 319 00:20:54,075 --> 00:20:56,659 I'm talking about an exclusive, Mr. Raice. 320 00:21:00,534 --> 00:21:01,743 Here's what I think. 321 00:21:03,242 --> 00:21:05,618 I think you've been lying to me since the day you got here. 322 00:21:06,493 --> 00:21:09,784 Hell, you could've been working both sides all along. 323 00:21:10,075 --> 00:21:12,242 You might've even thrown that tournament for her. 324 00:21:13,159 --> 00:21:16,367 Young Jun.. - Shut up. I'm talking. 325 00:21:19,493 --> 00:21:20,826 The thing is 326 00:21:21,992 --> 00:21:23,576 you didn't throw that tournament. 327 00:21:25,242 --> 00:21:27,075 You were trying to kill Li Yong. 328 00:21:28,493 --> 00:21:31,493 And Li Yong was gonna kill you before that gun went off. 329 00:21:32,075 --> 00:21:33,451 I know what I saw. 330 00:21:37,242 --> 00:21:40,034 And when Father Jun kicked you out, you didn't ask to come back. 331 00:21:41,159 --> 00:21:44,326 That would've been the time to join the Long Zii, but you didn't. 332 00:21:45,534 --> 00:21:46,951 So, what does that make you? 333 00:21:48,534 --> 00:21:51,576 That makes you an asshole with a sister who you hate 334 00:21:51,618 --> 00:21:52,784 who hates you 335 00:21:53,409 --> 00:21:55,409 who didn't want anyone in the tong to find out 336 00:21:55,451 --> 00:21:57,159 because we'd have diced your ass. 337 00:21:58,493 --> 00:22:00,743 And her coming in like that to blow your cover 338 00:22:01,284 --> 00:22:04,201 she was basically counting on that being the end of you. 339 00:22:17,992 --> 00:22:19,784 The battles you choose not to fight 340 00:22:19,826 --> 00:22:22,367 are every bit as important as the ones you do. 341 00:22:37,701 --> 00:22:39,409 We've been through too much for me to believe 342 00:22:39,451 --> 00:22:41,159 you have any loyalty to her. 343 00:22:44,034 --> 00:22:45,034 Good. 344 00:22:50,576 --> 00:22:52,367 But when the time comes 345 00:22:54,242 --> 00:22:56,201 and it's her or me 346 00:22:56,784 --> 00:22:58,910 us or them 347 00:23:00,743 --> 00:23:02,951 are you gonna make the right choice? 348 00:23:04,992 --> 00:23:07,326 You saw it. She was ready to watch me die. 349 00:23:07,493 --> 00:23:09,284 Yeah. She's a cold bitch. 350 00:23:10,784 --> 00:23:12,493 But what about you? 351 00:23:14,075 --> 00:23:16,618 Are you ready to watch her die? 352 00:23:21,534 --> 00:23:23,284 I don't know about that. 353 00:23:25,992 --> 00:23:27,910 Don't let her beat you like this. 354 00:23:27,951 --> 00:23:29,826 Don't make this about her! 355 00:23:30,034 --> 00:23:31,868 This is about you lying to me! 356 00:23:39,034 --> 00:23:40,951 I'm gonna need some time to think about this. 357 00:23:55,992 --> 00:23:57,201 Don't take too long. 358 00:24:07,242 --> 00:24:08,493 What do you think, Hong? 359 00:24:12,659 --> 00:24:14,284 It's a tricky one, boss. 360 00:24:14,992 --> 00:24:17,326 You're pissed he didn't tell you, and I get that. 361 00:24:17,367 --> 00:24:19,868 But you said yourself 362 00:24:19,910 --> 00:24:21,910 if he told you, he'd have been dead meat. 363 00:24:21,951 --> 00:24:25,075 So, if you're him, what was the right move? 364 00:24:26,784 --> 00:24:28,242 Fucked if I know. 365 00:24:28,618 --> 00:24:30,826 What I'm saying is, maybe there wasn't one. 366 00:24:33,117 --> 00:24:34,201 Kind of like now. 367 00:25:45,992 --> 00:25:47,659 I think your tempo is a bit off. 368 00:25:49,868 --> 00:25:51,201 What the fuck do you want, Bill? 369 00:25:51,784 --> 00:25:52,992 Are you taking requests? 370 00:25:54,743 --> 00:25:56,242 If I'm being honest, I was just looking 371 00:25:56,284 --> 00:25:57,367 for a fucking drink. 372 00:25:58,951 --> 00:26:00,951 Looks like you could use one, too, eh? 373 00:26:44,868 --> 00:26:45,826 You again? 374 00:26:46,493 --> 00:26:47,826 It's nice to see you, too. 375 00:26:48,576 --> 00:26:50,284 I don't want any more trouble here. 376 00:26:50,659 --> 00:26:51,701 I'm glad to hear it. 377 00:26:53,034 --> 00:26:55,868 So, where are my friends? 378 00:26:58,659 --> 00:27:00,367 This no place for a cop. 379 00:27:01,284 --> 00:27:04,367 Fortunately, I am no longer a cop. 380 00:27:05,826 --> 00:27:08,868 So, what does it take to get a damn drink around here? 381 00:27:16,451 --> 00:27:18,367 I mean, every man makes mistakes, right? 382 00:27:20,451 --> 00:27:21,493 I'm a cop. 383 00:27:22,743 --> 00:27:24,451 I'm sworn to uphold the law. 384 00:27:25,576 --> 00:27:28,493 And I'm not saying I always do. I'm not saying I always get it right. 385 00:27:29,618 --> 00:27:31,367 I mean, the world is not black and white. 386 00:27:31,618 --> 00:27:33,326 And sometimes, in order to do good 387 00:27:33,409 --> 00:27:34,868 you have to make allowances. 388 00:27:35,576 --> 00:27:36,576 Of course you do. 389 00:27:37,034 --> 00:27:38,493 I didn't ask for any of this. 390 00:27:39,826 --> 00:27:42,117 I didn't become a cop to police a bunch of foreigners. 391 00:27:42,534 --> 00:27:45,075 They don't understand a fucking word I say. 392 00:27:45,576 --> 00:27:46,868 How are you supposed to uphold the law 393 00:27:46,910 --> 00:27:48,159 in a place where no one understands 394 00:27:48,201 --> 00:27:50,075 a fucking thing you say? 395 00:27:50,910 --> 00:27:52,493 She'll come home, Bill. 396 00:27:55,159 --> 00:27:56,910 You didn't see the look she gave me. 397 00:27:58,201 --> 00:27:59,534 Good women get angry. 398 00:28:01,159 --> 00:28:02,367 Do you know why? 399 00:28:03,701 --> 00:28:05,576 Because they know men like us 400 00:28:06,242 --> 00:28:07,910 have no business loving them. 401 00:28:09,659 --> 00:28:11,951 And they can't forgive themselves for loving us. 402 00:28:14,701 --> 00:28:15,951 So, we pay for it. 403 00:28:19,117 --> 00:28:21,201 We pay 'cause our fucking reach 404 00:28:21,868 --> 00:28:23,409 has exceeded our grasp. 405 00:28:33,409 --> 00:28:34,451 And for you. 406 00:28:45,326 --> 00:28:48,576 So, how come you're not a cop anymore? 407 00:28:50,743 --> 00:28:52,367 Because the cops aren't cops. 408 00:28:53,326 --> 00:28:55,493 They're just broken men in blue suits. 409 00:28:56,951 --> 00:28:59,576 And are you broken? 410 00:29:07,868 --> 00:29:09,618 I was once a better man. 411 00:29:10,868 --> 00:29:12,367 We all were once. 412 00:29:13,951 --> 00:29:16,159 Maybe there'll come a time we can be again. 413 00:29:17,451 --> 00:29:18,868 Not at this rate. 414 00:29:23,951 --> 00:29:25,117 I have killed men. 415 00:29:26,367 --> 00:29:28,326 Some men need to be killed. 416 00:29:30,284 --> 00:29:31,784 Who gets to decide that? 417 00:29:32,159 --> 00:29:34,326 The man holding the gun, obviously. 418 00:29:35,992 --> 00:29:36,992 I guess so. 419 00:29:40,659 --> 00:29:42,367 And if you had to do it again 420 00:29:43,784 --> 00:29:45,576 would you do it any different? 421 00:29:47,034 --> 00:29:47,910 No. 422 00:29:49,868 --> 00:29:51,284 No, I reckon I wouldn't. 423 00:29:51,701 --> 00:29:53,743 Well, there you have it. 424 00:30:05,784 --> 00:30:07,117 Time to go. 425 00:30:10,910 --> 00:30:11,951 Yeah. 426 00:30:16,159 --> 00:30:17,409 Bill. 427 00:30:22,743 --> 00:30:24,576 You were collecting for the Chinese. 428 00:30:26,326 --> 00:30:28,159 I buried that fucking gang. 429 00:30:28,784 --> 00:30:30,034 Yeah. 430 00:30:30,659 --> 00:30:32,367 'Cause you got in over your head 431 00:30:33,326 --> 00:30:34,784 and you couldn't get out. 432 00:30:38,743 --> 00:30:40,117 Won't happen again. 433 00:30:40,618 --> 00:30:42,075 No. 434 00:30:43,201 --> 00:30:44,784 But it did happen. 435 00:30:47,159 --> 00:30:49,493 And that bill's gonna come due, you hear me? 436 00:30:53,534 --> 00:30:54,618 Yeah. 437 00:31:02,659 --> 00:31:04,201 I've killed men, too. 438 00:31:06,951 --> 00:31:07,951 Would you do it again? 439 00:31:08,910 --> 00:31:09,784 Oh, honey. 440 00:31:10,242 --> 00:31:11,284 I did. 441 00:31:12,868 --> 00:31:15,159 Some men need to be killed. 442 00:31:16,868 --> 00:31:18,242 Amen. 443 00:31:19,951 --> 00:31:21,534 You're gonna be trouble. 444 00:31:23,242 --> 00:31:24,910 I can already tell. 445 00:32:38,117 --> 00:32:40,367 Yes? - Mr. Buckley. 446 00:32:40,576 --> 00:32:42,367 Sorry to bother you so late. 447 00:32:43,075 --> 00:32:45,326 What can I do for you, Mr. Raice? 448 00:32:45,409 --> 00:32:46,784 Now that Mayor Blake is dead 449 00:32:46,826 --> 00:32:50,201 I have no more embarrassing stories of his sordid peccadilloes to kill. 450 00:32:50,242 --> 00:32:52,701 You'll have to supplement your income elsewhere. 451 00:32:53,910 --> 00:32:54,784 Maybe. 452 00:32:55,367 --> 00:32:56,659 Maybe not. 453 00:33:00,493 --> 00:33:02,743 I had a visit from Mrs. Blake today. 454 00:33:04,618 --> 00:33:06,451 Mrs. Blake is claiming that her husband 455 00:33:06,493 --> 00:33:07,743 was three sheets to the wind 456 00:33:08,201 --> 00:33:09,701 and trying to strangle her. 457 00:33:09,826 --> 00:33:11,201 The Chinaman was defending her. 458 00:33:12,117 --> 00:33:14,409 She also claims that you knew this to be true 459 00:33:15,242 --> 00:33:17,284 and you made the Chinaman the political scapegoat. 460 00:33:17,326 --> 00:33:18,576 That's absurd. 461 00:33:18,910 --> 00:33:21,367 She also had quite a lot to say about Mr. Blake's 462 00:33:22,701 --> 00:33:26,242 peccadilloes. - Yes. I see you spared no details. 463 00:33:26,284 --> 00:33:28,618 God is in them, Mr. Buckley. 464 00:33:31,367 --> 00:33:33,201 It would appear we're still in business 465 00:33:33,242 --> 00:33:35,242 after all, Mr. Raice. 466 00:33:39,826 --> 00:33:41,409 And what should I tell Mrs. Blake? 467 00:33:41,743 --> 00:33:42,659 Tell her the truth. 468 00:33:43,326 --> 00:33:45,576 You're not running the story because you came to me for comment 469 00:33:45,618 --> 00:33:48,284 and I scared you off. Understood? 470 00:33:48,951 --> 00:33:51,576 Yes, Mr. Mayor. 471 00:34:54,493 --> 00:34:55,493 So 472 00:34:56,826 --> 00:34:57,784 who's buying? 473 00:35:23,618 --> 00:35:25,242 You're a long way from home. 474 00:35:27,201 --> 00:35:28,826 So you keep saying. 475 00:35:29,743 --> 00:35:31,034 How come you can speak English? 476 00:35:32,326 --> 00:35:33,284 Well 477 00:35:34,075 --> 00:35:36,534 because it's really fucking easy. 478 00:35:39,868 --> 00:35:42,326 It's not a great idea for you to come in here like this. 479 00:35:44,659 --> 00:35:46,159 That's what they thought. 480 00:35:57,159 --> 00:35:58,075 So 481 00:35:59,367 --> 00:36:00,451 what happens now? 482 00:36:01,159 --> 00:36:02,910 Now I finish my drink. 483 00:36:04,784 --> 00:36:06,659 Then I'm thinking I'm gonna kick your Irish ass 484 00:36:06,701 --> 00:36:08,493 in front of all your buddies here. 485 00:36:10,701 --> 00:36:13,117 Anyone ever tell you, you suffer from an abundance of confidence? 486 00:36:14,951 --> 00:36:16,201 It's come up. 487 00:36:16,868 --> 00:36:20,534 Well, I appreciate you saving me the trouble of finding you. 488 00:36:20,576 --> 00:36:22,992 Yeah, well, no one wants to see 489 00:36:23,034 --> 00:36:24,784 another fucking Irishman in Chinatown. 490 00:36:24,826 --> 00:36:25,826 You say that like you've got 491 00:36:25,868 --> 00:36:28,034 any kind of goddamn right to be in this country. 492 00:36:30,409 --> 00:36:32,367 And where were you born, Mr. Leary? 493 00:36:32,409 --> 00:36:34,534 That's not the fucking point. - So, what is the point? 494 00:36:34,534 --> 00:36:35,576 The point is 495 00:36:36,618 --> 00:36:38,826 my people bled for this country. - Yes. 496 00:36:39,201 --> 00:36:41,534 Your people are bleeding it dry 497 00:36:41,701 --> 00:36:44,367 like fucking pestilence. - Yes, they sure are. 498 00:36:44,951 --> 00:36:47,784 Your people came here for the same reason we did. 499 00:36:48,826 --> 00:36:50,367 The cupboards were bare. 500 00:36:51,159 --> 00:36:53,034 People needed to feed their children. 501 00:36:53,868 --> 00:36:56,493 Do you have any children, Leary? 502 00:37:07,701 --> 00:37:11,075 Are we gonna talk, or are we gonna fight? 503 00:37:29,367 --> 00:37:30,284 You ready? 504 00:37:33,618 --> 00:37:34,618 Let's go. 505 00:37:51,534 --> 00:37:53,576 You gonna dance, or you gonna fight? 506 00:38:48,326 --> 00:38:49,284 Come on! 507 00:38:55,868 --> 00:38:56,951 Yeah! 508 00:39:29,576 --> 00:39:30,784 Come on! 509 00:39:47,659 --> 00:39:48,910 Come on! 510 00:39:56,576 --> 00:39:57,493 Come on. 511 00:40:00,367 --> 00:40:01,326 Come on! 512 00:42:15,784 --> 00:42:17,451 Stay out of Chinatown. 513 00:42:19,576 --> 00:42:21,992 Or I'll be back with a fucking army. 514 00:44:08,618 --> 00:44:09,659 Morning. 515 00:44:13,743 --> 00:44:14,992 Good morning, Chao. 516 00:44:17,242 --> 00:44:18,493 You're up early. 517 00:44:20,284 --> 00:44:21,493 I'm up late. 518 00:44:22,951 --> 00:44:26,034 I don't sleep much these days. 519 00:44:26,493 --> 00:44:28,284 These are difficult times. 520 00:44:30,409 --> 00:44:31,618 You taking a trip? 521 00:44:33,326 --> 00:44:34,618 Something like that. 522 00:44:37,951 --> 00:44:39,951 Well, you went out strong. 523 00:44:40,743 --> 00:44:43,326 It felt good to scrap again. 524 00:44:46,326 --> 00:44:47,951 Where you gonna go? 525 00:44:51,117 --> 00:44:52,951 It's a big country. 526 00:44:54,493 --> 00:44:56,326 I'll know when I get there. 527 00:45:03,034 --> 00:45:04,576 You'll tell him? 528 00:45:11,701 --> 00:45:13,242 Well 529 00:45:14,367 --> 00:45:16,075 I think that's it then. 530 00:45:21,826 --> 00:45:23,701 Keep an eye on my boy. 531 00:46:09,367 --> 00:46:10,910 You bastard! 532 00:46:10,951 --> 00:46:12,159 I'm sorry, Mr. Buckley. 533 00:46:12,201 --> 00:46:13,826 It's okay, Ms. Foster. 534 00:46:13,992 --> 00:46:15,910 So, you're buying reporters now? 535 00:46:16,743 --> 00:46:18,409 Don't be ridiculous. 536 00:46:19,284 --> 00:46:20,992 I've been buying reporters for years. 537 00:46:21,034 --> 00:46:23,826 How do you think I kept your husband out of the papers for so long? 538 00:46:23,910 --> 00:46:26,701 I will find one that you don't own. 539 00:46:26,743 --> 00:46:30,075 Are you so determined to sully your late husband's reputation? 540 00:46:30,367 --> 00:46:31,743 Jacob didn't deserve 541 00:46:31,784 --> 00:46:34,201 what you did to him. - Me? What did I do? 542 00:46:34,284 --> 00:46:36,201 The police apprehended a suspect 543 00:46:36,242 --> 00:46:38,659 one whom you aided and abetted, I might add. 544 00:46:38,910 --> 00:46:40,242 Mrs. Blake 545 00:46:40,576 --> 00:46:44,075 you've been through a terrible time these last few months. 546 00:46:44,117 --> 00:46:47,075 Your father died, your business was destroyed 547 00:46:47,117 --> 00:46:49,659 and now your-your husband has been killed 548 00:46:49,826 --> 00:46:51,284 right in front of you. 549 00:46:51,493 --> 00:46:54,534 Any one of these events would be more than most could bear. 550 00:47:07,659 --> 00:47:08,951 Mr. Buckley. 551 00:47:09,284 --> 00:47:10,409 What are you doing? 552 00:47:14,576 --> 00:47:15,576 What? 553 00:47:18,409 --> 00:47:19,743 Help! 554 00:47:20,034 --> 00:47:22,493 What are you doing? - She's gone mad! 555 00:47:23,910 --> 00:47:26,326 What are you doing? Why did you do that? 556 00:47:27,159 --> 00:47:28,910 Buckley, get up! - What's going on here? 557 00:47:28,992 --> 00:47:30,117 She's in here! 558 00:47:30,159 --> 00:47:31,743 Oh, God. - Help! 559 00:47:32,075 --> 00:47:33,451 She stabbed me! 560 00:47:33,493 --> 00:47:34,367 Stop. - All right, miss. 561 00:47:34,409 --> 00:47:35,201 Come along with us. - Wait. 562 00:47:35,242 --> 00:47:36,451 She stabbed me! - He stabbed.. - Come with me, please. 563 00:47:36,493 --> 00:47:37,784 ...himself! - Come on. Let's go. 564 00:47:37,826 --> 00:47:39,826 He stabbed himself! - Sure, he did, miss. 565 00:47:39,868 --> 00:47:41,451 Mr. Buckley, I'm calling the medic. - It wasn't me! 566 00:47:41,493 --> 00:47:43,701 He stabbed himself! - All right, that's enough. 567 00:48:02,992 --> 00:48:03,951 Lucy. 568 00:48:06,034 --> 00:48:07,117 You look terrible. 569 00:48:11,284 --> 00:48:12,618 I heard about the riot. 570 00:48:12,826 --> 00:48:15,034 I just wanted to make sure you were okay. 571 00:48:16,951 --> 00:48:17,910 I'm not. 572 00:48:19,367 --> 00:48:20,534 Are you coming back? 573 00:48:22,326 --> 00:48:24,534 Not right now, no. 574 00:48:29,868 --> 00:48:31,493 I never meant for any of this to happen. 575 00:48:33,117 --> 00:48:34,117 I don't.. 576 00:48:34,784 --> 00:48:36,409 I don't even know how it did. 577 00:48:37,992 --> 00:48:40,534 I was just going out there every day, trying to do some good 578 00:48:40,576 --> 00:48:44,159 and at some point, for some reason 579 00:48:44,201 --> 00:48:46,534 good stopped being an option. 580 00:48:50,451 --> 00:48:51,826 A better man 581 00:48:52,367 --> 00:48:54,659 would've made better choices, I know that. 582 00:48:57,201 --> 00:48:59,534 But the thing is, I think I can still be that man. 583 00:49:03,534 --> 00:49:05,409 I know I have no right to ask it of you. 584 00:49:05,451 --> 00:49:07,201 I know I put you and the children in danger 585 00:49:07,242 --> 00:49:10,326 and that is unforgivable. I know that. But.. 586 00:49:14,826 --> 00:49:17,201 If you have any love left for me at all 587 00:49:22,493 --> 00:49:26,868 I swear to you, I can be that man again, Lucy. 588 00:49:30,951 --> 00:49:32,451 Please. 589 00:49:41,868 --> 00:49:43,409 I miss you. 590 00:49:59,826 --> 00:50:01,034 Mr. Buckley? 591 00:50:06,075 --> 00:50:07,284 Is my sister home? 592 00:50:07,868 --> 00:50:10,326 I'm afraid your sister has had an episode. 593 00:50:12,701 --> 00:50:13,868 An episode? 594 00:50:14,284 --> 00:50:16,451 A mental collapse of some kind. 595 00:50:16,743 --> 00:50:18,951 She stabbed me in my office. 596 00:50:19,659 --> 00:50:20,618 What? 597 00:50:20,784 --> 00:50:22,576 Of course, I won't press charges. 598 00:50:22,659 --> 00:50:24,910 She's been through so much, the poor woman. 599 00:50:25,868 --> 00:50:27,910 It's my hope that with sufficient rest 600 00:50:27,951 --> 00:50:29,618 she will be able to come home. 601 00:50:31,701 --> 00:50:33,576 What do you mean, come home? 602 00:50:37,117 --> 00:50:38,659 Where is she? 603 00:50:48,743 --> 00:50:50,534 No! 604 00:51:31,367 --> 00:51:32,534 Not your type. 605 00:51:33,451 --> 00:51:34,367 I know. 606 00:51:35,992 --> 00:51:37,992 What are you doing here, Mai Ling? 607 00:51:38,034 --> 00:51:39,910 You didn't show up to our last meeting. 608 00:51:40,034 --> 00:51:41,784 I've been unable to reach you. 609 00:51:41,951 --> 00:51:44,034 And I figured your redheads might have better luck. 610 00:51:44,534 --> 00:51:47,201 You're operating a little far from home, don't you think? 611 00:51:48,409 --> 00:51:50,743 I think maybe you're a little far from home yourself. 612 00:51:54,992 --> 00:51:56,201 Tennessee, was it? 613 00:51:58,534 --> 00:52:00,701 Now, I'm no expert, but it looks to me 614 00:52:00,743 --> 00:52:02,951 like you fought for the losing side. 615 00:52:04,868 --> 00:52:06,159 I have two more. 616 00:52:06,618 --> 00:52:08,034 They're for sale. 617 00:52:10,326 --> 00:52:11,826 What do you want? 618 00:52:12,034 --> 00:52:13,992 The same as you, Mr. Buckley. 619 00:52:15,451 --> 00:52:17,618 I want blood in the streets. 620 00:52:18,201 --> 00:52:22,075 Gentlemen, this area here is Hop Wei territory. 621 00:52:22,451 --> 00:52:24,159 The Hop Wei are the most powerful 622 00:52:24,242 --> 00:52:26,701 and brutally violent gang in Chinatown. 623 00:52:26,951 --> 00:52:28,743 This is where we'll start. 624 00:52:29,159 --> 00:52:31,117 I don't love the idea of sending my men 625 00:52:31,159 --> 00:52:33,826 to do battle with that lot on their streets. 626 00:52:33,868 --> 00:52:36,242 They're our streets, Chief Flannagan. 627 00:52:36,284 --> 00:52:38,701 But rest assured, we're not going to fight on their terms. 628 00:52:38,743 --> 00:52:40,910 We're going to fight with the most powerful weapon 629 00:52:40,951 --> 00:52:42,493 at our disposal. 630 00:52:43,326 --> 00:52:44,868 Laws. 631 00:52:45,534 --> 00:52:49,117 All the surrounding businesses are the lifeblood of the Hop Wei 632 00:52:49,159 --> 00:52:50,576 and we're gonna shut them down 633 00:52:50,618 --> 00:52:53,826 by enforcing every long-neglected ordinance on our books. 634 00:52:53,868 --> 00:52:56,201 For example, Ordinance 234 635 00:52:56,242 --> 00:52:58,992 concerning the operation of brothels. 636 00:52:59,159 --> 00:53:01,034 Ordinance 250 637 00:53:01,075 --> 00:53:01,992 concerning the review 638 00:53:02,034 --> 00:53:04,367 of every laundromat permit in the area. 639 00:53:04,910 --> 00:53:06,326 263 640 00:53:06,367 --> 00:53:09,743 concerning maximum occupancies in Chinatown apartments. 641 00:53:09,910 --> 00:53:12,951 We will enforce these laws, not by levying fines 642 00:53:12,992 --> 00:53:16,493 but by making arrests and shutting down businesses. 643 00:53:16,576 --> 00:53:20,284 Ordinance 275 is about.. - Empty promises. 644 00:53:24,826 --> 00:53:27,242 As long as there's a buck to be made with Chinese labor 645 00:53:28,159 --> 00:53:30,242 no one's gonna put Americans back to work. 646 00:53:30,534 --> 00:53:32,576 Mr. Leary, you can't just walk in here. 647 00:53:32,618 --> 00:53:35,367 This council doesn't recognize you in these proceedings. 648 00:53:35,409 --> 00:53:37,367 They all recognize me just fine. 649 00:53:39,201 --> 00:53:41,201 And for those of you that don't 650 00:53:42,242 --> 00:53:43,618 you soon will. 651 00:53:48,075 --> 00:53:49,743 I'm Dylan Leary 652 00:53:50,034 --> 00:53:50,951 and I'm here on behalf 653 00:53:50,992 --> 00:53:53,201 of the Workingmen's Party of California. 654 00:54:40,951 --> 00:54:43,159 Stand up and assume the position. 655 00:54:56,242 --> 00:54:57,784 Hug those bars. 656 00:55:06,159 --> 00:55:07,409 Lunchtime. 45872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.