Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,000 --> 00:02:15,417
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
2
00:02:17,400 --> 00:02:20,417
Sezione: ISubs Movies
3
00:02:22,400 --> 00:02:25,000
Traduzione: The Joined Subbers
[IScrew]
1
00:02:25,358 --> 00:02:27,417
Maledizione!
Porca di una puttana bastarda!
2
00:02:27,527 --> 00:02:30,655
Sbrigati grosso pelato del cazzo!
Perch� ci sta mettendo cosi' tanto?
3
00:02:30,764 --> 00:02:31,458
Rilassati, piccola.
4
00:02:31,565 --> 00:02:34,056
Lo sai che mi fai venire
l'orticaria ogni volta che ti agiti.
5
00:02:34,167 --> 00:02:35,259
Non mi sto agitando!
6
00:02:35,368 --> 00:02:38,769
Va bene, siamo in anticipo di 20 minuti.
7
00:02:38,872 --> 00:02:40,362
E' ovvio che non sia ancora pronto!
8
00:02:40,740 --> 00:02:43,004
Magari ha perso la
cognizione del tempo.
9
00:02:43,109 --> 00:02:45,475
La sua famiglia non e'
economicamente agiata come la nostra.
10
00:02:45,579 --> 00:02:47,570
Magari non puo'
permettersi gli orologi.
11
00:02:47,681 --> 00:02:50,479
Non so per quale cazzo di motivo
ci stai mettendo cosi' tanto.
12
00:02:50,617 --> 00:02:53,450
Non deve farsi la valigia.
Ha solo un paio di mutande.
13
00:02:54,120 --> 00:02:56,816
Non e' giusto, Carrie, capito?
14
00:02:57,190 --> 00:03:00,682
Suo padre e' un alcolizzato.
15
00:03:00,794 --> 00:03:03,228
Perch� lo difendi sempre?
16
00:03:03,330 --> 00:03:05,798
Perch� lui e' mio amico, piccola
e lo conosco da molto tempo.
17
00:03:05,899 --> 00:03:10,427
Bone non ha amici, Sam.
E' un povero odioso coglione.
18
00:03:10,537 --> 00:03:11,902
La gente povera non ha amici!
19
00:03:12,839 --> 00:03:15,535
E quando si toglie la maglia
fa una impressionanze puzza di merda.
20
00:03:15,642 --> 00:03:17,576
- Si', ma e' impressionante.
- Ti odia, Sam.
21
00:03:17,677 --> 00:03:21,010
Si riferisce a te come
"Mangia sborra" e "Frocio".
22
00:03:22,282 --> 00:03:25,809
In modo affettuoso. Sai, sono
dei soprannomi ironici,
23
00:03:25,919 --> 00:03:29,582
tipo quando chiami un ragazzo grasso
"Stecchino" o una ragazza bionda "rossa",
24
00:03:29,689 --> 00:03:30,883
o un ragazzo nero...
25
00:03:30,991 --> 00:03:33,186
Ma sta' zitto, Sam!
Sono gia' incazzata con te.
26
00:03:33,293 --> 00:03:34,760
E' tutta colpa tua se Bone
non e' ancora arrivato.
27
00:03:34,861 --> 00:03:36,852
Non posso ancora crederci che lo hai invitato!
28
00:03:36,963 --> 00:03:39,454
Non volevo che restasse solo durante le vacanze!
29
00:03:39,566 --> 00:03:43,024
E' estate, Sam.
Estate non significa vacanze.
30
00:03:43,136 --> 00:03:45,969
In piu', ha minacciato di
rubare il litio di mia mamma
31
00:03:46,072 --> 00:03:48,165
se non lo avessi invitato.
32
00:03:48,275 --> 00:03:49,833
Perch� non ti muovi, porca puttana?
33
00:03:50,710 --> 00:03:53,110
E' meglio che la smetti, ragazza!
34
00:03:53,280 --> 00:03:56,374
Terrance Boneawaski, e' meglio
se riporti il tuo culo in casa!
35
00:03:56,616 --> 00:03:58,516
Non vai da nessuna parte!
36
00:03:58,618 --> 00:03:59,448
Inoltre hai l'unico orologio
37
00:03:59,553 --> 00:04:01,714
e devi dirmi quand'e' l'ora di
andare alla riunione degli AA!
38
00:04:02,222 --> 00:04:05,248
Torna indietro! Torna indietro!
39
00:04:08,728 --> 00:04:10,025
Agh!
40
00:04:10,130 --> 00:04:13,361
Ragazzo, ti prendo a calci in
quella fighetta che ti ritrovi!
41
00:04:13,500 --> 00:04:14,990
E' meglio se...
42
00:04:15,335 --> 00:04:17,200
Ehi! Ehi! Esci di li'!
43
00:04:17,304 --> 00:04:19,295
Sei fortunato che abbia impegnato
la mia pistola, stronzetto!
44
00:04:19,406 --> 00:04:21,533
Hai appena tirato addosso a
tuo padre della merda di cane?
45
00:04:21,641 --> 00:04:23,905
- Sta' zitto. Guida.
- Esci fuori!
46
00:04:24,010 --> 00:04:25,773
Forza!
47
00:04:25,879 --> 00:04:28,439
Torna indietro,
figlio di puttana!
49
00:04:31,685 --> 00:04:34,245
Almeno potresti lasciarmi l'orologio!
50
00:04:44,998 --> 00:04:48,024
Questo sara' uno spasso!
51
00:04:48,134 --> 00:04:51,262
Abbiamo musica dal vivo,
pubblicita' ossessiva
52
00:04:51,371 --> 00:04:53,430
con prezzi ridicoli per cibo e acqua,
53
00:04:53,540 --> 00:04:56,907
piu' tette di quante possa
sbatterci il cazzo, e Arson!
54
00:04:57,010 --> 00:04:59,308
Che altro potrebbe desiderare
un patriota americano?
55
00:04:59,813 --> 00:05:02,179
L'anno scorso la folla
ha smaniato di brutto.
56
00:05:02,282 --> 00:05:04,079
Hanno iniziato a stuprare,
a dare fuoco, a depredare,
57
00:05:04,184 --> 00:05:06,482
a saccheggiare tutto
quello che era in vista.
58
00:05:06,586 --> 00:05:07,678
Idioti del cazzo.
59
00:05:08,288 --> 00:05:12,247
Amico, sara' da favola!
60
00:05:12,359 --> 00:05:16,523
Ok, ma perch� dobbiamo
pagare 200$ e guidare 15 ore
61
00:05:16,630 --> 00:05:18,393
quando potremmo starcene a casa
62
00:05:18,498 --> 00:05:20,159
e dar fuoco alla casa
dell'indiano ubriaco?
63
00:05:20,567 --> 00:05:22,728
Perch� lo abbiamo fatto
la scorsa settimana, Sam.
64
00:05:22,836 --> 00:05:25,304
Nessuno terrorizza
piu' le riserve indiane.
65
00:05:25,572 --> 00:05:27,563
E basta parlare cosi' tanto.
Mi stai facendo venire l'emicrania.
66
00:05:27,674 --> 00:05:30,871
- Mi spiace, piccola.
- Dire "mi spiace" vuol dire parlare, Sam!
67
00:05:39,019 --> 00:05:40,646
Quindi, si', anche se sono allergico
alla tintura nera per capelli
68
00:05:40,754 --> 00:05:42,881
e quando la uso mi viene
questo enorme sfogo cutaneo
69
00:05:42,989 --> 00:05:44,957
e devo essere portato d'urgenza
all'ospedale con l'ambulanza.
70
00:05:45,058 --> 00:05:46,958
Comunque la utilizzo ancora.
Non mi importa quello che dice mia mamma.
71
00:05:47,060 --> 00:05:49,722
La quasi reazione fatale
non mi fermera' dall'usarla.
72
00:05:49,829 --> 00:05:51,694
Cioe', tecnicamente sono allergico al sole,
73
00:05:51,798 --> 00:05:53,231
ma questo non mi ferma
dall'andare in giro di giorno.
74
00:05:53,333 --> 00:05:54,994
Perch�, sai, continuo a uscire di giorno.
75
00:05:55,101 --> 00:05:58,332
Da quanto cazzo di tempo
siamo in quest'auto?
76
00:05:58,438 --> 00:06:01,168
12 ore. E non lamentarti, Bone.
77
00:06:01,274 --> 00:06:02,707
Io lo faccio ogni giorno.
78
00:06:02,809 --> 00:06:05,175
Faccio questo ogni cazzo di giorno.
79
00:06:05,278 --> 00:06:06,905
Fai cosa, piccola?
80
00:06:07,013 --> 00:06:08,344
Non fare lo stronzo con me.
Hai preso tu questa decisione.
81
00:06:08,448 --> 00:06:10,109
Che decisione? Uh?
Di che stai parlando?
82
00:06:10,216 --> 00:06:12,275
Non cominciare a dire cagate,
Bone. Non e' il momento.
83
00:06:12,385 --> 00:06:15,218
Che cagate? Di che stiamo
parlando? Perch� non ora?
84
00:06:15,321 --> 00:06:16,253
Controlla la mappa, Sam.
85
00:06:16,356 --> 00:06:18,688
- L'ho gia' controllata.
- Controllala di nuovo!
86
00:06:23,697 --> 00:06:29,465
Si', siamo... ancora sull'autostrada.
87
00:06:29,669 --> 00:06:30,636
Grazie, Sam.
88
00:06:30,737 --> 00:06:32,329
Qualunque cosa per te, piccola.
89
00:06:34,641 --> 00:06:35,505
Uhm...
90
00:06:35,608 --> 00:06:40,307
Ci... uhm... di sicuro
ci stiamo muovendo.
91
00:06:41,681 --> 00:06:44,980
Si muove proprio tutto.
92
00:06:45,318 --> 00:06:46,148
Cosa?
93
00:06:47,353 --> 00:06:49,514
Oh, maledizione!
94
00:06:56,029 --> 00:06:57,894
Uhm, ragazzi, mi spiace tanto.
95
00:06:57,997 --> 00:07:00,192
Soffro di mal d'auto molto facilmente.
96
00:07:00,300 --> 00:07:03,030
Specialmente nelle auto.
Ma non sempre nell'auto.
97
00:07:03,136 --> 00:07:04,194
Tipo, Carrie, ti ricordi quella volta
98
00:07:04,304 --> 00:07:06,169
che stavamo vedendo quel film su
quella strega che non avevi mai visto?
99
00:07:06,272 --> 00:07:09,105
Perch� credo dipendesse
dall'uso della telecamera...
100
00:07:18,318 --> 00:07:20,548
Mi chiedevo cosa ci sarebbe
voluto per vederti nuda.
101
00:07:20,653 --> 00:07:24,612
Bone, anche se mi vomitassi addosso,
mi sporcassi di sangue,
102
00:07:24,724 --> 00:07:28,990
mi pisceresti e cagassi addosso,
non mi toglierei mai i vestiti per te.
103
00:07:29,596 --> 00:07:30,893
Di nuovo.
104
00:07:33,433 --> 00:07:36,425
Cristo! Smettila di sbirciare.
Sono ricoperta di vomito, cazzo.
105
00:07:36,536 --> 00:07:38,163
Lo trovi cosi' eccitante?
106
00:07:38,271 --> 00:07:40,796
Ehi, ti sembro un giapponese?
107
00:07:43,176 --> 00:07:46,873
Seriamente, neanche il vomito
puo' macchiare quel culetto.
108
00:07:46,980 --> 00:07:49,949
Sei proprio affascinante, Bone.
Veramente un tipo affascinante, cazzo.
109
00:07:50,049 --> 00:07:53,143
E' stato forte, amico.
Me l'hai proprio fatta.
110
00:07:53,253 --> 00:07:54,720
Me lo meritavo.
111
00:07:55,688 --> 00:07:59,385
Oh, maledizione! Cazzo! Cristo, Sam!
112
00:07:59,492 --> 00:08:00,550
Che c'e'?
113
00:08:00,660 --> 00:08:02,651
Hai vomitato tutto sulla mappa!
114
00:08:04,397 --> 00:08:07,628
Oddio, hai vomitato su tutte le indicazioni!
115
00:08:07,734 --> 00:08:08,564
Mi spiace.
116
00:08:10,270 --> 00:08:12,101
Gia'! Ora che cosa facciamo?
117
00:08:12,205 --> 00:08:14,935
Ehi, calmati, principessa.
118
00:08:15,041 --> 00:08:16,633
Ritorniamo su quella cazzo d'autostrada,
119
00:08:16,743 --> 00:08:18,870
troveremo una stazione di servizio,
compreremo delle nuove mappe.
120
00:08:18,978 --> 00:08:21,708
Si', proprio cosi'. E' quello
che faremo, piccola. Forte.
121
00:08:21,815 --> 00:08:23,112
Forte.
122
00:08:23,216 --> 00:08:24,444
Ok, ma che ne e' della mia auto?
123
00:08:24,551 --> 00:08:27,076
E' completamente zuppa
di succhi gastrici! E' rovinata!
124
00:08:27,187 --> 00:08:29,121
Ti ricomprero' tutto l'interno, piccola.
125
00:08:29,222 --> 00:08:31,952
Tu stai solo shh! Solo shh!
126
00:08:32,926 --> 00:08:33,688
Lo farai?
127
00:08:33,793 --> 00:08:35,784
Si', qualunque cosa. Stanne certa.
128
00:08:35,895 --> 00:08:38,159
E dei miei vestiti?
129
00:08:38,264 --> 00:08:40,926
Il primo negozio che vediamo, ti
comprero' un armadio intero di vestiti.
130
00:08:41,034 --> 00:08:45,266
Tu stai solo... solo...
shh... Solo... shh...
131
00:08:45,371 --> 00:08:48,340
E un lettore mp3?
132
00:08:51,010 --> 00:08:54,104
Qualunque lettore mp3 tu voglia.
133
00:09:09,729 --> 00:09:11,060
Si'!
134
00:09:16,336 --> 00:09:19,772
Tu, uhm... mi perdoni?
135
00:09:19,939 --> 00:09:23,500
Si', ti perdono.
136
00:09:24,510 --> 00:09:25,408
Mi ami ancora?
137
00:09:25,511 --> 00:09:26,671
Ehi!
138
00:09:26,779 --> 00:09:28,679
Dobbiamo ritornare in strada.
139
00:09:29,916 --> 00:09:32,544
Potete giocare alla
relazione imperfetta dopo.
140
00:09:35,788 --> 00:09:39,349
E tu che mi dici, Bone?
Mi perdoni, vero?
141
00:09:48,301 --> 00:09:49,791
Dove cavolo e' l'area di servizio?
142
00:09:49,903 --> 00:09:52,599
Siamo su questa stupida strada
secondaria da tipo un'ora e mezza!
143
00:09:52,705 --> 00:09:54,366
Per l'ultima volta, fai marcia indietro!
144
00:09:54,474 --> 00:09:58,001
Questa e' una strada a senso unico, Bone!
E' pericoloso fare marcia indietro.
145
00:09:58,111 --> 00:10:01,342
Ascolta, accosta semplicemente e
chiedi informazioni a qualche demente.
146
00:10:01,447 --> 00:10:03,312
A chi? A quell'orrido vecchio
dall'altro lato della strada
147
00:10:03,416 --> 00:10:04,576
in mezzo al nulla?
148
00:10:04,684 --> 00:10:06,914
Probabilmente e' qualche
boscaiolo sdentato.
149
00:10:07,020 --> 00:10:08,988
La peggior cosa che puo' fare
e' mischiarci la scabbia.
150
00:10:09,088 --> 00:10:10,146
Scabbia?
151
00:10:10,590 --> 00:10:13,855
Va bene, ma questi tipo di boscaioli
non capiscono la gente civilizzata,
152
00:10:13,960 --> 00:10:15,552
il gergo metropolitano di parlare.
153
00:10:15,728 --> 00:10:18,356
Quindi voi due state zitti
e lasciate parlare me.
154
00:10:19,332 --> 00:10:21,323
Ehi, dove cazzo e' andato?
155
00:10:26,172 --> 00:10:29,767
Salve, ehila'!
Mi spiace averla spaventata.
156
00:10:29,876 --> 00:10:33,209
E' una bella serata per
fare un giro a quattro zampe.
157
00:10:33,313 --> 00:10:35,713
Gente, vi serve una mano
o qualcosa del genere?
158
00:10:35,949 --> 00:10:37,007
Si'.
159
00:10:37,116 --> 00:10:38,140
Salve!
160
00:10:38,251 --> 00:10:43,484
Stavamo guidando sull'autostrada
161
00:10:43,589 --> 00:10:47,184
e ci siamo persi.
162
00:10:47,293 --> 00:10:50,421
E ci stavamo chiedendo...
163
00:10:50,530 --> 00:10:54,398
Carrie, e' un montanaro
non un Comanche.
164
00:10:54,634 --> 00:11:00,664
... se lei poteva dirci dove noi...
165
00:11:00,773 --> 00:11:03,264
Ascolta, dicci come tornare sull'autostrada
166
00:11:03,643 --> 00:11:07,511
o ti fotto i medicinali per
il cuore e ti stupro la bocca.
167
00:11:08,848 --> 00:11:11,942
Beh, sai come arrivare al punto.
168
00:11:12,051 --> 00:11:14,918
Ma non preoccupatevi, gente.
Non preoccupatevi, Non preoccupatevi.
169
00:11:15,021 --> 00:11:17,353
Il vecchio Zeke e' felice d'aiutarvi.
170
00:11:17,457 --> 00:11:21,951
Bene. Avete detto di voler
tornare sull'autostrada.
171
00:11:22,128 --> 00:11:24,221
Beh, ci sono solo due modi per farlo.
172
00:11:24,330 --> 00:11:27,322
Il primo percorso... il primo percorso!
173
00:11:27,433 --> 00:11:28,832
E' quello piu' veloce.
174
00:11:28,935 --> 00:11:31,904
Quello che dovete fare e'
arrivare in fondo a questa strada
175
00:11:32,005 --> 00:11:34,473
fino a quando non trovate
un paese chiamato Fate.
176
00:11:34,574 --> 00:11:38,408
E voi... aspettate... oh, no, no, no, no.
177
00:11:38,511 --> 00:11:43,778
Come non detto. Non prendete
mai e poi mai quella strada.
178
00:11:44,384 --> 00:11:47,285
Mi chiedo perch� ve lo abbia detto.
179
00:11:47,387 --> 00:11:50,083
Aspettate. No, no, no. La via piu' veloce.
180
00:11:50,189 --> 00:11:51,622
Dicci la strada piu' veloce!
181
00:11:51,724 --> 00:11:53,589
No, no, no. Perch� non possiamo
andare da quella parte?
182
00:11:53,693 --> 00:11:57,220
Succedono delle strane
cose in quel posto.
183
00:11:57,330 --> 00:12:00,424
Cose molto terrificanti.
184
00:12:01,000 --> 00:12:02,365
Uhm, tipo cosa?
185
00:12:02,468 --> 00:12:04,936
Scorre del sangue marcio in quel paese.
186
00:12:05,038 --> 00:12:06,232
Aids!
187
00:12:06,339 --> 00:12:07,499
Cristo, Sam!
188
00:12:07,607 --> 00:12:09,802
Dicci dove cazzo andare!
189
00:12:09,909 --> 00:12:12,571
Va bene! Va bene,
se e' quello che volete.
190
00:12:12,678 --> 00:12:16,444
Ma ricordate, il vecchio Zeke
vi ha avvertito! Vi ha avvertito!
191
00:12:16,549 --> 00:12:19,541
Ora quello che dovete fare
e' andare in fondo a quella strada.
192
00:12:19,652 --> 00:12:22,917
Una volta arrivati in paese
chiedete dove andare.
193
00:12:23,723 --> 00:12:24,519
Cosa?
194
00:12:24,991 --> 00:12:28,984
Oh, non sono di queste parti.
Sono della parte spagnola di Harlem!
195
00:12:29,362 --> 00:12:32,593
Ora, chi vuole un massaggio alla schiena?!
196
00:12:37,236 --> 00:12:40,637
Quei giovanotti avranno bisogno
dell'aiuto del vecchio Zeke!
197
00:12:42,909 --> 00:12:45,241
Ragazzi, avete capito cosa
dicesse il vecchio Zeke?
198
00:12:45,745 --> 00:12:47,679
Forse non dovremmo andare a Fate.
199
00:12:47,947 --> 00:12:50,006
Ho questa brutta sensazione al riguardo.
200
00:12:50,116 --> 00:12:51,674
E' solo la tua demenza, Sam.
201
00:12:52,151 --> 00:12:53,584
E' come il senso di ragno.
202
00:12:53,686 --> 00:12:55,745
Bah. Ormai e' troppo tardi.
203
00:13:03,162 --> 00:13:06,928
Uh, ragazzi. Dove sono andati tutti?
204
00:13:07,033 --> 00:13:08,660
Questa e' Tiny Town in Texas, Sam.
205
00:13:08,768 --> 00:13:10,736
Tutti vanno a letto, tipo alle 7 di sera,
206
00:13:10,837 --> 00:13:12,304
cosi' da svegliarsi e
procedere col raccolto
207
00:13:12,405 --> 00:13:14,066
e tornare a casa giusto in
tempo per la replica di Cops.
208
00:13:14,173 --> 00:13:16,198
Si', ma e' come se non
ci fosse proprio nessuno!
209
00:13:16,309 --> 00:13:18,004
Non ci sono luci e niente.
210
00:13:19,011 --> 00:13:22,469
Merda. Dobbiamo trovare
una stazione di servizio.
211
00:13:22,582 --> 00:13:25,574
- Oh, ehi, quel posto e' aperto?
- Pare di si'.
212
00:13:25,685 --> 00:13:29,553
Ok, ma non ti pare sia
una bella coincidenza?
213
00:13:29,655 --> 00:13:31,213
A me sembra piu' fortuna, Sam.
214
00:13:31,324 --> 00:13:34,452
Ora, per favore, chiudi quella
tua stracazzo di bocca!
215
00:13:41,801 --> 00:13:44,235
Pare che ci sia vita in
questo paese dopo tutto.
216
00:13:44,370 --> 00:13:47,134
Si', ma che ha quel tipo?
217
00:13:47,240 --> 00:13:49,936
E' tutto pallido e non si muove e...
218
00:13:51,177 --> 00:13:53,338
... ed e' alto.
219
00:13:53,579 --> 00:13:55,308
Che ha da fissare?
220
00:13:55,414 --> 00:13:57,939
Guardalo, secchio di merda.
221
00:13:58,050 --> 00:14:04,478
Ha la pelle pallida, gli occhi
iniettati di sangue e... tremori.
222
00:14:05,591 --> 00:14:07,422
La bocca e' tutta sporca di sangue.
223
00:14:08,694 --> 00:14:11,822
Quel tipo e' decisamente strafumato!
224
00:14:13,566 --> 00:14:16,228
Perch� me ne sto qui a parlare
con te anzich� comprare la birra?
225
00:14:27,647 --> 00:14:29,046
Uh, Carrie, aspetta un secondo.
226
00:14:29,148 --> 00:14:30,638
Che c'e', Sam?
227
00:14:35,788 --> 00:14:38,882
Che si dice, amico?
Dov'e' il bong?
228
00:14:47,867 --> 00:14:49,630
Tranquillo.
Prendo della birra.
229
00:14:49,735 --> 00:14:51,464
Non pensi che questo
sia una brutta situazione?
230
00:14:51,571 --> 00:14:52,629
Cioe', dove sono finiti tutti?
231
00:14:52,738 --> 00:14:55,468
E hai sentito cos'ha detto il vecchio
Zeke sul sangue marcio, Carrie.
232
00:14:55,575 --> 00:14:56,701
Sangue marcio!
233
00:14:56,809 --> 00:14:59,471
La smetterai di dire "sangue marcio"?
Ci serve della benzina!
234
00:14:59,579 --> 00:15:00,876
Non possiamo aspettare finch�
non arriviamo sull'autostrada?
235
00:15:00,980 --> 00:15:03,881
Non sappiamo dove sia l'autostrada,
Sam. Ci servono delle indicazioni!
236
00:15:03,983 --> 00:15:08,079
Carrie, ti prego, considera
il sangue che diventa cattivo!
237
00:15:08,854 --> 00:15:10,549
Sam, amo te e le tue stronzate,
238
00:15:10,656 --> 00:15:13,090
ma ti stai comportando da un frocetto!
239
00:15:14,126 --> 00:15:16,287
Va bene...
240
00:15:17,296 --> 00:15:19,264
Anche io ti amo, piccola.
241
00:15:22,668 --> 00:15:27,469
E' solo un bicchiere.
Solo un classico bicchiere di polistirolo.
242
00:15:47,760 --> 00:15:53,426
C'e' un bicchiere fuori.
E' veramente sporco.
243
00:15:54,433 --> 00:15:56,264
Se ne andava in giro.
244
00:16:12,318 --> 00:16:13,250
All'erta!
245
00:16:13,486 --> 00:16:16,046
La spina dorsale!
246
00:16:18,991 --> 00:16:21,960
Colpa mia. Ce l'ho.
247
00:16:22,061 --> 00:16:24,791
Va bene. Va bene.
248
00:16:34,607 --> 00:16:39,977
Uhm, ci servono 25 dollari sulla pompa 3.
249
00:16:42,548 --> 00:16:48,214
Ah! Sapone! Sporco lavato
con un dollaro consumato!
250
00:16:50,523 --> 00:16:52,150
Oh mio Dio!
251
00:16:57,260 --> 00:16:58,928
Fermi! Va tutto bene! Stai calmo!
252
00:16:58,929 --> 00:17:01,339
Mi sono blocca, ok! Mi sono bloccato!
253
00:17:01,340 --> 00:17:02,852
Mi sono bloccato,
aspetta un attimo!
254
00:17:02,853 --> 00:17:04,354
Ok, lo tiro fuori!
255
00:17:04,355 --> 00:17:06,033
Lo tiro fuori!
256
00:17:06,034 --> 00:17:07,515
Tranquillo. Stai calmo, capito?
257
00:17:07,516 --> 00:17:08,474
Pronto? Uno,
258
00:17:08,475 --> 00:17:09,080
e due,
259
00:17:09,081 --> 00:17:09,826
e...
260
00:17:30,062 --> 00:17:32,360
Ripulire il corridoio 2.
261
00:17:32,465 --> 00:17:34,160
Cristo, Sam!
Stai bene?
262
00:17:34,266 --> 00:17:35,699
Cosa? No che non sto bene!
263
00:17:35,801 --> 00:17:38,793
Avete sentito quello che ho detto?
Ripulire il corridoio 2?
264
00:17:38,904 --> 00:17:41,668
Oh, quella testa di cazzo mi
ha fatto un buco nel collo!
265
00:17:41,774 --> 00:17:44,937
E il mio braccio...
sta sanguinando parecchio!
266
00:17:45,044 --> 00:17:47,239
L'ho ucciso, cazzo.
Che altro vuoi?
267
00:17:47,546 --> 00:17:49,104
Coglione!
268
00:17:49,648 --> 00:17:51,548
Smettila di piagnucolare!
269
00:17:51,650 --> 00:17:54,118
No, no, ho tutto il diritto a farlo,
270
00:17:54,220 --> 00:17:56,654
perch� ho un buco
del cazzo sul mio collo!
271
00:17:56,789 --> 00:17:58,757
Te l'avevo detto che avevo un
brutto presentimento al riguardo!
272
00:17:58,858 --> 00:18:00,689
Ma no, hai detto che era la mia demenza
273
00:18:00,793 --> 00:18:03,091
e tu hai detto: "No,
quel tipo e' solo strafatto!"
274
00:18:03,229 --> 00:18:09,031
Beh, andate a farvi fottere, perch�
ora ho un buco nel mio collo...
275
00:18:19,612 --> 00:18:21,011
Perch� ti stai colpendo da solo?
276
00:18:21,113 --> 00:18:22,740
Perch� ti stai colpendo da solo, uh?
277
00:18:22,848 --> 00:18:25,681
Perch� ti stai colpendo da solo?
278
00:18:33,826 --> 00:18:35,123
Benvenuto in America.
279
00:18:35,694 --> 00:18:38,060
Ma io sono nato qui!
280
00:18:55,181 --> 00:18:56,876
Quale diavolo e' il
problema di questo paese?
281
00:18:56,982 --> 00:18:59,041
Questi tizi hanno la rabbia, cazzo!
282
00:18:59,518 --> 00:19:02,282
Beh, vediamo.
Hanno le zanne.
283
00:19:02,388 --> 00:19:04,481
Il fatto che non gliene e' fregato un
cazzo quando gli ho strappato il braccio,
284
00:19:04,623 --> 00:19:06,386
e sono morti entrambi
abbastanza velocemente
285
00:19:06,492 --> 00:19:07,857
quando gli ho ficcato un
paletto in petto.
286
00:19:07,960 --> 00:19:10,087
Quindi ovviamente, sono luterani.
287
00:19:10,196 --> 00:19:13,996
Se dovessi morire, rendetemi
presentabile per mia mamma!
288
00:19:14,099 --> 00:19:15,726
Sta' zitto, Sam, non morirai.
289
00:19:15,835 --> 00:19:17,063
Ti porteremo in un ospedale.
290
00:19:17,169 --> 00:19:19,467
Cazzo, no, non andremo all'ospedale!
291
00:19:19,705 --> 00:19:22,105
Sam sta morendo dissanguato,
Bone. Dobbiamo farlo!
292
00:19:22,241 --> 00:19:23,868
Hai piu' tette che buon senso?
293
00:19:23,976 --> 00:19:26,274
Quell'ospedale del cazzo
sara' pieno di vampiri!
294
00:19:26,378 --> 00:19:29,108
No, gli ospedali sono fuori questioni
finch� non uscire da questo posto.
295
00:19:29,215 --> 00:19:30,375
Vampiri?
Di che stai parlando?
296
00:19:30,483 --> 00:19:32,644
Non esistono cose come i vampiri!
297
00:19:40,726 --> 00:19:43,854
Uh, si fermeranno, vero?
298
00:19:43,963 --> 00:19:47,296
Certo che si fermeranno.
Cerca di essere minaccioso.
299
00:19:59,178 --> 00:20:02,341
Ragazzi, non penso si fermeranno.
300
00:20:12,658 --> 00:20:13,784
Steven?
301
00:20:15,227 --> 00:20:17,127
Giuro che sono morti, cazzo!
302
00:20:17,229 --> 00:20:19,026
Perch� diavolo ti sei fermata?
303
00:20:19,131 --> 00:20:20,029
Beh, non lo so...
304
00:20:20,132 --> 00:20:21,497
Ho appena frullato
qualcuno con la mia auto
305
00:20:21,600 --> 00:20:22,794
e non l'ho mai fatto prima,
306
00:20:22,902 --> 00:20:24,597
quindi sono tipo sotto shock ora, cazzo!
307
00:20:24,703 --> 00:20:27,695
Cazzo, guida e basta, Carrie!
Guida, guida, guida!
308
00:20:27,806 --> 00:20:31,537
Non posso! Non va!
L'auto non si muove!
309
00:20:31,911 --> 00:20:33,208
Oh, merda!
310
00:20:33,479 --> 00:20:37,438
Oddio! Moriremo! Siamo
condannati! Condannati!
311
00:20:37,550 --> 00:20:39,780
E non ho ancora incontrato Michael Dudikoff!
312
00:20:39,885 --> 00:20:42,319
Moriremo!
313
00:20:49,161 --> 00:20:50,253
Oh, che schifo!
314
00:20:50,362 --> 00:20:51,021
Carrie, guida cazzo!
315
00:20:51,130 --> 00:20:53,792
Non posso! C'e' quello che blocca l'auto!
316
00:20:54,199 --> 00:20:56,133
Beh, allora metti la retro.
317
00:20:56,502 --> 00:20:58,197
Oh, si'.
318
00:21:07,246 --> 00:21:08,736
Chi diavolo e' quello?
319
00:21:11,617 --> 00:21:13,050
Chi cazzo se ne frega! Vai e basta!
320
00:21:13,152 --> 00:21:15,052
Bone, Sam e' ancora li' fuori.
Non ce ne possiamo andare!
321
00:21:15,154 --> 00:21:16,746
Fanculo lui! E' morto!
322
00:21:16,855 --> 00:21:19,517
No, non lo e'! E' proprio li'!
323
00:21:21,093 --> 00:21:23,027
Le persone possono lamentarsi
per ore dopo che sono morte!
324
00:21:23,128 --> 00:21:23,924
Cosa?
325
00:21:24,396 --> 00:21:27,092
E' scientifico. Me l'ha detto un dottore.
326
00:21:27,232 --> 00:21:30,793
Bone, non mi interessa quello che
pensi, non me ne andro' senza Sam!
327
00:21:31,003 --> 00:21:32,334
D'accordo!
328
00:21:35,174 --> 00:21:36,334
E' cosi' piccolo!
329
00:21:36,442 --> 00:21:38,273
Non richiede quasi alcuno sforzo.
330
00:21:38,410 --> 00:21:40,844
Questo e' peggio di un campo estivo!
331
00:22:00,232 --> 00:22:01,631
Faresti meglio a toglierti
di mezzo, figliolo!
332
00:22:01,734 --> 00:22:03,964
Questo e' un lavoro da uomini!
Le fighette non sono ben accette!
333
00:22:04,069 --> 00:22:04,797
Come mi hai chiamato?
334
00:22:04,903 --> 00:22:07,565
- Ho detto di toglierti di mezzo!
- D'accordo.
335
00:22:07,673 --> 00:22:11,074
- No, aspetta! Prima dammi una mano!
- No, hai tutto sotto controllo.
336
00:22:19,652 --> 00:22:21,381
Ecco il tuo stupido ragazzo.
Adesso ce ne possiamo andare?
337
00:22:21,487 --> 00:22:22,215
Andiamo!
338
00:22:22,321 --> 00:22:24,721
E' meglio che noi ce ne andiamo, amico,
o ne arriveranno molti altri tra poco!
339
00:22:24,823 --> 00:22:26,950
Noi? Questo ti sembra un
pulmino per handicappati?
340
00:22:27,059 --> 00:22:29,084
- Trovati da solo il modo per andartene...
- Mi devi stare a sentire, amico!
341
00:22:29,194 --> 00:22:29,785
Non c'e' modo per andarsene da qui.
342
00:22:29,895 --> 00:22:30,884
L'unica via per uscire dalla citta'...
343
00:22:30,996 --> 00:22:33,157
e' attraverso una di quelle
ripugnanti cavita' digerenti.
344
00:22:33,265 --> 00:22:35,597
Se volete sopravvivere, io sono
la vostra migliore possibilita'.
345
00:22:35,834 --> 00:22:37,893
Mettiti a pecora, bifolco.
Possiamo cavarcela da soli.
346
00:22:38,003 --> 00:22:39,766
Bone, non possiamo lasciarlo qui!
347
00:22:39,872 --> 00:22:41,863
Sono la vostra unica
possibilita' di sopravvivenza.
348
00:22:41,974 --> 00:22:44,204
Sono preparato per la sopravvivenza.
E' questo quello che faccio. Sopravvivo.
349
00:22:44,309 --> 00:22:46,436
E voi mi porterete con
voi se volete sopravvivere!
350
00:22:46,545 --> 00:22:48,012
Sono un sopravvissuto!
Io sopravvivo!
351
00:22:48,113 --> 00:22:49,307
Ottimo, cosi' mi risparmio
i sensi di colpa.
352
00:22:49,415 --> 00:22:51,349
Ehi, devi fidarti di
quello che dico, amico!
353
00:22:51,450 --> 00:22:53,145
Perche' cazzo dovrei fidarmi di te?
354
00:22:53,252 --> 00:22:55,618
Ok, va bene. Vi paghero'.
355
00:22:57,656 --> 00:23:00,887
Il paese e' completamente isolato.
356
00:23:00,993 --> 00:23:03,587
Questi fottuti assetati di
sangue restano solo in attesa...
357
00:23:03,696 --> 00:23:08,360
ad ogni uscita di qualche
coglione che provi a scappare.
358
00:23:08,467 --> 00:23:10,833
E' cosi' che ho perso
mia moglie, Brenda-May.
359
00:23:11,403 --> 00:23:12,836
Percio' siamo intrappolati
in questo paese?
360
00:23:12,938 --> 00:23:15,498
Intrappolati come Ebrei
in un sottotetto.
361
00:23:15,607 --> 00:23:16,938
Non preoccupatevi,
abbiamo un mucchio di...
362
00:23:17,042 --> 00:23:20,011
Ma porca puttana?! Questi cazzo
di soldi non sono neppure veri!
363
00:23:20,112 --> 00:23:23,104
Quei soldi sono il meglio del meglio.
364
00:23:23,215 --> 00:23:25,843
E' la moneta governativa
ufficiale della gloriosa,
365
00:23:25,951 --> 00:23:29,011
e benedetta da Dio nazione
del Casachusetts.
366
00:23:29,121 --> 00:23:30,053
Casachusetts?
367
00:23:30,155 --> 00:23:33,852
Si trova proprio dall'altra parte della
citta', vicino al Dairy Queen.
368
00:23:33,959 --> 00:23:35,256
Quindi e' una casa?
369
00:23:35,360 --> 00:23:37,453
Beh, una volta era una casa.
370
00:23:37,563 --> 00:23:41,693
Prima che subentrasse a questa
nazione abbandonata da Dio...
371
00:23:41,800 --> 00:23:46,260
e si ergesse gloriosamente allo stato
di nostra propria nazione sovrana.
372
00:23:46,739 --> 00:23:49,207
In realta' non siamo
riconosciuti dalle Nazioni Unite.
373
00:23:49,308 --> 00:23:53,608
Ma che si fottano. Non importa.
Non lo e' neppure la Francia.
374
00:23:53,712 --> 00:23:55,976
Ok. Tu chi cazzo sei?
375
00:23:56,448 --> 00:23:58,416
Byron Von Jones.
376
00:23:58,517 --> 00:24:00,917
Generale dell'Esercito
delle Aquile Combattenti
377
00:24:01,019 --> 00:24:04,546
e Presidente degli Stati
Uniti del Casachusetts.
378
00:24:04,656 --> 00:24:07,716
Aquile Combattenti? E' il nome della
tua squadra di baseball giovanile?
379
00:24:07,826 --> 00:24:13,059
Ma, ahime, il Casachusetts
e' caduto preda di quei mostri.
380
00:24:13,165 --> 00:24:15,065
Gesu'?
381
00:24:15,167 --> 00:24:17,931
Questo ragazzo e' messo male.
382
00:24:18,036 --> 00:24:19,401
Adesso prendi a sinistra.
383
00:24:19,505 --> 00:24:21,132
Sto per morire?
384
00:24:21,306 --> 00:24:25,265
No, no,
non stai per morire, amico,
385
00:24:25,377 --> 00:24:29,177
ti stai solo trasformando in una
abominevole macchina omicida...
386
00:24:29,281 --> 00:24:30,976
con un incontrollabile desiderio...
387
00:24:31,083 --> 00:24:34,746
di squartare i tuoi amici
e la tua famiglia, tutto qua.
388
00:24:34,853 --> 00:24:40,314
E allora ti dovremo uccidere, percio',
gia', credo proprio che stai per morire.
389
00:24:40,425 --> 00:24:42,154
Oh, Cristo! Quello che diavolo e'?
390
00:24:42,261 --> 00:24:43,159
E' acqua di colonia.
391
00:24:43,262 --> 00:24:47,562
Oh, fermati qui, e parcheggia
davanti alla staccionata.
392
00:24:48,167 --> 00:24:51,398
Possono sentire l'odore di sangue
fresco a miglia di distanza.
393
00:24:51,503 --> 00:24:55,371
E' cosi' che ho perso mia moglie, Suzie-Joe.
394
00:24:55,574 --> 00:24:58,304
Dovete mascherare l'odore di sangue.
395
00:24:58,410 --> 00:25:00,776
Quello che ho trovato
essere piu' efficace...
396
00:25:00,879 --> 00:25:04,975
e' il deodorante per ambienti, l'acqua
di colonia e le cacate di vacca.
397
00:25:05,083 --> 00:25:06,516
Ti porti dietro le cacate di vacca?
398
00:25:06,618 --> 00:25:09,348
Ma non ti sembra del tutto antigenico
strofinare merda di vacca sulle sue ferite?
399
00:25:09,454 --> 00:25:11,888
Beh, mi dispiace proprio
dovertelo dire, tesoro,
400
00:25:11,990 --> 00:25:14,424
ma a questo punto non fa
proprio nessuna differenza.
401
00:25:14,526 --> 00:25:16,721
La cosa piu' umana che potremmo
fare per il vostro amico...
402
00:25:16,829 --> 00:25:19,593
sarebbe legarlo ad una sedia e fargli
saltare dal collo la sua fottuta testa...
403
00:25:19,698 --> 00:25:21,928
nel momento in cui si trasforma
in una di quelle cose.
404
00:25:22,034 --> 00:25:24,059
E' quello che ho dovuto
fare con mia moglie Talulla.
405
00:25:24,503 --> 00:25:26,232
Ma quante mogli hai avuto?
406
00:25:26,338 --> 00:25:29,136
Nella grande nazione del Casachusetts...
407
00:25:29,241 --> 00:25:30,868
un uomo non e' legalmente vincolato...
408
00:25:30,976 --> 00:25:33,945
ad un singolo associazionamento
matrimonialesco.
409
00:25:34,046 --> 00:25:37,675
Ed io stesso sono stato
sposato con 12 amorevoli creature.
410
00:25:37,783 --> 00:25:39,216
E' fottutamente orribile.
411
00:25:39,651 --> 00:25:43,382
Beh, signorina, tenga le sue
leggi lontane dal mio corpo!
412
00:25:43,488 --> 00:25:45,683
Vi spieghero' tutto
una volta entrati.
413
00:25:45,791 --> 00:25:47,452
Percio' ascoltate attentamente.
414
00:25:47,559 --> 00:25:50,027
Dobbiamo camminare per
un po' fino alla casa.
415
00:25:50,128 --> 00:25:52,722
Percio' state attenti ad evitare
tutte le trappole per orsi.
416
00:25:52,831 --> 00:25:53,627
Trappole per orsi?
417
00:25:53,732 --> 00:25:55,597
Non potevamo permetterci
le mine antiuomo,
418
00:25:55,701 --> 00:25:58,465
cosi' l'intero posto e' stato
disseminato di trappole per orsi,
419
00:25:58,570 --> 00:26:01,038
tutte nascoste sotto foglie e merda.
420
00:26:01,139 --> 00:26:03,607
Diavolo, neanche io so dove sia
la maggior parte di loro.
421
00:26:03,709 --> 00:26:07,736
Percio' fate attenzione e state vicini,
o la vostra tibia verra' maciullata...
422
00:26:07,846 --> 00:26:10,747
dalla morsa arrugginita della
tecnologia acchiappa orsi,
423
00:26:10,849 --> 00:26:14,580
e poi dovrete strapparvi a morsi la vostra
gamba come delle volpi rincoglionite.
424
00:26:14,686 --> 00:26:15,675
E non...
425
00:26:15,988 --> 00:26:18,752
Non fate nessun maledetto suono,
426
00:26:18,857 --> 00:26:22,020
come ridere o fischiare
o urlare in modo frenetico,
427
00:26:22,127 --> 00:26:24,823
perche' la vostra gamba e' stata
presa in una trappola per orsi!
428
00:26:24,930 --> 00:26:28,593
Quelle cose riescono a sentire un pelo
di fica cadere su un letto di rose.
429
00:26:29,001 --> 00:26:30,525
Percio' non fate rumore.
Mi avete capito?
430
00:26:30,836 --> 00:26:32,804
Uh, si'.
431
00:26:33,171 --> 00:26:34,069
D'accordo, allora.
432
00:26:34,172 --> 00:26:35,833
Facciamolo!
433
00:26:49,788 --> 00:26:53,451
Vai a prendere Sam!
Non possiamo andare senza Sam!
434
00:27:02,567 --> 00:27:05,263
Cos'e' che dicevi riguardo al fatto che
possono sentire l'odore di sangue fresco?
435
00:27:05,370 --> 00:27:06,337
Si', perche' che c'e'?
436
00:27:06,438 --> 00:27:07,769
Beh...
437
00:27:15,438 --> 00:27:18,769
PROPRIETA' DI PHIL
CLINICA PER ABORTI A BASSO COSTO
438
00:27:26,391 --> 00:27:28,586
Ho il ciclo.
439
00:27:35,167 --> 00:27:36,532
Come hanno fatto ad arrivare
qui cosi' velocemente?
440
00:27:36,635 --> 00:27:39,798
Quei bastardi hanno
dei poteri mistici!
441
00:27:40,706 --> 00:27:43,937
Aspetta! Gira! Gira qui!
Dannazione, Shawn!
442
00:27:44,042 --> 00:27:46,476
Si', bel lavoro, Shawn.
443
00:27:52,250 --> 00:27:55,845
Ma dai, trappole per orsi?!
Ma e' una presa per il culo?!
444
00:28:02,494 --> 00:28:05,463
Aprite la maledetta porta!
Roy! Lynnete!
445
00:28:05,564 --> 00:28:06,963
Ma non hai una chiave del cazzo?
446
00:28:07,065 --> 00:28:11,195
Non ce l'ho la mia chiave!
Roy, apri la maledetta porta!
447
00:28:16,575 --> 00:28:19,100
Si', questo e' un biglietto di sola andata
per il paese della scopata selvaggia.
448
00:28:19,644 --> 00:28:22,807
Apri il mio sipario di carne col tuo
pompatore di crema dalla testa porpurea.
449
00:28:24,082 --> 00:28:24,810
D'accordo.
450
00:28:26,351 --> 00:28:27,750
Aspetta, dolcezza, hai
sentito qualcosa?
451
00:28:27,853 --> 00:28:30,651
Roy! Lynnete!
452
00:28:40,365 --> 00:28:43,823
Bene, bene, ma guarda un po'
se non e' il maestro delle chiavi.
453
00:28:43,935 --> 00:28:47,200
O forse dovrei dire il maestro del
"ho dimenticato di nuovo le chiavi"!
454
00:28:47,305 --> 00:28:49,933
Va bene, va bene, lo so.
455
00:28:50,108 --> 00:28:53,839
Se sai tutto, allora, signor "So Tutto",
456
00:28:53,945 --> 00:28:56,175
allora immagino che saprai che la prossima
volta non ti faro' entrare in casa!
457
00:28:56,281 --> 00:28:57,145
Cosa?
458
00:28:57,249 --> 00:28:59,444
Ascolta, odio essere cosi' ossessivo
riguardo a questo argomento,
459
00:28:59,551 --> 00:29:01,280
ma forse essere ammazzato da dei mostri...
460
00:29:01,386 --> 00:29:03,286
potrebbe insegnarti a prendere
delle responsabilita'.
461
00:29:03,388 --> 00:29:05,356
Almeno ti sei ricordato
di prendere il Frogurt?
462
00:29:05,457 --> 00:29:08,483
No! Non ho avuto modo prima che...
463
00:29:09,795 --> 00:29:14,596
Byron, senti, l'unica cosa
che ti avevo chiesto...
464
00:29:14,699 --> 00:29:16,860
era di rischiare la tua pelle per
andare a prendermi del Frozen Yogurt,
465
00:29:16,968 --> 00:29:20,699
che io chiamo Frogurt per risparmiare tempo,
e io sono davvero molto, molto occupato.
466
00:29:20,806 --> 00:29:22,273
Qui da mangiare abbiamo solo del gelato,
467
00:29:22,374 --> 00:29:26,310
e io non lo posso mangiare perche' mi
fa venire la cacarella, capisci?
468
00:29:28,747 --> 00:29:32,706
Ma sono felice di vedere che
hai portato qualcosa di nuovo.
469
00:29:33,885 --> 00:29:38,879
Ehi, ammaliatrice...
Oh, e' solo del lubrificante.
470
00:29:38,990 --> 00:29:45,896
Mi chiamo Roy, ma le donne
mi chiamano RROOY!
471
00:29:45,997 --> 00:29:48,261
Di che parli, della storia dello stupro?
472
00:29:50,001 --> 00:29:52,231
Siamo andati alla stessa scuola?
473
00:29:52,337 --> 00:29:54,202
No, ho tirato a indovinare.
474
00:29:54,306 --> 00:29:56,797
Percio'... ehm... non e' che hai visto
quella puntata di "The Club".
475
00:29:56,908 --> 00:29:58,341
Sai che ti dico?
Non ha importanza.
476
00:29:58,443 --> 00:29:59,876
- Come ti chiami?
- Carrie.
477
00:29:59,978 --> 00:30:04,347
Oh, Carrie! Mi piace.
E' Francese?
478
00:30:04,449 --> 00:30:07,043
Conosco il Francese! Francese!
479
00:30:07,385 --> 00:30:10,047
Lo senti l'odore?
Potresti essere tu.
480
00:30:10,155 --> 00:30:15,149
Beh, questa e' casa mia... Carrie.
481
00:30:15,260 --> 00:30:21,256
In realta' e' casa dei miei genitori,
ma sono morti un paio di giorni fa, percio'...
482
00:30:21,766 --> 00:30:23,199
Piuttosto doloroso.
483
00:30:24,035 --> 00:30:27,937
Benche' sia abbastanza a pezzi per questa storia.
Sono un uomo molto sensibile. Fragile.
484
00:30:28,140 --> 00:30:32,201
Ho scritto alcune poesie al
riguardo se mai le volessi vedere.
485
00:30:32,310 --> 00:30:34,778
Ma sono delicato, capisci.
486
00:30:35,046 --> 00:30:38,846
In piu', sono una specie di Michael
Jordan del fotti fica, percio'...
487
00:30:42,454 --> 00:30:44,752
Senza toccare il ferro!
488
00:30:45,790 --> 00:30:47,655
Come ti butta, fratellino?
489
00:30:47,759 --> 00:30:48,817
Roy Jackson.
490
00:30:49,127 --> 00:30:50,822
Oh, Dio!
Mi e' finito in bocca!
491
00:30:50,929 --> 00:30:52,897
Perche' ci hai messo cosi' tanto a venire
alla porta, bamboccio del cazzo?
492
00:30:52,998 --> 00:30:54,898
Stavamo quasi per essere la
loro fottuta cena li' fuori!
493
00:30:55,000 --> 00:30:56,194
Il tuo sputo sa di
anelli di cipolla!
494
00:30:56,301 --> 00:30:57,791
Ehi, calmati, amico.
495
00:30:57,903 --> 00:30:59,336
Andasse a farsi fottere!
Siamo quasi morti la fuori!
496
00:30:59,437 --> 00:31:02,031
Ehi, aspetta, amico.
Roy e' uno a posto, bello.
497
00:31:02,140 --> 00:31:04,631
Ha salvato Lynette e me
quando ci ha dato rifugio.
498
00:31:04,743 --> 00:31:07,211
Sono certo che c'e' una buona ragione
per la quale ci ha messo cosi' tanto,
499
00:31:07,312 --> 00:31:11,078
ma la cosa importante e' che
ora siamo qui sani e salvi!
500
00:31:11,183 --> 00:31:12,980
Non di certo grazie alla
gocciolante vagina di Carrie.
501
00:31:13,084 --> 00:31:15,416
Ehi, non posso farci nulla!
Prenditela con Dio!
502
00:31:15,520 --> 00:31:17,454
Io ringraziero' la
gocciolante vagina di Carrie.
503
00:31:17,556 --> 00:31:19,683
Le daro' un premio alla carriera!
504
00:31:19,791 --> 00:31:21,349
- Dammi il palmo, fratellino!
- Stai attento, fichetta!
505
00:31:21,459 --> 00:31:23,859
Oh, che grandissima botta di culo!
506
00:31:23,962 --> 00:31:26,487
Sei tornato a casa
senza essere mangiato!
507
00:31:27,432 --> 00:31:29,127
Oh!
508
00:31:31,803 --> 00:31:33,896
Sei un po' salaticcia.
509
00:31:34,339 --> 00:31:35,863
Ti sei ricordato di
prendere il frozen yogurt?
510
00:31:35,974 --> 00:31:38,807
Oh, l'operazione suicida Frogurt...
511
00:31:38,910 --> 00:31:42,812
e' stata temporaneamente interrotta
quando mi sono imbattuto in questi tizi.
512
00:31:42,914 --> 00:31:45,610
Oh, gente, lei e' Lynette.
513
00:31:45,717 --> 00:31:49,710
E' la scintilla dei miei occhi
e la fossetta nella mia natica!
514
00:31:50,255 --> 00:31:56,490
La mia unica e sola signora
sopravvissuta! E' piccola ma tosta!
515
00:31:56,895 --> 00:32:02,765
Benedetto sia il grosso tizio in cielo
per averti mandato da brivido, alto,
516
00:32:02,867 --> 00:32:07,133
arti turgidi nelle nostre
accoglienti e sudate braccia.
517
00:32:07,239 --> 00:32:10,697
Davvero Gesu' e' un Signore coi cazzi!
518
00:32:10,809 --> 00:32:12,538
Benvenuto nella nostra casa.
519
00:32:12,644 --> 00:32:13,702
Oh, maledizione!
520
00:32:14,412 --> 00:32:16,846
Sei un bel ragazzone, non e' vero?
521
00:32:16,948 --> 00:32:19,644
Scommetto che hai un'enorme
pistola schizza sperma!
522
00:32:20,051 --> 00:32:22,144
Wow, dannazione, puttana!
523
00:32:22,254 --> 00:32:25,519
Beh, ma guarda se tu non sei il
piu' bel pezzo di fica mai visto!
524
00:32:25,624 --> 00:32:28,218
Sono cosi' felice che tu
possa essere qui con noi.
525
00:32:28,727 --> 00:32:29,819
Oh, grazie.
526
00:32:29,928 --> 00:32:33,989
Oh, dolcezza, sei tutta coperta
di sangue e schifezze di mostro.
527
00:32:34,099 --> 00:32:36,567
Andiamo, tiriamoti fuori
da quei vestiti.
528
00:32:36,668 --> 00:32:38,761
- Per la verita', lo sa? Sto bene...
- Vuoi sapere una cosa?
529
00:32:38,870 --> 00:32:41,395
E' una cosa da nulla, perche'
ho un vestitino carinissimo...
530
00:32:41,506 --> 00:32:43,474
proprio di la' che ti
starebbe benissimo addosso.
531
00:32:43,575 --> 00:32:45,372
Sarai adorabile. Andiamo.
532
00:32:53,118 --> 00:32:56,246
Dio, questa sta diventando
una festa tutta salsicce.
533
00:32:56,554 --> 00:33:01,150
La buona marionetta ha trionfato
sull'indifeso bibliotecario?
534
00:33:01,259 --> 00:33:02,419
Ne puoi essere certo, amico!
535
00:33:02,527 --> 00:33:06,520
Abbiamo insegnato a quei furiosi bastardi
una lezione che non dimenticheranno mai!
536
00:33:16,074 --> 00:33:19,805
Ha, ha, ha! Meraviglioso!
Fate come se foste a casa vostra!
537
00:33:19,911 --> 00:33:21,606
Faremmo meglio a legare questo
ragazzo ad una sedia.
538
00:33:21,713 --> 00:33:25,171
Roy, sei al comando dell'Operazione
Pulisci il Vomito Sanguinolento.
539
00:33:25,317 --> 00:33:26,807
Cristo di un Dio!
540
00:33:26,918 --> 00:33:28,010
Mi avevi gia' messo al comando...
541
00:33:28,119 --> 00:33:31,486
dell'Operazione Pulisci
la Doccia dalla Diarrea!
542
00:33:32,791 --> 00:33:35,419
Sai, non sono riuscita a prendere
molti dei miei vestiti piu' fantasiosi...
543
00:33:35,527 --> 00:33:37,825
quando Byron e io siamo
fuggiti dal Casachusetts.
544
00:33:37,929 --> 00:33:40,921
Ma credo di avere una piccola magliettina
davvero graziosa con sopra l'uccellino Tweety...
545
00:33:41,032 --> 00:33:42,624
Che ti starebbe proprio bene.
546
00:33:42,734 --> 00:33:43,666
Grandioso.
547
00:33:44,436 --> 00:33:45,733
Oh!
548
00:33:45,837 --> 00:33:47,304
Eccola qua.
549
00:33:49,374 --> 00:33:51,569
No, su questa c'e'
un po' di latte.
550
00:33:51,676 --> 00:33:53,143
Lascia che trovi per te qualcos'altro.
551
00:33:53,712 --> 00:33:56,408
Allora quello grosso tutto maschio
la' fuori e' il tuo ragazzo?
552
00:33:56,514 --> 00:33:58,914
- Cosa, Bone*?
- Oh, vi siete appena fatti una scopata?
(*Bone=Scopare NdT)
553
00:33:59,384 --> 00:34:02,319
No, si chiama Bone.
554
00:34:02,420 --> 00:34:05,253
Il magrolino che sparge sangue su
tutto il pavimento e' il mio ragazzo.
555
00:34:05,357 --> 00:34:07,951
Che schifo! Perche' uscire con un
gamberetto sanguinante come quello...
556
00:34:08,059 --> 00:34:11,256
quando potresti avere uno grosso
tutto maschio come l'altro ragazzo?
557
00:34:11,363 --> 00:34:14,855
Io non avrei problemi a fare
con lui una bella pecorina.
558
00:34:14,966 --> 00:34:19,369
Potrebbe guarire il colpo d'accetta tra le mie cosce
ogni giorno, se capisci quello che voglio dire.
559
00:34:19,471 --> 00:34:20,301
Scopare.
560
00:34:21,373 --> 00:34:23,671
Percio' perche' no, dolcezza?
Hai tutto quello che serve per fartelo.
561
00:34:23,775 --> 00:34:27,176
E ti posso dire che gli piaci
da come ti guarda le tette.
562
00:34:27,278 --> 00:34:31,374
Non saprei. Potremmo non parlare
piu' di questo... estranea?
563
00:34:31,483 --> 00:34:34,782
Certo, se tu non vuoi,
ma dimmi una cosa.
564
00:34:34,886 --> 00:34:38,185
Dondoli solo sulla pianta rampicante?
O stai anche sdraiata sul tappetino?
565
00:34:38,289 --> 00:34:42,225
Perche', dolcezza, ho un grilletto come
un pollice e una lingua come un lazo...
566
00:34:42,327 --> 00:34:45,854
che puo' sfregare e azzuffarsi contro il tuo
dolce, adorabile, piccolo bottone rosa finche'...
567
00:34:45,964 --> 00:34:48,558
Oh, mio Dio! Mi stai davvero
mettendo a disagio!
568
00:34:49,000 --> 00:34:53,835
D'accordo, pero' ricorda, l'offerta resta
aperta, proprio come il mio buco di culo.
569
00:34:54,072 --> 00:34:56,302
Riesco a spingermi il colon dentro e fuori.
570
00:34:58,510 --> 00:35:02,742
Oh, ecco fatto!
Questo e' perfetto per te!
571
00:35:13,324 --> 00:35:16,816
D'accordo, adesso,
fate tutti attenzione!
572
00:35:16,928 --> 00:35:18,327
Perche' non ci vorra' molto...
573
00:35:18,430 --> 00:35:21,058
prima che questo ragazzo si
trasformi in una di quelle cose,
574
00:35:21,166 --> 00:35:26,604
e quando accadra', non potrete esitare
neanche per un momento. Ok?
575
00:35:26,704 --> 00:35:29,366
- Ok.
- Va bene. Ora...
576
00:35:29,474 --> 00:35:36,642
Il modo giusto per liberare
l'anima torturata dalla bestia e' di...
577
00:35:37,615 --> 00:35:39,776
...tagliare via la testa.
578
00:35:39,884 --> 00:35:42,352
Lentamente! Lentamente!
579
00:35:42,454 --> 00:35:46,754
Non mi stanchero' mai di ripeterlo.
Deve essere fatto lentamente e con dolore.
580
00:35:46,858 --> 00:35:51,454
Avanti e indietro, avanti e
indietro, avanti e indietro.
581
00:35:51,563 --> 00:35:54,964
Tagliare attraverso la
cartilagine, ossa, trachea,
582
00:35:55,066 --> 00:35:59,059
e tutto il resto delle schifezze che
stanno dentro al collo di un uomo.
583
00:35:59,170 --> 00:36:00,467
Mi segui fino a questo punto?
584
00:36:00,572 --> 00:36:04,906
Si', lentamente, lentamente. Avanti
e indietro. Avanti e... Con dolore.
585
00:36:05,009 --> 00:36:10,311
D'accordo, allora, ora mentre muore
lentamente, devi tenergli su la testa...
586
00:36:10,415 --> 00:36:14,317
in modo che possa vedere il suo
corpo grottesco e contorto...
587
00:36:14,419 --> 00:36:17,513
mentre tira fuori tutta
la merda e la piscia.
588
00:36:17,856 --> 00:36:22,156
Beh, questo dovrebbe bastare, ma
nel caso in cui la testa non muoia,
589
00:36:22,260 --> 00:36:24,751
mettila sotto al piede e calpestala...
590
00:36:24,863 --> 00:36:27,229
finche' le grida angoscianti non smettono,
591
00:36:27,332 --> 00:36:31,792
e poi puoi darci uno o due
calci se ti senti ispirato.
592
00:36:31,903 --> 00:36:33,131
Gia', mi sembra logico.
593
00:36:33,404 --> 00:36:36,168
Beh, questo e' tutto.
Hai qualche domanda?
594
00:36:36,274 --> 00:36:37,263
No, ho capito.
595
00:36:37,375 --> 00:36:41,539
Va bene, ora prendiamoci un istante
per beffeggiare il misero fottuto.
596
00:36:42,146 --> 00:36:46,207
Figliolo, vedrai che starai bene!
597
00:36:46,518 --> 00:36:48,486
Povero, fottuto figlio di puttana.
598
00:36:48,586 --> 00:36:50,520
Bene, faremmo meglio a preparare un piano.
599
00:36:50,622 --> 00:36:53,455
Riesco a sentirli qui fuori diventare
ogni minuto sempre piu' intelligenti.
600
00:36:53,691 --> 00:36:54,817
Percio' stavo pensando,
601
00:36:54,926 --> 00:36:59,158
forse la prossima volta potremmo colpirli
in gruppi di otto anziche' di cinque.
602
00:36:59,330 --> 00:37:01,821
Cazzo, si', cosi' pareggeremo
il numero dei loro culi!
603
00:37:02,133 --> 00:37:05,102
- Perfetto!
- Si'.
604
00:37:06,304 --> 00:37:08,465
Devo proprio mollare una cacata.
605
00:37:10,308 --> 00:37:12,469
Piombano giu' dalla notte piu' profonda.
606
00:37:12,577 --> 00:37:17,139
Avventandosi violentemente.
Succhiando. Succhiando.
607
00:37:17,448 --> 00:37:22,044
Risucchiero' il tuo viscido pistone da rinoceronte con la
velocita' con cui gli stronzi vanno giu' nello scarico.
608
00:37:22,854 --> 00:37:26,051
Farai meglio a prepararti per il
buffet "mangia quanto tonno ti pare"...
609
00:37:26,157 --> 00:37:29,058
perche' il tempo e' quasi scaduto e sta
prendendo il sapore di selvaggina frollata.
610
00:37:29,260 --> 00:37:33,663
Voglio imbrattare con la tua salsa
da cavallo il mio roast beef.
611
00:37:34,098 --> 00:37:37,761
Percio' preparati a fare l'inchino
per salire sul mio palcoscenico di carne,
612
00:37:38,736 --> 00:37:40,067
...fichetta.
613
00:37:40,505 --> 00:37:42,769
Mi stai facendo venire
voglia di un panino.
614
00:37:45,410 --> 00:37:48,846
Bene, bene, bene.
615
00:37:48,980 --> 00:37:50,140
Ehi, tu, rubinetto di miele!
616
00:37:50,248 --> 00:37:54,412
Vedo che voi due ve la state
cavando davvero bene.
617
00:37:55,386 --> 00:37:56,717
Ti dico una cosa, ragazzo,
618
00:37:56,921 --> 00:37:59,389
quando le cose diventano bollenti
e iniziano ad essere appiccicaticce,
619
00:37:59,490 --> 00:38:02,618
e ti ritrovi con il naso
sprofondato in un posto peloso,
620
00:38:02,727 --> 00:38:07,630
sarai felice di aver deciso di...
Cazzo! Siamo a meta' settimana!
621
00:38:07,732 --> 00:38:10,360
Perche' nessuno mi ha
detto che era Mercoledi'?
622
00:38:10,468 --> 00:38:13,130
Mi sono perso "La mamma e'
sempre la mamma".
623
00:38:13,304 --> 00:38:16,501
Oh, beh, sara' di nuovo in
onda tra sette minuti.
624
00:38:16,608 --> 00:38:20,601
Smettila di starmi addosso, mettici
sopra della penicillina e bruciala.
625
00:38:20,712 --> 00:38:24,148
Oh, non fare il timido, ragazzo.
626
00:38:24,248 --> 00:38:29,948
E' il modo che ha Lynette per dire,
"Giu' le mani. Sono gia' impegnata."
627
00:38:30,188 --> 00:38:31,120
Ma sono pulita.
628
00:38:31,222 --> 00:38:32,655
Gia', e' pulita.
629
00:38:32,757 --> 00:38:34,418
Pensavamo che avesse la gonorrea.
630
00:38:34,525 --> 00:38:36,993
E invece e' uscito fuori
che erano scimmie di mare.
631
00:38:37,095 --> 00:38:41,930
Beh, sono davvero felice che tu vada
d'accordo con i nuovi cittadini.
632
00:38:42,033 --> 00:38:42,931
Cittadini?
633
00:38:43,034 --> 00:38:46,060
Certo, tu sei l'ultimo immigrato...
634
00:38:46,170 --> 00:38:48,001
della grande nazione del Casachusetts...
635
00:38:48,106 --> 00:38:50,574
parte seconda, Ranchachusetts.
636
00:38:50,675 --> 00:38:54,270
E tu sei il tipo buono di immigrato,
637
00:38:54,379 --> 00:38:56,006
non come gli Armeni.
638
00:38:56,114 --> 00:38:59,777
Quegli Armeni, voglio dire, ce la
mettevo tutta nel ripeterglielo.
639
00:38:59,884 --> 00:39:03,320
Perche' ti incazzi con me se
ti ho chiamato Messicano?
640
00:39:03,421 --> 00:39:05,252
Ci assomigli a un Messicano!
641
00:39:06,290 --> 00:39:08,781
Comunque sia, abbottonati
la camicetta!
642
00:39:09,627 --> 00:39:12,221
Non sei Armeno, vero?
643
00:39:12,330 --> 00:39:13,661
Non ci resto qui.
644
00:39:13,765 --> 00:39:16,757
- Non hai altre opzioni, ragazzo!
- Ha ragione, palle di zucchero.
645
00:39:16,868 --> 00:39:18,802
Vaffanculo!
Ho un Festival al quale andare.
646
00:39:18,903 --> 00:39:22,669
Capisco che ti scombussoli un po',
ragazzo, ma qui non e' poi cosi' male.
647
00:39:22,774 --> 00:39:27,040
Tanto per cominciare, il Giovedi' sera
c'e' la gara di magliette bagnate.
648
00:39:27,145 --> 00:39:29,705
Al Sabato abbiamo la Tae-bo...
649
00:39:29,881 --> 00:39:31,872
Whoo-wee!
650
00:39:32,150 --> 00:39:34,141
Qualcuno sembra stravagante!
651
00:39:35,486 --> 00:39:37,681
Sei vestito come la sifilide.
652
00:39:37,789 --> 00:39:40,087
Le reti da pesca sono cucite
ai pantaloncini.
653
00:39:40,758 --> 00:39:42,282
Va bene. Partiamo all'alba.
654
00:39:42,393 --> 00:39:44,361
All'alba? Di che stai parlando?
655
00:39:44,462 --> 00:39:46,896
I vampiri non possono uscire durante
il giorno. La luce solare li uccide.
656
00:39:46,998 --> 00:39:48,329
Chi te lo ha detto?
657
00:39:49,033 --> 00:39:52,560
- I libri, la TV, i fumetti, i film.
- Gli articoli delle riviste, il death metal.
658
00:39:52,670 --> 00:39:55,605
L'antica mitologia romana lo
tramanda da generazioni.
659
00:39:55,707 --> 00:39:57,436
Credo che su questo ci siano
anche dei corsi universitari.
660
00:39:57,542 --> 00:40:00,705
Certo, certo, se vuoi credere
ai media liberali pro-Ebrei!
661
00:40:00,812 --> 00:40:03,542
Quindi e' questo che sono?
Sono vampiri?
662
00:40:03,648 --> 00:40:07,106
No, ti ho gia' detto che sono
cyborg geneticamente modificati
663
00:40:07,218 --> 00:40:09,413
creati dal governo!
664
00:40:09,520 --> 00:40:11,954
E allora come mai si e' visto
chiaramente che quello li'
665
00:40:12,056 --> 00:40:13,523
al contatto coi raggi solari
e' saltato in aria?
666
00:40:13,624 --> 00:40:15,785
E' stata solo una coincidenza!
667
00:40:15,893 --> 00:40:19,886
E' successo perche' eravamo troppo
vicini ai loro straordinari segreti robotici!
668
00:40:19,997 --> 00:40:22,056
Statemi a sentire, provare a
scappare durante il giorno
669
00:40:22,166 --> 00:40:24,862
e' una condanna a morte.
Loro ti possono vedere meglio.
670
00:40:25,269 --> 00:40:26,531
Al tramonto, cosi' va meglio?
671
00:40:26,671 --> 00:40:28,400
Si', per me puo' funzionare.
672
00:40:28,506 --> 00:40:31,031
Quindi voi due non ci avete nemmeno
detto cosa stesse succedendo qui.
673
00:40:31,542 --> 00:40:35,603
Beh, tutto e' cominciato
3 settimane fa.
674
00:40:35,713 --> 00:40:40,241
Proprio quel giorno, hanno
aperto quel nuovo negozio.
675
00:41:12,216 --> 00:41:12,739
Cosa?
676
00:41:14,285 --> 00:41:15,115
Cosa?
677
00:41:16,387 --> 00:41:17,547
Cosa e' successo 3 settimane fa?
678
00:41:17,655 --> 00:41:21,216
Si', sei stato zitto per,
tipo, 5 minuti.
679
00:41:21,459 --> 00:41:24,394
Sono stati creati dal governo.
680
00:41:25,797 --> 00:41:29,028
Ehi! Dov'e' Sam?
681
00:41:33,471 --> 00:41:35,000
Come butta, Bro-bo-cop*?
[*Gioco di parole tra Bro(fratello)
e Robocop]
682
00:41:35,006 --> 00:41:37,236
Sull'attenti, ragazzo!
683
00:41:39,410 --> 00:41:40,809
Ascolta.
684
00:41:40,912 --> 00:41:45,110
Tu ed io, in realta', non abbiamo
ancora avuto molte occasioni per parlare.
685
00:41:45,216 --> 00:41:47,207
E si dice che parlare sia importante.
686
00:41:47,318 --> 00:41:49,513
Capisci, ed io non posso parlare
con quelli li' dentro.
687
00:41:49,620 --> 00:41:51,520
Sai che loro non mi capiscono.
688
00:41:51,622 --> 00:41:55,956
Ho un sacco di strati.
Tipo tre, ma loro ne vedono, tipo, due.
689
00:41:56,060 --> 00:41:58,153
Ma tu, tu sembri essere
un buon ascoltatore,
690
00:41:58,262 --> 00:41:59,752
e mi fai sentire al sicuro.
691
00:41:59,864 --> 00:42:05,325
Sei un misto tra la signora Butterworth
ed un anatroccolo che mette al mondo un cuscino.
692
00:42:06,170 --> 00:42:08,832
Vedi. Il fatto e' che...
693
00:42:08,940 --> 00:42:12,569
... non ce l'ho cosi' grosso
come sembra.
694
00:42:12,677 --> 00:42:14,235
E' difficile da credere, lo so.
695
00:42:14,345 --> 00:42:18,145
Ma Carrie e' una ragazza cosi'
speciale, capisci.
696
00:42:18,249 --> 00:42:19,841
E' solo che provo veramente,
ma veramente molta passione,
697
00:42:19,951 --> 00:42:22,715
nello spruzzare il mio sperma
sugli occhi, capisci?
698
00:42:22,820 --> 00:42:25,311
Di tutte le ragazze che mi
hanno fatto il cazzo a pezzi,
699
00:42:25,456 --> 00:42:29,324
io voglio che lei lo faccia ancora
di piu', capisci cosa voglio dire?
700
00:42:29,427 --> 00:42:31,292
Voglio dire, voglio veramente
combinare un gran casino li' sotto.
701
00:42:31,395 --> 00:42:32,054
Capisci cosa voglio dire?
702
00:42:32,163 --> 00:42:34,996
Voglio che quando avro' finito con lei,
debba avere bisogno di bersi, tipo,
703
00:42:35,099 --> 00:42:36,191
quattro litri di succo di mirtillo.
704
00:42:36,300 --> 00:42:37,631
Perche' li' sotto si ci
puo' arricchire.
705
00:42:37,735 --> 00:42:39,703
Dovra' iniziare a farsi
chiamare signora Beards.
706
00:42:39,804 --> 00:42:41,635
Capisci cosa voglio dire?
Certo che capisci cosa voglio dire.
707
00:42:41,739 --> 00:42:45,470
Ci sei passato.
Okay, candidosi. Te la sei presa.
708
00:42:45,676 --> 00:42:49,908
Ma quando lei e' in giro mi ammutolisco!
Non so cosa fare, capisci?!
709
00:42:50,014 --> 00:42:51,208
Oh, beh.
710
00:42:51,315 --> 00:42:53,146
Torniamo alle basi.
711
00:42:53,251 --> 00:42:58,120
Stupra-mento, stuprare, stuprare...
amare. Gia'.
712
00:42:58,222 --> 00:42:59,883
La vera abilita' stara'
nel farla mettere
713
00:42:59,991 --> 00:43:01,083
a smorza candela.
714
00:43:01,192 --> 00:43:02,853
Dico bene? Dico bene!
715
00:43:02,960 --> 00:43:07,795
Oh, ma prima che vada,
voglio veramente dirti...
716
00:43:11,235 --> 00:43:14,227
E' solo il mio modo per,
capisci, dire...
717
00:43:14,338 --> 00:43:15,270
Si', andiamo.
718
00:43:17,942 --> 00:43:20,536
A cena ho mangiato chili
con carne e whiskey.
719
00:43:20,645 --> 00:43:22,636
Prego.
720
00:43:22,747 --> 00:43:25,875
Non andare da nessuna parte,
Sandra Day Bro-Conner.
721
00:43:30,922 --> 00:43:31,388
Cosa?
722
00:43:31,489 --> 00:43:33,684
Per favore! Per favore,
fatemi entrare!
723
00:43:33,791 --> 00:43:35,782
Sono una bella bionda tettona,
724
00:43:35,893 --> 00:43:38,327
e mi si sono strappati tutti
i vestiti mentre stavo
725
00:43:38,429 --> 00:43:39,487
scappando per la foresta
tutta impaurita.
726
00:43:39,597 --> 00:43:42,225
-Wow! Nuh-uh!?
-Yuh-huh.
727
00:43:42,333 --> 00:43:45,962
Si', esatto.
Come se ci potessi cascare...
728
00:43:46,103 --> 00:43:47,536
... di nuovo.
729
00:43:54,045 --> 00:43:55,410
Gli vuoi staccare la testa?!
730
00:43:55,513 --> 00:43:57,538
Si sta trasformando in un
fottuto vampiro, Carrie.
731
00:43:57,648 --> 00:43:58,580
Cos'altro vuoi che ne
faccia di lui?
732
00:43:58,683 --> 00:44:02,585
Non lo so. Magari potremmo liberarlo.
733
00:44:02,987 --> 00:44:05,683
Non e' un coniglietto, Carrie.
E' un cazzo di vampiro.
734
00:44:06,057 --> 00:44:08,184
Ehi. Che succede, piccola?
735
00:44:08,292 --> 00:44:10,317
Sembri un po' eccitata.
Perche' non provi a berne un po'?
736
00:44:10,428 --> 00:44:11,588
Fanculo! Stiamo parlando.
737
00:44:11,696 --> 00:44:13,391
Che figata. Comunque dovrebbe
berlo velocemente...
738
00:44:13,497 --> 00:44:15,158
... sara' meno evidente.
739
00:44:18,602 --> 00:44:22,936
Coso! Non e' una bella cosa! Per averlo
sono dovuto andare fino in Messico!
740
00:44:26,043 --> 00:44:28,603
Non puoi ucciderlo e basta, Bone!
E' Sam!
741
00:44:28,713 --> 00:44:31,045
Oh, so chi e'. E questa
conversazione e' finita.
742
00:44:31,148 --> 00:44:33,673
Gli vado a staccare la testa.
743
00:44:33,784 --> 00:44:37,242
Ora non mi ritappezzera'
piu' la macchina!
744
00:44:38,356 --> 00:44:40,256
Sta succedendo qualcosa di strano.
745
00:44:40,358 --> 00:44:41,518
Che c'e', tesoro?
746
00:44:41,625 --> 00:44:44,458
Beh, se ne sono andati tutti.
Ne sono rimasti solo sei.
747
00:44:44,729 --> 00:44:47,562
E' un bene, giusto?
748
00:45:32,076 --> 00:45:33,407
Ti ha mai detto nessuno
che sei molto carina
749
00:45:33,511 --> 00:45:38,574
quando provi ad evitare la potenziale
morte di un fidanzato odioso?
750
00:45:38,749 --> 00:45:42,207
Bone! E' Sam!
751
00:45:42,319 --> 00:45:45,049
Il mio ragazzo si sta
trasformando in un vampiro!
752
00:45:45,156 --> 00:45:46,748
La mia banca si sta trasformando in... !
753
00:45:46,857 --> 00:45:48,415
Ragazzo.
754
00:45:49,493 --> 00:45:52,189
Il mio ragazzo si sta
trasformando in un fottuto vampiro!
755
00:45:52,296 --> 00:45:56,858
Voglio dire, che casino e' mai questo?
756
00:45:59,470 --> 00:46:04,237
Una cosa bella di te... il tuo sorriso
mentre singhiozzi.
757
00:46:04,341 --> 00:46:06,741
Voglio dire, le tue tette.
758
00:46:08,946 --> 00:46:11,176
Che cazzo hai che non va?!
759
00:46:11,749 --> 00:46:17,244
Sam sta morendo o sta diventando
immortale o quello che e'.
760
00:46:17,354 --> 00:46:22,724
Gli manca meta' gola.
Un braccio. Una gamba.
761
00:46:22,827 --> 00:46:25,159
Siamo circondati da vampiri.
762
00:46:25,262 --> 00:46:28,629
E' molto probabile che moriremo e
ci trasformeremo in quelle cose.
763
00:46:28,732 --> 00:46:33,396
E tutto cio' a cui sai pensare e'
a come fare per entrare nelle mie mutande.
764
00:46:34,038 --> 00:46:39,237
Non e' ne' il momento ne' il luogo.
765
00:46:39,410 --> 00:46:46,407
No, Bone! No! Questo e' sbagliato.
Non possiamo. Non dovremmo farlo.
766
00:46:46,517 --> 00:46:50,180
Sam sta morendo, e stiamo per
farlo anche noi.
767
00:46:50,421 --> 00:46:56,326
Non possiamo farlo. E' sbagliato,
Bone. Sbagliato.
768
00:46:58,095 --> 00:47:01,826
Il mio... uh ... stomaco.
Non dovevo...
769
00:47:01,932 --> 00:47:05,026
Carrie. Bone. Carrie.
770
00:47:05,136 --> 00:47:08,071
Non e' come sembra, Sam.
771
00:47:08,172 --> 00:47:10,766
Si', lo e'. Stavi per
succhiarmi il cazzo!
772
00:47:10,975 --> 00:47:13,603
Oh! Oh, davvero?
773
00:47:13,844 --> 00:47:16,074
Io, ehm...
774
00:47:19,383 --> 00:47:22,352
Credevo che voi foste miei amici.
775
00:47:23,120 --> 00:47:26,681
Stavo per ricamare un disegno
dell'amicizia su una sciarpa,
776
00:47:26,790 --> 00:47:30,749
e la stavo facendo lunghissima in modo
che potessimo indossarla tutti assieme.
777
00:47:31,195 --> 00:47:34,096
Vi ho comprato i biglietti
per il festival.
778
00:47:34,965 --> 00:47:38,128
Sam, mi spiace.
779
00:47:38,335 --> 00:47:43,170
Oh. Oh, okay. Io... io...
780
00:47:43,874 --> 00:47:52,339
No, Carrie! No! E' finita!
Il sogno, e' svanito!
781
00:48:08,499 --> 00:48:11,400
Ah, ehi, amico.
Cosa c'e'?
782
00:48:11,502 --> 00:48:14,869
La mia ragazza ha fatto
sesso col mio migliore amico,
783
00:48:14,972 --> 00:48:16,064
ma con la bocca.
784
00:48:16,173 --> 00:48:18,437
- Ah, quella troia!
- Dovresti permetterci di mangiarli!
785
00:48:18,542 --> 00:48:21,204
Il... mio cuore... soffre!
786
00:48:21,312 --> 00:48:22,870
Sai cosa ti farebbe sentire meglio?
787
00:48:22,980 --> 00:48:24,004
- Permettici di mangiarceli.
- Se ce lo permetti.
788
00:48:24,114 --> 00:48:25,775
Non credo, dite sul serio?
789
00:48:25,883 --> 00:48:27,578
Tutto quello che so e' che quando la mia
ragazza ha spompinato il mio migliore amico,
790
00:48:27,685 --> 00:48:30,745
ho permesso a Travis di mangiarsela,
ed il problema e' stato risolto.
791
00:48:30,854 --> 00:48:33,482
- Allora ci dai il permesso di mangiarli.
- Vorrei mangiarmeli proprio tanto.
792
00:48:33,591 --> 00:48:35,559
Perche' siamo noi i tuoi veri
migliori amici.
793
00:48:35,659 --> 00:48:39,493
Beh, se mi promettete di
non tradirmi...
794
00:48:39,597 --> 00:48:40,859
credo possiate entrare.
795
00:48:40,965 --> 00:48:41,897
Levati dai piedi, stronzo!
796
00:48:41,999 --> 00:48:44,126
Lynette! Roy!
797
00:48:44,835 --> 00:48:46,427
Sono entrati in casa!
798
00:48:52,443 --> 00:48:54,536
Oh, Carrie.
Levati di mezzo!
799
00:48:57,648 --> 00:48:58,580
Bone!
1
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
2
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
Sezione: ISubs Movies
3
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
Traduzione: The Joined Subbers
[IScrew]
800
00:49:18,902 --> 00:49:20,426
Chi ti ha creato?!
801
00:49:20,671 --> 00:49:21,069
Cosa?
802
00:49:21,171 --> 00:49:23,162
Chi ti ha creato?
E' stato il governo, vero?
803
00:49:23,274 --> 00:49:26,038
Fai parte di qualche fottuto
programma militare, vero?
804
00:49:26,176 --> 00:49:27,734
Non so di cosa stai parlando.
805
00:49:27,845 --> 00:49:29,540
Mi chiamo Theo,
e lavoro da Subway.
806
00:49:29,647 --> 00:49:31,308
Bugie! Tutte bugie!
807
00:49:31,415 --> 00:49:33,815
Di' allo zio Sam che sto venendo
a prendermi il suo iconico culo!
808
00:49:49,066 --> 00:49:50,829
C'eravamo quasi, maledizione.
809
00:49:51,168 --> 00:49:53,329
Stiamo stati fottutamente fortunati...
810
00:49:53,437 --> 00:49:55,371
... che non ce ne fossero
altri in giro.
811
00:49:55,773 --> 00:49:57,206
Niente stronzate, tesoro.
812
00:49:57,308 --> 00:49:58,104
Si'.
813
00:50:02,379 --> 00:50:04,643
Quindi, dico, non avete notato
come il resto di loro
814
00:50:04,748 --> 00:50:06,978
sia scappato per andare
da qualche altra parte?
815
00:50:07,518 --> 00:50:11,454
C'e' qualcuno che e' preoccupato per
questa merda, o sono l'unico con un cervello?
816
00:50:11,555 --> 00:50:13,318
Ecco a te una domanda migliore,
stupido stronzo.
817
00:50:13,424 --> 00:50:16,018
Dove cazzo eri 10 minuti fa?
818
00:50:16,126 --> 00:50:17,093
Cos... ?
819
00:50:19,330 --> 00:50:24,529
Non avete visto?
Ho sbattuto, tipo, diec...
820
00:50:24,635 --> 00:50:27,502
...tredic-anta... tizi.
821
00:50:27,604 --> 00:50:32,405
E, uh, e facevo tutti quei calci volanti
da malati di mente e stronzate simili,
822
00:50:32,509 --> 00:50:37,913
e tutte queste, tipo, cose da boss con
questi, capite, nunchaku e roba del genere.
823
00:50:38,015 --> 00:50:39,744
Erano tutti, tipo, "vai all'inferno!".
824
00:50:39,850 --> 00:50:41,784
Ed io ero tutto, tipo, che ne dici
se ti porto a fare un giro?
825
00:50:43,654 --> 00:50:48,057
Ed e' stato proprio, tipo, il fottuto
Die Hard incontra Roadhouse, amico!
826
00:50:52,796 --> 00:50:54,161
Fottiti, amico!
827
00:50:54,264 --> 00:50:55,322
Chi cazzo credi di essere?!
828
00:50:55,432 --> 00:50:58,367
Non giudicarmi!
Non sono in prova, qui!
829
00:50:58,469 --> 00:51:00,528
Ehi, piccola, vuoi qualcosa
da bere, magari...?
830
00:51:00,637 --> 00:51:01,695
Sacco placentare bugiardo
che non sei altro.
831
00:51:01,805 --> 00:51:04,899
Bugiardo...? Mi hai
chiamato bugiardo?
832
00:51:05,008 --> 00:51:06,066
Si', bugiardo del cazzo.
833
00:51:06,176 --> 00:51:08,144
Dove sono i maledetti corpi?
834
00:51:09,747 --> 00:51:16,118
Si sono demateria... lizzati. Si'!
835
00:51:16,387 --> 00:51:21,017
Credo che di aver fatto qualcosa
che voi non avete fatto.
836
00:51:21,125 --> 00:51:24,686
Ma loro sono semplicemente svaniti.
837
00:51:24,828 --> 00:51:25,817
O qualche stronzata del genere.
838
00:51:27,164 --> 00:51:28,893
Immagino sia una figata, huh?
839
00:51:29,733 --> 00:51:31,257
Okay. Ora ti uccido.
840
00:51:31,769 --> 00:51:35,102
Okay, ma il fatto e' che... blah!
841
00:51:35,639 --> 00:51:37,539
Whoa, whoa, whoa, whoa, amico!
842
00:51:37,641 --> 00:51:40,109
Questa e' una fratellanza.
Questa e' un'alleanza.
843
00:51:40,210 --> 00:51:41,734
Non possiamo costituire
una Nazione
844
00:51:41,845 --> 00:51:43,710
basata sulle fondamenta
scricchiolanti della sfiducia.
845
00:51:43,814 --> 00:51:46,044
Ti sembra che io voglia
essere un cittadino del tuo Paese
846
00:51:46,150 --> 00:51:47,549
di 18 acri, cazzo?
847
00:51:47,651 --> 00:51:48,675
Va bene, Bone.
848
00:51:48,786 --> 00:51:52,882
Pasticcino, non possiamo iniziare
essendo in tanti e facendo casino.
849
00:51:52,990 --> 00:51:56,323
Se Roy ha detto che ha ucciso
5 di quei leccaculo cannibali,
850
00:51:56,593 --> 00:51:58,185
allora l'ho detto pure io.
851
00:51:58,295 --> 00:52:00,490
Per favore, tesoro, dobbiamo solo
andarcene immediatamente.
852
00:52:00,664 --> 00:52:02,256
Si', si'.
853
00:52:03,500 --> 00:52:08,494
Beh, non so quanto tempo ci resta,
e non so dove siano andati,
854
00:52:08,605 --> 00:52:10,334
o cosa stessero facendo
mentre andavano via,
855
00:52:10,441 --> 00:52:14,343
ma quando torneranno,
sara' una merda, cazzo.
856
00:52:14,445 --> 00:52:19,542
Dobbiamo mettere da parte tutti
i cavilli e le nostre paure da femminucce
857
00:52:19,650 --> 00:52:22,380
e prepararci a loro!
858
00:52:23,487 --> 00:52:26,456
Gente! Signore, signori, signori!
859
00:52:26,557 --> 00:52:27,717
Mi scuso per l'inconveniente.
860
00:52:27,825 --> 00:52:31,283
Lo sono davvero, ma per favore,
mantenete la calma.
861
00:52:31,395 --> 00:52:34,558
- Il sindaco sara' qui a momenti.
- Il sindaco e' morto, cazzo!
862
00:52:34,665 --> 00:52:37,793
Qualcuno gli ha strappato la
testa a morsi qualche giorno fa.
863
00:52:37,901 --> 00:52:39,869
Beh, questo cambia un po' le cose.
864
00:52:40,137 --> 00:52:46,007
So che molti di voi abbiano veramente
bisogno di mettere le mani su quella carne fresca!
865
00:52:48,979 --> 00:52:51,641
Ci rimangono un paio
d'ore all'alba.
866
00:52:52,649 --> 00:52:54,014
Credo, circa 3.
867
00:52:54,117 --> 00:52:56,415
Quindi, qualcuno ha qualche idea?
868
00:52:59,056 --> 00:53:02,321
In tal caso, credo sia meglio tornare a
fare quello che stavate facendo prima.
869
00:53:02,426 --> 00:53:04,553
Ma ricordatevi un paio di cose.
870
00:53:04,962 --> 00:53:07,123
So che siamo tutti novellini in
questa cosa, ma possiamo volare,
871
00:53:07,231 --> 00:53:10,496
quindi provate a mutare questa cosa
nel vostro piano d'attacco.
872
00:53:10,601 --> 00:53:12,762
Inoltre dovreste pensare a
prenderli a parolacce.
873
00:53:12,870 --> 00:53:14,895
Non sto parlando di
sparare insulti.
874
00:53:15,005 --> 00:53:20,204
Ma di "Ti prendero', ti prendero',
dannato bastardo!"
875
00:53:20,310 --> 00:53:23,302
Capite, usate parole vostre,
e riuscirete a rendere l'idea.
876
00:53:23,413 --> 00:53:27,679
Pat Riley ha detto:"L'intimidazione e'
un forte movente tattico."
877
00:53:28,986 --> 00:53:30,647
Pat Riley.
878
00:53:34,391 --> 00:53:36,552
Grazie, e che Dio vi benedica.
879
00:53:36,660 --> 00:53:43,828
Signori, signori,
signori e signore.
880
00:53:45,135 --> 00:53:52,064
Siamo di certo arrivati
al nocciolo della questione.
881
00:53:52,576 --> 00:53:58,606
Ora, io, Louie Debois, posso anche essere
solo una vecchio avvocato del sud
882
00:53:58,715 --> 00:54:02,173
che non conosce molte parolacce
o il modo in cui gira il mondo.
883
00:54:02,286 --> 00:54:04,516
Qualcuno potrebbe anche dire che
io sia una stupida, fessa, ignorante,
884
00:54:04,621 --> 00:54:06,680
prugna secca.
885
00:54:06,890 --> 00:54:09,222
Ma nella mia vita ho
visto un sacco di cose.
886
00:54:09,459 --> 00:54:13,395
E con tutti i ritardati che ho
mandato alla pena di morte,
887
00:54:13,564 --> 00:54:16,499
ho imparato qualcosina
qua e la'
888
00:54:16,633 --> 00:54:18,225
circa l'uomo.
889
00:54:18,902 --> 00:54:21,530
Ora, guardiamo questa
situazione.
890
00:54:22,005 --> 00:54:22,903
Cos'abbiamo?
891
00:54:23,006 --> 00:54:27,466
Beh, abbiamo una fattoria, ed
in quella fattoria abbiamo una casa.
892
00:54:27,644 --> 00:54:29,703
E che c'e' dentro quella casa?
893
00:54:29,813 --> 00:54:32,441
Beh, ve lo dico io cosa
c'e' dentro quella casa.
894
00:54:32,549 --> 00:54:36,246
Un affronto al nostro
dignitoso modo di vivere.
895
00:54:36,353 --> 00:54:39,288
Un teppistello violento e degenerato!
896
00:54:39,389 --> 00:54:41,653
Una piccola puttanella pervertita!
897
00:54:41,758 --> 00:54:45,524
Una miscredente senza sentimenti,
un brutale Byron Von Jones,
898
00:54:45,629 --> 00:54:49,360
cui tutti sappiamo essere
uno psicotico paranoide.
899
00:54:49,466 --> 00:54:54,597
Lynnete Von Jones Byron e' una
puttanella nel suo harem fatto di giudizio.
900
00:54:55,806 --> 00:55:03,212
E Roy Jackson, il quale, mi hanno detto,
ha il pene retroflesso.
901
00:55:03,981 --> 00:55:06,677
Una puttana, un tizio spregevole,
un militare,
902
00:55:06,783 --> 00:55:11,243
un'altra puttana e Roy,
il ragazzo col pene retroflesso.
903
00:55:11,355 --> 00:55:16,122
Oh, Santo Cielo, dove stiamo
lasciando andare questa citta'?
904
00:55:16,226 --> 00:55:18,626
Io vi chiedo, amici miei,
vogliamo rimanere senza far nulla
905
00:55:18,729 --> 00:55:21,289
mentre la nostra citta' va allo sfascio?
906
00:55:21,398 --> 00:55:23,059
-Beh, lo vogliamo?
-No!
907
00:55:23,166 --> 00:55:26,329
No, non lo vogliamo, signore e
signori, non senza combattere.
908
00:55:26,770 --> 00:55:29,739
Dico che e' tempo di eliminare
queste cattive influenze.
909
00:55:29,840 --> 00:55:32,809
E' tempo di eliminare
i parassiti!
910
00:55:33,143 --> 00:55:35,805
Ma come, Sig. Dobois? Come?
911
00:55:37,014 --> 00:55:41,348
Per quello dobbiamo tornare indietro
fino all'albori della civilta',
912
00:55:41,618 --> 00:55:43,813
alla prima importante scoperta dell'uomo.
913
00:55:43,920 --> 00:55:47,014
Il vero strumento di Dio.
914
00:55:48,291 --> 00:55:52,022
Bruceremo questi figli di puttana!
915
00:56:07,778 --> 00:56:11,646
� Chi uccidera' questi
fottuti vampiri? �
916
00:56:11,748 --> 00:56:15,548
� Chi combattera' queste
creature della notte? �
917
00:56:15,652 --> 00:56:19,588
� Chi trucidera' queste
fighette succhia sangue? �
918
00:56:20,023 --> 00:56:23,515
� Beh, forse potrei farlo io �
919
00:56:23,627 --> 00:56:24,719
� - Noi...
- Noi... �
920
00:56:24,828 --> 00:56:27,262
� ...abbiamo il potere �
921
00:56:27,364 --> 00:56:28,729
� - E noi...
- Noi... �
922
00:56:28,832 --> 00:56:30,993
� ... abbiamo la forza �
923
00:56:31,101 --> 00:56:32,659
� - Abbiamo le palle
- Palle �
924
00:56:32,769 --> 00:56:34,999
� Palle di fuoco �
925
00:56:35,639 --> 00:56:41,077
� Stanotte andremo a uccidere
dei piccoli vampiri �
926
00:56:45,348 --> 00:56:47,714
� Buon Dio! Uno sformato di culo! �
927
00:56:47,918 --> 00:56:51,479
� Tu sei la mia signora,
ed io ti amo, cazzo �
928
00:56:51,788 --> 00:56:53,119
� Prendi la mia mano �
929
00:56:53,223 --> 00:56:55,714
� Tutto andra' bene �
930
00:56:55,859 --> 00:56:59,727
� Perche' questi vampiri sono
sono delle grosse vagine bagnate �
931
00:56:59,830 --> 00:57:01,092
� Qualcuno ha detto vagina? �
932
00:57:01,198 --> 00:57:03,632
� Perche' stanotte faro'
sesso con la tua �
933
00:57:12,776 --> 00:57:15,176
� Fanculo a quei vampiri �
934
00:57:15,712 --> 00:57:19,307
� Stupidi vampiri marinai
bevitori di diarrea �
935
00:57:19,416 --> 00:57:21,907
� Palle! �
936
00:57:27,090 --> 00:57:29,888
Gesu' Cristo!
Sta bruciando qualcosa?
937
00:57:30,160 --> 00:57:32,560
Oh, cazzo, il mio sformato!
938
00:57:49,513 --> 00:57:52,710
Carrie!
939
00:57:53,984 --> 00:57:55,679
Puttana.
940
00:57:57,888 --> 00:57:59,788
Ho scritto poesie.
941
00:58:00,924 --> 00:58:03,017
Ti ho scritto canzoni.
942
00:58:26,216 --> 00:58:28,013
Aspettate! Aspettate!
943
00:58:29,553 --> 00:58:31,418
Avete sentito niente?
944
00:58:31,588 --> 00:58:33,920
Si', ti piace, piccola?
945
00:58:34,024 --> 00:58:38,120
Io e Byron stiamo formando una
band che si chiama "Liquid Awesome".
946
00:58:38,228 --> 00:58:39,991
Credo che una volta diventato
batterista e chitarrista,
947
00:58:40,096 --> 00:58:41,620
- ... faremo molto bene.
- Chiudi quella fogna.
948
00:58:41,798 --> 00:58:43,231
Ti fa venire voglia di una spagnola?
949
00:58:44,568 --> 00:58:46,900
- Ascolta, ascolta!
- Oh Dio, la mia palla!
950
00:58:54,644 --> 00:58:57,636
Vienimi in bocca e basta e
poi portami da Shoney.
951
00:58:57,747 --> 00:58:59,374
Guardate qui.
952
00:58:59,482 --> 00:59:01,973
Gesu' cristo, c'e' tutta la citta'.
953
00:59:05,622 --> 00:59:06,782
Cosa vogliamo?
954
00:59:06,890 --> 00:59:09,381
Sangue fresco prima del tramonto!
955
00:59:09,492 --> 00:59:11,426
Quando lo vogliamo?
956
00:59:11,528 --> 00:59:14,759
Uh... prima del tramonto?
957
00:59:14,865 --> 00:59:18,130
Siamo qui, siamo froci,
siamo vampiri!
958
00:59:18,235 --> 00:59:19,293
Amico, non dire cosi'!
959
00:59:19,402 --> 00:59:22,166
Amico, frocio nel senso di anormale.
I vampiri sono anormali.
960
00:59:22,272 --> 00:59:24,740
Siamo vampiri.
Cresci, Shawn.
961
00:59:24,841 --> 00:59:28,402
Siamo qui, siamo froci,
siamo vampiri!
962
00:59:28,511 --> 00:59:31,275
Che stanno facendo con tutti
quegli striscioni?
963
00:59:32,282 --> 00:59:36,184
Quello ha scritto qualcosa
circa un pene retroverso?
964
00:59:36,286 --> 00:59:37,776
Uh...
965
00:59:39,456 --> 00:59:42,254
Quei tizi, che manico di balordi.
966
00:59:42,359 --> 00:59:44,884
Di certo sanno come dare
spettacolo, no?
967
00:59:44,995 --> 00:59:48,431
Si', voglio dire, solo perche' hanno
degli slogan intelligenti
968
00:59:48,531 --> 00:59:51,967
e con dei significati,
striscioni puerili...
969
00:59:52,068 --> 00:59:54,195
credono che li lasceremo
entrare in casa?
970
00:59:54,304 --> 00:59:56,204
Ritardati del cazzo!
971
00:59:57,107 --> 01:00:00,838
Sono l'unico che ha capito cosa
stanno facendo con quelle torce?
972
01:00:00,944 --> 01:00:04,937
Forse vogliono accendere un falo'
per stare al caldo?
973
01:00:05,048 --> 01:00:06,538
Oh, mio Dio!
974
01:00:06,650 --> 01:00:11,519
Si stanno dando fuoco per protestare
contro i nostri atti di disobbedienza!
975
01:00:11,621 --> 01:00:16,558
Signore, non posso essere d'aiuto, ma
ammiro il loro spirito di sacrificio!
976
01:00:18,094 --> 01:00:21,757
Daranno fuoco alla casa,
stro-ttusi.
977
01:00:22,198 --> 01:00:24,223
Oh!
978
01:00:25,268 --> 01:00:28,237
Porca puttana!
Stanno dando fuoco alla casa!
979
01:00:28,338 --> 01:00:31,603
- Ma noi siamo dentro la casa!
- Che facciamo?
980
01:00:31,708 --> 01:00:34,108
Che sono, una cazzo di 8 nero magico?
Perche' continui a chiedermi 'ste stronzate?
981
01:00:34,210 --> 01:00:37,270
Perche' l'unica cosa in cui sei sempre
stato bravo e' rompere le cose.
982
01:00:37,380 --> 01:00:38,404
E' vero.
983
01:00:38,515 --> 01:00:39,743
Ora e' il tuo momento di gloria,
984
01:00:39,849 --> 01:00:42,841
quindi che cazzo facciamo,
inutile pezzo di merda?
985
01:00:42,953 --> 01:00:46,411
Beh, facciamo l'unica cosa che possiamo.
986
01:00:46,523 --> 01:00:48,457
Combattiamo quegli stronzi
con tutto cio' che abbiamo.
987
01:00:48,558 --> 01:00:49,490
- Cosa?!
- Cosa?!
988
01:00:49,592 --> 01:00:51,787
Tesoro, e' come fare un pompino
ad un orso polare.
989
01:00:51,895 --> 01:00:53,863
Meglio pregare la morte.
990
01:00:53,964 --> 01:00:57,400
Che altro possiamo fare?
Ascoltate, siamo fottuti!
991
01:00:57,534 --> 01:01:00,992
Siamo fottuti come un bambino autistico
di 8 anni ad un meeting della NAMBLA.
992
01:01:01,104 --> 01:01:05,837
Bruciamoli! Bruciamoli!
Bruciamoli!
993
01:01:05,942 --> 01:01:07,136
Avanti! Avanti!
994
01:01:07,243 --> 01:01:10,076
Eliminiamo questi parassiti
dalla faccia della terra!
995
01:01:10,180 --> 01:01:13,411
Questi abomini davanti agli occhi di Dio!
996
01:01:13,516 --> 01:01:17,885
Avanti! Avanti!
Non voltatevi! Non guardate indietro!
997
01:01:17,988 --> 01:01:25,588
I vostri cuori sono vigorosi! Non,
non voltatevi, non voltatevi!
998
01:01:26,129 --> 01:01:26,788
Oh, merda! Oh, Dio!
999
01:01:26,896 --> 01:01:29,990
Se solo ci fosse qualcuno,
qualcuno che potesse salvarci!
1000
01:02:07,404 --> 01:02:09,998
Fanculo a tutto, vado a casa.
1001
01:02:11,775 --> 01:02:14,767
Ce ne sono troppi! Non possiamo
proprio combatterli tutti!
1002
01:02:14,878 --> 01:02:19,611
L'unica possibilita' di sopravvivenza e'
schivarli ed arrivare alla macchina.
1003
01:02:19,716 --> 01:02:22,150
E' fallo o muori, cazzo.
1004
01:02:22,252 --> 01:02:23,514
Probabilmente muori in ogni caso.
1005
01:02:23,620 --> 01:02:25,781
Davvero vuoi combattere
un esercito di vampiri?
1006
01:02:27,123 --> 01:02:29,751
Da quando avevo 12 anni.
1007
01:02:30,193 --> 01:02:35,062
Bruciamoli! Bruciamoli!
Bruciamoli!
1008
01:02:35,165 --> 01:02:40,398
Aspettate! Aspettate! State
sbagliando tutto! Aspettate!
1009
01:02:40,670 --> 01:02:42,763
Oh, mio Dio, quello e' Sam!
1010
01:02:44,007 --> 01:02:46,305
E li sta fermando.
1011
01:02:46,409 --> 01:02:46,966
Cosa?
1012
01:02:47,077 --> 01:02:49,238
Siamo salvi?
Siamo salvi!
1013
01:02:49,345 --> 01:02:52,906
Il frocetto ci sta salvando!
Vai frocio, vai!
1014
01:02:53,016 --> 01:02:55,450
Whoa, porca puttana!
1015
01:02:55,552 --> 01:02:57,486
Cosa c'e'? Cosa non va?
1016
01:02:57,587 --> 01:02:59,646
Ho appena capito
quanto io sia ubriaco.
1017
01:02:59,756 --> 01:03:03,385
Avete visto quanta birra ho bevuto?
Ho fatto il pieno, cazzo.
1018
01:03:03,493 --> 01:03:07,452
Conosco quelle persone li' dentro,
e sono stato in quella casa!
1019
01:03:07,564 --> 01:03:09,998
Ed e' una casa molto ma molto bella,
1020
01:03:10,100 --> 01:03:12,330
che sarebbe un peccato
vedere andare in fiamme.
1021
01:03:12,435 --> 01:03:16,166
Ed e' anche estate,
e tutta l'erba e' secca,
1022
01:03:16,272 --> 01:03:19,241
quindi quel fuoco potrebbe
diffondersi per miglia
1023
01:03:19,342 --> 01:03:23,335
e probabilmente bruciare le
vostre case, o le case di qualcun altro.
1024
01:03:23,446 --> 01:03:27,246
O... o un orfanotrofio.
1025
01:03:27,550 --> 01:03:30,314
Come ho detto, state sbagliando tutto.
1026
01:03:31,387 --> 01:03:32,979
Sono stato in quella casa, quindi...
1027
01:03:33,957 --> 01:03:36,482
Vi invito tutti ad entrare!
1028
01:03:39,329 --> 01:03:44,028
La vendetta e' un piatto che va servito
freddo, perche' arriva dopo tanta attesa,
1029
01:03:44,134 --> 01:03:47,126
come la frutta in un bar
in cui vendono waffle,
1030
01:03:47,237 --> 01:03:50,229
ma allora diventa troppo fredda,
e nessuno vuole piu' la waffle,
1031
01:03:50,340 --> 01:03:52,774
ed io credevo che voi
foste miei amici!
1032
01:03:52,876 --> 01:03:57,142
Dio, vi odio, vi odio!
Vi odio proprio, cazzo!
1033
01:03:58,515 --> 01:04:00,983
Wow. E' proprio incazzato. Con te.
1034
01:04:01,084 --> 01:04:02,449
Cosa?!
1035
01:04:02,585 --> 01:04:05,952
Beh, non lo biasimo, davvero. Voglio
dire, lo hai trattato come una merda.
1036
01:04:06,055 --> 01:04:10,583
Okay. Ci sono letteralmente
un mucchio di vampiri li' fuori.
1037
01:04:10,693 --> 01:04:13,287
E tutti hanno torce, e canti,
1038
01:04:13,396 --> 01:04:15,830
e noi dovremmo scappare
tutti per salvarci la vita.
1039
01:04:15,932 --> 01:04:18,628
Ma tutto cio' che volete
fare e' parlare.
1040
01:04:18,735 --> 01:04:26,301
Tutto quello che avete fatto non
e' che parlare, parlare, parlare, parlare...
1041
01:04:26,409 --> 01:04:28,604
Beh, io vado oltre le parole!
1042
01:04:28,711 --> 01:04:32,374
E vorrei dire questo su questo!
1043
01:04:58,408 --> 01:05:00,899
Dobbiamo uscire!
Ce ne sono troppi!
1044
01:05:01,010 --> 01:05:02,978
Roy, Forza!
1045
01:05:03,079 --> 01:05:03,943
No!
1046
01:05:04,047 --> 01:05:04,706
Cosa?!
1047
01:05:04,814 --> 01:05:07,339
No, andate voi. Senza di me.
1048
01:05:07,450 --> 01:05:09,042
Sei rincoglionito?
Ti massacreranno!
1049
01:05:09,152 --> 01:05:13,248
Forse. Forse. Ma potrebbe
essere il mio giorno fortunato.
1050
01:05:13,356 --> 01:05:16,450
Ed oggi, uh... non lo e'.
1051
01:05:16,559 --> 01:05:20,655
Oh, Gesu'! No, aspettate! Stavo
solo provando a fare il figo!
1052
01:05:20,763 --> 01:05:22,993
Oh, fottuti ingrati!
Aspettate, aspettate!
1053
01:05:23,099 --> 01:05:25,465
Se mi lasciate vivere,
vi aiutero' a prenderli!
1054
01:05:25,568 --> 01:05:29,368
Quella che ho provato
a violentare si fida di me!
1055
01:06:03,473 --> 01:06:04,405
Andiamo.
1056
01:06:09,279 --> 01:06:12,248
Oh, Santo Dio, stanno prendendo
le targhe di Elvis!
1057
01:06:12,348 --> 01:06:14,942
Dobbiamo entrare e distruggerli tutti!
1058
01:06:15,985 --> 01:06:18,351
Buon Dio!
1059
01:06:18,888 --> 01:06:19,980
Okay.
1060
01:06:20,089 --> 01:06:21,784
- Sono li'?
- Li' no.
1061
01:06:21,891 --> 01:06:23,552
Beh, merda!
Dove diavolo sono?
1062
01:06:23,660 --> 01:06:25,150
Qualcuno ha controllato
il ripostiglio?
1063
01:06:25,261 --> 01:06:29,129
Ehi! Credo siano usciti.
Li ho sentiti nella parte anteriore.
1064
01:06:29,232 --> 01:06:30,790
Andiamo tutti alla finestra!
1065
01:06:34,671 --> 01:06:36,036
Fatto.
1066
01:06:38,508 --> 01:06:39,236
Lynette!
1067
01:06:39,342 --> 01:06:42,470
Stronzo di un leccaculo di merda.
1068
01:06:43,179 --> 01:06:45,272
No!
1069
01:06:46,582 --> 01:06:50,074
Oh, beh. Questo significa per me
tornare alla vita da scapolo.
1070
01:06:50,186 --> 01:06:52,518
Oh, esatto! I vampiri!
1071
01:07:04,133 --> 01:07:05,191
Maledizione,
1072
01:07:05,301 --> 01:07:09,260
sapevo che avrei dovuto fare una
mappa di dove mettevo quegli stronzi.
1073
01:07:09,405 --> 01:07:11,373
Non e' la mia giornata!
1074
01:07:16,112 --> 01:07:20,378
Mary Pam! Charlene!
Jolene! Starla May!
1075
01:07:20,483 --> 01:07:24,317
Delilah, Beatrice, oh, Susie Joe!
1076
01:07:24,454 --> 01:07:31,690
E, e Peggy! Mary Anne! Uhh,
bassina! Bruna e uhhh, quarta di reggiseno!
1077
01:07:31,794 --> 01:07:35,321
Il mio unico e solo amore!
Non credevo che ti avrei rivista!
1078
01:07:35,431 --> 01:07:38,195
Voi tutte, voi tutte siete
arrabbiate con me
1079
01:07:38,301 --> 01:07:41,361
perche' vi ho abbandonato ad una morte
agghiacciante ed orribile, vero?
1080
01:07:41,471 --> 01:07:43,837
Perche' posso spiegarvi tutto!
1081
01:07:58,388 --> 01:08:00,686
Aspetta! Dove sono Byron
e la sua lurida puttana?
1082
01:08:00,790 --> 01:08:01,722
Sono morti!
1083
01:08:01,958 --> 01:08:05,325
Cosa?! Quando sono morti?
Non me ne sono nemmeno accorta!
1084
01:08:05,795 --> 01:08:07,854
Ah, non ti sono mancati molto.
Non e' proprio una bella cosa.
1085
01:08:07,964 --> 01:08:09,454
Adesso guida, cazzo!
1086
01:08:16,806 --> 01:08:18,364
Non ci posso credere che siano tutti morti!
1087
01:08:18,608 --> 01:08:22,100
Byron... Roy... la lurida puttana.
1088
01:08:22,211 --> 01:08:23,200
Lynette.
1089
01:08:23,579 --> 01:08:26,139
Gia', Lynette. Oh, Lynette.
1090
01:08:26,282 --> 01:08:28,341
Era proprio una lurida puttana.
1091
01:08:28,451 --> 01:08:29,975
Hola!
1092
01:08:30,653 --> 01:08:33,622
Ehi, come va, piccola?
Ehi, sembri un po' tesa.
1093
01:08:33,723 --> 01:08:35,918
Dovresti bere questo.
Ti, uh, fara' sciogliere un po'.
1094
01:08:36,025 --> 01:08:38,459
Porco ***!
Credevo fossi morto.
1095
01:08:38,561 --> 01:08:40,529
Nah, nah. Comunque c'ero vicino.
1096
01:08:40,630 --> 01:08:43,724
Ma, uh, sono riuscito a combatterli.
1097
01:08:44,734 --> 01:08:45,894
Ma ti manca un braccio!
1098
01:08:46,002 --> 01:08:48,698
Oh, cosa? Cosa, quello?
Oh, amico, non e' niente.
1099
01:08:48,805 --> 01:08:50,500
Sono un duro. Sono un tipo duro.
1100
01:08:50,606 --> 01:08:54,599
Ti piacciono i tipi duri, giusto?
Perche' ce l'ho molto duro. Una cosa del genere.
1101
01:08:54,710 --> 01:08:56,905
Gia'. Sei un vampiro.
1102
01:08:57,013 --> 01:09:00,278
Cosa? No, no, non lo sono. Non lo sono.
1103
01:09:00,383 --> 01:09:03,944
A meno che, uh... non ti
piacciono i vampiri, vero?
1104
01:09:04,053 --> 01:09:05,611
Sei un cazzo di vampiro.
1105
01:09:05,721 --> 01:09:09,179
No, non lo sono, va bene?!
Voglio dire, non lo sono, davvero.
1106
01:09:09,292 --> 01:09:12,227
Okay? Beh, si'.
Una specie, credo di esserlo.
1107
01:09:12,328 --> 01:09:14,819
Sono tipo vegetariano, o qualche
stupida stronzata del genere.
1108
01:09:15,164 --> 01:09:16,392
Sei vegetariana, giusto?
1109
01:09:16,499 --> 01:09:19,957
Perche' questa cosa
mi fa sentire super forte.
1110
01:09:22,605 --> 01:09:27,235
Stavo per dirvi che
eravate i miei migliori amici.
1111
01:09:27,710 --> 01:09:30,372
Non vi sentite in colpa?
1112
01:09:34,116 --> 01:09:36,448
- Grazie.
- Di niente.
1113
01:09:37,453 --> 01:09:38,715
Aspetta un minuto.
1114
01:09:39,255 --> 01:09:41,553
Hai notato come Sam si sia
trasformato in un vampiro per sempre,
1115
01:09:41,657 --> 01:09:43,682
mentre Roy e' rimasto
cosi' solo per cinque minuti?
1116
01:09:43,860 --> 01:09:45,794
- Come mai?
- Chi cazzo se ne frega, Carrie!
1117
01:09:45,895 --> 01:09:47,419
Guida e basta!
1118
01:09:49,632 --> 01:09:51,827
- Oh, fanculo! Non abbiamo piu' fatto benzina!
- Cosa?!
1119
01:09:51,934 --> 01:09:54,266
- Siamo senza benzina!
- Come hai potuto non fare il pieno?!
1120
01:09:54,370 --> 01:09:54,927
Non lo so!
1121
01:09:55,037 --> 01:09:57,267
Sam era stato malmenato e stava
morendo, l'ho semplicemente dimenticato!
1122
01:09:57,373 --> 01:09:58,863
Cazzo! Sei felice di sentire questo, Sam?
1123
01:09:58,975 --> 01:10:01,500
Sei felice che abbia scelto te
anzich� fare il pieno all'auto?
1124
01:10:01,611 --> 01:10:03,272
Beh, un vero peccato che tu non
possa dirlo alla mamma al funerale
1125
01:10:03,379 --> 01:10:04,607
perch� sei morto, cazzo!
1126
01:10:04,714 --> 01:10:06,511
Maledizione, beh, metti in folle!
1127
01:10:06,649 --> 01:10:08,310
Non ce la faremo ad
arrivare fuori citta', Bone!
1128
01:10:08,417 --> 01:10:10,715
- Allora gira qui!
- Cosa, perch�?
1129
01:10:11,487 --> 01:10:12,920
Ok, ok, cavolo!
1130
01:10:32,775 --> 01:10:37,769
Ah! Beccatevi questa,
succhiacazzi! Non potete entrare!
1131
01:10:37,880 --> 01:10:39,541
Non potete entrare.
1132
01:10:39,649 --> 01:10:43,141
Non potete entrare perch�
non siete stati invitati.
1133
01:10:43,252 --> 01:10:45,186
Stupide fighette scoreggianti!
1134
01:10:45,288 --> 01:10:47,256
- Carrie!
- Che c'e'?
1135
01:10:47,356 --> 01:10:48,618
Oh, bene, salute a voi!
1136
01:10:48,724 --> 01:10:50,817
Sei una specie di piccolo
motivatore, non e' vero?
1137
01:10:50,927 --> 01:10:53,521
Li hai fatti eccitare,
ci sei riuscita.
1138
01:10:54,764 --> 01:10:57,164
Dio, ci risiamo.
1139
01:10:57,833 --> 01:10:58,492
Forza!
1140
01:11:00,937 --> 01:11:03,735
Uhm, dobbiamo prendere
queste persone.
1141
01:12:01,530 --> 01:12:02,792
Parcheggiala.
1142
01:12:08,771 --> 01:12:10,864
Ehi, piccola!
Dobbiamo parlare.
1143
01:12:10,973 --> 01:12:12,702
Wow! Wow!
1144
01:12:12,808 --> 01:12:15,106
Non voglio farti del male.
Voglio soltanto parlarti.
1145
01:12:15,211 --> 01:12:17,679
Sei un non-morto, Sam!
Di che cazzo dobbiamo parlare?!
1146
01:12:17,780 --> 01:12:19,372
Abbiamo aperto un canale
di comunicazione.
1147
01:12:19,482 --> 01:12:21,609
E' un buon inizio.
1148
01:12:22,318 --> 01:12:24,252
Wow, ehi, amico! Sto cercando
di parlare con la mia signora qui.
1149
01:12:24,353 --> 01:12:25,615
Ehi, mi spiace. Colpa mia.
1150
01:12:25,721 --> 01:12:27,484
Andro' a frullarmi quell'altro omone.
1151
01:12:28,157 --> 01:12:29,647
Vai pure.
1152
01:12:29,759 --> 01:12:30,453
Che tipo.
1153
01:12:39,702 --> 01:12:41,863
Comunque, quello che
stavo cercando di dire,
1154
01:12:41,971 --> 01:12:47,876
ho avuto modo di pensare e voglio
che tu sappia che ti ho perdonato.
1155
01:12:47,977 --> 01:12:51,378
Sai, per Bone e tutto il resto.
1156
01:12:52,481 --> 01:12:53,846
Mi perdoni?
1157
01:12:54,316 --> 01:12:55,613
E di te che mi dici?
1158
01:12:55,718 --> 01:12:57,083
Non farai delle scuse del cazzo
1159
01:12:57,186 --> 01:12:59,654
per averci sguinzagliato contro
quella legione di vampiri?
1160
01:12:59,755 --> 01:13:03,919
Gia'. Penso di aver fatto
un po' lo stronzo, ma sai...
1161
01:13:04,026 --> 01:13:10,397
A quel tempo provavo
dolore. Ma si'. Ti chiedo scusa.
1162
01:13:10,966 --> 01:13:15,562
Allora, uh?
Siamo...? Siamo pari adesso?
1163
01:13:16,305 --> 01:13:20,435
Sam. Ti rendi conto che non
usciremo piu' insieme, vero?
1164
01:13:20,543 --> 01:13:23,944
Cosa?! Perch�? E' per via di Bone, vero?
1165
01:13:24,513 --> 01:13:27,812
No. E' per via dei canini e del fatto
che il tuo cuore abbia smesso di battere,
1166
01:13:27,917 --> 01:13:28,815
per questo ci siamo lasciati.
1167
01:13:28,918 --> 01:13:31,478
- Ma perch�, piccola?!
- Perch� sei un vampiro del cazzo!
1168
01:13:31,587 --> 01:13:34,920
Beh, si', ci sara' di sicuro un
periodo di adattamento che...
1169
01:13:35,024 --> 01:13:38,425
No, Sam! Ci siamo lasciati, ok?
Ti ho mollato nel momento in cui sei morto.
1170
01:13:38,527 --> 01:13:40,290
Mettitelo bene in testa che noi non...
1171
01:13:43,432 --> 01:13:45,093
Mi hai morso!
1172
01:13:45,201 --> 01:13:49,001
Non posso crederci che mi hai
morso, stupido pezzo di merda!
1173
01:13:49,105 --> 01:13:53,667
Mi, uhm... spiace?
Cioe', c'eri tu, c'ero io...
1174
01:13:53,776 --> 01:13:56,438
e c'erano le stelle ed era solo...
1175
01:13:57,546 --> 01:14:00,447
Vado a prenderti una
benda. Penso che...
1176
01:14:06,756 --> 01:14:13,320
La milza! La cistifellea! Il fegato,
i polmoni! Il cuore, piccola! Il cuore!
1177
01:14:17,533 --> 01:14:22,527
Carrie... voglio solo che tu sappia
che non ti dimentichero' mai.
1178
01:14:25,374 --> 01:14:28,309
Aspetta, questo non ha alcun senso.
1179
01:14:39,288 --> 01:14:40,550
Non vale.
1180
01:14:47,763 --> 01:14:50,823
Ehi! Eccolo qua.
1181
01:14:52,334 --> 01:14:54,063
Pensavo avessi detto che fosse nero.
1182
01:14:54,170 --> 01:14:57,765
Beh, e' bravo ad usare le armi da
fuoco, lo abbiamo solo presunto...
1183
01:14:59,008 --> 01:15:02,466
Bene, pare che qualcuno
qui sia in un mare di guai
1184
01:15:02,578 --> 01:15:04,808
e sono abbastanza sicuro
che non si tratti di me.
1185
01:15:04,914 --> 01:15:05,380
E' cosi'? Sono io?
1186
01:15:05,481 --> 01:15:08,473
No, signore, lei indossa
un costoso abito italiano.
1187
01:15:08,717 --> 01:15:13,211
Proprio cosi'.
Un costosissimo abito italiano.
1188
01:15:13,355 --> 01:15:15,983
Il che potrebbe stare a
significare che comando io qui
1189
01:15:16,091 --> 01:15:18,252
perch� indosso
un abito di qualita' e...
1190
01:15:18,360 --> 01:15:19,987
Ti potero' alla lavanderia.
1191
01:15:20,229 --> 01:15:24,495
- La... lavanderia della morte.
-Whoa. Ehi, o-okay, um...
1192
01:15:24,600 --> 01:15:27,091
Il mio Chi viene incasinato
quando mi interrompono.
1193
01:15:27,203 --> 01:15:29,694
Vatti a scopare una ciotola
di puss e bile, placenta rancida!
1194
01:15:29,805 --> 01:15:31,033
Ascolta!
1195
01:15:31,507 --> 01:15:32,974
Amico.
1196
01:15:33,309 --> 01:15:36,335
Ti abbiamo circondato.
Sei in un angolo.
1197
01:15:36,612 --> 01:15:39,376
Sei fottuto come una ragazza
insicura al ballo scolastico.
1198
01:15:39,481 --> 01:15:42,314
Ah, si parla del diavolo...
1199
01:15:42,418 --> 01:15:44,443
Abbiamo trovato questa
al reparto cosmetici.
1200
01:15:44,553 --> 01:15:50,617
- Bone! Devo dirti una cosa!
- Ora, che vi ho qui tutti e due...
1201
01:15:51,493 --> 01:15:56,396
Permettete che io mi
permetta di presentarmi.
1202
01:15:57,099 --> 01:16:03,299
Salve. Chase Sinclair. Vicepresidente
regionale delle Consumart lndustries.
1203
01:16:03,772 --> 01:16:09,301
Adesso, qualcuno potrebbe spiegarmi perche'
io mi trovi qui alle 5:00 del mattino...
1204
01:16:09,411 --> 01:16:12,073
invece che nel mio attico
a farmi titillare l'ano...
1205
01:16:12,181 --> 01:16:16,880
da due popstar del Kashmir?
1206
01:16:21,156 --> 01:16:24,125
Forse ha a che fare
qualcosa con i vampiri?
1207
01:16:24,226 --> 01:16:27,093
Si'. Si', ma non e' proprio tutto.
1208
01:16:27,196 --> 01:16:32,224
Per essere piu' precisi, ha a che
fare con tutti quei vampiri morti.
1209
01:16:33,202 --> 01:16:35,762
Ora, mi potete spiegare come ha
fatto ad accadere tutto questo? Eh?
1210
01:16:35,871 --> 01:16:39,170
Causa di forza maggiore?
Anemia falciforme?
1211
01:16:39,608 --> 01:16:42,099
Insomma, non e' che si puo'
inciampare e cadere casualmente...
1212
01:16:42,211 --> 01:16:43,701
su quei pali di
legno, ecco, giusto?
1213
01:16:43,812 --> 01:16:48,715
- Beh. Bertram Moynaham c'e' riuscito.
- Ad eccezione di Bertram Moynaham.
1214
01:16:50,085 --> 01:16:52,849
Ma tutti quegli altri vampiri morti.
1215
01:16:55,724 --> 01:16:59,717
Voi due avete davvero provocato
quasi un crollo del mercato.
1216
01:16:59,828 --> 01:17:05,698
- Bone, devo dirti una cosa.
- Chiedo scusa. Ma non stavo parlando io?
1217
01:17:07,236 --> 01:17:10,171
Ragazzi, voi due avete proprio
voglia di morire, vero?
1218
01:17:10,572 --> 01:17:12,836
Dio. Scusa.
1219
01:17:13,142 --> 01:17:16,441
Ad ogni modo, tutti quei
vampiri che avete ucciso...
1220
01:17:16,545 --> 01:17:20,174
erano vampiri che non stavano qui
fuori per generare altri vampiri, ma
1221
01:17:20,282 --> 01:17:25,879
per diventare parte della nostra
felice, affamata famiglia Consumart.
1222
01:17:26,422 --> 01:17:32,224
Oh. Giusto. Allora la
Consumart l'ha fatto... Oh!
1223
01:17:32,328 --> 01:17:35,525
Si', si'. Noi siamo una
societa' fatta da vampiri.
1224
01:17:35,664 --> 01:17:39,964
Portiamo i nostri negozi in
piccole citta' e le risucchiamo.
1225
01:17:40,069 --> 01:17:42,970
Finche' ad un certo punto o tutti
diventano clienti della Consumart...
1226
01:17:43,072 --> 01:17:44,937
oppure lavorano per la Consumart.
1227
01:17:45,240 --> 01:17:49,609
Abbiamo 98 negozi in tutti gli Stati Uniti
e finora non abbiamo avuto alcun problema.
1228
01:17:50,245 --> 01:17:54,113
Ma questo piccolo puttanaio dovrebbe
essere facile da risistemare.
1229
01:17:54,216 --> 01:17:56,411
Insomma, ci metteremo sopra il nostro
team di pubbliche relazioni piu' cazzuto...
1230
01:17:56,518 --> 01:18:00,079
e daremo ai media notizie distorte
finche' non cacceranno fuori un titolo...
1231
01:18:00,189 --> 01:18:01,053
che riterremo accettabile.
1232
01:18:01,523 --> 01:18:06,460
Le bizzarre, piccole cittadine
diverranno ancora piu' bizzarre e piccole.
1233
01:18:07,896 --> 01:18:13,630
Ma per quanto riguarda voi due, voi,
voi sapete il nostro piccolo segreto.
1234
01:18:13,736 --> 01:18:17,001
E non possiamo proprio lasciarvi
andare via, ora, giusto?
1235
01:18:17,106 --> 01:18:20,041
Wow, ehi!
Non stavo neppure ascoltando!
1236
01:18:20,142 --> 01:18:22,269
Ah, si'.
1237
01:18:22,378 --> 01:18:25,905
Si', beh, la curiosita' uccise il gatto.
1238
01:18:26,348 --> 01:18:30,045
Anche se quel gatto non
era un gatto cosi' curioso...
1239
01:18:30,152 --> 01:18:34,088
come si pensava che
fosse in prima battuta.
1240
01:18:37,893 --> 01:18:38,655
Gia'.
1241
01:18:39,161 --> 01:18:44,098
Carrie, prima di morire,
dovrei farti solo una domanda.
1242
01:18:44,433 --> 01:18:46,901
Perche' ti ritrovi un mega
assorbente sul collo?
1243
01:18:47,002 --> 01:18:48,697
Non sono riuscita a trovare dei cerotti.
1244
01:18:48,804 --> 01:18:53,332
Va bene, ragazzi. Penso che sia arrivata la
parte dello spettacolo in cui vi diciamo "aloha".
1245
01:18:53,475 --> 01:18:55,841
Lo sa che puo' significare
sia "salve" che "addio"?
1246
01:18:55,944 --> 01:18:59,778
Ma certo. Certo, e' per questo
che e' una parola cosi' bella.
1247
01:19:24,206 --> 01:19:27,403
Wow! Ecco, questo e' un vampiro.
1248
01:19:30,579 --> 01:19:32,012
Ahi!
1249
01:19:33,215 --> 01:19:34,307
Oh, ne vuoi un po'?
1250
01:19:34,416 --> 01:19:35,644
Vaffanculo, brutto ciuccia
sangue figlio di puttana.
1251
01:19:35,751 --> 01:19:39,517
Ne vuoi un po'?
Sono a sangue freddo, amico mio.
1252
01:19:45,494 --> 01:19:50,090
Wow, amico. Hai commesso
proprio un grosso sbaglio.
1253
01:19:56,705 --> 01:19:59,697
Forse non avrai avuto problemi a
sconfiggere quei bifolchi buoni a nulla.
1254
01:19:59,808 --> 01:20:01,708
Ma io sono un avversario
di un altro livello.
1255
01:20:02,111 --> 01:20:05,137
Non puoi sconfiggermi.
Non troverai mai il mio punto debole.
1256
01:20:05,247 --> 01:20:08,842
Percio' tu morirai a causa della
mie enormi, schifose mani da mostro.
1257
01:20:08,951 --> 01:20:11,511
Piccolo schifoso frocetto.
1258
01:20:16,925 --> 01:20:18,392
Il mio tallone d'Achille!
1259
01:20:18,494 --> 01:20:20,724
Come?! Come sei riuscito a trovarlo?!
1260
01:20:21,263 --> 01:20:23,026
No!
1261
01:20:40,716 --> 01:20:42,149
Carrie! Ma che...?
1262
01:20:42,251 --> 01:20:45,778
Oh, Dio, e su!
Ahi! Potco ***! Ahi!
1263
01:20:45,888 --> 01:20:49,654
Ok, mi hai morso!
Dannazione! Cristo!
1264
01:20:52,528 --> 01:20:56,862
E dai! Smettila! Dannazione, Carrie!
1265
01:21:01,737 --> 01:21:03,728
Oh, fottuto coglione.
1266
01:21:03,839 --> 01:21:06,103
Che? Sei tu che hai cominciato.
1267
01:21:11,647 --> 01:21:14,775
Oh, Dio. Sto per morire, vero?
1268
01:21:14,883 --> 01:21:18,319
Beh, gia', e' ovvio. Hai un paletto
di legno ficcato nel cuore.
1269
01:21:18,420 --> 01:21:19,546
Mi sorprende che tu
riesca ancora a parlare...
1270
01:21:19,655 --> 01:21:24,683
Insomma, no. No.
No, vedrai, vedrai che starai bene.
1271
01:21:24,793 --> 01:21:27,921
Starai meglio di quanto tu non sia mai stata.
Sarai piu' intelligente di quanto tu non sia mai stata.
1272
01:21:28,030 --> 01:21:31,261
E piu' carina.
E, ehm, e una principessa.
1273
01:21:31,366 --> 01:21:34,358
Diventerai una principessa su di un
cocchio fatto di raggi di luna.
1274
01:21:35,270 --> 01:21:37,204
Non sono una cazzo di bambina di 6 anni.
1275
01:21:37,306 --> 01:21:39,467
E io non sono tanto bravo
a fare il gentile.
1276
01:21:40,042 --> 01:21:42,135
Soltanto, soltanto baciami un'ultima volta.
1277
01:21:42,244 --> 01:21:44,405
Ah, ma hai la bocca piena
di pezzi di cervello.
1278
01:21:44,513 --> 01:21:46,071
Ti prego. Bone.
1279
01:21:46,481 --> 01:21:49,939
Niente da fare, ho, ehm, un herpes
che mi sta venendo proprio qui.
1280
01:21:50,052 --> 01:21:54,921
Non penso che ti piacerebbe
prenderlo, ehm. Ecco.
1281
01:21:55,190 --> 01:21:57,920
Dio, cazzo se ti odio.
1282
01:22:01,897 --> 01:22:03,831
Beh, questo restera'
per sempre con noi.
1
01:23:40,497 --> 01:23:43,831
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
2
01:23:45,897 --> 01:23:48,831
Sezione: ISubs Movies
3
01:23:50,897 --> 01:23:53,831
Traduzione: The Joined Subbers
[IScrew]
1283
01:24:14,529 --> 01:24:17,020
Porca troia! Figlio di puttana!
1284
01:24:17,299 --> 01:24:19,267
Dannazione! Ahi!
1285
01:24:19,368 --> 01:24:23,862
Cazzo, ahi! Figlio di...
Ahi! Cazzo, maledizione!
1286
01:24:23,972 --> 01:24:26,600
Porco ***! Argh!
106366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.