All language subtitles for vamptam_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,000 --> 00:02:15,417 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 2 00:02:17,400 --> 00:02:20,417 Sezione: ISubs Movies 3 00:02:22,400 --> 00:02:25,000 Traduzione: The Joined Subbers [IScrew] 1 00:02:25,358 --> 00:02:27,417 Maledizione! Porca di una puttana bastarda! 2 00:02:27,527 --> 00:02:30,655 Sbrigati grosso pelato del cazzo! Perch� ci sta mettendo cosi' tanto? 3 00:02:30,764 --> 00:02:31,458 Rilassati, piccola. 4 00:02:31,565 --> 00:02:34,056 Lo sai che mi fai venire l'orticaria ogni volta che ti agiti. 5 00:02:34,167 --> 00:02:35,259 Non mi sto agitando! 6 00:02:35,368 --> 00:02:38,769 Va bene, siamo in anticipo di 20 minuti. 7 00:02:38,872 --> 00:02:40,362 E' ovvio che non sia ancora pronto! 8 00:02:40,740 --> 00:02:43,004 Magari ha perso la cognizione del tempo. 9 00:02:43,109 --> 00:02:45,475 La sua famiglia non e' economicamente agiata come la nostra. 10 00:02:45,579 --> 00:02:47,570 Magari non puo' permettersi gli orologi. 11 00:02:47,681 --> 00:02:50,479 Non so per quale cazzo di motivo ci stai mettendo cosi' tanto. 12 00:02:50,617 --> 00:02:53,450 Non deve farsi la valigia. Ha solo un paio di mutande. 13 00:02:54,120 --> 00:02:56,816 Non e' giusto, Carrie, capito? 14 00:02:57,190 --> 00:03:00,682 Suo padre e' un alcolizzato. 15 00:03:00,794 --> 00:03:03,228 Perch� lo difendi sempre? 16 00:03:03,330 --> 00:03:05,798 Perch� lui e' mio amico, piccola e lo conosco da molto tempo. 17 00:03:05,899 --> 00:03:10,427 Bone non ha amici, Sam. E' un povero odioso coglione. 18 00:03:10,537 --> 00:03:11,902 La gente povera non ha amici! 19 00:03:12,839 --> 00:03:15,535 E quando si toglie la maglia fa una impressionanze puzza di merda. 20 00:03:15,642 --> 00:03:17,576 - Si', ma e' impressionante. - Ti odia, Sam. 21 00:03:17,677 --> 00:03:21,010 Si riferisce a te come "Mangia sborra" e "Frocio". 22 00:03:22,282 --> 00:03:25,809 In modo affettuoso. Sai, sono dei soprannomi ironici, 23 00:03:25,919 --> 00:03:29,582 tipo quando chiami un ragazzo grasso "Stecchino" o una ragazza bionda "rossa", 24 00:03:29,689 --> 00:03:30,883 o un ragazzo nero... 25 00:03:30,991 --> 00:03:33,186 Ma sta' zitto, Sam! Sono gia' incazzata con te. 26 00:03:33,293 --> 00:03:34,760 E' tutta colpa tua se Bone non e' ancora arrivato. 27 00:03:34,861 --> 00:03:36,852 Non posso ancora crederci che lo hai invitato! 28 00:03:36,963 --> 00:03:39,454 Non volevo che restasse solo durante le vacanze! 29 00:03:39,566 --> 00:03:43,024 E' estate, Sam. Estate non significa vacanze. 30 00:03:43,136 --> 00:03:45,969 In piu', ha minacciato di rubare il litio di mia mamma 31 00:03:46,072 --> 00:03:48,165 se non lo avessi invitato. 32 00:03:48,275 --> 00:03:49,833 Perch� non ti muovi, porca puttana? 33 00:03:50,710 --> 00:03:53,110 E' meglio che la smetti, ragazza! 34 00:03:53,280 --> 00:03:56,374 Terrance Boneawaski, e' meglio se riporti il tuo culo in casa! 35 00:03:56,616 --> 00:03:58,516 Non vai da nessuna parte! 36 00:03:58,618 --> 00:03:59,448 Inoltre hai l'unico orologio 37 00:03:59,553 --> 00:04:01,714 e devi dirmi quand'e' l'ora di andare alla riunione degli AA! 38 00:04:02,222 --> 00:04:05,248 Torna indietro! Torna indietro! 39 00:04:08,728 --> 00:04:10,025 Agh! 40 00:04:10,130 --> 00:04:13,361 Ragazzo, ti prendo a calci in quella fighetta che ti ritrovi! 41 00:04:13,500 --> 00:04:14,990 E' meglio se... 42 00:04:15,335 --> 00:04:17,200 Ehi! Ehi! Esci di li'! 43 00:04:17,304 --> 00:04:19,295 Sei fortunato che abbia impegnato la mia pistola, stronzetto! 44 00:04:19,406 --> 00:04:21,533 Hai appena tirato addosso a tuo padre della merda di cane? 45 00:04:21,641 --> 00:04:23,905 - Sta' zitto. Guida. - Esci fuori! 46 00:04:24,010 --> 00:04:25,773 Forza! 47 00:04:25,879 --> 00:04:28,439 Torna indietro, figlio di puttana! 49 00:04:31,685 --> 00:04:34,245 Almeno potresti lasciarmi l'orologio! 50 00:04:44,998 --> 00:04:48,024 Questo sara' uno spasso! 51 00:04:48,134 --> 00:04:51,262 Abbiamo musica dal vivo, pubblicita' ossessiva 52 00:04:51,371 --> 00:04:53,430 con prezzi ridicoli per cibo e acqua, 53 00:04:53,540 --> 00:04:56,907 piu' tette di quante possa sbatterci il cazzo, e Arson! 54 00:04:57,010 --> 00:04:59,308 Che altro potrebbe desiderare un patriota americano? 55 00:04:59,813 --> 00:05:02,179 L'anno scorso la folla ha smaniato di brutto. 56 00:05:02,282 --> 00:05:04,079 Hanno iniziato a stuprare, a dare fuoco, a depredare, 57 00:05:04,184 --> 00:05:06,482 a saccheggiare tutto quello che era in vista. 58 00:05:06,586 --> 00:05:07,678 Idioti del cazzo. 59 00:05:08,288 --> 00:05:12,247 Amico, sara' da favola! 60 00:05:12,359 --> 00:05:16,523 Ok, ma perch� dobbiamo pagare 200$ e guidare 15 ore 61 00:05:16,630 --> 00:05:18,393 quando potremmo starcene a casa 62 00:05:18,498 --> 00:05:20,159 e dar fuoco alla casa dell'indiano ubriaco? 63 00:05:20,567 --> 00:05:22,728 Perch� lo abbiamo fatto la scorsa settimana, Sam. 64 00:05:22,836 --> 00:05:25,304 Nessuno terrorizza piu' le riserve indiane. 65 00:05:25,572 --> 00:05:27,563 E basta parlare cosi' tanto. Mi stai facendo venire l'emicrania. 66 00:05:27,674 --> 00:05:30,871 - Mi spiace, piccola. - Dire "mi spiace" vuol dire parlare, Sam! 67 00:05:39,019 --> 00:05:40,646 Quindi, si', anche se sono allergico alla tintura nera per capelli 68 00:05:40,754 --> 00:05:42,881 e quando la uso mi viene questo enorme sfogo cutaneo 69 00:05:42,989 --> 00:05:44,957 e devo essere portato d'urgenza all'ospedale con l'ambulanza. 70 00:05:45,058 --> 00:05:46,958 Comunque la utilizzo ancora. Non mi importa quello che dice mia mamma. 71 00:05:47,060 --> 00:05:49,722 La quasi reazione fatale non mi fermera' dall'usarla. 72 00:05:49,829 --> 00:05:51,694 Cioe', tecnicamente sono allergico al sole, 73 00:05:51,798 --> 00:05:53,231 ma questo non mi ferma dall'andare in giro di giorno. 74 00:05:53,333 --> 00:05:54,994 Perch�, sai, continuo a uscire di giorno. 75 00:05:55,101 --> 00:05:58,332 Da quanto cazzo di tempo siamo in quest'auto? 76 00:05:58,438 --> 00:06:01,168 12 ore. E non lamentarti, Bone. 77 00:06:01,274 --> 00:06:02,707 Io lo faccio ogni giorno. 78 00:06:02,809 --> 00:06:05,175 Faccio questo ogni cazzo di giorno. 79 00:06:05,278 --> 00:06:06,905 Fai cosa, piccola? 80 00:06:07,013 --> 00:06:08,344 Non fare lo stronzo con me. Hai preso tu questa decisione. 81 00:06:08,448 --> 00:06:10,109 Che decisione? Uh? Di che stai parlando? 82 00:06:10,216 --> 00:06:12,275 Non cominciare a dire cagate, Bone. Non e' il momento. 83 00:06:12,385 --> 00:06:15,218 Che cagate? Di che stiamo parlando? Perch� non ora? 84 00:06:15,321 --> 00:06:16,253 Controlla la mappa, Sam. 85 00:06:16,356 --> 00:06:18,688 - L'ho gia' controllata. - Controllala di nuovo! 86 00:06:23,697 --> 00:06:29,465 Si', siamo... ancora sull'autostrada. 87 00:06:29,669 --> 00:06:30,636 Grazie, Sam. 88 00:06:30,737 --> 00:06:32,329 Qualunque cosa per te, piccola. 89 00:06:34,641 --> 00:06:35,505 Uhm... 90 00:06:35,608 --> 00:06:40,307 Ci... uhm... di sicuro ci stiamo muovendo. 91 00:06:41,681 --> 00:06:44,980 Si muove proprio tutto. 92 00:06:45,318 --> 00:06:46,148 Cosa? 93 00:06:47,353 --> 00:06:49,514 Oh, maledizione! 94 00:06:56,029 --> 00:06:57,894 Uhm, ragazzi, mi spiace tanto. 95 00:06:57,997 --> 00:07:00,192 Soffro di mal d'auto molto facilmente. 96 00:07:00,300 --> 00:07:03,030 Specialmente nelle auto. Ma non sempre nell'auto. 97 00:07:03,136 --> 00:07:04,194 Tipo, Carrie, ti ricordi quella volta 98 00:07:04,304 --> 00:07:06,169 che stavamo vedendo quel film su quella strega che non avevi mai visto? 99 00:07:06,272 --> 00:07:09,105 Perch� credo dipendesse dall'uso della telecamera... 100 00:07:18,318 --> 00:07:20,548 Mi chiedevo cosa ci sarebbe voluto per vederti nuda. 101 00:07:20,653 --> 00:07:24,612 Bone, anche se mi vomitassi addosso, mi sporcassi di sangue, 102 00:07:24,724 --> 00:07:28,990 mi pisceresti e cagassi addosso, non mi toglierei mai i vestiti per te. 103 00:07:29,596 --> 00:07:30,893 Di nuovo. 104 00:07:33,433 --> 00:07:36,425 Cristo! Smettila di sbirciare. Sono ricoperta di vomito, cazzo. 105 00:07:36,536 --> 00:07:38,163 Lo trovi cosi' eccitante? 106 00:07:38,271 --> 00:07:40,796 Ehi, ti sembro un giapponese? 107 00:07:43,176 --> 00:07:46,873 Seriamente, neanche il vomito puo' macchiare quel culetto. 108 00:07:46,980 --> 00:07:49,949 Sei proprio affascinante, Bone. Veramente un tipo affascinante, cazzo. 109 00:07:50,049 --> 00:07:53,143 E' stato forte, amico. Me l'hai proprio fatta. 110 00:07:53,253 --> 00:07:54,720 Me lo meritavo. 111 00:07:55,688 --> 00:07:59,385 Oh, maledizione! Cazzo! Cristo, Sam! 112 00:07:59,492 --> 00:08:00,550 Che c'e'? 113 00:08:00,660 --> 00:08:02,651 Hai vomitato tutto sulla mappa! 114 00:08:04,397 --> 00:08:07,628 Oddio, hai vomitato su tutte le indicazioni! 115 00:08:07,734 --> 00:08:08,564 Mi spiace. 116 00:08:10,270 --> 00:08:12,101 Gia'! Ora che cosa facciamo? 117 00:08:12,205 --> 00:08:14,935 Ehi, calmati, principessa. 118 00:08:15,041 --> 00:08:16,633 Ritorniamo su quella cazzo d'autostrada, 119 00:08:16,743 --> 00:08:18,870 troveremo una stazione di servizio, compreremo delle nuove mappe. 120 00:08:18,978 --> 00:08:21,708 Si', proprio cosi'. E' quello che faremo, piccola. Forte. 121 00:08:21,815 --> 00:08:23,112 Forte. 122 00:08:23,216 --> 00:08:24,444 Ok, ma che ne e' della mia auto? 123 00:08:24,551 --> 00:08:27,076 E' completamente zuppa di succhi gastrici! E' rovinata! 124 00:08:27,187 --> 00:08:29,121 Ti ricomprero' tutto l'interno, piccola. 125 00:08:29,222 --> 00:08:31,952 Tu stai solo shh! Solo shh! 126 00:08:32,926 --> 00:08:33,688 Lo farai? 127 00:08:33,793 --> 00:08:35,784 Si', qualunque cosa. Stanne certa. 128 00:08:35,895 --> 00:08:38,159 E dei miei vestiti? 129 00:08:38,264 --> 00:08:40,926 Il primo negozio che vediamo, ti comprero' un armadio intero di vestiti. 130 00:08:41,034 --> 00:08:45,266 Tu stai solo... solo... shh... Solo... shh... 131 00:08:45,371 --> 00:08:48,340 E un lettore mp3? 132 00:08:51,010 --> 00:08:54,104 Qualunque lettore mp3 tu voglia. 133 00:09:09,729 --> 00:09:11,060 Si'! 134 00:09:16,336 --> 00:09:19,772 Tu, uhm... mi perdoni? 135 00:09:19,939 --> 00:09:23,500 Si', ti perdono. 136 00:09:24,510 --> 00:09:25,408 Mi ami ancora? 137 00:09:25,511 --> 00:09:26,671 Ehi! 138 00:09:26,779 --> 00:09:28,679 Dobbiamo ritornare in strada. 139 00:09:29,916 --> 00:09:32,544 Potete giocare alla relazione imperfetta dopo. 140 00:09:35,788 --> 00:09:39,349 E tu che mi dici, Bone? Mi perdoni, vero? 141 00:09:48,301 --> 00:09:49,791 Dove cavolo e' l'area di servizio? 142 00:09:49,903 --> 00:09:52,599 Siamo su questa stupida strada secondaria da tipo un'ora e mezza! 143 00:09:52,705 --> 00:09:54,366 Per l'ultima volta, fai marcia indietro! 144 00:09:54,474 --> 00:09:58,001 Questa e' una strada a senso unico, Bone! E' pericoloso fare marcia indietro. 145 00:09:58,111 --> 00:10:01,342 Ascolta, accosta semplicemente e chiedi informazioni a qualche demente. 146 00:10:01,447 --> 00:10:03,312 A chi? A quell'orrido vecchio dall'altro lato della strada 147 00:10:03,416 --> 00:10:04,576 in mezzo al nulla? 148 00:10:04,684 --> 00:10:06,914 Probabilmente e' qualche boscaiolo sdentato. 149 00:10:07,020 --> 00:10:08,988 La peggior cosa che puo' fare e' mischiarci la scabbia. 150 00:10:09,088 --> 00:10:10,146 Scabbia? 151 00:10:10,590 --> 00:10:13,855 Va bene, ma questi tipo di boscaioli non capiscono la gente civilizzata, 152 00:10:13,960 --> 00:10:15,552 il gergo metropolitano di parlare. 153 00:10:15,728 --> 00:10:18,356 Quindi voi due state zitti e lasciate parlare me. 154 00:10:19,332 --> 00:10:21,323 Ehi, dove cazzo e' andato? 155 00:10:26,172 --> 00:10:29,767 Salve, ehila'! Mi spiace averla spaventata. 156 00:10:29,876 --> 00:10:33,209 E' una bella serata per fare un giro a quattro zampe. 157 00:10:33,313 --> 00:10:35,713 Gente, vi serve una mano o qualcosa del genere? 158 00:10:35,949 --> 00:10:37,007 Si'. 159 00:10:37,116 --> 00:10:38,140 Salve! 160 00:10:38,251 --> 00:10:43,484 Stavamo guidando sull'autostrada 161 00:10:43,589 --> 00:10:47,184 e ci siamo persi. 162 00:10:47,293 --> 00:10:50,421 E ci stavamo chiedendo... 163 00:10:50,530 --> 00:10:54,398 Carrie, e' un montanaro non un Comanche. 164 00:10:54,634 --> 00:11:00,664 ... se lei poteva dirci dove noi... 165 00:11:00,773 --> 00:11:03,264 Ascolta, dicci come tornare sull'autostrada 166 00:11:03,643 --> 00:11:07,511 o ti fotto i medicinali per il cuore e ti stupro la bocca. 167 00:11:08,848 --> 00:11:11,942 Beh, sai come arrivare al punto. 168 00:11:12,051 --> 00:11:14,918 Ma non preoccupatevi, gente. Non preoccupatevi, Non preoccupatevi. 169 00:11:15,021 --> 00:11:17,353 Il vecchio Zeke e' felice d'aiutarvi. 170 00:11:17,457 --> 00:11:21,951 Bene. Avete detto di voler tornare sull'autostrada. 171 00:11:22,128 --> 00:11:24,221 Beh, ci sono solo due modi per farlo. 172 00:11:24,330 --> 00:11:27,322 Il primo percorso... il primo percorso! 173 00:11:27,433 --> 00:11:28,832 E' quello piu' veloce. 174 00:11:28,935 --> 00:11:31,904 Quello che dovete fare e' arrivare in fondo a questa strada 175 00:11:32,005 --> 00:11:34,473 fino a quando non trovate un paese chiamato Fate. 176 00:11:34,574 --> 00:11:38,408 E voi... aspettate... oh, no, no, no, no. 177 00:11:38,511 --> 00:11:43,778 Come non detto. Non prendete mai e poi mai quella strada. 178 00:11:44,384 --> 00:11:47,285 Mi chiedo perch� ve lo abbia detto. 179 00:11:47,387 --> 00:11:50,083 Aspettate. No, no, no. La via piu' veloce. 180 00:11:50,189 --> 00:11:51,622 Dicci la strada piu' veloce! 181 00:11:51,724 --> 00:11:53,589 No, no, no. Perch� non possiamo andare da quella parte? 182 00:11:53,693 --> 00:11:57,220 Succedono delle strane cose in quel posto. 183 00:11:57,330 --> 00:12:00,424 Cose molto terrificanti. 184 00:12:01,000 --> 00:12:02,365 Uhm, tipo cosa? 185 00:12:02,468 --> 00:12:04,936 Scorre del sangue marcio in quel paese. 186 00:12:05,038 --> 00:12:06,232 Aids! 187 00:12:06,339 --> 00:12:07,499 Cristo, Sam! 188 00:12:07,607 --> 00:12:09,802 Dicci dove cazzo andare! 189 00:12:09,909 --> 00:12:12,571 Va bene! Va bene, se e' quello che volete. 190 00:12:12,678 --> 00:12:16,444 Ma ricordate, il vecchio Zeke vi ha avvertito! Vi ha avvertito! 191 00:12:16,549 --> 00:12:19,541 Ora quello che dovete fare e' andare in fondo a quella strada. 192 00:12:19,652 --> 00:12:22,917 Una volta arrivati in paese chiedete dove andare. 193 00:12:23,723 --> 00:12:24,519 Cosa? 194 00:12:24,991 --> 00:12:28,984 Oh, non sono di queste parti. Sono della parte spagnola di Harlem! 195 00:12:29,362 --> 00:12:32,593 Ora, chi vuole un massaggio alla schiena?! 196 00:12:37,236 --> 00:12:40,637 Quei giovanotti avranno bisogno dell'aiuto del vecchio Zeke! 197 00:12:42,909 --> 00:12:45,241 Ragazzi, avete capito cosa dicesse il vecchio Zeke? 198 00:12:45,745 --> 00:12:47,679 Forse non dovremmo andare a Fate. 199 00:12:47,947 --> 00:12:50,006 Ho questa brutta sensazione al riguardo. 200 00:12:50,116 --> 00:12:51,674 E' solo la tua demenza, Sam. 201 00:12:52,151 --> 00:12:53,584 E' come il senso di ragno. 202 00:12:53,686 --> 00:12:55,745 Bah. Ormai e' troppo tardi. 203 00:13:03,162 --> 00:13:06,928 Uh, ragazzi. Dove sono andati tutti? 204 00:13:07,033 --> 00:13:08,660 Questa e' Tiny Town in Texas, Sam. 205 00:13:08,768 --> 00:13:10,736 Tutti vanno a letto, tipo alle 7 di sera, 206 00:13:10,837 --> 00:13:12,304 cosi' da svegliarsi e procedere col raccolto 207 00:13:12,405 --> 00:13:14,066 e tornare a casa giusto in tempo per la replica di Cops. 208 00:13:14,173 --> 00:13:16,198 Si', ma e' come se non ci fosse proprio nessuno! 209 00:13:16,309 --> 00:13:18,004 Non ci sono luci e niente. 210 00:13:19,011 --> 00:13:22,469 Merda. Dobbiamo trovare una stazione di servizio. 211 00:13:22,582 --> 00:13:25,574 - Oh, ehi, quel posto e' aperto? - Pare di si'. 212 00:13:25,685 --> 00:13:29,553 Ok, ma non ti pare sia una bella coincidenza? 213 00:13:29,655 --> 00:13:31,213 A me sembra piu' fortuna, Sam. 214 00:13:31,324 --> 00:13:34,452 Ora, per favore, chiudi quella tua stracazzo di bocca! 215 00:13:41,801 --> 00:13:44,235 Pare che ci sia vita in questo paese dopo tutto. 216 00:13:44,370 --> 00:13:47,134 Si', ma che ha quel tipo? 217 00:13:47,240 --> 00:13:49,936 E' tutto pallido e non si muove e... 218 00:13:51,177 --> 00:13:53,338 ... ed e' alto. 219 00:13:53,579 --> 00:13:55,308 Che ha da fissare? 220 00:13:55,414 --> 00:13:57,939 Guardalo, secchio di merda. 221 00:13:58,050 --> 00:14:04,478 Ha la pelle pallida, gli occhi iniettati di sangue e... tremori. 222 00:14:05,591 --> 00:14:07,422 La bocca e' tutta sporca di sangue. 223 00:14:08,694 --> 00:14:11,822 Quel tipo e' decisamente strafumato! 224 00:14:13,566 --> 00:14:16,228 Perch� me ne sto qui a parlare con te anzich� comprare la birra? 225 00:14:27,647 --> 00:14:29,046 Uh, Carrie, aspetta un secondo. 226 00:14:29,148 --> 00:14:30,638 Che c'e', Sam? 227 00:14:35,788 --> 00:14:38,882 Che si dice, amico? Dov'e' il bong? 228 00:14:47,867 --> 00:14:49,630 Tranquillo. Prendo della birra. 229 00:14:49,735 --> 00:14:51,464 Non pensi che questo sia una brutta situazione? 230 00:14:51,571 --> 00:14:52,629 Cioe', dove sono finiti tutti? 231 00:14:52,738 --> 00:14:55,468 E hai sentito cos'ha detto il vecchio Zeke sul sangue marcio, Carrie. 232 00:14:55,575 --> 00:14:56,701 Sangue marcio! 233 00:14:56,809 --> 00:14:59,471 La smetterai di dire "sangue marcio"? Ci serve della benzina! 234 00:14:59,579 --> 00:15:00,876 Non possiamo aspettare finch� non arriviamo sull'autostrada? 235 00:15:00,980 --> 00:15:03,881 Non sappiamo dove sia l'autostrada, Sam. Ci servono delle indicazioni! 236 00:15:03,983 --> 00:15:08,079 Carrie, ti prego, considera il sangue che diventa cattivo! 237 00:15:08,854 --> 00:15:10,549 Sam, amo te e le tue stronzate, 238 00:15:10,656 --> 00:15:13,090 ma ti stai comportando da un frocetto! 239 00:15:14,126 --> 00:15:16,287 Va bene... 240 00:15:17,296 --> 00:15:19,264 Anche io ti amo, piccola. 241 00:15:22,668 --> 00:15:27,469 E' solo un bicchiere. Solo un classico bicchiere di polistirolo. 242 00:15:47,760 --> 00:15:53,426 C'e' un bicchiere fuori. E' veramente sporco. 243 00:15:54,433 --> 00:15:56,264 Se ne andava in giro. 244 00:16:12,318 --> 00:16:13,250 All'erta! 245 00:16:13,486 --> 00:16:16,046 La spina dorsale! 246 00:16:18,991 --> 00:16:21,960 Colpa mia. Ce l'ho. 247 00:16:22,061 --> 00:16:24,791 Va bene. Va bene. 248 00:16:34,607 --> 00:16:39,977 Uhm, ci servono 25 dollari sulla pompa 3. 249 00:16:42,548 --> 00:16:48,214 Ah! Sapone! Sporco lavato con un dollaro consumato! 250 00:16:50,523 --> 00:16:52,150 Oh mio Dio! 251 00:16:57,260 --> 00:16:58,928 Fermi! Va tutto bene! Stai calmo! 252 00:16:58,929 --> 00:17:01,339 Mi sono blocca, ok! Mi sono bloccato! 253 00:17:01,340 --> 00:17:02,852 Mi sono bloccato, aspetta un attimo! 254 00:17:02,853 --> 00:17:04,354 Ok, lo tiro fuori! 255 00:17:04,355 --> 00:17:06,033 Lo tiro fuori! 256 00:17:06,034 --> 00:17:07,515 Tranquillo. Stai calmo, capito? 257 00:17:07,516 --> 00:17:08,474 Pronto? Uno, 258 00:17:08,475 --> 00:17:09,080 e due, 259 00:17:09,081 --> 00:17:09,826 e... 260 00:17:30,062 --> 00:17:32,360 Ripulire il corridoio 2. 261 00:17:32,465 --> 00:17:34,160 Cristo, Sam! Stai bene? 262 00:17:34,266 --> 00:17:35,699 Cosa? No che non sto bene! 263 00:17:35,801 --> 00:17:38,793 Avete sentito quello che ho detto? Ripulire il corridoio 2? 264 00:17:38,904 --> 00:17:41,668 Oh, quella testa di cazzo mi ha fatto un buco nel collo! 265 00:17:41,774 --> 00:17:44,937 E il mio braccio... sta sanguinando parecchio! 266 00:17:45,044 --> 00:17:47,239 L'ho ucciso, cazzo. Che altro vuoi? 267 00:17:47,546 --> 00:17:49,104 Coglione! 268 00:17:49,648 --> 00:17:51,548 Smettila di piagnucolare! 269 00:17:51,650 --> 00:17:54,118 No, no, ho tutto il diritto a farlo, 270 00:17:54,220 --> 00:17:56,654 perch� ho un buco del cazzo sul mio collo! 271 00:17:56,789 --> 00:17:58,757 Te l'avevo detto che avevo un brutto presentimento al riguardo! 272 00:17:58,858 --> 00:18:00,689 Ma no, hai detto che era la mia demenza 273 00:18:00,793 --> 00:18:03,091 e tu hai detto: "No, quel tipo e' solo strafatto!" 274 00:18:03,229 --> 00:18:09,031 Beh, andate a farvi fottere, perch� ora ho un buco nel mio collo... 275 00:18:19,612 --> 00:18:21,011 Perch� ti stai colpendo da solo? 276 00:18:21,113 --> 00:18:22,740 Perch� ti stai colpendo da solo, uh? 277 00:18:22,848 --> 00:18:25,681 Perch� ti stai colpendo da solo? 278 00:18:33,826 --> 00:18:35,123 Benvenuto in America. 279 00:18:35,694 --> 00:18:38,060 Ma io sono nato qui! 280 00:18:55,181 --> 00:18:56,876 Quale diavolo e' il problema di questo paese? 281 00:18:56,982 --> 00:18:59,041 Questi tizi hanno la rabbia, cazzo! 282 00:18:59,518 --> 00:19:02,282 Beh, vediamo. Hanno le zanne. 283 00:19:02,388 --> 00:19:04,481 Il fatto che non gliene e' fregato un cazzo quando gli ho strappato il braccio, 284 00:19:04,623 --> 00:19:06,386 e sono morti entrambi abbastanza velocemente 285 00:19:06,492 --> 00:19:07,857 quando gli ho ficcato un paletto in petto. 286 00:19:07,960 --> 00:19:10,087 Quindi ovviamente, sono luterani. 287 00:19:10,196 --> 00:19:13,996 Se dovessi morire, rendetemi presentabile per mia mamma! 288 00:19:14,099 --> 00:19:15,726 Sta' zitto, Sam, non morirai. 289 00:19:15,835 --> 00:19:17,063 Ti porteremo in un ospedale. 290 00:19:17,169 --> 00:19:19,467 Cazzo, no, non andremo all'ospedale! 291 00:19:19,705 --> 00:19:22,105 Sam sta morendo dissanguato, Bone. Dobbiamo farlo! 292 00:19:22,241 --> 00:19:23,868 Hai piu' tette che buon senso? 293 00:19:23,976 --> 00:19:26,274 Quell'ospedale del cazzo sara' pieno di vampiri! 294 00:19:26,378 --> 00:19:29,108 No, gli ospedali sono fuori questioni finch� non uscire da questo posto. 295 00:19:29,215 --> 00:19:30,375 Vampiri? Di che stai parlando? 296 00:19:30,483 --> 00:19:32,644 Non esistono cose come i vampiri! 297 00:19:40,726 --> 00:19:43,854 Uh, si fermeranno, vero? 298 00:19:43,963 --> 00:19:47,296 Certo che si fermeranno. Cerca di essere minaccioso. 299 00:19:59,178 --> 00:20:02,341 Ragazzi, non penso si fermeranno. 300 00:20:12,658 --> 00:20:13,784 Steven? 301 00:20:15,227 --> 00:20:17,127 Giuro che sono morti, cazzo! 302 00:20:17,229 --> 00:20:19,026 Perch� diavolo ti sei fermata? 303 00:20:19,131 --> 00:20:20,029 Beh, non lo so... 304 00:20:20,132 --> 00:20:21,497 Ho appena frullato qualcuno con la mia auto 305 00:20:21,600 --> 00:20:22,794 e non l'ho mai fatto prima, 306 00:20:22,902 --> 00:20:24,597 quindi sono tipo sotto shock ora, cazzo! 307 00:20:24,703 --> 00:20:27,695 Cazzo, guida e basta, Carrie! Guida, guida, guida! 308 00:20:27,806 --> 00:20:31,537 Non posso! Non va! L'auto non si muove! 309 00:20:31,911 --> 00:20:33,208 Oh, merda! 310 00:20:33,479 --> 00:20:37,438 Oddio! Moriremo! Siamo condannati! Condannati! 311 00:20:37,550 --> 00:20:39,780 E non ho ancora incontrato Michael Dudikoff! 312 00:20:39,885 --> 00:20:42,319 Moriremo! 313 00:20:49,161 --> 00:20:50,253 Oh, che schifo! 314 00:20:50,362 --> 00:20:51,021 Carrie, guida cazzo! 315 00:20:51,130 --> 00:20:53,792 Non posso! C'e' quello che blocca l'auto! 316 00:20:54,199 --> 00:20:56,133 Beh, allora metti la retro. 317 00:20:56,502 --> 00:20:58,197 Oh, si'. 318 00:21:07,246 --> 00:21:08,736 Chi diavolo e' quello? 319 00:21:11,617 --> 00:21:13,050 Chi cazzo se ne frega! Vai e basta! 320 00:21:13,152 --> 00:21:15,052 Bone, Sam e' ancora li' fuori. Non ce ne possiamo andare! 321 00:21:15,154 --> 00:21:16,746 Fanculo lui! E' morto! 322 00:21:16,855 --> 00:21:19,517 No, non lo e'! E' proprio li'! 323 00:21:21,093 --> 00:21:23,027 Le persone possono lamentarsi per ore dopo che sono morte! 324 00:21:23,128 --> 00:21:23,924 Cosa? 325 00:21:24,396 --> 00:21:27,092 E' scientifico. Me l'ha detto un dottore. 326 00:21:27,232 --> 00:21:30,793 Bone, non mi interessa quello che pensi, non me ne andro' senza Sam! 327 00:21:31,003 --> 00:21:32,334 D'accordo! 328 00:21:35,174 --> 00:21:36,334 E' cosi' piccolo! 329 00:21:36,442 --> 00:21:38,273 Non richiede quasi alcuno sforzo. 330 00:21:38,410 --> 00:21:40,844 Questo e' peggio di un campo estivo! 331 00:22:00,232 --> 00:22:01,631 Faresti meglio a toglierti di mezzo, figliolo! 332 00:22:01,734 --> 00:22:03,964 Questo e' un lavoro da uomini! Le fighette non sono ben accette! 333 00:22:04,069 --> 00:22:04,797 Come mi hai chiamato? 334 00:22:04,903 --> 00:22:07,565 - Ho detto di toglierti di mezzo! - D'accordo. 335 00:22:07,673 --> 00:22:11,074 - No, aspetta! Prima dammi una mano! - No, hai tutto sotto controllo. 336 00:22:19,652 --> 00:22:21,381 Ecco il tuo stupido ragazzo. Adesso ce ne possiamo andare? 337 00:22:21,487 --> 00:22:22,215 Andiamo! 338 00:22:22,321 --> 00:22:24,721 E' meglio che noi ce ne andiamo, amico, o ne arriveranno molti altri tra poco! 339 00:22:24,823 --> 00:22:26,950 Noi? Questo ti sembra un pulmino per handicappati? 340 00:22:27,059 --> 00:22:29,084 - Trovati da solo il modo per andartene... - Mi devi stare a sentire, amico! 341 00:22:29,194 --> 00:22:29,785 Non c'e' modo per andarsene da qui. 342 00:22:29,895 --> 00:22:30,884 L'unica via per uscire dalla citta'... 343 00:22:30,996 --> 00:22:33,157 e' attraverso una di quelle ripugnanti cavita' digerenti. 344 00:22:33,265 --> 00:22:35,597 Se volete sopravvivere, io sono la vostra migliore possibilita'. 345 00:22:35,834 --> 00:22:37,893 Mettiti a pecora, bifolco. Possiamo cavarcela da soli. 346 00:22:38,003 --> 00:22:39,766 Bone, non possiamo lasciarlo qui! 347 00:22:39,872 --> 00:22:41,863 Sono la vostra unica possibilita' di sopravvivenza. 348 00:22:41,974 --> 00:22:44,204 Sono preparato per la sopravvivenza. E' questo quello che faccio. Sopravvivo. 349 00:22:44,309 --> 00:22:46,436 E voi mi porterete con voi se volete sopravvivere! 350 00:22:46,545 --> 00:22:48,012 Sono un sopravvissuto! Io sopravvivo! 351 00:22:48,113 --> 00:22:49,307 Ottimo, cosi' mi risparmio i sensi di colpa. 352 00:22:49,415 --> 00:22:51,349 Ehi, devi fidarti di quello che dico, amico! 353 00:22:51,450 --> 00:22:53,145 Perche' cazzo dovrei fidarmi di te? 354 00:22:53,252 --> 00:22:55,618 Ok, va bene. Vi paghero'. 355 00:22:57,656 --> 00:23:00,887 Il paese e' completamente isolato. 356 00:23:00,993 --> 00:23:03,587 Questi fottuti assetati di sangue restano solo in attesa... 357 00:23:03,696 --> 00:23:08,360 ad ogni uscita di qualche coglione che provi a scappare. 358 00:23:08,467 --> 00:23:10,833 E' cosi' che ho perso mia moglie, Brenda-May. 359 00:23:11,403 --> 00:23:12,836 Percio' siamo intrappolati in questo paese? 360 00:23:12,938 --> 00:23:15,498 Intrappolati come Ebrei in un sottotetto. 361 00:23:15,607 --> 00:23:16,938 Non preoccupatevi, abbiamo un mucchio di... 362 00:23:17,042 --> 00:23:20,011 Ma porca puttana?! Questi cazzo di soldi non sono neppure veri! 363 00:23:20,112 --> 00:23:23,104 Quei soldi sono il meglio del meglio. 364 00:23:23,215 --> 00:23:25,843 E' la moneta governativa ufficiale della gloriosa, 365 00:23:25,951 --> 00:23:29,011 e benedetta da Dio nazione del Casachusetts. 366 00:23:29,121 --> 00:23:30,053 Casachusetts? 367 00:23:30,155 --> 00:23:33,852 Si trova proprio dall'altra parte della citta', vicino al Dairy Queen. 368 00:23:33,959 --> 00:23:35,256 Quindi e' una casa? 369 00:23:35,360 --> 00:23:37,453 Beh, una volta era una casa. 370 00:23:37,563 --> 00:23:41,693 Prima che subentrasse a questa nazione abbandonata da Dio... 371 00:23:41,800 --> 00:23:46,260 e si ergesse gloriosamente allo stato di nostra propria nazione sovrana. 372 00:23:46,739 --> 00:23:49,207 In realta' non siamo riconosciuti dalle Nazioni Unite. 373 00:23:49,308 --> 00:23:53,608 Ma che si fottano. Non importa. Non lo e' neppure la Francia. 374 00:23:53,712 --> 00:23:55,976 Ok. Tu chi cazzo sei? 375 00:23:56,448 --> 00:23:58,416 Byron Von Jones. 376 00:23:58,517 --> 00:24:00,917 Generale dell'Esercito delle Aquile Combattenti 377 00:24:01,019 --> 00:24:04,546 e Presidente degli Stati Uniti del Casachusetts. 378 00:24:04,656 --> 00:24:07,716 Aquile Combattenti? E' il nome della tua squadra di baseball giovanile? 379 00:24:07,826 --> 00:24:13,059 Ma, ahime, il Casachusetts e' caduto preda di quei mostri. 380 00:24:13,165 --> 00:24:15,065 Gesu'? 381 00:24:15,167 --> 00:24:17,931 Questo ragazzo e' messo male. 382 00:24:18,036 --> 00:24:19,401 Adesso prendi a sinistra. 383 00:24:19,505 --> 00:24:21,132 Sto per morire? 384 00:24:21,306 --> 00:24:25,265 No, no, non stai per morire, amico, 385 00:24:25,377 --> 00:24:29,177 ti stai solo trasformando in una abominevole macchina omicida... 386 00:24:29,281 --> 00:24:30,976 con un incontrollabile desiderio... 387 00:24:31,083 --> 00:24:34,746 di squartare i tuoi amici e la tua famiglia, tutto qua. 388 00:24:34,853 --> 00:24:40,314 E allora ti dovremo uccidere, percio', gia', credo proprio che stai per morire. 389 00:24:40,425 --> 00:24:42,154 Oh, Cristo! Quello che diavolo e'? 390 00:24:42,261 --> 00:24:43,159 E' acqua di colonia. 391 00:24:43,262 --> 00:24:47,562 Oh, fermati qui, e parcheggia davanti alla staccionata. 392 00:24:48,167 --> 00:24:51,398 Possono sentire l'odore di sangue fresco a miglia di distanza. 393 00:24:51,503 --> 00:24:55,371 E' cosi' che ho perso mia moglie, Suzie-Joe. 394 00:24:55,574 --> 00:24:58,304 Dovete mascherare l'odore di sangue. 395 00:24:58,410 --> 00:25:00,776 Quello che ho trovato essere piu' efficace... 396 00:25:00,879 --> 00:25:04,975 e' il deodorante per ambienti, l'acqua di colonia e le cacate di vacca. 397 00:25:05,083 --> 00:25:06,516 Ti porti dietro le cacate di vacca? 398 00:25:06,618 --> 00:25:09,348 Ma non ti sembra del tutto antigenico strofinare merda di vacca sulle sue ferite? 399 00:25:09,454 --> 00:25:11,888 Beh, mi dispiace proprio dovertelo dire, tesoro, 400 00:25:11,990 --> 00:25:14,424 ma a questo punto non fa proprio nessuna differenza. 401 00:25:14,526 --> 00:25:16,721 La cosa piu' umana che potremmo fare per il vostro amico... 402 00:25:16,829 --> 00:25:19,593 sarebbe legarlo ad una sedia e fargli saltare dal collo la sua fottuta testa... 403 00:25:19,698 --> 00:25:21,928 nel momento in cui si trasforma in una di quelle cose. 404 00:25:22,034 --> 00:25:24,059 E' quello che ho dovuto fare con mia moglie Talulla. 405 00:25:24,503 --> 00:25:26,232 Ma quante mogli hai avuto? 406 00:25:26,338 --> 00:25:29,136 Nella grande nazione del Casachusetts... 407 00:25:29,241 --> 00:25:30,868 un uomo non e' legalmente vincolato... 408 00:25:30,976 --> 00:25:33,945 ad un singolo associazionamento matrimonialesco. 409 00:25:34,046 --> 00:25:37,675 Ed io stesso sono stato sposato con 12 amorevoli creature. 410 00:25:37,783 --> 00:25:39,216 E' fottutamente orribile. 411 00:25:39,651 --> 00:25:43,382 Beh, signorina, tenga le sue leggi lontane dal mio corpo! 412 00:25:43,488 --> 00:25:45,683 Vi spieghero' tutto una volta entrati. 413 00:25:45,791 --> 00:25:47,452 Percio' ascoltate attentamente. 414 00:25:47,559 --> 00:25:50,027 Dobbiamo camminare per un po' fino alla casa. 415 00:25:50,128 --> 00:25:52,722 Percio' state attenti ad evitare tutte le trappole per orsi. 416 00:25:52,831 --> 00:25:53,627 Trappole per orsi? 417 00:25:53,732 --> 00:25:55,597 Non potevamo permetterci le mine antiuomo, 418 00:25:55,701 --> 00:25:58,465 cosi' l'intero posto e' stato disseminato di trappole per orsi, 419 00:25:58,570 --> 00:26:01,038 tutte nascoste sotto foglie e merda. 420 00:26:01,139 --> 00:26:03,607 Diavolo, neanche io so dove sia la maggior parte di loro. 421 00:26:03,709 --> 00:26:07,736 Percio' fate attenzione e state vicini, o la vostra tibia verra' maciullata... 422 00:26:07,846 --> 00:26:10,747 dalla morsa arrugginita della tecnologia acchiappa orsi, 423 00:26:10,849 --> 00:26:14,580 e poi dovrete strapparvi a morsi la vostra gamba come delle volpi rincoglionite. 424 00:26:14,686 --> 00:26:15,675 E non... 425 00:26:15,988 --> 00:26:18,752 Non fate nessun maledetto suono, 426 00:26:18,857 --> 00:26:22,020 come ridere o fischiare o urlare in modo frenetico, 427 00:26:22,127 --> 00:26:24,823 perche' la vostra gamba e' stata presa in una trappola per orsi! 428 00:26:24,930 --> 00:26:28,593 Quelle cose riescono a sentire un pelo di fica cadere su un letto di rose. 429 00:26:29,001 --> 00:26:30,525 Percio' non fate rumore. Mi avete capito? 430 00:26:30,836 --> 00:26:32,804 Uh, si'. 431 00:26:33,171 --> 00:26:34,069 D'accordo, allora. 432 00:26:34,172 --> 00:26:35,833 Facciamolo! 433 00:26:49,788 --> 00:26:53,451 Vai a prendere Sam! Non possiamo andare senza Sam! 434 00:27:02,567 --> 00:27:05,263 Cos'e' che dicevi riguardo al fatto che possono sentire l'odore di sangue fresco? 435 00:27:05,370 --> 00:27:06,337 Si', perche' che c'e'? 436 00:27:06,438 --> 00:27:07,769 Beh... 437 00:27:15,438 --> 00:27:18,769 PROPRIETA' DI PHIL CLINICA PER ABORTI A BASSO COSTO 438 00:27:26,391 --> 00:27:28,586 Ho il ciclo. 439 00:27:35,167 --> 00:27:36,532 Come hanno fatto ad arrivare qui cosi' velocemente? 440 00:27:36,635 --> 00:27:39,798 Quei bastardi hanno dei poteri mistici! 441 00:27:40,706 --> 00:27:43,937 Aspetta! Gira! Gira qui! Dannazione, Shawn! 442 00:27:44,042 --> 00:27:46,476 Si', bel lavoro, Shawn. 443 00:27:52,250 --> 00:27:55,845 Ma dai, trappole per orsi?! Ma e' una presa per il culo?! 444 00:28:02,494 --> 00:28:05,463 Aprite la maledetta porta! Roy! Lynnete! 445 00:28:05,564 --> 00:28:06,963 Ma non hai una chiave del cazzo? 446 00:28:07,065 --> 00:28:11,195 Non ce l'ho la mia chiave! Roy, apri la maledetta porta! 447 00:28:16,575 --> 00:28:19,100 Si', questo e' un biglietto di sola andata per il paese della scopata selvaggia. 448 00:28:19,644 --> 00:28:22,807 Apri il mio sipario di carne col tuo pompatore di crema dalla testa porpurea. 449 00:28:24,082 --> 00:28:24,810 D'accordo. 450 00:28:26,351 --> 00:28:27,750 Aspetta, dolcezza, hai sentito qualcosa? 451 00:28:27,853 --> 00:28:30,651 Roy! Lynnete! 452 00:28:40,365 --> 00:28:43,823 Bene, bene, ma guarda un po' se non e' il maestro delle chiavi. 453 00:28:43,935 --> 00:28:47,200 O forse dovrei dire il maestro del "ho dimenticato di nuovo le chiavi"! 454 00:28:47,305 --> 00:28:49,933 Va bene, va bene, lo so. 455 00:28:50,108 --> 00:28:53,839 Se sai tutto, allora, signor "So Tutto", 456 00:28:53,945 --> 00:28:56,175 allora immagino che saprai che la prossima volta non ti faro' entrare in casa! 457 00:28:56,281 --> 00:28:57,145 Cosa? 458 00:28:57,249 --> 00:28:59,444 Ascolta, odio essere cosi' ossessivo riguardo a questo argomento, 459 00:28:59,551 --> 00:29:01,280 ma forse essere ammazzato da dei mostri... 460 00:29:01,386 --> 00:29:03,286 potrebbe insegnarti a prendere delle responsabilita'. 461 00:29:03,388 --> 00:29:05,356 Almeno ti sei ricordato di prendere il Frogurt? 462 00:29:05,457 --> 00:29:08,483 No! Non ho avuto modo prima che... 463 00:29:09,795 --> 00:29:14,596 Byron, senti, l'unica cosa che ti avevo chiesto... 464 00:29:14,699 --> 00:29:16,860 era di rischiare la tua pelle per andare a prendermi del Frozen Yogurt, 465 00:29:16,968 --> 00:29:20,699 che io chiamo Frogurt per risparmiare tempo, e io sono davvero molto, molto occupato. 466 00:29:20,806 --> 00:29:22,273 Qui da mangiare abbiamo solo del gelato, 467 00:29:22,374 --> 00:29:26,310 e io non lo posso mangiare perche' mi fa venire la cacarella, capisci? 468 00:29:28,747 --> 00:29:32,706 Ma sono felice di vedere che hai portato qualcosa di nuovo. 469 00:29:33,885 --> 00:29:38,879 Ehi, ammaliatrice... Oh, e' solo del lubrificante. 470 00:29:38,990 --> 00:29:45,896 Mi chiamo Roy, ma le donne mi chiamano RROOY! 471 00:29:45,997 --> 00:29:48,261 Di che parli, della storia dello stupro? 472 00:29:50,001 --> 00:29:52,231 Siamo andati alla stessa scuola? 473 00:29:52,337 --> 00:29:54,202 No, ho tirato a indovinare. 474 00:29:54,306 --> 00:29:56,797 Percio'... ehm... non e' che hai visto quella puntata di "The Club". 475 00:29:56,908 --> 00:29:58,341 Sai che ti dico? Non ha importanza. 476 00:29:58,443 --> 00:29:59,876 - Come ti chiami? - Carrie. 477 00:29:59,978 --> 00:30:04,347 Oh, Carrie! Mi piace. E' Francese? 478 00:30:04,449 --> 00:30:07,043 Conosco il Francese! Francese! 479 00:30:07,385 --> 00:30:10,047 Lo senti l'odore? Potresti essere tu. 480 00:30:10,155 --> 00:30:15,149 Beh, questa e' casa mia... Carrie. 481 00:30:15,260 --> 00:30:21,256 In realta' e' casa dei miei genitori, ma sono morti un paio di giorni fa, percio'... 482 00:30:21,766 --> 00:30:23,199 Piuttosto doloroso. 483 00:30:24,035 --> 00:30:27,937 Benche' sia abbastanza a pezzi per questa storia. Sono un uomo molto sensibile. Fragile. 484 00:30:28,140 --> 00:30:32,201 Ho scritto alcune poesie al riguardo se mai le volessi vedere. 485 00:30:32,310 --> 00:30:34,778 Ma sono delicato, capisci. 486 00:30:35,046 --> 00:30:38,846 In piu', sono una specie di Michael Jordan del fotti fica, percio'... 487 00:30:42,454 --> 00:30:44,752 Senza toccare il ferro! 488 00:30:45,790 --> 00:30:47,655 Come ti butta, fratellino? 489 00:30:47,759 --> 00:30:48,817 Roy Jackson. 490 00:30:49,127 --> 00:30:50,822 Oh, Dio! Mi e' finito in bocca! 491 00:30:50,929 --> 00:30:52,897 Perche' ci hai messo cosi' tanto a venire alla porta, bamboccio del cazzo? 492 00:30:52,998 --> 00:30:54,898 Stavamo quasi per essere la loro fottuta cena li' fuori! 493 00:30:55,000 --> 00:30:56,194 Il tuo sputo sa di anelli di cipolla! 494 00:30:56,301 --> 00:30:57,791 Ehi, calmati, amico. 495 00:30:57,903 --> 00:30:59,336 Andasse a farsi fottere! Siamo quasi morti la fuori! 496 00:30:59,437 --> 00:31:02,031 Ehi, aspetta, amico. Roy e' uno a posto, bello. 497 00:31:02,140 --> 00:31:04,631 Ha salvato Lynette e me quando ci ha dato rifugio. 498 00:31:04,743 --> 00:31:07,211 Sono certo che c'e' una buona ragione per la quale ci ha messo cosi' tanto, 499 00:31:07,312 --> 00:31:11,078 ma la cosa importante e' che ora siamo qui sani e salvi! 500 00:31:11,183 --> 00:31:12,980 Non di certo grazie alla gocciolante vagina di Carrie. 501 00:31:13,084 --> 00:31:15,416 Ehi, non posso farci nulla! Prenditela con Dio! 502 00:31:15,520 --> 00:31:17,454 Io ringraziero' la gocciolante vagina di Carrie. 503 00:31:17,556 --> 00:31:19,683 Le daro' un premio alla carriera! 504 00:31:19,791 --> 00:31:21,349 - Dammi il palmo, fratellino! - Stai attento, fichetta! 505 00:31:21,459 --> 00:31:23,859 Oh, che grandissima botta di culo! 506 00:31:23,962 --> 00:31:26,487 Sei tornato a casa senza essere mangiato! 507 00:31:27,432 --> 00:31:29,127 Oh! 508 00:31:31,803 --> 00:31:33,896 Sei un po' salaticcia. 509 00:31:34,339 --> 00:31:35,863 Ti sei ricordato di prendere il frozen yogurt? 510 00:31:35,974 --> 00:31:38,807 Oh, l'operazione suicida Frogurt... 511 00:31:38,910 --> 00:31:42,812 e' stata temporaneamente interrotta quando mi sono imbattuto in questi tizi. 512 00:31:42,914 --> 00:31:45,610 Oh, gente, lei e' Lynette. 513 00:31:45,717 --> 00:31:49,710 E' la scintilla dei miei occhi e la fossetta nella mia natica! 514 00:31:50,255 --> 00:31:56,490 La mia unica e sola signora sopravvissuta! E' piccola ma tosta! 515 00:31:56,895 --> 00:32:02,765 Benedetto sia il grosso tizio in cielo per averti mandato da brivido, alto, 516 00:32:02,867 --> 00:32:07,133 arti turgidi nelle nostre accoglienti e sudate braccia. 517 00:32:07,239 --> 00:32:10,697 Davvero Gesu' e' un Signore coi cazzi! 518 00:32:10,809 --> 00:32:12,538 Benvenuto nella nostra casa. 519 00:32:12,644 --> 00:32:13,702 Oh, maledizione! 520 00:32:14,412 --> 00:32:16,846 Sei un bel ragazzone, non e' vero? 521 00:32:16,948 --> 00:32:19,644 Scommetto che hai un'enorme pistola schizza sperma! 522 00:32:20,051 --> 00:32:22,144 Wow, dannazione, puttana! 523 00:32:22,254 --> 00:32:25,519 Beh, ma guarda se tu non sei il piu' bel pezzo di fica mai visto! 524 00:32:25,624 --> 00:32:28,218 Sono cosi' felice che tu possa essere qui con noi. 525 00:32:28,727 --> 00:32:29,819 Oh, grazie. 526 00:32:29,928 --> 00:32:33,989 Oh, dolcezza, sei tutta coperta di sangue e schifezze di mostro. 527 00:32:34,099 --> 00:32:36,567 Andiamo, tiriamoti fuori da quei vestiti. 528 00:32:36,668 --> 00:32:38,761 - Per la verita', lo sa? Sto bene... - Vuoi sapere una cosa? 529 00:32:38,870 --> 00:32:41,395 E' una cosa da nulla, perche' ho un vestitino carinissimo... 530 00:32:41,506 --> 00:32:43,474 proprio di la' che ti starebbe benissimo addosso. 531 00:32:43,575 --> 00:32:45,372 Sarai adorabile. Andiamo. 532 00:32:53,118 --> 00:32:56,246 Dio, questa sta diventando una festa tutta salsicce. 533 00:32:56,554 --> 00:33:01,150 La buona marionetta ha trionfato sull'indifeso bibliotecario? 534 00:33:01,259 --> 00:33:02,419 Ne puoi essere certo, amico! 535 00:33:02,527 --> 00:33:06,520 Abbiamo insegnato a quei furiosi bastardi una lezione che non dimenticheranno mai! 536 00:33:16,074 --> 00:33:19,805 Ha, ha, ha! Meraviglioso! Fate come se foste a casa vostra! 537 00:33:19,911 --> 00:33:21,606 Faremmo meglio a legare questo ragazzo ad una sedia. 538 00:33:21,713 --> 00:33:25,171 Roy, sei al comando dell'Operazione Pulisci il Vomito Sanguinolento. 539 00:33:25,317 --> 00:33:26,807 Cristo di un Dio! 540 00:33:26,918 --> 00:33:28,010 Mi avevi gia' messo al comando... 541 00:33:28,119 --> 00:33:31,486 dell'Operazione Pulisci la Doccia dalla Diarrea! 542 00:33:32,791 --> 00:33:35,419 Sai, non sono riuscita a prendere molti dei miei vestiti piu' fantasiosi... 543 00:33:35,527 --> 00:33:37,825 quando Byron e io siamo fuggiti dal Casachusetts. 544 00:33:37,929 --> 00:33:40,921 Ma credo di avere una piccola magliettina davvero graziosa con sopra l'uccellino Tweety... 545 00:33:41,032 --> 00:33:42,624 Che ti starebbe proprio bene. 546 00:33:42,734 --> 00:33:43,666 Grandioso. 547 00:33:44,436 --> 00:33:45,733 Oh! 548 00:33:45,837 --> 00:33:47,304 Eccola qua. 549 00:33:49,374 --> 00:33:51,569 No, su questa c'e' un po' di latte. 550 00:33:51,676 --> 00:33:53,143 Lascia che trovi per te qualcos'altro. 551 00:33:53,712 --> 00:33:56,408 Allora quello grosso tutto maschio la' fuori e' il tuo ragazzo? 552 00:33:56,514 --> 00:33:58,914 - Cosa, Bone*? - Oh, vi siete appena fatti una scopata? (*Bone=Scopare NdT) 553 00:33:59,384 --> 00:34:02,319 No, si chiama Bone. 554 00:34:02,420 --> 00:34:05,253 Il magrolino che sparge sangue su tutto il pavimento e' il mio ragazzo. 555 00:34:05,357 --> 00:34:07,951 Che schifo! Perche' uscire con un gamberetto sanguinante come quello... 556 00:34:08,059 --> 00:34:11,256 quando potresti avere uno grosso tutto maschio come l'altro ragazzo? 557 00:34:11,363 --> 00:34:14,855 Io non avrei problemi a fare con lui una bella pecorina. 558 00:34:14,966 --> 00:34:19,369 Potrebbe guarire il colpo d'accetta tra le mie cosce ogni giorno, se capisci quello che voglio dire. 559 00:34:19,471 --> 00:34:20,301 Scopare. 560 00:34:21,373 --> 00:34:23,671 Percio' perche' no, dolcezza? Hai tutto quello che serve per fartelo. 561 00:34:23,775 --> 00:34:27,176 E ti posso dire che gli piaci da come ti guarda le tette. 562 00:34:27,278 --> 00:34:31,374 Non saprei. Potremmo non parlare piu' di questo... estranea? 563 00:34:31,483 --> 00:34:34,782 Certo, se tu non vuoi, ma dimmi una cosa. 564 00:34:34,886 --> 00:34:38,185 Dondoli solo sulla pianta rampicante? O stai anche sdraiata sul tappetino? 565 00:34:38,289 --> 00:34:42,225 Perche', dolcezza, ho un grilletto come un pollice e una lingua come un lazo... 566 00:34:42,327 --> 00:34:45,854 che puo' sfregare e azzuffarsi contro il tuo dolce, adorabile, piccolo bottone rosa finche'... 567 00:34:45,964 --> 00:34:48,558 Oh, mio Dio! Mi stai davvero mettendo a disagio! 568 00:34:49,000 --> 00:34:53,835 D'accordo, pero' ricorda, l'offerta resta aperta, proprio come il mio buco di culo. 569 00:34:54,072 --> 00:34:56,302 Riesco a spingermi il colon dentro e fuori. 570 00:34:58,510 --> 00:35:02,742 Oh, ecco fatto! Questo e' perfetto per te! 571 00:35:13,324 --> 00:35:16,816 D'accordo, adesso, fate tutti attenzione! 572 00:35:16,928 --> 00:35:18,327 Perche' non ci vorra' molto... 573 00:35:18,430 --> 00:35:21,058 prima che questo ragazzo si trasformi in una di quelle cose, 574 00:35:21,166 --> 00:35:26,604 e quando accadra', non potrete esitare neanche per un momento. Ok? 575 00:35:26,704 --> 00:35:29,366 - Ok. - Va bene. Ora... 576 00:35:29,474 --> 00:35:36,642 Il modo giusto per liberare l'anima torturata dalla bestia e' di... 577 00:35:37,615 --> 00:35:39,776 ...tagliare via la testa. 578 00:35:39,884 --> 00:35:42,352 Lentamente! Lentamente! 579 00:35:42,454 --> 00:35:46,754 Non mi stanchero' mai di ripeterlo. Deve essere fatto lentamente e con dolore. 580 00:35:46,858 --> 00:35:51,454 Avanti e indietro, avanti e indietro, avanti e indietro. 581 00:35:51,563 --> 00:35:54,964 Tagliare attraverso la cartilagine, ossa, trachea, 582 00:35:55,066 --> 00:35:59,059 e tutto il resto delle schifezze che stanno dentro al collo di un uomo. 583 00:35:59,170 --> 00:36:00,467 Mi segui fino a questo punto? 584 00:36:00,572 --> 00:36:04,906 Si', lentamente, lentamente. Avanti e indietro. Avanti e... Con dolore. 585 00:36:05,009 --> 00:36:10,311 D'accordo, allora, ora mentre muore lentamente, devi tenergli su la testa... 586 00:36:10,415 --> 00:36:14,317 in modo che possa vedere il suo corpo grottesco e contorto... 587 00:36:14,419 --> 00:36:17,513 mentre tira fuori tutta la merda e la piscia. 588 00:36:17,856 --> 00:36:22,156 Beh, questo dovrebbe bastare, ma nel caso in cui la testa non muoia, 589 00:36:22,260 --> 00:36:24,751 mettila sotto al piede e calpestala... 590 00:36:24,863 --> 00:36:27,229 finche' le grida angoscianti non smettono, 591 00:36:27,332 --> 00:36:31,792 e poi puoi darci uno o due calci se ti senti ispirato. 592 00:36:31,903 --> 00:36:33,131 Gia', mi sembra logico. 593 00:36:33,404 --> 00:36:36,168 Beh, questo e' tutto. Hai qualche domanda? 594 00:36:36,274 --> 00:36:37,263 No, ho capito. 595 00:36:37,375 --> 00:36:41,539 Va bene, ora prendiamoci un istante per beffeggiare il misero fottuto. 596 00:36:42,146 --> 00:36:46,207 Figliolo, vedrai che starai bene! 597 00:36:46,518 --> 00:36:48,486 Povero, fottuto figlio di puttana. 598 00:36:48,586 --> 00:36:50,520 Bene, faremmo meglio a preparare un piano. 599 00:36:50,622 --> 00:36:53,455 Riesco a sentirli qui fuori diventare ogni minuto sempre piu' intelligenti. 600 00:36:53,691 --> 00:36:54,817 Percio' stavo pensando, 601 00:36:54,926 --> 00:36:59,158 forse la prossima volta potremmo colpirli in gruppi di otto anziche' di cinque. 602 00:36:59,330 --> 00:37:01,821 Cazzo, si', cosi' pareggeremo il numero dei loro culi! 603 00:37:02,133 --> 00:37:05,102 - Perfetto! - Si'. 604 00:37:06,304 --> 00:37:08,465 Devo proprio mollare una cacata. 605 00:37:10,308 --> 00:37:12,469 Piombano giu' dalla notte piu' profonda. 606 00:37:12,577 --> 00:37:17,139 Avventandosi violentemente. Succhiando. Succhiando. 607 00:37:17,448 --> 00:37:22,044 Risucchiero' il tuo viscido pistone da rinoceronte con la velocita' con cui gli stronzi vanno giu' nello scarico. 608 00:37:22,854 --> 00:37:26,051 Farai meglio a prepararti per il buffet "mangia quanto tonno ti pare"... 609 00:37:26,157 --> 00:37:29,058 perche' il tempo e' quasi scaduto e sta prendendo il sapore di selvaggina frollata. 610 00:37:29,260 --> 00:37:33,663 Voglio imbrattare con la tua salsa da cavallo il mio roast beef. 611 00:37:34,098 --> 00:37:37,761 Percio' preparati a fare l'inchino per salire sul mio palcoscenico di carne, 612 00:37:38,736 --> 00:37:40,067 ...fichetta. 613 00:37:40,505 --> 00:37:42,769 Mi stai facendo venire voglia di un panino. 614 00:37:45,410 --> 00:37:48,846 Bene, bene, bene. 615 00:37:48,980 --> 00:37:50,140 Ehi, tu, rubinetto di miele! 616 00:37:50,248 --> 00:37:54,412 Vedo che voi due ve la state cavando davvero bene. 617 00:37:55,386 --> 00:37:56,717 Ti dico una cosa, ragazzo, 618 00:37:56,921 --> 00:37:59,389 quando le cose diventano bollenti e iniziano ad essere appiccicaticce, 619 00:37:59,490 --> 00:38:02,618 e ti ritrovi con il naso sprofondato in un posto peloso, 620 00:38:02,727 --> 00:38:07,630 sarai felice di aver deciso di... Cazzo! Siamo a meta' settimana! 621 00:38:07,732 --> 00:38:10,360 Perche' nessuno mi ha detto che era Mercoledi'? 622 00:38:10,468 --> 00:38:13,130 Mi sono perso "La mamma e' sempre la mamma". 623 00:38:13,304 --> 00:38:16,501 Oh, beh, sara' di nuovo in onda tra sette minuti. 624 00:38:16,608 --> 00:38:20,601 Smettila di starmi addosso, mettici sopra della penicillina e bruciala. 625 00:38:20,712 --> 00:38:24,148 Oh, non fare il timido, ragazzo. 626 00:38:24,248 --> 00:38:29,948 E' il modo che ha Lynette per dire, "Giu' le mani. Sono gia' impegnata." 627 00:38:30,188 --> 00:38:31,120 Ma sono pulita. 628 00:38:31,222 --> 00:38:32,655 Gia', e' pulita. 629 00:38:32,757 --> 00:38:34,418 Pensavamo che avesse la gonorrea. 630 00:38:34,525 --> 00:38:36,993 E invece e' uscito fuori che erano scimmie di mare. 631 00:38:37,095 --> 00:38:41,930 Beh, sono davvero felice che tu vada d'accordo con i nuovi cittadini. 632 00:38:42,033 --> 00:38:42,931 Cittadini? 633 00:38:43,034 --> 00:38:46,060 Certo, tu sei l'ultimo immigrato... 634 00:38:46,170 --> 00:38:48,001 della grande nazione del Casachusetts... 635 00:38:48,106 --> 00:38:50,574 parte seconda, Ranchachusetts. 636 00:38:50,675 --> 00:38:54,270 E tu sei il tipo buono di immigrato, 637 00:38:54,379 --> 00:38:56,006 non come gli Armeni. 638 00:38:56,114 --> 00:38:59,777 Quegli Armeni, voglio dire, ce la mettevo tutta nel ripeterglielo. 639 00:38:59,884 --> 00:39:03,320 Perche' ti incazzi con me se ti ho chiamato Messicano? 640 00:39:03,421 --> 00:39:05,252 Ci assomigli a un Messicano! 641 00:39:06,290 --> 00:39:08,781 Comunque sia, abbottonati la camicetta! 642 00:39:09,627 --> 00:39:12,221 Non sei Armeno, vero? 643 00:39:12,330 --> 00:39:13,661 Non ci resto qui. 644 00:39:13,765 --> 00:39:16,757 - Non hai altre opzioni, ragazzo! - Ha ragione, palle di zucchero. 645 00:39:16,868 --> 00:39:18,802 Vaffanculo! Ho un Festival al quale andare. 646 00:39:18,903 --> 00:39:22,669 Capisco che ti scombussoli un po', ragazzo, ma qui non e' poi cosi' male. 647 00:39:22,774 --> 00:39:27,040 Tanto per cominciare, il Giovedi' sera c'e' la gara di magliette bagnate. 648 00:39:27,145 --> 00:39:29,705 Al Sabato abbiamo la Tae-bo... 649 00:39:29,881 --> 00:39:31,872 Whoo-wee! 650 00:39:32,150 --> 00:39:34,141 Qualcuno sembra stravagante! 651 00:39:35,486 --> 00:39:37,681 Sei vestito come la sifilide. 652 00:39:37,789 --> 00:39:40,087 Le reti da pesca sono cucite ai pantaloncini. 653 00:39:40,758 --> 00:39:42,282 Va bene. Partiamo all'alba. 654 00:39:42,393 --> 00:39:44,361 All'alba? Di che stai parlando? 655 00:39:44,462 --> 00:39:46,896 I vampiri non possono uscire durante il giorno. La luce solare li uccide. 656 00:39:46,998 --> 00:39:48,329 Chi te lo ha detto? 657 00:39:49,033 --> 00:39:52,560 - I libri, la TV, i fumetti, i film. - Gli articoli delle riviste, il death metal. 658 00:39:52,670 --> 00:39:55,605 L'antica mitologia romana lo tramanda da generazioni. 659 00:39:55,707 --> 00:39:57,436 Credo che su questo ci siano anche dei corsi universitari. 660 00:39:57,542 --> 00:40:00,705 Certo, certo, se vuoi credere ai media liberali pro-Ebrei! 661 00:40:00,812 --> 00:40:03,542 Quindi e' questo che sono? Sono vampiri? 662 00:40:03,648 --> 00:40:07,106 No, ti ho gia' detto che sono cyborg geneticamente modificati 663 00:40:07,218 --> 00:40:09,413 creati dal governo! 664 00:40:09,520 --> 00:40:11,954 E allora come mai si e' visto chiaramente che quello li' 665 00:40:12,056 --> 00:40:13,523 al contatto coi raggi solari e' saltato in aria? 666 00:40:13,624 --> 00:40:15,785 E' stata solo una coincidenza! 667 00:40:15,893 --> 00:40:19,886 E' successo perche' eravamo troppo vicini ai loro straordinari segreti robotici! 668 00:40:19,997 --> 00:40:22,056 Statemi a sentire, provare a scappare durante il giorno 669 00:40:22,166 --> 00:40:24,862 e' una condanna a morte. Loro ti possono vedere meglio. 670 00:40:25,269 --> 00:40:26,531 Al tramonto, cosi' va meglio? 671 00:40:26,671 --> 00:40:28,400 Si', per me puo' funzionare. 672 00:40:28,506 --> 00:40:31,031 Quindi voi due non ci avete nemmeno detto cosa stesse succedendo qui. 673 00:40:31,542 --> 00:40:35,603 Beh, tutto e' cominciato 3 settimane fa. 674 00:40:35,713 --> 00:40:40,241 Proprio quel giorno, hanno aperto quel nuovo negozio. 675 00:41:12,216 --> 00:41:12,739 Cosa? 676 00:41:14,285 --> 00:41:15,115 Cosa? 677 00:41:16,387 --> 00:41:17,547 Cosa e' successo 3 settimane fa? 678 00:41:17,655 --> 00:41:21,216 Si', sei stato zitto per, tipo, 5 minuti. 679 00:41:21,459 --> 00:41:24,394 Sono stati creati dal governo. 680 00:41:25,797 --> 00:41:29,028 Ehi! Dov'e' Sam? 681 00:41:33,471 --> 00:41:35,000 Come butta, Bro-bo-cop*? [*Gioco di parole tra Bro(fratello) e Robocop] 682 00:41:35,006 --> 00:41:37,236 Sull'attenti, ragazzo! 683 00:41:39,410 --> 00:41:40,809 Ascolta. 684 00:41:40,912 --> 00:41:45,110 Tu ed io, in realta', non abbiamo ancora avuto molte occasioni per parlare. 685 00:41:45,216 --> 00:41:47,207 E si dice che parlare sia importante. 686 00:41:47,318 --> 00:41:49,513 Capisci, ed io non posso parlare con quelli li' dentro. 687 00:41:49,620 --> 00:41:51,520 Sai che loro non mi capiscono. 688 00:41:51,622 --> 00:41:55,956 Ho un sacco di strati. Tipo tre, ma loro ne vedono, tipo, due. 689 00:41:56,060 --> 00:41:58,153 Ma tu, tu sembri essere un buon ascoltatore, 690 00:41:58,262 --> 00:41:59,752 e mi fai sentire al sicuro. 691 00:41:59,864 --> 00:42:05,325 Sei un misto tra la signora Butterworth ed un anatroccolo che mette al mondo un cuscino. 692 00:42:06,170 --> 00:42:08,832 Vedi. Il fatto e' che... 693 00:42:08,940 --> 00:42:12,569 ... non ce l'ho cosi' grosso come sembra. 694 00:42:12,677 --> 00:42:14,235 E' difficile da credere, lo so. 695 00:42:14,345 --> 00:42:18,145 Ma Carrie e' una ragazza cosi' speciale, capisci. 696 00:42:18,249 --> 00:42:19,841 E' solo che provo veramente, ma veramente molta passione, 697 00:42:19,951 --> 00:42:22,715 nello spruzzare il mio sperma sugli occhi, capisci? 698 00:42:22,820 --> 00:42:25,311 Di tutte le ragazze che mi hanno fatto il cazzo a pezzi, 699 00:42:25,456 --> 00:42:29,324 io voglio che lei lo faccia ancora di piu', capisci cosa voglio dire? 700 00:42:29,427 --> 00:42:31,292 Voglio dire, voglio veramente combinare un gran casino li' sotto. 701 00:42:31,395 --> 00:42:32,054 Capisci cosa voglio dire? 702 00:42:32,163 --> 00:42:34,996 Voglio che quando avro' finito con lei, debba avere bisogno di bersi, tipo, 703 00:42:35,099 --> 00:42:36,191 quattro litri di succo di mirtillo. 704 00:42:36,300 --> 00:42:37,631 Perche' li' sotto si ci puo' arricchire. 705 00:42:37,735 --> 00:42:39,703 Dovra' iniziare a farsi chiamare signora Beards. 706 00:42:39,804 --> 00:42:41,635 Capisci cosa voglio dire? Certo che capisci cosa voglio dire. 707 00:42:41,739 --> 00:42:45,470 Ci sei passato. Okay, candidosi. Te la sei presa. 708 00:42:45,676 --> 00:42:49,908 Ma quando lei e' in giro mi ammutolisco! Non so cosa fare, capisci?! 709 00:42:50,014 --> 00:42:51,208 Oh, beh. 710 00:42:51,315 --> 00:42:53,146 Torniamo alle basi. 711 00:42:53,251 --> 00:42:58,120 Stupra-mento, stuprare, stuprare... amare. Gia'. 712 00:42:58,222 --> 00:42:59,883 La vera abilita' stara' nel farla mettere 713 00:42:59,991 --> 00:43:01,083 a smorza candela. 714 00:43:01,192 --> 00:43:02,853 Dico bene? Dico bene! 715 00:43:02,960 --> 00:43:07,795 Oh, ma prima che vada, voglio veramente dirti... 716 00:43:11,235 --> 00:43:14,227 E' solo il mio modo per, capisci, dire... 717 00:43:14,338 --> 00:43:15,270 Si', andiamo. 718 00:43:17,942 --> 00:43:20,536 A cena ho mangiato chili con carne e whiskey. 719 00:43:20,645 --> 00:43:22,636 Prego. 720 00:43:22,747 --> 00:43:25,875 Non andare da nessuna parte, Sandra Day Bro-Conner. 721 00:43:30,922 --> 00:43:31,388 Cosa? 722 00:43:31,489 --> 00:43:33,684 Per favore! Per favore, fatemi entrare! 723 00:43:33,791 --> 00:43:35,782 Sono una bella bionda tettona, 724 00:43:35,893 --> 00:43:38,327 e mi si sono strappati tutti i vestiti mentre stavo 725 00:43:38,429 --> 00:43:39,487 scappando per la foresta tutta impaurita. 726 00:43:39,597 --> 00:43:42,225 -Wow! Nuh-uh!? -Yuh-huh. 727 00:43:42,333 --> 00:43:45,962 Si', esatto. Come se ci potessi cascare... 728 00:43:46,103 --> 00:43:47,536 ... di nuovo. 729 00:43:54,045 --> 00:43:55,410 Gli vuoi staccare la testa?! 730 00:43:55,513 --> 00:43:57,538 Si sta trasformando in un fottuto vampiro, Carrie. 731 00:43:57,648 --> 00:43:58,580 Cos'altro vuoi che ne faccia di lui? 732 00:43:58,683 --> 00:44:02,585 Non lo so. Magari potremmo liberarlo. 733 00:44:02,987 --> 00:44:05,683 Non e' un coniglietto, Carrie. E' un cazzo di vampiro. 734 00:44:06,057 --> 00:44:08,184 Ehi. Che succede, piccola? 735 00:44:08,292 --> 00:44:10,317 Sembri un po' eccitata. Perche' non provi a berne un po'? 736 00:44:10,428 --> 00:44:11,588 Fanculo! Stiamo parlando. 737 00:44:11,696 --> 00:44:13,391 Che figata. Comunque dovrebbe berlo velocemente... 738 00:44:13,497 --> 00:44:15,158 ... sara' meno evidente. 739 00:44:18,602 --> 00:44:22,936 Coso! Non e' una bella cosa! Per averlo sono dovuto andare fino in Messico! 740 00:44:26,043 --> 00:44:28,603 Non puoi ucciderlo e basta, Bone! E' Sam! 741 00:44:28,713 --> 00:44:31,045 Oh, so chi e'. E questa conversazione e' finita. 742 00:44:31,148 --> 00:44:33,673 Gli vado a staccare la testa. 743 00:44:33,784 --> 00:44:37,242 Ora non mi ritappezzera' piu' la macchina! 744 00:44:38,356 --> 00:44:40,256 Sta succedendo qualcosa di strano. 745 00:44:40,358 --> 00:44:41,518 Che c'e', tesoro? 746 00:44:41,625 --> 00:44:44,458 Beh, se ne sono andati tutti. Ne sono rimasti solo sei. 747 00:44:44,729 --> 00:44:47,562 E' un bene, giusto? 748 00:45:32,076 --> 00:45:33,407 Ti ha mai detto nessuno che sei molto carina 749 00:45:33,511 --> 00:45:38,574 quando provi ad evitare la potenziale morte di un fidanzato odioso? 750 00:45:38,749 --> 00:45:42,207 Bone! E' Sam! 751 00:45:42,319 --> 00:45:45,049 Il mio ragazzo si sta trasformando in un vampiro! 752 00:45:45,156 --> 00:45:46,748 La mia banca si sta trasformando in... ! 753 00:45:46,857 --> 00:45:48,415 Ragazzo. 754 00:45:49,493 --> 00:45:52,189 Il mio ragazzo si sta trasformando in un fottuto vampiro! 755 00:45:52,296 --> 00:45:56,858 Voglio dire, che casino e' mai questo? 756 00:45:59,470 --> 00:46:04,237 Una cosa bella di te... il tuo sorriso mentre singhiozzi. 757 00:46:04,341 --> 00:46:06,741 Voglio dire, le tue tette. 758 00:46:08,946 --> 00:46:11,176 Che cazzo hai che non va?! 759 00:46:11,749 --> 00:46:17,244 Sam sta morendo o sta diventando immortale o quello che e'. 760 00:46:17,354 --> 00:46:22,724 Gli manca meta' gola. Un braccio. Una gamba. 761 00:46:22,827 --> 00:46:25,159 Siamo circondati da vampiri. 762 00:46:25,262 --> 00:46:28,629 E' molto probabile che moriremo e ci trasformeremo in quelle cose. 763 00:46:28,732 --> 00:46:33,396 E tutto cio' a cui sai pensare e' a come fare per entrare nelle mie mutande. 764 00:46:34,038 --> 00:46:39,237 Non e' ne' il momento ne' il luogo. 765 00:46:39,410 --> 00:46:46,407 No, Bone! No! Questo e' sbagliato. Non possiamo. Non dovremmo farlo. 766 00:46:46,517 --> 00:46:50,180 Sam sta morendo, e stiamo per farlo anche noi. 767 00:46:50,421 --> 00:46:56,326 Non possiamo farlo. E' sbagliato, Bone. Sbagliato. 768 00:46:58,095 --> 00:47:01,826 Il mio... uh ... stomaco. Non dovevo... 769 00:47:01,932 --> 00:47:05,026 Carrie. Bone. Carrie. 770 00:47:05,136 --> 00:47:08,071 Non e' come sembra, Sam. 771 00:47:08,172 --> 00:47:10,766 Si', lo e'. Stavi per succhiarmi il cazzo! 772 00:47:10,975 --> 00:47:13,603 Oh! Oh, davvero? 773 00:47:13,844 --> 00:47:16,074 Io, ehm... 774 00:47:19,383 --> 00:47:22,352 Credevo che voi foste miei amici. 775 00:47:23,120 --> 00:47:26,681 Stavo per ricamare un disegno dell'amicizia su una sciarpa, 776 00:47:26,790 --> 00:47:30,749 e la stavo facendo lunghissima in modo che potessimo indossarla tutti assieme. 777 00:47:31,195 --> 00:47:34,096 Vi ho comprato i biglietti per il festival. 778 00:47:34,965 --> 00:47:38,128 Sam, mi spiace. 779 00:47:38,335 --> 00:47:43,170 Oh. Oh, okay. Io... io... 780 00:47:43,874 --> 00:47:52,339 No, Carrie! No! E' finita! Il sogno, e' svanito! 781 00:48:08,499 --> 00:48:11,400 Ah, ehi, amico. Cosa c'e'? 782 00:48:11,502 --> 00:48:14,869 La mia ragazza ha fatto sesso col mio migliore amico, 783 00:48:14,972 --> 00:48:16,064 ma con la bocca. 784 00:48:16,173 --> 00:48:18,437 - Ah, quella troia! - Dovresti permetterci di mangiarli! 785 00:48:18,542 --> 00:48:21,204 Il... mio cuore... soffre! 786 00:48:21,312 --> 00:48:22,870 Sai cosa ti farebbe sentire meglio? 787 00:48:22,980 --> 00:48:24,004 - Permettici di mangiarceli. - Se ce lo permetti. 788 00:48:24,114 --> 00:48:25,775 Non credo, dite sul serio? 789 00:48:25,883 --> 00:48:27,578 Tutto quello che so e' che quando la mia ragazza ha spompinato il mio migliore amico, 790 00:48:27,685 --> 00:48:30,745 ho permesso a Travis di mangiarsela, ed il problema e' stato risolto. 791 00:48:30,854 --> 00:48:33,482 - Allora ci dai il permesso di mangiarli. - Vorrei mangiarmeli proprio tanto. 792 00:48:33,591 --> 00:48:35,559 Perche' siamo noi i tuoi veri migliori amici. 793 00:48:35,659 --> 00:48:39,493 Beh, se mi promettete di non tradirmi... 794 00:48:39,597 --> 00:48:40,859 credo possiate entrare. 795 00:48:40,965 --> 00:48:41,897 Levati dai piedi, stronzo! 796 00:48:41,999 --> 00:48:44,126 Lynette! Roy! 797 00:48:44,835 --> 00:48:46,427 Sono entrati in casa! 798 00:48:52,443 --> 00:48:54,536 Oh, Carrie. Levati di mezzo! 799 00:48:57,648 --> 00:48:58,580 Bone! 1 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 2 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 Sezione: ISubs Movies 3 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 Traduzione: The Joined Subbers [IScrew] 800 00:49:18,902 --> 00:49:20,426 Chi ti ha creato?! 801 00:49:20,671 --> 00:49:21,069 Cosa? 802 00:49:21,171 --> 00:49:23,162 Chi ti ha creato? E' stato il governo, vero? 803 00:49:23,274 --> 00:49:26,038 Fai parte di qualche fottuto programma militare, vero? 804 00:49:26,176 --> 00:49:27,734 Non so di cosa stai parlando. 805 00:49:27,845 --> 00:49:29,540 Mi chiamo Theo, e lavoro da Subway. 806 00:49:29,647 --> 00:49:31,308 Bugie! Tutte bugie! 807 00:49:31,415 --> 00:49:33,815 Di' allo zio Sam che sto venendo a prendermi il suo iconico culo! 808 00:49:49,066 --> 00:49:50,829 C'eravamo quasi, maledizione. 809 00:49:51,168 --> 00:49:53,329 Stiamo stati fottutamente fortunati... 810 00:49:53,437 --> 00:49:55,371 ... che non ce ne fossero altri in giro. 811 00:49:55,773 --> 00:49:57,206 Niente stronzate, tesoro. 812 00:49:57,308 --> 00:49:58,104 Si'. 813 00:50:02,379 --> 00:50:04,643 Quindi, dico, non avete notato come il resto di loro 814 00:50:04,748 --> 00:50:06,978 sia scappato per andare da qualche altra parte? 815 00:50:07,518 --> 00:50:11,454 C'e' qualcuno che e' preoccupato per questa merda, o sono l'unico con un cervello? 816 00:50:11,555 --> 00:50:13,318 Ecco a te una domanda migliore, stupido stronzo. 817 00:50:13,424 --> 00:50:16,018 Dove cazzo eri 10 minuti fa? 818 00:50:16,126 --> 00:50:17,093 Cos... ? 819 00:50:19,330 --> 00:50:24,529 Non avete visto? Ho sbattuto, tipo, diec... 820 00:50:24,635 --> 00:50:27,502 ...tredic-anta... tizi. 821 00:50:27,604 --> 00:50:32,405 E, uh, e facevo tutti quei calci volanti da malati di mente e stronzate simili, 822 00:50:32,509 --> 00:50:37,913 e tutte queste, tipo, cose da boss con questi, capite, nunchaku e roba del genere. 823 00:50:38,015 --> 00:50:39,744 Erano tutti, tipo, "vai all'inferno!". 824 00:50:39,850 --> 00:50:41,784 Ed io ero tutto, tipo, che ne dici se ti porto a fare un giro? 825 00:50:43,654 --> 00:50:48,057 Ed e' stato proprio, tipo, il fottuto Die Hard incontra Roadhouse, amico! 826 00:50:52,796 --> 00:50:54,161 Fottiti, amico! 827 00:50:54,264 --> 00:50:55,322 Chi cazzo credi di essere?! 828 00:50:55,432 --> 00:50:58,367 Non giudicarmi! Non sono in prova, qui! 829 00:50:58,469 --> 00:51:00,528 Ehi, piccola, vuoi qualcosa da bere, magari...? 830 00:51:00,637 --> 00:51:01,695 Sacco placentare bugiardo che non sei altro. 831 00:51:01,805 --> 00:51:04,899 Bugiardo...? Mi hai chiamato bugiardo? 832 00:51:05,008 --> 00:51:06,066 Si', bugiardo del cazzo. 833 00:51:06,176 --> 00:51:08,144 Dove sono i maledetti corpi? 834 00:51:09,747 --> 00:51:16,118 Si sono demateria... lizzati. Si'! 835 00:51:16,387 --> 00:51:21,017 Credo che di aver fatto qualcosa che voi non avete fatto. 836 00:51:21,125 --> 00:51:24,686 Ma loro sono semplicemente svaniti. 837 00:51:24,828 --> 00:51:25,817 O qualche stronzata del genere. 838 00:51:27,164 --> 00:51:28,893 Immagino sia una figata, huh? 839 00:51:29,733 --> 00:51:31,257 Okay. Ora ti uccido. 840 00:51:31,769 --> 00:51:35,102 Okay, ma il fatto e' che... blah! 841 00:51:35,639 --> 00:51:37,539 Whoa, whoa, whoa, whoa, amico! 842 00:51:37,641 --> 00:51:40,109 Questa e' una fratellanza. Questa e' un'alleanza. 843 00:51:40,210 --> 00:51:41,734 Non possiamo costituire una Nazione 844 00:51:41,845 --> 00:51:43,710 basata sulle fondamenta scricchiolanti della sfiducia. 845 00:51:43,814 --> 00:51:46,044 Ti sembra che io voglia essere un cittadino del tuo Paese 846 00:51:46,150 --> 00:51:47,549 di 18 acri, cazzo? 847 00:51:47,651 --> 00:51:48,675 Va bene, Bone. 848 00:51:48,786 --> 00:51:52,882 Pasticcino, non possiamo iniziare essendo in tanti e facendo casino. 849 00:51:52,990 --> 00:51:56,323 Se Roy ha detto che ha ucciso 5 di quei leccaculo cannibali, 850 00:51:56,593 --> 00:51:58,185 allora l'ho detto pure io. 851 00:51:58,295 --> 00:52:00,490 Per favore, tesoro, dobbiamo solo andarcene immediatamente. 852 00:52:00,664 --> 00:52:02,256 Si', si'. 853 00:52:03,500 --> 00:52:08,494 Beh, non so quanto tempo ci resta, e non so dove siano andati, 854 00:52:08,605 --> 00:52:10,334 o cosa stessero facendo mentre andavano via, 855 00:52:10,441 --> 00:52:14,343 ma quando torneranno, sara' una merda, cazzo. 856 00:52:14,445 --> 00:52:19,542 Dobbiamo mettere da parte tutti i cavilli e le nostre paure da femminucce 857 00:52:19,650 --> 00:52:22,380 e prepararci a loro! 858 00:52:23,487 --> 00:52:26,456 Gente! Signore, signori, signori! 859 00:52:26,557 --> 00:52:27,717 Mi scuso per l'inconveniente. 860 00:52:27,825 --> 00:52:31,283 Lo sono davvero, ma per favore, mantenete la calma. 861 00:52:31,395 --> 00:52:34,558 - Il sindaco sara' qui a momenti. - Il sindaco e' morto, cazzo! 862 00:52:34,665 --> 00:52:37,793 Qualcuno gli ha strappato la testa a morsi qualche giorno fa. 863 00:52:37,901 --> 00:52:39,869 Beh, questo cambia un po' le cose. 864 00:52:40,137 --> 00:52:46,007 So che molti di voi abbiano veramente bisogno di mettere le mani su quella carne fresca! 865 00:52:48,979 --> 00:52:51,641 Ci rimangono un paio d'ore all'alba. 866 00:52:52,649 --> 00:52:54,014 Credo, circa 3. 867 00:52:54,117 --> 00:52:56,415 Quindi, qualcuno ha qualche idea? 868 00:52:59,056 --> 00:53:02,321 In tal caso, credo sia meglio tornare a fare quello che stavate facendo prima. 869 00:53:02,426 --> 00:53:04,553 Ma ricordatevi un paio di cose. 870 00:53:04,962 --> 00:53:07,123 So che siamo tutti novellini in questa cosa, ma possiamo volare, 871 00:53:07,231 --> 00:53:10,496 quindi provate a mutare questa cosa nel vostro piano d'attacco. 872 00:53:10,601 --> 00:53:12,762 Inoltre dovreste pensare a prenderli a parolacce. 873 00:53:12,870 --> 00:53:14,895 Non sto parlando di sparare insulti. 874 00:53:15,005 --> 00:53:20,204 Ma di "Ti prendero', ti prendero', dannato bastardo!" 875 00:53:20,310 --> 00:53:23,302 Capite, usate parole vostre, e riuscirete a rendere l'idea. 876 00:53:23,413 --> 00:53:27,679 Pat Riley ha detto:"L'intimidazione e' un forte movente tattico." 877 00:53:28,986 --> 00:53:30,647 Pat Riley. 878 00:53:34,391 --> 00:53:36,552 Grazie, e che Dio vi benedica. 879 00:53:36,660 --> 00:53:43,828 Signori, signori, signori e signore. 880 00:53:45,135 --> 00:53:52,064 Siamo di certo arrivati al nocciolo della questione. 881 00:53:52,576 --> 00:53:58,606 Ora, io, Louie Debois, posso anche essere solo una vecchio avvocato del sud 882 00:53:58,715 --> 00:54:02,173 che non conosce molte parolacce o il modo in cui gira il mondo. 883 00:54:02,286 --> 00:54:04,516 Qualcuno potrebbe anche dire che io sia una stupida, fessa, ignorante, 884 00:54:04,621 --> 00:54:06,680 prugna secca. 885 00:54:06,890 --> 00:54:09,222 Ma nella mia vita ho visto un sacco di cose. 886 00:54:09,459 --> 00:54:13,395 E con tutti i ritardati che ho mandato alla pena di morte, 887 00:54:13,564 --> 00:54:16,499 ho imparato qualcosina qua e la' 888 00:54:16,633 --> 00:54:18,225 circa l'uomo. 889 00:54:18,902 --> 00:54:21,530 Ora, guardiamo questa situazione. 890 00:54:22,005 --> 00:54:22,903 Cos'abbiamo? 891 00:54:23,006 --> 00:54:27,466 Beh, abbiamo una fattoria, ed in quella fattoria abbiamo una casa. 892 00:54:27,644 --> 00:54:29,703 E che c'e' dentro quella casa? 893 00:54:29,813 --> 00:54:32,441 Beh, ve lo dico io cosa c'e' dentro quella casa. 894 00:54:32,549 --> 00:54:36,246 Un affronto al nostro dignitoso modo di vivere. 895 00:54:36,353 --> 00:54:39,288 Un teppistello violento e degenerato! 896 00:54:39,389 --> 00:54:41,653 Una piccola puttanella pervertita! 897 00:54:41,758 --> 00:54:45,524 Una miscredente senza sentimenti, un brutale Byron Von Jones, 898 00:54:45,629 --> 00:54:49,360 cui tutti sappiamo essere uno psicotico paranoide. 899 00:54:49,466 --> 00:54:54,597 Lynnete Von Jones Byron e' una puttanella nel suo harem fatto di giudizio. 900 00:54:55,806 --> 00:55:03,212 E Roy Jackson, il quale, mi hanno detto, ha il pene retroflesso. 901 00:55:03,981 --> 00:55:06,677 Una puttana, un tizio spregevole, un militare, 902 00:55:06,783 --> 00:55:11,243 un'altra puttana e Roy, il ragazzo col pene retroflesso. 903 00:55:11,355 --> 00:55:16,122 Oh, Santo Cielo, dove stiamo lasciando andare questa citta'? 904 00:55:16,226 --> 00:55:18,626 Io vi chiedo, amici miei, vogliamo rimanere senza far nulla 905 00:55:18,729 --> 00:55:21,289 mentre la nostra citta' va allo sfascio? 906 00:55:21,398 --> 00:55:23,059 -Beh, lo vogliamo? -No! 907 00:55:23,166 --> 00:55:26,329 No, non lo vogliamo, signore e signori, non senza combattere. 908 00:55:26,770 --> 00:55:29,739 Dico che e' tempo di eliminare queste cattive influenze. 909 00:55:29,840 --> 00:55:32,809 E' tempo di eliminare i parassiti! 910 00:55:33,143 --> 00:55:35,805 Ma come, Sig. Dobois? Come? 911 00:55:37,014 --> 00:55:41,348 Per quello dobbiamo tornare indietro fino all'albori della civilta', 912 00:55:41,618 --> 00:55:43,813 alla prima importante scoperta dell'uomo. 913 00:55:43,920 --> 00:55:47,014 Il vero strumento di Dio. 914 00:55:48,291 --> 00:55:52,022 Bruceremo questi figli di puttana! 915 00:56:07,778 --> 00:56:11,646 � Chi uccidera' questi fottuti vampiri? � 916 00:56:11,748 --> 00:56:15,548 � Chi combattera' queste creature della notte? � 917 00:56:15,652 --> 00:56:19,588 � Chi trucidera' queste fighette succhia sangue? � 918 00:56:20,023 --> 00:56:23,515 � Beh, forse potrei farlo io � 919 00:56:23,627 --> 00:56:24,719 � - Noi... - Noi... � 920 00:56:24,828 --> 00:56:27,262 � ...abbiamo il potere � 921 00:56:27,364 --> 00:56:28,729 � - E noi... - Noi... � 922 00:56:28,832 --> 00:56:30,993 � ... abbiamo la forza � 923 00:56:31,101 --> 00:56:32,659 � - Abbiamo le palle - Palle � 924 00:56:32,769 --> 00:56:34,999 � Palle di fuoco � 925 00:56:35,639 --> 00:56:41,077 � Stanotte andremo a uccidere dei piccoli vampiri � 926 00:56:45,348 --> 00:56:47,714 � Buon Dio! Uno sformato di culo! � 927 00:56:47,918 --> 00:56:51,479 � Tu sei la mia signora, ed io ti amo, cazzo � 928 00:56:51,788 --> 00:56:53,119 � Prendi la mia mano � 929 00:56:53,223 --> 00:56:55,714 � Tutto andra' bene � 930 00:56:55,859 --> 00:56:59,727 � Perche' questi vampiri sono sono delle grosse vagine bagnate � 931 00:56:59,830 --> 00:57:01,092 � Qualcuno ha detto vagina? � 932 00:57:01,198 --> 00:57:03,632 � Perche' stanotte faro' sesso con la tua � 933 00:57:12,776 --> 00:57:15,176 � Fanculo a quei vampiri � 934 00:57:15,712 --> 00:57:19,307 � Stupidi vampiri marinai bevitori di diarrea � 935 00:57:19,416 --> 00:57:21,907 � Palle! � 936 00:57:27,090 --> 00:57:29,888 Gesu' Cristo! Sta bruciando qualcosa? 937 00:57:30,160 --> 00:57:32,560 Oh, cazzo, il mio sformato! 938 00:57:49,513 --> 00:57:52,710 Carrie! 939 00:57:53,984 --> 00:57:55,679 Puttana. 940 00:57:57,888 --> 00:57:59,788 Ho scritto poesie. 941 00:58:00,924 --> 00:58:03,017 Ti ho scritto canzoni. 942 00:58:26,216 --> 00:58:28,013 Aspettate! Aspettate! 943 00:58:29,553 --> 00:58:31,418 Avete sentito niente? 944 00:58:31,588 --> 00:58:33,920 Si', ti piace, piccola? 945 00:58:34,024 --> 00:58:38,120 Io e Byron stiamo formando una band che si chiama "Liquid Awesome". 946 00:58:38,228 --> 00:58:39,991 Credo che una volta diventato batterista e chitarrista, 947 00:58:40,096 --> 00:58:41,620 - ... faremo molto bene. - Chiudi quella fogna. 948 00:58:41,798 --> 00:58:43,231 Ti fa venire voglia di una spagnola? 949 00:58:44,568 --> 00:58:46,900 - Ascolta, ascolta! - Oh Dio, la mia palla! 950 00:58:54,644 --> 00:58:57,636 Vienimi in bocca e basta e poi portami da Shoney. 951 00:58:57,747 --> 00:58:59,374 Guardate qui. 952 00:58:59,482 --> 00:59:01,973 Gesu' cristo, c'e' tutta la citta'. 953 00:59:05,622 --> 00:59:06,782 Cosa vogliamo? 954 00:59:06,890 --> 00:59:09,381 Sangue fresco prima del tramonto! 955 00:59:09,492 --> 00:59:11,426 Quando lo vogliamo? 956 00:59:11,528 --> 00:59:14,759 Uh... prima del tramonto? 957 00:59:14,865 --> 00:59:18,130 Siamo qui, siamo froci, siamo vampiri! 958 00:59:18,235 --> 00:59:19,293 Amico, non dire cosi'! 959 00:59:19,402 --> 00:59:22,166 Amico, frocio nel senso di anormale. I vampiri sono anormali. 960 00:59:22,272 --> 00:59:24,740 Siamo vampiri. Cresci, Shawn. 961 00:59:24,841 --> 00:59:28,402 Siamo qui, siamo froci, siamo vampiri! 962 00:59:28,511 --> 00:59:31,275 Che stanno facendo con tutti quegli striscioni? 963 00:59:32,282 --> 00:59:36,184 Quello ha scritto qualcosa circa un pene retroverso? 964 00:59:36,286 --> 00:59:37,776 Uh... 965 00:59:39,456 --> 00:59:42,254 Quei tizi, che manico di balordi. 966 00:59:42,359 --> 00:59:44,884 Di certo sanno come dare spettacolo, no? 967 00:59:44,995 --> 00:59:48,431 Si', voglio dire, solo perche' hanno degli slogan intelligenti 968 00:59:48,531 --> 00:59:51,967 e con dei significati, striscioni puerili... 969 00:59:52,068 --> 00:59:54,195 credono che li lasceremo entrare in casa? 970 00:59:54,304 --> 00:59:56,204 Ritardati del cazzo! 971 00:59:57,107 --> 01:00:00,838 Sono l'unico che ha capito cosa stanno facendo con quelle torce? 972 01:00:00,944 --> 01:00:04,937 Forse vogliono accendere un falo' per stare al caldo? 973 01:00:05,048 --> 01:00:06,538 Oh, mio Dio! 974 01:00:06,650 --> 01:00:11,519 Si stanno dando fuoco per protestare contro i nostri atti di disobbedienza! 975 01:00:11,621 --> 01:00:16,558 Signore, non posso essere d'aiuto, ma ammiro il loro spirito di sacrificio! 976 01:00:18,094 --> 01:00:21,757 Daranno fuoco alla casa, stro-ttusi. 977 01:00:22,198 --> 01:00:24,223 Oh! 978 01:00:25,268 --> 01:00:28,237 Porca puttana! Stanno dando fuoco alla casa! 979 01:00:28,338 --> 01:00:31,603 - Ma noi siamo dentro la casa! - Che facciamo? 980 01:00:31,708 --> 01:00:34,108 Che sono, una cazzo di 8 nero magico? Perche' continui a chiedermi 'ste stronzate? 981 01:00:34,210 --> 01:00:37,270 Perche' l'unica cosa in cui sei sempre stato bravo e' rompere le cose. 982 01:00:37,380 --> 01:00:38,404 E' vero. 983 01:00:38,515 --> 01:00:39,743 Ora e' il tuo momento di gloria, 984 01:00:39,849 --> 01:00:42,841 quindi che cazzo facciamo, inutile pezzo di merda? 985 01:00:42,953 --> 01:00:46,411 Beh, facciamo l'unica cosa che possiamo. 986 01:00:46,523 --> 01:00:48,457 Combattiamo quegli stronzi con tutto cio' che abbiamo. 987 01:00:48,558 --> 01:00:49,490 - Cosa?! - Cosa?! 988 01:00:49,592 --> 01:00:51,787 Tesoro, e' come fare un pompino ad un orso polare. 989 01:00:51,895 --> 01:00:53,863 Meglio pregare la morte. 990 01:00:53,964 --> 01:00:57,400 Che altro possiamo fare? Ascoltate, siamo fottuti! 991 01:00:57,534 --> 01:01:00,992 Siamo fottuti come un bambino autistico di 8 anni ad un meeting della NAMBLA. 992 01:01:01,104 --> 01:01:05,837 Bruciamoli! Bruciamoli! Bruciamoli! 993 01:01:05,942 --> 01:01:07,136 Avanti! Avanti! 994 01:01:07,243 --> 01:01:10,076 Eliminiamo questi parassiti dalla faccia della terra! 995 01:01:10,180 --> 01:01:13,411 Questi abomini davanti agli occhi di Dio! 996 01:01:13,516 --> 01:01:17,885 Avanti! Avanti! Non voltatevi! Non guardate indietro! 997 01:01:17,988 --> 01:01:25,588 I vostri cuori sono vigorosi! Non, non voltatevi, non voltatevi! 998 01:01:26,129 --> 01:01:26,788 Oh, merda! Oh, Dio! 999 01:01:26,896 --> 01:01:29,990 Se solo ci fosse qualcuno, qualcuno che potesse salvarci! 1000 01:02:07,404 --> 01:02:09,998 Fanculo a tutto, vado a casa. 1001 01:02:11,775 --> 01:02:14,767 Ce ne sono troppi! Non possiamo proprio combatterli tutti! 1002 01:02:14,878 --> 01:02:19,611 L'unica possibilita' di sopravvivenza e' schivarli ed arrivare alla macchina. 1003 01:02:19,716 --> 01:02:22,150 E' fallo o muori, cazzo. 1004 01:02:22,252 --> 01:02:23,514 Probabilmente muori in ogni caso. 1005 01:02:23,620 --> 01:02:25,781 Davvero vuoi combattere un esercito di vampiri? 1006 01:02:27,123 --> 01:02:29,751 Da quando avevo 12 anni. 1007 01:02:30,193 --> 01:02:35,062 Bruciamoli! Bruciamoli! Bruciamoli! 1008 01:02:35,165 --> 01:02:40,398 Aspettate! Aspettate! State sbagliando tutto! Aspettate! 1009 01:02:40,670 --> 01:02:42,763 Oh, mio Dio, quello e' Sam! 1010 01:02:44,007 --> 01:02:46,305 E li sta fermando. 1011 01:02:46,409 --> 01:02:46,966 Cosa? 1012 01:02:47,077 --> 01:02:49,238 Siamo salvi? Siamo salvi! 1013 01:02:49,345 --> 01:02:52,906 Il frocetto ci sta salvando! Vai frocio, vai! 1014 01:02:53,016 --> 01:02:55,450 Whoa, porca puttana! 1015 01:02:55,552 --> 01:02:57,486 Cosa c'e'? Cosa non va? 1016 01:02:57,587 --> 01:02:59,646 Ho appena capito quanto io sia ubriaco. 1017 01:02:59,756 --> 01:03:03,385 Avete visto quanta birra ho bevuto? Ho fatto il pieno, cazzo. 1018 01:03:03,493 --> 01:03:07,452 Conosco quelle persone li' dentro, e sono stato in quella casa! 1019 01:03:07,564 --> 01:03:09,998 Ed e' una casa molto ma molto bella, 1020 01:03:10,100 --> 01:03:12,330 che sarebbe un peccato vedere andare in fiamme. 1021 01:03:12,435 --> 01:03:16,166 Ed e' anche estate, e tutta l'erba e' secca, 1022 01:03:16,272 --> 01:03:19,241 quindi quel fuoco potrebbe diffondersi per miglia 1023 01:03:19,342 --> 01:03:23,335 e probabilmente bruciare le vostre case, o le case di qualcun altro. 1024 01:03:23,446 --> 01:03:27,246 O... o un orfanotrofio. 1025 01:03:27,550 --> 01:03:30,314 Come ho detto, state sbagliando tutto. 1026 01:03:31,387 --> 01:03:32,979 Sono stato in quella casa, quindi... 1027 01:03:33,957 --> 01:03:36,482 Vi invito tutti ad entrare! 1028 01:03:39,329 --> 01:03:44,028 La vendetta e' un piatto che va servito freddo, perche' arriva dopo tanta attesa, 1029 01:03:44,134 --> 01:03:47,126 come la frutta in un bar in cui vendono waffle, 1030 01:03:47,237 --> 01:03:50,229 ma allora diventa troppo fredda, e nessuno vuole piu' la waffle, 1031 01:03:50,340 --> 01:03:52,774 ed io credevo che voi foste miei amici! 1032 01:03:52,876 --> 01:03:57,142 Dio, vi odio, vi odio! Vi odio proprio, cazzo! 1033 01:03:58,515 --> 01:04:00,983 Wow. E' proprio incazzato. Con te. 1034 01:04:01,084 --> 01:04:02,449 Cosa?! 1035 01:04:02,585 --> 01:04:05,952 Beh, non lo biasimo, davvero. Voglio dire, lo hai trattato come una merda. 1036 01:04:06,055 --> 01:04:10,583 Okay. Ci sono letteralmente un mucchio di vampiri li' fuori. 1037 01:04:10,693 --> 01:04:13,287 E tutti hanno torce, e canti, 1038 01:04:13,396 --> 01:04:15,830 e noi dovremmo scappare tutti per salvarci la vita. 1039 01:04:15,932 --> 01:04:18,628 Ma tutto cio' che volete fare e' parlare. 1040 01:04:18,735 --> 01:04:26,301 Tutto quello che avete fatto non e' che parlare, parlare, parlare, parlare... 1041 01:04:26,409 --> 01:04:28,604 Beh, io vado oltre le parole! 1042 01:04:28,711 --> 01:04:32,374 E vorrei dire questo su questo! 1043 01:04:58,408 --> 01:05:00,899 Dobbiamo uscire! Ce ne sono troppi! 1044 01:05:01,010 --> 01:05:02,978 Roy, Forza! 1045 01:05:03,079 --> 01:05:03,943 No! 1046 01:05:04,047 --> 01:05:04,706 Cosa?! 1047 01:05:04,814 --> 01:05:07,339 No, andate voi. Senza di me. 1048 01:05:07,450 --> 01:05:09,042 Sei rincoglionito? Ti massacreranno! 1049 01:05:09,152 --> 01:05:13,248 Forse. Forse. Ma potrebbe essere il mio giorno fortunato. 1050 01:05:13,356 --> 01:05:16,450 Ed oggi, uh... non lo e'. 1051 01:05:16,559 --> 01:05:20,655 Oh, Gesu'! No, aspettate! Stavo solo provando a fare il figo! 1052 01:05:20,763 --> 01:05:22,993 Oh, fottuti ingrati! Aspettate, aspettate! 1053 01:05:23,099 --> 01:05:25,465 Se mi lasciate vivere, vi aiutero' a prenderli! 1054 01:05:25,568 --> 01:05:29,368 Quella che ho provato a violentare si fida di me! 1055 01:06:03,473 --> 01:06:04,405 Andiamo. 1056 01:06:09,279 --> 01:06:12,248 Oh, Santo Dio, stanno prendendo le targhe di Elvis! 1057 01:06:12,348 --> 01:06:14,942 Dobbiamo entrare e distruggerli tutti! 1058 01:06:15,985 --> 01:06:18,351 Buon Dio! 1059 01:06:18,888 --> 01:06:19,980 Okay. 1060 01:06:20,089 --> 01:06:21,784 - Sono li'? - Li' no. 1061 01:06:21,891 --> 01:06:23,552 Beh, merda! Dove diavolo sono? 1062 01:06:23,660 --> 01:06:25,150 Qualcuno ha controllato il ripostiglio? 1063 01:06:25,261 --> 01:06:29,129 Ehi! Credo siano usciti. Li ho sentiti nella parte anteriore. 1064 01:06:29,232 --> 01:06:30,790 Andiamo tutti alla finestra! 1065 01:06:34,671 --> 01:06:36,036 Fatto. 1066 01:06:38,508 --> 01:06:39,236 Lynette! 1067 01:06:39,342 --> 01:06:42,470 Stronzo di un leccaculo di merda. 1068 01:06:43,179 --> 01:06:45,272 No! 1069 01:06:46,582 --> 01:06:50,074 Oh, beh. Questo significa per me tornare alla vita da scapolo. 1070 01:06:50,186 --> 01:06:52,518 Oh, esatto! I vampiri! 1071 01:07:04,133 --> 01:07:05,191 Maledizione, 1072 01:07:05,301 --> 01:07:09,260 sapevo che avrei dovuto fare una mappa di dove mettevo quegli stronzi. 1073 01:07:09,405 --> 01:07:11,373 Non e' la mia giornata! 1074 01:07:16,112 --> 01:07:20,378 Mary Pam! Charlene! Jolene! Starla May! 1075 01:07:20,483 --> 01:07:24,317 Delilah, Beatrice, oh, Susie Joe! 1076 01:07:24,454 --> 01:07:31,690 E, e Peggy! Mary Anne! Uhh, bassina! Bruna e uhhh, quarta di reggiseno! 1077 01:07:31,794 --> 01:07:35,321 Il mio unico e solo amore! Non credevo che ti avrei rivista! 1078 01:07:35,431 --> 01:07:38,195 Voi tutte, voi tutte siete arrabbiate con me 1079 01:07:38,301 --> 01:07:41,361 perche' vi ho abbandonato ad una morte agghiacciante ed orribile, vero? 1080 01:07:41,471 --> 01:07:43,837 Perche' posso spiegarvi tutto! 1081 01:07:58,388 --> 01:08:00,686 Aspetta! Dove sono Byron e la sua lurida puttana? 1082 01:08:00,790 --> 01:08:01,722 Sono morti! 1083 01:08:01,958 --> 01:08:05,325 Cosa?! Quando sono morti? Non me ne sono nemmeno accorta! 1084 01:08:05,795 --> 01:08:07,854 Ah, non ti sono mancati molto. Non e' proprio una bella cosa. 1085 01:08:07,964 --> 01:08:09,454 Adesso guida, cazzo! 1086 01:08:16,806 --> 01:08:18,364 Non ci posso credere che siano tutti morti! 1087 01:08:18,608 --> 01:08:22,100 Byron... Roy... la lurida puttana. 1088 01:08:22,211 --> 01:08:23,200 Lynette. 1089 01:08:23,579 --> 01:08:26,139 Gia', Lynette. Oh, Lynette. 1090 01:08:26,282 --> 01:08:28,341 Era proprio una lurida puttana. 1091 01:08:28,451 --> 01:08:29,975 Hola! 1092 01:08:30,653 --> 01:08:33,622 Ehi, come va, piccola? Ehi, sembri un po' tesa. 1093 01:08:33,723 --> 01:08:35,918 Dovresti bere questo. Ti, uh, fara' sciogliere un po'. 1094 01:08:36,025 --> 01:08:38,459 Porco ***! Credevo fossi morto. 1095 01:08:38,561 --> 01:08:40,529 Nah, nah. Comunque c'ero vicino. 1096 01:08:40,630 --> 01:08:43,724 Ma, uh, sono riuscito a combatterli. 1097 01:08:44,734 --> 01:08:45,894 Ma ti manca un braccio! 1098 01:08:46,002 --> 01:08:48,698 Oh, cosa? Cosa, quello? Oh, amico, non e' niente. 1099 01:08:48,805 --> 01:08:50,500 Sono un duro. Sono un tipo duro. 1100 01:08:50,606 --> 01:08:54,599 Ti piacciono i tipi duri, giusto? Perche' ce l'ho molto duro. Una cosa del genere. 1101 01:08:54,710 --> 01:08:56,905 Gia'. Sei un vampiro. 1102 01:08:57,013 --> 01:09:00,278 Cosa? No, no, non lo sono. Non lo sono. 1103 01:09:00,383 --> 01:09:03,944 A meno che, uh... non ti piacciono i vampiri, vero? 1104 01:09:04,053 --> 01:09:05,611 Sei un cazzo di vampiro. 1105 01:09:05,721 --> 01:09:09,179 No, non lo sono, va bene?! Voglio dire, non lo sono, davvero. 1106 01:09:09,292 --> 01:09:12,227 Okay? Beh, si'. Una specie, credo di esserlo. 1107 01:09:12,328 --> 01:09:14,819 Sono tipo vegetariano, o qualche stupida stronzata del genere. 1108 01:09:15,164 --> 01:09:16,392 Sei vegetariana, giusto? 1109 01:09:16,499 --> 01:09:19,957 Perche' questa cosa mi fa sentire super forte. 1110 01:09:22,605 --> 01:09:27,235 Stavo per dirvi che eravate i miei migliori amici. 1111 01:09:27,710 --> 01:09:30,372 Non vi sentite in colpa? 1112 01:09:34,116 --> 01:09:36,448 - Grazie. - Di niente. 1113 01:09:37,453 --> 01:09:38,715 Aspetta un minuto. 1114 01:09:39,255 --> 01:09:41,553 Hai notato come Sam si sia trasformato in un vampiro per sempre, 1115 01:09:41,657 --> 01:09:43,682 mentre Roy e' rimasto cosi' solo per cinque minuti? 1116 01:09:43,860 --> 01:09:45,794 - Come mai? - Chi cazzo se ne frega, Carrie! 1117 01:09:45,895 --> 01:09:47,419 Guida e basta! 1118 01:09:49,632 --> 01:09:51,827 - Oh, fanculo! Non abbiamo piu' fatto benzina! - Cosa?! 1119 01:09:51,934 --> 01:09:54,266 - Siamo senza benzina! - Come hai potuto non fare il pieno?! 1120 01:09:54,370 --> 01:09:54,927 Non lo so! 1121 01:09:55,037 --> 01:09:57,267 Sam era stato malmenato e stava morendo, l'ho semplicemente dimenticato! 1122 01:09:57,373 --> 01:09:58,863 Cazzo! Sei felice di sentire questo, Sam? 1123 01:09:58,975 --> 01:10:01,500 Sei felice che abbia scelto te anzich� fare il pieno all'auto? 1124 01:10:01,611 --> 01:10:03,272 Beh, un vero peccato che tu non possa dirlo alla mamma al funerale 1125 01:10:03,379 --> 01:10:04,607 perch� sei morto, cazzo! 1126 01:10:04,714 --> 01:10:06,511 Maledizione, beh, metti in folle! 1127 01:10:06,649 --> 01:10:08,310 Non ce la faremo ad arrivare fuori citta', Bone! 1128 01:10:08,417 --> 01:10:10,715 - Allora gira qui! - Cosa, perch�? 1129 01:10:11,487 --> 01:10:12,920 Ok, ok, cavolo! 1130 01:10:32,775 --> 01:10:37,769 Ah! Beccatevi questa, succhiacazzi! Non potete entrare! 1131 01:10:37,880 --> 01:10:39,541 Non potete entrare. 1132 01:10:39,649 --> 01:10:43,141 Non potete entrare perch� non siete stati invitati. 1133 01:10:43,252 --> 01:10:45,186 Stupide fighette scoreggianti! 1134 01:10:45,288 --> 01:10:47,256 - Carrie! - Che c'e'? 1135 01:10:47,356 --> 01:10:48,618 Oh, bene, salute a voi! 1136 01:10:48,724 --> 01:10:50,817 Sei una specie di piccolo motivatore, non e' vero? 1137 01:10:50,927 --> 01:10:53,521 Li hai fatti eccitare, ci sei riuscita. 1138 01:10:54,764 --> 01:10:57,164 Dio, ci risiamo. 1139 01:10:57,833 --> 01:10:58,492 Forza! 1140 01:11:00,937 --> 01:11:03,735 Uhm, dobbiamo prendere queste persone. 1141 01:12:01,530 --> 01:12:02,792 Parcheggiala. 1142 01:12:08,771 --> 01:12:10,864 Ehi, piccola! Dobbiamo parlare. 1143 01:12:10,973 --> 01:12:12,702 Wow! Wow! 1144 01:12:12,808 --> 01:12:15,106 Non voglio farti del male. Voglio soltanto parlarti. 1145 01:12:15,211 --> 01:12:17,679 Sei un non-morto, Sam! Di che cazzo dobbiamo parlare?! 1146 01:12:17,780 --> 01:12:19,372 Abbiamo aperto un canale di comunicazione. 1147 01:12:19,482 --> 01:12:21,609 E' un buon inizio. 1148 01:12:22,318 --> 01:12:24,252 Wow, ehi, amico! Sto cercando di parlare con la mia signora qui. 1149 01:12:24,353 --> 01:12:25,615 Ehi, mi spiace. Colpa mia. 1150 01:12:25,721 --> 01:12:27,484 Andro' a frullarmi quell'altro omone. 1151 01:12:28,157 --> 01:12:29,647 Vai pure. 1152 01:12:29,759 --> 01:12:30,453 Che tipo. 1153 01:12:39,702 --> 01:12:41,863 Comunque, quello che stavo cercando di dire, 1154 01:12:41,971 --> 01:12:47,876 ho avuto modo di pensare e voglio che tu sappia che ti ho perdonato. 1155 01:12:47,977 --> 01:12:51,378 Sai, per Bone e tutto il resto. 1156 01:12:52,481 --> 01:12:53,846 Mi perdoni? 1157 01:12:54,316 --> 01:12:55,613 E di te che mi dici? 1158 01:12:55,718 --> 01:12:57,083 Non farai delle scuse del cazzo 1159 01:12:57,186 --> 01:12:59,654 per averci sguinzagliato contro quella legione di vampiri? 1160 01:12:59,755 --> 01:13:03,919 Gia'. Penso di aver fatto un po' lo stronzo, ma sai... 1161 01:13:04,026 --> 01:13:10,397 A quel tempo provavo dolore. Ma si'. Ti chiedo scusa. 1162 01:13:10,966 --> 01:13:15,562 Allora, uh? Siamo...? Siamo pari adesso? 1163 01:13:16,305 --> 01:13:20,435 Sam. Ti rendi conto che non usciremo piu' insieme, vero? 1164 01:13:20,543 --> 01:13:23,944 Cosa?! Perch�? E' per via di Bone, vero? 1165 01:13:24,513 --> 01:13:27,812 No. E' per via dei canini e del fatto che il tuo cuore abbia smesso di battere, 1166 01:13:27,917 --> 01:13:28,815 per questo ci siamo lasciati. 1167 01:13:28,918 --> 01:13:31,478 - Ma perch�, piccola?! - Perch� sei un vampiro del cazzo! 1168 01:13:31,587 --> 01:13:34,920 Beh, si', ci sara' di sicuro un periodo di adattamento che... 1169 01:13:35,024 --> 01:13:38,425 No, Sam! Ci siamo lasciati, ok? Ti ho mollato nel momento in cui sei morto. 1170 01:13:38,527 --> 01:13:40,290 Mettitelo bene in testa che noi non... 1171 01:13:43,432 --> 01:13:45,093 Mi hai morso! 1172 01:13:45,201 --> 01:13:49,001 Non posso crederci che mi hai morso, stupido pezzo di merda! 1173 01:13:49,105 --> 01:13:53,667 Mi, uhm... spiace? Cioe', c'eri tu, c'ero io... 1174 01:13:53,776 --> 01:13:56,438 e c'erano le stelle ed era solo... 1175 01:13:57,546 --> 01:14:00,447 Vado a prenderti una benda. Penso che... 1176 01:14:06,756 --> 01:14:13,320 La milza! La cistifellea! Il fegato, i polmoni! Il cuore, piccola! Il cuore! 1177 01:14:17,533 --> 01:14:22,527 Carrie... voglio solo che tu sappia che non ti dimentichero' mai. 1178 01:14:25,374 --> 01:14:28,309 Aspetta, questo non ha alcun senso. 1179 01:14:39,288 --> 01:14:40,550 Non vale. 1180 01:14:47,763 --> 01:14:50,823 Ehi! Eccolo qua. 1181 01:14:52,334 --> 01:14:54,063 Pensavo avessi detto che fosse nero. 1182 01:14:54,170 --> 01:14:57,765 Beh, e' bravo ad usare le armi da fuoco, lo abbiamo solo presunto... 1183 01:14:59,008 --> 01:15:02,466 Bene, pare che qualcuno qui sia in un mare di guai 1184 01:15:02,578 --> 01:15:04,808 e sono abbastanza sicuro che non si tratti di me. 1185 01:15:04,914 --> 01:15:05,380 E' cosi'? Sono io? 1186 01:15:05,481 --> 01:15:08,473 No, signore, lei indossa un costoso abito italiano. 1187 01:15:08,717 --> 01:15:13,211 Proprio cosi'. Un costosissimo abito italiano. 1188 01:15:13,355 --> 01:15:15,983 Il che potrebbe stare a significare che comando io qui 1189 01:15:16,091 --> 01:15:18,252 perch� indosso un abito di qualita' e... 1190 01:15:18,360 --> 01:15:19,987 Ti potero' alla lavanderia. 1191 01:15:20,229 --> 01:15:24,495 - La... lavanderia della morte. -Whoa. Ehi, o-okay, um... 1192 01:15:24,600 --> 01:15:27,091 Il mio Chi viene incasinato quando mi interrompono. 1193 01:15:27,203 --> 01:15:29,694 Vatti a scopare una ciotola di puss e bile, placenta rancida! 1194 01:15:29,805 --> 01:15:31,033 Ascolta! 1195 01:15:31,507 --> 01:15:32,974 Amico. 1196 01:15:33,309 --> 01:15:36,335 Ti abbiamo circondato. Sei in un angolo. 1197 01:15:36,612 --> 01:15:39,376 Sei fottuto come una ragazza insicura al ballo scolastico. 1198 01:15:39,481 --> 01:15:42,314 Ah, si parla del diavolo... 1199 01:15:42,418 --> 01:15:44,443 Abbiamo trovato questa al reparto cosmetici. 1200 01:15:44,553 --> 01:15:50,617 - Bone! Devo dirti una cosa! - Ora, che vi ho qui tutti e due... 1201 01:15:51,493 --> 01:15:56,396 Permettete che io mi permetta di presentarmi. 1202 01:15:57,099 --> 01:16:03,299 Salve. Chase Sinclair. Vicepresidente regionale delle Consumart lndustries. 1203 01:16:03,772 --> 01:16:09,301 Adesso, qualcuno potrebbe spiegarmi perche' io mi trovi qui alle 5:00 del mattino... 1204 01:16:09,411 --> 01:16:12,073 invece che nel mio attico a farmi titillare l'ano... 1205 01:16:12,181 --> 01:16:16,880 da due popstar del Kashmir? 1206 01:16:21,156 --> 01:16:24,125 Forse ha a che fare qualcosa con i vampiri? 1207 01:16:24,226 --> 01:16:27,093 Si'. Si', ma non e' proprio tutto. 1208 01:16:27,196 --> 01:16:32,224 Per essere piu' precisi, ha a che fare con tutti quei vampiri morti. 1209 01:16:33,202 --> 01:16:35,762 Ora, mi potete spiegare come ha fatto ad accadere tutto questo? Eh? 1210 01:16:35,871 --> 01:16:39,170 Causa di forza maggiore? Anemia falciforme? 1211 01:16:39,608 --> 01:16:42,099 Insomma, non e' che si puo' inciampare e cadere casualmente... 1212 01:16:42,211 --> 01:16:43,701 su quei pali di legno, ecco, giusto? 1213 01:16:43,812 --> 01:16:48,715 - Beh. Bertram Moynaham c'e' riuscito. - Ad eccezione di Bertram Moynaham. 1214 01:16:50,085 --> 01:16:52,849 Ma tutti quegli altri vampiri morti. 1215 01:16:55,724 --> 01:16:59,717 Voi due avete davvero provocato quasi un crollo del mercato. 1216 01:16:59,828 --> 01:17:05,698 - Bone, devo dirti una cosa. - Chiedo scusa. Ma non stavo parlando io? 1217 01:17:07,236 --> 01:17:10,171 Ragazzi, voi due avete proprio voglia di morire, vero? 1218 01:17:10,572 --> 01:17:12,836 Dio. Scusa. 1219 01:17:13,142 --> 01:17:16,441 Ad ogni modo, tutti quei vampiri che avete ucciso... 1220 01:17:16,545 --> 01:17:20,174 erano vampiri che non stavano qui fuori per generare altri vampiri, ma 1221 01:17:20,282 --> 01:17:25,879 per diventare parte della nostra felice, affamata famiglia Consumart. 1222 01:17:26,422 --> 01:17:32,224 Oh. Giusto. Allora la Consumart l'ha fatto... Oh! 1223 01:17:32,328 --> 01:17:35,525 Si', si'. Noi siamo una societa' fatta da vampiri. 1224 01:17:35,664 --> 01:17:39,964 Portiamo i nostri negozi in piccole citta' e le risucchiamo. 1225 01:17:40,069 --> 01:17:42,970 Finche' ad un certo punto o tutti diventano clienti della Consumart... 1226 01:17:43,072 --> 01:17:44,937 oppure lavorano per la Consumart. 1227 01:17:45,240 --> 01:17:49,609 Abbiamo 98 negozi in tutti gli Stati Uniti e finora non abbiamo avuto alcun problema. 1228 01:17:50,245 --> 01:17:54,113 Ma questo piccolo puttanaio dovrebbe essere facile da risistemare. 1229 01:17:54,216 --> 01:17:56,411 Insomma, ci metteremo sopra il nostro team di pubbliche relazioni piu' cazzuto... 1230 01:17:56,518 --> 01:18:00,079 e daremo ai media notizie distorte finche' non cacceranno fuori un titolo... 1231 01:18:00,189 --> 01:18:01,053 che riterremo accettabile. 1232 01:18:01,523 --> 01:18:06,460 Le bizzarre, piccole cittadine diverranno ancora piu' bizzarre e piccole. 1233 01:18:07,896 --> 01:18:13,630 Ma per quanto riguarda voi due, voi, voi sapete il nostro piccolo segreto. 1234 01:18:13,736 --> 01:18:17,001 E non possiamo proprio lasciarvi andare via, ora, giusto? 1235 01:18:17,106 --> 01:18:20,041 Wow, ehi! Non stavo neppure ascoltando! 1236 01:18:20,142 --> 01:18:22,269 Ah, si'. 1237 01:18:22,378 --> 01:18:25,905 Si', beh, la curiosita' uccise il gatto. 1238 01:18:26,348 --> 01:18:30,045 Anche se quel gatto non era un gatto cosi' curioso... 1239 01:18:30,152 --> 01:18:34,088 come si pensava che fosse in prima battuta. 1240 01:18:37,893 --> 01:18:38,655 Gia'. 1241 01:18:39,161 --> 01:18:44,098 Carrie, prima di morire, dovrei farti solo una domanda. 1242 01:18:44,433 --> 01:18:46,901 Perche' ti ritrovi un mega assorbente sul collo? 1243 01:18:47,002 --> 01:18:48,697 Non sono riuscita a trovare dei cerotti. 1244 01:18:48,804 --> 01:18:53,332 Va bene, ragazzi. Penso che sia arrivata la parte dello spettacolo in cui vi diciamo "aloha". 1245 01:18:53,475 --> 01:18:55,841 Lo sa che puo' significare sia "salve" che "addio"? 1246 01:18:55,944 --> 01:18:59,778 Ma certo. Certo, e' per questo che e' una parola cosi' bella. 1247 01:19:24,206 --> 01:19:27,403 Wow! Ecco, questo e' un vampiro. 1248 01:19:30,579 --> 01:19:32,012 Ahi! 1249 01:19:33,215 --> 01:19:34,307 Oh, ne vuoi un po'? 1250 01:19:34,416 --> 01:19:35,644 Vaffanculo, brutto ciuccia sangue figlio di puttana. 1251 01:19:35,751 --> 01:19:39,517 Ne vuoi un po'? Sono a sangue freddo, amico mio. 1252 01:19:45,494 --> 01:19:50,090 Wow, amico. Hai commesso proprio un grosso sbaglio. 1253 01:19:56,705 --> 01:19:59,697 Forse non avrai avuto problemi a sconfiggere quei bifolchi buoni a nulla. 1254 01:19:59,808 --> 01:20:01,708 Ma io sono un avversario di un altro livello. 1255 01:20:02,111 --> 01:20:05,137 Non puoi sconfiggermi. Non troverai mai il mio punto debole. 1256 01:20:05,247 --> 01:20:08,842 Percio' tu morirai a causa della mie enormi, schifose mani da mostro. 1257 01:20:08,951 --> 01:20:11,511 Piccolo schifoso frocetto. 1258 01:20:16,925 --> 01:20:18,392 Il mio tallone d'Achille! 1259 01:20:18,494 --> 01:20:20,724 Come?! Come sei riuscito a trovarlo?! 1260 01:20:21,263 --> 01:20:23,026 No! 1261 01:20:40,716 --> 01:20:42,149 Carrie! Ma che...? 1262 01:20:42,251 --> 01:20:45,778 Oh, Dio, e su! Ahi! Potco ***! Ahi! 1263 01:20:45,888 --> 01:20:49,654 Ok, mi hai morso! Dannazione! Cristo! 1264 01:20:52,528 --> 01:20:56,862 E dai! Smettila! Dannazione, Carrie! 1265 01:21:01,737 --> 01:21:03,728 Oh, fottuto coglione. 1266 01:21:03,839 --> 01:21:06,103 Che? Sei tu che hai cominciato. 1267 01:21:11,647 --> 01:21:14,775 Oh, Dio. Sto per morire, vero? 1268 01:21:14,883 --> 01:21:18,319 Beh, gia', e' ovvio. Hai un paletto di legno ficcato nel cuore. 1269 01:21:18,420 --> 01:21:19,546 Mi sorprende che tu riesca ancora a parlare... 1270 01:21:19,655 --> 01:21:24,683 Insomma, no. No. No, vedrai, vedrai che starai bene. 1271 01:21:24,793 --> 01:21:27,921 Starai meglio di quanto tu non sia mai stata. Sarai piu' intelligente di quanto tu non sia mai stata. 1272 01:21:28,030 --> 01:21:31,261 E piu' carina. E, ehm, e una principessa. 1273 01:21:31,366 --> 01:21:34,358 Diventerai una principessa su di un cocchio fatto di raggi di luna. 1274 01:21:35,270 --> 01:21:37,204 Non sono una cazzo di bambina di 6 anni. 1275 01:21:37,306 --> 01:21:39,467 E io non sono tanto bravo a fare il gentile. 1276 01:21:40,042 --> 01:21:42,135 Soltanto, soltanto baciami un'ultima volta. 1277 01:21:42,244 --> 01:21:44,405 Ah, ma hai la bocca piena di pezzi di cervello. 1278 01:21:44,513 --> 01:21:46,071 Ti prego. Bone. 1279 01:21:46,481 --> 01:21:49,939 Niente da fare, ho, ehm, un herpes che mi sta venendo proprio qui. 1280 01:21:50,052 --> 01:21:54,921 Non penso che ti piacerebbe prenderlo, ehm. Ecco. 1281 01:21:55,190 --> 01:21:57,920 Dio, cazzo se ti odio. 1282 01:22:01,897 --> 01:22:03,831 Beh, questo restera' per sempre con noi. 1 01:23:40,497 --> 01:23:43,831 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 2 01:23:45,897 --> 01:23:48,831 Sezione: ISubs Movies 3 01:23:50,897 --> 01:23:53,831 Traduzione: The Joined Subbers [IScrew] 1283 01:24:14,529 --> 01:24:17,020 Porca troia! Figlio di puttana! 1284 01:24:17,299 --> 01:24:19,267 Dannazione! Ahi! 1285 01:24:19,368 --> 01:24:23,862 Cazzo, ahi! Figlio di... Ahi! Cazzo, maledizione! 1286 01:24:23,972 --> 01:24:26,600 Porco ***! Argh! 106366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.