All language subtitles for they.came.to.rob.las.vegas.1969.hdtv.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,958 --> 00:00:36,919 Subtitulado por Teletexto - TVE 2 00:01:00,985 --> 00:01:02,486 �A la carretera! 3 00:01:23,048 --> 00:01:24,967 Entra, Gino, corre. 4 00:01:30,222 --> 00:01:33,100 Control llamando a sheriff Arden. 5 00:01:33,642 --> 00:01:37,730 Coche con recluso fugado va hacia ustedes direcci�n norte. 6 00:01:40,357 --> 00:01:42,651 �Y el chico? 7 00:01:43,194 --> 00:01:45,571 Apenas le vemos, ahora tiene nuevos amigos. 8 00:01:46,113 --> 00:01:48,824 �D�nde demonios anda metido? 9 00:02:51,095 --> 00:02:54,056 Qu� amigos tan pintorescos tienes. 10 00:02:54,598 --> 00:02:57,476 Parece que se han escapado de una pel�cula. 11 00:03:08,112 --> 00:03:12,992 Hola, chico. Hola, Gino. 12 00:03:14,368 --> 00:03:18,789 �C�mo es que no me lo ha dicho nadie? 13 00:03:19,331 --> 00:03:21,250 Qu� importa. 14 00:03:24,670 --> 00:03:27,673 Tienes que ir al barbero. S�. 15 00:03:30,593 --> 00:03:36,640 Oye, sigues tan feo y tan grandote. Y t� est�s m�s alto que yo. S�. 16 00:03:38,726 --> 00:03:41,729 Lo que vas a hacer es una locura. �Locura? S�. 17 00:03:42,271 --> 00:03:45,941 Quiz�, pero he salido de trances peores que este. 18 00:03:46,484 --> 00:03:48,527 S�, pero no creo que sepas en qu� era est�s viviendo. 19 00:03:49,069 --> 00:03:50,404 �Puedes decirme en qu� era vivimos? 20 00:03:50,946 --> 00:03:53,115 En la de la inteligencia de los computadores,... 21 00:03:53,699 --> 00:03:58,704 ..los viajes a la Luna y los hombres que pasean por el espacio. 22 00:03:59,246 --> 00:04:02,041 Creo que eres t� el que se pasea por el espacio. 23 00:04:02,625 --> 00:04:08,380 Quiz�, pero tal como pretendes hacer las cosas... 24 00:04:08,923 --> 00:04:10,925 ..no creo que puedan salir bien. 25 00:04:11,467 --> 00:04:13,719 �Me vas a ense�ar t� una manera mejor? 26 00:04:14,261 --> 00:04:16,388 �O es que tus amigos sabr�an c�mo hacerlo? 27 00:04:16,931 --> 00:04:21,894 Esos no saben m�s que tocar la guitarra y fumar hierba. 28 00:04:22,436 --> 00:04:25,523 Tu nueva era no ha producido m�s que esas monadas. 29 00:04:26,065 --> 00:04:27,733 Ser� mejor que habl�is de eso ma�ana. 30 00:04:28,317 --> 00:04:30,152 Quiero saber ahora si est� con nosotros. 31 00:04:30,694 --> 00:04:34,657 No te precipites, Gino, disfruta del aire libre. 32 00:04:35,199 --> 00:04:39,495 Ve a ver a tus viejos amigos, creo que a�n no est�is preparados. 33 00:04:40,037 --> 00:04:41,288 C�llate. 34 00:04:41,831 --> 00:04:46,126 Parece que el chico prefiere las flores a los billetes de banco. 35 00:04:46,877 --> 00:04:51,257 No me quieres o�r, �eh? Est�s loco y nada te har� cambiar. 36 00:04:52,216 --> 00:05:00,349 No estoy loco, estoy decepcionado. La puerta est� abierta. 37 00:05:02,059 --> 00:05:03,352 De acuerdo. 38 00:05:50,399 --> 00:05:51,859 Ah� viene. 39 00:06:39,406 --> 00:06:41,408 Unidad siete llama a control. 40 00:06:41,951 --> 00:06:45,454 Control, entendido, hable. 41 00:06:45,996 --> 00:06:50,334 Sucursal Oakland, 4 cajas, una 100, una de 50, una 20 y una de 10. 42 00:06:50,876 --> 00:06:53,921 - Hora,11:43. - Datos registrados. 43 00:06:54,463 --> 00:06:59,969 - Ruta, puente Bah�a. - Entendido. 44 00:07:01,053 --> 00:07:04,223 - �Bob? - Escucho. 45 00:07:04,765 --> 00:07:09,562 - Ruta puente Bah�a. - O�do. 46 00:07:46,140 --> 00:07:50,811 P�ngame con Garden 23570. 47 00:07:53,272 --> 00:07:59,987 Jim, van a cruzar el puente Bah�a, avisa a los primos, que lo esperen. 48 00:08:00,571 --> 00:08:02,198 Los recibir� a la salida. 49 00:09:05,803 --> 00:09:09,515 Punto comprobaci�n, calle Folson, vamos hacia la calle Wir. 50 00:09:42,381 --> 00:09:45,342 Varios coches bloquean el camino, parece un atraco. 51 00:09:51,974 --> 00:09:53,350 �Vamos! 52 00:10:05,112 --> 00:10:09,158 Nos atacan en la calle Wir, armas pesadas. 53 00:10:09,700 --> 00:10:11,869 Seguridad Skorsky a jefatura San Francisco. 54 00:10:12,411 --> 00:10:16,332 Unidad atacada en calle Wir con armas pesadas. 55 00:10:19,585 --> 00:10:23,464 Todos los coches de la zona dir�janse a la calle Wir. 56 00:10:24,048 --> 00:10:26,801 Bloqueen los accesos. 57 00:10:57,832 --> 00:10:59,458 �Gino, v�monos! 58 00:11:03,254 --> 00:11:04,547 �Date prisa! 59 00:11:15,266 --> 00:11:20,146 �Gino, Gino, huye de ah�! 60 00:11:50,176 --> 00:11:52,761 El cami�n s�lo tiene desperfectos externos. 61 00:11:53,304 --> 00:11:56,182 Digan al Sr. Skorsky que el cargamento est� a salvo. 62 00:12:05,691 --> 00:12:10,738 (Env�en ambulancias, no creemos que haya nadie con vida). 63 00:14:11,484 --> 00:14:14,820 En nombre de los empleados, gracias. De nada, empleado. 64 00:14:29,627 --> 00:14:30,920 Me planto. 65 00:14:31,587 --> 00:14:32,880 Deme. 66 00:14:33,422 --> 00:14:39,303 Otra, est� bien. Una carta. 67 00:14:41,680 --> 00:14:47,311 20, �hay quien tenga 21? As� se llama este juego, p�gueme. 68 00:14:58,113 --> 00:15:01,033 Y gracias en nombre de esta jugadora. 69 00:15:01,575 --> 00:15:02,952 A usted, se�ora. 70 00:15:03,494 --> 00:15:07,122 Yo me planto. Cuando se gana hay que retirarse. 71 00:15:07,665 --> 00:15:11,794 Es usted una joven afortunada. Gracias. 72 00:15:12,336 --> 00:15:14,964 Buenas noches. Buenas noches. 73 00:15:20,594 --> 00:15:24,306 Siempre que viene gana, tiene suerte esa maldita. 74 00:15:24,849 --> 00:15:26,308 S�, es cierto. 75 00:16:45,304 --> 00:16:47,223 Hola, cari�o. 76 00:16:48,057 --> 00:16:50,643 Hola, �uf!, calor. 77 00:16:52,853 --> 00:16:54,688 �C�mo nos ha ido? 78 00:16:55,231 --> 00:16:57,441 Podr�a habernos ido mejor. 79 00:16:57,983 --> 00:17:00,653 Pero me diste muy pronto la se�al para que me fuera. 80 00:17:01,195 --> 00:17:04,156 Al encargado no le gustaba c�mo mov�a las manos. 81 00:17:04,698 --> 00:17:09,453 A m� s� me gusta c�mo las mueves. L�stima que no opine como t�. 82 00:17:09,995 --> 00:17:11,914 �Cu�nto sacamos? 83 00:17:12,456 --> 00:17:18,003 410, pero al salir perd� 35 en las m�quinas tragaperras. 84 00:17:18,546 --> 00:17:20,965 All� t�, repartamos los 410. 85 00:17:21,507 --> 00:17:25,678 Tony, �es que no hay en la vida nada m�s que el dinero? 86 00:17:26,220 --> 00:17:30,182 �Qu� m�s hay? �No te interesa ninguna otra cosa? 87 00:17:30,724 --> 00:17:38,899 Cuando una mujer dice otra cosa, se refiere a s� misma, �no? 88 00:17:39,441 --> 00:17:43,320 S�, y t� sientes algo de inter�s por ella, �no es cierto? 89 00:17:43,863 --> 00:17:48,367 En ti hay muchas cosas que me interesan y en este instante. 90 00:17:51,662 --> 00:17:57,293 Tony, tengo que tomar el avi�n. 91 00:17:58,544 --> 00:18:01,839 Es tarde, por favor. 92 00:18:15,895 --> 00:18:18,022 Un momento, por favor. 93 00:18:40,669 --> 00:18:42,087 Espere un momento. 94 00:19:24,421 --> 00:19:28,759 - Aqu� unidad 3, Canguro 14 en ruta, llamando a control. - Hable. 95 00:19:29,301 --> 00:19:34,223 - Sucursal Las Vegas, 4 cajas todas de cien. - Anotado. 96 00:19:34,765 --> 00:19:39,687 Hola, preciosa. Hola, Joe, �todo va bien? Todo. 97 00:19:49,905 --> 00:19:54,827 Ruta para unidad 3, Canguro 14 por la General a Los �ngeles. 98 00:19:55,411 --> 00:19:58,622 Harry, se supone que representas al pueblo, �no? 99 00:19:59,165 --> 00:20:02,168 Pues yo soy el pueblo. (Har� cuanto pueda). 100 00:20:02,710 --> 00:20:05,754 Tienes que hacerlo o el pueblo se impacientar� contigo. 101 00:20:08,340 --> 00:20:13,053 �Pasaste un buen fin de semana? Como todos. 102 00:20:13,596 --> 00:20:15,848 �Y ganaste? No mucho. 103 00:20:16,390 --> 00:20:20,269 Pero te aburriste, �eh? �Quieres alguna otra cosa? 104 00:20:20,811 --> 00:20:27,401 Ann, estuve muy ocupado. Normal en un hombre de negocios. 105 00:20:43,626 --> 00:20:46,378 Siempre has tenido buen gusto. 106 00:20:49,048 --> 00:20:55,554 P�ntelos para salir conmigo esta noche. �A qu� hora? 107 00:20:56,096 --> 00:21:00,726 Tengo una cena de negocios pero antes podemos tomar una copa. 108 00:21:01,268 --> 00:21:05,397 (Sr. Skorsky). �S�? (Su esposa). 109 00:22:07,376 --> 00:22:09,753 El cami�n se dirige a la central Skorsky. 110 00:22:10,296 --> 00:22:14,550 (Nada de particular, todo en orden). 111 00:22:18,554 --> 00:22:21,599 �Ordena algo m�s, inspector Douglas? 112 00:22:22,141 --> 00:22:27,897 D�jalo por hoy, lo intentaremos en otro viaje, gracias. 113 00:22:49,585 --> 00:22:51,295 Ann. 114 00:23:20,866 --> 00:23:22,159 �Uy! 115 00:23:23,452 --> 00:23:30,501 �Qu� pasa, papa�to no viene a arroparte esta noche? 116 00:23:37,007 --> 00:23:39,718 �Qu� haces aqu�? Pens� que te encontrar�as muy sola. 117 00:23:40,261 --> 00:23:48,853 �Y si �l hubiese subido? Sab�a que no lo har�a. 118 00:23:49,895 --> 00:23:54,400 Tiene una importante cena de negocios..., con su mujer. 119 00:23:54,942 --> 00:23:59,780 Conseguir�s ponerme en un apuro. Nuestros apuros son agradables. 120 00:24:12,376 --> 00:24:13,961 Est�s loco. 121 00:24:16,338 --> 00:24:18,883 Eso ya se ha intentado. 122 00:24:19,425 --> 00:24:20,926 �Qu� tal un poco de m�sica? 123 00:24:21,469 --> 00:24:24,305 Y eran expertos, Tony. 124 00:24:24,847 --> 00:24:27,433 C�mo me gusta esto. 125 00:24:30,144 --> 00:24:32,897 Nadie puede entrar en un cami�n de Skorsky. 126 00:24:33,439 --> 00:24:35,983 Dentro va un guardi�n y como las puertas se abren desde dentro,... 127 00:24:36,525 --> 00:24:39,487 ..s�lo �l puede hacerlo. La ruta no la sabe ni el chofer. 128 00:24:40,029 --> 00:24:41,572 Durante el camino reciben �rdenes por televisi�n. 129 00:24:42,114 --> 00:24:46,869 Yo entrar� como he entrado en su... En su �qu�? 130 00:24:47,411 --> 00:24:48,454 En su bata. 131 00:24:48,996 --> 00:24:51,624 No creas que te ser� tan f�cil entrar en su cami�n. 132 00:24:52,166 --> 00:24:54,794 No hay nada m�s dif�cil que meterse en la bata de otro. 133 00:24:55,336 --> 00:24:58,506 Sobre todo la que no guarda en su casa, y lo he hecho. 134 00:24:59,048 --> 00:25:02,092 Es cuesti�n de informaci�n, por ejemplo, d�nde est� la llave. 135 00:25:02,635 --> 00:25:05,846 O cu�ndo cruzar� el desierto hacia Los �ngeles un cargamento. 136 00:25:06,388 --> 00:25:08,182 As� es f�cil. 137 00:25:08,724 --> 00:25:11,185 Informaci�n. 138 00:25:15,064 --> 00:25:16,357 Eso es lo que hace falta. 139 00:25:16,899 --> 00:25:20,986 �Cu�nto tiempo llevabas en el casino antes de acercarte a m�? 140 00:25:21,529 --> 00:25:23,447 �Una semana, tres? �Qu� quieres que te diga? 141 00:25:23,989 --> 00:25:28,285 Te lo dir� yo, sab�as lo que quer�as de m� desde el primer d�a. 142 00:25:28,828 --> 00:25:31,038 Te colocaste como crupier porque sab�as que yo jugaba all�. 143 00:25:31,580 --> 00:25:36,961 Que fuera la secretaria de Skorsky era el inter�s que ten�as por m�. 144 00:25:37,503 --> 00:25:39,338 Poca confianza tienes en ti como mujer. 145 00:25:39,880 --> 00:25:42,508 Y t� demasiada en ti como hombre. 146 00:25:43,050 --> 00:25:45,302 M�rate, no puedes ni llenar esa bata. 147 00:25:45,845 --> 00:25:47,513 Qu�tatela y vete. 148 00:26:43,777 --> 00:26:47,031 Cuando quieras otra carta ya sabes d�nde puedo d�rtela. 149 00:27:01,462 --> 00:27:06,050 Se informa a las 12:15, empezamos a cargar avi�n a la hora prevista. 150 00:27:16,101 --> 00:27:21,607 Creo que esta vez les sorprenderemos con los bolsillos bien llenos. 151 00:27:24,693 --> 00:27:27,530 Debimos pedir permiso a Washington para hacer esto. 152 00:27:28,823 --> 00:27:32,034 Si nos equivocamos, Skorsky puede reclamar por registro ilegal. 153 00:27:32,576 --> 00:27:34,495 No registra el Tesoro, sino la polic�a del aeropuerto. 154 00:27:35,037 --> 00:27:38,249 No se preocupe, ya he hecho de tapadera del Tesoro otras veces. 155 00:27:44,964 --> 00:27:48,551 Descarguen todos los equipajes, ap�rtenlos enseguida. 156 00:27:49,885 --> 00:27:51,554 Hay una bomba. 157 00:27:52,096 --> 00:27:53,639 Que se registre el aparato palmo a palmo. 158 00:27:54,181 --> 00:27:55,349 - �Usted representa a Skorsky? - S�. 159 00:27:55,891 --> 00:27:56,767 �bralas. 160 00:27:57,393 --> 00:28:01,730 - �C�mo?, son dep�sitos bancarios. - No importa, �bralas o no cargar�. 161 00:28:02,273 --> 00:28:05,943 (Sr. Skorsky, del aeropuerto). Adelante. 162 00:28:06,485 --> 00:28:10,156 Alarma de bomba en el avi�n a M�jico, las autoridades registran la carga. 163 00:28:10,698 --> 00:28:12,408 �Hasta la nuestra? S�, se�or. 164 00:28:12,992 --> 00:28:14,577 �No saben que son entregas selladas de valores? 165 00:28:15,119 --> 00:28:18,330 Insisten, si no, no nos dejan cargar. 166 00:28:20,082 --> 00:28:22,042 Quiero hablar con el inspector. 167 00:28:22,585 --> 00:28:26,630 Bueno, no, no importa, que registren si quieren. 168 00:28:27,173 --> 00:28:30,593 Pero que el inspector firme nuestro manifiesto y haga constar... 169 00:28:31,135 --> 00:28:34,305 ...que ha registrado el cargamento. (Bien, se�or). 170 00:28:34,847 --> 00:28:36,474 Con el Sr. Kim en Acapulco. 171 00:28:38,684 --> 00:28:40,352 Ann. 172 00:28:43,439 --> 00:28:47,151 Tengo que ausentarme por unos d�as, �te vienes a Acapulco? 173 00:28:47,693 --> 00:28:50,779 Olvidando todo lo dem�s, s�lo t� y yo, �qu� me dices? 174 00:28:51,322 --> 00:28:54,533 (Acapulco al habla). 175 00:29:02,082 --> 00:29:04,460 Nada. 176 00:29:07,254 --> 00:29:09,548 El registro pondr� en guardia a Skorsky. 177 00:29:10,090 --> 00:29:12,218 Podr� paralizar todas las operaciones. 178 00:29:12,760 --> 00:29:15,054 S�, he deshecho un a�o de nuestras investigaciones. 179 00:29:15,596 --> 00:29:19,141 Te lo dec�a, Douglas, hab�a que contar con Washington. 180 00:29:19,725 --> 00:29:22,102 Lo curioso es que en medio a�o siempre que hemos sospechado algo... 181 00:29:22,645 --> 00:29:26,232 ..Skorsky ha tenido en servicio a Albert, Nichols o a Jim. 182 00:29:26,774 --> 00:29:30,444 Quiz� Skorsky s�lo se mueva cuando tenga a esos como tripulaci�n. 183 00:29:30,986 --> 00:29:32,571 S�, es muy posible. 184 00:29:33,113 --> 00:29:37,201 Ojal� pudi�ramos conseguir una copia de los turnos de guardia. 185 00:29:37,743 --> 00:29:40,663 Nos pondremos en contacto con Higy de la compa��a de seguros Astra. 186 00:29:41,205 --> 00:29:43,165 Ya es hora de que yo conozca a Skorsky personalmente. 187 00:29:43,707 --> 00:29:46,252 Lo har� mediante su aseguradora. Nos vamos. 188 00:30:52,610 --> 00:30:53,944 Usted gana. 189 00:30:57,990 --> 00:31:00,367 Eh, si ella tiene 21. 190 00:31:00,910 --> 00:31:02,953 Querr� que el crupier se haga rico. 191 00:31:05,956 --> 00:31:14,256 Unidad 19, Las Vegas, carretera 15 sur hacia Windyland. 192 00:31:14,799 --> 00:31:18,135 �Cu�ndo podr�s saber la fecha? 193 00:31:18,677 --> 00:31:23,808 Dos d�as antes me dan la informaci�n para ponerla en el computador. 194 00:31:24,350 --> 00:31:28,270 En la misma ma�ana del env�o se graba la ruta en una cinta... 195 00:31:28,813 --> 00:31:32,316 ..con los datos de esa ficha para el encargado del control. 196 00:31:32,858 --> 00:31:36,570 Y tendr� dos d�as para prepararme. S�. Estupendo. 197 00:31:37,112 --> 00:31:40,825 Para el casino me pondr� enfermo y me hospedar� en Los �ngeles. 198 00:31:41,367 --> 00:31:43,828 Cuando sepas la fecha me la dices desde un tel�fono p�blico. 199 00:31:44,370 --> 00:31:49,917 Si no estoy, dejas este recado: la fiesta es tal d�a a tal hora. 200 00:31:50,459 --> 00:31:53,462 Y cuando esto haya terminado, �cu�ndo me reunir� contigo? 201 00:31:54,004 --> 00:31:55,464 Levantar�a sospechas si... No te preocupes. 202 00:31:56,048 --> 00:31:58,592 Esperas un mes y luego le dices a Skorsky que si no se divorcia,... 203 00:31:59,135 --> 00:32:03,305 ..le dejas, as� de f�cil. Sup�n que accede. 204 00:32:03,848 --> 00:32:06,183 No lo har�. �Y si lo hace? 205 00:32:06,725 --> 00:32:08,644 No puede, necesita las amistades de ella. 206 00:32:09,186 --> 00:32:13,524 Supongamos que me necesita m�s a m�, �o crees que eso es imposible? 207 00:32:14,066 --> 00:32:16,235 No sigas poni�ndome entre la espada y la pared. 208 00:32:16,777 --> 00:32:18,154 S�lo quiero que me digas una cosa. 209 00:32:18,696 --> 00:32:22,366 �Crees imposible que un hombre me prefiera y renuncie a todo por m�? 210 00:32:22,908 --> 00:32:24,410 �Qu� demonios quieres que te conteste? 211 00:32:24,952 --> 00:32:28,581 �Renunciar�as a todo por m�, Tony? �Quieres abandonar el plan? 212 00:32:29,123 --> 00:32:34,879 S�, y si lo hago ser�a mi final, �verdad?, pase lo que pase, pierdo. 213 00:32:35,421 --> 00:32:40,509 Nunca te he obligado. Ya lo s�, Tony. 214 00:32:41,051 --> 00:32:47,892 Haga lo que haga me pasar� las noches sin dormir. 215 00:32:48,434 --> 00:32:53,397 Escucha, entre t� y yo lo conseguiremos. 216 00:32:53,939 --> 00:32:57,234 Saldr� bien, no hay que llamar al mal tiempo. 217 00:32:57,776 --> 00:32:59,820 No lo he llamado, pero vendr� solo. 218 00:33:27,348 --> 00:33:31,227 Es como una reuni�n de la vieja familia. 219 00:33:33,312 --> 00:33:36,899 Al fin el jefe toma las riendas y aqu� estamos todos. 220 00:33:37,441 --> 00:33:40,653 Ya es hora de moverse, chicos. 221 00:33:43,030 --> 00:33:45,491 Ah� tenemos la fortaleza inexpugnable. 222 00:33:46,075 --> 00:33:48,744 A prueba de balas incluso parabrisas y ventanillas. 223 00:33:49,328 --> 00:33:51,997 Su �nico punto d�bil son los neum�ticos delanteros. 224 00:33:52,540 --> 00:33:56,335 De ellos se encargar� el rifle de cazar elefantes. 225 00:33:57,211 --> 00:34:01,048 Esa carretera cruza el desierto hacia la carretera 10. 226 00:34:01,590 --> 00:34:06,679 Ser� la ruta de la unidad 19 de Las Vegas a Los �ngeles. 227 00:34:07,304 --> 00:34:09,515 �Cu�ndo, muchacho? Cuando me den el soplo y la fecha. 228 00:34:10,099 --> 00:34:13,227 �Y qui�n te dar� el soplo? Te lo dir� en cuanto lo tenga. 229 00:34:13,769 --> 00:34:15,396 Es todo lo que debes saber. 230 00:34:15,938 --> 00:34:18,023 Hice ese mismo recorrido por el desierto. 231 00:34:18,566 --> 00:34:22,444 Va desde la carretera 15 siguiendo hasta la 10. 232 00:34:22,987 --> 00:34:26,949 El cami�n de Skorsky tiene que tomar la 10 para ir a Los �ngeles. 233 00:34:27,533 --> 00:34:36,375 Pero no llegar� a alcanzarla porque lo atacaremos ah�, en Pay Palms. 234 00:34:39,086 --> 00:34:41,338 Aqu� tenemos un mapa de la zona. 235 00:34:41,881 --> 00:34:44,884 En cuanto ataquemos, dar�n la alarma. 236 00:34:45,426 --> 00:34:48,387 Pero la polic�a tardar� al menos una hora en llegar aqu�. 237 00:34:48,929 --> 00:34:52,475 Tony, no lo veo claro, si la polic�a bloquea los extremos, nos pilla. 238 00:34:53,476 --> 00:34:56,729 �Y podremos abrir la caja y largarnos en menos de una hora? 239 00:34:57,313 --> 00:34:59,440 Querido muchacho, no sue�es tonter�as. 240 00:34:59,982 --> 00:35:01,775 Charles calcula 4 d�as para hacer el trabajo. 241 00:35:02,318 --> 00:35:05,362 Oye, eso es mucho tiempo. 242 00:35:05,905 --> 00:35:09,909 Lo mismo abre el cami�n blindado con un abrelatas. 243 00:35:10,493 --> 00:35:13,704 �Y qu� supones que har� la "poli" mientras? 244 00:35:14,246 --> 00:35:18,417 Charles sacar� sus dientes postizos para asustarlos. 245 00:35:18,959 --> 00:35:22,546 Tony, la "poli" registrar� palmo a palmo toda la zona. S�. 246 00:35:23,088 --> 00:35:24,548 Y nosotros y el cami�n, �qu�? 247 00:35:25,090 --> 00:35:30,179 Magia blanca, vendr� mi hada madrina y nos har� desaparecer. 248 00:35:30,721 --> 00:35:31,931 Eso mismo. 249 00:35:50,741 --> 00:35:52,785 Ser� aqu�. 250 00:36:05,923 --> 00:36:08,676 �En qu� fecha? Un d�a de estos. 251 00:36:15,599 --> 00:36:18,519 Este sitio es lo m�s cerca que he estado de Las Vegas. 252 00:36:19,061 --> 00:36:21,063 Despu�s de esto te las podr�s comprar. 253 00:36:41,459 --> 00:36:46,672 Ann, este se�or es el nuevo James Bond de seguros Astra. 254 00:36:47,214 --> 00:36:52,094 No se ofenda, Sr. Douglas, mis amigos soportan mis chistes malos. 255 00:36:52,636 --> 00:36:54,138 Y usted y yo vamos a ser amigos. 256 00:36:54,680 --> 00:36:57,975 Douglas quiere ver las rutas del mes pr�ximo con sus turnos de guardia. 257 00:36:58,517 --> 00:37:02,104 Que las examine con todo detalle. Sustituye a Red. 258 00:37:02,646 --> 00:37:08,194 Y esta es su primera visita, as� es que le ayudaremos en todo. 259 00:37:29,715 --> 00:37:32,218 Aqu� lo tiene. 260 00:37:36,722 --> 00:37:41,936 Como ve, cambiamos constantemente de dotaci�n a los camiones. 261 00:37:42,478 --> 00:37:46,023 No permito que los hombres trabajen juntos el tiempo necesario... 262 00:37:46,565 --> 00:37:49,235 ..para que pudieran hacer planes ambiciosos para su futuro. 263 00:37:49,777 --> 00:37:52,321 Admirable, Sr. Skorsky. 264 00:37:52,863 --> 00:37:55,282 Hasta que empieza el trabajo, ning�n hombre sabe... 265 00:37:55,825 --> 00:37:59,453 ..qui�n ser� su compa�ero, ni la ruta a seguir, ni el destino. 266 00:37:59,995 --> 00:38:05,167 Menos los nombres de los guardianes, todo lo dem�s est� en clave. 267 00:38:05,709 --> 00:38:12,299 Y nadie lo conoce excepto yo y el que llamaremos, "gran hermano". 268 00:38:19,056 --> 00:38:24,770 Aqu�. S�, turno 37, Albert, Nichols y Jim. 269 00:38:25,312 --> 00:38:27,857 Seg�n parece, Skorsky va a intentarlo una vez m�s. 270 00:38:28,399 --> 00:38:31,193 Podr�a ser la ocasi�n de pescarlo. 271 00:38:31,735 --> 00:38:35,656 Sam, voy a llevar las cosas hasta el �ltimo extremo. 272 00:38:36,198 --> 00:38:46,125 Y si me equivoco esta vez, me hago detective privado de divorcios. 273 00:39:10,816 --> 00:39:15,321 Hola. Hola. 274 00:39:15,863 --> 00:39:19,283 Te dije que es peligroso vernos hasta que todo haya pasado. 275 00:39:19,825 --> 00:39:21,786 Quer�a verte. �Para qu�? 276 00:39:22,328 --> 00:39:24,413 Pudiste telefonearme la fecha. 277 00:39:24,955 --> 00:39:26,624 Lo s�. 278 00:39:27,166 --> 00:39:31,212 Est� bien, dime la fecha. 279 00:39:31,754 --> 00:39:35,132 Tengo un terrible presentimiento. 280 00:39:35,674 --> 00:39:40,095 Te quiero y no necesitamos... S�, todo eso lo s�. La fecha. 281 00:39:40,638 --> 00:39:44,266 El viernes 15 a las 10 de la ma�ana. 282 00:39:46,393 --> 00:39:50,231 �I quiere que ma�ana nos vayamos a Acapulco a pasar unos d�as. 283 00:39:50,773 --> 00:39:54,401 Bien. �T� quieres que vaya? 284 00:39:54,944 --> 00:39:57,822 Te conviene estar fuera de la ciudad, �comprendes? 285 00:39:58,364 --> 00:40:00,908 Desde que te conozco es un tormento para m� estar con �l. 286 00:40:01,450 --> 00:40:04,495 No lo soporto. Debes resistir un poco m�s. 287 00:40:05,037 --> 00:40:08,499 �Hasta cu�ndo? Hasta que acabe todo. 288 00:40:09,041 --> 00:40:12,002 Lo normal es que act�es normalmente. 289 00:40:12,545 --> 00:40:17,216 No vuelvas a ponerte en contacto conmigo si no hay algo urgente. 290 00:40:17,758 --> 00:40:22,513 �Esta es la �ltima vez que te ver�? S�, hasta que te avise. 291 00:40:23,055 --> 00:40:26,559 Despu�s tendremos toda la vida para divertirnos. 292 00:40:29,228 --> 00:40:30,813 S� valiente, Ann. 293 00:40:35,317 --> 00:40:38,070 Tony. 294 00:40:38,612 --> 00:40:39,780 Ten cuidado. 295 00:41:10,394 --> 00:41:12,897 Sabes que siempre me alegro de verte. 296 00:41:13,439 --> 00:41:15,858 Pero, �te parece prudente visitarme aqu�? 297 00:41:16,400 --> 00:41:19,111 Era necesario, la prudencia est� re�ida con la necesidad. 298 00:41:19,653 --> 00:41:22,448 El Tesoro no deja de vigilarme. Ah, �s�? 299 00:41:22,990 --> 00:41:25,242 Me pararon un cami�n con una orden federal de registro. 300 00:41:25,785 --> 00:41:27,912 Ya, y no descubrieron nada. 301 00:41:28,454 --> 00:41:32,333 A�n no, pero andan muy cerca. Tengo que dejar este asunto. 302 00:41:32,875 --> 00:41:34,919 �Dejarlo? Tengo demasiado que perder. 303 00:41:35,461 --> 00:41:37,546 Tengo un negocio fuerte y legal y persigo una concesi�n... 304 00:41:38,088 --> 00:41:40,049 ..del Gobierno para todo el pa�s. 305 00:41:40,591 --> 00:41:43,177 Prefiero levantarme de la mesa antes de que sea tarde. 306 00:41:43,719 --> 00:41:46,555 �Levantarte de la mesa despu�s de comer tan bien en ella? 307 00:41:47,097 --> 00:41:50,351 Eso no es leal y me entristece mucho, francamente. 308 00:41:50,893 --> 00:41:52,937 Se te pasar� con el tiempo. 309 00:41:53,479 --> 00:41:58,192 Steve, en nuestro negocio uno no se retira as� como as�. 310 00:41:58,776 --> 00:42:00,736 Muere, pero nunca se retira. 311 00:42:01,278 --> 00:42:03,113 �Quieres otro trago? 312 00:42:03,656 --> 00:42:07,535 Ben, llena el vaso al Sr. Skorsky. 313 00:42:11,038 --> 00:42:16,210 Ma�ana har� el recorrido de Las Vegas y ser� la �ltima vez. 314 00:42:16,794 --> 00:42:20,464 Si tienes algo que decir, ya sabes d�nde encontrarme. 315 00:43:01,964 --> 00:43:04,133 Las manos detr�s de la cabeza. 316 00:43:04,675 --> 00:43:10,973 Se�or Albert y se�or Nichols, Jim estar� en el cami�n, �verdad? 317 00:43:22,610 --> 00:43:24,778 S�lo quiero que me digan la hora y el lugar de entrega... 318 00:43:25,362 --> 00:43:29,241 ..de la carga extra que llevan. La carga particular de Skorsky. 319 00:43:39,835 --> 00:43:41,128 �No? 320 00:44:04,109 --> 00:44:06,028 - �Atraco? - Si quieres llamarlo as�. 321 00:44:06,570 --> 00:44:07,571 Departamento del Tesoro. 322 00:44:08,113 --> 00:44:11,367 - Usted estaba... - S�, en el aeropuerto. 323 00:44:11,909 --> 00:44:13,744 Est� bien, no discutir�. 324 00:44:14,286 --> 00:44:17,665 Ahora mant�n el contacto habitual con control. 325 00:44:18,207 --> 00:44:19,792 No digas ni hagas nada que pueda alarmarles. 326 00:44:20,334 --> 00:44:22,378 Mis compa�eros ocupan los lugares de Albert y Nichols. 327 00:44:22,920 --> 00:44:24,547 Dale a ellos la ruta que recibas de control. 328 00:44:25,089 --> 00:44:30,719 La carga extra la dejas en su destino como si no pasara nada. 329 00:44:31,262 --> 00:44:33,264 - Comprendido. - As� me gusta. 330 00:44:37,768 --> 00:44:40,855 Berry, aseg�rate de que el contacto entre el cami�n... 331 00:44:41,397 --> 00:44:45,484 ..y la oficina de Skorsky es el normal. No quiero que sospechen. 332 00:44:46,026 --> 00:44:46,902 Adelante. 333 00:44:47,486 --> 00:44:48,779 Adelante. 334 00:44:52,450 --> 00:44:55,536 La entrega a las 13:15 en el lago Mc Caran. 335 00:44:56,495 --> 00:44:58,747 Exactamente, aqu�. 336 00:44:59,290 --> 00:45:01,292 Brian y yo iremos al punto de entrega por otra ruta... 337 00:45:01,834 --> 00:45:05,629 ..para que no nos vean. Nos reuniremos all�, �entendido? 338 00:45:29,862 --> 00:45:33,240 �No hubiese sido mejor confiscar el cami�n con su carga ilegal... 339 00:45:33,783 --> 00:45:39,914 ..antes de que lo saquen del pa�s? Quiero coger a los peces gordos. 340 00:45:40,456 --> 00:45:43,334 En el punto de entrega sabremos a qui�n va dirigida la carga. 341 00:45:43,876 --> 00:45:47,338 Necesito una prueba de lo que hay entre Skorsky y esa organizaci�n. 342 00:45:47,880 --> 00:45:51,592 Vamos, Sammy, deja para m� las arrugas. 343 00:46:28,420 --> 00:46:35,386 Faltan 40 minutos. �Qu�, est� listo tu pajarraco? 344 00:46:35,928 --> 00:46:38,222 Pues, �hala, chico! Voy. 345 00:47:15,050 --> 00:47:18,762 Llamando a Black Jack, ha llegado el cami�n. 346 00:47:19,305 --> 00:47:24,351 Sigue a la frontera, �quieres decirle algo a tu margarita? 347 00:47:24,894 --> 00:47:27,646 M�ndame una postal. 348 00:47:28,189 --> 00:47:30,733 Te la mandar�, buena suerte, cambio. 349 00:47:31,275 --> 00:47:35,279 Buena suerte, cambio y cierro. 350 00:47:48,083 --> 00:47:51,629 Se acerca la hora, a vuestros puestos. 351 00:47:52,379 --> 00:47:54,173 A la orden, mariscal Rommel. 352 00:48:18,280 --> 00:48:23,244 No lo mires tanto que se te va a derretir. 353 00:48:56,068 --> 00:48:58,404 Hora, 11:15. 354 00:49:10,082 --> 00:49:11,375 Ah�. 355 00:49:32,229 --> 00:49:34,106 Ser� la paloma mensajera. 356 00:49:34,648 --> 00:49:37,943 En cuanto cargue y despegue, ponte en contacto con Jefatura. 357 00:49:38,486 --> 00:49:41,572 Diles que env�en dos aviones para hacerlo descender... 358 00:49:42,114 --> 00:49:45,534 ..antes de que crucen la frontera. 359 00:50:03,135 --> 00:50:06,263 Control a unidad 19. 360 00:50:16,315 --> 00:50:18,692 Unidad 19 llamando a control. 361 00:50:19,235 --> 00:50:20,945 - �Qu� pasa? - No lo s�. 362 00:50:21,487 --> 00:50:24,115 Hemos perdido contacto con la central. 363 00:50:27,326 --> 00:50:30,162 Unidad 19 en onda corta a control, cambio. 364 00:50:30,704 --> 00:50:33,541 S�lo le capto en onda corta, no hay imagen, cambio. 365 00:50:34,083 --> 00:50:37,169 Aqu� tampoco hay imagen, debe ser la torre repetidora. 366 00:50:37,711 --> 00:50:39,255 (La aver�a no es de mi equipo). 367 00:50:39,797 --> 00:50:41,924 Comprobaremos con usted cada cinco minutos. 368 00:50:42,466 --> 00:50:43,342 Entendido, cierro. 369 00:50:45,469 --> 00:50:47,429 Ponme con la cabina. 370 00:50:47,972 --> 00:50:48,973 Est� bien. 371 00:50:52,393 --> 00:50:54,270 - Loy. - �S�? 372 00:50:54,812 --> 00:50:56,730 (Hemos perdido contacto visual con control). 373 00:50:57,273 --> 00:50:59,441 Quiz� sea un fallo t�cnico pero puede ser un truco. 374 00:51:00,025 --> 00:51:05,281 - Le juro que no he hecho nada. - Eso espero por tu bien. 375 00:51:46,530 --> 00:51:50,576 Qu� extra�o mont�n de arena, parece puesto ah� para nosotros. 376 00:51:53,537 --> 00:51:54,914 �Qu� significa eso? 377 00:51:55,456 --> 00:51:57,208 S� tanto como usted. 378 00:52:20,022 --> 00:52:21,482 Cabina. 379 00:52:23,067 --> 00:52:25,277 Pasad con cuidado por encima. 380 00:52:25,820 --> 00:52:27,780 (Pase lo que pase no salg�is de la carretera). 381 00:52:28,322 --> 00:52:30,324 (Podr�amos quedar atascados en la arena). 382 00:52:53,430 --> 00:52:56,976 Fuego de rifle frente a nosotros. 383 00:52:59,311 --> 00:53:01,272 - Nos atacan. - Los tuyos. 384 00:53:01,814 --> 00:53:03,399 Nada tengo que ver con esto. 385 00:53:10,614 --> 00:53:12,575 Deben estar escondidos tras las dunas. 386 00:53:13,117 --> 00:53:14,034 Les har� salir. 387 00:53:31,635 --> 00:53:34,263 Unidad 19 a control, nos atacan. 388 00:53:34,805 --> 00:53:37,641 Estamos en la carretera de Pay Palms. 389 00:53:38,184 --> 00:53:41,520 Atacan con lanzallamas y rifles muy potentes. 390 00:53:42,062 --> 00:53:45,149 Seguridad Skorsky a central Las Vegas. 391 00:53:45,691 --> 00:53:47,818 (Unidad 19 atacada en Pay Palms). 392 00:53:48,360 --> 00:53:51,697 (Cami�n atacado, todos los coches dir�janse al lugar del ataque). 393 00:53:52,239 --> 00:53:57,620 (Detengan a todo individuo procedente de Pay Palms, carretera 15). 394 00:53:58,162 --> 00:54:03,250 (Informen y pidan refuerzo a Jefatura si es necesario). 395 00:54:05,836 --> 00:54:12,384 Se�or Skorsky en Acapulco. 396 00:54:15,763 --> 00:54:19,725 Unidad 19, conteste. 397 00:54:20,267 --> 00:54:23,729 No hay contacto, habr�n destruido las antenas. 398 00:54:38,828 --> 00:54:40,830 �Loy, Carl! 399 00:56:41,626 --> 00:56:44,712 Si necesitas algo, toca el timbre. 400 00:58:33,154 --> 00:58:35,490 Loy, Carl, �me o�s? 401 00:59:28,262 --> 00:59:30,765 Ya est�, date prisa. 402 01:00:14,850 --> 01:00:18,229 Charles, este es el punto, ten paciencia, �eh? 403 01:00:44,505 --> 01:00:51,595 Con una peque�a carga nos caer� el dinero como llovido del cielo. 404 01:00:52,138 --> 01:00:55,683 Tony, pod�amos hacerlo ahora antes de que llegue la polic�a 405 01:00:56,267 --> 01:00:59,103 S�, y que todo el mundo descubra d�nde estamos. 406 01:00:59,645 --> 01:01:03,357 El gato encerrado abrir� cuando nosotros queramos. 407 01:01:03,899 --> 01:01:05,818 Y si no, entraremos cuando yo diga. 408 01:01:06,360 --> 01:01:07,319 A lo tuyo, Charles. 409 01:01:09,572 --> 01:01:14,410 �Uy!, un volc�n, �y tengo que respirar esto? 410 01:02:07,922 --> 01:02:14,428 �A�n est�is ah�?, Loy, Carl. 411 01:02:14,970 --> 01:02:17,723 Si el micro est� estropeado dad unos golpes en la cabina. 412 01:02:18,474 --> 01:02:23,437 Da unos golpecitos para ese hombre, est� tan solo. 413 01:02:30,694 --> 01:02:33,489 Buitre a Troya, ya est�is cubiertos, cambio. 414 01:02:34,031 --> 01:02:35,241 O�do, cierro. 415 01:03:02,309 --> 01:03:04,937 Buitre a Troya, o�d. Troya, cambio. 416 01:03:05,479 --> 01:03:08,732 Se acerca un coche, cambio. �Son ellos?, cambio. 417 01:03:09,275 --> 01:03:12,820 No creo, un descapotable rojo, va s�lo el conductor. 418 01:03:13,362 --> 01:03:15,990 Me habr� visto borrar el rastro del cami�n en la arena. 419 01:03:16,532 --> 01:03:17,908 Va a la carretera 10. 420 01:03:18,492 --> 01:03:19,994 Su presencia puede ser peligrosa, cambio. 421 01:03:20,536 --> 01:03:22,329 Enc�rgate de �l, yo har� lo dem�s, corto. 422 01:03:28,127 --> 01:03:30,963 �Puedo ir contigo? Mejor lo hago solo. 423 01:03:32,089 --> 01:03:34,550 No puedo dejar que avise que ha visto un helic�ptero por aqu�. Oye. 424 01:05:37,673 --> 01:05:39,759 Manos al volante. 425 01:05:41,051 --> 01:05:44,263 Baje de ah� suavemente. 426 01:05:47,266 --> 01:05:49,351 Las manos a la cabeza. 427 01:05:49,894 --> 01:05:52,229 �Qu� es lo que pasa? Sobre el cap�. 428 01:06:05,618 --> 01:06:10,915 Deme el carn� de conducir y el registro del coche. 429 01:06:11,457 --> 01:06:16,545 Tengo el carn� pero el coche es alquilado. 430 01:06:17,088 --> 01:06:19,048 Le dar� la copia del contrato. 431 01:06:49,703 --> 01:06:51,622 Deber�an estar aqu� hace una hora. 432 01:06:52,164 --> 01:06:55,251 Y lo malo es que no podemos salirles al encuentro. 433 01:07:41,074 --> 01:07:44,702 Sheriff Ingel, inspector. Sin novedad. 434 01:07:45,244 --> 01:07:49,123 S�, s� de lo que es capaz Skorsky, hacemos cuanto podemos. 435 01:07:49,666 --> 01:07:52,418 Tenemos bloqueado un �rea de 50 millas cuadradas. 436 01:07:52,961 --> 01:07:57,507 Registramos todos los veh�culos, todo lo que se mueve. 437 01:07:58,049 --> 01:08:06,140 A�n no, estamos esperando noticias de Santo �ngel. Un momento. 438 01:08:06,683 --> 01:08:09,143 Acabamos de recibir el informe del capit�n Trumbel. 439 01:08:09,686 --> 01:08:14,941 Descapotable rojo del 64 matr�cula A41018 de San Francisco. 440 01:08:15,483 --> 01:08:20,905 Alquilado el d�a 12, el conductor dijo que iba a Las Vegas. 441 01:08:21,447 --> 01:08:28,204 Eso no parece tener importancia pero le tendr� al corriente de todo. 442 01:08:28,746 --> 01:08:32,834 Lo siento, se�or, son cosas que tenemos que hacer. 443 01:08:33,376 --> 01:08:35,169 Gracias, no se preocupe, sheriff. 444 01:08:42,072 --> 01:08:44,116 Registren todos los garajes de la carretera. 445 01:09:16,681 --> 01:09:18,474 �Es el primer cami�n suyo que desaparece? 446 01:09:19,017 --> 01:09:21,477 �Tendr� que cambiar sus medidas de seguridad? 447 01:09:22,020 --> 01:09:25,106 �Es un fallo mec�nico o humano de su organizaci�n? 448 01:09:25,648 --> 01:09:27,692 No hay nada que decir. 449 01:09:28,234 --> 01:09:36,117 Sus camiones parec�an invulnerables. Y lo son, se encontrar� intacto. 450 01:09:37,285 --> 01:09:39,078 D�jennos pasar. 451 01:09:41,330 --> 01:09:47,920 El Sr. Skorsky ha dicho que el cami�n Ser� hallado intacto. 452 01:09:50,882 --> 01:09:54,260 Hasta ahora Skorsky es clarividente. 453 01:09:54,802 --> 01:09:58,765 Este Charles y su maldito humo. 454 01:10:04,312 --> 01:10:07,398 Eh, mira, mira, la cerradura se mueve. 455 01:10:11,069 --> 01:10:12,362 Aparta eso. 456 01:10:14,405 --> 01:10:18,659 Es in�til malgastar energ�a ahora, la necesitaremos m�s tarde. 457 01:10:50,055 --> 01:10:55,602 No me diga nada, el cami�n fue atacado aqu�. 458 01:10:56,144 --> 01:11:02,317 La polic�a lleva 24 horas sin comer ni dormir registrando todo. 459 01:11:02,859 --> 01:11:05,654 Pues que sigan registrando, yo tampoco he dormido desde Acapulco. 460 01:11:06,196 --> 01:11:07,906 Tiene que estar en esta zona. 461 01:11:12,411 --> 01:11:15,497 Sr. Skorsky. �Qu� pasa? 462 01:11:16,039 --> 01:11:18,834 Quiero repasar las grabaciones de la unidad 19 desde que sali�... 463 01:11:19,376 --> 01:11:20,377 ..de Las Vegas hasta la �ltima se�al. 464 01:11:20,919 --> 01:11:22,254 La polic�a las ha estudiado toda la noche. 465 01:11:22,796 --> 01:11:25,257 Aun as�, quisiera o�rlas yo mismo. Pues h�galo. Vamos. 466 01:11:37,144 --> 01:11:41,732 �C�mo lo conseguir�s? Ahora no puedo, esperar� a la noche. 467 01:11:42,274 --> 01:11:44,526 Dentro de poco tendr�n noticias del paso del cami�n a M�jico. 468 01:11:45,068 --> 01:11:46,820 Entonces nos dejar�n en paz. 469 01:12:10,010 --> 01:12:16,016 [Escucha de la grabaci�n del atraco] 470 01:12:27,814 --> 01:12:31,735 (Acapulco, Sr. Skorsky). �S�? 471 01:12:33,236 --> 01:12:37,741 Perdido, eso es, nos atacaron. 472 01:12:39,201 --> 01:12:42,788 Se�orita Bennet, �me permite unas preguntas? Desde luego. 473 01:12:43,080 --> 01:12:47,626 El Sr. Skorsky dijo que s�lo �l y "el gran hermano"... 474 01:12:47,918 --> 01:12:51,797 ..conoc�an las rutas a seguir de los camiones. Exacto. 475 01:12:52,089 --> 01:12:55,342 Y cuando �l no est�, �qui�n las pasa a control? 476 01:12:55,634 --> 01:12:59,012 La m�quina computadora las entrega autom�ticamente a control... 477 01:12:59,304 --> 01:13:02,432 ..a la hora establecida en la ma�ana de la expedici�n. 478 01:13:02,724 --> 01:13:04,601 No la toca ninguna mano. 479 01:13:04,893 --> 01:13:08,563 �D�nde estaban ustedes cuando ocurri� el atraco? 480 01:13:08,855 --> 01:13:12,275 En Acapulco. Oh, ya. 481 01:13:13,443 --> 01:13:15,028 Gracias. 482 01:13:20,534 --> 01:13:22,244 �Le ha gustado la audici�n? 483 01:13:22,536 --> 01:13:25,080 La veo un poco cara para seguros Astra. 484 01:13:25,372 --> 01:13:26,998 Siete millones y medio. 485 01:13:27,290 --> 01:13:30,794 S�, eso en dinero pero pensaba en la vida de sus hombres. 486 01:13:31,086 --> 01:13:32,421 Tambi�n est�n asegurados. 487 01:13:32,838 --> 01:13:35,716 Entonces lo �nico que puede perder es su reputaci�n. 488 01:13:36,008 --> 01:13:40,387 Lo que significa mucho m�s para m� que los siete millones y medio. 489 01:13:40,679 --> 01:13:43,557 �Quiere decir que preferir�a perder esa cantidad? 490 01:13:43,849 --> 01:13:47,728 Por supuesto, pero se hallar� el cami�n. 491 01:13:48,020 --> 01:13:53,483 Ya lo habr� abierto alguien que sab�a seguramente d�nde esperarlo. 492 01:13:53,775 --> 01:13:57,320 Ni la tripulaci�n sab�a d�nde iba hasta recibir las �rdenes de ruta... 493 01:13:57,612 --> 01:14:01,533 ..desde el control y puestos ya en camino. 494 01:14:01,867 --> 01:14:05,746 Lo seguir�an hasta la carretera de Pay Palms y all� lo atracaron. 495 01:14:06,038 --> 01:14:07,539 Podr�an forzar la cabina de conducci�n,... 496 01:14:07,831 --> 01:14:10,125 ..pero nunca entrar en la caja interior. 497 01:14:10,417 --> 01:14:14,963 Usted estaba ausente cuando pas�, �verdad? 498 01:14:15,505 --> 01:14:19,301 �Puede decirme d�nde se hallaba? �Qu� importa eso? 499 01:14:19,593 --> 01:14:22,512 �Hay alguna raz�n por la que no pueda dec�rmelo? 500 01:14:22,804 --> 01:14:24,598 No, pero no quiero. 501 01:14:24,890 --> 01:14:27,142 �Por qu�, Sr. Skorsky? 502 01:14:27,434 --> 01:14:31,021 Por que adonde voy y lo que hago es asunto m�o. 503 01:14:31,313 --> 01:14:34,983 Sr. Skorsky, su cami�n fue visto anoche cruzar la frontera de M�jico. 504 01:14:35,275 --> 01:14:38,111 Es un informe de la polic�a mejicana. 505 01:14:38,653 --> 01:14:42,824 Parece que fue camuflado con pintura roja pero coincide la descripci�n. 506 01:14:43,116 --> 01:14:48,580 Al desaparecer la emisora s�lo sabemos lo que se oye por radio. 507 01:14:49,122 --> 01:14:53,210 Lo sab�a. Son invulnerables desde el exterior. 508 01:14:53,502 --> 01:14:55,462 Lo ha hecho la tripulaci�n. 509 01:14:55,754 --> 01:14:58,715 Tendr� que pagar la compa��a bancaria, no la de seguros. 510 01:14:59,007 --> 01:15:03,178 Usted ya no tiene ni p�rdidas ni responsabilidad y menos autoridad. 511 01:15:03,470 --> 01:15:05,472 Adi�s, se�or Douglas. 512 01:15:06,014 --> 01:15:11,478 S�, se�or Skorsky, informar� a mi compa��a respecto a esto. 513 01:15:25,488 --> 01:15:28,199 Nuevos informes llegados de M�xico... 514 01:15:28,533 --> 01:15:31,160 ..nos hacen creer que habr� m�s acontecimientos sobre esto. 515 01:15:31,452 --> 01:15:32,912 �Qu� informes, inspector? 516 01:15:33,204 --> 01:15:37,709 No puedo dar detalles que pueden entorpecer la investigaci�n. 517 01:15:38,292 --> 01:15:42,839 �Usted acepta la teor�a de M�xico? �No es una teor�a, es un hecho! 518 01:15:43,131 --> 01:15:46,801 Nadie puede abrir un cami�n Skorsky sin la ayuda del que va dentro. 519 01:15:47,093 --> 01:15:49,303 Ven la TV:No hay tiempo de perforarlo o quemarlo... 520 01:15:49,595 --> 01:15:51,097 ..antes de que lo encuentre la polic�a. 521 01:15:51,389 --> 01:15:55,309 Mis hombres pueden resistir durante 72 horas. 522 01:15:57,812 --> 01:15:59,564 �Hay que moverse! - �Qu� vas a hacer? 523 01:15:59,856 --> 01:16:01,691 �Lo que debi�ramos haber hecho, volarlo! 524 01:16:01,983 --> 01:16:05,528 �Pero Tony decidi�...! - �Al diablo con Tony! 525 01:16:06,195 --> 01:16:08,698 Me asusta pensar que Kuper tenga raz�n. 526 01:16:08,990 --> 01:16:10,491 Hab�is o�do a Skorsky. 527 01:16:10,783 --> 01:16:12,577 El tipo de ah� dentro tiene cuerda para rato. 528 01:16:12,869 --> 01:16:14,746 �Y nosotros podemos esperar! - �C�llate! 529 01:16:15,038 --> 01:16:18,750 Todos buscan el cami�n en M�xico, se acab� la batida en el desierto. 530 01:16:19,042 --> 01:16:22,545 �Estupendo, ahora podremos volarlo sin que nadie se entere! 531 01:16:22,837 --> 01:16:25,548 Y s� donde encontrar lo necesario para hacerlo. 532 01:16:25,840 --> 01:16:27,050 Volver� dentro de 1 hora. 533 01:16:27,342 --> 01:16:30,386 �Nadie saldr� de aqu�! �Seguimos bajo las �rdenes de Tony! 534 01:16:30,678 --> 01:16:32,305 �No crees que eres algo mayor... 535 01:16:32,597 --> 01:16:36,601 ..para seguir siendo el ni�o mimado del genio? 536 01:16:36,893 --> 01:16:38,478 Escucha, luci�rnaga,... 537 01:16:38,770 --> 01:16:42,857 ..sigue jugando con tu chorrito de luz o te volamos tambi�n. 538 01:16:43,399 --> 01:16:45,693 �A ver si os call�is! 539 01:16:48,237 --> 01:16:53,117 �Tened m�s cuidado, se os oye desde arriba! 540 01:16:53,785 --> 01:16:56,621 �Y no hay voladura!�Por qu�? �Porque lo mando yo! 541 01:16:56,913 --> 01:16:59,624 �Pero la polic�a cree que lo hicieron los conductores... 542 01:16:59,916 --> 01:17:01,167 ..y los buscan en M�xico! 543 01:17:01,459 --> 01:17:02,710 �Se han ido ya de arriba! 544 01:17:03,002 --> 01:17:05,213 �Lo s�, pero lo abriremos con el soplete! 545 01:17:05,505 --> 01:17:08,841 �Nunca nos abriremos camino con eso! 546 01:17:09,384 --> 01:17:11,803 Empiezo a perder mi buen humor. 547 01:17:12,095 --> 01:17:15,515 No me gusta hacer de topo cuando podr�amos acabar en 10 minutos. 548 01:17:15,807 --> 01:17:18,184 La voladura es peligrosa. 549 01:17:18,726 --> 01:17:20,728 Voy a hablar con �se. 550 01:17:25,983 --> 01:17:30,196 �Eh, el que est� ah� adentro! �S�, le oigo! 551 01:17:30,488 --> 01:17:32,865 Queremos hablarle. Le escucho. 552 01:17:33,157 --> 01:17:36,661 Le daremos la oportunidad de irse por su propio pie. 553 01:17:36,953 --> 01:17:39,205 S�lo tiene que abrir la puerta lentamente,... 554 01:17:39,497 --> 01:17:41,165 ..salir con las manos a la cabeza,.. 555 01:17:41,457 --> 01:17:42,792 ..y le dejaremos libre. 556 01:17:43,084 --> 01:17:45,378 �D�nde est�n Loit y Clark? Est�n aqu�. 557 01:17:45,670 --> 01:17:47,171 D�jeme hablarles. 558 01:17:47,463 --> 01:17:49,674 Hablar� con ellos cuando haya salido. 559 01:17:49,966 --> 01:17:51,175 �Abra la puerta! 560 01:17:51,467 --> 01:17:52,802 �Hasta que no me deje hablar con ellos, no! 561 01:17:53,094 --> 01:17:55,096 �Salga enseguida! �Dame el micro! 562 01:17:55,388 --> 01:17:58,349 �C�llate, Cupper! �Vamos a volarlo de una vez! 563 01:17:58,641 --> 01:18:00,059 �Cupper! 564 01:18:12,321 --> 01:18:15,908 No hay que perder los estribos. 565 01:18:16,451 --> 01:18:19,412 Tenemos problemas, pero si obramos con la cabeza despejada... 566 01:18:19,704 --> 01:18:21,789 ..todo saldr� bien. 567 01:18:22,331 --> 01:18:24,250 �Y nada de voladuras! 568 01:18:24,876 --> 01:18:27,253 Ponte eso, Cupper. 569 01:18:54,933 --> 01:18:57,269 �S�lo hay una! 570 01:19:01,190 --> 01:19:02,775 �Me o�s? 571 01:19:03,317 --> 01:19:04,902 �Contestad! 572 01:19:07,362 --> 01:19:09,990 �Basta ya! �Va a abrir? 573 01:19:10,532 --> 01:19:13,535 �S�, s�! �Salga con las manos en la cabeza! 574 01:19:13,827 --> 01:19:15,996 �S�, lo har�, pero basta! 575 01:19:16,914 --> 01:19:18,582 Va a salir. 576 01:19:20,542 --> 01:19:23,712 �La �nica oportunidad es que me quede aqu� esper�ndoles! 577 01:19:24,004 --> 01:19:25,547 �T� sal con las manos en alto! 578 01:19:25,839 --> 01:19:28,592 Cuando entren, como no saben que estoy aqu�,... 579 01:19:28,884 --> 01:19:31,720 ..quiz� tenga ocasi�n de hacer algo. 580 01:19:32,012 --> 01:19:33,555 Dame la careta. 581 01:19:56,412 --> 01:19:58,247 �Fuera! 582 01:20:15,764 --> 01:20:18,016 �Manos a la cabeza! 583 01:20:19,268 --> 01:20:21,061 �Mu�vete! 584 01:20:21,603 --> 01:20:22,521 �Venga! 585 01:20:28,610 --> 01:20:30,362 �Aaaaah! 586 01:20:54,553 --> 01:20:57,306 �Cierre autom�tico! 587 01:20:57,598 --> 01:21:01,602 �Otro asalto ganado por pap� Skorsky! 588 01:21:02,144 --> 01:21:04,938 �Quiz�s son dos! 589 01:22:02,319 --> 01:22:04,530 No s� para qu� tenemos que venir. 590 01:22:04,822 --> 01:22:07,157 Quiero ver el lugar donde lo atracaron. 591 01:22:07,449 --> 01:22:09,910 �Atracar? Ya viste el informe de la polic�a. 592 01:22:10,202 --> 01:22:11,662 S�, lo he visto. 593 01:22:11,995 --> 01:22:14,748 Han sido mis hombres, se largaron a M�xico. 594 01:22:15,040 --> 01:22:18,252 Eso es lo que dices t�. �Tienes otra teor�a? 595 01:22:18,544 --> 01:22:20,796 Quer�as levantarte de la mesa, �verdad? 596 01:22:21,171 --> 01:22:25,843 Puede que hayas decidido tomar otro bocado antes de hacerlo. 597 01:22:26,427 --> 01:22:29,471 Un bocado de 5 millones de d�lares. 598 01:23:06,216 --> 01:23:09,136 �Qui�nes ser�n esos? 599 01:23:27,859 --> 01:23:30,653 �Douglas! �Qu� hay? 600 01:23:31,488 --> 01:23:34,324 �Qu� est� haciendo usted aqu�? 601 01:23:34,616 --> 01:23:36,743 �Tomar el sol un domingo por la tarde! 602 01:23:37,035 --> 01:23:40,080 No todos podemos pasar el fin de semana como usted, en Acapulco. 603 01:23:40,372 --> 01:23:43,875 �Qui�n es ese individuo? �Seguros! 604 01:23:44,417 --> 01:23:50,423 Puede que a �l le haga falta un peque�o seguro...para su familia. 605 01:24:02,102 --> 01:24:04,562 �Los conoces? �Cosa Nostra! 606 01:24:04,854 --> 01:24:07,649 �se es el t�o de M�xico. S�, y el sobrino,... 607 01:24:07,941 --> 01:24:10,693 ..el m�s astuto de la familia. 608 01:24:21,371 --> 01:24:24,708 Jam dijo al control de Skorsky... 609 01:24:24,999 --> 01:24:29,087 ..que el cami�n hab�a atacado desde unas dunas... 610 01:24:29,379 --> 01:24:31,548 ..en el camino de Firstpound. 611 01:24:31,840 --> 01:24:35,218 Desde aqu� veo mucha arena, pero... 612 01:24:36,010 --> 01:24:38,263 ..no en el camino de Firstpound. 613 01:24:38,555 --> 01:24:40,682 Skorsky puede ser lo que sospechamos,... 614 01:24:40,974 --> 01:24:42,559 ..pero el atraco no lo ha hecho �l. 615 01:24:42,851 --> 01:24:44,978 Es un trabajo realizado desde dentro. 616 01:24:45,270 --> 01:24:48,148 Alguien de su organizaci�n se enter� de la ruta y del horario. 617 01:24:48,440 --> 01:24:49,983 Por eso Skorsky ha venido aqu�. 618 01:24:50,275 --> 01:24:52,652 �I est� tan a oscuras como nosotros. 619 01:24:52,944 --> 01:24:55,488 Y ya no puedo retener m�s a sus hombres sin una respuesta. 620 01:24:55,780 --> 01:24:57,824 �Respuesta de qui�n? 621 01:24:58,992 --> 01:25:01,661 �Del �nico que puede decir la verdad? 622 01:25:01,953 --> 01:25:04,122 �El Gran Hermano! 623 01:25:15,216 --> 01:25:17,385 Buitre llamando a Troya. 624 01:25:17,677 --> 01:25:19,929 Hable, Troya. 625 01:25:22,766 --> 01:25:24,601 Troya escucha a Buitre. 626 01:25:24,893 --> 01:25:27,312 Celebro tu llegada al hogar. 627 01:25:27,854 --> 01:25:29,397 Decoy ha vuelto. 628 01:25:29,689 --> 01:25:31,316 Est� conmigo. 629 01:25:32,150 --> 01:25:33,985 �Hay algo en tu sector? 630 01:25:34,611 --> 01:25:37,947 S�, Bass recibi� dos en la cabeza. 631 01:25:38,239 --> 01:25:40,241 El pich�n muerto y la jaula cerrada. 632 01:25:40,533 --> 01:25:43,578 Lo haremos, aunque ahora es m�s dif�cil. 633 01:25:44,537 --> 01:25:46,122 �Est� la momia ah�? 634 01:25:46,748 --> 01:25:48,041 �Hola! 635 01:25:49,084 --> 01:25:51,753 �Me has tra�do la postal? 636 01:25:52,045 --> 01:25:53,797 �Y tu hermanita? 637 01:25:54,339 --> 01:25:56,132 �Qu� te pasa, te encuentras solo? 638 01:25:56,424 --> 01:25:59,511 �Algo parecido, estoy harto de estar aqu�! 639 01:25:59,803 --> 01:26:02,347 �Necesito 6 paquetes de dinamita! 640 01:26:04,641 --> 01:26:06,184 Cambio y cierro. 641 01:26:10,605 --> 01:26:13,233 �Cu�ndo vas a utilizar la cabeza? 642 01:26:13,525 --> 01:26:17,195 No veo que las cosas nos vayan bien con tu sistema. 643 01:26:17,487 --> 01:26:22,283 �Qu� pretendes, que pasemos el invierno en este agujero? 644 01:26:26,162 --> 01:26:29,582 �Abuelo, apaga ese trasto de una vez! 645 01:26:29,874 --> 01:26:31,835 �He dicho que lo apagues! 646 01:27:25,680 --> 01:27:29,768 �Ad�nde pretenden ir? �M�quinas internacionales! 647 01:27:45,825 --> 01:27:48,536 �Control, p�ngame con el Sr. Skorsky! 648 01:27:49,120 --> 01:27:53,917 En esta pantalla se pueden ver todas las operaciones. 649 01:27:54,793 --> 01:27:57,337 Todo archivado y en clave. 650 01:27:57,629 --> 01:28:01,466 �Y podr�amos averiguar lo del embarque de Las Vegas del viernes? 651 01:28:05,136 --> 01:28:06,930 �Qu� ocurre aqu�? 652 01:28:07,222 --> 01:28:09,265 Tratamos de obtener ciertas respuestas. 653 01:28:09,557 --> 01:28:13,853 �Respuestas? De los embarques de la semana pasada 654 01:28:14,187 --> 01:28:16,147 Y de las rutas y de sus horarios. 655 01:28:16,439 --> 01:28:18,441 �Y saben c�mo funciona esto? 656 01:28:18,733 --> 01:28:23,279 El se�or Goolove es el perito de ordenadores de mi equipo. 657 01:28:23,571 --> 01:28:26,157 Pero la polic�a demostr� que fue mi propia gente. 658 01:28:26,449 --> 01:28:32,247 A dos de sus hombres les he tenido encerrados 48 horas. 659 01:28:33,039 --> 01:28:36,543 En el control de la unidad Camello iba uno de mis hombres. 660 01:28:36,835 --> 01:28:38,753 Soy agente especial. 661 01:28:39,045 --> 01:28:41,172 Departamento del Tesoro. 662 01:28:44,634 --> 01:28:48,096 Con el juez Turner. 663 01:28:49,848 --> 01:28:53,560 Deme la ruta y el horario... �Se ha metido en un buen l�o! 664 01:28:53,852 --> 01:28:54,894 �Vamos! 665 01:29:01,401 --> 01:29:06,573 La ruta...y la fecha exacta. 666 01:29:13,413 --> 01:29:16,875 Alguien de su bien vigilada organizaci�n de seguridad... 667 01:29:17,167 --> 01:29:21,087 ..pudo sacar la ruta y las fechas de sus m�quinas infalibles... 668 01:29:21,379 --> 01:29:25,842 ..por lo menos dos d�as antes del robo. 669 01:29:29,471 --> 01:29:33,892 Los bandidos tuvieron todo ese tiempo para preparar el asalto. 670 01:29:34,184 --> 01:29:38,563 Tal vez su "Gran Hermano" podr�a decirnos qui�n fue. 671 01:29:47,530 --> 01:29:49,282 �Stef! 672 01:29:53,620 --> 01:29:57,082 �Te ocurre algo malo? 673 01:29:58,333 --> 01:30:00,168 Francamente, s�. 674 01:30:00,460 --> 01:30:04,714 He hecho algunas comprobaciones con el ordenador. 675 01:30:05,256 --> 01:30:07,342 �He sido un gran idiota! 676 01:30:09,928 --> 01:30:12,389 No te entiendo. 677 01:30:14,140 --> 01:30:17,102 Estas son las �ltimas remesas bancarias. 678 01:30:17,435 --> 01:30:21,898 8 el mi�rcoles, 10 el jueves, 9 el viernes,... 679 01:30:22,232 --> 01:30:24,692 ..8 el mi�rcoles. 680 01:30:26,611 --> 01:30:30,281 Pero se realizaron 9 lecturas. 681 01:30:30,824 --> 01:30:33,618 La 9� era la de la ruta de Las Vegas. 682 01:30:34,035 --> 01:30:35,954 �A qui�n se lo dijiste? 683 01:30:36,246 --> 01:30:39,499 No s� a qu� te refieres. 684 01:30:40,041 --> 01:30:43,211 Eres la �nica persona que tiene acceso a las fichas. 685 01:30:43,503 --> 01:30:48,341 Quien las perfora...pudiste perforarlas con antelaci�n. 686 01:30:48,883 --> 01:30:52,470 �Oh, cometiste una indiscreci�n! 687 01:30:52,762 --> 01:30:58,309 Eso es comprensible, pero dime a qui�n se la entregaste. 688 01:30:58,601 --> 01:31:02,647 �Te juro que...! �Me est�n apremiando! 689 01:31:02,939 --> 01:31:06,192 Hay gente importante tras de m� que tambi�n quiere la respuesta. 690 01:31:06,484 --> 01:31:09,195 �Yo no lo hice! �No podr�a! 691 01:31:09,487 --> 01:31:13,575 �Ann! �Quiz� fue alguien de la oficina! 692 01:31:16,828 --> 01:31:23,209 �Ma�ana sabr� la verdad, y si me has mentido...! 693 01:31:54,263 --> 01:31:56,015 �Qu� pasa? 694 01:31:56,307 --> 01:31:58,893 Cupper se ha largado. 695 01:31:59,185 --> 01:32:00,352 �Qu�? 696 01:32:00,644 --> 01:32:02,855 Se ha ido. 697 01:32:03,397 --> 01:32:05,775 Entonces se ha echado a rodar todo. 698 01:32:06,067 --> 01:32:09,320 Si t� y Sall me ayud�is no necesito m�s. 699 01:32:09,612 --> 01:32:11,989 Esto no me gusta. �Por qu�? 700 01:32:12,281 --> 01:32:14,992 Lo que quer�amos lo tenemos aqu�. 701 01:32:15,284 --> 01:32:17,620 Si viene la poli de nada servir� lo hecho. 702 01:32:17,912 --> 01:32:20,081 A m� no me encontrar�n aqu�. 703 01:32:20,373 --> 01:32:22,041 Y t� deber�as hacer lo mismo. 704 01:32:22,333 --> 01:32:25,002 No. �Como quieras! 705 01:32:25,294 --> 01:32:27,380 Hay medios m�s f�ciles de hacerse con dinero. 706 01:32:27,671 --> 01:32:32,093 Leroy, no es s�lo el dinero lo que cuenta,... 707 01:32:32,385 --> 01:32:35,679 ..hice una promesa a un buen amigo. 708 01:32:35,971 --> 01:32:39,725 Y si llega la polic�a tiene que encontrar el cami�n abierto. 709 01:32:40,017 --> 01:32:43,854 Para demostrar al mundo que se puede entrar en un cami�n Skorsky. 710 01:32:44,146 --> 01:32:45,523 Interesante concepto,... 711 01:32:45,815 --> 01:32:49,026 ..pero tus promesas no formaban parte del programa. 712 01:32:49,318 --> 01:32:52,405 Yo vine por el dinero y porque me gusta tu compa��a. 713 01:32:52,738 --> 01:32:55,241 �Pero no en un presidio! 714 01:32:55,533 --> 01:32:58,494 Puedes quedarte con mi parte. 715 01:32:58,786 --> 01:33:03,916 Muchas gracias,...pero no puedes regalar lo que no tienes. 716 01:33:04,208 --> 01:33:08,421 Necesito tu ayuda, Sall y yo solos no podemos hacerlo. 717 01:33:08,754 --> 01:33:13,092 Tony, siento tener que dar este paso, pero me largo. 718 01:33:13,634 --> 01:33:17,430 �T� har�s lo que te diga Tony! 719 01:33:19,265 --> 01:33:21,308 �Est� bien! 720 01:33:21,851 --> 01:33:23,561 �Conforme, conforme! 721 01:33:28,649 --> 01:33:31,318 �Qu�, hacemos un poco de t�? 722 01:34:23,412 --> 01:34:25,039 �Tony, aqu�! 723 01:36:25,650 --> 01:36:31,114 �No tarda mucho en decidirse? Ella har� su juego. 724 01:36:31,406 --> 01:36:35,077 Tal vez ser�a mejor que tuvi�semos una charla con esa se�orita. 725 01:36:35,369 --> 01:36:40,082 No, teme hablar ahora, ser� mejor que ella nos gu�e. 726 01:37:04,731 --> 01:37:08,276 Vamos arriba a echar una ojeada. 727 01:39:12,064 --> 01:39:17,861 Gino, �lo ves? �Ya lo tenemos, Gino! 728 01:39:21,240 --> 01:39:23,659 �Todo est� aqu�! 729 01:39:25,285 --> 01:39:28,497 �Todo lo que t� quer�as! 730 01:40:09,913 --> 01:40:12,833 Buitre llamando a Troya. 731 01:40:17,421 --> 01:40:19,715 �Hable, Troya! 732 01:40:55,667 --> 01:40:58,253 No s� qu� m�s podemos hacer. 733 01:40:58,545 --> 01:41:01,173 Seguimos dando vueltas a un c�rculo vicioso. 734 01:41:01,465 --> 01:41:05,469 Creo que lo m�s sensato ser�a tomarnos un descanso. 735 01:41:06,011 --> 01:41:08,222 Presiento que la soluci�n est� cercana. 736 01:41:08,514 --> 01:41:11,308 S�lo hace falta...paciencia. 737 01:41:11,600 --> 01:41:16,188 Estoy seguro del resultado y voy a necesitar su ayuda, sheriff. 738 01:41:16,480 --> 01:41:17,648 Escuche esto. 739 01:41:17,940 --> 01:41:21,735 Departamento del Tesoro, Washington, a todos los sheriff,... 740 01:41:22,027 --> 01:41:23,320 ..es muy urgente. 741 01:41:23,612 --> 01:41:27,282 Localicen al inspector Douglas para que se ponga en contacto inmediato... 742 01:41:27,616 --> 01:41:29,451 ..con el Departamento del Tesoro en Washington. 743 01:41:29,743 --> 01:41:31,704 Comuniquen resultado positivo o negativo. 744 01:41:31,995 --> 01:41:33,580 Firmado, Morgan, inspector jefe. 745 01:41:33,914 --> 01:41:35,207 �Sabe qu� significa esto? 746 01:41:35,499 --> 01:41:37,292 �Aqu� el sheriff! 747 01:41:37,584 --> 01:41:39,837 Es Ryan, para usted. 748 01:41:42,131 --> 01:41:44,508 �Qu� hay? 749 01:41:48,095 --> 01:41:52,808 La secretaria de Skorsky acaba de llegar a Las Vegas. 750 01:41:53,100 --> 01:41:55,853 S�guela y no la pierdas de vista. 751 01:41:56,145 --> 01:41:59,398 Ll�mame en cuanto ocurra algo. 752 01:42:02,901 --> 01:42:07,364 Env�e mensaje a inspector jefe Morgan, Departamento del Tesoro. 753 01:42:07,656 --> 01:42:10,576 Respuesta a su comunicado, negativo. 754 01:42:10,868 --> 01:42:14,455 El inspector del Tesoro, Douglas, no ha sido visto por aqu�. 755 01:42:14,747 --> 01:42:16,373 Telegrafiar� si lo encuentro. 756 01:42:16,665 --> 01:42:19,710 Firmado, sheriff Leeds Country. 757 01:42:21,837 --> 01:42:23,756 �Gracias! 758 01:43:39,808 --> 01:43:44,521 S�, qu�date ah�. Telefon�ame, estoy en su apartamento. 759 01:43:44,813 --> 01:43:47,649 Est� en el casino. Parece que busca a alguien. 760 01:43:48,233 --> 01:43:52,195 Espero que lo encuentre... por tu propio bien. 761 01:44:23,518 --> 01:44:27,564 Le ruego me perdone... si la he despertado. 762 01:44:27,856 --> 01:44:32,193 He sufrido un accidente y desear�a telefonear a Las Vegas. 763 01:44:45,665 --> 01:44:50,045 �Tendr�a habitaci�n para pasar esta noche? 764 01:44:50,336 --> 01:44:53,590 La 17. Primero a la izquierda. 765 01:44:53,882 --> 01:44:59,471 Si no contestan...�querr� pedir esta comunicaci�n a Los �ngeles? 766 01:45:01,389 --> 01:45:04,976 P�ngamela en mi cuarto. Buenas noches. 767 01:45:12,359 --> 01:45:16,905 Diga. Aqu� parador de Amboy, no se retire. 768 01:45:26,122 --> 01:45:28,166 �Ann? 769 01:45:29,959 --> 01:45:32,587 Ann, soy Tony. 770 01:45:35,131 --> 01:45:37,967 Es para ella, desde Amboy. 771 01:45:38,259 --> 01:45:40,804 Alguien que se llama Tony. 772 01:46:18,665 --> 01:46:21,835 Motel Startlay. 773 01:46:22,377 --> 01:46:27,298 Esa mujer se ha introducido en el apartamento de un tal Ferrys. 774 01:46:27,590 --> 01:46:29,801 Tony Ferrys. 775 01:46:31,761 --> 01:46:33,888 �Ferrys! 776 01:46:36,266 --> 01:46:39,394 �Tienes el n�mero del apartamento? 777 01:46:39,686 --> 01:46:41,062 �Formidable! 778 01:46:41,354 --> 01:46:46,693 �El hombre del camino de Firstpound con coche alquilado! 779 01:46:47,235 --> 01:46:50,864 �Le hicieron una investigaci�n? �En toda la L�nea! 780 01:46:51,156 --> 01:46:52,949 Y m�s o menos todo estaba en regla. 781 01:46:53,241 --> 01:46:54,534 Cuando encontraron a ese sujeto,... 782 01:46:54,826 --> 01:46:57,704 ..�estaba lejos del lugar donde desapareci� el cami�n? 783 01:46:57,996 --> 01:47:01,374 Pues exactamente dentro de la zona. 784 01:47:02,083 --> 01:47:06,588 No sueltes las riendas, pero sin estirarlas. 785 01:47:06,880 --> 01:47:09,632 Que ellos mismos nos vayan abriendo las puertas. 786 01:47:09,924 --> 01:47:10,967 Conforme. 787 01:47:32,739 --> 01:47:35,492 No es que me enfade, pero, �qui�n es usted? 788 01:47:35,784 --> 01:47:37,619 Espero al se�or Ferrys. 789 01:47:37,911 --> 01:47:40,789 �Qu� suerte la del se�or Ferrys! 790 01:47:41,081 --> 01:47:43,833 �Pero a�n no ha contestado a mi pregunta! 791 01:47:44,125 --> 01:47:46,419 �Y podr�a yo saber...? 792 01:47:47,921 --> 01:47:51,508 �Por qu� no me dice qui�n es usted? 793 01:47:52,133 --> 01:47:54,135 De Skorsky, �eh? 794 01:47:54,427 --> 01:47:57,680 Entonces es usted la conexi�n de Tony. 795 01:47:58,223 --> 01:48:01,935 Tranquil�cese, me llamo Clark y soy amigo de Tony. 796 01:48:02,227 --> 01:48:06,272 �Qu� clase de amigo? Un amigo de verdad. 797 01:48:07,565 --> 01:48:10,527 �Podr�a decirme d�nde est� Tony? 798 01:48:11,069 --> 01:48:14,739 No se lo pregunto s�lo por verle, tengo que decirle algo importante. 799 01:48:15,073 --> 01:48:18,076 �Qu� es? Suena el tel�fono. 800 01:48:22,205 --> 01:48:23,498 �Diga? 801 01:48:23,790 --> 01:48:26,126 �Tony! He tratado de encontrarte. 802 01:48:26,418 --> 01:48:29,671 He tenido que detenerme. Luego te lo explicar�. 803 01:48:29,963 --> 01:48:34,050 En el parador de Amboy, ven pronto, te necesito. 804 01:48:34,342 --> 01:48:38,596 Ya podemos recoger la mercanc�a. �Has dicho parador de Amboy? 805 01:48:39,139 --> 01:48:43,101 Aqu� hay una chica que se llama Bennet. 806 01:48:43,393 --> 01:48:44,436 Bien, se lo dir�. 807 01:48:45,478 --> 01:48:50,275 Quiere que usted le espere aqu�. Voy a recogerlo. 808 01:48:55,530 --> 01:48:58,825 �Creo que tenemos compa��a! 809 01:49:01,244 --> 01:49:03,788 No s� qu� buscar� �se. 810 01:49:04,330 --> 01:49:07,500 No puede quedarse aqu�. �Venga conmigo! 811 01:49:40,450 --> 01:49:43,328 Ap�ese y entre en el 7-11. 812 01:49:43,620 --> 01:49:47,082 Quiero ver a qui�n de los dos persigue. 813 01:51:04,617 --> 01:51:06,995 Yo me encargo de �l. 814 01:51:07,287 --> 01:51:10,290 Vaya a recoger a Tony al parador de Amboy. 815 01:51:10,623 --> 01:51:12,917 D�gale que estar� a tiempo en nuestro punto. 816 01:51:13,209 --> 01:51:15,837 All� nos reuniremos los tres. 817 01:51:25,889 --> 01:51:27,515 �Aaaaah! 818 01:51:51,161 --> 01:51:52,996 �Bryan! 819 01:51:54,206 --> 01:51:57,042 �Qu� mala suerte! 820 01:51:57,751 --> 01:52:01,421 Bueno, trata de localizarla otra vez. 821 01:52:03,757 --> 01:52:07,260 Han matado al esbirro de Skorsky que segu�a a la chica. 822 01:52:07,552 --> 01:52:11,056 Y Bryan ha perdido la pista de ella. 823 01:52:12,557 --> 01:52:14,810 �Todo el plan se ha hundido! 824 01:52:15,102 --> 01:52:19,314 Como usted y yo respecto al tesoro. 825 01:52:22,025 --> 01:52:24,611 �Pero la clave est� ah�! 826 01:52:24,903 --> 01:52:27,989 �El cami�n y la respuesta tienen que estar aqu�! 827 01:52:28,281 --> 01:52:31,284 �Ante nuestros propios ojos! 828 01:52:33,787 --> 01:52:39,334 De cualquier hecho insignificante que ocurra en esta zona... 829 01:52:39,626 --> 01:52:41,837 ..quiero un informe completo. 830 01:52:42,129 --> 01:52:44,214 �Bien, lo tendr�! 831 01:52:44,756 --> 01:52:46,925 �Quiero ver los partes que se reciban esta noche... 832 01:52:47,217 --> 01:52:48,593 ..y los de las �ltimas 12 horas! 833 01:52:48,885 --> 01:52:52,723 �Que las patrullas informen de cualquier hecho por peque�o que sea! 834 01:52:53,014 --> 01:52:54,182 �A todos los coches! 835 01:52:54,474 --> 01:52:59,980 �Informen enseguida de todo incidente ocurrido en las �ltimas horas! 836 01:53:00,522 --> 01:53:04,276 Uno de esos partes nos conducir� al final de todo esto. 837 01:53:54,951 --> 01:53:56,620 Llamando a central,... 838 01:53:56,912 --> 01:53:58,872 Dos hombres borrachos pelean... 839 01:53:59,164 --> 01:54:02,125 En la carretera 410 se ha producido un choque... 840 01:54:02,417 --> 01:54:04,669 Dos menores fugados del correccional. 841 01:54:04,961 --> 01:54:08,507 Unidad Z detuvo un cami�n por exceso de velocidad. 842 01:54:08,799 --> 01:54:13,762 �D�nde? Aqu�. Matr�cula de Nevada 587. 843 01:54:14,304 --> 01:54:18,767 Que las patrullas no paren a ning�n coche que vaya por el desierto. 844 01:54:19,059 --> 01:54:21,812 Que los tengan bajo estricta vigilancia. 845 01:54:22,104 --> 01:54:26,608 �Y que informen inmediatamente de cualquier detalle sospechoso! 846 01:54:32,239 --> 01:54:35,242 Ya empieza a salir el sol. 847 01:54:59,796 --> 01:55:03,466 Por favor, �el se�or Ferrys? 848 01:55:17,272 --> 01:55:20,233 �Tony! �D�nde est� Clark? 849 01:55:20,525 --> 01:55:22,902 Hubo que librarse de un hombre que nos segu�a. 850 01:55:23,194 --> 01:55:26,406 �Qu� te han hecho en el hombro? �D�nde est� Clark? 851 01:55:26,698 --> 01:55:29,909 Dijo que os reunir�ais donde t� sabes. 852 01:55:30,452 --> 01:55:33,747 �No, por favor, esc�chame! 853 01:55:34,873 --> 01:55:39,461 �Sospechan de nosotros, nos siguen! �Es in�til continuar! 854 01:55:39,753 --> 01:55:41,796 �A�n podemos huir! �No lo comprendes? 855 01:55:42,088 --> 01:55:45,049 �A�n estamos a tiempo de marcharnos lejos, muy lejos! 856 01:55:45,341 --> 01:55:48,678 Lo haremos, �verdad? �Nos tenemos el uno al otro! 857 01:55:48,970 --> 01:55:50,972 �Qu� falta nos hace el dinero? 858 01:55:51,264 --> 01:55:54,142 �Qu� me importa a m� el dinero? 859 01:55:54,434 --> 01:55:58,855 Pues, �por qu�? Por Gino, s�lo por �l lo he hecho. 860 01:55:59,147 --> 01:56:03,151 �Gino? Era mi hermano. 861 01:56:03,777 --> 01:56:07,655 Y esta vez vencer� a Skorsky. 862 01:56:07,947 --> 01:56:10,658 �Escucha, Tony! 863 01:56:14,080 --> 01:56:18,250 �Por qu� no me dijiste eso? 864 01:56:18,542 --> 01:56:23,047 Si lo hubiese sabido,... �por qu� no me lo dijiste? 865 01:56:23,339 --> 01:56:25,800 Era asunto m�o. 866 01:56:31,514 --> 01:56:34,558 �Sabes qu� nos espera? 867 01:56:34,850 --> 01:56:37,311 �La muerte! 868 01:56:37,603 --> 01:56:41,982 �Los dos estamos muertos, Tony! 869 01:56:42,566 --> 01:56:44,151 �No? 870 01:56:49,365 --> 01:56:51,742 �V�monos! 871 01:57:25,860 --> 01:57:31,824 Unidad 53D, cami�n-gr�a amarillo circula a toda velocidad... 872 01:57:32,116 --> 01:57:37,788 ..en direcci�n a la zona del atraco. 873 01:59:01,574 --> 01:59:04,786 �Ten cuidado! 874 01:59:16,840 --> 01:59:18,675 �Hola, Tony! 875 01:59:20,009 --> 01:59:25,932 Ver�s,...Cupper y yo cre�mos que como no hab�a nadie aqu� hab�as abandonado 876 01:59:26,224 --> 01:59:29,060 ..as� que decidimos obrar por nuestra cuenta. 877 01:59:29,352 --> 01:59:31,730 Ya sabes que el que encuentra un buque sin nadie... 878 01:59:33,064 --> 01:59:34,482 Supongo que est�s bromeando. 879 01:59:34,774 --> 01:59:37,277 �Has comprendido? �Vamos a sacarlo! 880 01:59:37,652 --> 01:59:40,697 Ahora,...nos lo vamos a quedar Cupper y yo. 881 01:59:40,989 --> 01:59:43,158 Y vamos a abrirlo a nuestro modo. 882 01:59:43,491 --> 01:59:45,827 �Venga,...a por el tesoro! 883 02:00:12,729 --> 02:00:14,773 Dispara. 884 02:00:17,567 --> 02:00:22,363 Cr�eme, Tony, vuelve a tu coche y L�rgate. 885 02:01:19,629 --> 02:01:22,549 �L�rgate de ah�! 886 02:01:33,435 --> 02:01:35,812 �Est�s loco? �Basta ya! 887 02:01:49,159 --> 02:01:53,037 �Tira enseguida esa arma y vete! 888 02:03:05,110 --> 02:03:07,112 �Mira! 889 02:03:52,615 --> 02:03:56,786 �La ruleta est� dando su �ltima vuelta! 890 02:03:57,579 --> 02:04:01,916 �Y presiento que esta vez la bola caer� en mi n�mero! 891 02:04:21,519 --> 02:04:27,067 Nos comunican que est�n obligando al helic�ptero a aterrizar en Amboy. 892 02:04:54,761 --> 02:04:56,930 �Qu� feo! 893 02:04:58,973 --> 02:05:04,270 �M�ralo bien, Gino, es realmente feo! 894 02:05:05,105 --> 02:05:09,734 Est� buscando su cami�n, �no? 895 02:05:10,360 --> 02:05:12,779 �D�nde est� mi cami�n? 896 02:05:14,447 --> 02:05:17,325 �D�nde est� mi cami�n? 897 02:05:19,994 --> 02:05:22,664 �Mi querido cami�n! 898 02:05:23,206 --> 02:05:28,044 �Gino, hermano, ay�dale a encontrar su cami�n! 899 02:05:28,628 --> 02:05:30,213 �Vamos, Gino! 900 02:05:32,382 --> 02:05:34,676 �Anda, Gino, ay�dale! 901 02:05:35,260 --> 02:05:37,053 �Vamos, ay�dale! 902 02:05:37,595 --> 02:05:38,763 �Ay�dale! 903 02:05:40,849 --> 02:05:42,684 �Anda, ay�dale! 904 02:07:10,313 --> 02:07:13,108 �Tu cami�n! 74018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.