Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,958 --> 00:00:36,919
Subtitulado por Teletexto - TVE
2
00:01:00,985 --> 00:01:02,486
�A la carretera!
3
00:01:23,048 --> 00:01:24,967
Entra, Gino, corre.
4
00:01:30,222 --> 00:01:33,100
Control llamando a sheriff Arden.
5
00:01:33,642 --> 00:01:37,730
Coche con recluso fugado va hacia
ustedes direcci�n norte.
6
00:01:40,357 --> 00:01:42,651
�Y el chico?
7
00:01:43,194 --> 00:01:45,571
Apenas le vemos, ahora tiene
nuevos amigos.
8
00:01:46,113 --> 00:01:48,824
�D�nde demonios anda metido?
9
00:02:51,095 --> 00:02:54,056
Qu� amigos tan pintorescos tienes.
10
00:02:54,598 --> 00:02:57,476
Parece que se han escapado
de una pel�cula.
11
00:03:08,112 --> 00:03:12,992
Hola, chico.
Hola, Gino.
12
00:03:14,368 --> 00:03:18,789
�C�mo es que no me
lo ha dicho nadie?
13
00:03:19,331 --> 00:03:21,250
Qu� importa.
14
00:03:24,670 --> 00:03:27,673
Tienes que ir al barbero.
S�.
15
00:03:30,593 --> 00:03:36,640
Oye, sigues tan feo y tan grandote.
Y t� est�s m�s alto que yo. S�.
16
00:03:38,726 --> 00:03:41,729
Lo que vas a hacer es una locura.
�Locura? S�.
17
00:03:42,271 --> 00:03:45,941
Quiz�, pero he salido de trances
peores que este.
18
00:03:46,484 --> 00:03:48,527
S�, pero no creo que sepas en qu�
era est�s viviendo.
19
00:03:49,069 --> 00:03:50,404
�Puedes decirme en qu� era vivimos?
20
00:03:50,946 --> 00:03:53,115
En la de la inteligencia de
los computadores,...
21
00:03:53,699 --> 00:03:58,704
..los viajes a la Luna y los hombres
que pasean por el espacio.
22
00:03:59,246 --> 00:04:02,041
Creo que eres t� el que se pasea por
el espacio.
23
00:04:02,625 --> 00:04:08,380
Quiz�, pero tal como pretendes
hacer las cosas...
24
00:04:08,923 --> 00:04:10,925
..no creo que puedan salir bien.
25
00:04:11,467 --> 00:04:13,719
�Me vas a ense�ar t�
una manera mejor?
26
00:04:14,261 --> 00:04:16,388
�O es que tus amigos sabr�an
c�mo hacerlo?
27
00:04:16,931 --> 00:04:21,894
Esos no saben m�s que tocar la
guitarra y fumar hierba.
28
00:04:22,436 --> 00:04:25,523
Tu nueva era no ha producido m�s que
esas monadas.
29
00:04:26,065 --> 00:04:27,733
Ser� mejor que habl�is de eso ma�ana.
30
00:04:28,317 --> 00:04:30,152
Quiero saber ahora si est�
con nosotros.
31
00:04:30,694 --> 00:04:34,657
No te precipites, Gino, disfruta del
aire libre.
32
00:04:35,199 --> 00:04:39,495
Ve a ver a tus viejos amigos, creo
que a�n no est�is preparados.
33
00:04:40,037 --> 00:04:41,288
C�llate.
34
00:04:41,831 --> 00:04:46,126
Parece que el chico prefiere las
flores a los billetes de banco.
35
00:04:46,877 --> 00:04:51,257
No me quieres o�r, �eh? Est�s loco
y nada te har� cambiar.
36
00:04:52,216 --> 00:05:00,349
No estoy loco, estoy decepcionado.
La puerta est� abierta.
37
00:05:02,059 --> 00:05:03,352
De acuerdo.
38
00:05:50,399 --> 00:05:51,859
Ah� viene.
39
00:06:39,406 --> 00:06:41,408
Unidad siete llama a control.
40
00:06:41,951 --> 00:06:45,454
Control, entendido, hable.
41
00:06:45,996 --> 00:06:50,334
Sucursal Oakland, 4 cajas, una 100, una
de 50, una 20 y una de 10.
42
00:06:50,876 --> 00:06:53,921
- Hora,11:43.
- Datos registrados.
43
00:06:54,463 --> 00:06:59,969
- Ruta, puente Bah�a.
- Entendido.
44
00:07:01,053 --> 00:07:04,223
- �Bob?
- Escucho.
45
00:07:04,765 --> 00:07:09,562
- Ruta puente Bah�a.
- O�do.
46
00:07:46,140 --> 00:07:50,811
P�ngame con Garden 23570.
47
00:07:53,272 --> 00:07:59,987
Jim, van a cruzar el puente Bah�a,
avisa a los primos, que lo esperen.
48
00:08:00,571 --> 00:08:02,198
Los recibir� a la salida.
49
00:09:05,803 --> 00:09:09,515
Punto comprobaci�n, calle Folson,
vamos hacia la calle Wir.
50
00:09:42,381 --> 00:09:45,342
Varios coches bloquean el camino,
parece un atraco.
51
00:09:51,974 --> 00:09:53,350
�Vamos!
52
00:10:05,112 --> 00:10:09,158
Nos atacan en la calle Wir,
armas pesadas.
53
00:10:09,700 --> 00:10:11,869
Seguridad Skorsky a jefatura
San Francisco.
54
00:10:12,411 --> 00:10:16,332
Unidad atacada en calle Wir
con armas pesadas.
55
00:10:19,585 --> 00:10:23,464
Todos los coches de la zona dir�janse
a la calle Wir.
56
00:10:24,048 --> 00:10:26,801
Bloqueen los accesos.
57
00:10:57,832 --> 00:10:59,458
�Gino, v�monos!
58
00:11:03,254 --> 00:11:04,547
�Date prisa!
59
00:11:15,266 --> 00:11:20,146
�Gino, Gino, huye de ah�!
60
00:11:50,176 --> 00:11:52,761
El cami�n s�lo tiene
desperfectos externos.
61
00:11:53,304 --> 00:11:56,182
Digan al Sr. Skorsky que el
cargamento est� a salvo.
62
00:12:05,691 --> 00:12:10,738
(Env�en ambulancias, no creemos que
haya nadie con vida).
63
00:14:11,484 --> 00:14:14,820
En nombre de los empleados, gracias.
De nada, empleado.
64
00:14:29,627 --> 00:14:30,920
Me planto.
65
00:14:31,587 --> 00:14:32,880
Deme.
66
00:14:33,422 --> 00:14:39,303
Otra, est� bien.
Una carta.
67
00:14:41,680 --> 00:14:47,311
20, �hay quien tenga 21?
As� se llama este juego, p�gueme.
68
00:14:58,113 --> 00:15:01,033
Y gracias en nombre de esta
jugadora.
69
00:15:01,575 --> 00:15:02,952
A usted, se�ora.
70
00:15:03,494 --> 00:15:07,122
Yo me planto.
Cuando se gana hay que retirarse.
71
00:15:07,665 --> 00:15:11,794
Es usted una joven afortunada.
Gracias.
72
00:15:12,336 --> 00:15:14,964
Buenas noches.
Buenas noches.
73
00:15:20,594 --> 00:15:24,306
Siempre que viene gana, tiene suerte
esa maldita.
74
00:15:24,849 --> 00:15:26,308
S�, es cierto.
75
00:16:45,304 --> 00:16:47,223
Hola, cari�o.
76
00:16:48,057 --> 00:16:50,643
Hola, �uf!, calor.
77
00:16:52,853 --> 00:16:54,688
�C�mo nos ha ido?
78
00:16:55,231 --> 00:16:57,441
Podr�a habernos ido mejor.
79
00:16:57,983 --> 00:17:00,653
Pero me diste muy pronto la se�al
para que me fuera.
80
00:17:01,195 --> 00:17:04,156
Al encargado no le gustaba c�mo
mov�a las manos.
81
00:17:04,698 --> 00:17:09,453
A m� s� me gusta c�mo las mueves.
L�stima que no opine como t�.
82
00:17:09,995 --> 00:17:11,914
�Cu�nto sacamos?
83
00:17:12,456 --> 00:17:18,003
410, pero al salir perd� 35 en las
m�quinas tragaperras.
84
00:17:18,546 --> 00:17:20,965
All� t�, repartamos los 410.
85
00:17:21,507 --> 00:17:25,678
Tony, �es que no hay en la vida nada
m�s que el dinero?
86
00:17:26,220 --> 00:17:30,182
�Qu� m�s hay?
�No te interesa ninguna otra cosa?
87
00:17:30,724 --> 00:17:38,899
Cuando una mujer dice otra cosa,
se refiere a s� misma, �no?
88
00:17:39,441 --> 00:17:43,320
S�, y t� sientes algo de inter�s
por ella, �no es cierto?
89
00:17:43,863 --> 00:17:48,367
En ti hay muchas cosas que me
interesan y en este instante.
90
00:17:51,662 --> 00:17:57,293
Tony, tengo que tomar el avi�n.
91
00:17:58,544 --> 00:18:01,839
Es tarde, por favor.
92
00:18:15,895 --> 00:18:18,022
Un momento, por favor.
93
00:18:40,669 --> 00:18:42,087
Espere un momento.
94
00:19:24,421 --> 00:19:28,759
- Aqu� unidad 3, Canguro 14 en ruta, llamando a control.
- Hable.
95
00:19:29,301 --> 00:19:34,223
- Sucursal Las Vegas, 4 cajas todas de cien.
- Anotado.
96
00:19:34,765 --> 00:19:39,687
Hola, preciosa.
Hola, Joe, �todo va bien? Todo.
97
00:19:49,905 --> 00:19:54,827
Ruta para unidad 3, Canguro 14 por
la General a Los �ngeles.
98
00:19:55,411 --> 00:19:58,622
Harry, se supone que representas
al pueblo, �no?
99
00:19:59,165 --> 00:20:02,168
Pues yo soy el pueblo.
(Har� cuanto pueda).
100
00:20:02,710 --> 00:20:05,754
Tienes que hacerlo o el pueblo
se impacientar� contigo.
101
00:20:08,340 --> 00:20:13,053
�Pasaste un buen fin de semana?
Como todos.
102
00:20:13,596 --> 00:20:15,848
�Y ganaste?
No mucho.
103
00:20:16,390 --> 00:20:20,269
Pero te aburriste, �eh?
�Quieres alguna otra cosa?
104
00:20:20,811 --> 00:20:27,401
Ann, estuve muy ocupado.
Normal en un hombre de negocios.
105
00:20:43,626 --> 00:20:46,378
Siempre has tenido buen gusto.
106
00:20:49,048 --> 00:20:55,554
P�ntelos para salir conmigo
esta noche. �A qu� hora?
107
00:20:56,096 --> 00:21:00,726
Tengo una cena de negocios pero
antes podemos tomar una copa.
108
00:21:01,268 --> 00:21:05,397
(Sr. Skorsky). �S�? (Su esposa).
109
00:22:07,376 --> 00:22:09,753
El cami�n se dirige a la
central Skorsky.
110
00:22:10,296 --> 00:22:14,550
(Nada de particular, todo en orden).
111
00:22:18,554 --> 00:22:21,599
�Ordena algo m�s, inspector Douglas?
112
00:22:22,141 --> 00:22:27,897
D�jalo por hoy, lo intentaremos
en otro viaje, gracias.
113
00:22:49,585 --> 00:22:51,295
Ann.
114
00:23:20,866 --> 00:23:22,159
�Uy!
115
00:23:23,452 --> 00:23:30,501
�Qu� pasa, papa�to no viene a
arroparte esta noche?
116
00:23:37,007 --> 00:23:39,718
�Qu� haces aqu�?
Pens� que te encontrar�as muy sola.
117
00:23:40,261 --> 00:23:48,853
�Y si �l hubiese subido?
Sab�a que no lo har�a.
118
00:23:49,895 --> 00:23:54,400
Tiene una importante cena de
negocios..., con su mujer.
119
00:23:54,942 --> 00:23:59,780
Conseguir�s ponerme en un apuro.
Nuestros apuros son agradables.
120
00:24:12,376 --> 00:24:13,961
Est�s loco.
121
00:24:16,338 --> 00:24:18,883
Eso ya se ha intentado.
122
00:24:19,425 --> 00:24:20,926
�Qu� tal un poco de m�sica?
123
00:24:21,469 --> 00:24:24,305
Y eran expertos, Tony.
124
00:24:24,847 --> 00:24:27,433
C�mo me gusta esto.
125
00:24:30,144 --> 00:24:32,897
Nadie puede entrar en un cami�n
de Skorsky.
126
00:24:33,439 --> 00:24:35,983
Dentro va un guardi�n y como las
puertas se abren desde dentro,...
127
00:24:36,525 --> 00:24:39,487
..s�lo �l puede hacerlo. La ruta no
la sabe ni el chofer.
128
00:24:40,029 --> 00:24:41,572
Durante el camino reciben �rdenes
por televisi�n.
129
00:24:42,114 --> 00:24:46,869
Yo entrar� como he entrado en su...
En su �qu�?
130
00:24:47,411 --> 00:24:48,454
En su bata.
131
00:24:48,996 --> 00:24:51,624
No creas que te ser� tan f�cil
entrar en su cami�n.
132
00:24:52,166 --> 00:24:54,794
No hay nada m�s dif�cil que meterse
en la bata de otro.
133
00:24:55,336 --> 00:24:58,506
Sobre todo la que no guarda
en su casa, y lo he hecho.
134
00:24:59,048 --> 00:25:02,092
Es cuesti�n de informaci�n, por
ejemplo, d�nde est� la llave.
135
00:25:02,635 --> 00:25:05,846
O cu�ndo cruzar� el desierto hacia
Los �ngeles un cargamento.
136
00:25:06,388 --> 00:25:08,182
As� es f�cil.
137
00:25:08,724 --> 00:25:11,185
Informaci�n.
138
00:25:15,064 --> 00:25:16,357
Eso es lo que hace falta.
139
00:25:16,899 --> 00:25:20,986
�Cu�nto tiempo llevabas en el casino
antes de acercarte a m�?
140
00:25:21,529 --> 00:25:23,447
�Una semana, tres?
�Qu� quieres que te diga?
141
00:25:23,989 --> 00:25:28,285
Te lo dir� yo, sab�as lo que quer�as
de m� desde el primer d�a.
142
00:25:28,828 --> 00:25:31,038
Te colocaste como crupier porque
sab�as que yo jugaba all�.
143
00:25:31,580 --> 00:25:36,961
Que fuera la secretaria de Skorsky
era el inter�s que ten�as por m�.
144
00:25:37,503 --> 00:25:39,338
Poca confianza tienes en ti
como mujer.
145
00:25:39,880 --> 00:25:42,508
Y t� demasiada en ti como hombre.
146
00:25:43,050 --> 00:25:45,302
M�rate, no puedes ni llenar
esa bata.
147
00:25:45,845 --> 00:25:47,513
Qu�tatela y vete.
148
00:26:43,777 --> 00:26:47,031
Cuando quieras otra carta ya sabes
d�nde puedo d�rtela.
149
00:27:01,462 --> 00:27:06,050
Se informa a las 12:15, empezamos a
cargar avi�n a la hora prevista.
150
00:27:16,101 --> 00:27:21,607
Creo que esta vez les sorprenderemos
con los bolsillos bien llenos.
151
00:27:24,693 --> 00:27:27,530
Debimos pedir permiso a Washington
para hacer esto.
152
00:27:28,823 --> 00:27:32,034
Si nos equivocamos, Skorsky puede
reclamar por registro ilegal.
153
00:27:32,576 --> 00:27:34,495
No registra el Tesoro, sino la
polic�a del aeropuerto.
154
00:27:35,037 --> 00:27:38,249
No se preocupe, ya he hecho de
tapadera del Tesoro otras veces.
155
00:27:44,964 --> 00:27:48,551
Descarguen todos los equipajes,
ap�rtenlos enseguida.
156
00:27:49,885 --> 00:27:51,554
Hay una bomba.
157
00:27:52,096 --> 00:27:53,639
Que se registre el aparato
palmo a palmo.
158
00:27:54,181 --> 00:27:55,349
- �Usted representa a Skorsky?
- S�.
159
00:27:55,891 --> 00:27:56,767
�bralas.
160
00:27:57,393 --> 00:28:01,730
- �C�mo?, son dep�sitos bancarios.
- No importa, �bralas o no cargar�.
161
00:28:02,273 --> 00:28:05,943
(Sr. Skorsky, del aeropuerto).
Adelante.
162
00:28:06,485 --> 00:28:10,156
Alarma de bomba en el avi�n a M�jico,
las autoridades registran la carga.
163
00:28:10,698 --> 00:28:12,408
�Hasta la nuestra?
S�, se�or.
164
00:28:12,992 --> 00:28:14,577
�No saben que son entregas selladas
de valores?
165
00:28:15,119 --> 00:28:18,330
Insisten, si no, no nos dejan cargar.
166
00:28:20,082 --> 00:28:22,042
Quiero hablar con el inspector.
167
00:28:22,585 --> 00:28:26,630
Bueno, no, no importa, que
registren si quieren.
168
00:28:27,173 --> 00:28:30,593
Pero que el inspector firme nuestro
manifiesto y haga constar...
169
00:28:31,135 --> 00:28:34,305
...que ha registrado el cargamento.
(Bien, se�or).
170
00:28:34,847 --> 00:28:36,474
Con el Sr. Kim en Acapulco.
171
00:28:38,684 --> 00:28:40,352
Ann.
172
00:28:43,439 --> 00:28:47,151
Tengo que ausentarme por unos d�as,
�te vienes a Acapulco?
173
00:28:47,693 --> 00:28:50,779
Olvidando todo lo dem�s, s�lo
t� y yo, �qu� me dices?
174
00:28:51,322 --> 00:28:54,533
(Acapulco al habla).
175
00:29:02,082 --> 00:29:04,460
Nada.
176
00:29:07,254 --> 00:29:09,548
El registro pondr� en guardia
a Skorsky.
177
00:29:10,090 --> 00:29:12,218
Podr� paralizar todas
las operaciones.
178
00:29:12,760 --> 00:29:15,054
S�, he deshecho un a�o de nuestras
investigaciones.
179
00:29:15,596 --> 00:29:19,141
Te lo dec�a, Douglas, hab�a que
contar con Washington.
180
00:29:19,725 --> 00:29:22,102
Lo curioso es que en medio a�o
siempre que hemos sospechado algo...
181
00:29:22,645 --> 00:29:26,232
..Skorsky ha tenido en servicio a
Albert, Nichols o a Jim.
182
00:29:26,774 --> 00:29:30,444
Quiz� Skorsky s�lo se mueva cuando
tenga a esos como tripulaci�n.
183
00:29:30,986 --> 00:29:32,571
S�, es muy posible.
184
00:29:33,113 --> 00:29:37,201
Ojal� pudi�ramos conseguir una copia
de los turnos de guardia.
185
00:29:37,743 --> 00:29:40,663
Nos pondremos en contacto con Higy
de la compa��a de seguros Astra.
186
00:29:41,205 --> 00:29:43,165
Ya es hora de que yo conozca a
Skorsky personalmente.
187
00:29:43,707 --> 00:29:46,252
Lo har� mediante su aseguradora.
Nos vamos.
188
00:30:52,610 --> 00:30:53,944
Usted gana.
189
00:30:57,990 --> 00:31:00,367
Eh, si ella tiene 21.
190
00:31:00,910 --> 00:31:02,953
Querr� que el crupier se haga rico.
191
00:31:05,956 --> 00:31:14,256
Unidad 19, Las Vegas, carretera 15
sur hacia Windyland.
192
00:31:14,799 --> 00:31:18,135
�Cu�ndo podr�s saber la fecha?
193
00:31:18,677 --> 00:31:23,808
Dos d�as antes me dan la informaci�n
para ponerla en el computador.
194
00:31:24,350 --> 00:31:28,270
En la misma ma�ana del env�o se
graba la ruta en una cinta...
195
00:31:28,813 --> 00:31:32,316
..con los datos de esa ficha para
el encargado del control.
196
00:31:32,858 --> 00:31:36,570
Y tendr� dos d�as para prepararme.
S�. Estupendo.
197
00:31:37,112 --> 00:31:40,825
Para el casino me pondr� enfermo y
me hospedar� en Los �ngeles.
198
00:31:41,367 --> 00:31:43,828
Cuando sepas la fecha me la dices
desde un tel�fono p�blico.
199
00:31:44,370 --> 00:31:49,917
Si no estoy, dejas este recado: la
fiesta es tal d�a a tal hora.
200
00:31:50,459 --> 00:31:53,462
Y cuando esto haya terminado,
�cu�ndo me reunir� contigo?
201
00:31:54,004 --> 00:31:55,464
Levantar�a sospechas si...
No te preocupes.
202
00:31:56,048 --> 00:31:58,592
Esperas un mes y luego le dices a
Skorsky que si no se divorcia,...
203
00:31:59,135 --> 00:32:03,305
..le dejas, as� de f�cil.
Sup�n que accede.
204
00:32:03,848 --> 00:32:06,183
No lo har�. �Y si lo hace?
205
00:32:06,725 --> 00:32:08,644
No puede, necesita las amistades
de ella.
206
00:32:09,186 --> 00:32:13,524
Supongamos que me necesita m�s a m�,
�o crees que eso es imposible?
207
00:32:14,066 --> 00:32:16,235
No sigas poni�ndome entre la espada
y la pared.
208
00:32:16,777 --> 00:32:18,154
S�lo quiero que me digas una cosa.
209
00:32:18,696 --> 00:32:22,366
�Crees imposible que un hombre me
prefiera y renuncie a todo por m�?
210
00:32:22,908 --> 00:32:24,410
�Qu� demonios quieres
que te conteste?
211
00:32:24,952 --> 00:32:28,581
�Renunciar�as a todo por m�, Tony?
�Quieres abandonar el plan?
212
00:32:29,123 --> 00:32:34,879
S�, y si lo hago ser�a mi final,
�verdad?, pase lo que pase, pierdo.
213
00:32:35,421 --> 00:32:40,509
Nunca te he obligado.
Ya lo s�, Tony.
214
00:32:41,051 --> 00:32:47,892
Haga lo que haga me pasar� las
noches sin dormir.
215
00:32:48,434 --> 00:32:53,397
Escucha, entre t� y yo
lo conseguiremos.
216
00:32:53,939 --> 00:32:57,234
Saldr� bien, no hay que llamar
al mal tiempo.
217
00:32:57,776 --> 00:32:59,820
No lo he llamado, pero vendr� solo.
218
00:33:27,348 --> 00:33:31,227
Es como una reuni�n de la
vieja familia.
219
00:33:33,312 --> 00:33:36,899
Al fin el jefe toma las riendas y
aqu� estamos todos.
220
00:33:37,441 --> 00:33:40,653
Ya es hora de moverse, chicos.
221
00:33:43,030 --> 00:33:45,491
Ah� tenemos la fortaleza
inexpugnable.
222
00:33:46,075 --> 00:33:48,744
A prueba de balas incluso parabrisas
y ventanillas.
223
00:33:49,328 --> 00:33:51,997
Su �nico punto d�bil son los
neum�ticos delanteros.
224
00:33:52,540 --> 00:33:56,335
De ellos se encargar� el rifle de
cazar elefantes.
225
00:33:57,211 --> 00:34:01,048
Esa carretera cruza el desierto
hacia la carretera 10.
226
00:34:01,590 --> 00:34:06,679
Ser� la ruta de la unidad 19 de
Las Vegas a Los �ngeles.
227
00:34:07,304 --> 00:34:09,515
�Cu�ndo, muchacho?
Cuando me den el soplo y la fecha.
228
00:34:10,099 --> 00:34:13,227
�Y qui�n te dar� el soplo?
Te lo dir� en cuanto lo tenga.
229
00:34:13,769 --> 00:34:15,396
Es todo lo que debes saber.
230
00:34:15,938 --> 00:34:18,023
Hice ese mismo recorrido
por el desierto.
231
00:34:18,566 --> 00:34:22,444
Va desde la carretera 15 siguiendo
hasta la 10.
232
00:34:22,987 --> 00:34:26,949
El cami�n de Skorsky tiene que tomar
la 10 para ir a Los �ngeles.
233
00:34:27,533 --> 00:34:36,375
Pero no llegar� a alcanzarla porque
lo atacaremos ah�, en Pay Palms.
234
00:34:39,086 --> 00:34:41,338
Aqu� tenemos un mapa de la zona.
235
00:34:41,881 --> 00:34:44,884
En cuanto ataquemos,
dar�n la alarma.
236
00:34:45,426 --> 00:34:48,387
Pero la polic�a tardar� al menos una
hora en llegar aqu�.
237
00:34:48,929 --> 00:34:52,475
Tony, no lo veo claro, si la polic�a
bloquea los extremos, nos pilla.
238
00:34:53,476 --> 00:34:56,729
�Y podremos abrir la caja y largarnos
en menos de una hora?
239
00:34:57,313 --> 00:34:59,440
Querido muchacho, no sue�es
tonter�as.
240
00:34:59,982 --> 00:35:01,775
Charles calcula 4 d�as para hacer
el trabajo.
241
00:35:02,318 --> 00:35:05,362
Oye, eso es mucho tiempo.
242
00:35:05,905 --> 00:35:09,909
Lo mismo abre el cami�n blindado
con un abrelatas.
243
00:35:10,493 --> 00:35:13,704
�Y qu� supones que har� la
"poli" mientras?
244
00:35:14,246 --> 00:35:18,417
Charles sacar� sus dientes postizos
para asustarlos.
245
00:35:18,959 --> 00:35:22,546
Tony, la "poli" registrar� palmo a
palmo toda la zona. S�.
246
00:35:23,088 --> 00:35:24,548
Y nosotros y el cami�n, �qu�?
247
00:35:25,090 --> 00:35:30,179
Magia blanca, vendr� mi hada madrina
y nos har� desaparecer.
248
00:35:30,721 --> 00:35:31,931
Eso mismo.
249
00:35:50,741 --> 00:35:52,785
Ser� aqu�.
250
00:36:05,923 --> 00:36:08,676
�En qu� fecha?
Un d�a de estos.
251
00:36:15,599 --> 00:36:18,519
Este sitio es lo m�s cerca que he
estado de Las Vegas.
252
00:36:19,061 --> 00:36:21,063
Despu�s de esto te las
podr�s comprar.
253
00:36:41,459 --> 00:36:46,672
Ann, este se�or es el nuevo James
Bond de seguros Astra.
254
00:36:47,214 --> 00:36:52,094
No se ofenda, Sr. Douglas, mis
amigos soportan mis chistes malos.
255
00:36:52,636 --> 00:36:54,138
Y usted y yo vamos a ser amigos.
256
00:36:54,680 --> 00:36:57,975
Douglas quiere ver las rutas del mes
pr�ximo con sus turnos de guardia.
257
00:36:58,517 --> 00:37:02,104
Que las examine con todo detalle.
Sustituye a Red.
258
00:37:02,646 --> 00:37:08,194
Y esta es su primera visita, as� es
que le ayudaremos en todo.
259
00:37:29,715 --> 00:37:32,218
Aqu� lo tiene.
260
00:37:36,722 --> 00:37:41,936
Como ve, cambiamos constantemente de
dotaci�n a los camiones.
261
00:37:42,478 --> 00:37:46,023
No permito que los hombres trabajen
juntos el tiempo necesario...
262
00:37:46,565 --> 00:37:49,235
..para que pudieran hacer planes
ambiciosos para su futuro.
263
00:37:49,777 --> 00:37:52,321
Admirable, Sr. Skorsky.
264
00:37:52,863 --> 00:37:55,282
Hasta que empieza el trabajo, ning�n
hombre sabe...
265
00:37:55,825 --> 00:37:59,453
..qui�n ser� su compa�ero, ni la
ruta a seguir, ni el destino.
266
00:37:59,995 --> 00:38:05,167
Menos los nombres de los guardianes,
todo lo dem�s est� en clave.
267
00:38:05,709 --> 00:38:12,299
Y nadie lo conoce excepto yo y el
que llamaremos, "gran hermano".
268
00:38:19,056 --> 00:38:24,770
Aqu�.
S�, turno 37, Albert, Nichols y Jim.
269
00:38:25,312 --> 00:38:27,857
Seg�n parece, Skorsky va a
intentarlo una vez m�s.
270
00:38:28,399 --> 00:38:31,193
Podr�a ser la ocasi�n de pescarlo.
271
00:38:31,735 --> 00:38:35,656
Sam, voy a llevar las cosas hasta
el �ltimo extremo.
272
00:38:36,198 --> 00:38:46,125
Y si me equivoco esta vez, me hago
detective privado de divorcios.
273
00:39:10,816 --> 00:39:15,321
Hola. Hola.
274
00:39:15,863 --> 00:39:19,283
Te dije que es peligroso vernos
hasta que todo haya pasado.
275
00:39:19,825 --> 00:39:21,786
Quer�a verte.
�Para qu�?
276
00:39:22,328 --> 00:39:24,413
Pudiste telefonearme la fecha.
277
00:39:24,955 --> 00:39:26,624
Lo s�.
278
00:39:27,166 --> 00:39:31,212
Est� bien, dime la fecha.
279
00:39:31,754 --> 00:39:35,132
Tengo un terrible presentimiento.
280
00:39:35,674 --> 00:39:40,095
Te quiero y no necesitamos...
S�, todo eso lo s�. La fecha.
281
00:39:40,638 --> 00:39:44,266
El viernes 15 a las 10 de la ma�ana.
282
00:39:46,393 --> 00:39:50,231
�I quiere que ma�ana nos vayamos a
Acapulco a pasar unos d�as.
283
00:39:50,773 --> 00:39:54,401
Bien.
�T� quieres que vaya?
284
00:39:54,944 --> 00:39:57,822
Te conviene estar fuera de la
ciudad, �comprendes?
285
00:39:58,364 --> 00:40:00,908
Desde que te conozco es un tormento
para m� estar con �l.
286
00:40:01,450 --> 00:40:04,495
No lo soporto.
Debes resistir un poco m�s.
287
00:40:05,037 --> 00:40:08,499
�Hasta cu�ndo?
Hasta que acabe todo.
288
00:40:09,041 --> 00:40:12,002
Lo normal es que act�es normalmente.
289
00:40:12,545 --> 00:40:17,216
No vuelvas a ponerte en contacto
conmigo si no hay algo urgente.
290
00:40:17,758 --> 00:40:22,513
�Esta es la �ltima vez que te ver�?
S�, hasta que te avise.
291
00:40:23,055 --> 00:40:26,559
Despu�s tendremos toda la vida
para divertirnos.
292
00:40:29,228 --> 00:40:30,813
S� valiente, Ann.
293
00:40:35,317 --> 00:40:38,070
Tony.
294
00:40:38,612 --> 00:40:39,780
Ten cuidado.
295
00:41:10,394 --> 00:41:12,897
Sabes que siempre me alegro
de verte.
296
00:41:13,439 --> 00:41:15,858
Pero, �te parece prudente
visitarme aqu�?
297
00:41:16,400 --> 00:41:19,111
Era necesario, la prudencia est�
re�ida con la necesidad.
298
00:41:19,653 --> 00:41:22,448
El Tesoro no deja de vigilarme.
Ah, �s�?
299
00:41:22,990 --> 00:41:25,242
Me pararon un cami�n con una orden
federal de registro.
300
00:41:25,785 --> 00:41:27,912
Ya, y no descubrieron nada.
301
00:41:28,454 --> 00:41:32,333
A�n no, pero andan muy cerca.
Tengo que dejar este asunto.
302
00:41:32,875 --> 00:41:34,919
�Dejarlo?
Tengo demasiado que perder.
303
00:41:35,461 --> 00:41:37,546
Tengo un negocio fuerte y legal y
persigo una concesi�n...
304
00:41:38,088 --> 00:41:40,049
..del Gobierno para todo el pa�s.
305
00:41:40,591 --> 00:41:43,177
Prefiero levantarme de la mesa antes
de que sea tarde.
306
00:41:43,719 --> 00:41:46,555
�Levantarte de la mesa despu�s de
comer tan bien en ella?
307
00:41:47,097 --> 00:41:50,351
Eso no es leal y me entristece mucho,
francamente.
308
00:41:50,893 --> 00:41:52,937
Se te pasar� con el tiempo.
309
00:41:53,479 --> 00:41:58,192
Steve, en nuestro negocio uno no se
retira as� como as�.
310
00:41:58,776 --> 00:42:00,736
Muere, pero nunca se retira.
311
00:42:01,278 --> 00:42:03,113
�Quieres otro trago?
312
00:42:03,656 --> 00:42:07,535
Ben, llena el vaso al Sr. Skorsky.
313
00:42:11,038 --> 00:42:16,210
Ma�ana har� el recorrido de Las
Vegas y ser� la �ltima vez.
314
00:42:16,794 --> 00:42:20,464
Si tienes algo que decir, ya sabes
d�nde encontrarme.
315
00:43:01,964 --> 00:43:04,133
Las manos detr�s de la cabeza.
316
00:43:04,675 --> 00:43:10,973
Se�or Albert y se�or Nichols, Jim
estar� en el cami�n, �verdad?
317
00:43:22,610 --> 00:43:24,778
S�lo quiero que me digan la hora y
el lugar de entrega...
318
00:43:25,362 --> 00:43:29,241
..de la carga extra que llevan.
La carga particular de Skorsky.
319
00:43:39,835 --> 00:43:41,128
�No?
320
00:44:04,109 --> 00:44:06,028
- �Atraco?
- Si quieres llamarlo as�.
321
00:44:06,570 --> 00:44:07,571
Departamento del Tesoro.
322
00:44:08,113 --> 00:44:11,367
- Usted estaba...
- S�, en el aeropuerto.
323
00:44:11,909 --> 00:44:13,744
Est� bien, no discutir�.
324
00:44:14,286 --> 00:44:17,665
Ahora mant�n el contacto habitual
con control.
325
00:44:18,207 --> 00:44:19,792
No digas ni hagas nada que
pueda alarmarles.
326
00:44:20,334 --> 00:44:22,378
Mis compa�eros ocupan los lugares de
Albert y Nichols.
327
00:44:22,920 --> 00:44:24,547
Dale a ellos la ruta que recibas
de control.
328
00:44:25,089 --> 00:44:30,719
La carga extra la dejas en su destino
como si no pasara nada.
329
00:44:31,262 --> 00:44:33,264
- Comprendido.
- As� me gusta.
330
00:44:37,768 --> 00:44:40,855
Berry, aseg�rate de que el contacto
entre el cami�n...
331
00:44:41,397 --> 00:44:45,484
..y la oficina de Skorsky es el
normal. No quiero que sospechen.
332
00:44:46,026 --> 00:44:46,902
Adelante.
333
00:44:47,486 --> 00:44:48,779
Adelante.
334
00:44:52,450 --> 00:44:55,536
La entrega a las 13:15 en el lago
Mc Caran.
335
00:44:56,495 --> 00:44:58,747
Exactamente, aqu�.
336
00:44:59,290 --> 00:45:01,292
Brian y yo iremos al punto de
entrega por otra ruta...
337
00:45:01,834 --> 00:45:05,629
..para que no nos vean. Nos
reuniremos all�, �entendido?
338
00:45:29,862 --> 00:45:33,240
�No hubiese sido mejor confiscar el
cami�n con su carga ilegal...
339
00:45:33,783 --> 00:45:39,914
..antes de que lo saquen del pa�s?
Quiero coger a los peces gordos.
340
00:45:40,456 --> 00:45:43,334
En el punto de entrega sabremos a
qui�n va dirigida la carga.
341
00:45:43,876 --> 00:45:47,338
Necesito una prueba de lo que hay
entre Skorsky y esa organizaci�n.
342
00:45:47,880 --> 00:45:51,592
Vamos, Sammy, deja para m�
las arrugas.
343
00:46:28,420 --> 00:46:35,386
Faltan 40 minutos. �Qu�, est� listo
tu pajarraco?
344
00:46:35,928 --> 00:46:38,222
Pues, �hala, chico!
Voy.
345
00:47:15,050 --> 00:47:18,762
Llamando a Black Jack, ha llegado
el cami�n.
346
00:47:19,305 --> 00:47:24,351
Sigue a la frontera, �quieres
decirle algo a tu margarita?
347
00:47:24,894 --> 00:47:27,646
M�ndame una postal.
348
00:47:28,189 --> 00:47:30,733
Te la mandar�, buena suerte, cambio.
349
00:47:31,275 --> 00:47:35,279
Buena suerte, cambio y cierro.
350
00:47:48,083 --> 00:47:51,629
Se acerca la hora, a vuestros
puestos.
351
00:47:52,379 --> 00:47:54,173
A la orden, mariscal Rommel.
352
00:48:18,280 --> 00:48:23,244
No lo mires tanto que se te va
a derretir.
353
00:48:56,068 --> 00:48:58,404
Hora, 11:15.
354
00:49:10,082 --> 00:49:11,375
Ah�.
355
00:49:32,229 --> 00:49:34,106
Ser� la paloma mensajera.
356
00:49:34,648 --> 00:49:37,943
En cuanto cargue y despegue, ponte
en contacto con Jefatura.
357
00:49:38,486 --> 00:49:41,572
Diles que env�en dos aviones para
hacerlo descender...
358
00:49:42,114 --> 00:49:45,534
..antes de que crucen la frontera.
359
00:50:03,135 --> 00:50:06,263
Control a unidad 19.
360
00:50:16,315 --> 00:50:18,692
Unidad 19 llamando a control.
361
00:50:19,235 --> 00:50:20,945
- �Qu� pasa?
- No lo s�.
362
00:50:21,487 --> 00:50:24,115
Hemos perdido contacto con
la central.
363
00:50:27,326 --> 00:50:30,162
Unidad 19 en onda corta a control,
cambio.
364
00:50:30,704 --> 00:50:33,541
S�lo le capto en onda corta, no hay
imagen, cambio.
365
00:50:34,083 --> 00:50:37,169
Aqu� tampoco hay imagen, debe ser la
torre repetidora.
366
00:50:37,711 --> 00:50:39,255
(La aver�a no es de mi equipo).
367
00:50:39,797 --> 00:50:41,924
Comprobaremos con usted cada
cinco minutos.
368
00:50:42,466 --> 00:50:43,342
Entendido, cierro.
369
00:50:45,469 --> 00:50:47,429
Ponme con la cabina.
370
00:50:47,972 --> 00:50:48,973
Est� bien.
371
00:50:52,393 --> 00:50:54,270
- Loy.
- �S�?
372
00:50:54,812 --> 00:50:56,730
(Hemos perdido contacto visual
con control).
373
00:50:57,273 --> 00:50:59,441
Quiz� sea un fallo t�cnico pero puede
ser un truco.
374
00:51:00,025 --> 00:51:05,281
- Le juro que no he hecho nada.
- Eso espero por tu bien.
375
00:51:46,530 --> 00:51:50,576
Qu� extra�o mont�n de arena,
parece puesto ah� para nosotros.
376
00:51:53,537 --> 00:51:54,914
�Qu� significa eso?
377
00:51:55,456 --> 00:51:57,208
S� tanto como usted.
378
00:52:20,022 --> 00:52:21,482
Cabina.
379
00:52:23,067 --> 00:52:25,277
Pasad con cuidado por encima.
380
00:52:25,820 --> 00:52:27,780
(Pase lo que pase no salg�is
de la carretera).
381
00:52:28,322 --> 00:52:30,324
(Podr�amos quedar atascados
en la arena).
382
00:52:53,430 --> 00:52:56,976
Fuego de rifle frente a nosotros.
383
00:52:59,311 --> 00:53:01,272
- Nos atacan.
- Los tuyos.
384
00:53:01,814 --> 00:53:03,399
Nada tengo que ver con esto.
385
00:53:10,614 --> 00:53:12,575
Deben estar escondidos
tras las dunas.
386
00:53:13,117 --> 00:53:14,034
Les har� salir.
387
00:53:31,635 --> 00:53:34,263
Unidad 19 a control, nos atacan.
388
00:53:34,805 --> 00:53:37,641
Estamos en la carretera de Pay Palms.
389
00:53:38,184 --> 00:53:41,520
Atacan con lanzallamas y rifles
muy potentes.
390
00:53:42,062 --> 00:53:45,149
Seguridad Skorsky a central
Las Vegas.
391
00:53:45,691 --> 00:53:47,818
(Unidad 19 atacada en Pay Palms).
392
00:53:48,360 --> 00:53:51,697
(Cami�n atacado, todos los coches
dir�janse al lugar del ataque).
393
00:53:52,239 --> 00:53:57,620
(Detengan a todo individuo procedente
de Pay Palms, carretera 15).
394
00:53:58,162 --> 00:54:03,250
(Informen y pidan refuerzo a Jefatura
si es necesario).
395
00:54:05,836 --> 00:54:12,384
Se�or Skorsky en Acapulco.
396
00:54:15,763 --> 00:54:19,725
Unidad 19, conteste.
397
00:54:20,267 --> 00:54:23,729
No hay contacto, habr�n destruido
las antenas.
398
00:54:38,828 --> 00:54:40,830
�Loy, Carl!
399
00:56:41,626 --> 00:56:44,712
Si necesitas algo, toca el timbre.
400
00:58:33,154 --> 00:58:35,490
Loy, Carl, �me o�s?
401
00:59:28,262 --> 00:59:30,765
Ya est�, date prisa.
402
01:00:14,850 --> 01:00:18,229
Charles, este es el punto,
ten paciencia, �eh?
403
01:00:44,505 --> 01:00:51,595
Con una peque�a carga nos caer� el
dinero como llovido del cielo.
404
01:00:52,138 --> 01:00:55,683
Tony, pod�amos hacerlo ahora antes
de que llegue la polic�a
405
01:00:56,267 --> 01:00:59,103
S�, y que todo el mundo descubra
d�nde estamos.
406
01:00:59,645 --> 01:01:03,357
El gato encerrado abrir� cuando
nosotros queramos.
407
01:01:03,899 --> 01:01:05,818
Y si no, entraremos cuando yo diga.
408
01:01:06,360 --> 01:01:07,319
A lo tuyo, Charles.
409
01:01:09,572 --> 01:01:14,410
�Uy!, un volc�n, �y tengo que
respirar esto?
410
01:02:07,922 --> 01:02:14,428
�A�n est�is ah�?, Loy, Carl.
411
01:02:14,970 --> 01:02:17,723
Si el micro est� estropeado dad unos
golpes en la cabina.
412
01:02:18,474 --> 01:02:23,437
Da unos golpecitos para ese hombre,
est� tan solo.
413
01:02:30,694 --> 01:02:33,489
Buitre a Troya, ya est�is cubiertos,
cambio.
414
01:02:34,031 --> 01:02:35,241
O�do, cierro.
415
01:03:02,309 --> 01:03:04,937
Buitre a Troya, o�d.
Troya, cambio.
416
01:03:05,479 --> 01:03:08,732
Se acerca un coche, cambio.
�Son ellos?, cambio.
417
01:03:09,275 --> 01:03:12,820
No creo, un descapotable rojo,
va s�lo el conductor.
418
01:03:13,362 --> 01:03:15,990
Me habr� visto borrar el rastro del
cami�n en la arena.
419
01:03:16,532 --> 01:03:17,908
Va a la carretera 10.
420
01:03:18,492 --> 01:03:19,994
Su presencia puede ser peligrosa,
cambio.
421
01:03:20,536 --> 01:03:22,329
Enc�rgate de �l, yo har� lo dem�s,
corto.
422
01:03:28,127 --> 01:03:30,963
�Puedo ir contigo?
Mejor lo hago solo.
423
01:03:32,089 --> 01:03:34,550
No puedo dejar que avise que ha
visto un helic�ptero por aqu�. Oye.
424
01:05:37,673 --> 01:05:39,759
Manos al volante.
425
01:05:41,051 --> 01:05:44,263
Baje de ah� suavemente.
426
01:05:47,266 --> 01:05:49,351
Las manos a la cabeza.
427
01:05:49,894 --> 01:05:52,229
�Qu� es lo que pasa?
Sobre el cap�.
428
01:06:05,618 --> 01:06:10,915
Deme el carn� de conducir y el
registro del coche.
429
01:06:11,457 --> 01:06:16,545
Tengo el carn� pero el coche
es alquilado.
430
01:06:17,088 --> 01:06:19,048
Le dar� la copia del contrato.
431
01:06:49,703 --> 01:06:51,622
Deber�an estar aqu� hace una hora.
432
01:06:52,164 --> 01:06:55,251
Y lo malo es que no podemos salirles
al encuentro.
433
01:07:41,074 --> 01:07:44,702
Sheriff Ingel, inspector.
Sin novedad.
434
01:07:45,244 --> 01:07:49,123
S�, s� de lo que es capaz Skorsky,
hacemos cuanto podemos.
435
01:07:49,666 --> 01:07:52,418
Tenemos bloqueado un �rea de
50 millas cuadradas.
436
01:07:52,961 --> 01:07:57,507
Registramos todos los veh�culos,
todo lo que se mueve.
437
01:07:58,049 --> 01:08:06,140
A�n no, estamos esperando noticias de
Santo �ngel. Un momento.
438
01:08:06,683 --> 01:08:09,143
Acabamos de recibir el informe del
capit�n Trumbel.
439
01:08:09,686 --> 01:08:14,941
Descapotable rojo del 64 matr�cula
A41018 de San Francisco.
440
01:08:15,483 --> 01:08:20,905
Alquilado el d�a 12, el conductor
dijo que iba a Las Vegas.
441
01:08:21,447 --> 01:08:28,204
Eso no parece tener importancia pero
le tendr� al corriente de todo.
442
01:08:28,746 --> 01:08:32,834
Lo siento, se�or, son cosas que
tenemos que hacer.
443
01:08:33,376 --> 01:08:35,169
Gracias, no se preocupe, sheriff.
444
01:08:42,072 --> 01:08:44,116
Registren todos los garajes
de la carretera.
445
01:09:16,681 --> 01:09:18,474
�Es el primer cami�n suyo que
desaparece?
446
01:09:19,017 --> 01:09:21,477
�Tendr� que cambiar sus medidas
de seguridad?
447
01:09:22,020 --> 01:09:25,106
�Es un fallo mec�nico o humano
de su organizaci�n?
448
01:09:25,648 --> 01:09:27,692
No hay nada que decir.
449
01:09:28,234 --> 01:09:36,117
Sus camiones parec�an invulnerables.
Y lo son, se encontrar� intacto.
450
01:09:37,285 --> 01:09:39,078
D�jennos pasar.
451
01:09:41,330 --> 01:09:47,920
El Sr. Skorsky ha dicho que el cami�n
Ser� hallado intacto.
452
01:09:50,882 --> 01:09:54,260
Hasta ahora Skorsky es clarividente.
453
01:09:54,802 --> 01:09:58,765
Este Charles y su maldito humo.
454
01:10:04,312 --> 01:10:07,398
Eh, mira, mira, la cerradura
se mueve.
455
01:10:11,069 --> 01:10:12,362
Aparta eso.
456
01:10:14,405 --> 01:10:18,659
Es in�til malgastar energ�a ahora,
la necesitaremos m�s tarde.
457
01:10:50,055 --> 01:10:55,602
No me diga nada, el cami�n fue
atacado aqu�.
458
01:10:56,144 --> 01:11:02,317
La polic�a lleva 24 horas sin comer
ni dormir registrando todo.
459
01:11:02,859 --> 01:11:05,654
Pues que sigan registrando, yo
tampoco he dormido desde Acapulco.
460
01:11:06,196 --> 01:11:07,906
Tiene que estar en esta zona.
461
01:11:12,411 --> 01:11:15,497
Sr. Skorsky.
�Qu� pasa?
462
01:11:16,039 --> 01:11:18,834
Quiero repasar las grabaciones de la
unidad 19 desde que sali�...
463
01:11:19,376 --> 01:11:20,377
..de Las Vegas hasta
la �ltima se�al.
464
01:11:20,919 --> 01:11:22,254
La polic�a las ha estudiado
toda la noche.
465
01:11:22,796 --> 01:11:25,257
Aun as�, quisiera o�rlas yo mismo.
Pues h�galo. Vamos.
466
01:11:37,144 --> 01:11:41,732
�C�mo lo conseguir�s?
Ahora no puedo, esperar� a la noche.
467
01:11:42,274 --> 01:11:44,526
Dentro de poco tendr�n noticias del
paso del cami�n a M�jico.
468
01:11:45,068 --> 01:11:46,820
Entonces nos dejar�n en paz.
469
01:12:10,010 --> 01:12:16,016
[Escucha de la grabaci�n del atraco]
470
01:12:27,814 --> 01:12:31,735
(Acapulco, Sr. Skorsky).
�S�?
471
01:12:33,236 --> 01:12:37,741
Perdido, eso es, nos atacaron.
472
01:12:39,201 --> 01:12:42,788
Se�orita Bennet, �me permite unas
preguntas? Desde luego.
473
01:12:43,080 --> 01:12:47,626
El Sr. Skorsky dijo que s�lo �l y
"el gran hermano"...
474
01:12:47,918 --> 01:12:51,797
..conoc�an las rutas a seguir
de los camiones. Exacto.
475
01:12:52,089 --> 01:12:55,342
Y cuando �l no est�,
�qui�n las pasa a control?
476
01:12:55,634 --> 01:12:59,012
La m�quina computadora las entrega
autom�ticamente a control...
477
01:12:59,304 --> 01:13:02,432
..a la hora establecida
en la ma�ana de la expedici�n.
478
01:13:02,724 --> 01:13:04,601
No la toca ninguna mano.
479
01:13:04,893 --> 01:13:08,563
�D�nde estaban ustedes cuando
ocurri� el atraco?
480
01:13:08,855 --> 01:13:12,275
En Acapulco.
Oh, ya.
481
01:13:13,443 --> 01:13:15,028
Gracias.
482
01:13:20,534 --> 01:13:22,244
�Le ha gustado la audici�n?
483
01:13:22,536 --> 01:13:25,080
La veo un poco cara para
seguros Astra.
484
01:13:25,372 --> 01:13:26,998
Siete millones y medio.
485
01:13:27,290 --> 01:13:30,794
S�, eso en dinero pero pensaba en
la vida de sus hombres.
486
01:13:31,086 --> 01:13:32,421
Tambi�n est�n asegurados.
487
01:13:32,838 --> 01:13:35,716
Entonces lo �nico que puede perder
es su reputaci�n.
488
01:13:36,008 --> 01:13:40,387
Lo que significa mucho m�s para m�
que los siete millones y medio.
489
01:13:40,679 --> 01:13:43,557
�Quiere decir que preferir�a perder
esa cantidad?
490
01:13:43,849 --> 01:13:47,728
Por supuesto, pero se hallar�
el cami�n.
491
01:13:48,020 --> 01:13:53,483
Ya lo habr� abierto alguien que
sab�a seguramente d�nde esperarlo.
492
01:13:53,775 --> 01:13:57,320
Ni la tripulaci�n sab�a d�nde iba
hasta recibir las �rdenes de ruta...
493
01:13:57,612 --> 01:14:01,533
..desde el control y puestos
ya en camino.
494
01:14:01,867 --> 01:14:05,746
Lo seguir�an hasta la carretera
de Pay Palms y all� lo atracaron.
495
01:14:06,038 --> 01:14:07,539
Podr�an forzar la cabina de
conducci�n,...
496
01:14:07,831 --> 01:14:10,125
..pero nunca entrar en
la caja interior.
497
01:14:10,417 --> 01:14:14,963
Usted estaba ausente cuando
pas�, �verdad?
498
01:14:15,505 --> 01:14:19,301
�Puede decirme d�nde se hallaba?
�Qu� importa eso?
499
01:14:19,593 --> 01:14:22,512
�Hay alguna raz�n por la que no
pueda dec�rmelo?
500
01:14:22,804 --> 01:14:24,598
No, pero no quiero.
501
01:14:24,890 --> 01:14:27,142
�Por qu�, Sr. Skorsky?
502
01:14:27,434 --> 01:14:31,021
Por que adonde voy y lo que hago
es asunto m�o.
503
01:14:31,313 --> 01:14:34,983
Sr. Skorsky, su cami�n fue visto
anoche cruzar la frontera de M�jico.
504
01:14:35,275 --> 01:14:38,111
Es un informe de la polic�a mejicana.
505
01:14:38,653 --> 01:14:42,824
Parece que fue camuflado con pintura
roja pero coincide la descripci�n.
506
01:14:43,116 --> 01:14:48,580
Al desaparecer la emisora s�lo
sabemos lo que se oye por radio.
507
01:14:49,122 --> 01:14:53,210
Lo sab�a. Son invulnerables desde
el exterior.
508
01:14:53,502 --> 01:14:55,462
Lo ha hecho la tripulaci�n.
509
01:14:55,754 --> 01:14:58,715
Tendr� que pagar la compa��a
bancaria, no la de seguros.
510
01:14:59,007 --> 01:15:03,178
Usted ya no tiene ni p�rdidas ni
responsabilidad y menos autoridad.
511
01:15:03,470 --> 01:15:05,472
Adi�s, se�or Douglas.
512
01:15:06,014 --> 01:15:11,478
S�, se�or Skorsky, informar� a mi
compa��a respecto a esto.
513
01:15:25,488 --> 01:15:28,199
Nuevos informes llegados de M�xico...
514
01:15:28,533 --> 01:15:31,160
..nos hacen creer que habr�
m�s acontecimientos sobre esto.
515
01:15:31,452 --> 01:15:32,912
�Qu� informes, inspector?
516
01:15:33,204 --> 01:15:37,709
No puedo dar detalles que pueden
entorpecer la investigaci�n.
517
01:15:38,292 --> 01:15:42,839
�Usted acepta la teor�a de M�xico?
�No es una teor�a, es un hecho!
518
01:15:43,131 --> 01:15:46,801
Nadie puede abrir un cami�n Skorsky
sin la ayuda del que va dentro.
519
01:15:47,093 --> 01:15:49,303
Ven la TV:No hay tiempo
de perforarlo o quemarlo...
520
01:15:49,595 --> 01:15:51,097
..antes de que lo encuentre
la polic�a.
521
01:15:51,389 --> 01:15:55,309
Mis hombres pueden resistir
durante 72 horas.
522
01:15:57,812 --> 01:15:59,564
�Hay que moverse!
- �Qu� vas a hacer?
523
01:15:59,856 --> 01:16:01,691
�Lo que debi�ramos haber hecho,
volarlo!
524
01:16:01,983 --> 01:16:05,528
�Pero Tony decidi�...!
- �Al diablo con Tony!
525
01:16:06,195 --> 01:16:08,698
Me asusta pensar
que Kuper tenga raz�n.
526
01:16:08,990 --> 01:16:10,491
Hab�is o�do a Skorsky.
527
01:16:10,783 --> 01:16:12,577
El tipo de ah� dentro
tiene cuerda para rato.
528
01:16:12,869 --> 01:16:14,746
�Y nosotros podemos esperar!
- �C�llate!
529
01:16:15,038 --> 01:16:18,750
Todos buscan el cami�n en M�xico,
se acab� la batida en el desierto.
530
01:16:19,042 --> 01:16:22,545
�Estupendo, ahora podremos volarlo
sin que nadie se entere!
531
01:16:22,837 --> 01:16:25,548
Y s� donde encontrar
lo necesario para hacerlo.
532
01:16:25,840 --> 01:16:27,050
Volver� dentro de 1 hora.
533
01:16:27,342 --> 01:16:30,386
�Nadie saldr� de aqu�!
�Seguimos bajo las �rdenes de Tony!
534
01:16:30,678 --> 01:16:32,305
�No crees que eres algo mayor...
535
01:16:32,597 --> 01:16:36,601
..para seguir siendo
el ni�o mimado del genio?
536
01:16:36,893 --> 01:16:38,478
Escucha, luci�rnaga,...
537
01:16:38,770 --> 01:16:42,857
..sigue jugando con tu chorrito
de luz o te volamos tambi�n.
538
01:16:43,399 --> 01:16:45,693
�A ver si os call�is!
539
01:16:48,237 --> 01:16:53,117
�Tened m�s cuidado,
se os oye desde arriba!
540
01:16:53,785 --> 01:16:56,621
�Y no hay voladura!�Por qu�?
�Porque lo mando yo!
541
01:16:56,913 --> 01:16:59,624
�Pero la polic�a cree
que lo hicieron los conductores...
542
01:16:59,916 --> 01:17:01,167
..y los buscan en M�xico!
543
01:17:01,459 --> 01:17:02,710
�Se han ido ya de arriba!
544
01:17:03,002 --> 01:17:05,213
�Lo s�, pero lo abriremos
con el soplete!
545
01:17:05,505 --> 01:17:08,841
�Nunca nos abriremos camino con eso!
546
01:17:09,384 --> 01:17:11,803
Empiezo a perder mi buen humor.
547
01:17:12,095 --> 01:17:15,515
No me gusta hacer de topo cuando
podr�amos acabar en 10 minutos.
548
01:17:15,807 --> 01:17:18,184
La voladura es peligrosa.
549
01:17:18,726 --> 01:17:20,728
Voy a hablar con �se.
550
01:17:25,983 --> 01:17:30,196
�Eh, el que est� ah� adentro!
�S�, le oigo!
551
01:17:30,488 --> 01:17:32,865
Queremos hablarle.
Le escucho.
552
01:17:33,157 --> 01:17:36,661
Le daremos la oportunidad de irse
por su propio pie.
553
01:17:36,953 --> 01:17:39,205
S�lo tiene que abrir
la puerta lentamente,...
554
01:17:39,497 --> 01:17:41,165
..salir con las manos a la cabeza,..
555
01:17:41,457 --> 01:17:42,792
..y le dejaremos libre.
556
01:17:43,084 --> 01:17:45,378
�D�nde est�n Loit y Clark?
Est�n aqu�.
557
01:17:45,670 --> 01:17:47,171
D�jeme hablarles.
558
01:17:47,463 --> 01:17:49,674
Hablar� con ellos
cuando haya salido.
559
01:17:49,966 --> 01:17:51,175
�Abra la puerta!
560
01:17:51,467 --> 01:17:52,802
�Hasta que no me deje
hablar con ellos, no!
561
01:17:53,094 --> 01:17:55,096
�Salga enseguida!
�Dame el micro!
562
01:17:55,388 --> 01:17:58,349
�C�llate, Cupper!
�Vamos a volarlo de una vez!
563
01:17:58,641 --> 01:18:00,059
�Cupper!
564
01:18:12,321 --> 01:18:15,908
No hay que perder los estribos.
565
01:18:16,451 --> 01:18:19,412
Tenemos problemas, pero si obramos
con la cabeza despejada...
566
01:18:19,704 --> 01:18:21,789
..todo saldr� bien.
567
01:18:22,331 --> 01:18:24,250
�Y nada de voladuras!
568
01:18:24,876 --> 01:18:27,253
Ponte eso, Cupper.
569
01:18:54,933 --> 01:18:57,269
�S�lo hay una!
570
01:19:01,190 --> 01:19:02,775
�Me o�s?
571
01:19:03,317 --> 01:19:04,902
�Contestad!
572
01:19:07,362 --> 01:19:09,990
�Basta ya!
�Va a abrir?
573
01:19:10,532 --> 01:19:13,535
�S�, s�!
�Salga con las manos en la cabeza!
574
01:19:13,827 --> 01:19:15,996
�S�, lo har�, pero basta!
575
01:19:16,914 --> 01:19:18,582
Va a salir.
576
01:19:20,542 --> 01:19:23,712
�La �nica oportunidad es que
me quede aqu� esper�ndoles!
577
01:19:24,004 --> 01:19:25,547
�T� sal con las manos en alto!
578
01:19:25,839 --> 01:19:28,592
Cuando entren,
como no saben que estoy aqu�,...
579
01:19:28,884 --> 01:19:31,720
..quiz� tenga ocasi�n de hacer algo.
580
01:19:32,012 --> 01:19:33,555
Dame la careta.
581
01:19:56,412 --> 01:19:58,247
�Fuera!
582
01:20:15,764 --> 01:20:18,016
�Manos a la cabeza!
583
01:20:19,268 --> 01:20:21,061
�Mu�vete!
584
01:20:21,603 --> 01:20:22,521
�Venga!
585
01:20:28,610 --> 01:20:30,362
�Aaaaah!
586
01:20:54,553 --> 01:20:57,306
�Cierre autom�tico!
587
01:20:57,598 --> 01:21:01,602
�Otro asalto
ganado por pap� Skorsky!
588
01:21:02,144 --> 01:21:04,938
�Quiz�s son dos!
589
01:22:02,319 --> 01:22:04,530
No s� para qu� tenemos que venir.
590
01:22:04,822 --> 01:22:07,157
Quiero ver el lugar
donde lo atracaron.
591
01:22:07,449 --> 01:22:09,910
�Atracar?
Ya viste el informe de la polic�a.
592
01:22:10,202 --> 01:22:11,662
S�, lo he visto.
593
01:22:11,995 --> 01:22:14,748
Han sido mis hombres,
se largaron a M�xico.
594
01:22:15,040 --> 01:22:18,252
Eso es lo que dices t�.
�Tienes otra teor�a?
595
01:22:18,544 --> 01:22:20,796
Quer�as levantarte de la mesa,
�verdad?
596
01:22:21,171 --> 01:22:25,843
Puede que hayas decidido tomar otro
bocado antes de hacerlo.
597
01:22:26,427 --> 01:22:29,471
Un bocado de 5 millones de d�lares.
598
01:23:06,216 --> 01:23:09,136
�Qui�nes ser�n esos?
599
01:23:27,859 --> 01:23:30,653
�Douglas!
�Qu� hay?
600
01:23:31,488 --> 01:23:34,324
�Qu� est� haciendo usted aqu�?
601
01:23:34,616 --> 01:23:36,743
�Tomar el sol
un domingo por la tarde!
602
01:23:37,035 --> 01:23:40,080
No todos podemos pasar el fin
de semana como usted, en Acapulco.
603
01:23:40,372 --> 01:23:43,875
�Qui�n es ese individuo?
�Seguros!
604
01:23:44,417 --> 01:23:50,423
Puede que a �l le haga falta
un peque�o seguro...para su familia.
605
01:24:02,102 --> 01:24:04,562
�Los conoces?
�Cosa Nostra!
606
01:24:04,854 --> 01:24:07,649
�se es el t�o de M�xico.
S�, y el sobrino,...
607
01:24:07,941 --> 01:24:10,693
..el m�s astuto de la familia.
608
01:24:21,371 --> 01:24:24,708
Jam dijo al control de Skorsky...
609
01:24:24,999 --> 01:24:29,087
..que el cami�n hab�a atacado
desde unas dunas...
610
01:24:29,379 --> 01:24:31,548
..en el camino de Firstpound.
611
01:24:31,840 --> 01:24:35,218
Desde aqu� veo mucha arena,
pero...
612
01:24:36,010 --> 01:24:38,263
..no en el camino de Firstpound.
613
01:24:38,555 --> 01:24:40,682
Skorsky puede ser
lo que sospechamos,...
614
01:24:40,974 --> 01:24:42,559
..pero el atraco no lo ha hecho �l.
615
01:24:42,851 --> 01:24:44,978
Es un trabajo
realizado desde dentro.
616
01:24:45,270 --> 01:24:48,148
Alguien de su organizaci�n se enter�
de la ruta y del horario.
617
01:24:48,440 --> 01:24:49,983
Por eso Skorsky ha venido aqu�.
618
01:24:50,275 --> 01:24:52,652
�I est� tan a oscuras como nosotros.
619
01:24:52,944 --> 01:24:55,488
Y ya no puedo retener m�s
a sus hombres sin una respuesta.
620
01:24:55,780 --> 01:24:57,824
�Respuesta de qui�n?
621
01:24:58,992 --> 01:25:01,661
�Del �nico
que puede decir la verdad?
622
01:25:01,953 --> 01:25:04,122
�El Gran Hermano!
623
01:25:15,216 --> 01:25:17,385
Buitre llamando a Troya.
624
01:25:17,677 --> 01:25:19,929
Hable, Troya.
625
01:25:22,766 --> 01:25:24,601
Troya escucha a Buitre.
626
01:25:24,893 --> 01:25:27,312
Celebro tu llegada al hogar.
627
01:25:27,854 --> 01:25:29,397
Decoy ha vuelto.
628
01:25:29,689 --> 01:25:31,316
Est� conmigo.
629
01:25:32,150 --> 01:25:33,985
�Hay algo en tu sector?
630
01:25:34,611 --> 01:25:37,947
S�, Bass recibi� dos en la cabeza.
631
01:25:38,239 --> 01:25:40,241
El pich�n muerto y la jaula cerrada.
632
01:25:40,533 --> 01:25:43,578
Lo haremos,
aunque ahora es m�s dif�cil.
633
01:25:44,537 --> 01:25:46,122
�Est� la momia ah�?
634
01:25:46,748 --> 01:25:48,041
�Hola!
635
01:25:49,084 --> 01:25:51,753
�Me has tra�do la postal?
636
01:25:52,045 --> 01:25:53,797
�Y tu hermanita?
637
01:25:54,339 --> 01:25:56,132
�Qu� te pasa, te encuentras solo?
638
01:25:56,424 --> 01:25:59,511
�Algo parecido,
estoy harto de estar aqu�!
639
01:25:59,803 --> 01:26:02,347
�Necesito 6 paquetes de dinamita!
640
01:26:04,641 --> 01:26:06,184
Cambio y cierro.
641
01:26:10,605 --> 01:26:13,233
�Cu�ndo vas a utilizar la cabeza?
642
01:26:13,525 --> 01:26:17,195
No veo que las cosas nos vayan bien
con tu sistema.
643
01:26:17,487 --> 01:26:22,283
�Qu� pretendes, que pasemos
el invierno en este agujero?
644
01:26:26,162 --> 01:26:29,582
�Abuelo, apaga ese trasto de una vez!
645
01:26:29,874 --> 01:26:31,835
�He dicho que lo apagues!
646
01:27:25,680 --> 01:27:29,768
�Ad�nde pretenden ir?
�M�quinas internacionales!
647
01:27:45,825 --> 01:27:48,536
�Control, p�ngame con el Sr. Skorsky!
648
01:27:49,120 --> 01:27:53,917
En esta pantalla se pueden ver
todas las operaciones.
649
01:27:54,793 --> 01:27:57,337
Todo archivado y en clave.
650
01:27:57,629 --> 01:28:01,466
�Y podr�amos averiguar lo del
embarque de Las Vegas del viernes?
651
01:28:05,136 --> 01:28:06,930
�Qu� ocurre aqu�?
652
01:28:07,222 --> 01:28:09,265
Tratamos de obtener
ciertas respuestas.
653
01:28:09,557 --> 01:28:13,853
�Respuestas?
De los embarques de la semana pasada
654
01:28:14,187 --> 01:28:16,147
Y de las rutas y de sus horarios.
655
01:28:16,439 --> 01:28:18,441
�Y saben c�mo funciona esto?
656
01:28:18,733 --> 01:28:23,279
El se�or Goolove es el perito
de ordenadores de mi equipo.
657
01:28:23,571 --> 01:28:26,157
Pero la polic�a demostr�
que fue mi propia gente.
658
01:28:26,449 --> 01:28:32,247
A dos de sus hombres
les he tenido encerrados 48 horas.
659
01:28:33,039 --> 01:28:36,543
En el control de la unidad Camello
iba uno de mis hombres.
660
01:28:36,835 --> 01:28:38,753
Soy agente especial.
661
01:28:39,045 --> 01:28:41,172
Departamento del Tesoro.
662
01:28:44,634 --> 01:28:48,096
Con el juez Turner.
663
01:28:49,848 --> 01:28:53,560
Deme la ruta y el horario...
�Se ha metido en un buen l�o!
664
01:28:53,852 --> 01:28:54,894
�Vamos!
665
01:29:01,401 --> 01:29:06,573
La ruta...y la fecha exacta.
666
01:29:13,413 --> 01:29:16,875
Alguien de su bien vigilada
organizaci�n de seguridad...
667
01:29:17,167 --> 01:29:21,087
..pudo sacar la ruta y las fechas
de sus m�quinas infalibles...
668
01:29:21,379 --> 01:29:25,842
..por lo menos
dos d�as antes del robo.
669
01:29:29,471 --> 01:29:33,892
Los bandidos tuvieron todo
ese tiempo para preparar el asalto.
670
01:29:34,184 --> 01:29:38,563
Tal vez su "Gran Hermano"
podr�a decirnos qui�n fue.
671
01:29:47,530 --> 01:29:49,282
�Stef!
672
01:29:53,620 --> 01:29:57,082
�Te ocurre algo malo?
673
01:29:58,333 --> 01:30:00,168
Francamente, s�.
674
01:30:00,460 --> 01:30:04,714
He hecho algunas comprobaciones
con el ordenador.
675
01:30:05,256 --> 01:30:07,342
�He sido un gran idiota!
676
01:30:09,928 --> 01:30:12,389
No te entiendo.
677
01:30:14,140 --> 01:30:17,102
Estas son
las �ltimas remesas bancarias.
678
01:30:17,435 --> 01:30:21,898
8 el mi�rcoles, 10 el jueves,
9 el viernes,...
679
01:30:22,232 --> 01:30:24,692
..8 el mi�rcoles.
680
01:30:26,611 --> 01:30:30,281
Pero se realizaron 9 lecturas.
681
01:30:30,824 --> 01:30:33,618
La 9� era
la de la ruta de Las Vegas.
682
01:30:34,035 --> 01:30:35,954
�A qui�n se lo dijiste?
683
01:30:36,246 --> 01:30:39,499
No s� a qu� te refieres.
684
01:30:40,041 --> 01:30:43,211
Eres la �nica persona
que tiene acceso a las fichas.
685
01:30:43,503 --> 01:30:48,341
Quien las perfora...pudiste
perforarlas con antelaci�n.
686
01:30:48,883 --> 01:30:52,470
�Oh, cometiste una indiscreci�n!
687
01:30:52,762 --> 01:30:58,309
Eso es comprensible, pero dime
a qui�n se la entregaste.
688
01:30:58,601 --> 01:31:02,647
�Te juro que...!
�Me est�n apremiando!
689
01:31:02,939 --> 01:31:06,192
Hay gente importante tras de m�
que tambi�n quiere la respuesta.
690
01:31:06,484 --> 01:31:09,195
�Yo no lo hice!
�No podr�a!
691
01:31:09,487 --> 01:31:13,575
�Ann!
�Quiz� fue alguien de la oficina!
692
01:31:16,828 --> 01:31:23,209
�Ma�ana sabr� la verdad,
y si me has mentido...!
693
01:31:54,263 --> 01:31:56,015
�Qu� pasa?
694
01:31:56,307 --> 01:31:58,893
Cupper se ha largado.
695
01:31:59,185 --> 01:32:00,352
�Qu�?
696
01:32:00,644 --> 01:32:02,855
Se ha ido.
697
01:32:03,397 --> 01:32:05,775
Entonces se ha echado a rodar todo.
698
01:32:06,067 --> 01:32:09,320
Si t� y Sall me ayud�is
no necesito m�s.
699
01:32:09,612 --> 01:32:11,989
Esto no me gusta.
�Por qu�?
700
01:32:12,281 --> 01:32:14,992
Lo que quer�amos lo tenemos aqu�.
701
01:32:15,284 --> 01:32:17,620
Si viene la poli
de nada servir� lo hecho.
702
01:32:17,912 --> 01:32:20,081
A m� no me encontrar�n aqu�.
703
01:32:20,373 --> 01:32:22,041
Y t� deber�as hacer lo mismo.
704
01:32:22,333 --> 01:32:25,002
No. �Como quieras!
705
01:32:25,294 --> 01:32:27,380
Hay medios m�s f�ciles
de hacerse con dinero.
706
01:32:27,671 --> 01:32:32,093
Leroy, no es s�lo el dinero
lo que cuenta,...
707
01:32:32,385 --> 01:32:35,679
..hice una promesa a un buen amigo.
708
01:32:35,971 --> 01:32:39,725
Y si llega la polic�a tiene
que encontrar el cami�n abierto.
709
01:32:40,017 --> 01:32:43,854
Para demostrar al mundo que se puede
entrar en un cami�n Skorsky.
710
01:32:44,146 --> 01:32:45,523
Interesante concepto,...
711
01:32:45,815 --> 01:32:49,026
..pero tus promesas no formaban
parte del programa.
712
01:32:49,318 --> 01:32:52,405
Yo vine por el dinero
y porque me gusta tu compa��a.
713
01:32:52,738 --> 01:32:55,241
�Pero no en un presidio!
714
01:32:55,533 --> 01:32:58,494
Puedes quedarte con mi parte.
715
01:32:58,786 --> 01:33:03,916
Muchas gracias,...pero no puedes
regalar lo que no tienes.
716
01:33:04,208 --> 01:33:08,421
Necesito tu ayuda, Sall y yo solos
no podemos hacerlo.
717
01:33:08,754 --> 01:33:13,092
Tony, siento tener que dar este paso,
pero me largo.
718
01:33:13,634 --> 01:33:17,430
�T� har�s lo que te diga Tony!
719
01:33:19,265 --> 01:33:21,308
�Est� bien!
720
01:33:21,851 --> 01:33:23,561
�Conforme, conforme!
721
01:33:28,649 --> 01:33:31,318
�Qu�, hacemos un poco de t�?
722
01:34:23,412 --> 01:34:25,039
�Tony, aqu�!
723
01:36:25,650 --> 01:36:31,114
�No tarda mucho en decidirse?
Ella har� su juego.
724
01:36:31,406 --> 01:36:35,077
Tal vez ser�a mejor que tuvi�semos
una charla con esa se�orita.
725
01:36:35,369 --> 01:36:40,082
No, teme hablar ahora,
ser� mejor que ella nos gu�e.
726
01:37:04,731 --> 01:37:08,276
Vamos arriba a echar una ojeada.
727
01:39:12,064 --> 01:39:17,861
Gino, �lo ves?
�Ya lo tenemos, Gino!
728
01:39:21,240 --> 01:39:23,659
�Todo est� aqu�!
729
01:39:25,285 --> 01:39:28,497
�Todo lo que t� quer�as!
730
01:40:09,913 --> 01:40:12,833
Buitre llamando a Troya.
731
01:40:17,421 --> 01:40:19,715
�Hable, Troya!
732
01:40:55,667 --> 01:40:58,253
No s� qu� m�s podemos hacer.
733
01:40:58,545 --> 01:41:01,173
Seguimos dando vueltas
a un c�rculo vicioso.
734
01:41:01,465 --> 01:41:05,469
Creo que lo m�s sensato ser�a
tomarnos un descanso.
735
01:41:06,011 --> 01:41:08,222
Presiento que la soluci�n
est� cercana.
736
01:41:08,514 --> 01:41:11,308
S�lo hace falta...paciencia.
737
01:41:11,600 --> 01:41:16,188
Estoy seguro del resultado y voy
a necesitar su ayuda, sheriff.
738
01:41:16,480 --> 01:41:17,648
Escuche esto.
739
01:41:17,940 --> 01:41:21,735
Departamento del Tesoro, Washington,
a todos los sheriff,...
740
01:41:22,027 --> 01:41:23,320
..es muy urgente.
741
01:41:23,612 --> 01:41:27,282
Localicen al inspector Douglas para
que se ponga en contacto inmediato...
742
01:41:27,616 --> 01:41:29,451
..con el Departamento del Tesoro
en Washington.
743
01:41:29,743 --> 01:41:31,704
Comuniquen resultado positivo
o negativo.
744
01:41:31,995 --> 01:41:33,580
Firmado, Morgan,
inspector jefe.
745
01:41:33,914 --> 01:41:35,207
�Sabe qu� significa esto?
746
01:41:35,499 --> 01:41:37,292
�Aqu� el sheriff!
747
01:41:37,584 --> 01:41:39,837
Es Ryan, para usted.
748
01:41:42,131 --> 01:41:44,508
�Qu� hay?
749
01:41:48,095 --> 01:41:52,808
La secretaria de Skorsky
acaba de llegar a Las Vegas.
750
01:41:53,100 --> 01:41:55,853
S�guela y no la pierdas de vista.
751
01:41:56,145 --> 01:41:59,398
Ll�mame en cuanto ocurra algo.
752
01:42:02,901 --> 01:42:07,364
Env�e mensaje a inspector jefe
Morgan, Departamento del Tesoro.
753
01:42:07,656 --> 01:42:10,576
Respuesta a su comunicado, negativo.
754
01:42:10,868 --> 01:42:14,455
El inspector del Tesoro, Douglas,
no ha sido visto por aqu�.
755
01:42:14,747 --> 01:42:16,373
Telegrafiar� si lo encuentro.
756
01:42:16,665 --> 01:42:19,710
Firmado, sheriff Leeds Country.
757
01:42:21,837 --> 01:42:23,756
�Gracias!
758
01:43:39,808 --> 01:43:44,521
S�, qu�date ah�. Telefon�ame,
estoy en su apartamento.
759
01:43:44,813 --> 01:43:47,649
Est� en el casino.
Parece que busca a alguien.
760
01:43:48,233 --> 01:43:52,195
Espero que lo encuentre...
por tu propio bien.
761
01:44:23,518 --> 01:44:27,564
Le ruego me perdone...
si la he despertado.
762
01:44:27,856 --> 01:44:32,193
He sufrido un accidente y
desear�a telefonear a Las Vegas.
763
01:44:45,665 --> 01:44:50,045
�Tendr�a habitaci�n
para pasar esta noche?
764
01:44:50,336 --> 01:44:53,590
La 17. Primero a la izquierda.
765
01:44:53,882 --> 01:44:59,471
Si no contestan...�querr� pedir
esta comunicaci�n a Los �ngeles?
766
01:45:01,389 --> 01:45:04,976
P�ngamela en mi cuarto.
Buenas noches.
767
01:45:12,359 --> 01:45:16,905
Diga. Aqu� parador de Amboy,
no se retire.
768
01:45:26,122 --> 01:45:28,166
�Ann?
769
01:45:29,959 --> 01:45:32,587
Ann, soy Tony.
770
01:45:35,131 --> 01:45:37,967
Es para ella, desde Amboy.
771
01:45:38,259 --> 01:45:40,804
Alguien que se llama Tony.
772
01:46:18,665 --> 01:46:21,835
Motel Startlay.
773
01:46:22,377 --> 01:46:27,298
Esa mujer se ha introducido en
el apartamento de un tal Ferrys.
774
01:46:27,590 --> 01:46:29,801
Tony Ferrys.
775
01:46:31,761 --> 01:46:33,888
�Ferrys!
776
01:46:36,266 --> 01:46:39,394
�Tienes el n�mero del apartamento?
777
01:46:39,686 --> 01:46:41,062
�Formidable!
778
01:46:41,354 --> 01:46:46,693
�El hombre del camino de Firstpound
con coche alquilado!
779
01:46:47,235 --> 01:46:50,864
�Le hicieron una investigaci�n?
�En toda la L�nea!
780
01:46:51,156 --> 01:46:52,949
Y m�s o menos todo estaba en regla.
781
01:46:53,241 --> 01:46:54,534
Cuando encontraron a ese sujeto,...
782
01:46:54,826 --> 01:46:57,704
..�estaba lejos del lugar
donde desapareci� el cami�n?
783
01:46:57,996 --> 01:47:01,374
Pues exactamente dentro de la zona.
784
01:47:02,083 --> 01:47:06,588
No sueltes las riendas,
pero sin estirarlas.
785
01:47:06,880 --> 01:47:09,632
Que ellos mismos
nos vayan abriendo las puertas.
786
01:47:09,924 --> 01:47:10,967
Conforme.
787
01:47:32,739 --> 01:47:35,492
No es que me enfade,
pero, �qui�n es usted?
788
01:47:35,784 --> 01:47:37,619
Espero al se�or Ferrys.
789
01:47:37,911 --> 01:47:40,789
�Qu� suerte la del se�or Ferrys!
790
01:47:41,081 --> 01:47:43,833
�Pero a�n no ha contestado
a mi pregunta!
791
01:47:44,125 --> 01:47:46,419
�Y podr�a yo saber...?
792
01:47:47,921 --> 01:47:51,508
�Por qu� no me dice qui�n es usted?
793
01:47:52,133 --> 01:47:54,135
De Skorsky, �eh?
794
01:47:54,427 --> 01:47:57,680
Entonces es usted
la conexi�n de Tony.
795
01:47:58,223 --> 01:48:01,935
Tranquil�cese, me llamo Clark
y soy amigo de Tony.
796
01:48:02,227 --> 01:48:06,272
�Qu� clase de amigo?
Un amigo de verdad.
797
01:48:07,565 --> 01:48:10,527
�Podr�a decirme d�nde est� Tony?
798
01:48:11,069 --> 01:48:14,739
No se lo pregunto s�lo por verle,
tengo que decirle algo importante.
799
01:48:15,073 --> 01:48:18,076
�Qu� es?
Suena el tel�fono.
800
01:48:22,205 --> 01:48:23,498
�Diga?
801
01:48:23,790 --> 01:48:26,126
�Tony!
He tratado de encontrarte.
802
01:48:26,418 --> 01:48:29,671
He tenido que detenerme.
Luego te lo explicar�.
803
01:48:29,963 --> 01:48:34,050
En el parador de Amboy,
ven pronto, te necesito.
804
01:48:34,342 --> 01:48:38,596
Ya podemos recoger la mercanc�a.
�Has dicho parador de Amboy?
805
01:48:39,139 --> 01:48:43,101
Aqu� hay una chica
que se llama Bennet.
806
01:48:43,393 --> 01:48:44,436
Bien, se lo dir�.
807
01:48:45,478 --> 01:48:50,275
Quiere que usted le espere aqu�.
Voy a recogerlo.
808
01:48:55,530 --> 01:48:58,825
�Creo que tenemos compa��a!
809
01:49:01,244 --> 01:49:03,788
No s� qu� buscar� �se.
810
01:49:04,330 --> 01:49:07,500
No puede quedarse aqu�.
�Venga conmigo!
811
01:49:40,450 --> 01:49:43,328
Ap�ese y entre en el 7-11.
812
01:49:43,620 --> 01:49:47,082
Quiero ver
a qui�n de los dos persigue.
813
01:51:04,617 --> 01:51:06,995
Yo me encargo de �l.
814
01:51:07,287 --> 01:51:10,290
Vaya a recoger a Tony
al parador de Amboy.
815
01:51:10,623 --> 01:51:12,917
D�gale que estar� a tiempo
en nuestro punto.
816
01:51:13,209 --> 01:51:15,837
All� nos reuniremos los tres.
817
01:51:25,889 --> 01:51:27,515
�Aaaaah!
818
01:51:51,161 --> 01:51:52,996
�Bryan!
819
01:51:54,206 --> 01:51:57,042
�Qu� mala suerte!
820
01:51:57,751 --> 01:52:01,421
Bueno,
trata de localizarla otra vez.
821
01:52:03,757 --> 01:52:07,260
Han matado al esbirro de Skorsky
que segu�a a la chica.
822
01:52:07,552 --> 01:52:11,056
Y Bryan ha perdido la pista de ella.
823
01:52:12,557 --> 01:52:14,810
�Todo el plan se ha hundido!
824
01:52:15,102 --> 01:52:19,314
Como usted y yo respecto al tesoro.
825
01:52:22,025 --> 01:52:24,611
�Pero la clave est� ah�!
826
01:52:24,903 --> 01:52:27,989
�El cami�n y la respuesta
tienen que estar aqu�!
827
01:52:28,281 --> 01:52:31,284
�Ante nuestros propios ojos!
828
01:52:33,787 --> 01:52:39,334
De cualquier hecho insignificante
que ocurra en esta zona...
829
01:52:39,626 --> 01:52:41,837
..quiero un informe completo.
830
01:52:42,129 --> 01:52:44,214
�Bien, lo tendr�!
831
01:52:44,756 --> 01:52:46,925
�Quiero ver los partes
que se reciban esta noche...
832
01:52:47,217 --> 01:52:48,593
..y los de las �ltimas 12 horas!
833
01:52:48,885 --> 01:52:52,723
�Que las patrullas informen de
cualquier hecho por peque�o que sea!
834
01:52:53,014 --> 01:52:54,182
�A todos los coches!
835
01:52:54,474 --> 01:52:59,980
�Informen enseguida de todo incidente
ocurrido en las �ltimas horas!
836
01:53:00,522 --> 01:53:04,276
Uno de esos partes nos conducir�
al final de todo esto.
837
01:53:54,951 --> 01:53:56,620
Llamando a central,...
838
01:53:56,912 --> 01:53:58,872
Dos hombres borrachos pelean...
839
01:53:59,164 --> 01:54:02,125
En la carretera 410
se ha producido un choque...
840
01:54:02,417 --> 01:54:04,669
Dos menores fugados
del correccional.
841
01:54:04,961 --> 01:54:08,507
Unidad Z detuvo un cami�n
por exceso de velocidad.
842
01:54:08,799 --> 01:54:13,762
�D�nde? Aqu�.
Matr�cula de Nevada 587.
843
01:54:14,304 --> 01:54:18,767
Que las patrullas no paren a ning�n
coche que vaya por el desierto.
844
01:54:19,059 --> 01:54:21,812
Que los tengan
bajo estricta vigilancia.
845
01:54:22,104 --> 01:54:26,608
�Y que informen inmediatamente
de cualquier detalle sospechoso!
846
01:54:32,239 --> 01:54:35,242
Ya empieza a salir el sol.
847
01:54:59,796 --> 01:55:03,466
Por favor, �el se�or Ferrys?
848
01:55:17,272 --> 01:55:20,233
�Tony!
�D�nde est� Clark?
849
01:55:20,525 --> 01:55:22,902
Hubo que librarse de un hombre
que nos segu�a.
850
01:55:23,194 --> 01:55:26,406
�Qu� te han hecho en el hombro?
�D�nde est� Clark?
851
01:55:26,698 --> 01:55:29,909
Dijo que os reunir�ais
donde t� sabes.
852
01:55:30,452 --> 01:55:33,747
�No, por favor, esc�chame!
853
01:55:34,873 --> 01:55:39,461
�Sospechan de nosotros, nos siguen!
�Es in�til continuar!
854
01:55:39,753 --> 01:55:41,796
�A�n podemos huir!
�No lo comprendes?
855
01:55:42,088 --> 01:55:45,049
�A�n estamos a tiempo
de marcharnos lejos, muy lejos!
856
01:55:45,341 --> 01:55:48,678
Lo haremos, �verdad?
�Nos tenemos el uno al otro!
857
01:55:48,970 --> 01:55:50,972
�Qu� falta nos hace el dinero?
858
01:55:51,264 --> 01:55:54,142
�Qu� me importa a m� el dinero?
859
01:55:54,434 --> 01:55:58,855
Pues, �por qu�?
Por Gino, s�lo por �l lo he hecho.
860
01:55:59,147 --> 01:56:03,151
�Gino?
Era mi hermano.
861
01:56:03,777 --> 01:56:07,655
Y esta vez vencer� a Skorsky.
862
01:56:07,947 --> 01:56:10,658
�Escucha, Tony!
863
01:56:14,080 --> 01:56:18,250
�Por qu� no me dijiste eso?
864
01:56:18,542 --> 01:56:23,047
Si lo hubiese sabido,...
�por qu� no me lo dijiste?
865
01:56:23,339 --> 01:56:25,800
Era asunto m�o.
866
01:56:31,514 --> 01:56:34,558
�Sabes qu� nos espera?
867
01:56:34,850 --> 01:56:37,311
�La muerte!
868
01:56:37,603 --> 01:56:41,982
�Los dos estamos muertos, Tony!
869
01:56:42,566 --> 01:56:44,151
�No?
870
01:56:49,365 --> 01:56:51,742
�V�monos!
871
01:57:25,860 --> 01:57:31,824
Unidad 53D, cami�n-gr�a amarillo
circula a toda velocidad...
872
01:57:32,116 --> 01:57:37,788
..en direcci�n a la zona del atraco.
873
01:59:01,574 --> 01:59:04,786
�Ten cuidado!
874
01:59:16,840 --> 01:59:18,675
�Hola, Tony!
875
01:59:20,009 --> 01:59:25,932
Ver�s,...Cupper y yo cre�mos que como
no hab�a nadie aqu� hab�as abandonado
876
01:59:26,224 --> 01:59:29,060
..as� que decidimos
obrar por nuestra cuenta.
877
01:59:29,352 --> 01:59:31,730
Ya sabes que el que encuentra
un buque sin nadie...
878
01:59:33,064 --> 01:59:34,482
Supongo que est�s bromeando.
879
01:59:34,774 --> 01:59:37,277
�Has comprendido?
�Vamos a sacarlo!
880
01:59:37,652 --> 01:59:40,697
Ahora,...nos lo vamos a quedar
Cupper y yo.
881
01:59:40,989 --> 01:59:43,158
Y vamos a abrirlo a nuestro modo.
882
01:59:43,491 --> 01:59:45,827
�Venga,...a por el tesoro!
883
02:00:12,729 --> 02:00:14,773
Dispara.
884
02:00:17,567 --> 02:00:22,363
Cr�eme, Tony,
vuelve a tu coche y L�rgate.
885
02:01:19,629 --> 02:01:22,549
�L�rgate de ah�!
886
02:01:33,435 --> 02:01:35,812
�Est�s loco? �Basta ya!
887
02:01:49,159 --> 02:01:53,037
�Tira enseguida esa arma y vete!
888
02:03:05,110 --> 02:03:07,112
�Mira!
889
02:03:52,615 --> 02:03:56,786
�La ruleta est� dando
su �ltima vuelta!
890
02:03:57,579 --> 02:04:01,916
�Y presiento que esta vez
la bola caer� en mi n�mero!
891
02:04:21,519 --> 02:04:27,067
Nos comunican que est�n obligando
al helic�ptero a aterrizar en Amboy.
892
02:04:54,761 --> 02:04:56,930
�Qu� feo!
893
02:04:58,973 --> 02:05:04,270
�M�ralo bien, Gino,
es realmente feo!
894
02:05:05,105 --> 02:05:09,734
Est� buscando su cami�n, �no?
895
02:05:10,360 --> 02:05:12,779
�D�nde est� mi cami�n?
896
02:05:14,447 --> 02:05:17,325
�D�nde est� mi cami�n?
897
02:05:19,994 --> 02:05:22,664
�Mi querido cami�n!
898
02:05:23,206 --> 02:05:28,044
�Gino, hermano,
ay�dale a encontrar su cami�n!
899
02:05:28,628 --> 02:05:30,213
�Vamos, Gino!
900
02:05:32,382 --> 02:05:34,676
�Anda, Gino, ay�dale!
901
02:05:35,260 --> 02:05:37,053
�Vamos, ay�dale!
902
02:05:37,595 --> 02:05:38,763
�Ay�dale!
903
02:05:40,849 --> 02:05:42,684
�Anda, ay�dale!
904
02:07:10,313 --> 02:07:13,108
�Tu cami�n!
74018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.