All language subtitles for the.hatred.2018.bdrip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:01:05,000 Download Latest Movies & Seires From "WWW.MSMOVIESBD.COM" 2 00:01:05,960 --> 00:01:09,794 (Wind howling) 3 00:01:09,960 --> 00:01:11,871 (Breathing heavily) 4 00:01:31,160 --> 00:01:32,958 (Screaming) 5 00:01:35,320 --> 00:01:38,711 (Girl) 'The devil flies on broken angel wings. 6 00:01:39,600 --> 00:01:42,558 'Naked. Free.' 7 00:01:42,680 --> 00:01:44,159 (Gunshot) 8 00:01:44,280 --> 00:01:49,832 (♪ Heavy metal) 9 00:01:52,000 --> 00:01:53,513 (Gunshots) 10 00:02:48,040 --> 00:02:50,350 'And so their journey began. 11 00:02:52,440 --> 00:02:53,839 'Their only kill? 12 00:02:54,520 --> 00:02:57,273 'A bullet for a wounded guide, 13 00:02:57,400 --> 00:02:59,710 'the only one of them that knew a way out.' 14 00:03:01,520 --> 00:03:02,840 What have we got left? 15 00:03:02,960 --> 00:03:05,190 We've got a little fire left. 16 00:03:05,840 --> 00:03:07,069 (Soldier) I'm about done. 17 00:03:07,200 --> 00:03:09,589 A little lead? A little powder. 18 00:03:12,000 --> 00:03:13,798 Where's your gun? 19 00:03:17,040 --> 00:03:19,600 'Absent any shred of bravery, 20 00:03:20,280 --> 00:03:22,874 'fear quickly poisoned their shallow hearts. 21 00:03:24,440 --> 00:03:26,511 'Fear of the Blackfoot. 22 00:03:27,800 --> 00:03:30,076 'Fear of the wilderness. 23 00:03:30,800 --> 00:03:32,632 'Fear of each other. 24 00:03:35,280 --> 00:03:37,157 'Fear of themselves.' 25 00:03:40,160 --> 00:03:42,436 Let me see what I can find. 26 00:03:52,440 --> 00:03:55,353 'European hunters had devastated the bison. 27 00:03:56,360 --> 00:04:00,035 'Settlers had brought sickness and plague. 28 00:04:00,160 --> 00:04:05,917 'The cavalry brought hollow treaties, and then massacres. 29 00:04:07,400 --> 00:04:12,156 'And now the First Nations defend their land by spilling blood.' 30 00:04:13,400 --> 00:04:14,879 All dead. 31 00:04:28,880 --> 00:04:30,553 What'd you see? 32 00:04:32,320 --> 00:04:33,310 Nothing. 33 00:04:33,440 --> 00:04:35,192 Everything's gone. 34 00:04:35,320 --> 00:04:37,311 No packhorses? 35 00:04:57,240 --> 00:04:58,435 (Footsteps) 36 00:04:58,560 --> 00:05:01,029 'The first morning, they were strong. 37 00:05:02,080 --> 00:05:04,754 'The rifleman led the way. 38 00:05:05,760 --> 00:05:09,196 'He believed his were the strides of destiny. 39 00:05:11,080 --> 00:05:13,469 'Perfect in his mind. 40 00:05:18,080 --> 00:05:20,151 'The others followed... 41 00:05:22,120 --> 00:05:25,351 '...thankful to be led by the confident. 42 00:05:29,840 --> 00:05:32,229 'But soon, the cold crept in. 43 00:05:35,120 --> 00:05:37,350 'And then the rivers... 44 00:05:39,960 --> 00:05:42,110 '..and the ice... 45 00:05:44,120 --> 00:05:46,316 '...and the wind... 46 00:05:50,600 --> 00:05:52,750 '...and another night.' 47 00:06:05,360 --> 00:06:07,590 (Sawing) 48 00:06:07,760 --> 00:06:09,990 'It was my job to keep the fire burning at night 49 00:06:10,120 --> 00:06:13,351 'and the wood stacked in front of the house. 50 00:06:13,480 --> 00:06:16,518 'When my mother woke to a cold home and no wood, 51 00:06:16,640 --> 00:06:18,472 'she was pretty angry. 52 00:06:19,800 --> 00:06:23,031 'She sent me to the forest to gather wood, 53 00:06:23,160 --> 00:06:25,515 'and my older sister was kind enough to help. 54 00:06:42,400 --> 00:06:45,153 'My father volunteered for the Confederacy. 55 00:06:47,080 --> 00:06:49,549 'He was killed in his first battle. 56 00:06:51,160 --> 00:06:55,154 'His guns were returned as a gesture for his honor. 57 00:06:56,640 --> 00:07:03,637 'But my mother said they were a curse, and a tribute to hatred. 58 00:07:03,760 --> 00:07:08,072 'She hid them away, and never spoke of my father again.' 59 00:07:10,480 --> 00:07:11,993 (Gunshot in the distance) 60 00:07:12,160 --> 00:07:14,470 'But the hatred was patient.' 61 00:07:52,320 --> 00:07:54,311 It's quite an introduction. 62 00:07:57,280 --> 00:07:59,112 Let's start over. 63 00:08:00,520 --> 00:08:04,036 In this territory, I'm the judge, the jury, 64 00:08:04,160 --> 00:08:06,197 and unfortunately the punisher. 65 00:08:07,000 --> 00:08:09,196 My job is to sift through chaos. 66 00:08:10,080 --> 00:08:13,550 And we have a lot of chaos to sift through. 67 00:08:13,720 --> 00:08:16,109 You, my little friend, have got to help me come to an understanding 68 00:08:16,240 --> 00:08:18,072 of what all this... 69 00:08:23,360 --> 00:08:25,715 I have a granddaughter. 70 00:08:25,840 --> 00:08:28,434 She's just a little younger than you are. 71 00:08:29,200 --> 00:08:32,556 She also has a keen mind. 72 00:08:32,680 --> 00:08:35,672 Her imagination is a glory to behold. 73 00:08:36,600 --> 00:08:39,672 And I see that you, too, are gifted with fiction. 74 00:08:41,160 --> 00:08:44,551 But my granddaughter doesn't sow death wherever she goes. 75 00:08:46,240 --> 00:08:51,633 Now, being white and Christian goes a long way in my courtroom. 76 00:08:51,800 --> 00:08:55,270 And I have a special affinity for the female persuasion. 77 00:08:56,400 --> 00:08:59,916 Now, I want you to continue. 78 00:09:00,040 --> 00:09:04,477 But choose your words carefully, because I'm the only hope you have. 79 00:09:08,280 --> 00:09:11,796 Before your men discovered our home, 80 00:09:11,920 --> 00:09:13,957 they had been lost for days. 81 00:09:16,080 --> 00:09:19,710 They sent a man to ask us for food and supplies, 82 00:09:20,480 --> 00:09:22,676 and we gave what we could. 83 00:09:23,440 --> 00:09:25,272 But they weren't satisfied. 84 00:09:28,360 --> 00:09:31,318 'When strong men face catastrophe, 85 00:09:31,440 --> 00:09:33,272 'they hand together. 86 00:09:33,400 --> 00:09:37,314 'They strengthen their union for survival. 87 00:09:37,880 --> 00:09:39,837 'Weak men sow division.' 88 00:09:41,040 --> 00:09:43,077 This is all they could spare. 89 00:09:47,480 --> 00:09:48,675 Potatoes. 90 00:09:49,120 --> 00:09:51,475 'Some of them had a plan. 91 00:09:51,600 --> 00:09:55,798 'And nothing was gonna change that, no matter what we gave. 92 00:09:55,920 --> 00:09:57,149 Vote. 93 00:10:07,560 --> 00:10:08,994 No. 94 00:10:10,400 --> 00:10:12,835 (Grunting and groaning) 95 00:10:25,920 --> 00:10:27,479 (Soldier) I'll be back for every one of you. 96 00:10:28,200 --> 00:10:30,635 I'll drag you all to hell. 97 00:10:36,040 --> 00:10:39,112 (Choking and gurgling) 98 00:11:07,000 --> 00:11:09,071 'And then they came for my family. 99 00:12:12,840 --> 00:12:16,879 'I stayed with my sisters all night in the cold. 100 00:12:18,520 --> 00:12:21,194 'I never found my mother. 101 00:12:41,360 --> 00:12:45,274 'As long as there is a God, there is a devil. 102 00:12:47,920 --> 00:12:53,757 'And where there is no God, there is the devil.' 103 00:13:20,400 --> 00:13:23,313 (Floorboards creaking) 104 00:14:06,240 --> 00:14:11,189 'The day before, the murderers had been so blood drunk 105 00:14:11,720 --> 00:14:15,315 'they had never found my father's guns. 106 00:14:19,440 --> 00:14:21,431 'They were cold. 107 00:14:27,560 --> 00:14:29,392 'And heavy. 108 00:14:32,280 --> 00:14:34,112 'And hateful. 109 00:14:36,920 --> 00:14:43,360 'In the trees, the devil waited, as if our time was appointed. 110 00:14:49,560 --> 00:14:51,312 'I prayed. 111 00:14:53,480 --> 00:14:56,074 'Hatefully prayed. 112 00:14:57,640 --> 00:15:01,474 'Prayed that devil was my companion. 113 00:15:01,600 --> 00:15:05,878 'Prayed I'd have the courage to end my shame. 114 00:15:06,000 --> 00:15:09,311 'And as my finger touched that frozen metal... 115 00:15:15,080 --> 00:15:18,391 '..the devil rose where God had fallen. 116 00:15:27,760 --> 00:15:32,277 'And the devil knew that he had arrived in hell.' 117 00:16:04,800 --> 00:16:07,758 (Stream flowing) 118 00:16:37,640 --> 00:16:40,109 'And the devil was mine. 119 00:16:41,120 --> 00:16:43,475 'And I the devil's. 120 00:16:47,840 --> 00:16:50,639 'Hell was ours to deliver. 121 00:17:33,720 --> 00:17:37,236 'The wilderness cast no judgment. 122 00:17:39,160 --> 00:17:43,950 'All men drift the Earth as listless shadows. 123 00:17:50,160 --> 00:17:57,556 'The righteous, the wicked, the barren... 124 00:17:59,640 --> 00:18:05,113 '...floating weightless in the tangle of the forest. 125 00:18:07,200 --> 00:18:11,194 'But here, all our corpses fall. 126 00:18:12,720 --> 00:18:16,953 'Drawn back to the dirt from whence we sprang. 127 00:18:18,760 --> 00:18:21,752 'Stripped of our quickness, 128 00:18:21,880 --> 00:18:25,874 'the bearing of our deeds vanishes swiftly, 129 00:18:26,040 --> 00:18:28,873 'and vanity is effortlessly relinquished. 130 00:18:32,240 --> 00:18:36,074 'In this the devil knows 131 00:18:36,200 --> 00:18:40,080 'that wrath must be delivered forthwith, 132 00:18:40,200 --> 00:18:43,431 'for he has but a short time.' 133 00:19:01,760 --> 00:19:03,751 I know this place. 134 00:19:03,880 --> 00:19:05,712 There's a hunting camp three days from here. 135 00:19:05,840 --> 00:19:07,114 Well, take us. 136 00:19:09,880 --> 00:19:10,995 I'll need a gun. 137 00:19:12,160 --> 00:19:15,471 (Soldier) There's nothing in here but a chair. 138 00:19:20,160 --> 00:19:24,916 For the price of another man's life, he got his gun. 139 00:19:25,040 --> 00:19:27,350 But they didn't kill him. 140 00:19:27,480 --> 00:19:29,391 He was beaten. 141 00:19:29,560 --> 00:19:31,198 His gun was taken. 142 00:19:31,960 --> 00:19:36,318 He was left to starve, or freeze. 143 00:19:38,480 --> 00:19:42,997 There is no mercy, no honor. 144 00:19:49,880 --> 00:19:54,431 He was just left broken like they broke my family. 145 00:20:04,520 --> 00:20:06,636 Would you like to know what happened then? 146 00:20:14,720 --> 00:20:18,190 'A blizzard had swept through the night before. 147 00:20:20,080 --> 00:20:24,836 'We were lucky to come across a trapper's cabin in the morning. 148 00:20:30,800 --> 00:20:34,395 'The stench of iniquity blew in the wind. 149 00:20:39,320 --> 00:20:42,199 'Our first allotment had been granted.' 150 00:20:56,040 --> 00:20:57,792 I'm sorry. 151 00:21:06,360 --> 00:21:08,510 I'm so very sorry. 152 00:21:08,640 --> 00:21:12,235 I was... just following orders. 153 00:21:13,600 --> 00:21:15,830 They tricked me. 154 00:21:16,000 --> 00:21:18,389 They took my gun. 155 00:21:19,200 --> 00:21:20,520 I'm sorry. 156 00:21:32,000 --> 00:21:35,834 (Man grunting) 157 00:21:45,360 --> 00:21:46,839 Don't hit me no more. 158 00:21:52,000 --> 00:21:54,514 (Man grunting) 159 00:22:12,480 --> 00:22:15,871 'Truly I say to you, 160 00:22:16,000 --> 00:22:20,312 'you will never get out until you have paid the last penny.' 161 00:22:25,680 --> 00:22:27,671 I'm killed. 162 00:22:38,960 --> 00:22:41,270 (Gunshot) 163 00:23:01,240 --> 00:23:05,632 (♪ Distorted) 164 00:23:40,400 --> 00:23:41,515 (Screaming) 165 00:23:44,480 --> 00:23:46,869 'An eye for an eye. 166 00:24:04,560 --> 00:24:07,154 'Vengeance is never appeased. 167 00:24:07,280 --> 00:24:10,591 'It feasts on its own rancor. 168 00:24:10,760 --> 00:24:13,400 'And with every ration 169 00:24:13,520 --> 00:24:17,309 'it only grows more ravenous... 170 00:24:19,680 --> 00:24:21,114 '...and relentless.' 171 00:24:34,400 --> 00:24:37,711 (Footsteps) 172 00:24:49,400 --> 00:24:52,392 'The men trudged on blindly... 173 00:24:53,920 --> 00:24:57,311 '...deaf to the song of the coming truth. 174 00:25:48,680 --> 00:25:51,991 'The storm had to cover their tracks. 175 00:25:53,560 --> 00:25:57,030 'The winds had stolen their pungence. 176 00:25:59,640 --> 00:26:02,632 'Assistance was required. 177 00:26:23,080 --> 00:26:29,520 'It is what is delivered by hand that measures a man's mark. 178 00:26:32,160 --> 00:26:36,870 'And by that mark we judge one's worth.' 179 00:28:54,160 --> 00:28:55,992 (Gunshot) 180 00:29:11,440 --> 00:29:14,910 (Fire cracking) 181 00:29:32,440 --> 00:29:34,590 They murdered my family. 182 00:30:36,200 --> 00:30:37,713 (Gunshot) 183 00:32:23,520 --> 00:32:26,353 'The meek have inherited the Earth. 184 00:32:26,480 --> 00:32:30,314 'Our direction determined by the shrewd. 185 00:32:31,240 --> 00:32:37,236 'We believe we lead, but we are coerced from behind. 186 00:32:38,120 --> 00:32:44,639 'Blazing paths, predetermined steps by design. 187 00:33:27,400 --> 00:33:29,789 'We have become fruitless. 188 00:33:32,200 --> 00:33:35,033 'Our roots frozen in stone.' 189 00:33:42,360 --> 00:33:44,431 (Tuts) 190 00:33:54,400 --> 00:33:56,391 You do believe in our Lord, do you not? 191 00:33:59,400 --> 00:34:04,315 I believe in the Lord, but I've seen the devil. 192 00:34:16,120 --> 00:34:18,111 I have a secret I want to share with you. 193 00:34:19,400 --> 00:34:23,394 The man that you say is leading this batch of wretched souls 194 00:34:23,520 --> 00:34:25,750 is none other than my brother. 195 00:34:27,360 --> 00:34:28,839 What do you think of that? 196 00:34:30,560 --> 00:34:33,871 I think that your blood flows in a river of emptiness. 197 00:34:38,240 --> 00:34:41,835 Young lady, no man is innocent, 198 00:34:41,960 --> 00:34:44,315 but what you'd have me believe about my brother... 199 00:34:47,840 --> 00:34:49,672 Ridiculous. 200 00:34:55,240 --> 00:34:58,995 He's a good Christian, as am I. 201 00:35:00,960 --> 00:35:03,474 It's time for you to tell me where he is. 202 00:35:08,320 --> 00:35:11,756 I want answers now. 203 00:35:16,040 --> 00:35:17,792 Where is he? 204 00:35:17,920 --> 00:35:20,594 (Girl) I think you'll find your brother. 205 00:35:21,880 --> 00:35:25,032 But let me explain where he is. 206 00:35:26,120 --> 00:35:29,556 (Rain falling) 207 00:37:00,200 --> 00:37:02,714 'You shall not kill. 208 00:37:02,840 --> 00:37:06,993 'And whoever kills shall be liable to judgement. 209 00:37:07,160 --> 00:37:12,234 'But I say to you that everyone who is angry with his brother 210 00:37:12,360 --> 00:37:15,034 'shall be liable to judgement. 211 00:37:15,800 --> 00:37:21,239 'Whoever insults his brother shall be liable to the council. 212 00:37:21,360 --> 00:37:27,959 'And whoever says you fool, shall be liable to the hell of fire. 213 00:37:28,080 --> 00:37:32,916 Come and offer your gift at the altar. 214 00:37:33,040 --> 00:37:36,192 (Indistinct praying) 215 00:37:37,240 --> 00:37:40,471 Leave your gift in there before the altar and go. 216 00:37:40,600 --> 00:37:43,991 (Indistinct praying) 217 00:38:01,680 --> 00:38:04,194 'Even possession of a pistol 218 00:38:04,320 --> 00:38:07,676 'cannot harden the backbone of the craven. 219 00:38:08,920 --> 00:38:15,030 'Mistrust devours the heart, blotting the mind with dread. 220 00:38:16,640 --> 00:38:19,109 'But penances comes unannounced. 221 00:38:26,560 --> 00:38:29,757 'For the life of the creature is in the blood. 222 00:38:32,440 --> 00:38:37,037 'And God has given it to us to make atonement on the altar. 223 00:38:45,000 --> 00:38:50,473 (Indistinct praying) 224 00:39:25,240 --> 00:39:28,995 'The frail of fear was now unmistakable. 225 00:39:29,120 --> 00:39:32,431 'Their blood lust had grown. 226 00:39:32,560 --> 00:39:35,632 'Rather than trust a lone woodsman, 227 00:39:35,760 --> 00:39:39,913 'who had graciously offered them to partake in his hunt, 228 00:39:40,040 --> 00:39:43,954 'suspicion and cowardice impelled them to murder him 229 00:39:44,080 --> 00:39:47,516 'with a cleaver to the back of the head. 230 00:39:47,640 --> 00:39:53,397 'Enough meat to feed 20 men would now be wasted on three. 231 00:39:56,720 --> 00:40:00,475 'But they would never even taste the gristle. 232 00:40:01,200 --> 00:40:04,636 'There is no mercy for the merciless. 233 00:40:04,760 --> 00:40:08,276 'There is no forgiveness for the unforgiving.' 234 00:40:48,320 --> 00:40:49,469 I'll gut that deer. 235 00:40:57,360 --> 00:40:59,829 (Stream flowing) 236 00:41:18,120 --> 00:41:20,680 'For the wrath of God is revealed 237 00:41:20,800 --> 00:41:24,236 'from Heaven against all ungodliness.' 238 00:41:33,160 --> 00:41:35,310 'Of righteousness.' 239 00:41:41,240 --> 00:41:44,835 'What the wicked fears will come upon you. 240 00:41:47,480 --> 00:41:51,030 'What the wicked fears will come upon you. 241 00:41:54,560 --> 00:41:58,155 'What the wicked fears will come upon you. 242 00:41:59,760 --> 00:42:03,355 'What the wicked fears will come upon you.' 243 00:42:29,960 --> 00:42:34,830 'Thus I punish the world for its evil.' 244 00:42:34,960 --> 00:42:37,474 (Indistinct whispering) 245 00:44:00,000 --> 00:44:04,551 'There is no man that hath power over the breath of life. 246 00:44:04,680 --> 00:44:08,116 'Neither hath the power over the day of death. 247 00:44:09,360 --> 00:44:12,478 'As there is no discharge in the day of battle... 248 00:44:14,360 --> 00:44:20,515 '...neither shall wickedness deliver those that are given to it.' 249 00:44:20,640 --> 00:44:23,553 (Gagging) 250 00:44:41,160 --> 00:44:46,633 'Thus I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity.' 251 00:45:10,120 --> 00:45:13,351 (Girl) And now you're wondering about your brother. 252 00:45:15,640 --> 00:45:16,869 Where is he? 253 00:45:17,640 --> 00:45:19,551 Would you like to see him? 254 00:45:22,560 --> 00:45:23,595 Yes. 255 00:45:45,760 --> 00:45:47,319 (Judge) Get the rope. 256 00:46:26,560 --> 00:46:28,471 Is this really true what you're saying, 257 00:46:29,520 --> 00:46:34,356 or... was it the Blackfoot? 258 00:46:34,520 --> 00:46:35,749 They did this, right? 259 00:46:36,840 --> 00:46:39,753 You didn't really pray someone back from the dead, did you? 260 00:46:47,240 --> 00:46:50,710 Show me what he saw when you touched him. 261 00:47:10,400 --> 00:47:11,549 (Gunshot) 262 00:47:16,720 --> 00:47:18,199 What was that? 263 00:47:19,240 --> 00:47:20,435 Hatred. 264 00:47:21,600 --> 00:47:25,150 (Footsteps approaching) 265 00:47:32,640 --> 00:47:33,630 What is this? 266 00:47:34,640 --> 00:47:36,233 The devil's eyes. 267 00:47:38,280 --> 00:47:40,590 How one dies in the devil's eyes... 268 00:47:42,440 --> 00:47:45,592 ...is how one returns, says the undead. 269 00:47:45,720 --> 00:47:48,678 (Footsteps approaching) 270 00:47:48,840 --> 00:47:51,195 All deviltry is paid. 271 00:48:15,480 --> 00:48:19,713 I'm running out of patience and you're running out of time. 272 00:48:20,560 --> 00:48:23,552 Allow me to finish with the past... 273 00:48:25,160 --> 00:48:27,470 ...so the future will come as it will. 274 00:48:29,240 --> 00:48:35,077 Your brother was a gutless coward, and that's how he'll roam. 275 00:48:39,160 --> 00:48:43,154 'Hell is the reward of realized vengeance. 276 00:48:43,280 --> 00:48:47,717 'With the deed done, purpose slips away. 277 00:48:49,000 --> 00:48:54,837 'Most of us are lucky enough to die and rot away to nothingness. 278 00:48:55,840 --> 00:48:58,593 'But those who die behind the devil's eyes 279 00:48:58,720 --> 00:49:01,553 'are granted no such love. 280 00:49:01,680 --> 00:49:03,671 'They may rot, 281 00:49:03,800 --> 00:49:07,919 'but they never escape the devil's consciousness. 282 00:49:08,040 --> 00:49:11,431 'They drift forever in their final thought. 283 00:49:11,560 --> 00:49:14,871 'An unbreakable circle. 284 00:49:15,520 --> 00:49:19,434 'Your brother's last moment was filled with terror.' 285 00:49:20,160 --> 00:49:21,150 (Gunshot) 286 00:49:48,600 --> 00:49:50,113 (Gun clicks) 287 00:50:42,920 --> 00:50:44,877 Hello, hello. 288 00:50:49,680 --> 00:50:51,830 (Indistinct) 289 00:51:22,960 --> 00:51:24,394 (Gunshot) 290 00:51:31,000 --> 00:51:32,991 (Gun clicks) 291 00:51:54,760 --> 00:51:59,311 'Forebode, the Lord is about to come out of this place 292 00:51:59,440 --> 00:52:02,398 'to punish thee for the evils of the Earth.' 293 00:52:02,520 --> 00:52:04,352 (Indistinct praying) 294 00:52:08,520 --> 00:52:11,239 Oh... please. 295 00:52:12,720 --> 00:52:17,476 (Groaning and screaming) 296 00:52:31,080 --> 00:52:37,474 'Execute judgment by fire and by its sword on all flesh. 297 00:52:37,600 --> 00:52:41,878 'And those slain by the Lord will be many. 298 00:52:42,720 --> 00:52:47,191 'Do not marvel at this for an hour is coming 299 00:52:47,320 --> 00:52:48,833 'in which all who... 300 00:52:48,960 --> 00:52:51,793 (Indistinct praying) 301 00:52:51,920 --> 00:52:54,673 '...and will come forth. 302 00:52:54,800 --> 00:52:59,590 'Those who did the good deeds to resurrection of life, 303 00:52:59,720 --> 00:53:04,590 'those who committed the evil deeds to resurrection of judgement.' 304 00:53:04,720 --> 00:53:06,791 (Indistinct) 305 00:53:09,240 --> 00:53:11,880 (Indistinct) 306 00:53:16,240 --> 00:53:18,072 Get the pipes. 307 00:53:28,440 --> 00:53:30,317 You haven't been helpful. 308 00:53:32,600 --> 00:53:37,800 You haven't helped me, and you haven't helped yourself. 309 00:53:37,920 --> 00:53:43,279 I love the story, but this isn't the time for stories. 310 00:53:45,640 --> 00:53:47,597 It's time for you to hang. 311 00:53:52,800 --> 00:53:54,552 Rope her up. 312 00:54:02,000 --> 00:54:06,073 Sir, if I may, maybe we should put the mask on her. 313 00:54:19,120 --> 00:54:24,115 (♪ Bagpipes) 314 00:56:59,360 --> 00:57:03,957 (Indistinct whispering) 315 00:57:44,160 --> 00:57:47,312 'A pit is dug for the wicked. 316 00:57:48,040 --> 00:57:51,192 'A pit is dug for the wicked. 317 00:57:51,800 --> 00:57:56,556 (Distorted) 'A pit is dug for the wicked.' 318 00:03:00,000 --> 00:05:00,000 A Sub From "MSMOVIESBD.COM" 319 00:50:00,000 --> 00:55:00,000 A Sub From "MSMOVIESBD.COM" 320 23235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.