All language subtitles for tar Tr- 1- Mu Wo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:08,406 Captain's log-- Stardate 1329.8. 2 00:00:08,508 --> 00:00:12,069 The U.S.S. Enterprise in pursuit of an unidentified vessel. 3 00:00:12,178 --> 00:00:14,578 There he is, sir. Center screen. 4 00:00:16,583 --> 00:00:19,711 - Still trying to run from us. - Don't lose him. 5 00:00:19,819 --> 00:00:21,912 No, sir. 6 00:00:27,193 --> 00:00:30,094 - Earth ship, Mr. Spock? - Difficult to say. 7 00:00:30,196 --> 00:00:32,528 We're getting no registration beam. 8 00:00:32,632 --> 00:00:35,294 If it is, he'll soon overload his engines. 9 00:00:35,402 --> 00:00:37,962 [Spock] He's pushing his engines too hard. 10 00:00:38,071 --> 00:00:41,438 Changing course again. He knows we're after him. 11 00:00:41,541 --> 00:00:43,668 Stay with him, Mr. Sulu. 12 00:00:43,777 --> 00:00:45,438 Communication? 13 00:00:45,545 --> 00:00:48,378 I've tried. He refuses to answer. 14 00:00:48,481 --> 00:00:52,042 - Unless he's not receiving us. - He's receiving us. 15 00:00:53,319 --> 00:00:55,184 Approaching an asteroid belt, Captain. 16 00:00:55,288 --> 00:00:59,281 - Schiller rating-- 3-5. - Deflectors on, Mr. Farrell. 17 00:00:59,392 --> 00:01:01,223 He's seen the asteroid, too. 18 00:01:01,327 --> 00:01:02,624 Stay with him. 19 00:01:02,729 --> 00:01:05,493 He'll try to lose us in them. 20 00:01:05,598 --> 00:01:07,395 [Sulu] lf one hits him-- 21 00:01:07,500 --> 00:01:09,968 [Spock] Sensor reading on the vessel. 22 00:01:10,070 --> 00:01:13,836 I make out a small, class J cargo ship, 23 00:01:13,940 --> 00:01:16,966 and his engines are super-heating. 24 00:01:17,077 --> 00:01:20,137 Try to warn him. If he loses power now-- 25 00:01:20,246 --> 00:01:22,146 There go his engines, sir. 26 00:01:22,248 --> 00:01:26,309 He is drifting into asteroid belt, Captain. 27 00:01:26,419 --> 00:01:27,818 He's had it, 28 00:01:27,921 --> 00:01:30,651 unless we put our deflector screen around him. 29 00:01:30,757 --> 00:01:34,352 If we try, we'll overload our own engines. He's too far away. 30 00:01:42,402 --> 00:01:44,836 Cover him with our deflector screen, Mr. Farrell. 31 00:01:45,939 --> 00:01:47,531 [Whir] 32 00:01:47,640 --> 00:01:50,507 Scotty, Spock, stand by in the transporter room. 33 00:01:50,610 --> 00:01:52,510 Aye, sir. 34 00:01:54,280 --> 00:01:56,180 We're protecting him, sir. 35 00:01:56,282 --> 00:01:59,115 We won't be able to hold it long. 36 00:02:00,720 --> 00:02:03,746 We're overloading, Captain. Engine temperatures climbing. 37 00:02:03,857 --> 00:02:07,623 [Beep Beep Beep] 38 00:02:14,901 --> 00:02:16,630 Space... 39 00:02:16,736 --> 00:02:18,636 the final frontier. 40 00:02:18,738 --> 00:02:21,639 These are the voyages of the starship Enterprise. 41 00:02:21,741 --> 00:02:24,107 Its five-year mission-- 42 00:02:24,210 --> 00:02:27,805 to explore strange new worlds, 43 00:02:27,914 --> 00:02:30,849 to seek out new life and new civilizations, 44 00:02:30,950 --> 00:02:34,647 to boldly go where no man has gone before. 45 00:03:10,990 --> 00:03:12,787 This is the engine room. 46 00:03:12,892 --> 00:03:15,292 Temperatures are passing the danger line. 47 00:03:15,395 --> 00:03:18,228 Deflector screen's weakening. We can't protect them much longer. 48 00:03:18,331 --> 00:03:19,457 [Zap] 49 00:03:25,738 --> 00:03:29,139 That was one of our lithium crystal circuits, sir. 50 00:03:29,242 --> 00:03:31,676 Bridge to transporter room, beam that crew over-- 51 00:03:31,778 --> 00:03:33,473 They're not answering. 52 00:03:33,580 --> 00:03:35,514 Nothing to lock onto. 53 00:03:39,485 --> 00:03:41,385 Another circuit, sir. 54 00:03:47,160 --> 00:03:49,924 I'm getting a distress signal call from them, sir. 55 00:03:50,029 --> 00:03:52,395 Scotty, we're getting a distress signal. 56 00:03:52,498 --> 00:03:56,400 - [Beep] - We're locked onto something, Captain. 57 00:04:08,448 --> 00:04:10,848 Meaning no ingratitude, gentlemen, 58 00:04:10,950 --> 00:04:13,680 but just where is it I find meself? 59 00:04:13,786 --> 00:04:16,846 You're aboard the U.S.S. Enterprise. 60 00:04:16,956 --> 00:04:20,858 It's really a darn beautiful ship, isn't it? 61 00:04:20,960 --> 00:04:22,860 Really a beautiful ship. 62 00:04:24,297 --> 00:04:28,028 Oh, the name, gentlemen, is Walsh, Captain Leo Walsh. 63 00:04:28,134 --> 00:04:30,364 How many more in your crew? 64 00:04:30,470 --> 00:04:32,062 A few more. 65 00:04:32,171 --> 00:04:33,866 Your vessel's breaking up, man. 66 00:04:33,973 --> 00:04:35,668 If we don't get them-- 67 00:04:35,775 --> 00:04:39,040 We couldn't be sure you was a friendly vessel. 68 00:04:39,145 --> 00:04:42,546 The three will be in position about now. 69 00:04:43,650 --> 00:04:44,878 [Whir] 70 00:04:44,984 --> 00:04:47,680 - [Buzz] - [Beep Beep] 71 00:04:47,787 --> 00:04:49,379 Another lithium circuit. 72 00:04:49,489 --> 00:04:51,889 Now supplementing with battery power, sir. 73 00:04:51,991 --> 00:04:55,392 Scotty, how many of them did you get aboard? 74 00:04:55,495 --> 00:04:58,726 One, but we've locked onto three more. 75 00:04:59,932 --> 00:05:01,763 What's wrong? 76 00:05:01,868 --> 00:05:03,836 I don't know, sir. 77 00:05:03,936 --> 00:05:05,836 With those lithium crystals gone-- 78 00:05:05,938 --> 00:05:09,305 - It'll take longer on battery. - Never trusted this. 79 00:05:09,409 --> 00:05:10,774 There she goes! 80 00:05:16,883 --> 00:05:19,681 Asteroid. Hit him dead center. 81 00:05:19,786 --> 00:05:21,845 Bridge to transporter room. 82 00:05:21,954 --> 00:05:25,185 Their vessel was hit. Is the crew off? 83 00:05:25,291 --> 00:05:27,953 Not yet, but we've hooked onto something. 84 00:05:47,413 --> 00:05:50,246 Kirk to transporter room. Report. 85 00:06:01,427 --> 00:06:03,327 It's all right, darlings. 86 00:06:03,429 --> 00:06:05,420 We're in good hands. 87 00:06:05,531 --> 00:06:06,930 Bridge to transporter room. 88 00:06:07,033 --> 00:06:09,661 We're clearing the asteroid belt now, Captain. 89 00:06:09,769 --> 00:06:11,600 Deflector screen down, Mr. Farrell. 90 00:06:13,139 --> 00:06:14,834 Captain to transporter room. 91 00:06:14,941 --> 00:06:17,535 Are you reading me, Mr. Scott? 92 00:06:18,945 --> 00:06:22,108 Bridge to transporter room. How many did we get off? 93 00:06:23,449 --> 00:06:24,848 Oh. 94 00:06:24,951 --> 00:06:27,647 Um... four in all, sir. 95 00:06:27,754 --> 00:06:31,781 If that captain can walk, I want him in my cabin. 96 00:06:31,891 --> 00:06:33,290 Correction. 97 00:06:33,393 --> 00:06:36,157 I want him there no matter what. 98 00:06:36,262 --> 00:06:39,356 That fellow sounded a mite upset, didn't he? 99 00:06:41,134 --> 00:06:42,863 Yes. 100 00:06:42,969 --> 00:06:45,096 Yes, they are. 101 00:06:48,808 --> 00:06:50,036 Curious. 102 00:06:50,143 --> 00:06:53,078 You're certain this was everyone aboard, Mr. Walsh? 103 00:06:53,179 --> 00:06:54,510 No other crewmen? 104 00:06:54,614 --> 00:06:56,514 No. That's everyone, all right. 105 00:06:56,616 --> 00:06:59,949 But so far as the ladies being the crew-- 106 00:07:00,052 --> 00:07:02,043 Explain that to the captain. 107 00:07:17,336 --> 00:07:19,327 Aye! 108 00:07:20,940 --> 00:07:23,170 Amen to that, Scotty. 109 00:07:30,583 --> 00:07:33,677 Sure, these starships are really something marvelous, 110 00:07:33,786 --> 00:07:36,152 but men will always be men, 111 00:07:36,255 --> 00:07:38,348 no matter where they are. 112 00:07:38,458 --> 00:07:41,859 Eh, mister? You'll never take that out of them. 113 00:07:44,464 --> 00:07:46,864 Deck 12. 114 00:07:46,966 --> 00:07:49,867 - You're part Vulcanian, aren't you? - Mmm. 115 00:07:49,969 --> 00:07:53,700 Ah, well, then a pretty face doesn't affect you at all, 116 00:07:53,806 --> 00:07:56,070 unless you want it to. 117 00:07:56,175 --> 00:07:58,370 You can save it, girls. 118 00:07:58,478 --> 00:08:01,743 This type can turn himself off from any emotion. 119 00:08:03,916 --> 00:08:06,817 [Door Opens] 120 00:08:06,919 --> 00:08:10,355 I apologize for what he said, sir. He's used to buying and selling people. 121 00:08:10,456 --> 00:08:13,482 I'll handle the conversation, darling. 122 00:08:21,000 --> 00:08:23,332 - [Knock On Door] - Come. 123 00:08:24,804 --> 00:08:27,432 Commander of the transport to see you, Captain. 124 00:08:27,540 --> 00:08:30,441 Good. Now, if you don't mind telling-- 125 00:08:42,655 --> 00:08:43,644 Hello. 126 00:08:47,126 --> 00:08:50,459 And the ladies? ls this your crew, Captain? 127 00:08:50,563 --> 00:08:52,155 Well, no, Captain. 128 00:08:52,265 --> 00:08:55,098 This is me cargo. 129 00:09:06,012 --> 00:09:10,312 Captain's log-- Stardate 1329.1. 130 00:09:10,416 --> 00:09:14,409 We've taken aboard from unregistered transport vessel its captain and-- 131 00:09:14,520 --> 00:09:16,420 and three unusual females. 132 00:09:16,522 --> 00:09:19,423 These women have a mysterious magnetic effect 133 00:09:19,525 --> 00:09:22,289 on the male members of my crew, 134 00:09:22,395 --> 00:09:24,420 including myself. 135 00:09:24,530 --> 00:09:26,430 Explanation unknown at present. 136 00:09:28,501 --> 00:09:32,130 Well, how the devil am I supposed to know this is a starship, Captain? 137 00:09:32,238 --> 00:09:35,833 A strange ship comes alongside. 138 00:09:35,942 --> 00:09:38,433 Naturally I tried to evade you. 139 00:09:38,544 --> 00:09:41,980 Starship captain, you exceeded your authority 140 00:09:42,081 --> 00:09:44,675 when you drove me and mine into a shower of asteroids. 141 00:09:44,784 --> 00:09:46,411 Your name, please. 142 00:09:46,519 --> 00:09:48,919 Leo Walsh. You destroyed me ship. 143 00:09:49,021 --> 00:09:51,922 I'm convening a ship's hearing on your actions. 144 00:09:52,024 --> 00:09:55,118 Mr. Spock will supply you with any legal information 145 00:09:55,227 --> 00:09:57,627 you may need for your defense. 146 00:09:57,730 --> 00:10:01,063 - You're a hard-nosed one, Captain. - And you're a liar. 147 00:10:02,335 --> 00:10:04,633 I think we both understand each other. 148 00:10:04,737 --> 00:10:06,034 Security! 149 00:10:06,138 --> 00:10:10,165 Escort Mr. Walsh to his quarters. Confine him there. 150 00:10:25,725 --> 00:10:27,659 You're on duty, Johnny-O. 151 00:10:27,760 --> 00:10:29,785 Back to reality. 152 00:10:29,895 --> 00:10:33,524 You can feel their eyes when they look at you, 153 00:10:33,633 --> 00:10:36,033 Iike something grabbing hold of you. 154 00:10:36,135 --> 00:10:37,534 Did you notice? 155 00:10:37,637 --> 00:10:40,037 I noticed. How I noticed! 156 00:10:40,139 --> 00:10:42,198 Come on, now, Johnny. Ok. 157 00:10:44,644 --> 00:10:46,544 We've got trouble, Mr. Spock. 158 00:10:46,646 --> 00:10:49,547 I'm well aware of that, Mr. Scott. 159 00:10:49,649 --> 00:10:51,549 One lithium crystal left, 160 00:10:51,651 --> 00:10:55,052 and that with a hairline split at the base. 161 00:10:55,154 --> 00:10:58,351 - Better rig a by-pass circuit. - Can't. 162 00:10:58,457 --> 00:11:00,652 We blew the whole converter assembly. 163 00:11:03,095 --> 00:11:04,995 - [Click] - Kirk here. 164 00:11:05,097 --> 00:11:07,065 Needed on the bridge, Captain. 165 00:11:07,166 --> 00:11:08,724 [Whispering] 166 00:11:08,834 --> 00:11:10,631 Harry! Where were you? 167 00:11:10,736 --> 00:11:13,136 Shh! Calm down now. 168 00:11:13,239 --> 00:11:15,605 Would you mind waiting outside? 169 00:11:15,708 --> 00:11:18,006 - Sorry, sir. - Now, 170 00:11:18,110 --> 00:11:20,578 answer every question they put to you. 171 00:11:20,680 --> 00:11:22,648 Don't lie. You've no need. 172 00:11:22,748 --> 00:11:24,739 Don't submit to a med-- 173 00:11:24,850 --> 00:11:26,647 That is, being so healthy, 174 00:11:26,752 --> 00:11:29,152 they've no need for a medical exam. 175 00:11:29,255 --> 00:11:31,155 What if they ask about-- 176 00:11:31,257 --> 00:11:34,158 They won't. Have you no place to go? 177 00:11:34,260 --> 00:11:35,659 They'll notice we're-- 178 00:11:35,761 --> 00:11:37,160 No, they won't. 179 00:11:37,263 --> 00:11:40,164 Just let Leo take all the hard questions. 180 00:11:40,266 --> 00:11:43,929 - Don't be panicking. We'll get to-- - Get where? 181 00:11:44,036 --> 00:11:47,164 - We don't have a ship, Harry. - Le-- 182 00:11:48,974 --> 00:11:51,841 Leo. Leo Walsh is me name, darling. 183 00:11:51,944 --> 00:11:53,343 Don't forget that. 184 00:11:53,446 --> 00:11:55,676 So lovely. Lovely, aren't they? 185 00:11:55,781 --> 00:11:58,181 If they'd only think lovely thoughts. 186 00:11:58,284 --> 00:11:59,615 If they'd smile, 187 00:11:59,719 --> 00:12:02,210 they'll come out right, won't they? 188 00:12:02,321 --> 00:12:04,289 Me personal guarantee on that. 189 00:12:07,727 --> 00:12:10,628 The entire ship's power is feeding through 190 00:12:10,730 --> 00:12:12,129 one lithium crystal. 191 00:12:12,231 --> 00:12:14,631 Well, switch to by-pass circuits. 192 00:12:14,734 --> 00:12:18,135 We burned them all out when we super-heated. 193 00:12:18,237 --> 00:12:22,640 That jackass Walsh not only wrecked his vessel, but in saving-- 194 00:12:22,742 --> 00:12:25,643 That's one jackass we're going to see skinned. 195 00:12:25,745 --> 00:12:27,645 But it's frustrating. 196 00:12:27,747 --> 00:12:30,648 Almost a million gross tons of vessel 197 00:12:30,750 --> 00:12:35,312 depending on a hunk of crystal the size of my fist. 198 00:12:35,421 --> 00:12:38,049 That won't last pulling all our power. 199 00:12:38,157 --> 00:12:39,647 Well, Mr. Spock? 200 00:12:39,759 --> 00:12:42,660 There's a lithium mining operation on Rigel-12. 201 00:12:42,762 --> 00:12:45,356 High-grade ore, I've heard. 202 00:12:45,464 --> 00:12:47,091 Location and distance. 203 00:12:47,199 --> 00:12:48,996 Mr. Farrell has the course. 204 00:12:49,101 --> 00:12:50,830 Less than two day's travel. 205 00:12:50,936 --> 00:12:52,563 Make for Rigel-12. 206 00:12:52,671 --> 00:12:54,662 Rigel-12, Mr. Farrell. 207 00:12:54,774 --> 00:12:56,674 You have the course. 208 00:12:59,211 --> 00:13:02,612 Captain's log-- Stardate 1329.2. 209 00:13:02,715 --> 00:13:05,240 On board the U.S.S. Enterprise, 210 00:13:05,351 --> 00:13:09,617 a ship's hearing is being convened against the transport vessel's captain. 211 00:13:09,722 --> 00:13:12,623 I'm becoming concerned about the almost-hypnotic effect 212 00:13:12,725 --> 00:13:14,625 produced by the women. 213 00:13:14,727 --> 00:13:16,627 This hearing is convened. 214 00:13:16,729 --> 00:13:18,128 Stardate 1329.2, 215 00:13:18,230 --> 00:13:20,630 on board starship U.S.S. Enterprise. 216 00:13:20,733 --> 00:13:26,501 Formal hearings against transport captain Leo Walsh. 217 00:13:26,605 --> 00:13:28,197 Start computer. 218 00:13:31,811 --> 00:13:33,574 State your name for the record. 219 00:13:33,679 --> 00:13:35,874 Leo Francis Walsh. 220 00:13:35,981 --> 00:13:37,642 Incorrect. 221 00:13:39,552 --> 00:13:40,951 Your correct name. 222 00:13:43,889 --> 00:13:46,653 Gentlemen, you're not going to take the word 223 00:13:46,759 --> 00:13:50,195 of a mechanical device over that of a man. 224 00:13:52,031 --> 00:13:53,658 [Sigh] 225 00:13:53,766 --> 00:13:56,234 State your correct name for the record. 226 00:13:57,770 --> 00:14:00,603 - Harry Mudd. - Incorrect. 227 00:14:00,706 --> 00:14:03,732 Harcourt Fenton Mudd. 228 00:14:03,843 --> 00:14:05,470 Any past offenses, Mr. Mudd? 229 00:14:05,578 --> 00:14:07,102 Of course not. 230 00:14:07,213 --> 00:14:09,477 Gentlemen, I'm simply an honest businessman. 231 00:14:09,582 --> 00:14:11,174 Incorrect. 232 00:14:11,283 --> 00:14:13,945 Blast that tin-plated pot. 233 00:14:14,053 --> 00:14:16,954 Full data coming on screen. 234 00:14:19,391 --> 00:14:22,121 If it can read our minds, too... 235 00:14:22,228 --> 00:14:23,627 It can't, darling. 236 00:14:23,729 --> 00:14:25,560 Just what's on the record. 237 00:14:25,664 --> 00:14:28,258 Offense record-- smuggling. 238 00:14:28,367 --> 00:14:30,665 Sentence...suspended. 239 00:14:30,769 --> 00:14:32,634 Transport of stolen goods. 240 00:14:32,738 --> 00:14:36,071 Purchase of space vessel with counterfeit currency. 241 00:14:36,175 --> 00:14:40,009 Sentences-- psychiatric treatment... 242 00:14:40,112 --> 00:14:41,636 effectiveness disputed. 243 00:14:41,747 --> 00:14:43,214 Mr. Mudd, 244 00:14:43,315 --> 00:14:44,646 you're charged with 245 00:14:44,750 --> 00:14:47,150 galaxy travel without a flight plan, 246 00:14:47,253 --> 00:14:49,153 without an identification beam, 247 00:14:49,255 --> 00:14:51,985 and failure to answer a starship's signal, 248 00:14:52,091 --> 00:14:53,820 thus a menace to navigation. 249 00:14:53,926 --> 00:14:56,827 My tiny ship in this immense galaxy 250 00:14:56,929 --> 00:14:59,090 a menace to navigation? 251 00:14:59,198 --> 00:15:02,463 You're also charged with operation of a vessel 252 00:15:02,568 --> 00:15:04,092 without a master's license. 253 00:15:04,203 --> 00:15:06,467 Untrue! I have a master's ticket. 254 00:15:06,572 --> 00:15:11,100 Incorrect. Master's license revoked Stardate 1116.4. 255 00:15:11,210 --> 00:15:15,670 All right. Well, very simply, 256 00:15:15,781 --> 00:15:19,410 Leo Walsh, who was to be my captain on this trip, 257 00:15:19,518 --> 00:15:21,418 passed away suddenly. 258 00:15:21,520 --> 00:15:26,787 Well, I had no choice but to take out me ship me own self. 259 00:15:26,892 --> 00:15:30,293 I assumed Leo's name out of courtesy to him. 260 00:15:30,396 --> 00:15:32,830 In memoriam, as it were. 261 00:15:32,932 --> 00:15:35,332 A fine, fine man, 262 00:15:35,434 --> 00:15:38,870 alas, gone to his reward. 263 00:15:38,971 --> 00:15:40,871 Destination and purpose of journey? 264 00:15:40,973 --> 00:15:42,634 Planet Ophiuchus-3. 265 00:15:42,741 --> 00:15:44,868 Wiving settlers. 266 00:15:44,977 --> 00:15:48,538 Come again, Mr. Mudd. You do what? 267 00:15:48,647 --> 00:15:51,138 I recruit wives for settlers, 268 00:15:51,250 --> 00:15:54,947 a difficult but satisfying task. 269 00:15:55,054 --> 00:15:56,954 Data on witnesses. 270 00:16:04,530 --> 00:16:06,430 No data. 271 00:16:08,000 --> 00:16:11,128 Computer, go to sensor probe. Any unusual readings? 272 00:16:11,236 --> 00:16:14,831 No decipherable reading on females. 273 00:16:14,940 --> 00:16:19,570 However, unusual reading on male board members. 274 00:16:19,678 --> 00:16:22,112 Detecting high respiration patterns, 275 00:16:22,214 --> 00:16:25,615 perspiration rates up, 276 00:16:25,718 --> 00:16:28,118 heartbeat rapid, 277 00:16:28,220 --> 00:16:30,882 blood pressure higher than normal. 278 00:16:32,191 --> 00:16:33,920 Uh, that's sufficient. 279 00:16:34,026 --> 00:16:36,859 Strike that from the record, Mr. Spock. 280 00:16:39,465 --> 00:16:42,298 You see, gentlemen, just as I told you. 281 00:16:42,401 --> 00:16:43,800 Three lovely ladies 282 00:16:43,902 --> 00:16:46,132 destined for frontier planets 283 00:16:46,238 --> 00:16:49,139 to be the companions of lonely men, 284 00:16:49,241 --> 00:16:52,142 to supply that warmth of a human touch 285 00:16:52,244 --> 00:16:54,144 that's so desperately needed-- 286 00:16:54,246 --> 00:16:57,215 a wife, a home, a family. 287 00:16:57,316 --> 00:16:59,580 Gentlemen, I look upon this work 288 00:16:59,685 --> 00:17:01,585 as a sacred public trust. 289 00:17:01,687 --> 00:17:04,588 I've devoted me whole life to it. 290 00:17:04,690 --> 00:17:06,180 Incorrect. 291 00:17:06,291 --> 00:17:11,024 Well, I'm about to start devoting my entire life to it. 292 00:17:11,130 --> 00:17:14,065 Did these ladies come voluntarily? 293 00:17:14,166 --> 00:17:17,431 Well, of course! Now, for example, 294 00:17:17,536 --> 00:17:20,664 Ruthie comes from a pelagic planet-- sea ranchers. 295 00:17:20,773 --> 00:17:23,503 Magda there from helium experimental station. 296 00:17:23,609 --> 00:17:27,010 It's the same for all of us. No men. 297 00:17:27,112 --> 00:17:29,012 Mine was a farm planet 298 00:17:29,114 --> 00:17:31,480 with automated machines for company 299 00:17:31,583 --> 00:17:35,576 and two brothers to cook for, mend their clothes, 300 00:17:35,687 --> 00:17:38,349 canal mud on their boots all the time. 301 00:17:38,457 --> 00:17:39,947 Fine, Evie. Fine. 302 00:17:40,059 --> 00:17:41,356 It's not fine! 303 00:17:41,460 --> 00:17:45,396 We've got men willing to be our husbands waiting for us, 304 00:17:45,497 --> 00:17:48,022 and you're taking us in the opposite direction! 305 00:17:48,133 --> 00:17:49,862 Staring at us 306 00:17:49,968 --> 00:17:53,335 Iike we were Saturnius harem girls or something. 307 00:17:53,439 --> 00:17:55,407 That's enough, Evie. 308 00:17:56,508 --> 00:17:59,238 The only charges are against Mr. Mudd. 309 00:17:59,344 --> 00:18:01,403 Illegal operation of a vessel. 310 00:18:01,513 --> 00:18:03,538 Do you have any defense? 311 00:18:03,649 --> 00:18:07,813 Only heaven's own truth, which I've just given you. 312 00:18:11,590 --> 00:18:13,820 The hearing is closed. 313 00:18:15,427 --> 00:18:19,329 Mr. Mudd to be handed over to the legal authorities 314 00:18:19,431 --> 00:18:21,661 at our earliest opportunity. 315 00:18:27,272 --> 00:18:31,368 And what about us? What happens to us? Help us, please. 316 00:18:31,477 --> 00:18:34,344 Miss McHuron, if you don't mind-- 317 00:18:37,449 --> 00:18:39,849 Our last crystal, sir. It's gone. 318 00:18:39,952 --> 00:18:41,852 Captain Kirk, engineering section reports 319 00:18:41,954 --> 00:18:45,355 our entire life-support system is now on batteries. 320 00:18:45,457 --> 00:18:47,357 Mr. Spock-- Miss McHuron, please. 321 00:18:47,459 --> 00:18:51,361 Mr. Spock, will you contact the miners on Rigel-12? 322 00:18:51,463 --> 00:18:55,126 Notify them that we'll need the lithium crystals immediately upon arrival. 323 00:18:59,905 --> 00:19:03,807 Oh, you beautiful galaxy! 324 00:19:03,909 --> 00:19:06,309 Oh, that heavenly universe! 325 00:19:06,411 --> 00:19:09,312 Well, girls, lithium miners. 326 00:19:09,414 --> 00:19:11,314 Don't you understand? 327 00:19:11,416 --> 00:19:16,046 Lonely, isolated, overworked, rich 328 00:19:16,155 --> 00:19:18,055 Iithium miners! 329 00:19:18,157 --> 00:19:20,819 Girls, do you still want husbands, hmm? 330 00:19:20,926 --> 00:19:23,827 Evie, you won't settle for a ship's captain. 331 00:19:23,929 --> 00:19:27,330 I'll get you a man who can buy planets. 332 00:19:27,432 --> 00:19:30,128 Maggie, you're going to be a countess. 333 00:19:30,235 --> 00:19:32,726 Ruth, I'll make you a duchess. 334 00:19:32,838 --> 00:19:34,738 And l-- 335 00:19:36,441 --> 00:19:39,171 I'll be running this starship. 336 00:19:40,779 --> 00:19:44,340 Captain James Kirk, the next orders you're taking 337 00:19:44,449 --> 00:19:48,351 will be given by Harcourt Fenton Mudd! 338 00:19:56,461 --> 00:19:59,362 Captain's log-- Stardate 1330.1. 339 00:19:59,464 --> 00:20:02,365 Position-- 14 hours out of Rigel-12. 340 00:20:02,467 --> 00:20:04,526 We're on auxiliary impulse engines. 341 00:20:04,636 --> 00:20:07,935 Fuel low, barely sufficient to achieve orbit over the planet. 342 00:20:08,040 --> 00:20:10,600 Lithium replacements are now imperative. 343 00:20:10,709 --> 00:20:15,203 The effect of Mudd's women on my crew continues to grow. 344 00:20:15,314 --> 00:20:19,273 Harry Mudd is confined to his quarters under guard. 345 00:20:23,155 --> 00:20:25,214 [Female Voice] May I come in? 346 00:20:31,330 --> 00:20:34,891 Why, yes, please do. By all means. 347 00:20:38,870 --> 00:20:41,304 Connors, are you finished? 348 00:20:43,342 --> 00:20:46,573 I was wondering what this place looked like. 349 00:20:50,048 --> 00:20:51,606 [Beeping] 350 00:20:59,791 --> 00:21:02,487 It's fascinating. 351 00:21:02,594 --> 00:21:05,688 Would--Would you walk past my panel again, please? 352 00:21:07,299 --> 00:21:08,891 Your what? 353 00:21:10,302 --> 00:21:13,203 - My medical scanner. - Oh, why? 354 00:21:13,305 --> 00:21:16,206 You're not giving me an examination, are you? 355 00:21:16,308 --> 00:21:18,208 No. I wouldn't trust my-- 356 00:21:18,310 --> 00:21:20,210 my judgment, believe me. 357 00:21:20,312 --> 00:21:22,371 Just walk by, please. 358 00:21:27,986 --> 00:21:29,886 [Beeping] 359 00:21:31,123 --> 00:21:33,717 It's not supposed to do that. 360 00:21:37,296 --> 00:21:41,790 I wondered, will you be examining the miners on Rigel-12? 361 00:21:41,900 --> 00:21:44,266 Yes, if they need it. 362 00:21:46,805 --> 00:21:49,205 - You haven't asked? - [Beeping Stops] 363 00:21:49,308 --> 00:21:52,744 - Are they in good health? - What? 364 00:21:52,844 --> 00:21:56,678 Oh, yes, they're in excellent health, 365 00:21:56,782 --> 00:21:58,682 all three of them. 366 00:21:58,784 --> 00:22:00,843 Oh. Three. 367 00:22:05,157 --> 00:22:08,684 Are you wearing some unusual kind of perfume 368 00:22:08,794 --> 00:22:11,695 or something radioactive, my dear? 369 00:22:11,797 --> 00:22:14,698 No. I'm just me. 370 00:22:16,802 --> 00:22:19,794 Wonder what makes it do that. 371 00:22:21,106 --> 00:22:23,006 Captain? 372 00:22:24,810 --> 00:22:27,540 I hope you don't mind. 373 00:22:31,817 --> 00:22:35,218 As a matter of fact, Miss McHuron, I do. 374 00:22:35,320 --> 00:22:39,552 I was taking a walk, and I had to run in someplace. 375 00:22:39,658 --> 00:22:42,218 All your men were looking at me, 376 00:22:42,327 --> 00:22:44,158 following me with their eyes. 377 00:22:45,831 --> 00:22:49,460 Yes. I'll have to talk to them about that. 378 00:22:52,337 --> 00:22:57,240 They, uh-- They don't do that ordinarily, Miss McHuron, 379 00:22:57,342 --> 00:23:01,176 but somehow, in your case, and the ladies with you-- 380 00:23:01,279 --> 00:23:04,680 Well, they're probably just lonely. 381 00:23:06,118 --> 00:23:08,609 I can understand loneliness. 382 00:23:09,688 --> 00:23:11,246 Yes. 383 00:23:14,292 --> 00:23:16,954 Yes, uh, now, Miss McHuron-- 384 00:23:17,062 --> 00:23:20,498 I--I suppose you understand it even more. 385 00:23:20,599 --> 00:23:24,365 I mean, having to run a huge ship like this 386 00:23:24,469 --> 00:23:27,700 with so much responsibility every minute 387 00:23:27,806 --> 00:23:30,206 and having to be so careful 388 00:23:30,308 --> 00:23:33,209 with all your men looking up to you. 389 00:23:35,814 --> 00:23:40,217 Well, it probably appears more difficult than it is. 390 00:23:40,318 --> 00:23:42,218 Hmm! I read once 391 00:23:42,320 --> 00:23:46,222 that a commander has to act like a paragon of virtue. 392 00:23:46,324 --> 00:23:48,224 I never met a paragon. 393 00:23:49,428 --> 00:23:51,328 Neither have l. 394 00:23:51,430 --> 00:23:54,228 Well, of course not. No one is. 395 00:23:54,332 --> 00:23:57,233 But some people try to pretend. 396 00:23:57,335 --> 00:23:59,200 Um-- 397 00:23:59,304 --> 00:24:02,239 Do you, Captain? 398 00:24:02,340 --> 00:24:05,173 Miss McHuron, I don't-- 399 00:24:05,277 --> 00:24:08,678 Oh, no! Oh! I just can't do it. 400 00:24:08,780 --> 00:24:11,510 I don't care what Harry Mudd says. 401 00:24:11,616 --> 00:24:13,447 I do like you, 402 00:24:13,552 --> 00:24:16,715 but I just can't go through with it. 403 00:24:16,822 --> 00:24:19,120 I hate this whole thing! 404 00:24:36,608 --> 00:24:38,166 Just three? You sure? 405 00:24:38,276 --> 00:24:41,211 Yes. The miners are healthy and fairly young. 406 00:24:41,313 --> 00:24:45,716 Later, dear, later. Magda, did you get to your communications man? 407 00:24:45,817 --> 00:24:48,718 The head miner is named Ben Childress. 408 00:24:48,820 --> 00:24:51,220 The others are Gossett and Benton. 409 00:24:51,323 --> 00:24:53,223 And they've been there-- 410 00:24:53,325 --> 00:24:56,226 Almost three years now, alone! 411 00:24:56,328 --> 00:25:00,059 Perfect. Perfect. 412 00:25:00,165 --> 00:25:04,659 Three of them and three lovely ladies has Harry Mudd. 413 00:25:04,769 --> 00:25:07,169 And lithium crystals, my dear, 414 00:25:07,272 --> 00:25:11,174 are worth 300 times their weight in diamonds, 415 00:25:11,276 --> 00:25:14,177 thousands of times their weight in gold. 416 00:25:14,279 --> 00:25:16,679 But they'll be down there, 417 00:25:16,781 --> 00:25:20,683 and we'll be up here, circling a hundred miles above them. 418 00:25:20,785 --> 00:25:23,185 There's a guard outside your door. 419 00:25:23,288 --> 00:25:26,189 You can't get out of your cabin. 420 00:25:26,291 --> 00:25:28,691 After one more job for you, 421 00:25:28,793 --> 00:25:31,694 it won't be Harry Mudd that's trapped. 422 00:25:31,796 --> 00:25:35,527 It will be a gentleman named James T... 423 00:25:38,803 --> 00:25:42,204 I don't like you, 424 00:25:42,307 --> 00:25:45,708 and I'm not very happy with myself, either. 425 00:25:45,810 --> 00:25:49,007 Well, I'm not really surprised. 426 00:25:49,114 --> 00:25:51,241 I've seen you noticing the captain. 427 00:25:51,349 --> 00:25:54,216 We're supposed to notice them! 428 00:25:54,319 --> 00:25:56,219 Oh. 429 00:25:56,321 --> 00:25:58,152 Oh, Harry. 430 00:25:58,256 --> 00:26:01,157 I don't feel very good. 431 00:26:02,427 --> 00:26:05,590 I think it must be near the time. 432 00:26:09,467 --> 00:26:12,994 I asked for a preorbital course, Mr. Farrell. 433 00:26:13,104 --> 00:26:14,662 [Beep] 434 00:26:14,773 --> 00:26:16,673 Preorbital course locked in, sir. 435 00:26:16,775 --> 00:26:20,677 That's the last time I'm giving an order twice, gentlemen. 436 00:26:20,779 --> 00:26:23,304 We're down to battery power. 437 00:26:23,415 --> 00:26:26,248 It'll get us to Rigel-12, sir. 438 00:26:26,351 --> 00:26:30,287 Just hang us in long enough to get six crystals. 439 00:26:30,388 --> 00:26:32,288 I'll get you there. 440 00:26:33,558 --> 00:26:35,651 Ridiculous. 441 00:26:35,760 --> 00:26:37,421 What are we running here? 442 00:26:37,529 --> 00:26:41,295 Did you examine them? Did you examine Eve? 443 00:26:41,399 --> 00:26:43,264 She refused. 444 00:26:43,368 --> 00:26:45,802 Well, come on, you're the doctor. 445 00:26:48,907 --> 00:26:50,807 What is it? 446 00:26:50,909 --> 00:26:54,811 Is it that we're tired, and they're beautiful? 447 00:26:56,414 --> 00:27:00,248 They are incredibly beautiful. 448 00:27:00,352 --> 00:27:01,842 Are they, Jim? 449 00:27:01,953 --> 00:27:04,615 Are they actually more lovely, 450 00:27:04,723 --> 00:27:07,749 pound for pound, measurement for measurement, 451 00:27:07,859 --> 00:27:10,987 than any other women you've known? 452 00:27:11,096 --> 00:27:13,587 Or is it that they just... 453 00:27:13,698 --> 00:27:15,757 well, act beautiful. 454 00:27:15,867 --> 00:27:17,562 No, strike that. 455 00:27:17,669 --> 00:27:19,227 Strike that. 456 00:27:19,337 --> 00:27:21,271 What are they, Bones? 457 00:27:22,874 --> 00:27:25,274 You mean are they alien illusions? 458 00:27:25,377 --> 00:27:28,437 That sort of thing? 459 00:27:28,546 --> 00:27:30,446 I asked you first. 460 00:27:32,350 --> 00:27:33,783 No... 461 00:27:33,885 --> 00:27:36,786 an alien smart enough to pull this 462 00:27:36,888 --> 00:27:40,289 could also keep my medical scanner from going "bleep!" 463 00:27:40,392 --> 00:27:43,884 - I don't follow you. - I don't either. 464 00:27:44,129 --> 00:27:46,962 Top-space frequency of 3-9. 465 00:27:51,236 --> 00:27:53,295 [Communicator Beeps] 466 00:27:54,406 --> 00:27:57,170 Rigel-12. Rigel-12. 467 00:27:57,275 --> 00:28:00,244 This is Rigel-12. Come in, Enterprise. 468 00:28:00,345 --> 00:28:03,280 This isn't exactly the Enterprise. 469 00:28:03,381 --> 00:28:05,474 My name is Harry Mudd. 470 00:28:05,583 --> 00:28:08,575 To whom have I the pleasure of speaking, sir? 471 00:28:17,629 --> 00:28:20,291 Power curve still dropping, Captain. 472 00:28:20,398 --> 00:28:23,959 We'll make orbit, sir. A temporary one. 473 00:28:24,069 --> 00:28:25,696 Lay in. Computer? 474 00:28:25,804 --> 00:28:27,772 We can sustain this orbit 475 00:28:27,872 --> 00:28:31,273 for three days, seven hours. 476 00:28:31,376 --> 00:28:33,276 More than enough time. 477 00:28:33,378 --> 00:28:36,779 Communications, have a Rigel-12 representative meet us. 478 00:28:36,881 --> 00:28:40,442 Beam him up first pass over their camp. 479 00:28:43,021 --> 00:28:45,285 Look what's happening. 480 00:28:45,390 --> 00:28:47,790 Look at my face. 481 00:28:54,399 --> 00:28:56,663 Give us the pills. 482 00:28:58,236 --> 00:29:02,935 What if someone sees us like this? 483 00:29:03,041 --> 00:29:05,305 You'll never find them, Harry. 484 00:29:06,845 --> 00:29:09,245 And if you do find them, 485 00:29:09,347 --> 00:29:11,508 you know what they are? 486 00:29:12,751 --> 00:29:15,219 A cheat. 487 00:29:15,320 --> 00:29:18,255 If you care for someone, 488 00:29:18,356 --> 00:29:20,256 really care-- 489 00:29:20,358 --> 00:29:22,258 For whom, Evie? For Kirk? 490 00:29:22,360 --> 00:29:25,989 Ship's captains are already married to their vessels. 491 00:29:26,097 --> 00:29:30,534 You'd find out the first time you came between him and the ship. 492 00:29:30,635 --> 00:29:34,332 I'm going back to what I was--ugly. 493 00:29:34,439 --> 00:29:37,704 I can't stand myself like this. 494 00:29:37,809 --> 00:29:41,336 Why did you hide them, Harry? Don't you trust us? 495 00:29:41,446 --> 00:29:45,678 I didn't hide them. I put them in a safe place. 496 00:29:45,784 --> 00:29:48,275 Find the pill, Harry! 497 00:29:49,387 --> 00:29:51,287 Mattress! 498 00:29:52,891 --> 00:29:54,791 Yes! Here! 499 00:30:13,912 --> 00:30:16,312 Go on, Eve. Take it. 500 00:30:16,414 --> 00:30:19,144 It's not a cheat. 501 00:30:20,919 --> 00:30:23,319 It's a miracle... 502 00:30:24,956 --> 00:30:27,516 for some man who can appreciate it 503 00:30:27,625 --> 00:30:30,321 and who needs it. 504 00:31:09,834 --> 00:31:12,302 Even burned and cracked, they're beautiful. 505 00:31:12,403 --> 00:31:14,701 Destroying them was a shame. 506 00:31:14,806 --> 00:31:17,798 The choice was burning this lithium crystal 507 00:31:17,909 --> 00:31:21,572 or the destruction of another man's ship. 508 00:31:21,679 --> 00:31:24,978 - [Door Buzzer Buzzes] - Come. 509 00:31:25,083 --> 00:31:27,483 Mining Chief Childress and Mr. Gossett. 510 00:31:27,585 --> 00:31:30,281 Show them in. 511 00:31:30,388 --> 00:31:32,322 I'm James Kirk, captain of the Enterprise. 512 00:31:32,423 --> 00:31:35,324 This is my science officer Mr. Spock. 513 00:31:35,426 --> 00:31:38,020 Let's get right to business. 514 00:31:38,129 --> 00:31:39,824 We've got lithium crystals. 515 00:31:39,931 --> 00:31:42,832 I'm authorized to pay an equitable price. 516 00:31:42,934 --> 00:31:45,061 We're not sure they're for sale. 517 00:31:45,169 --> 00:31:47,831 We might prefer a swap. 518 00:31:47,939 --> 00:31:51,739 - What did you have in mind? - Mudd's women. 519 00:31:53,511 --> 00:31:57,470 We'd like to have a look at them first. 520 00:31:57,582 --> 00:31:59,482 Trot them out, Captain. 521 00:31:59,584 --> 00:32:03,486 Either way, I've agreed to have Harry Mudd released. 522 00:32:03,588 --> 00:32:05,488 Charges dropped. 523 00:32:07,392 --> 00:32:08,791 Ha ha ha! 524 00:32:08,893 --> 00:32:11,691 Is there anything else? 525 00:32:13,898 --> 00:32:16,492 You've got no choice, Kirk. 526 00:32:16,601 --> 00:32:18,967 You beam a landing party down, 527 00:32:19,070 --> 00:32:22,562 and you won't find one blessed crystal. 528 00:32:23,808 --> 00:32:25,400 No deal. 529 00:32:32,650 --> 00:32:35,483 You're a long way out in space, gentlemen. 530 00:32:35,586 --> 00:32:39,352 You'll need medical help, cargo runs, starship protection. 531 00:32:39,457 --> 00:32:41,357 You want to consider that? 532 00:32:41,459 --> 00:32:43,484 Come along, ladies. 533 00:32:43,594 --> 00:32:46,825 You must be Ben Childress. Come on now, girls. 534 00:32:46,931 --> 00:32:49,627 And you must be Herm Gossett. 535 00:32:49,734 --> 00:32:52,362 Yes, I reckon I am. 536 00:32:52,470 --> 00:32:55,337 One thing I'll say for you, Mudd, 537 00:32:55,440 --> 00:32:57,374 you're not a liar. 538 00:32:57,475 --> 00:33:00,774 Ladies, you are welcome. 539 00:33:00,878 --> 00:33:02,937 It's still no deal! 540 00:33:04,182 --> 00:33:06,776 Conserving batteries, sir. Half power. 541 00:33:06,884 --> 00:33:10,786 I'm told they have only three days of orbit left 542 00:33:10,888 --> 00:33:13,288 before they start spiraling in. 543 00:33:13,391 --> 00:33:17,191 I hate to see you suffering such a situation, Captain. 544 00:33:17,295 --> 00:33:20,594 The sad fact is, you will deal. 545 00:33:20,698 --> 00:33:24,225 Sooner or later, you'll have to. 546 00:33:32,910 --> 00:33:34,309 Captain's log-- 547 00:33:34,412 --> 00:33:38,314 Transporting down to surface of planet Rigel-12 548 00:33:38,416 --> 00:33:40,316 to acquire replacement lithium crystals. 549 00:33:40,418 --> 00:33:43,478 Expect further difficulty from miners. 550 00:34:05,943 --> 00:34:08,173 [Music Playing] 551 00:34:26,798 --> 00:34:29,266 All right, Childress, you've won. 552 00:34:29,367 --> 00:34:31,358 I'll take the lithium crystals. 553 00:34:31,469 --> 00:34:34,700 When I have the time, Kirk. 554 00:34:34,806 --> 00:34:36,535 Ha ha ha! 555 00:34:37,642 --> 00:34:39,041 Childress. 556 00:34:39,143 --> 00:34:41,202 We're busy, Mr. Kirk. 557 00:34:47,819 --> 00:34:50,720 We don't have the time to spare, Captain. 558 00:34:50,822 --> 00:34:52,813 You got a better idea? 559 00:34:56,828 --> 00:34:59,592 Blows like that all the time. 560 00:34:59,697 --> 00:35:02,427 [Wind Howling] 561 00:35:02,533 --> 00:35:04,501 You can get lost 562 00:35:04,602 --> 00:35:07,002 a dozen feet from your doorstep. 563 00:35:07,105 --> 00:35:08,766 The wind comes up sudden. 564 00:35:12,076 --> 00:35:14,271 [Sizzling] 565 00:35:14,378 --> 00:35:16,676 Magnetic storm. 566 00:35:16,781 --> 00:35:20,114 That means the wind will really rip soon. 567 00:35:22,753 --> 00:35:25,278 Dance with me. 568 00:35:34,298 --> 00:35:37,699 - Would you like to dance? - No, l-- 569 00:35:37,802 --> 00:35:39,963 [Coughing] 570 00:35:43,207 --> 00:35:44,697 No. 571 00:35:44,809 --> 00:35:48,176 I'm sorry, I guess it must be the dust. 572 00:35:48,279 --> 00:35:51,942 That's the way it is on Rigel... 573 00:35:52,049 --> 00:35:53,949 all the time. 574 00:35:58,256 --> 00:36:00,781 [Laughing] 575 00:36:05,363 --> 00:36:08,662 - Hey. - Go away. 576 00:36:08,766 --> 00:36:11,667 - I'm cutting in. - Not on me. 577 00:36:21,279 --> 00:36:24,043 What's the matter with you? 578 00:36:25,383 --> 00:36:27,681 Why don't you run a raffle 579 00:36:27,785 --> 00:36:29,685 and the loser gets me? 580 00:36:31,055 --> 00:36:33,023 You can't go out there! 581 00:36:33,124 --> 00:36:36,685 Just have those crystals here when I get back. 582 00:37:19,770 --> 00:37:21,670 Eve! 583 00:37:23,774 --> 00:37:25,571 Eve! 584 00:37:52,370 --> 00:37:53,701 Captain's log-- 585 00:37:53,804 --> 00:37:55,704 Have transported aboard the Enterprise 586 00:37:55,806 --> 00:37:59,105 to search with infrared scanners and sensing system. 587 00:37:59,210 --> 00:38:01,644 Magnetic storms on the planet's surface 588 00:38:01,746 --> 00:38:04,078 are reducing efficiency of our equipment. 589 00:38:04,181 --> 00:38:07,639 Search now in progress for 3 hours, 18 minutes. 590 00:38:07,752 --> 00:38:09,652 Traverse parallel three and four. 591 00:38:09,754 --> 00:38:11,654 Checking... 592 00:38:11,756 --> 00:38:14,088 but not getting much. 593 00:38:14,191 --> 00:38:16,489 The storm is ionizing the atmosphere. 594 00:38:16,594 --> 00:38:18,858 Getting difficult to probe through it. 595 00:38:18,963 --> 00:38:22,330 Captain, this is draining our batteries further. 596 00:38:22,433 --> 00:38:26,335 - If we only had those crystals. - But we don't! 597 00:38:26,437 --> 00:38:29,998 I didn't get any. Satisfied, Mr. Scott? 598 00:38:31,776 --> 00:38:34,074 Losing communications with the miners, sir. 599 00:38:34,178 --> 00:38:36,146 Magnetic storm seems worse. 600 00:38:36,247 --> 00:38:37,908 Has Childress reported in yet? 601 00:38:38,015 --> 00:38:39,812 No, sir. They're still missing. 602 00:38:45,189 --> 00:38:47,089 Sorry, Scotty. 603 00:38:49,427 --> 00:38:52,225 - How much power is left? - About five hours. 604 00:39:45,282 --> 00:39:46,681 Captain's log-- 605 00:39:46,784 --> 00:39:49,753 Have expended all but 43 minutes of power. 606 00:39:49,854 --> 00:39:51,685 Ship's condition--critical. 607 00:39:51,789 --> 00:39:54,690 Search now in progress 7 hours, 31 minutes. 608 00:39:54,792 --> 00:39:57,192 Magnetic storms are easing. 609 00:39:57,294 --> 00:40:00,695 Infrared reading. Check traverse three, 610 00:40:00,765 --> 00:40:04,166 grid 0-4-0. 611 00:40:04,268 --> 00:40:07,863 11 miles. Bearing 1-2-1 from the mining company. 612 00:40:07,972 --> 00:40:09,337 That's Childress' quarters. 613 00:40:09,440 --> 00:40:12,409 There's a heat unit operating. It could be a cookstove. 614 00:40:12,510 --> 00:40:17,243 Have Mudd meet me in the transporter room. 615 00:40:44,975 --> 00:40:46,374 [Kicks Chair] 616 00:40:46,477 --> 00:40:49,378 I had things where I wanted them. 617 00:40:49,480 --> 00:40:52,540 I ate some of your food, 618 00:40:52,650 --> 00:40:55,050 so I paid with some chores. 619 00:40:55,152 --> 00:40:58,349 I do my own cooking. Aah! 620 00:41:03,594 --> 00:41:06,620 I've not laid a hand on you. 621 00:41:06,730 --> 00:41:08,630 Remember that. 622 00:41:08,732 --> 00:41:10,825 Oh, the sound of male ego. 623 00:41:10,935 --> 00:41:13,836 You travel halfway across the galaxy, 624 00:41:13,938 --> 00:41:16,338 and it's still the same song. 625 00:41:16,440 --> 00:41:19,671 There. You going to eat or talk? 626 00:41:19,777 --> 00:41:24,180 I guess I'm supposed to sit, taste, and roll my eyes. 627 00:41:24,281 --> 00:41:26,977 "Ooh, female cooking again." 628 00:41:41,298 --> 00:41:45,428 I've tasted better, by my own hand. 629 00:41:45,536 --> 00:41:47,436 You're tasting some of it. 630 00:41:47,538 --> 00:41:51,030 I couldn't scrape your leavings out of that pan. 631 00:41:51,141 --> 00:41:54,167 Find me some decent water, then talk. 632 00:41:54,278 --> 00:41:58,738 Well, why don't you hang your pan out in the wind 633 00:41:58,849 --> 00:42:02,114 and let the sand blast it clean? 634 00:42:02,219 --> 00:42:04,312 Hadn't you thought about that? 635 00:42:30,281 --> 00:42:32,249 It might work. 636 00:42:39,790 --> 00:42:41,655 That solitaire? 637 00:42:41,759 --> 00:42:43,659 Double jack. 638 00:42:43,761 --> 00:42:48,027 The red eight ought to go on the black nine. 639 00:42:48,132 --> 00:42:51,033 Not in double jack. 640 00:42:52,836 --> 00:42:55,703 You're not only plain as an old bucket, 641 00:42:55,806 --> 00:42:58,138 you're not even good company. 642 00:42:59,476 --> 00:43:02,707 What the devil happened to your looks, anyway? 643 00:43:02,813 --> 00:43:06,340 I got tired of you. I slumped. 644 00:43:06,450 --> 00:43:08,645 You're homely! 645 00:43:08,752 --> 00:43:12,153 I've got enough in crystals already to buy queens... 646 00:43:12,256 --> 00:43:14,156 by the gross! 647 00:43:15,726 --> 00:43:17,387 I didn't touch her. 648 00:43:17,494 --> 00:43:20,327 Thank heaven you found her. 649 00:43:20,431 --> 00:43:24,026 She's been bubbling with gratitude ever since. 650 00:43:24,134 --> 00:43:25,658 Sit down. 651 00:43:27,271 --> 00:43:29,171 Tell him. 652 00:43:29,273 --> 00:43:31,173 Tell him, Harry. 653 00:43:31,275 --> 00:43:33,175 Ah. Yes, well-- 654 00:43:33,277 --> 00:43:37,475 The Venus drugs, Harry. 655 00:43:37,581 --> 00:43:39,640 Venus drug? 656 00:43:39,750 --> 00:43:43,550 I've heard of it, but isn't that just a story? 657 00:43:43,654 --> 00:43:47,181 Oh, it exists, illegally. 658 00:43:47,291 --> 00:43:50,954 Well, actually, you see, it's a relatively harmless drug. 659 00:43:51,061 --> 00:43:53,859 - Harmless? - Yeah, uh-- 660 00:43:53,964 --> 00:43:56,865 Well, what it does is give you more 661 00:43:56,967 --> 00:43:58,798 of whatever you have. 662 00:43:58,902 --> 00:44:02,133 Well, with men, it makes them more muscular. 663 00:44:02,239 --> 00:44:04,400 Women, rounder. 664 00:44:04,508 --> 00:44:07,068 Men, more aggressive. Women, more feminine. 665 00:44:07,177 --> 00:44:11,136 He gave it to the women before you met them. 666 00:44:11,248 --> 00:44:13,148 Does that mean the others... 667 00:44:13,250 --> 00:44:15,480 they look like she does? 668 00:44:15,586 --> 00:44:18,077 - Mr. Childress, l-- - Is that what it means? 669 00:44:18,188 --> 00:44:20,213 Yes, that's what it means! 670 00:44:24,028 --> 00:44:26,360 What happened to my partners? 671 00:44:26,463 --> 00:44:28,158 They left during the storm. 672 00:44:28,265 --> 00:44:32,133 They're married-- subspace radio marriage. 673 00:44:34,271 --> 00:44:38,173 It was a fraud. They can get out of it. 674 00:44:38,275 --> 00:44:40,675 If they want to. 675 00:44:40,778 --> 00:44:42,575 Why? 676 00:44:42,680 --> 00:44:46,047 - You can't condemn the women. - I can! 677 00:44:46,150 --> 00:44:48,516 A man goes out and fights, 678 00:44:48,619 --> 00:44:50,917 almost dies. 679 00:44:51,021 --> 00:44:53,717 We all almost die. 680 00:44:53,824 --> 00:44:56,691 We should have, but we didn't. 681 00:44:56,794 --> 00:44:59,627 And now that we've got the good life in our hands, 682 00:44:59,730 --> 00:45:02,028 you bring us women for wives-- 683 00:45:02,132 --> 00:45:04,123 You don't want wives! 684 00:45:04,234 --> 00:45:06,964 You want this. 685 00:45:07,071 --> 00:45:10,268 This is what you want, Mr. Childress. 686 00:45:10,374 --> 00:45:12,308 I hope you remember it, 687 00:45:12,409 --> 00:45:14,900 because you can't have it! 688 00:45:15,012 --> 00:45:17,412 It's not real! 689 00:45:48,545 --> 00:45:52,447 Is this the kind of wife you want, Ben? 690 00:45:52,549 --> 00:45:54,676 Not someone to help you. 691 00:45:54,785 --> 00:46:00,121 Not a wife to cook and sew and cry 692 00:46:00,224 --> 00:46:02,784 and need, 693 00:46:02,893 --> 00:46:05,123 but this kind. 694 00:46:08,132 --> 00:46:11,124 Selfish, 695 00:46:11,235 --> 00:46:14,830 vain, useless. 696 00:46:14,938 --> 00:46:17,634 Is this what you really want? 697 00:46:19,042 --> 00:46:22,637 All right, then. Here it is. 698 00:46:22,746 --> 00:46:25,214 Quite a woman, eh, Childress? 699 00:46:26,750 --> 00:46:29,150 A fake... 700 00:46:29,253 --> 00:46:31,346 pumped up by a drug. 701 00:46:31,455 --> 00:46:34,481 By herself. She took no drug. 702 00:46:34,591 --> 00:46:39,528 - I swallowed it. - Colored gelatin. 703 00:46:41,231 --> 00:46:43,665 Yes, they took away my drug 704 00:46:43,767 --> 00:46:45,632 and substituted that. 705 00:46:47,604 --> 00:46:49,538 But that can't be. 706 00:46:49,640 --> 00:46:53,508 - There's only one kind of woman. - Or man. 707 00:46:53,610 --> 00:46:56,408 You either believe in yourself, or you don't. 708 00:46:59,316 --> 00:47:02,752 Childress, I've gone as far with you as I intend to. 709 00:47:02,853 --> 00:47:06,254 I want those lithium crystals now. 710 00:47:06,356 --> 00:47:08,290 [Communicator Beeps] 711 00:47:08,392 --> 00:47:11,850 - Enterprise, this is Kirk. - Spock here, Captain. 712 00:47:11,962 --> 00:47:13,293 Stand by. 713 00:47:14,531 --> 00:47:17,125 Do I beam down a search party? 714 00:47:17,234 --> 00:47:21,637 No. The crystals are here, 715 00:47:21,738 --> 00:47:24,070 and you're welcome to them. 716 00:47:24,174 --> 00:47:26,142 Stand by, Mr. Spock. 717 00:47:26,243 --> 00:47:29,440 We're coming aboard with the lithium crystals. 718 00:47:29,546 --> 00:47:31,104 How many coming? 719 00:47:31,215 --> 00:47:32,580 Eve will stay... 720 00:47:34,218 --> 00:47:35,651 today, at least. 721 00:47:35,752 --> 00:47:37,481 We, uh-- 722 00:47:37,588 --> 00:47:39,613 We want to talk. 723 00:47:39,723 --> 00:47:41,816 Eve? 724 00:47:46,763 --> 00:47:51,200 You've got someone up there called the Enterprise. 725 00:47:53,270 --> 00:47:55,170 Two of us, Mr. Spock. 726 00:47:55,272 --> 00:47:57,638 Come along, Mr. Mudd. 727 00:47:59,710 --> 00:48:02,611 Don't you think you could, by accident, 728 00:48:02,713 --> 00:48:04,613 arrange to leave me behind? 729 00:48:04,715 --> 00:48:06,615 That would be punishment enough. 730 00:48:06,717 --> 00:48:08,617 I can't do that, Harry. 731 00:48:08,719 --> 00:48:13,122 But I will appear as a character witness at your trial, 732 00:48:13,223 --> 00:48:15,123 if you think that'll help. 733 00:48:15,225 --> 00:48:17,125 They'll throw away the key. 734 00:48:27,070 --> 00:48:29,971 That must have been quite a talk. 735 00:48:30,073 --> 00:48:33,133 Ever try considering the patent medicine business? 736 00:48:33,243 --> 00:48:36,644 Why should I work your side of the street? 737 00:48:36,747 --> 00:48:39,147 I'm happy the affair is over. 738 00:48:39,249 --> 00:48:41,149 A most annoying emotional episode. 739 00:48:41,251 --> 00:48:43,651 Smack right in the old heart. 740 00:48:43,754 --> 00:48:45,654 Oh, I'm sorry. 741 00:48:45,756 --> 00:48:48,919 In your case, it would be about here. 742 00:48:49,026 --> 00:48:52,985 The fact that my internal arrangement differs from yours, Doctor, 743 00:48:53,096 --> 00:48:55,030 pleases me no end. 744 00:48:57,567 --> 00:49:01,094 Course plotted and all systems in operation. 745 00:49:01,204 --> 00:49:03,934 Engines engaged. Helm answering. 746 00:49:06,209 --> 00:49:08,609 Out of orbit, sir. 747 00:49:08,712 --> 00:49:10,612 Ahead full. 748 00:49:11,715 --> 00:49:13,615 Ahead full, sir.53087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.