All language subtitles for station.19.s04e03.1080p.web.h264-cakes_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:05,672 [ The New Reflections' "Runnin'" plays ] 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,550 [ Humming tune ] 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,636 ♪♪ 4 00:00:10,636 --> 00:00:12,471 ♪ Yeah! ♪ 5 00:00:12,471 --> 00:00:13,847 ♪ Come on! ♪ 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,349 ♪ Whoo! ♪ 7 00:00:15,349 --> 00:00:19,186 Um, I usually just make a protein shake 8 00:00:19,186 --> 00:00:20,437 and drink it on my way to work. 9 00:00:20,437 --> 00:00:21,480 No. 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,815 ♪ A new day to jump on in ♪ 11 00:00:23,815 --> 00:00:25,150 Mmm! 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,693 Okay, that might be better than sex. 13 00:00:26,693 --> 00:00:28,153 Uh! [ Laughs ] 14 00:00:28,153 --> 00:00:30,197 That sounds like a challenge. 15 00:00:30,197 --> 00:00:31,907 Oh, I feel guilty being this happy 16 00:00:31,907 --> 00:00:33,492 when people are dying every day. 17 00:00:33,492 --> 00:00:36,078 Mm, you feel guilty that Warren is not seeing his wife and kids, 18 00:00:36,078 --> 00:00:37,746 and we're here in the shack? 19 00:00:37,746 --> 00:00:39,081 In the shack? 20 00:00:39,081 --> 00:00:40,791 On the shack? 21 00:00:40,791 --> 00:00:41,959 Ah. What is it? 22 00:00:41,959 --> 00:00:44,127 Oh, you ‐‐ you mean "shacking up." 23 00:00:44,127 --> 00:00:45,671 Yeah. I ‐‐ Yeah, yeah. 24 00:00:45,671 --> 00:00:46,922 [ Both laugh ] 25 00:00:46,922 --> 00:00:48,632 ♪ I'm runnin' ♪ 26 00:00:48,632 --> 00:00:50,217 ♪ Yeah, you know I'm runnin' ♪ Shacking up. 27 00:00:50,217 --> 00:00:52,177 Yes. Shacking up. We're here shacking up. 28 00:00:52,177 --> 00:00:53,512 ♪ You gotta know that I am ♪ 29 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 ♪ I'm runnin' fast as I can ♪ 30 00:00:55,389 --> 00:00:58,976 ♪ Run, run, runnin' ♪ 31 00:00:58,976 --> 00:01:01,144 ♪ Run, run, runnin' ♪ 32 00:01:01,144 --> 00:01:02,437 ♪ Whoo ♪ 33 00:01:02,437 --> 00:01:04,606 Whoa, whoa, whoa. 34 00:01:04,606 --> 00:01:06,817 No way. How'd you do that? 35 00:01:06,817 --> 00:01:10,529 Hey, can you help Marsha put away all the groceries? 36 00:01:10,529 --> 00:01:12,739 ♪ Hey, come with me ♪ 37 00:01:12,739 --> 00:01:14,366 Thank you. 38 00:01:14,366 --> 00:01:15,701 ♪ Don't need a ticket ♪ [ Chuckles nervously ] 39 00:01:15,701 --> 00:01:17,494 ♪ The ride is free ♪ [ Clears throat ] 40 00:01:17,494 --> 00:01:21,081 ♪ You know I ain't got time to stand in line ♪ 41 00:01:21,081 --> 00:01:23,041 You really don't need to keep feeding us. 42 00:01:23,041 --> 00:01:24,501 No, I want to. 43 00:01:24,501 --> 00:01:26,378 ♪ You know that I'm runnin' ♪ 44 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 Oh, I got to get back to the station. 45 00:01:28,380 --> 00:01:30,966 You doing okay? Yeah. Yeah, we're good. 46 00:01:30,966 --> 00:01:32,593 No, I mean you, Inara. 47 00:01:32,593 --> 00:01:34,094 Are you good? 48 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 I'm really good. 49 00:01:35,095 --> 00:01:36,638 ♪ Gotta stay on track ♪ 50 00:01:36,638 --> 00:01:39,766 ♪ Keep pushin', no regret ♪ 51 00:01:39,766 --> 00:01:42,311 ♪ You know that I'm runnin' ♪ What's up? 52 00:01:42,311 --> 00:01:43,520 What's this? 53 00:01:43,520 --> 00:01:44,563 Breakfast. 54 00:01:44,563 --> 00:01:45,605 Pre‐cut fruit? 55 00:01:45,605 --> 00:01:47,024 It truly is end of days. 56 00:01:47,024 --> 00:01:49,234 Wait. Wait, no eggs and bacon? 57 00:01:49,234 --> 00:01:51,069 We don't get eggs and bacon? 58 00:01:51,069 --> 00:01:52,612 Don't we sacrifice enough?! 59 00:01:52,612 --> 00:01:54,531 Warren says it's not safe to cook family‐style anymore. 60 00:01:54,531 --> 00:01:56,158 Individual foods only. 61 00:01:56,158 --> 00:01:58,827 You know, then I'm gonna make myself an individual dozen eggs 62 00:01:58,827 --> 00:02:00,162 and an individual pound of bacon. 63 00:02:00,162 --> 00:02:02,581 Hmm! [ Chuckles ] 64 00:02:02,581 --> 00:02:03,832 Oh, come on! 65 00:02:03,832 --> 00:02:04,708 Individual yogurts? 66 00:02:04,708 --> 00:02:06,126 Individual yogurts. Yeah. 67 00:02:06,126 --> 00:02:07,669 ♪ Runnin', runnin', runnin', runnin' ♪ Yeah. 68 00:02:07,669 --> 00:02:08,670 ♪ Runnin' ♪ 69 00:02:08,670 --> 00:02:09,755 ♪ Whoo ♪ [ Sighs ] 70 00:02:09,755 --> 00:02:11,506 [ Song ends ] 71 00:02:14,551 --> 00:02:17,888 [ Indistinct conversations ] 72 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 [ Exhales sharply ] Okay. 73 00:02:19,640 --> 00:02:21,516 [ Door opens ] 74 00:02:26,730 --> 00:02:27,773 Oh, hey. 75 00:02:27,773 --> 00:02:30,317 Oh, hi. 76 00:02:30,317 --> 00:02:33,236 Heh. Nice to meet you in real life, sir. 77 00:02:33,236 --> 00:02:34,237 You're taller than I thought. 78 00:02:34,237 --> 00:02:36,406 [ Chuckling ] Oh, yeah. Yes, sir. 79 00:02:36,406 --> 00:02:38,950 Well, this is, uh, an odd choice 80 00:02:38,950 --> 00:02:40,494 to hold your disciplinary hearing, 81 00:02:40,494 --> 00:02:42,079 at the scene of the crime. 82 00:02:42,079 --> 00:02:44,539 You know, City Hall is shut down like everything else. 83 00:02:44,539 --> 00:02:47,459 So, we can socially distance here, and, uh... 84 00:02:47,459 --> 00:02:53,048 Look, um, I... I know you're nervous. 85 00:02:53,048 --> 00:02:55,550 I've been down this road myself. 86 00:02:55,550 --> 00:02:58,011 It's not easy walking into something like this alone. 87 00:02:58,011 --> 00:03:00,305 Yeah, it's not so much about walking in. 88 00:03:00,305 --> 00:03:01,348 More about walking out. 89 00:03:02,683 --> 00:03:03,975 Oh, hey. 90 00:03:03,975 --> 00:03:07,354 Hi. Um, I‐I'm not here. 91 00:03:07,354 --> 00:03:08,980 I‐I'm barely here. Just don't look at me. 92 00:03:08,980 --> 00:03:09,815 Just ‐‐ No, no. 93 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Uh, Andy? Yeah. 94 00:03:11,149 --> 00:03:12,526 Well, go talk to her. Are you sure? 95 00:03:12,526 --> 00:03:13,819 It might calm your nerves. Are you sure? Okay. 96 00:03:13,819 --> 00:03:15,862 Hey. Hey, wait. [ Whispering ] Robert, I'm sorry. I forgot. 97 00:03:15,862 --> 00:03:17,155 No, this is all a big mess. 98 00:03:17,155 --> 00:03:18,865 You work here. You can't stay away. 99 00:03:18,865 --> 00:03:19,783 I can go home if you want. 100 00:03:19,783 --> 00:03:21,493 No, no. Or not. 101 00:03:21,493 --> 00:03:22,953 Or I'll ‐‐ I'll sit in the front row, cheering you on. 102 00:03:22,953 --> 00:03:24,538 Whatever you need. No. I can't see you. I can't see your face. 103 00:03:24,538 --> 00:03:26,248 If I see your face when I'm in there ‐‐ I know. I know. 104 00:03:26,248 --> 00:03:27,874 I'll blow your future with the fire department. No, no. 105 00:03:27,874 --> 00:03:29,292 If I see you, I'm gonna want to kiss you... 106 00:03:29,292 --> 00:03:31,336 Oh. ...the way I do right now. 107 00:03:31,336 --> 00:03:32,921 If I kiss you in front of the fire commission... 108 00:03:32,921 --> 00:03:35,340 Mm. ...that will screw my future in the fire department. 109 00:03:35,340 --> 00:03:36,591 Okay. Bye. So, I can't ‐‐ I can't... 110 00:03:36,591 --> 00:03:39,177 [ Sighs ] Good luck, Robert. 111 00:03:39,177 --> 00:03:40,762 Okay. 112 00:03:40,762 --> 00:03:42,013 You got this. Alright. 113 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Okay. Alright. 114 00:03:48,353 --> 00:03:49,229 [ Sighs ] 115 00:03:52,315 --> 00:03:53,567 Travis. Emmett. 116 00:03:53,567 --> 00:03:55,318 Hey. What are you ‐‐ Are you back? 117 00:03:55,318 --> 00:03:56,403 God, no. 118 00:03:56,403 --> 00:03:58,697 Uh, no, I'm ‐‐ I'm just here to testify, 119 00:03:58,697 --> 00:03:59,781 uh, in Sullivan's thing. 120 00:03:59,781 --> 00:04:00,907 Right. Yeah. 121 00:04:00,907 --> 00:04:03,201 That's...heavy. Yeah. 122 00:04:03,201 --> 00:04:05,370 How are you? I'm good. Yeah. 123 00:04:05,370 --> 00:04:06,872 I'm just working at the hospital. 124 00:04:06,872 --> 00:04:09,332 Contact tracing. Oh, that's ‐‐ that's amazing. 125 00:04:09,332 --> 00:04:13,295 Dispatch: Engine 19 and Aid Car 19 requested to 77 Joy Street. 126 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 That's me. Sorry. 127 00:04:14,296 --> 00:04:16,131 No, it's okay. It's okay. 128 00:04:16,131 --> 00:04:17,799 Um, it was good to see you. Yeah. 129 00:04:17,799 --> 00:04:19,009 [ Klaxons sound ] 130 00:04:19,009 --> 00:04:21,595 [ Indistinct talking ] 131 00:04:26,600 --> 00:04:29,352 [ Sighs ] Warren. 132 00:04:29,352 --> 00:04:31,104 Herrera, I already know what you're gonna say. 133 00:04:31,104 --> 00:04:33,774 Great, so I can stop worrying you're gonna help end 134 00:04:33,774 --> 00:04:35,066 my husband's firefighting career? 135 00:04:35,066 --> 00:04:36,067 I'm gonna tell the truth. 136 00:04:36,067 --> 00:04:37,277 And I'm not telling you not to. 137 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 I'm just saying Robert made a mistake, 138 00:04:39,529 --> 00:04:41,406 and there's a way to talk about his mistake 139 00:04:41,406 --> 00:04:43,658 and how he's worked himself back from it. 140 00:04:43,658 --> 00:04:45,744 Andy, no ‐‐ no ‐‐ no one's saying he hasn't changed. 141 00:04:45,744 --> 00:04:47,829 I‐I've seen it. I've seen him. But... 142 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 But what? 143 00:04:49,831 --> 00:04:52,876 This is my dream, Andy. 144 00:04:52,876 --> 00:04:54,336 And that dream might come to an end 145 00:04:54,336 --> 00:04:55,879 because of what Sullivan did. 146 00:04:55,879 --> 00:04:58,465 Countless lives might not be saved because of what we did. 147 00:04:58,465 --> 00:05:00,592 Ima‐‐ Ima‐‐ Imagine if it was Miranda. 148 00:05:00,592 --> 00:05:02,844 What if Miranda made a mistake and you needed me to help? 149 00:05:02,844 --> 00:05:04,721 I mean, obviously, it would never be you and Miranda 150 00:05:04,721 --> 00:05:07,557 because you're ‐‐ you're you and Miranda. 151 00:05:07,557 --> 00:05:11,394 You're both so clear and smart and moral and ‐‐ and fine. 152 00:05:11,394 --> 00:05:13,063 You're always so fine. 153 00:05:13,063 --> 00:05:15,148 [ Sighs ] 154 00:05:15,148 --> 00:05:16,733 Which is why I need you to help us. 155 00:05:16,733 --> 00:05:18,401 You have to help so Robert and I 156 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 can have a shot at being you and Miranda. 157 00:05:20,695 --> 00:05:23,073 So we can have a shot at being fine. 158 00:05:25,283 --> 00:05:26,952 I'm gonna tell the truth. 159 00:05:26,952 --> 00:05:31,706 ♪♪ 160 00:05:31,706 --> 00:05:32,707 [ Sighs ] 161 00:05:32,707 --> 00:05:34,334 [ Sighs ] 162 00:05:37,712 --> 00:05:42,509 [ Sirens wailing ] 163 00:05:42,509 --> 00:05:43,260 [ Horn blares ] 164 00:05:46,680 --> 00:05:47,889 [ Hydraulics hiss ] 165 00:05:47,889 --> 00:05:55,021 ♪♪ 166 00:05:55,021 --> 00:05:56,398 Call was a smoke smell? 167 00:05:56,398 --> 00:05:57,399 Yeah. 168 00:05:57,399 --> 00:05:58,859 Vic: Looks alright from the outside. 169 00:05:58,859 --> 00:06:00,527 Ooh‐whee! No, there it is. Oh, yeah. 170 00:06:00,527 --> 00:06:02,779 Yeah, we definitely got an electrical short somewhere in there. 171 00:06:02,779 --> 00:06:03,905 Wiggins, Klyne, 172 00:06:03,905 --> 00:06:05,615 walk the perimeter and look for smoke. 173 00:06:05,615 --> 00:06:06,825 The rest of us, let's find a way in. 174 00:06:06,825 --> 00:06:08,660 [ Radio chatter ] 175 00:06:10,245 --> 00:06:12,038 Oh, my God, is that...? 176 00:06:13,999 --> 00:06:15,166 Rainbow Trout? 177 00:06:15,166 --> 00:06:17,544 That's me! Fish on a platter. 178 00:06:17,544 --> 00:06:18,753 Who's asking? 179 00:06:18,753 --> 00:06:21,047 Oh, Miss Trout, I‐I'm just a huge, huge fan. 180 00:06:21,047 --> 00:06:22,716 Ohh! I saw you years ago at Queen Patty's, and ‐‐ 181 00:06:22,716 --> 00:06:24,885 [ Chuckles ] How ‐‐ How are you walking in those things? 182 00:06:24,885 --> 00:06:28,722 Ohh, baby, don't ask questions you don't want the answer to. 183 00:06:28,722 --> 00:06:29,806 Alright. Mm‐hmm. 184 00:06:29,806 --> 00:06:31,391 [ Chuckles ] 185 00:06:31,391 --> 00:06:34,227 Smell's not as bad down here. Let's head back this way. 186 00:06:39,566 --> 00:06:41,568 I don't think I can walk through this. 187 00:06:41,568 --> 00:06:44,154 If I lose my career here today, 188 00:06:44,154 --> 00:06:47,490 [Chuckles] I ‐‐ Honestly, uh, 189 00:06:47,490 --> 00:06:48,950 I don't think I'll be able to stay clean. 190 00:06:48,950 --> 00:06:51,536 You need to get your feet underneath you, Robert. Mm‐hmm. 191 00:06:51,536 --> 00:06:53,538 Right here and right now. 192 00:06:53,538 --> 00:06:56,291 Not off in some imaginary future. 193 00:06:56,291 --> 00:06:58,001 Come on, let's take a deep breath. 194 00:06:58,001 --> 00:07:00,962 [ Inhales, exhales loudly ] 195 00:07:00,962 --> 00:07:03,298 That's it. One day at a time. 196 00:07:03,298 --> 00:07:06,718 And today, it's one minute at a time. 197 00:07:06,718 --> 00:07:09,179 I'm here, okay? You're here. 198 00:07:09,179 --> 00:07:12,265 We're both healthy. We're both clean and sober. 199 00:07:12,265 --> 00:07:13,266 [ Exhales sharply ] 200 00:07:13,266 --> 00:07:16,436 That's what we know, at this minute. 201 00:07:18,730 --> 00:07:19,731 Okay. 202 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 [ Breathing heavily ] 203 00:07:27,989 --> 00:07:29,824 [ Telephone ringing ] 204 00:07:31,451 --> 00:07:32,786 Hi. 205 00:07:32,786 --> 00:07:34,079 Herrera, what's up? 206 00:07:34,079 --> 00:07:37,582 Are you gonna testify at Robert's hearing? 207 00:07:39,042 --> 00:07:40,877 He asked me not to. 208 00:07:40,877 --> 00:07:42,921 He said no histrionics, no dramatics, 209 00:07:42,921 --> 00:07:44,673 just let his lawyer take care of it. 210 00:07:44,673 --> 00:07:45,757 Of course he did. 211 00:07:45,757 --> 00:07:48,009 He ‐‐ He doesn't want me there, either. 212 00:07:49,302 --> 00:07:51,638 We're four weeks into a 90‐day separation, 213 00:07:51,638 --> 00:07:53,473 and he thinks me being there would be a distraction. 214 00:07:53,473 --> 00:07:54,766 So that's why you've been sleeping here. 215 00:07:54,766 --> 00:07:57,936 It's okay. We're good. I‐‐ It's for his sobriety. 216 00:07:57,936 --> 00:08:01,272 His sponsor thought ‐‐ I got it. I just ‐‐ I didn't know. 217 00:08:01,272 --> 00:08:03,858 Well, now you know. 218 00:08:03,858 --> 00:08:04,943 Look, I'm his wife, 219 00:08:04,943 --> 00:08:06,861 and he has asked me not to be there, 220 00:08:06,861 --> 00:08:09,030 and I really want to ignore that, but I can't. 221 00:08:09,030 --> 00:08:12,534 So I'm asking you to bust in there, 222 00:08:12,534 --> 00:08:14,619 bring everyone, help the commission see 223 00:08:14,619 --> 00:08:16,830 what type of man my husband really is. 224 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 I'm sorry. I can't, Andy. 225 00:08:18,665 --> 00:08:19,624 He asked me not to. 226 00:08:20,875 --> 00:08:22,836 Okay. 227 00:08:22,836 --> 00:08:24,754 Thanks. 228 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 [ Door closes ] 229 00:08:28,591 --> 00:08:29,968 [ Sighs ] 230 00:08:29,968 --> 00:08:32,011 [ Over loudspeaker ] Residents, please be aware 231 00:08:32,011 --> 00:08:33,555 we are cutting the power momentarily 232 00:08:33,555 --> 00:08:34,889 due to an electrical short. 233 00:08:34,889 --> 00:08:36,683 Please make your way out of the building. 234 00:08:36,683 --> 00:08:37,976 Thank you. 235 00:08:37,976 --> 00:08:40,228 I'm so hungry. 236 00:08:40,228 --> 00:08:41,521 Dude, why didn't you just eat the yogurt? 237 00:08:41,521 --> 00:08:43,565 Because I don't want to eat the yogurt, Gibson. 238 00:08:43,565 --> 00:08:44,858 I want my eggs and bacon. 239 00:08:44,858 --> 00:08:48,236 And don't food‐shame me because you have a rescue family 240 00:08:48,236 --> 00:08:50,572 that gives you doughnuts and bagels every morning. 241 00:08:50,572 --> 00:08:53,533 My sister, she'd rather watch me die of starvation 242 00:08:53,533 --> 00:08:54,868 than make me breakfast. 243 00:08:54,868 --> 00:08:56,369 Sorry, "rescue family"? 244 00:08:56,369 --> 00:08:58,705 Yeah, man. You got a little family. 245 00:08:58,705 --> 00:08:59,873 It's nice. 246 00:08:59,873 --> 00:09:03,043 Hey, guys. This is the Rainbow Trout. 247 00:09:03,043 --> 00:09:05,086 She lives here. Ma'am. 248 00:09:05,086 --> 00:09:08,131 How long has ‐‐ Call me "ma'am" again, and I'm calling the police. 249 00:09:08,131 --> 00:09:10,216 Sorry. Uh, Miss Trout, is it? 250 00:09:10,216 --> 00:09:11,217 Mm‐hmm. 251 00:09:11,217 --> 00:09:12,802 How long has the smell been going on? 252 00:09:12,802 --> 00:09:14,095 Mm, couple hours. 253 00:09:14,095 --> 00:09:15,680 We thought it was the plant a few blocks over. 254 00:09:15,680 --> 00:09:17,432 You lose power today? On and off. 255 00:09:17,432 --> 00:09:19,559 But we do have a slumlord, so... Oh. 256 00:09:19,559 --> 00:09:20,560 ...not that weird. 257 00:09:20,560 --> 00:09:22,353 Can you get us into the building 258 00:09:22,353 --> 00:09:24,814 so we can take care of that short? 259 00:09:24,814 --> 00:09:25,982 Come on in, sugar. 260 00:09:25,982 --> 00:09:29,069 ♪♪ 261 00:09:29,069 --> 00:09:30,236 [ Chuckles ] 262 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 [ Mockingly ] Come on in, sugar! 263 00:09:31,738 --> 00:09:33,323 Oh. Yeah, okay. Yeah. 264 00:09:33,323 --> 00:09:37,035 Oof, the smell is even worse in here. 265 00:09:37,035 --> 00:09:38,328 How many units are in this building? 266 00:09:38,328 --> 00:09:39,412 15. 267 00:09:39,412 --> 00:09:41,206 Three on each floor? Uh‐huh. 268 00:09:41,206 --> 00:09:42,832 Although three of them are empty right now, 269 00:09:42,832 --> 00:09:44,959 thanks to Miss Rona Virus. 270 00:09:44,959 --> 00:09:46,669 Jack: Okay, uh, find the electrical box, 271 00:09:46,669 --> 00:09:48,630 cut the power, and then sweep the first floor, 272 00:09:48,630 --> 00:09:49,881 check for hot spots. 273 00:09:49,881 --> 00:09:51,800 Miller and I will start on the fifth floor. 274 00:09:51,800 --> 00:09:54,344 Alright. Oh, but I‐I wanted, uh ‐‐ 275 00:09:54,344 --> 00:09:56,221 Fine! 276 00:09:56,221 --> 00:10:00,391 ♪♪ 277 00:10:00,391 --> 00:10:03,770 Parker: And you saw that he'd OD'd on the floor of his own office? 278 00:10:03,770 --> 00:10:07,398 Um, well, I ‐‐ At first, I thought he'd just passed out. 279 00:10:07,398 --> 00:10:09,776 But then I saw the fentanyl, so... 280 00:10:09,776 --> 00:10:11,611 But you didn't report him. 281 00:10:11,611 --> 00:10:13,404 Well, I‐I was a rookie, you know. 282 00:10:13,404 --> 00:10:15,240 And he said the station ran on trust. 283 00:10:15,240 --> 00:10:16,366 You mean he manipulated you. 284 00:10:17,784 --> 00:10:21,955 It was a tough situation, and ‐‐ and I probably handled it wrong. 285 00:10:21,955 --> 00:10:23,790 This wasn't your fault, Mr. Dixon. 286 00:10:23,790 --> 00:10:25,041 Did Mr. Sullivan tell you it was? 287 00:10:25,041 --> 00:10:27,168 No. No. 288 00:10:27,168 --> 00:10:28,962 Uh, but when I‐I told Dr. Warren, I said ‐‐ 289 00:10:28,962 --> 00:10:30,755 You told Dr. Warren? 290 00:10:30,755 --> 00:10:33,466 Well, how long was it before Warren turned in Mr. Sullivan? 291 00:10:33,466 --> 00:10:37,220 Um... 292 00:10:37,220 --> 00:10:39,305 I... 293 00:10:39,305 --> 00:10:42,851 I don't ‐‐ I ‐‐ I don't know. 294 00:10:42,851 --> 00:10:44,352 Was it more than a week? 295 00:10:47,647 --> 00:10:48,898 And wouldn't you think that, 296 00:10:48,898 --> 00:10:50,358 with something as serious as this, 297 00:10:50,358 --> 00:10:53,403 that he might have reported it sooner? 298 00:10:55,613 --> 00:10:56,990 [ Lizzo's "Juice" plays ] 299 00:10:56,990 --> 00:10:58,408 Don't mind the music. 300 00:10:58,408 --> 00:11:00,034 We've been streaming our shows from here. 301 00:11:00,034 --> 00:11:05,874 ♪♪ 302 00:11:05,874 --> 00:11:11,838 ♪♪ 303 00:11:11,838 --> 00:11:13,548 [ Lip‐synching ] ♪ Mirror, mirror on the wall ♪ 304 00:11:13,548 --> 00:11:14,841 ♪ Don't say it, 'cause I know I'm cute ♪ 305 00:11:14,841 --> 00:11:16,092 ♪ Ooh, baby ♪ 306 00:11:16,092 --> 00:11:17,719 ♪ Louis down to my drawers ♪ 307 00:11:17,719 --> 00:11:18,887 ♪ LV all on my shoes ♪ 308 00:11:18,887 --> 00:11:20,138 ♪ Ooh, baby ♪ 309 00:11:20,138 --> 00:11:21,806 ♪ I be drippin' so much sauce ♪ 310 00:11:21,806 --> 00:11:23,016 ♪ Got a bih lookin' like RAGú ♪ 311 00:11:23,016 --> 00:11:24,184 ♪ Ooh, baby ♪ 312 00:11:24,184 --> 00:11:25,602 ♪ Lit up like a crystal ball ♪ 313 00:11:25,602 --> 00:11:27,145 ♪ That's cool, baby, so is you ♪ 314 00:11:27,145 --> 00:11:28,646 ♪ That's how I roll ♪ 315 00:11:28,646 --> 00:11:31,566 ♪ It ain't my fault that I'm out here gettin' loose ♪ 316 00:11:31,566 --> 00:11:33,359 ♪ Gotta blame it on the Goose ♪ 317 00:11:33,359 --> 00:11:36,237 ♪ Gotta blame it on my juice, baby ♪ 318 00:11:36,237 --> 00:11:39,407 ♪ It ain't my fault that I'm out here makin' news ♪ 319 00:11:39,407 --> 00:11:41,242 ♪ I'm the pudding in the proof ♪ 320 00:11:41,242 --> 00:11:43,536 ♪ Gotta blame it on my juice ♪ 321 00:11:43,536 --> 00:11:44,537 ♪ Ya‐ya‐ee ♪ 322 00:11:44,537 --> 00:11:45,413 ♪ Ya‐ya ♪ 323 00:11:45,413 --> 00:11:47,874 ♪ Ya‐ya‐ee, ya‐ya‐ee, ya‐ya‐ee ♪ 324 00:11:47,874 --> 00:11:49,500 ♪ Blame it on my juice ♪ 325 00:11:49,500 --> 00:11:51,336 ♪ Blame it, blame it on my juice ♪ 326 00:11:51,336 --> 00:11:53,421 ♪ Yeah ♪ [ Laughs ] 327 00:11:53,421 --> 00:11:55,131 Oh, girls, girls, girls, girls. 328 00:11:55,131 --> 00:11:56,216 We have guests. 329 00:11:56,216 --> 00:11:57,800 Bow, if you don't quit pulling focus... 330 00:11:57,800 --> 00:11:59,052 Rainbow, what have I told you 331 00:11:59,052 --> 00:12:00,428 about bringing over male entertainers? 332 00:12:00,428 --> 00:12:01,721 [ Chuckles ] You need Jesus. 333 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 Hi, ma'am ‐‐ miss. 334 00:12:03,264 --> 00:12:05,642 We're with the, uh, Seattle Fire Department. Mm‐hmm. 335 00:12:05,642 --> 00:12:07,560 Dean: Someone called in about a smoke smell, 336 00:12:07,560 --> 00:12:08,811 so we just have to check your unit. 337 00:12:08,811 --> 00:12:09,687 Oh, do you now? [ Chuckles ] 338 00:12:09,687 --> 00:12:11,397 Your apartment. 339 00:12:11,397 --> 00:12:12,732 We're gonna check your apartment. 340 00:12:12,732 --> 00:12:16,236 You are all messes. These are actual firefighters! 341 00:12:16,236 --> 00:12:17,820 I saw the truck. 342 00:12:17,820 --> 00:12:19,906 Oh. [ Laughs ] Lord! 343 00:12:19,906 --> 00:12:21,074 Thank you for your service. 344 00:12:21,074 --> 00:12:22,575 [ Power shuts off ] 345 00:12:22,575 --> 00:12:24,160 Oh! Jesus, Lord, and Mary! What happened? 346 00:12:24,160 --> 00:12:25,536 We're also cutting the power. 347 00:12:25,536 --> 00:12:27,247 Uh... Thanks for the notice. 348 00:12:27,247 --> 00:12:28,665 We'll ‐‐ We'll ‐‐ We'll be quick. 349 00:12:28,665 --> 00:12:30,041 Ma'ams ‐‐ misses, misses. 350 00:12:30,041 --> 00:12:32,085 I'm going with them. Yeah. 351 00:12:32,085 --> 00:12:33,378 [ Chuckles ] 352 00:12:33,378 --> 00:12:35,588 He's putting in the work to stay sober. 353 00:12:35,588 --> 00:12:39,050 He's coming to meetings, asking me to be his sponsor, 354 00:12:39,050 --> 00:12:42,136 even committed to a 90‐day separation from his wife 355 00:12:42,136 --> 00:12:44,639 so he could focus on his recovery full‐time. 356 00:12:44,639 --> 00:12:45,890 He's on the right path. 357 00:12:45,890 --> 00:12:48,184 Thank you, Dr. Webber. 358 00:12:48,184 --> 00:12:50,395 Exactly how long have you known Robert Sullivan? 359 00:12:50,395 --> 00:12:52,272 Long enough to know that he's a man of ‐‐ 360 00:12:52,272 --> 00:12:54,190 So, your glowing recommendation is based on what? 361 00:12:54,190 --> 00:12:56,192 Your own personal history as a drug addict? 362 00:12:56,192 --> 00:12:59,279 What's the toughest thing you've ever overcome, Mr. Lowther? 363 00:12:59,279 --> 00:13:02,198 A bad hair day? A traffic ticket? 364 00:13:02,198 --> 00:13:04,117 Or your favorite ribeye overcooked? 365 00:13:04,117 --> 00:13:06,202 Addiction is a disease, sir. 366 00:13:06,202 --> 00:13:08,079 It's not a weakness or a shortcoming. 367 00:13:08,079 --> 00:13:09,455 Thank you, Dr. Webber. 368 00:13:09,455 --> 00:13:12,041 Overcoming addiction is a daily battle. 369 00:13:12,041 --> 00:13:15,336 It's clawing your way back to any semblance of normal, 370 00:13:15,336 --> 00:13:18,256 and there is nothing that is harder than that first step. 371 00:13:18,256 --> 00:13:20,341 And Robert Sullivan has taken it. 372 00:13:20,341 --> 00:13:23,928 Despite the agonizing pain of withdrawal, 373 00:13:23,928 --> 00:13:26,514 despite the fear of losing the career he loves, 374 00:13:26,514 --> 00:13:28,766 he's still putting one foot in front of the other, 375 00:13:28,766 --> 00:13:30,351 one day at a time. 376 00:13:30,351 --> 00:13:33,438 And he deserves to be judged as much for that 377 00:13:33,438 --> 00:13:34,689 as he does his past. 378 00:13:34,689 --> 00:13:36,107 Commission Chairman: Thank you, Dr. Webber. 379 00:13:36,107 --> 00:13:45,533 ♪♪ 380 00:13:45,533 --> 00:13:47,702 Parker: Bring in Mr. Dixon, please. 381 00:13:47,702 --> 00:13:55,960 ♪♪ 382 00:13:55,960 --> 00:14:04,052 ♪♪ 383 00:14:10,308 --> 00:14:11,934 Hey. 384 00:14:11,934 --> 00:14:13,269 Good job down there, man. 385 00:14:13,269 --> 00:14:14,145 Thanks. 386 00:14:14,145 --> 00:14:17,607 Parker: Mr. Dixon... Okay. 387 00:14:17,607 --> 00:14:21,444 Here goes another episode of the Michael Dixon show. 388 00:14:21,444 --> 00:14:23,863 I first became aware of the drug problem 389 00:14:23,863 --> 00:14:26,532 when Sullivan and Warren came to my office to confess. 390 00:14:26,532 --> 00:14:27,825 [ Scoffs ] 391 00:14:27,825 --> 00:14:28,951 Why didn't you report them immediately? 392 00:14:28,951 --> 00:14:31,746 I was conducting an internal investigation, 393 00:14:31,746 --> 00:14:33,664 trying to handle it before it escalated. 394 00:14:33,664 --> 00:14:35,166 In my career, I've learned that 395 00:14:35,166 --> 00:14:37,877 if you don't handle these situations by the book, 396 00:14:37,877 --> 00:14:40,505 a lot of important details can slip through the cracks. 397 00:14:40,505 --> 00:14:43,174 [ Chuckles ] Okay, t‐they have to know that that's bull, right? 398 00:14:43,174 --> 00:14:46,844 No, nothing my father gets away with anymore surprises me. 399 00:14:46,844 --> 00:14:49,597 What I found interesting was how long it had been going on 400 00:14:49,597 --> 00:14:50,681 before I was made aware. 401 00:14:50,681 --> 00:14:52,350 And how long was that? 402 00:14:52,350 --> 00:14:54,393 Could have been six months, a year. 403 00:14:54,393 --> 00:14:56,270 There have been several incidents 404 00:14:56,270 --> 00:14:58,564 since Sullivan joined Station 19 405 00:14:58,564 --> 00:15:01,609 that have resulted in the loss of a firefighter, 406 00:15:01,609 --> 00:15:05,321 the most recent being Pruitt Herrera. 407 00:15:05,321 --> 00:15:06,614 [ Clears throat ] 408 00:15:06,614 --> 00:15:09,492 Instead of commanding the scene from outside 409 00:15:09,492 --> 00:15:11,744 like a battalion chief is supposed to, 410 00:15:11,744 --> 00:15:14,956 it is reported that Sullivan was inside the building, 411 00:15:14,956 --> 00:15:16,958 shifting responsibility 412 00:15:16,958 --> 00:15:20,002 onto his newly minted captain, Maya Bishop. 413 00:15:20,002 --> 00:15:21,170 Oh, I'm gonna kill him. 414 00:15:21,170 --> 00:15:22,255 I'm ‐‐ I'm ‐‐ I'm gonna kill him. 415 00:15:22,255 --> 00:15:24,924 I realize now that he was likely using, 416 00:15:24,924 --> 00:15:29,095 but most affected 417 00:15:29,095 --> 00:15:32,765 was probably my son, Emmett. 418 00:15:32,765 --> 00:15:35,643 And yet your son was complimentary of Chief Sullivan. 419 00:15:35,643 --> 00:15:38,688 My boy had a difficult year. 420 00:15:38,688 --> 00:15:40,481 Learned some things about himself. 421 00:15:41,732 --> 00:15:45,736 He's...homosexual. 422 00:15:47,405 --> 00:15:49,490 He hasn't said two words to me since I told him, 423 00:15:49,490 --> 00:15:52,243 but sure, Dad, out me publicly for political gain. 424 00:15:52,243 --> 00:15:54,412 Now, it doesn't matter to me, 425 00:15:54,412 --> 00:15:56,622 but I can't help but wonder 426 00:15:56,622 --> 00:16:01,502 if that's what Sullivan used to manipulate him, 427 00:16:01,502 --> 00:16:02,712 keep him quiet. 428 00:16:02,712 --> 00:16:04,672 No, no, no, no. 429 00:16:04,672 --> 00:16:06,424 Parker: Mr. Dixon, you've been punished 430 00:16:06,424 --> 00:16:08,551 for your part in the cover‐up, is that correct? 431 00:16:08,551 --> 00:16:10,887 All charges against me were dropped. 432 00:16:10,887 --> 00:16:12,972 The investigation was mishandled. 433 00:16:12,972 --> 00:16:15,433 I was asked to resign from my position as fire chief, 434 00:16:15,433 --> 00:16:16,934 which I haven't contested, 435 00:16:16,934 --> 00:16:19,145 as I was not happy with the way 436 00:16:19,145 --> 00:16:21,314 the department handled this case in the first place. 437 00:16:21,314 --> 00:16:23,482 So you're currently unemployed? 438 00:16:23,482 --> 00:16:27,028 As a matter of fact, I've recently accepted a new position 439 00:16:27,028 --> 00:16:28,738 as deputy chief of operations 440 00:16:28,738 --> 00:16:31,032 with the Seattle Police Department. 441 00:16:31,032 --> 00:16:32,241 No. 442 00:16:32,241 --> 00:16:34,160 What? Did ‐‐ Did you know that? 443 00:16:34,160 --> 00:16:37,538 And I'm excited to continue serving the city that I love. 444 00:16:37,538 --> 00:16:40,666 Thank you for your tireless service to the city, Mr. Dixon. 445 00:16:40,666 --> 00:16:41,959 Oh, you're quite welcome. 446 00:16:41,959 --> 00:16:46,923 ♪♪ 447 00:16:46,923 --> 00:16:48,591 Sorry for the mess. 448 00:16:48,591 --> 00:16:51,093 We've had to start doing our shows in here since lockdown. 449 00:16:51,093 --> 00:16:53,054 What are you looking for, exactly? 450 00:16:53,054 --> 00:16:55,097 Checking outlets and switches for hot spots. 451 00:16:55,097 --> 00:16:57,141 In case there's an electrical fire. 452 00:16:57,141 --> 00:16:59,727 Oh, thank you, Miss Know‐It‐All! 453 00:16:59,727 --> 00:17:03,022 Izzy's a volunteer firefighter, and she never lets us forget it. 454 00:17:03,022 --> 00:17:05,066 Izzy. Izzy Packing. 455 00:17:05,066 --> 00:17:07,235 Known at Station 7 as Firefighter Arnett. 456 00:17:07,235 --> 00:17:08,611 You guys all live here together? 457 00:17:08,611 --> 00:17:10,029 Sure do. 458 00:17:10,029 --> 00:17:12,323 And we've felt every bit of it since quarantine started. 459 00:17:12,323 --> 00:17:13,032 Mm‐hmm. 460 00:17:14,492 --> 00:17:16,077 Oh, that's Big Red. 461 00:17:16,077 --> 00:17:18,246 She wouldn't work for your skin tone. 462 00:17:20,331 --> 00:17:21,832 Can I go in there? 463 00:17:21,832 --> 00:17:22,583 Mm‐hmm. 464 00:17:25,711 --> 00:17:27,505 Oh, my Lord! Is that smoke? 465 00:17:27,505 --> 00:17:29,715 [ Grunts ] Is our house on fire?! 466 00:17:29,715 --> 00:17:31,259 It's about to be. 467 00:17:31,259 --> 00:17:32,802 Yeah. We got to get out of here now! 468 00:17:32,802 --> 00:17:34,554 Grab your girdles, girls! Let's go! 469 00:17:34,554 --> 00:17:36,639 Okay. The chicken. You can leave the chicken. 470 00:17:36,639 --> 00:17:38,641 Just calmly. 471 00:17:38,641 --> 00:17:41,269 Don't run, please, in the heels. Please don't run. 472 00:17:41,269 --> 00:17:43,396 Seattle Fire! 473 00:17:44,564 --> 00:17:47,149 Oh, wait. I saw Emmett at the station this morning. 474 00:17:47,149 --> 00:17:48,776 Was that weird, or...? 475 00:17:48,776 --> 00:17:50,611 No, it was ‐‐ it was actually... 476 00:17:50,611 --> 00:17:52,822 Okay, yeah, it was painfully awkward. 477 00:17:52,822 --> 00:17:54,407 Yeah, you know... [ Pounds on door ] 478 00:17:54,407 --> 00:17:55,491 ...you did force him out of the closet, 479 00:17:55,491 --> 00:17:57,410 and then you rejected him when he told you he loved you. 480 00:17:57,410 --> 00:17:59,787 So... Seattle Fire! We need to check your apartment! 481 00:17:59,787 --> 00:18:01,998 Okay, number one, for the record, 482 00:18:01,998 --> 00:18:03,291 I didn't force any‐‐ 483 00:18:03,291 --> 00:18:04,917 Oh, my God. What? 484 00:18:04,917 --> 00:18:06,877 I was sleeping with my dad. 485 00:18:06,877 --> 00:18:08,879 Emmett was my dad. 486 00:18:08,879 --> 00:18:11,507 Oh, yeah. Yeah. That totally tracks, actually. 487 00:18:11,507 --> 00:18:13,092 But you know what? Whatever. 488 00:18:13,092 --> 00:18:14,343 It happens to all of us, right? 489 00:18:14,343 --> 00:18:15,678 At some point, you know? 490 00:18:15,678 --> 00:18:17,138 Like Henry Cosgrove ‐‐ He was my dad. 491 00:18:17,138 --> 00:18:19,390 The circus guy? Seattle Fire! 492 00:18:19,390 --> 00:18:21,309 Yeah, he was a workaholic. He was always broke. 493 00:18:21,309 --> 00:18:23,227 I never saw him, except for at like 5:00 a. m., 494 00:18:23,227 --> 00:18:24,770 when he was, you know, making me breakfast, 495 00:18:24,770 --> 00:18:26,147 all bleary‐eyed and... 496 00:18:26,147 --> 00:18:27,940 So, like all your ex‐boyfriends? 497 00:18:27,940 --> 00:18:30,693 Excuse me. Jackson was not broke. 498 00:18:30,693 --> 00:18:33,529 Jack: Dispatch, this is Engine 19, requesting Ladder 19. 499 00:18:33,529 --> 00:18:35,948 [ Alarm ringing ] 500 00:18:35,948 --> 00:18:38,451 [ Siren wailing ] Maya: Gibson, Ladder 19 is four blocks away. 501 00:18:38,451 --> 00:18:40,411 Copy. We have a possible electric fire. 502 00:18:40,411 --> 00:18:42,580 We're not seeing any flames, so it's likely in the walls. 503 00:18:42,580 --> 00:18:43,414 We're starting evac. 504 00:18:43,414 --> 00:18:44,790 [ Scoffs ] 505 00:18:44,790 --> 00:18:46,751 I can't believe they brought in Dixon. 506 00:18:46,751 --> 00:18:49,003 How does he have any credibility? 507 00:18:49,003 --> 00:18:51,005 The man is a cockroach. I swear he won't die. 508 00:18:54,467 --> 00:18:55,885 So, Carina moved in. 509 00:18:55,885 --> 00:18:58,554 This morning, she ‐‐ she made me French toast. 510 00:18:58,554 --> 00:18:59,555 And ‐‐ And I know. 511 00:18:59,555 --> 00:19:01,766 "How nice." "What a lovely gesture." 512 00:19:01,766 --> 00:19:03,934 My super, super hot Italian girlfriend 513 00:19:03,934 --> 00:19:06,646 got up early to make me this gourmet breakfast, 514 00:19:06,646 --> 00:19:08,731 and I sat there nearly breaking out in hives 515 00:19:08,731 --> 00:19:11,817 because it was so ‐‐ it was so nice. 516 00:19:11,817 --> 00:19:13,361 I mean, too nice? 517 00:19:13,361 --> 00:19:14,820 I‐I kept looking around my apartment 518 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 at her things on my bookshelves and her vagina art... 519 00:19:16,822 --> 00:19:18,199 Vagina art? 520 00:19:18,199 --> 00:19:19,325 ...and her bras drying in my bathroom, 521 00:19:19,325 --> 00:19:20,660 and I was like, "Is this my life now?" 522 00:19:20,660 --> 00:19:22,995 I mean, I'm ‐‐ I'm allergic to monogamy, 523 00:19:22,995 --> 00:19:25,748 and I moved in with my girlfriend during a pandemic, 524 00:19:25,748 --> 00:19:27,750 and there's something wrong with me 525 00:19:27,750 --> 00:19:30,252 because she's perfect and I want to be with her. 526 00:19:30,252 --> 00:19:31,462 I want to live with her. 527 00:19:31,462 --> 00:19:33,714 But it's like my body has this security system 528 00:19:33,714 --> 00:19:35,424 that goes off at all the wrong times. 529 00:19:35,424 --> 00:19:37,510 [ Chuckling nervously ] It's like my wiring is faulty. 530 00:19:37,510 --> 00:19:38,552 [ Inhales sharply ] 531 00:19:38,552 --> 00:19:40,179 Or maybe it's just that Carina 532 00:19:40,179 --> 00:19:42,139 is light and lovely and I'm not. 533 00:19:42,139 --> 00:19:44,475 I mean, I'm dark as hell and messy, 534 00:19:44,475 --> 00:19:46,185 and I‐I just need to be able to call 535 00:19:46,185 --> 00:19:47,687 my equally dark and messy best friend 536 00:19:47,687 --> 00:19:50,314 when I'm freaking out over vagina art and French toast, 537 00:19:50,314 --> 00:19:51,565 and I can't. 538 00:19:51,565 --> 00:19:52,733 [ Sighs ] 539 00:19:52,733 --> 00:19:54,735 You can call me. Can I? 540 00:19:54,735 --> 00:19:57,279 I mean, your entire world crumbled a few weeks ago, 541 00:19:57,279 --> 00:19:58,531 and I heard about it from Gibson. 542 00:19:59,907 --> 00:20:00,700 [ Sighs ] 543 00:20:00,700 --> 00:20:02,827 [ Horn blaring ] 544 00:20:04,161 --> 00:20:06,080 [ Siren wails, alarm ringing ] 545 00:20:06,080 --> 00:20:14,463 ♪♪ 546 00:20:14,463 --> 00:20:16,549 Gibson, Ladder 19 on scene. Update? 547 00:20:16,549 --> 00:20:18,759 Jack: Smoke on the fifth floor. 548 00:20:18,759 --> 00:20:20,636 We're evacuating all units now, 549 00:20:20,636 --> 00:20:21,721 working our way down. 550 00:20:21,721 --> 00:20:22,513 Dean: On empty stomachs. 551 00:20:22,513 --> 00:20:23,806 Copy. 552 00:20:23,806 --> 00:20:26,350 [ Grunts ] 553 00:20:26,350 --> 00:20:27,727 Seriously? 554 00:20:27,727 --> 00:20:28,728 Do what you gotta do. 555 00:20:30,688 --> 00:20:31,647 [ Grunts ] 556 00:20:31,647 --> 00:20:33,399 [ Crowd gasps ] Ooh, damn! 557 00:20:33,399 --> 00:20:35,943 Guess that'll teach 'em to park in front of a fire hydrant. 558 00:20:35,943 --> 00:20:36,861 Send tweet. 559 00:20:36,861 --> 00:20:38,487 [ Car alarm blaring ] 560 00:20:46,120 --> 00:20:48,456 [ Indistinct conversations ] 561 00:20:48,456 --> 00:20:50,875 Step back, guys. Give them room. 562 00:20:50,875 --> 00:20:52,835 This is ridiculous! There is no fire! 563 00:20:52,835 --> 00:20:54,670 We're trying to make sure it stays that way! 564 00:20:54,670 --> 00:20:55,921 Excuse me! 565 00:20:55,921 --> 00:20:58,007 Excuse me, Mr. Firefighter Man. 566 00:20:58,007 --> 00:21:00,551 Ruby Red Slippers! Oh! 567 00:21:00,551 --> 00:21:03,262 Sorry, I'm a big fan. Hi. Are you okay? 568 00:21:03,262 --> 00:21:05,347 Yes, I'm fine, but my sisters haven't come out yet. 569 00:21:05,347 --> 00:21:06,599 They went back in for their valuables, 570 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 and I haven't seen them since. 571 00:21:07,767 --> 00:21:09,226 We're gonna get everyone out. I got you. 572 00:21:09,226 --> 00:21:10,478 Okay, thank you. Thank you. 573 00:21:10,478 --> 00:21:12,480 Montgomery, Hughes, continue with evac. 574 00:21:12,480 --> 00:21:14,190 Herrera, Cutler, get water to the fifth floor 575 00:21:14,190 --> 00:21:16,442 so it's ready to go when Miller and Gibson find fire. 576 00:21:16,442 --> 00:21:21,739 ♪♪ 577 00:21:21,739 --> 00:21:23,157 Fifth floor's clear of civilians. 578 00:21:23,157 --> 00:21:25,534 Checking for hot spots. I think we're close. 579 00:21:25,534 --> 00:21:28,120 Maya: Copy. Hose is on its way up. 580 00:21:28,120 --> 00:21:29,872 You know, they're not a rescue case. 581 00:21:29,872 --> 00:21:31,207 Who? The queens? 582 00:21:31,207 --> 00:21:33,125 No, Inara, Marcus. 583 00:21:33,125 --> 00:21:34,794 Oh, yeah, man. They're cool. 584 00:21:34,794 --> 00:21:37,338 Yeah, I know they're cool, but they're not, like, charity. 585 00:21:37,338 --> 00:21:38,964 You know, I‐I care about them. 586 00:21:38,964 --> 00:21:41,467 Dude. I know. 587 00:21:41,467 --> 00:21:43,677 Okay. 588 00:21:43,677 --> 00:21:46,680 [ Both breathing through masks ] 589 00:21:49,850 --> 00:21:51,393 [ Door opens ] 590 00:21:51,393 --> 00:21:52,770 Ben: Oh, y‐you. 591 00:21:52,770 --> 00:21:54,772 Y‐You are a lying, manipulative con man. 592 00:21:54,772 --> 00:21:57,316 Sure, make me the villain, if that's what you need to do, 593 00:21:57,316 --> 00:21:59,360 but I'm not the one who stole drugs. 594 00:21:59,360 --> 00:22:01,529 [ Cellphone beeps ] Oh, but you are the one who tried to cover it up. 595 00:22:01,529 --> 00:22:03,948 And you got rewarded with a new job with SPD? 596 00:22:03,948 --> 00:22:05,491 Oh, it's practically a demotion. 597 00:22:05,491 --> 00:22:07,243 Let's not get too indignant, Warren. 598 00:22:07,243 --> 00:22:08,244 Of all the entitled pieces ‐‐ 599 00:22:08,244 --> 00:22:11,121 Look, Sullivan is going down. Let him. 600 00:22:11,121 --> 00:22:13,082 But don't take all of 19 down, too. 601 00:22:13,082 --> 00:22:14,959 No, no, no, no, no. You ‐‐ You know what? 602 00:22:14,959 --> 00:22:16,585 This is our house. 603 00:22:16,585 --> 00:22:18,295 Okay, you don't get to come in here and talk about 19 604 00:22:18,295 --> 00:22:20,172 like you're part of the family. 605 00:22:21,382 --> 00:22:23,843 Warren... 606 00:22:23,843 --> 00:22:25,761 one of these days, you're gonna realize 607 00:22:25,761 --> 00:22:29,473 you're either the fish or you're the hook. 608 00:22:29,473 --> 00:22:32,351 The sooner you recognize that, the better off you'll be. 609 00:22:32,351 --> 00:22:34,562 If not, don't be surprised 610 00:22:34,562 --> 00:22:36,313 when someone catches you in the mouth. 611 00:22:36,313 --> 00:22:39,316 Good to see you. You look trim. 612 00:22:39,316 --> 00:22:41,485 [ Door closes ] 613 00:22:41,485 --> 00:22:47,324 ♪♪ 614 00:22:47,324 --> 00:22:49,994 [ Sighs ] 615 00:22:49,994 --> 00:22:52,329 Izzy: Girl, I know you're in pain, but we've got to go. 616 00:22:52,329 --> 00:22:53,414 Rainbow: It hurts. It hurts. We've got to go. 617 00:22:53,414 --> 00:22:55,207 Ladies, you need to get outside. 618 00:22:55,207 --> 00:22:57,167 She twisted her ankle trying to get her things. 619 00:22:57,167 --> 00:22:58,836 Apparently, I can walk in seven‐inch platforms 620 00:22:58,836 --> 00:23:00,379 but not in bare feet. 621 00:23:00,379 --> 00:23:02,131 D‐Do you need some help? Izzy: I got her, okay? 622 00:23:02,131 --> 00:23:03,716 I'm a volunteer firefighter, Station 7. 623 00:23:03,716 --> 00:23:05,801 Rainbow: Girl, now is not the time. 624 00:23:05,801 --> 00:23:06,969 Come on. 625 00:23:07,887 --> 00:23:09,305 Oh! 626 00:23:10,514 --> 00:23:11,891 Ohh! 627 00:23:11,891 --> 00:23:13,767 Oh, wow, she's... 628 00:23:14,768 --> 00:23:16,395 She's strong. 629 00:23:16,395 --> 00:23:18,147 Okay. 630 00:23:18,147 --> 00:23:19,565 And when you signed off 631 00:23:19,565 --> 00:23:21,317 on the PRT's missing fentanyl, 632 00:23:21,317 --> 00:23:22,860 would you say that that was a decision 633 00:23:22,860 --> 00:23:23,736 that you made on your own? 634 00:23:24,862 --> 00:23:26,155 No, sir. 635 00:23:26,155 --> 00:23:27,823 And how did you come to that decision? 636 00:23:27,823 --> 00:23:30,993 I was...encouraged. 637 00:23:30,993 --> 00:23:33,162 Warren, we don't have time for vague answers. 638 00:23:33,162 --> 00:23:34,663 It's "doctor." 639 00:23:34,663 --> 00:23:38,042 Dr. Warren, who encouraged you to sign off 640 00:23:38,042 --> 00:23:39,335 on the false inventory? 641 00:23:39,335 --> 00:23:41,587 [ Clears throat ] 642 00:23:43,839 --> 00:23:45,591 Battalion Chief Sullivan. 643 00:23:45,591 --> 00:23:47,676 Commission Chairman: Dr. Warren, you filed a petition 644 00:23:47,676 --> 00:23:49,386 to have this Physician Response Team vehicle 645 00:23:49,386 --> 00:23:51,221 back out doing field surgery. 646 00:23:51,221 --> 00:23:52,890 What proof do you have that something like this 647 00:23:52,890 --> 00:23:54,391 won't happen again? 648 00:23:54,391 --> 00:23:55,601 Nothing. 649 00:23:55,601 --> 00:23:57,311 I have no proof. 650 00:23:57,311 --> 00:23:58,812 It probably will happen again 651 00:23:58,812 --> 00:24:01,899 because this country has a massive problem with addiction 652 00:24:01,899 --> 00:24:04,068 and not enough funding and resources for treatment. 653 00:24:04,068 --> 00:24:06,612 My PRT is not the problem. 654 00:24:06,612 --> 00:24:08,656 Robert Sullivan is not the problem. 655 00:24:08,656 --> 00:24:10,950 There are systemic problems that require systemic changes. 656 00:24:10,950 --> 00:24:13,661 Do you know how much rehab even costs? 657 00:24:13,661 --> 00:24:15,829 Do you know how few rehabs there even are 658 00:24:15,829 --> 00:24:17,790 and h‐how rarely a spot opens up 659 00:24:17,790 --> 00:24:19,833 and how little of that treatment is covered by insurance?! 660 00:24:19,833 --> 00:24:22,211 The system failed! It failed Robert Sullivan. 661 00:24:22,211 --> 00:24:23,504 It failed the people of this city! 662 00:24:23,504 --> 00:24:24,630 That ‐‐ That's enough. 663 00:24:24,630 --> 00:24:27,383 [ Clears throat ] 664 00:24:27,383 --> 00:24:30,427 A traveling O. R. complete with Schedule II narcotics 665 00:24:30,427 --> 00:24:31,887 is too big a liability. 666 00:24:31,887 --> 00:24:34,556 I'm sorry, 667 00:24:34,556 --> 00:24:36,767 but I'm gonna have to shut down the Physician Response Team. 668 00:24:38,060 --> 00:24:41,021 Valiant effort, Warren. 669 00:24:41,021 --> 00:24:46,318 ♪♪ 670 00:24:46,318 --> 00:24:47,444 You know, I think I found it. 671 00:24:48,529 --> 00:24:50,823 Alright, punch a hole, check for flames. 672 00:24:50,823 --> 00:24:52,449 [ Pounding on door ] 673 00:24:52,449 --> 00:24:54,660 I'm sorry. I‐I got scared. I thought I had more time. 674 00:24:54,660 --> 00:24:56,912 Ma'am, what are you doing? I took a Xanax. 675 00:24:56,912 --> 00:24:58,789 What are you doing? Ma'am? Captain, we missed a civilian. 676 00:24:58,789 --> 00:25:00,165 I need to get Big Red. You have to head down. 677 00:25:00,165 --> 00:25:02,126 Izzy loves her. It's very important. 678 00:25:02,126 --> 00:25:03,669 No! No! 679 00:25:03,669 --> 00:25:04,461 Wait! Don't! No! 680 00:25:06,422 --> 00:25:07,297 Wait! 681 00:25:07,297 --> 00:25:12,302 ♪♪ 682 00:25:12,302 --> 00:25:17,057 ♪♪ 683 00:25:21,520 --> 00:25:23,814 Gibson, what happened? Gibson? 684 00:25:23,814 --> 00:25:25,691 Miller? 685 00:25:28,777 --> 00:25:31,613 Herrera, do you copy? 686 00:25:31,613 --> 00:25:33,782 Gibson? [ Groaning ] 687 00:25:33,782 --> 00:25:36,201 Please respond. 688 00:25:38,120 --> 00:25:39,955 [ Breathing heavily ] 689 00:25:43,917 --> 00:25:46,336 Emergency Traffic. This is Jack Gibson. 690 00:25:46,336 --> 00:25:48,714 [ Breathing heavily ] 691 00:25:48,714 --> 00:25:53,177 We just had a smoke explosion on the fifth floor from unit 5C. 692 00:25:53,177 --> 00:25:56,263 Firefighter Miller, myself, 693 00:25:56,263 --> 00:25:58,182 and one civilian were caught in the blast. 694 00:25:58,182 --> 00:25:59,433 Maya: Are you hurt? 695 00:25:59,433 --> 00:26:03,687 I'm okay. I'm bringing the civilian down now. 696 00:26:03,687 --> 00:26:05,981 Hey. Miller. 697 00:26:05,981 --> 00:26:07,149 [ Groans ] You good? 698 00:26:07,149 --> 00:26:09,151 I'm good. Get her. Get her. 699 00:26:09,151 --> 00:26:10,402 I'm fine. 700 00:26:10,402 --> 00:26:12,821 Hey. Hey. 701 00:26:12,821 --> 00:26:14,865 You alright? Can you get up for me? 702 00:26:14,865 --> 00:26:17,451 Can you move? That's good. 703 00:26:17,451 --> 00:26:19,995 Come on. Yeah. That's good. 704 00:26:22,623 --> 00:26:25,000 Bishop, Herrera, and Cutler copy. 705 00:26:25,000 --> 00:26:27,544 Thank God. Let me know when you have eyes on Miller. 706 00:26:27,544 --> 00:26:29,838 Fifth floor. 707 00:26:29,838 --> 00:26:36,553 ♪♪ 708 00:26:36,553 --> 00:26:38,388 [ Coughing ] 709 00:26:40,265 --> 00:26:42,684 Ruby: Izzy! Izzy! Oh, my God. 710 00:26:44,228 --> 00:26:45,062 Izzy! 711 00:26:45,062 --> 00:26:46,230 Whoo! 712 00:26:46,230 --> 00:26:47,648 Izzy Packing, 713 00:26:47,648 --> 00:26:49,066 you really are a whole damn firefighter. 714 00:26:49,066 --> 00:26:50,818 Mm‐hmm. 715 00:26:50,818 --> 00:26:53,112 Honey, fire or not, you don't leave a sister behind. 716 00:26:53,112 --> 00:26:54,655 Mnh‐mnh. Come on. 717 00:26:54,655 --> 00:26:57,991 Requesting two additional aid cars, one additional engine, 718 00:26:57,991 --> 00:26:59,535 and SPD for crowd control. 719 00:26:59,535 --> 00:27:01,787 I need everyone to move further back from the scene! 720 00:27:01,787 --> 00:27:03,539 Miller, do you copy? 721 00:27:03,539 --> 00:27:07,960 ♪♪ 722 00:27:07,960 --> 00:27:09,002 Miller? 723 00:27:10,462 --> 00:27:13,048 Montgomery, Hughes, go get Miller and Gibson. 724 00:27:13,048 --> 00:27:21,974 ♪♪ 725 00:27:21,974 --> 00:27:23,058 [ Groans ] 726 00:27:23,058 --> 00:27:25,185 We got you, Miller. Herrera. 727 00:27:25,185 --> 00:27:27,145 Don't move until we can get you. 728 00:27:27,145 --> 00:27:30,107 Vic: Miller, do you copy? [ Grunts ] Copy! 729 00:27:30,107 --> 00:27:31,400 Go, go, go, go. What's your position? 730 00:27:31,400 --> 00:27:33,277 Fifth‐floor hallway. 731 00:27:33,277 --> 00:27:35,445 Rear of building. Low visibility. 732 00:27:35,445 --> 00:27:37,990 I have an exit, but I'm having knee issues, 733 00:27:37,990 --> 00:27:39,741 so I'm gonna need assistance. 734 00:27:39,741 --> 00:27:41,618 We're almost to you. Hold tight. 735 00:27:42,911 --> 00:27:45,122 ♪ One star ♪ 736 00:27:45,122 --> 00:27:47,249 Okay. Come here. We got you. 737 00:27:47,249 --> 00:27:50,752 ♪ One sky ♪ [ All grunting ] 738 00:27:50,752 --> 00:27:53,547 ♪ Fill up my old heart ♪ 739 00:27:53,547 --> 00:27:54,590 We got him! 740 00:27:55,966 --> 00:27:59,469 ♪ With new light ♪ 741 00:27:59,469 --> 00:28:03,181 ♪ I'll take all I can ♪ 742 00:28:04,182 --> 00:28:06,894 ♪ Loving in the moment ♪ 743 00:28:06,894 --> 00:28:12,691 ♪ Is something luminous ♪ 744 00:28:12,691 --> 00:28:20,407 ♪♪ 745 00:28:20,407 --> 00:28:23,285 ♪ Shimmer down from my fingertips ♪ 746 00:28:23,285 --> 00:28:25,287 ♪ Subtle warmth ♪ 747 00:28:25,287 --> 00:28:28,624 ♪ To the brim with brilliance ♪ 748 00:28:28,624 --> 00:28:30,876 ♪ Reborn ♪ 749 00:28:30,876 --> 00:28:33,795 ♪ Feel the power in every limb ♪ 750 00:28:33,795 --> 00:28:35,756 ♪ I'm not alone ♪ 751 00:28:35,756 --> 00:28:39,092 ♪ This is the, this is the light I've known ♪ 752 00:28:39,092 --> 00:28:44,097 ♪ Would come along‐long‐long ♪ 753 00:28:44,097 --> 00:28:48,727 ♪ One star ♪ 754 00:28:48,727 --> 00:28:51,939 ♪ One sky ♪ 755 00:28:51,939 --> 00:28:57,235 ♪ Fill up my old heart ♪ 756 00:28:57,235 --> 00:29:00,906 ♪ With new light ♪ 757 00:29:00,906 --> 00:29:05,953 ♪ I'll take all I can ♪ 758 00:29:05,953 --> 00:29:08,413 ♪ Loving in the moment ♪ 759 00:29:08,413 --> 00:29:13,502 ♪ Is one star ♪ 760 00:29:13,502 --> 00:29:16,713 ♪ One sky ♪ 761 00:29:16,713 --> 00:29:21,885 ♪ Fill up my old heart ♪ 762 00:29:21,885 --> 00:29:25,722 ♪ With new light ♪ 763 00:29:25,722 --> 00:29:30,477 ♪ I'll take all I can ♪ 764 00:29:30,477 --> 00:29:33,105 ♪ Loving in the moment ♪ 765 00:29:33,105 --> 00:29:39,569 ♪ Is something luminous ♪ 766 00:29:39,569 --> 00:29:40,946 Hey, hey, hey! Geez! Hey! Hey! 767 00:29:40,946 --> 00:29:42,322 Ah, yeah. Sorry. 768 00:29:42,322 --> 00:29:44,533 Yeah, that's a patellar dislocation. 769 00:29:44,533 --> 00:29:45,367 Yeah. 770 00:29:48,203 --> 00:29:49,538 What is that? What? 771 00:29:49,538 --> 00:29:52,332 Ohh! Ohh! What the hell was that?! 772 00:29:52,332 --> 00:29:54,126 I was trying to distract you from the pain. 773 00:29:54,126 --> 00:29:55,502 Mm‐hmm. Yeah. Yeah. 774 00:29:55,502 --> 00:29:56,795 Nailed it, nailed it, nailed it, nailed it. 775 00:29:56,795 --> 00:29:57,963 Yeah. Nailed it. 776 00:29:57,963 --> 00:29:59,089 Right. 777 00:30:02,759 --> 00:30:04,886 Here you go. 778 00:30:04,886 --> 00:30:07,431 Inara's my friend, man. If you got a problem with her ‐‐ 779 00:30:07,431 --> 00:30:09,141 I don't have a problem with Inara. 780 00:30:09,141 --> 00:30:10,892 You called her a rescue. 781 00:30:10,892 --> 00:30:12,686 Jack, you're picking a fight with me about something 782 00:30:12,686 --> 00:30:14,021 that I don't want to fight you on 783 00:30:14,021 --> 00:30:15,480 after you popped my kneecap back in place. 784 00:30:15,480 --> 00:30:17,190 Dude, I get it. 785 00:30:17,190 --> 00:30:19,151 [ Sighs ] I'm not judging you. 786 00:30:19,151 --> 00:30:20,277 [ Straining ] You never had parents, 787 00:30:20,277 --> 00:30:22,529 so Marsha is your surrogate mother. 788 00:30:22,529 --> 00:30:25,115 Marcus reminds you of your deaf foster sister. 789 00:30:25,115 --> 00:30:27,617 And Inara is in love with you ‐‐ 790 00:30:27,617 --> 00:30:29,661 ow ‐‐ which is your favorite thing. 791 00:30:29,661 --> 00:30:32,205 I'm happy for you, Jack. I'm proud of you. 792 00:30:32,205 --> 00:30:34,291 I'm glad you have a family. 793 00:30:34,291 --> 00:30:36,251 Pru is the best thing that happened to me, 794 00:30:36,251 --> 00:30:38,211 and I didn't even know I wanted her. 795 00:30:38,211 --> 00:30:42,090 So...we good? 796 00:30:42,090 --> 00:30:43,258 [ Cellphone rings ] 797 00:30:43,258 --> 00:30:45,427 Yo. We good? 798 00:30:45,427 --> 00:30:46,720 Yeah. 799 00:30:46,720 --> 00:30:48,597 Warren, what's up? [ Horn blares ] 800 00:30:48,597 --> 00:30:50,098 What's wrong? 801 00:30:50,098 --> 00:30:53,310 Is it over? Is it bad? 802 00:30:53,310 --> 00:30:55,812 Maya? 803 00:30:58,482 --> 00:30:59,900 [ Siren wailing ] 804 00:31:05,113 --> 00:31:06,615 My MeeMaw gave me that wig. 805 00:31:06,615 --> 00:31:08,200 It was hers. 806 00:31:08,200 --> 00:31:10,577 I came out to her when I was 12. 807 00:31:10,577 --> 00:31:13,163 She giggled, said she already knew. 808 00:31:13,163 --> 00:31:14,623 [ Chuckles ] 809 00:31:14,623 --> 00:31:16,625 She said she doesn't care who I love, 810 00:31:16,625 --> 00:31:20,420 and she'd sling her purse at anybody who told me differently. 811 00:31:20,420 --> 00:31:23,924 [ Laughing ] And her purse was very heavy. 812 00:31:23,924 --> 00:31:27,886 Then she gave me her favorite ‐‐ her favorite dress‐up wig. 813 00:31:27,886 --> 00:31:30,013 Big Red. Who's now my favorite. 814 00:31:32,015 --> 00:31:33,308 And now she's gone? 815 00:31:33,308 --> 00:31:35,018 And now she's gone. 816 00:31:35,018 --> 00:31:37,104 But I'd let that wig burn up a million times 817 00:31:37,104 --> 00:31:39,731 to make sure my sisters are safe. 818 00:31:39,731 --> 00:31:42,192 They're the ones who picked me up when MeeMaw died, 819 00:31:42,192 --> 00:31:44,319 taught me how to really be a queen. 820 00:31:44,319 --> 00:31:46,530 How to be part of a community. 821 00:31:46,530 --> 00:31:48,198 They're my tribe. 822 00:31:48,198 --> 00:31:50,242 Maya: Montgomery, meet us back at the house 823 00:31:50,242 --> 00:31:51,952 after you drop the patient at Grey‐Sloan. 824 00:31:51,952 --> 00:31:53,328 Copy. 825 00:31:53,328 --> 00:31:55,956 That's, uh ‐‐ That's my tribe. 826 00:31:55,956 --> 00:31:58,166 You don't have any queen friends? 827 00:31:58,166 --> 00:32:00,085 I‐I did some drag back in ‐‐ 828 00:32:00,085 --> 00:32:04,256 No, I mean, like, you don't hang out with any gays or femmes? 829 00:32:06,466 --> 00:32:08,218 Not a lot of gay guys in the fire department. 830 00:32:08,218 --> 00:32:10,637 Child, every queen needs a queendom. 831 00:32:10,637 --> 00:32:17,018 ♪♪ 832 00:32:17,018 --> 00:32:18,478 Your sister's gonna be okay. 833 00:32:18,478 --> 00:32:26,444 ♪♪ 834 00:32:29,114 --> 00:32:33,243 Hey, I, uh, just wanted to wash my hands 835 00:32:33,243 --> 00:32:35,579 because I've been burying my face in them all day. 836 00:32:35,579 --> 00:32:37,414 [ Water running ] 837 00:32:39,040 --> 00:32:40,458 Warren, I'm sorry. 838 00:32:40,458 --> 00:32:43,753 About the PRT. I know how much it meant to you. 839 00:32:43,753 --> 00:32:45,422 Look, I would understand 840 00:32:45,422 --> 00:32:47,090 if you never wanted to speak to me again. 841 00:32:47,090 --> 00:32:48,842 If the tables were turned, I... 842 00:32:48,842 --> 00:32:51,303 J‐Just... [ Paper towels rustle ] 843 00:32:52,846 --> 00:32:56,183 Look, you didn't intend to take anything from me. 844 00:32:59,102 --> 00:33:00,437 And that matters. 845 00:33:03,982 --> 00:33:07,611 Look, we're 19. We fight the fight together. 846 00:33:07,611 --> 00:33:15,035 ♪♪ 847 00:33:15,035 --> 00:33:17,621 [ Breathing shakily ] 848 00:33:17,621 --> 00:33:20,916 ♪♪ 849 00:33:26,087 --> 00:33:27,923 Mr. Sullivan, you have three minutes 850 00:33:27,923 --> 00:33:29,090 to address the commission. 851 00:33:29,090 --> 00:33:31,343 Would you like to use those three minutes? 852 00:33:31,343 --> 00:33:32,636 [ Whispering ] Yes. Uh, yes, sir. 853 00:33:35,055 --> 00:33:37,599 Uh, I‐I know what I did was wrong. 854 00:33:37,599 --> 00:33:41,728 I know I made mistakes. I made colossally bad calls. 855 00:33:41,728 --> 00:33:44,189 But I also know I made a lot of good ones. 856 00:33:44,189 --> 00:33:46,566 I made decades of good ones, 857 00:33:46,566 --> 00:33:50,528 saving lives and helping more people than I can count. 858 00:33:50,528 --> 00:33:52,072 And I'm not even close to being done. 859 00:33:53,531 --> 00:33:54,532 [ Scoffs ] 860 00:33:56,785 --> 00:34:01,122 Look, I‐I regret every moment of pain I caused my colleagues. 861 00:34:01,122 --> 00:34:03,541 I regret breaking their trust. 862 00:34:03,541 --> 00:34:05,961 And I plan to spend the rest of my career 863 00:34:05,961 --> 00:34:08,129 making it up to them, making it right. 864 00:34:08,129 --> 00:34:09,589 ♪ In the dark ♪ 865 00:34:09,589 --> 00:34:11,007 If you let me. 866 00:34:11,007 --> 00:34:13,927 ♪ While you and I hold up the sky ♪ 867 00:34:13,927 --> 00:34:17,305 ♪ Or fall apart ♪ 868 00:34:17,305 --> 00:34:20,850 ♪ Stranger things have happened ♪ 869 00:34:20,850 --> 00:34:24,312 ♪ Stranger things have happened ♪ 870 00:34:24,312 --> 00:34:26,439 ♪ Hear the words ♪ 871 00:34:26,439 --> 00:34:29,067 Excuse me. We are not finished. 872 00:34:29,067 --> 00:34:30,360 Commission, I'm Captain Maya Bishop 873 00:34:30,360 --> 00:34:31,736 from Station 19, 874 00:34:31,736 --> 00:34:33,488 and I'd be doing this department a disservice 875 00:34:33,488 --> 00:34:34,739 if I didn't bring our team here today 876 00:34:34,739 --> 00:34:36,116 to fight for our battalion chief 877 00:34:36,116 --> 00:34:38,201 the way he has fought for us so many times before. 878 00:34:38,201 --> 00:34:40,537 ♪ Stranger things have happened ♪ 879 00:34:40,537 --> 00:34:42,539 Robert Sullivan is an excellent firefighter. 880 00:34:42,539 --> 00:34:44,332 He's one of the best. He's committed to the job. 881 00:34:44,332 --> 00:34:46,793 He's patient with his time and leadership. 882 00:34:46,793 --> 00:34:48,586 He made a mistake. 883 00:34:48,586 --> 00:34:50,088 He made some mistakes. 884 00:34:50,088 --> 00:34:52,007 Because he was suffering from pain 885 00:34:52,007 --> 00:34:53,675 from an injury he got on the job. 886 00:34:53,675 --> 00:34:55,844 Putting others' lives before his. 887 00:34:55,844 --> 00:34:57,345 He's one of us. 888 00:34:57,345 --> 00:34:59,889 He's one of us. He's one of the good ones. 889 00:34:59,889 --> 00:35:01,641 He's one of the good ones, 890 00:35:01,641 --> 00:35:03,977 both as a human and a firefighter. 891 00:35:03,977 --> 00:35:07,355 And I've seen a lot of people who are terrible at both. 892 00:35:07,355 --> 00:35:11,401 He was in chronic pain. He needed drugs to treat it. 893 00:35:11,401 --> 00:35:13,236 And, yes, he became dependent on those drugs. 894 00:35:13,236 --> 00:35:15,655 He became desperate. 895 00:35:15,655 --> 00:35:17,616 My husband died because of a crappy captain 896 00:35:17,616 --> 00:35:19,492 who didn't know how to ask for help. 897 00:35:19,492 --> 00:35:21,703 Sullivan is nothing like that guy. 898 00:35:21,703 --> 00:35:25,332 He made a mistake, but he's asking for help. 899 00:35:25,332 --> 00:35:28,543 Robert Sullivan lost his parents in a plane crash, 900 00:35:28,543 --> 00:35:30,712 and he still became the high school valedictorian. 901 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 He lost his wife in an accident, 902 00:35:32,631 --> 00:35:36,217 and he still climbed the ladder to battalion chief. 903 00:35:36,217 --> 00:35:39,721 In our job, when you go down physically, we rehabilitate you. 904 00:35:39,721 --> 00:35:41,222 He went down physically. 905 00:35:41,222 --> 00:35:44,601 Addiction is a treatable, chronic disease, 906 00:35:44,601 --> 00:35:45,852 so we rehabilitate him. 907 00:35:45,852 --> 00:35:48,813 We do not throw him out with the trash. 908 00:35:48,813 --> 00:35:53,943 At SFD, we take care of our own. 909 00:35:53,943 --> 00:35:55,820 Dixon? 910 00:35:55,820 --> 00:35:57,947 He was never one of us. 911 00:35:57,947 --> 00:36:00,825 He was out for blood. 912 00:36:00,825 --> 00:36:02,869 He wanted everything that he put us through 913 00:36:02,869 --> 00:36:05,163 to come down on someone else's head. 914 00:36:05,163 --> 00:36:07,832 That's not justice. 915 00:36:07,832 --> 00:36:11,336 Losing a damn good firefighter is not justice! 916 00:36:11,336 --> 00:36:14,756 ♪ Ohhhhh ♪ 917 00:36:14,756 --> 00:36:17,884 ♪ Ohhhhh ♪ 918 00:36:17,884 --> 00:36:19,636 Let's take a recess, please. 919 00:36:19,636 --> 00:36:24,557 ♪♪ 920 00:36:24,557 --> 00:36:26,393 [ Vic laughs, Travis speaks indistinctly ] 921 00:36:26,393 --> 00:36:28,603 Hey. You missed the big show downstairs, Miller. 922 00:36:28,603 --> 00:36:30,814 It was very "I am Spartacus." 923 00:36:30,814 --> 00:36:32,232 I'm sure he did not need me. 924 00:36:32,232 --> 00:36:34,401 Hey, where were you? How's the knee? 925 00:36:34,401 --> 00:36:36,653 It's good. Just icing it, you know? 926 00:36:36,653 --> 00:36:37,987 No big deal. Hmm. 927 00:36:37,987 --> 00:36:41,074 So, before you hear about it on the news 928 00:36:41,074 --> 00:36:43,743 [Clears throat] the PRT is done. 929 00:36:43,743 --> 00:36:44,744 What? What? Ahh. 930 00:36:44,744 --> 00:36:45,745 I'm sorry, bro. 931 00:36:45,745 --> 00:36:47,622 And Dixon is back. 932 00:36:47,622 --> 00:36:48,790 What?! How? No! 933 00:36:48,790 --> 00:36:50,125 Satan lives! 934 00:36:50,125 --> 00:36:52,168 He's back at the police department. 935 00:36:52,168 --> 00:36:54,337 So, Sullivan might get kicked out of the fire department, 936 00:36:54,337 --> 00:36:56,798 but, sure, why wouldn't P. D. take Dixon back? 937 00:36:56,798 --> 00:36:59,050 Yeah. I'm sorry about the knife‐mobile, though, Warren. 938 00:36:59,050 --> 00:37:00,593 That sucks. Yeah, sorry ‐‐ 939 00:37:00,593 --> 00:37:02,679 Yeah, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, hey, hey. 940 00:37:02,679 --> 00:37:03,972 I thought we said no sharing of food. 941 00:37:03,972 --> 00:37:06,474 Uh, no, no. You said no sharing food. 942 00:37:06,474 --> 00:37:08,643 You took away eggs and bacon. You cannot take away lasagna. 943 00:37:08,643 --> 00:37:10,478 I didn't take away anything. Look, it's protocol. 944 00:37:10,478 --> 00:37:12,480 No, no, i‐it's protocol at the hospital. 945 00:37:12,480 --> 00:37:13,940 Yeah. But we're a pod. 946 00:37:13,940 --> 00:37:15,066 Mm‐hmm. We're a family. 947 00:37:15,066 --> 00:37:16,151 Yes. We eat family‐style. 948 00:37:16,151 --> 00:37:17,318 Amen. Overruled. 949 00:37:17,318 --> 00:37:18,611 Overruled? 950 00:37:18,611 --> 00:37:20,280 Do we need to paint you a picture? Over‐ruled. 951 00:37:20,280 --> 00:37:21,698 [ Slams ] Gavel. 952 00:37:21,698 --> 00:37:23,241 Okay. Second gavel. 953 00:37:23,241 --> 00:37:24,701 Did you just salt‐and‐pepper me? 954 00:37:24,701 --> 00:37:26,494 And what is up with the pre‐cut fruit, man? 955 00:37:26,494 --> 00:37:28,204 Why would you do that? What are we, a book club? 956 00:37:28,204 --> 00:37:30,331 Seriously? What is wrong with the pre‐cut fruit? What is...? 957 00:37:30,331 --> 00:37:31,416 Okay. Do you want to start a book club? 958 00:37:31,416 --> 00:37:32,709 I would love to start a book club with you! 959 00:37:32,709 --> 00:37:34,210 Forgive me for trying to save you from the virus. 960 00:37:34,210 --> 00:37:35,795 I'm a doctor. Don't worry about it. It's fine. Sorry about the PRT. 961 00:37:35,795 --> 00:37:38,214 Alright, it was good to see you guys, okay? 962 00:37:38,214 --> 00:37:40,091 And I'm ‐‐ I'm sorry that my dad is the devil, 963 00:37:40,091 --> 00:37:42,051 but, uh, I'll see you around. 964 00:37:42,051 --> 00:37:43,553 Vic: Bye, Emmett. Travis: Your dad's the worst. 965 00:37:43,553 --> 00:37:45,847 Hey, Emmett. Wait up, man. 966 00:37:47,807 --> 00:37:50,477 Emmett, wait, wait, wait, wait up. 967 00:37:50,477 --> 00:37:53,146 I'm sorry if it w‐‐ if it was weird. 968 00:37:53,146 --> 00:37:55,106 I was weird earlier. Sorry. 969 00:37:55,106 --> 00:37:57,025 Can we be friends? Friends? 970 00:37:57,025 --> 00:38:00,153 I‐I never wanted to not have you in my life. 971 00:38:00,153 --> 00:38:01,654 And I know that I hurt you, 972 00:38:01,654 --> 00:38:04,324 and I recently realized that I projected 973 00:38:04,324 --> 00:38:06,659 a lot of unfair crap on you. 974 00:38:06,659 --> 00:38:08,203 But I really care about you. 975 00:38:08,203 --> 00:38:10,663 And I don't have any gay friends. 976 00:38:10,663 --> 00:38:12,373 Yeah, well, me, neither, 977 00:38:12,373 --> 00:38:14,250 but I've only been out for like 10 minutes. 978 00:38:14,250 --> 00:38:16,336 [ Chuckles ] 979 00:38:16,336 --> 00:38:19,506 I, uh ‐‐ I realized today, actually, 980 00:38:19,506 --> 00:38:23,760 that, uh, my husband's friends were our circle. 981 00:38:23,760 --> 00:38:26,054 So when he died, you know, 982 00:38:26,054 --> 00:38:27,639 we all kind of drifted apart and... 983 00:38:27,639 --> 00:38:32,644 I'm saying let's be friends. 984 00:38:32,644 --> 00:38:34,062 Please? 985 00:38:36,815 --> 00:38:38,775 Yeah. 986 00:38:38,775 --> 00:38:40,109 Yeah. Let's be friends. 987 00:38:42,529 --> 00:38:44,155 [ Knock on door ] 988 00:38:46,533 --> 00:38:48,451 I don't know what happened to our friendship, 989 00:38:48,451 --> 00:38:52,038 but I do know that I never forgave you for taking the job, 990 00:38:52,038 --> 00:38:53,414 for Jack, for so many things 991 00:38:53,414 --> 00:38:54,791 that weren't entirely your fault. 992 00:38:54,791 --> 00:38:57,377 And my life kept rolling forward, blow after blow, 993 00:38:57,377 --> 00:38:59,128 and I never processed it, I kept it inside. 994 00:38:59,128 --> 00:39:01,464 I fell back on my dad's bad habits. 995 00:39:01,464 --> 00:39:03,508 I wall up and isolate and shut down 996 00:39:03,508 --> 00:39:05,134 because that's how things were handled in my family. 997 00:39:05,134 --> 00:39:07,554 And you freak out over French toast 998 00:39:07,554 --> 00:39:08,596 because you never felt safe 999 00:39:08,596 --> 00:39:10,181 around the breakfast table as a kid. 1000 00:39:10,181 --> 00:39:11,516 [ Sighs ] 1001 00:39:12,976 --> 00:39:16,896 I miss having a friend who is just as messed up as me. 1002 00:39:16,896 --> 00:39:18,231 Well, you have Jack. 1003 00:39:18,231 --> 00:39:20,316 [ Chuckles ] 1004 00:39:20,316 --> 00:39:23,653 [ Voice breaking ] I'm sorry it's taken me so long to say all this. 1005 00:39:23,653 --> 00:39:27,240 No. I'm ‐‐ I'm sorry. 1006 00:39:27,240 --> 00:39:30,285 ♪♪ 1007 00:39:30,285 --> 00:39:31,494 Move back in. 1008 00:39:31,494 --> 00:39:33,913 I mean, just till the separation is over. 1009 00:39:33,913 --> 00:39:35,456 You shouldn't be sleeping here. 1010 00:39:35,456 --> 00:39:37,458 Uh, what? You just moved in with Carina. 1011 00:39:37,458 --> 00:39:38,793 And she makes French toast so good 1012 00:39:38,793 --> 00:39:39,878 I think I orgasmed a little. 1013 00:39:39,878 --> 00:39:41,087 [ Laughing ] Oh, God. 1014 00:39:42,422 --> 00:39:44,173 Wow, do you know how many nights in a row 1015 00:39:44,173 --> 00:39:46,593 I've had canned green beans for dinner? 1016 00:39:46,593 --> 00:39:48,469 [ Laughs ] Like, right out of the can. 1017 00:39:48,469 --> 00:39:49,762 [ Both laugh ] 1018 00:39:49,762 --> 00:39:51,222 Move back in. 1019 00:39:54,309 --> 00:39:55,560 I miss you. 1020 00:39:55,560 --> 00:40:02,942 ♪♪ 1021 00:40:02,942 --> 00:40:10,450 ♪♪ 1022 00:40:10,450 --> 00:40:17,832 ♪♪ 1023 00:40:24,005 --> 00:40:25,381 I'm still a firefighter. 1024 00:40:25,381 --> 00:40:27,175 Ben: Yeah, you are. 1025 00:40:27,175 --> 00:40:28,968 [ Applause ] 1026 00:40:28,968 --> 00:40:30,720 ♪♪ 1027 00:40:30,720 --> 00:40:34,223 But, um, I'm no longer your battalion chief. 1028 00:40:34,223 --> 00:40:35,725 Vic: What? 1029 00:40:35,725 --> 00:40:36,768 They gave you captain again. 1030 00:40:36,768 --> 00:40:38,978 No. No title. 1031 00:40:38,978 --> 00:40:40,480 What? What does that even mean? Ben: How does that even work? 1032 00:40:40,480 --> 00:40:41,522 They knocked me back to grunt. 1033 00:40:42,732 --> 00:40:44,651 [ Chuckles ] 1034 00:40:44,651 --> 00:40:46,277 W‐Where? 1035 00:40:46,277 --> 00:40:47,904 Since no other station would have me, 1036 00:40:47,904 --> 00:40:51,282 I guess it's your call, Captain. 1037 00:40:51,282 --> 00:40:56,537 ♪♪ 1038 00:40:56,537 --> 00:41:02,085 ♪♪ 1039 00:41:02,085 --> 00:41:03,461 Welcome to 19, probie. 1040 00:41:03,461 --> 00:41:05,505 Wow! Probie! 1041 00:41:05,505 --> 00:41:08,132 Yeah! 1042 00:41:08,132 --> 00:41:09,926 I like the sound of that. 1043 00:41:09,926 --> 00:41:11,928 Yeah! I love the sound of that! 1044 00:41:11,928 --> 00:41:13,972 Alright, yeah. Yeah, yeah. 1045 00:41:13,972 --> 00:41:15,431 Alright. Alright. 1046 00:41:15,431 --> 00:41:17,225 [ Laughter ] There it is. There it is. 1047 00:41:17,225 --> 00:41:24,148 ♪♪ 1048 00:41:32,198 --> 00:41:40,665 ♪♪ 1049 00:41:40,665 --> 00:41:48,840 ♪♪ 1050 00:41:48,840 --> 00:41:57,056 ♪♪ 75170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.