Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:05,672
[ The New Reflections' "Runnin'"
plays ]
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,550
[ Humming tune ]
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,636
♪♪
4
00:00:10,636 --> 00:00:12,471
♪ Yeah! ♪
5
00:00:12,471 --> 00:00:13,847
♪ Come on! ♪
6
00:00:13,847 --> 00:00:15,349
♪ Whoo! ♪
7
00:00:15,349 --> 00:00:19,186
Um, I usually just make
a protein shake
8
00:00:19,186 --> 00:00:20,437
and drink it
on my way to work.
9
00:00:20,437 --> 00:00:21,480
No.
10
00:00:21,480 --> 00:00:23,815
♪ A new day to jump on in ♪
11
00:00:23,815 --> 00:00:25,150
Mmm!
12
00:00:25,150 --> 00:00:26,693
Okay, that might be
better than sex.
13
00:00:26,693 --> 00:00:28,153
Uh!
[ Laughs ]
14
00:00:28,153 --> 00:00:30,197
That sounds like
a challenge.
15
00:00:30,197 --> 00:00:31,907
Oh, I feel guilty
being this happy
16
00:00:31,907 --> 00:00:33,492
when people
are dying every day.
17
00:00:33,492 --> 00:00:36,078
Mm, you feel guilty that Warren
is not seeing his wife and kids,
18
00:00:36,078 --> 00:00:37,746
and we're here
in the shack?
19
00:00:37,746 --> 00:00:39,081
In the shack?
20
00:00:39,081 --> 00:00:40,791
On the shack?
21
00:00:40,791 --> 00:00:41,959
Ah.
What is it?
22
00:00:41,959 --> 00:00:44,127
Oh, you ‐‐ you mean
"shacking up."
23
00:00:44,127 --> 00:00:45,671
Yeah.
I ‐‐ Yeah, yeah.
24
00:00:45,671 --> 00:00:46,922
[ Both laugh ]
25
00:00:46,922 --> 00:00:48,632
♪ I'm runnin' ♪
26
00:00:48,632 --> 00:00:50,217
♪ Yeah, you know I'm runnin' ♪
Shacking up.
27
00:00:50,217 --> 00:00:52,177
Yes.
Shacking up.
We're here shacking up.
28
00:00:52,177 --> 00:00:53,512
♪ You gotta know that I am ♪
29
00:00:53,512 --> 00:00:55,389
♪ I'm runnin' fast as I can ♪
30
00:00:55,389 --> 00:00:58,976
♪ Run, run, runnin' ♪
31
00:00:58,976 --> 00:01:01,144
♪ Run, run, runnin' ♪
32
00:01:01,144 --> 00:01:02,437
♪ Whoo ♪
33
00:01:02,437 --> 00:01:04,606
Whoa, whoa, whoa.
34
00:01:04,606 --> 00:01:06,817
No way.
How'd you do that?
35
00:01:06,817 --> 00:01:10,529
Hey, can you help Marsha put
away all the groceries?
36
00:01:10,529 --> 00:01:12,739
♪ Hey, come with me ♪
37
00:01:12,739 --> 00:01:14,366
Thank you.
38
00:01:14,366 --> 00:01:15,701
♪ Don't need a ticket ♪
[ Chuckles nervously ]
39
00:01:15,701 --> 00:01:17,494
♪ The ride is free ♪
[ Clears throat ]
40
00:01:17,494 --> 00:01:21,081
♪ You know I ain't got time
to stand in line ♪
41
00:01:21,081 --> 00:01:23,041
You really don't need
to keep feeding us.
42
00:01:23,041 --> 00:01:24,501
No, I want to.
43
00:01:24,501 --> 00:01:26,378
♪ You know that I'm runnin' ♪
44
00:01:26,378 --> 00:01:28,380
Oh, I got to get back
to the station.
45
00:01:28,380 --> 00:01:30,966
You doing okay?
Yeah. Yeah, we're good.
46
00:01:30,966 --> 00:01:32,593
No, I mean you, Inara.
47
00:01:32,593 --> 00:01:34,094
Are you good?
48
00:01:34,094 --> 00:01:35,095
I'm really good.
49
00:01:35,095 --> 00:01:36,638
♪ Gotta stay on track ♪
50
00:01:36,638 --> 00:01:39,766
♪ Keep pushin', no regret ♪
51
00:01:39,766 --> 00:01:42,311
♪ You know that I'm runnin' ♪
What's up?
52
00:01:42,311 --> 00:01:43,520
What's this?
53
00:01:43,520 --> 00:01:44,563
Breakfast.
54
00:01:44,563 --> 00:01:45,605
Pre‐cut fruit?
55
00:01:45,605 --> 00:01:47,024
It truly is end of days.
56
00:01:47,024 --> 00:01:49,234
Wait.
Wait, no eggs and bacon?
57
00:01:49,234 --> 00:01:51,069
We don't get
eggs and bacon?
58
00:01:51,069 --> 00:01:52,612
Don't we sacrifice enough?!
59
00:01:52,612 --> 00:01:54,531
Warren says it's not safe to
cook family‐style anymore.
60
00:01:54,531 --> 00:01:56,158
Individual foods only.
61
00:01:56,158 --> 00:01:58,827
You know, then I'm gonna make
myself an individual dozen eggs
62
00:01:58,827 --> 00:02:00,162
and an individual
pound of bacon.
63
00:02:00,162 --> 00:02:02,581
Hmm!
[ Chuckles ]
64
00:02:02,581 --> 00:02:03,832
Oh, come on!
65
00:02:03,832 --> 00:02:04,708
Individual yogurts?
66
00:02:04,708 --> 00:02:06,126
Individual yogurts.
Yeah.
67
00:02:06,126 --> 00:02:07,669
♪ Runnin', runnin', runnin',
runnin' ♪
Yeah.
68
00:02:07,669 --> 00:02:08,670
♪ Runnin' ♪
69
00:02:08,670 --> 00:02:09,755
♪ Whoo ♪
[ Sighs ]
70
00:02:09,755 --> 00:02:11,506
[ Song ends ]
71
00:02:14,551 --> 00:02:17,888
[ Indistinct conversations ]
72
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
[ Exhales sharply ]
Okay.
73
00:02:19,640 --> 00:02:21,516
[ Door opens ]
74
00:02:26,730 --> 00:02:27,773
Oh, hey.
75
00:02:27,773 --> 00:02:30,317
Oh, hi.
76
00:02:30,317 --> 00:02:33,236
Heh.
Nice to meet you
in real life, sir.
77
00:02:33,236 --> 00:02:34,237
You're taller
than I thought.
78
00:02:34,237 --> 00:02:36,406
[ Chuckling ] Oh, yeah.
Yes, sir.
79
00:02:36,406 --> 00:02:38,950
Well, this is, uh,
an odd choice
80
00:02:38,950 --> 00:02:40,494
to hold
your disciplinary hearing,
81
00:02:40,494 --> 00:02:42,079
at the scene of the crime.
82
00:02:42,079 --> 00:02:44,539
You know, City Hall is shut down
like everything else.
83
00:02:44,539 --> 00:02:47,459
So, we can socially distance
here, and, uh...
84
00:02:47,459 --> 00:02:53,048
Look, um, I...
I know you're nervous.
85
00:02:53,048 --> 00:02:55,550
I've been
down this road myself.
86
00:02:55,550 --> 00:02:58,011
It's not easy walking into
something like this alone.
87
00:02:58,011 --> 00:03:00,305
Yeah, it's not so much about
walking in.
88
00:03:00,305 --> 00:03:01,348
More about walking out.
89
00:03:02,683 --> 00:03:03,975
Oh, hey.
90
00:03:03,975 --> 00:03:07,354
Hi.
Um, I‐I'm not here.
91
00:03:07,354 --> 00:03:08,980
I‐I'm barely here.
Just don't look at me.
92
00:03:08,980 --> 00:03:09,815
Just ‐‐
No, no.
93
00:03:09,815 --> 00:03:11,149
Uh, Andy?
Yeah.
94
00:03:11,149 --> 00:03:12,526
Well, go talk to her.
Are you sure?
95
00:03:12,526 --> 00:03:13,819
It might calm your nerves.
Are you sure?
Okay.
96
00:03:13,819 --> 00:03:15,862
Hey. Hey, wait.
[ Whispering ] Robert,
I'm sorry. I forgot.
97
00:03:15,862 --> 00:03:17,155
No, this is
all a big mess.
98
00:03:17,155 --> 00:03:18,865
You work here.
You can't stay away.
99
00:03:18,865 --> 00:03:19,783
I can go home
if you want.
100
00:03:19,783 --> 00:03:21,493
No, no.
Or not.
101
00:03:21,493 --> 00:03:22,953
Or I'll ‐‐ I'll sit in the front
row, cheering you on.
102
00:03:22,953 --> 00:03:24,538
Whatever you need.
No. I can't see you.
I can't see your face.
103
00:03:24,538 --> 00:03:26,248
If I see your face
when I'm in there ‐‐
I know. I know.
104
00:03:26,248 --> 00:03:27,874
I'll blow your future
with the fire department.
No, no.
105
00:03:27,874 --> 00:03:29,292
If I see you,
I'm gonna want to kiss you...
106
00:03:29,292 --> 00:03:31,336
Oh.
...the way I do right now.
107
00:03:31,336 --> 00:03:32,921
If I kiss you in front of
the fire commission...
108
00:03:32,921 --> 00:03:35,340
Mm.
...that will screw my future
in the fire department.
109
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
Okay. Bye.
So, I can't ‐‐ I can't...
110
00:03:36,591 --> 00:03:39,177
[ Sighs ]
Good luck, Robert.
111
00:03:39,177 --> 00:03:40,762
Okay.
112
00:03:40,762 --> 00:03:42,013
You got this.
Alright.
113
00:03:43,598 --> 00:03:44,599
Okay. Alright.
114
00:03:48,353 --> 00:03:49,229
[ Sighs ]
115
00:03:52,315 --> 00:03:53,567
Travis.
Emmett.
116
00:03:53,567 --> 00:03:55,318
Hey.
What are you ‐‐
Are you back?
117
00:03:55,318 --> 00:03:56,403
God, no.
118
00:03:56,403 --> 00:03:58,697
Uh, no, I'm ‐‐ I'm just here
to testify,
119
00:03:58,697 --> 00:03:59,781
uh, in Sullivan's thing.
120
00:03:59,781 --> 00:04:00,907
Right.
Yeah.
121
00:04:00,907 --> 00:04:03,201
That's...heavy.
Yeah.
122
00:04:03,201 --> 00:04:05,370
How are you?
I'm good. Yeah.
123
00:04:05,370 --> 00:04:06,872
I'm just working
at the hospital.
124
00:04:06,872 --> 00:04:09,332
Contact tracing.
Oh, that's ‐‐ that's amazing.
125
00:04:09,332 --> 00:04:13,295
Dispatch:
Engine 19 and Aid Car 19
requested to 77 Joy Street.
126
00:04:13,295 --> 00:04:14,296
That's me. Sorry.
127
00:04:14,296 --> 00:04:16,131
No, it's okay.
It's okay.
128
00:04:16,131 --> 00:04:17,799
Um, it was good to see you.
Yeah.
129
00:04:17,799 --> 00:04:19,009
[ Klaxons sound ]
130
00:04:19,009 --> 00:04:21,595
[ Indistinct talking ]
131
00:04:26,600 --> 00:04:29,352
[ Sighs ]
Warren.
132
00:04:29,352 --> 00:04:31,104
Herrera, I already know
what you're gonna say.
133
00:04:31,104 --> 00:04:33,774
Great, so I can stop worrying
you're gonna help end
134
00:04:33,774 --> 00:04:35,066
my husband's
firefighting career?
135
00:04:35,066 --> 00:04:36,067
I'm gonna
tell the truth.
136
00:04:36,067 --> 00:04:37,277
And I'm not telling you
not to.
137
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
I'm just saying
Robert made a mistake,
138
00:04:39,529 --> 00:04:41,406
and there's a way
to talk about his mistake
139
00:04:41,406 --> 00:04:43,658
and how he's worked
himself back from it.
140
00:04:43,658 --> 00:04:45,744
Andy, no ‐‐ no ‐‐ no one's
saying he hasn't changed.
141
00:04:45,744 --> 00:04:47,829
I‐I've seen it.
I've seen him. But...
142
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
But what?
143
00:04:49,831 --> 00:04:52,876
This is my dream, Andy.
144
00:04:52,876 --> 00:04:54,336
And that dream
might come to an end
145
00:04:54,336 --> 00:04:55,879
because of
what Sullivan did.
146
00:04:55,879 --> 00:04:58,465
Countless lives might not be
saved because of what we did.
147
00:04:58,465 --> 00:05:00,592
Ima‐‐ Ima‐‐ Imagine
if it was Miranda.
148
00:05:00,592 --> 00:05:02,844
What if Miranda made a mistake
and you needed me to help?
149
00:05:02,844 --> 00:05:04,721
I mean, obviously, it would
never be you and Miranda
150
00:05:04,721 --> 00:05:07,557
because you're ‐‐
you're you and Miranda.
151
00:05:07,557 --> 00:05:11,394
You're both so clear and smart
and moral and ‐‐ and fine.
152
00:05:11,394 --> 00:05:13,063
You're always so fine.
153
00:05:13,063 --> 00:05:15,148
[ Sighs ]
154
00:05:15,148 --> 00:05:16,733
Which is why I need you
to help us.
155
00:05:16,733 --> 00:05:18,401
You have to help
so Robert and I
156
00:05:18,401 --> 00:05:20,695
can have a shot at being
you and Miranda.
157
00:05:20,695 --> 00:05:23,073
So we can have a shot
at being fine.
158
00:05:25,283 --> 00:05:26,952
I'm gonna tell the truth.
159
00:05:26,952 --> 00:05:31,706
♪♪
160
00:05:31,706 --> 00:05:32,707
[ Sighs ]
161
00:05:32,707 --> 00:05:34,334
[ Sighs ]
162
00:05:37,712 --> 00:05:42,509
[ Sirens wailing ]
163
00:05:42,509 --> 00:05:43,260
[ Horn blares ]
164
00:05:46,680 --> 00:05:47,889
[ Hydraulics hiss ]
165
00:05:47,889 --> 00:05:55,021
♪♪
166
00:05:55,021 --> 00:05:56,398
Call was
a smoke smell?
167
00:05:56,398 --> 00:05:57,399
Yeah.
168
00:05:57,399 --> 00:05:58,859
Vic: Looks alright
from the outside.
169
00:05:58,859 --> 00:06:00,527
Ooh‐whee!
No, there it is.
Oh, yeah.
170
00:06:00,527 --> 00:06:02,779
Yeah, we definitely got
an electrical short
somewhere in there.
171
00:06:02,779 --> 00:06:03,905
Wiggins, Klyne,
172
00:06:03,905 --> 00:06:05,615
walk the perimeter
and look for smoke.
173
00:06:05,615 --> 00:06:06,825
The rest of us,
let's find a way in.
174
00:06:06,825 --> 00:06:08,660
[ Radio chatter ]
175
00:06:10,245 --> 00:06:12,038
Oh, my God, is that...?
176
00:06:13,999 --> 00:06:15,166
Rainbow Trout?
177
00:06:15,166 --> 00:06:17,544
That's me!
Fish on a platter.
178
00:06:17,544 --> 00:06:18,753
Who's asking?
179
00:06:18,753 --> 00:06:21,047
Oh, Miss Trout, I‐I'm just
a huge, huge fan.
180
00:06:21,047 --> 00:06:22,716
Ohh!
I saw you years ago
at Queen Patty's, and ‐‐
181
00:06:22,716 --> 00:06:24,885
[ Chuckles ]
How ‐‐ How are you walking in
those things?
182
00:06:24,885 --> 00:06:28,722
Ohh, baby, don't ask questions
you don't want the answer to.
183
00:06:28,722 --> 00:06:29,806
Alright.
Mm‐hmm.
184
00:06:29,806 --> 00:06:31,391
[ Chuckles ]
185
00:06:31,391 --> 00:06:34,227
Smell's not as bad down here.
Let's head back this way.
186
00:06:39,566 --> 00:06:41,568
I don't think
I can walk through this.
187
00:06:41,568 --> 00:06:44,154
If I lose
my career here today,
188
00:06:44,154 --> 00:06:47,490
[Chuckles] I ‐‐
Honestly, uh,
189
00:06:47,490 --> 00:06:48,950
I don't think
I'll be able to stay clean.
190
00:06:48,950 --> 00:06:51,536
You need to get your feet
underneath you, Robert.
Mm‐hmm.
191
00:06:51,536 --> 00:06:53,538
Right here and right now.
192
00:06:53,538 --> 00:06:56,291
Not off
in some imaginary future.
193
00:06:56,291 --> 00:06:58,001
Come on,
let's take a deep breath.
194
00:06:58,001 --> 00:07:00,962
[ Inhales, exhales loudly ]
195
00:07:00,962 --> 00:07:03,298
That's it.
One day at a time.
196
00:07:03,298 --> 00:07:06,718
And today,
it's one minute at a time.
197
00:07:06,718 --> 00:07:09,179
I'm here, okay?
You're here.
198
00:07:09,179 --> 00:07:12,265
We're both healthy.
We're both clean and sober.
199
00:07:12,265 --> 00:07:13,266
[ Exhales sharply ]
200
00:07:13,266 --> 00:07:16,436
That's what we know,
at this minute.
201
00:07:18,730 --> 00:07:19,731
Okay.
202
00:07:26,112 --> 00:07:27,989
[ Breathing heavily ]
203
00:07:27,989 --> 00:07:29,824
[ Telephone ringing ]
204
00:07:31,451 --> 00:07:32,786
Hi.
205
00:07:32,786 --> 00:07:34,079
Herrera, what's up?
206
00:07:34,079 --> 00:07:37,582
Are you gonna testify
at Robert's hearing?
207
00:07:39,042 --> 00:07:40,877
He asked me not to.
208
00:07:40,877 --> 00:07:42,921
He said no histrionics,
no dramatics,
209
00:07:42,921 --> 00:07:44,673
just let his lawyer
take care of it.
210
00:07:44,673 --> 00:07:45,757
Of course he did.
211
00:07:45,757 --> 00:07:48,009
He ‐‐ He doesn't
want me there, either.
212
00:07:49,302 --> 00:07:51,638
We're four weeks into
a 90‐day separation,
213
00:07:51,638 --> 00:07:53,473
and he thinks me being there
would be a distraction.
214
00:07:53,473 --> 00:07:54,766
So that's why
you've been sleeping here.
215
00:07:54,766 --> 00:07:57,936
It's okay. We're good.
I‐‐ It's for his sobriety.
216
00:07:57,936 --> 00:08:01,272
His sponsor thought ‐‐
I got it.
I just ‐‐ I didn't know.
217
00:08:01,272 --> 00:08:03,858
Well, now you know.
218
00:08:03,858 --> 00:08:04,943
Look, I'm his wife,
219
00:08:04,943 --> 00:08:06,861
and he has asked me
not to be there,
220
00:08:06,861 --> 00:08:09,030
and I really want to
ignore that, but I can't.
221
00:08:09,030 --> 00:08:12,534
So I'm asking you
to bust in there,
222
00:08:12,534 --> 00:08:14,619
bring everyone,
help the commission see
223
00:08:14,619 --> 00:08:16,830
what type of man my husband
really is.
224
00:08:16,830 --> 00:08:18,665
I'm sorry.
I can't, Andy.
225
00:08:18,665 --> 00:08:19,624
He asked me not to.
226
00:08:20,875 --> 00:08:22,836
Okay.
227
00:08:22,836 --> 00:08:24,754
Thanks.
228
00:08:26,339 --> 00:08:28,591
[ Door closes ]
229
00:08:28,591 --> 00:08:29,968
[ Sighs ]
230
00:08:29,968 --> 00:08:32,011
[ Over loudspeaker ]
Residents, please be aware
231
00:08:32,011 --> 00:08:33,555
we are cutting
the power momentarily
232
00:08:33,555 --> 00:08:34,889
due to an electrical short.
233
00:08:34,889 --> 00:08:36,683
Please make your way
out of the building.
234
00:08:36,683 --> 00:08:37,976
Thank you.
235
00:08:37,976 --> 00:08:40,228
I'm so hungry.
236
00:08:40,228 --> 00:08:41,521
Dude, why didn't you
just eat the yogurt?
237
00:08:41,521 --> 00:08:43,565
Because I don't want to eat
the yogurt, Gibson.
238
00:08:43,565 --> 00:08:44,858
I want my eggs and bacon.
239
00:08:44,858 --> 00:08:48,236
And don't food‐shame me because
you have a rescue family
240
00:08:48,236 --> 00:08:50,572
that gives you doughnuts
and bagels every morning.
241
00:08:50,572 --> 00:08:53,533
My sister, she'd rather watch me
die of starvation
242
00:08:53,533 --> 00:08:54,868
than make me breakfast.
243
00:08:54,868 --> 00:08:56,369
Sorry, "rescue family"?
244
00:08:56,369 --> 00:08:58,705
Yeah, man.
You got a little family.
245
00:08:58,705 --> 00:08:59,873
It's nice.
246
00:08:59,873 --> 00:09:03,043
Hey, guys.
This is the Rainbow Trout.
247
00:09:03,043 --> 00:09:05,086
She lives here.
Ma'am.
248
00:09:05,086 --> 00:09:08,131
How long has ‐‐
Call me "ma'am" again,
and I'm calling the police.
249
00:09:08,131 --> 00:09:10,216
Sorry.
Uh, Miss Trout, is it?
250
00:09:10,216 --> 00:09:11,217
Mm‐hmm.
251
00:09:11,217 --> 00:09:12,802
How long has the smell
been going on?
252
00:09:12,802 --> 00:09:14,095
Mm, couple hours.
253
00:09:14,095 --> 00:09:15,680
We thought it was the plant
a few blocks over.
254
00:09:15,680 --> 00:09:17,432
You lose power today?
On and off.
255
00:09:17,432 --> 00:09:19,559
But we do have
a slumlord, so...
Oh.
256
00:09:19,559 --> 00:09:20,560
...not that weird.
257
00:09:20,560 --> 00:09:22,353
Can you get us
into the building
258
00:09:22,353 --> 00:09:24,814
so we can take care
of that short?
259
00:09:24,814 --> 00:09:25,982
Come on in, sugar.
260
00:09:25,982 --> 00:09:29,069
♪♪
261
00:09:29,069 --> 00:09:30,236
[ Chuckles ]
262
00:09:30,236 --> 00:09:31,738
[ Mockingly ]
Come on in, sugar!
263
00:09:31,738 --> 00:09:33,323
Oh.
Yeah, okay. Yeah.
264
00:09:33,323 --> 00:09:37,035
Oof, the smell
is even worse in here.
265
00:09:37,035 --> 00:09:38,328
How many units
are in this building?
266
00:09:38,328 --> 00:09:39,412
15.
267
00:09:39,412 --> 00:09:41,206
Three on
each floor?
Uh‐huh.
268
00:09:41,206 --> 00:09:42,832
Although three of them
are empty right now,
269
00:09:42,832 --> 00:09:44,959
thanks to
Miss Rona Virus.
270
00:09:44,959 --> 00:09:46,669
Jack: Okay, uh,
find the electrical box,
271
00:09:46,669 --> 00:09:48,630
cut the power, and then sweep
the first floor,
272
00:09:48,630 --> 00:09:49,881
check for hot spots.
273
00:09:49,881 --> 00:09:51,800
Miller and I will start
on the fifth floor.
274
00:09:51,800 --> 00:09:54,344
Alright.
Oh, but I‐I wanted, uh ‐‐
275
00:09:54,344 --> 00:09:56,221
Fine!
276
00:09:56,221 --> 00:10:00,391
♪♪
277
00:10:00,391 --> 00:10:03,770
Parker:
And you saw that he'd OD'd on
the floor of his own office?
278
00:10:03,770 --> 00:10:07,398
Um, well, I ‐‐ At first, I
thought he'd just passed out.
279
00:10:07,398 --> 00:10:09,776
But then I saw the fentanyl,
so...
280
00:10:09,776 --> 00:10:11,611
But you didn't report him.
281
00:10:11,611 --> 00:10:13,404
Well, I‐I was a rookie,
you know.
282
00:10:13,404 --> 00:10:15,240
And he said the station
ran on trust.
283
00:10:15,240 --> 00:10:16,366
You mean
he manipulated you.
284
00:10:17,784 --> 00:10:21,955
It was a tough situation, and ‐‐
and I probably handled it wrong.
285
00:10:21,955 --> 00:10:23,790
This wasn't your fault,
Mr. Dixon.
286
00:10:23,790 --> 00:10:25,041
Did Mr. Sullivan tell you
it was?
287
00:10:25,041 --> 00:10:27,168
No. No.
288
00:10:27,168 --> 00:10:28,962
Uh, but when I‐I told
Dr. Warren, I said ‐‐
289
00:10:28,962 --> 00:10:30,755
You told Dr. Warren?
290
00:10:30,755 --> 00:10:33,466
Well, how long was it before
Warren turned in Mr. Sullivan?
291
00:10:33,466 --> 00:10:37,220
Um...
292
00:10:37,220 --> 00:10:39,305
I...
293
00:10:39,305 --> 00:10:42,851
I don't ‐‐ I ‐‐
I don't know.
294
00:10:42,851 --> 00:10:44,352
Was it more than a week?
295
00:10:47,647 --> 00:10:48,898
And wouldn't you think that,
296
00:10:48,898 --> 00:10:50,358
with something
as serious as this,
297
00:10:50,358 --> 00:10:53,403
that he might have
reported it sooner?
298
00:10:55,613 --> 00:10:56,990
[ Lizzo's "Juice" plays ]
299
00:10:56,990 --> 00:10:58,408
Don't mind the music.
300
00:10:58,408 --> 00:11:00,034
We've been streaming our shows
from here.
301
00:11:00,034 --> 00:11:05,874
♪♪
302
00:11:05,874 --> 00:11:11,838
♪♪
303
00:11:11,838 --> 00:11:13,548
[ Lip‐synching ] ♪ Mirror,
mirror on the wall ♪
304
00:11:13,548 --> 00:11:14,841
♪ Don't say it,
'cause I know I'm cute ♪
305
00:11:14,841 --> 00:11:16,092
♪ Ooh, baby ♪
306
00:11:16,092 --> 00:11:17,719
♪ Louis down to my drawers ♪
307
00:11:17,719 --> 00:11:18,887
♪ LV all on my shoes ♪
308
00:11:18,887 --> 00:11:20,138
♪ Ooh, baby ♪
309
00:11:20,138 --> 00:11:21,806
♪ I be drippin' so much sauce ♪
310
00:11:21,806 --> 00:11:23,016
♪ Got a bih lookin' like RAGú ♪
311
00:11:23,016 --> 00:11:24,184
♪ Ooh, baby ♪
312
00:11:24,184 --> 00:11:25,602
♪ Lit up like a crystal ball ♪
313
00:11:25,602 --> 00:11:27,145
♪ That's cool, baby, so is you ♪
314
00:11:27,145 --> 00:11:28,646
♪ That's how I roll ♪
315
00:11:28,646 --> 00:11:31,566
♪ It ain't my fault that
I'm out here gettin' loose ♪
316
00:11:31,566 --> 00:11:33,359
♪ Gotta blame it on the Goose ♪
317
00:11:33,359 --> 00:11:36,237
♪ Gotta blame it on my juice,
baby ♪
318
00:11:36,237 --> 00:11:39,407
♪ It ain't my fault that
I'm out here makin' news ♪
319
00:11:39,407 --> 00:11:41,242
♪ I'm the pudding
in the proof ♪
320
00:11:41,242 --> 00:11:43,536
♪ Gotta blame it on my juice ♪
321
00:11:43,536 --> 00:11:44,537
♪ Ya‐ya‐ee ♪
322
00:11:44,537 --> 00:11:45,413
♪ Ya‐ya ♪
323
00:11:45,413 --> 00:11:47,874
♪ Ya‐ya‐ee, ya‐ya‐ee, ya‐ya‐ee ♪
324
00:11:47,874 --> 00:11:49,500
♪ Blame it on my juice ♪
325
00:11:49,500 --> 00:11:51,336
♪ Blame it,
blame it on my juice ♪
326
00:11:51,336 --> 00:11:53,421
♪ Yeah ♪
[ Laughs ]
327
00:11:53,421 --> 00:11:55,131
Oh, girls, girls,
girls, girls.
328
00:11:55,131 --> 00:11:56,216
We have guests.
329
00:11:56,216 --> 00:11:57,800
Bow, if you don't
quit pulling focus...
330
00:11:57,800 --> 00:11:59,052
Rainbow,
what have I told you
331
00:11:59,052 --> 00:12:00,428
about bringing over
male entertainers?
332
00:12:00,428 --> 00:12:01,721
[ Chuckles ]
You need Jesus.
333
00:12:01,721 --> 00:12:03,264
Hi, ma'am ‐‐ miss.
334
00:12:03,264 --> 00:12:05,642
We're with the, uh,
Seattle Fire Department.
Mm‐hmm.
335
00:12:05,642 --> 00:12:07,560
Dean: Someone called in
about a smoke smell,
336
00:12:07,560 --> 00:12:08,811
so we just have to
check your unit.
337
00:12:08,811 --> 00:12:09,687
Oh, do you now?
[ Chuckles ]
338
00:12:09,687 --> 00:12:11,397
Your apartment.
339
00:12:11,397 --> 00:12:12,732
We're gonna check
your apartment.
340
00:12:12,732 --> 00:12:16,236
You are all messes.
These are actual firefighters!
341
00:12:16,236 --> 00:12:17,820
I saw the truck.
342
00:12:17,820 --> 00:12:19,906
Oh.
[ Laughs ] Lord!
343
00:12:19,906 --> 00:12:21,074
Thank you
for your service.
344
00:12:21,074 --> 00:12:22,575
[ Power shuts off ]
345
00:12:22,575 --> 00:12:24,160
Oh!
Jesus, Lord, and Mary!
What happened?
346
00:12:24,160 --> 00:12:25,536
We're also
cutting the power.
347
00:12:25,536 --> 00:12:27,247
Uh...
Thanks for the notice.
348
00:12:27,247 --> 00:12:28,665
We'll ‐‐ We'll ‐‐
We'll be quick.
349
00:12:28,665 --> 00:12:30,041
Ma'ams ‐‐ misses, misses.
350
00:12:30,041 --> 00:12:32,085
I'm going with them.
Yeah.
351
00:12:32,085 --> 00:12:33,378
[ Chuckles ]
352
00:12:33,378 --> 00:12:35,588
He's putting in the work
to stay sober.
353
00:12:35,588 --> 00:12:39,050
He's coming to meetings,
asking me to be his sponsor,
354
00:12:39,050 --> 00:12:42,136
even committed to a 90‐day
separation from his wife
355
00:12:42,136 --> 00:12:44,639
so he could focus
on his recovery full‐time.
356
00:12:44,639 --> 00:12:45,890
He's on the right path.
357
00:12:45,890 --> 00:12:48,184
Thank you, Dr. Webber.
358
00:12:48,184 --> 00:12:50,395
Exactly how long have you known
Robert Sullivan?
359
00:12:50,395 --> 00:12:52,272
Long enough to know
that he's a man of ‐‐
360
00:12:52,272 --> 00:12:54,190
So, your glowing recommendation
is based on what?
361
00:12:54,190 --> 00:12:56,192
Your own personal history
as a drug addict?
362
00:12:56,192 --> 00:12:59,279
What's the toughest thing you've
ever overcome, Mr. Lowther?
363
00:12:59,279 --> 00:13:02,198
A bad hair day?
A traffic ticket?
364
00:13:02,198 --> 00:13:04,117
Or your favorite ribeye
overcooked?
365
00:13:04,117 --> 00:13:06,202
Addiction is a disease,
sir.
366
00:13:06,202 --> 00:13:08,079
It's not a weakness
or a shortcoming.
367
00:13:08,079 --> 00:13:09,455
Thank you, Dr. Webber.
368
00:13:09,455 --> 00:13:12,041
Overcoming addiction
is a daily battle.
369
00:13:12,041 --> 00:13:15,336
It's clawing your way back
to any semblance of normal,
370
00:13:15,336 --> 00:13:18,256
and there is nothing that is
harder than that first step.
371
00:13:18,256 --> 00:13:20,341
And Robert Sullivan
has taken it.
372
00:13:20,341 --> 00:13:23,928
Despite the agonizing pain
of withdrawal,
373
00:13:23,928 --> 00:13:26,514
despite the fear of losing
the career he loves,
374
00:13:26,514 --> 00:13:28,766
he's still putting one foot
in front of the other,
375
00:13:28,766 --> 00:13:30,351
one day at a time.
376
00:13:30,351 --> 00:13:33,438
And he deserves to be judged
as much for that
377
00:13:33,438 --> 00:13:34,689
as he does his past.
378
00:13:34,689 --> 00:13:36,107
Commission Chairman:
Thank you, Dr. Webber.
379
00:13:36,107 --> 00:13:45,533
♪♪
380
00:13:45,533 --> 00:13:47,702
Parker:
Bring in Mr. Dixon, please.
381
00:13:47,702 --> 00:13:55,960
♪♪
382
00:13:55,960 --> 00:14:04,052
♪♪
383
00:14:10,308 --> 00:14:11,934
Hey.
384
00:14:11,934 --> 00:14:13,269
Good job down there,
man.
385
00:14:13,269 --> 00:14:14,145
Thanks.
386
00:14:14,145 --> 00:14:17,607
Parker: Mr. Dixon...
Okay.
387
00:14:17,607 --> 00:14:21,444
Here goes another episode
of the Michael Dixon show.
388
00:14:21,444 --> 00:14:23,863
I first became aware
of the drug problem
389
00:14:23,863 --> 00:14:26,532
when Sullivan and Warren
came to my office to confess.
390
00:14:26,532 --> 00:14:27,825
[ Scoffs ]
391
00:14:27,825 --> 00:14:28,951
Why didn't you report them
immediately?
392
00:14:28,951 --> 00:14:31,746
I was conducting
an internal investigation,
393
00:14:31,746 --> 00:14:33,664
trying to handle it
before it escalated.
394
00:14:33,664 --> 00:14:35,166
In my career,
I've learned that
395
00:14:35,166 --> 00:14:37,877
if you don't handle
these situations by the book,
396
00:14:37,877 --> 00:14:40,505
a lot of important details can
slip through the cracks.
397
00:14:40,505 --> 00:14:43,174
[ Chuckles ] Okay, t‐they have
to know that that's bull, right?
398
00:14:43,174 --> 00:14:46,844
No, nothing my father gets away
with anymore surprises me.
399
00:14:46,844 --> 00:14:49,597
What I found interesting was
how long it had been going on
400
00:14:49,597 --> 00:14:50,681
before I was made aware.
401
00:14:50,681 --> 00:14:52,350
And how long was that?
402
00:14:52,350 --> 00:14:54,393
Could have been six months,
a year.
403
00:14:54,393 --> 00:14:56,270
There have been
several incidents
404
00:14:56,270 --> 00:14:58,564
since Sullivan joined
Station 19
405
00:14:58,564 --> 00:15:01,609
that have resulted
in the loss of a firefighter,
406
00:15:01,609 --> 00:15:05,321
the most recent
being Pruitt Herrera.
407
00:15:05,321 --> 00:15:06,614
[ Clears throat ]
408
00:15:06,614 --> 00:15:09,492
Instead of commanding the scene
from outside
409
00:15:09,492 --> 00:15:11,744
like a battalion chief
is supposed to,
410
00:15:11,744 --> 00:15:14,956
it is reported that Sullivan
was inside the building,
411
00:15:14,956 --> 00:15:16,958
shifting responsibility
412
00:15:16,958 --> 00:15:20,002
onto his newly minted captain,
Maya Bishop.
413
00:15:20,002 --> 00:15:21,170
Oh, I'm gonna kill him.
414
00:15:21,170 --> 00:15:22,255
I'm ‐‐ I'm ‐‐
I'm gonna kill him.
415
00:15:22,255 --> 00:15:24,924
I realize now
that he was likely using,
416
00:15:24,924 --> 00:15:29,095
but most affected
417
00:15:29,095 --> 00:15:32,765
was probably my son,
Emmett.
418
00:15:32,765 --> 00:15:35,643
And yet your son was
complimentary of Chief Sullivan.
419
00:15:35,643 --> 00:15:38,688
My boy
had a difficult year.
420
00:15:38,688 --> 00:15:40,481
Learned some things
about himself.
421
00:15:41,732 --> 00:15:45,736
He's...homosexual.
422
00:15:47,405 --> 00:15:49,490
He hasn't said two words to me
since I told him,
423
00:15:49,490 --> 00:15:52,243
but sure, Dad, out me publicly
for political gain.
424
00:15:52,243 --> 00:15:54,412
Now, it doesn't matter
to me,
425
00:15:54,412 --> 00:15:56,622
but I can't help but wonder
426
00:15:56,622 --> 00:16:01,502
if that's what Sullivan used
to manipulate him,
427
00:16:01,502 --> 00:16:02,712
keep him quiet.
428
00:16:02,712 --> 00:16:04,672
No, no, no, no.
429
00:16:04,672 --> 00:16:06,424
Parker: Mr. Dixon,
you've been punished
430
00:16:06,424 --> 00:16:08,551
for your part in the cover‐up,
is that correct?
431
00:16:08,551 --> 00:16:10,887
All charges against me
were dropped.
432
00:16:10,887 --> 00:16:12,972
The investigation
was mishandled.
433
00:16:12,972 --> 00:16:15,433
I was asked to resign
from my position as fire chief,
434
00:16:15,433 --> 00:16:16,934
which I haven't contested,
435
00:16:16,934 --> 00:16:19,145
as I was not happy
with the way
436
00:16:19,145 --> 00:16:21,314
the department handled this case
in the first place.
437
00:16:21,314 --> 00:16:23,482
So you're
currently unemployed?
438
00:16:23,482 --> 00:16:27,028
As a matter of fact, I've
recently accepted a new position
439
00:16:27,028 --> 00:16:28,738
as deputy chief of operations
440
00:16:28,738 --> 00:16:31,032
with the Seattle
Police Department.
441
00:16:31,032 --> 00:16:32,241
No.
442
00:16:32,241 --> 00:16:34,160
What?
Did ‐‐ Did you know that?
443
00:16:34,160 --> 00:16:37,538
And I'm excited to continue
serving the city that I love.
444
00:16:37,538 --> 00:16:40,666
Thank you for your tireless
service to the city, Mr. Dixon.
445
00:16:40,666 --> 00:16:41,959
Oh, you're quite welcome.
446
00:16:41,959 --> 00:16:46,923
♪♪
447
00:16:46,923 --> 00:16:48,591
Sorry for the mess.
448
00:16:48,591 --> 00:16:51,093
We've had to start doing our
shows in here since lockdown.
449
00:16:51,093 --> 00:16:53,054
What are you looking for,
exactly?
450
00:16:53,054 --> 00:16:55,097
Checking outlets and switches
for hot spots.
451
00:16:55,097 --> 00:16:57,141
In case there's
an electrical fire.
452
00:16:57,141 --> 00:16:59,727
Oh, thank you,
Miss Know‐It‐All!
453
00:16:59,727 --> 00:17:03,022
Izzy's a volunteer firefighter,
and she never lets us forget it.
454
00:17:03,022 --> 00:17:05,066
Izzy.
Izzy Packing.
455
00:17:05,066 --> 00:17:07,235
Known at Station 7
as Firefighter Arnett.
456
00:17:07,235 --> 00:17:08,611
You guys
all live here together?
457
00:17:08,611 --> 00:17:10,029
Sure do.
458
00:17:10,029 --> 00:17:12,323
And we've felt every bit of it
since quarantine started.
459
00:17:12,323 --> 00:17:13,032
Mm‐hmm.
460
00:17:14,492 --> 00:17:16,077
Oh, that's Big Red.
461
00:17:16,077 --> 00:17:18,246
She wouldn't work
for your skin tone.
462
00:17:20,331 --> 00:17:21,832
Can I go in there?
463
00:17:21,832 --> 00:17:22,583
Mm‐hmm.
464
00:17:25,711 --> 00:17:27,505
Oh, my Lord!
Is that smoke?
465
00:17:27,505 --> 00:17:29,715
[ Grunts ]
Is our house on fire?!
466
00:17:29,715 --> 00:17:31,259
It's about to be.
467
00:17:31,259 --> 00:17:32,802
Yeah.
We got to get out of here now!
468
00:17:32,802 --> 00:17:34,554
Grab your girdles, girls!
Let's go!
469
00:17:34,554 --> 00:17:36,639
Okay.
The chicken.
You can leave the chicken.
470
00:17:36,639 --> 00:17:38,641
Just calmly.
471
00:17:38,641 --> 00:17:41,269
Don't run, please, in the heels.
Please don't run.
472
00:17:41,269 --> 00:17:43,396
Seattle Fire!
473
00:17:44,564 --> 00:17:47,149
Oh, wait. I saw Emmett at
the station this morning.
474
00:17:47,149 --> 00:17:48,776
Was that weird, or...?
475
00:17:48,776 --> 00:17:50,611
No, it was ‐‐
it was actually...
476
00:17:50,611 --> 00:17:52,822
Okay, yeah,
it was painfully awkward.
477
00:17:52,822 --> 00:17:54,407
Yeah, you know...
[ Pounds on door ]
478
00:17:54,407 --> 00:17:55,491
...you did force him
out of the closet,
479
00:17:55,491 --> 00:17:57,410
and then you rejected him when
he told you he loved you.
480
00:17:57,410 --> 00:17:59,787
So...
Seattle Fire!
We need to check your apartment!
481
00:17:59,787 --> 00:18:01,998
Okay, number one,
for the record,
482
00:18:01,998 --> 00:18:03,291
I didn't force any‐‐
483
00:18:03,291 --> 00:18:04,917
Oh, my God.
What?
484
00:18:04,917 --> 00:18:06,877
I was sleeping
with my dad.
485
00:18:06,877 --> 00:18:08,879
Emmett was my dad.
486
00:18:08,879 --> 00:18:11,507
Oh, yeah. Yeah.
That totally tracks, actually.
487
00:18:11,507 --> 00:18:13,092
But you know what?
Whatever.
488
00:18:13,092 --> 00:18:14,343
It happens
to all of us, right?
489
00:18:14,343 --> 00:18:15,678
At some point, you know?
490
00:18:15,678 --> 00:18:17,138
Like Henry Cosgrove ‐‐
He was my dad.
491
00:18:17,138 --> 00:18:19,390
The circus guy?
Seattle Fire!
492
00:18:19,390 --> 00:18:21,309
Yeah, he was a workaholic.
He was always broke.
493
00:18:21,309 --> 00:18:23,227
I never saw him, except for
at like 5:00 a. m.,
494
00:18:23,227 --> 00:18:24,770
when he was, you know,
making me breakfast,
495
00:18:24,770 --> 00:18:26,147
all bleary‐eyed and...
496
00:18:26,147 --> 00:18:27,940
So, like all
your ex‐boyfriends?
497
00:18:27,940 --> 00:18:30,693
Excuse me.
Jackson was not broke.
498
00:18:30,693 --> 00:18:33,529
Jack:
Dispatch, this is Engine 19,
requesting Ladder 19.
499
00:18:33,529 --> 00:18:35,948
[ Alarm ringing ]
500
00:18:35,948 --> 00:18:38,451
[ Siren wailing ]
Maya: Gibson, Ladder 19
is four blocks away.
501
00:18:38,451 --> 00:18:40,411
Copy. We have a possible
electric fire.
502
00:18:40,411 --> 00:18:42,580
We're not seeing any flames,
so it's likely in the walls.
503
00:18:42,580 --> 00:18:43,414
We're starting evac.
504
00:18:43,414 --> 00:18:44,790
[ Scoffs ]
505
00:18:44,790 --> 00:18:46,751
I can't believe
they brought in Dixon.
506
00:18:46,751 --> 00:18:49,003
How does he have
any credibility?
507
00:18:49,003 --> 00:18:51,005
The man is a cockroach.
I swear he won't die.
508
00:18:54,467 --> 00:18:55,885
So, Carina moved in.
509
00:18:55,885 --> 00:18:58,554
This morning, she ‐‐
she made me French toast.
510
00:18:58,554 --> 00:18:59,555
And ‐‐ And I know.
511
00:18:59,555 --> 00:19:01,766
"How nice."
"What a lovely gesture."
512
00:19:01,766 --> 00:19:03,934
My super, super hot
Italian girlfriend
513
00:19:03,934 --> 00:19:06,646
got up early to make me
this gourmet breakfast,
514
00:19:06,646 --> 00:19:08,731
and I sat there
nearly breaking out in hives
515
00:19:08,731 --> 00:19:11,817
because it was so ‐‐
it was so nice.
516
00:19:11,817 --> 00:19:13,361
I mean, too nice?
517
00:19:13,361 --> 00:19:14,820
I‐I kept looking around
my apartment
518
00:19:14,820 --> 00:19:16,822
at her things on my bookshelves
and her vagina art...
519
00:19:16,822 --> 00:19:18,199
Vagina art?
520
00:19:18,199 --> 00:19:19,325
...and her bras
drying in my bathroom,
521
00:19:19,325 --> 00:19:20,660
and I was like,
"Is this my life now?"
522
00:19:20,660 --> 00:19:22,995
I mean, I'm ‐‐ I'm allergic
to monogamy,
523
00:19:22,995 --> 00:19:25,748
and I moved in with
my girlfriend during a pandemic,
524
00:19:25,748 --> 00:19:27,750
and there's something
wrong with me
525
00:19:27,750 --> 00:19:30,252
because she's perfect
and I want to be with her.
526
00:19:30,252 --> 00:19:31,462
I want to live with her.
527
00:19:31,462 --> 00:19:33,714
But it's like my body
has this security system
528
00:19:33,714 --> 00:19:35,424
that goes off
at all the wrong times.
529
00:19:35,424 --> 00:19:37,510
[ Chuckling nervously ] It's
like my wiring is faulty.
530
00:19:37,510 --> 00:19:38,552
[ Inhales sharply ]
531
00:19:38,552 --> 00:19:40,179
Or maybe it's just
that Carina
532
00:19:40,179 --> 00:19:42,139
is light and lovely
and I'm not.
533
00:19:42,139 --> 00:19:44,475
I mean, I'm dark as hell
and messy,
534
00:19:44,475 --> 00:19:46,185
and I‐I just need to
be able to call
535
00:19:46,185 --> 00:19:47,687
my equally dark
and messy best friend
536
00:19:47,687 --> 00:19:50,314
when I'm freaking out over
vagina art and French toast,
537
00:19:50,314 --> 00:19:51,565
and I can't.
538
00:19:51,565 --> 00:19:52,733
[ Sighs ]
539
00:19:52,733 --> 00:19:54,735
You can call me.
Can I?
540
00:19:54,735 --> 00:19:57,279
I mean, your entire world
crumbled a few weeks ago,
541
00:19:57,279 --> 00:19:58,531
and I heard about it
from Gibson.
542
00:19:59,907 --> 00:20:00,700
[ Sighs ]
543
00:20:00,700 --> 00:20:02,827
[ Horn blaring ]
544
00:20:04,161 --> 00:20:06,080
[ Siren wails, alarm ringing ]
545
00:20:06,080 --> 00:20:14,463
♪♪
546
00:20:14,463 --> 00:20:16,549
Gibson, Ladder 19 on scene.
Update?
547
00:20:16,549 --> 00:20:18,759
Jack:
Smoke on the fifth floor.
548
00:20:18,759 --> 00:20:20,636
We're evacuating
all units now,
549
00:20:20,636 --> 00:20:21,721
working our way down.
550
00:20:21,721 --> 00:20:22,513
Dean:
On empty stomachs.
551
00:20:22,513 --> 00:20:23,806
Copy.
552
00:20:23,806 --> 00:20:26,350
[ Grunts ]
553
00:20:26,350 --> 00:20:27,727
Seriously?
554
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
Do what you gotta do.
555
00:20:30,688 --> 00:20:31,647
[ Grunts ]
556
00:20:31,647 --> 00:20:33,399
[ Crowd gasps ]
Ooh, damn!
557
00:20:33,399 --> 00:20:35,943
Guess that'll teach 'em to park
in front of a fire hydrant.
558
00:20:35,943 --> 00:20:36,861
Send tweet.
559
00:20:36,861 --> 00:20:38,487
[ Car alarm blaring ]
560
00:20:46,120 --> 00:20:48,456
[ Indistinct conversations ]
561
00:20:48,456 --> 00:20:50,875
Step back, guys.
Give them room.
562
00:20:50,875 --> 00:20:52,835
This is ridiculous!
There is no fire!
563
00:20:52,835 --> 00:20:54,670
We're trying to make sure
it stays that way!
564
00:20:54,670 --> 00:20:55,921
Excuse me!
565
00:20:55,921 --> 00:20:58,007
Excuse me,
Mr. Firefighter Man.
566
00:20:58,007 --> 00:21:00,551
Ruby Red Slippers!
Oh!
567
00:21:00,551 --> 00:21:03,262
Sorry, I'm a big fan.
Hi. Are you okay?
568
00:21:03,262 --> 00:21:05,347
Yes, I'm fine, but my sisters
haven't come out yet.
569
00:21:05,347 --> 00:21:06,599
They went back in
for their valuables,
570
00:21:06,599 --> 00:21:07,767
and I haven't
seen them since.
571
00:21:07,767 --> 00:21:09,226
We're gonna get everyone out.
I got you.
572
00:21:09,226 --> 00:21:10,478
Okay, thank you.
Thank you.
573
00:21:10,478 --> 00:21:12,480
Montgomery, Hughes,
continue with evac.
574
00:21:12,480 --> 00:21:14,190
Herrera, Cutler,
get water to the fifth floor
575
00:21:14,190 --> 00:21:16,442
so it's ready to go when
Miller and Gibson find fire.
576
00:21:16,442 --> 00:21:21,739
♪♪
577
00:21:21,739 --> 00:21:23,157
Fifth floor's
clear of civilians.
578
00:21:23,157 --> 00:21:25,534
Checking for hot spots.
I think we're close.
579
00:21:25,534 --> 00:21:28,120
Maya: Copy.
Hose is on its way up.
580
00:21:28,120 --> 00:21:29,872
You know, they're not
a rescue case.
581
00:21:29,872 --> 00:21:31,207
Who?
The queens?
582
00:21:31,207 --> 00:21:33,125
No, Inara, Marcus.
583
00:21:33,125 --> 00:21:34,794
Oh, yeah, man.
They're cool.
584
00:21:34,794 --> 00:21:37,338
Yeah, I know they're cool,
but they're not, like, charity.
585
00:21:37,338 --> 00:21:38,964
You know,
I‐I care about them.
586
00:21:38,964 --> 00:21:41,467
Dude. I know.
587
00:21:41,467 --> 00:21:43,677
Okay.
588
00:21:43,677 --> 00:21:46,680
[ Both breathing through masks ]
589
00:21:49,850 --> 00:21:51,393
[ Door opens ]
590
00:21:51,393 --> 00:21:52,770
Ben: Oh, y‐you.
591
00:21:52,770 --> 00:21:54,772
Y‐You are a lying,
manipulative con man.
592
00:21:54,772 --> 00:21:57,316
Sure, make me the villain,
if that's what you need to do,
593
00:21:57,316 --> 00:21:59,360
but I'm not the one
who stole drugs.
594
00:21:59,360 --> 00:22:01,529
[ Cellphone beeps ]
Oh, but you are the one
who tried to cover it up.
595
00:22:01,529 --> 00:22:03,948
And you got rewarded with
a new job with SPD?
596
00:22:03,948 --> 00:22:05,491
Oh, it's practically
a demotion.
597
00:22:05,491 --> 00:22:07,243
Let's not get too indignant,
Warren.
598
00:22:07,243 --> 00:22:08,244
Of all
the entitled pieces ‐‐
599
00:22:08,244 --> 00:22:11,121
Look, Sullivan is going down.
Let him.
600
00:22:11,121 --> 00:22:13,082
But don't take
all of 19 down, too.
601
00:22:13,082 --> 00:22:14,959
No, no, no, no, no.
You ‐‐ You know what?
602
00:22:14,959 --> 00:22:16,585
This is our house.
603
00:22:16,585 --> 00:22:18,295
Okay, you don't get to
come in here and talk about 19
604
00:22:18,295 --> 00:22:20,172
like you're part of
the family.
605
00:22:21,382 --> 00:22:23,843
Warren...
606
00:22:23,843 --> 00:22:25,761
one of these days,
you're gonna realize
607
00:22:25,761 --> 00:22:29,473
you're either the fish
or you're the hook.
608
00:22:29,473 --> 00:22:32,351
The sooner you recognize that,
the better off you'll be.
609
00:22:32,351 --> 00:22:34,562
If not,
don't be surprised
610
00:22:34,562 --> 00:22:36,313
when someone catches you
in the mouth.
611
00:22:36,313 --> 00:22:39,316
Good to see you.
You look trim.
612
00:22:39,316 --> 00:22:41,485
[ Door closes ]
613
00:22:41,485 --> 00:22:47,324
♪♪
614
00:22:47,324 --> 00:22:49,994
[ Sighs ]
615
00:22:49,994 --> 00:22:52,329
Izzy: Girl, I know you're in
pain, but we've got to go.
616
00:22:52,329 --> 00:22:53,414
Rainbow: It hurts. It hurts.
We've got to go.
617
00:22:53,414 --> 00:22:55,207
Ladies,
you need to get outside.
618
00:22:55,207 --> 00:22:57,167
She twisted her ankle
trying to get her things.
619
00:22:57,167 --> 00:22:58,836
Apparently, I can walk in
seven‐inch platforms
620
00:22:58,836 --> 00:23:00,379
but not in bare feet.
621
00:23:00,379 --> 00:23:02,131
D‐Do you need some help?
Izzy: I got her, okay?
622
00:23:02,131 --> 00:23:03,716
I'm a volunteer firefighter,
Station 7.
623
00:23:03,716 --> 00:23:05,801
Rainbow:
Girl, now is not the time.
624
00:23:05,801 --> 00:23:06,969
Come on.
625
00:23:07,887 --> 00:23:09,305
Oh!
626
00:23:10,514 --> 00:23:11,891
Ohh!
627
00:23:11,891 --> 00:23:13,767
Oh, wow, she's...
628
00:23:14,768 --> 00:23:16,395
She's strong.
629
00:23:16,395 --> 00:23:18,147
Okay.
630
00:23:18,147 --> 00:23:19,565
And when you signed off
631
00:23:19,565 --> 00:23:21,317
on the PRT's
missing fentanyl,
632
00:23:21,317 --> 00:23:22,860
would you say that that was
a decision
633
00:23:22,860 --> 00:23:23,736
that you made
on your own?
634
00:23:24,862 --> 00:23:26,155
No, sir.
635
00:23:26,155 --> 00:23:27,823
And how did you come
to that decision?
636
00:23:27,823 --> 00:23:30,993
I was...encouraged.
637
00:23:30,993 --> 00:23:33,162
Warren, we don't have time
for vague answers.
638
00:23:33,162 --> 00:23:34,663
It's "doctor."
639
00:23:34,663 --> 00:23:38,042
Dr. Warren, who encouraged you
to sign off
640
00:23:38,042 --> 00:23:39,335
on the false inventory?
641
00:23:39,335 --> 00:23:41,587
[ Clears throat ]
642
00:23:43,839 --> 00:23:45,591
Battalion Chief Sullivan.
643
00:23:45,591 --> 00:23:47,676
Commission Chairman: Dr. Warren,
you filed a petition
644
00:23:47,676 --> 00:23:49,386
to have this
Physician Response Team vehicle
645
00:23:49,386 --> 00:23:51,221
back out
doing field surgery.
646
00:23:51,221 --> 00:23:52,890
What proof do you have
that something like this
647
00:23:52,890 --> 00:23:54,391
won't happen again?
648
00:23:54,391 --> 00:23:55,601
Nothing.
649
00:23:55,601 --> 00:23:57,311
I have no proof.
650
00:23:57,311 --> 00:23:58,812
It probably will happen again
651
00:23:58,812 --> 00:24:01,899
because this country has a
massive problem with addiction
652
00:24:01,899 --> 00:24:04,068
and not enough funding
and resources for treatment.
653
00:24:04,068 --> 00:24:06,612
My PRT is not the problem.
654
00:24:06,612 --> 00:24:08,656
Robert Sullivan
is not the problem.
655
00:24:08,656 --> 00:24:10,950
There are systemic problems
that require systemic changes.
656
00:24:10,950 --> 00:24:13,661
Do you know how much
rehab even costs?
657
00:24:13,661 --> 00:24:15,829
Do you know how few rehabs
there even are
658
00:24:15,829 --> 00:24:17,790
and h‐how rarely
a spot opens up
659
00:24:17,790 --> 00:24:19,833
and how little of that treatment
is covered by insurance?!
660
00:24:19,833 --> 00:24:22,211
The system failed!
It failed Robert Sullivan.
661
00:24:22,211 --> 00:24:23,504
It failed the people
of this city!
662
00:24:23,504 --> 00:24:24,630
That ‐‐ That's enough.
663
00:24:24,630 --> 00:24:27,383
[ Clears throat ]
664
00:24:27,383 --> 00:24:30,427
A traveling O. R. complete with
Schedule II narcotics
665
00:24:30,427 --> 00:24:31,887
is too big a liability.
666
00:24:31,887 --> 00:24:34,556
I'm sorry,
667
00:24:34,556 --> 00:24:36,767
but I'm gonna have to shut down
the Physician Response Team.
668
00:24:38,060 --> 00:24:41,021
Valiant effort, Warren.
669
00:24:41,021 --> 00:24:46,318
♪♪
670
00:24:46,318 --> 00:24:47,444
You know,
I think I found it.
671
00:24:48,529 --> 00:24:50,823
Alright, punch a hole,
check for flames.
672
00:24:50,823 --> 00:24:52,449
[ Pounding on door ]
673
00:24:52,449 --> 00:24:54,660
I'm sorry. I‐I got scared.
I thought I had more time.
674
00:24:54,660 --> 00:24:56,912
Ma'am,
what are you doing?
I took a Xanax.
675
00:24:56,912 --> 00:24:58,789
What are you doing?
Ma'am?
Captain, we missed
a civilian.
676
00:24:58,789 --> 00:25:00,165
I need
to get Big Red.
You have to head down.
677
00:25:00,165 --> 00:25:02,126
Izzy loves her.
It's very important.
678
00:25:02,126 --> 00:25:03,669
No! No!
679
00:25:03,669 --> 00:25:04,461
Wait! Don't!
No!
680
00:25:06,422 --> 00:25:07,297
Wait!
681
00:25:07,297 --> 00:25:12,302
♪♪
682
00:25:12,302 --> 00:25:17,057
♪♪
683
00:25:21,520 --> 00:25:23,814
Gibson, what happened?
Gibson?
684
00:25:23,814 --> 00:25:25,691
Miller?
685
00:25:28,777 --> 00:25:31,613
Herrera, do you copy?
686
00:25:31,613 --> 00:25:33,782
Gibson?
[ Groaning ]
687
00:25:33,782 --> 00:25:36,201
Please respond.
688
00:25:38,120 --> 00:25:39,955
[ Breathing heavily ]
689
00:25:43,917 --> 00:25:46,336
Emergency Traffic.
This is Jack Gibson.
690
00:25:46,336 --> 00:25:48,714
[ Breathing heavily ]
691
00:25:48,714 --> 00:25:53,177
We just had a smoke explosion on
the fifth floor from unit 5C.
692
00:25:53,177 --> 00:25:56,263
Firefighter Miller, myself,
693
00:25:56,263 --> 00:25:58,182
and one civilian
were caught in the blast.
694
00:25:58,182 --> 00:25:59,433
Maya:
Are you hurt?
695
00:25:59,433 --> 00:26:03,687
I'm okay. I'm bringing
the civilian down now.
696
00:26:03,687 --> 00:26:05,981
Hey. Miller.
697
00:26:05,981 --> 00:26:07,149
[ Groans ]
You good?
698
00:26:07,149 --> 00:26:09,151
I'm good. Get her.
Get her.
699
00:26:09,151 --> 00:26:10,402
I'm fine.
700
00:26:10,402 --> 00:26:12,821
Hey. Hey.
701
00:26:12,821 --> 00:26:14,865
You alright?
Can you get up for me?
702
00:26:14,865 --> 00:26:17,451
Can you move?
That's good.
703
00:26:17,451 --> 00:26:19,995
Come on. Yeah.
That's good.
704
00:26:22,623 --> 00:26:25,000
Bishop, Herrera,
and Cutler copy.
705
00:26:25,000 --> 00:26:27,544
Thank God. Let me know when
you have eyes on Miller.
706
00:26:27,544 --> 00:26:29,838
Fifth floor.
707
00:26:29,838 --> 00:26:36,553
♪♪
708
00:26:36,553 --> 00:26:38,388
[ Coughing ]
709
00:26:40,265 --> 00:26:42,684
Ruby: Izzy!
Izzy! Oh, my God.
710
00:26:44,228 --> 00:26:45,062
Izzy!
711
00:26:45,062 --> 00:26:46,230
Whoo!
712
00:26:46,230 --> 00:26:47,648
Izzy Packing,
713
00:26:47,648 --> 00:26:49,066
you really are
a whole damn firefighter.
714
00:26:49,066 --> 00:26:50,818
Mm‐hmm.
715
00:26:50,818 --> 00:26:53,112
Honey, fire or not,
you don't leave a sister behind.
716
00:26:53,112 --> 00:26:54,655
Mnh‐mnh.
Come on.
717
00:26:54,655 --> 00:26:57,991
Requesting two additional
aid cars, one additional engine,
718
00:26:57,991 --> 00:26:59,535
and SPD for crowd control.
719
00:26:59,535 --> 00:27:01,787
I need everyone to move
further back from the scene!
720
00:27:01,787 --> 00:27:03,539
Miller, do you copy?
721
00:27:03,539 --> 00:27:07,960
♪♪
722
00:27:07,960 --> 00:27:09,002
Miller?
723
00:27:10,462 --> 00:27:13,048
Montgomery, Hughes,
go get Miller and Gibson.
724
00:27:13,048 --> 00:27:21,974
♪♪
725
00:27:21,974 --> 00:27:23,058
[ Groans ]
726
00:27:23,058 --> 00:27:25,185
We got you, Miller.
Herrera.
727
00:27:25,185 --> 00:27:27,145
Don't move
until we can get you.
728
00:27:27,145 --> 00:27:30,107
Vic: Miller, do you copy?
[ Grunts ] Copy!
729
00:27:30,107 --> 00:27:31,400
Go, go, go, go.
What's your position?
730
00:27:31,400 --> 00:27:33,277
Fifth‐floor hallway.
731
00:27:33,277 --> 00:27:35,445
Rear of building.
Low visibility.
732
00:27:35,445 --> 00:27:37,990
I have an exit,
but I'm having knee issues,
733
00:27:37,990 --> 00:27:39,741
so I'm gonna
need assistance.
734
00:27:39,741 --> 00:27:41,618
We're almost to you.
Hold tight.
735
00:27:42,911 --> 00:27:45,122
♪ One star ♪
736
00:27:45,122 --> 00:27:47,249
Okay. Come here.
We got you.
737
00:27:47,249 --> 00:27:50,752
♪ One sky ♪
[ All grunting ]
738
00:27:50,752 --> 00:27:53,547
♪ Fill up my old heart ♪
739
00:27:53,547 --> 00:27:54,590
We got him!
740
00:27:55,966 --> 00:27:59,469
♪ With new light ♪
741
00:27:59,469 --> 00:28:03,181
♪ I'll take all I can ♪
742
00:28:04,182 --> 00:28:06,894
♪ Loving in the moment ♪
743
00:28:06,894 --> 00:28:12,691
♪ Is something luminous ♪
744
00:28:12,691 --> 00:28:20,407
♪♪
745
00:28:20,407 --> 00:28:23,285
♪ Shimmer down
from my fingertips ♪
746
00:28:23,285 --> 00:28:25,287
♪ Subtle warmth ♪
747
00:28:25,287 --> 00:28:28,624
♪ To the brim with brilliance ♪
748
00:28:28,624 --> 00:28:30,876
♪ Reborn ♪
749
00:28:30,876 --> 00:28:33,795
♪ Feel the power in every limb ♪
750
00:28:33,795 --> 00:28:35,756
♪ I'm not alone ♪
751
00:28:35,756 --> 00:28:39,092
♪ This is the,
this is the light I've known ♪
752
00:28:39,092 --> 00:28:44,097
♪ Would come along‐long‐long ♪
753
00:28:44,097 --> 00:28:48,727
♪ One star ♪
754
00:28:48,727 --> 00:28:51,939
♪ One sky ♪
755
00:28:51,939 --> 00:28:57,235
♪ Fill up my old heart ♪
756
00:28:57,235 --> 00:29:00,906
♪ With new light ♪
757
00:29:00,906 --> 00:29:05,953
♪ I'll take all I can ♪
758
00:29:05,953 --> 00:29:08,413
♪ Loving in the moment ♪
759
00:29:08,413 --> 00:29:13,502
♪ Is one star ♪
760
00:29:13,502 --> 00:29:16,713
♪ One sky ♪
761
00:29:16,713 --> 00:29:21,885
♪ Fill up my old heart ♪
762
00:29:21,885 --> 00:29:25,722
♪ With new light ♪
763
00:29:25,722 --> 00:29:30,477
♪ I'll take all I can ♪
764
00:29:30,477 --> 00:29:33,105
♪ Loving in the moment ♪
765
00:29:33,105 --> 00:29:39,569
♪ Is something luminous ♪
766
00:29:39,569 --> 00:29:40,946
Hey, hey, hey! Geez!
Hey! Hey!
767
00:29:40,946 --> 00:29:42,322
Ah, yeah. Sorry.
768
00:29:42,322 --> 00:29:44,533
Yeah, that's a patellar
dislocation.
769
00:29:44,533 --> 00:29:45,367
Yeah.
770
00:29:48,203 --> 00:29:49,538
What is that?
What?
771
00:29:49,538 --> 00:29:52,332
Ohh! Ohh!
What the hell was that?!
772
00:29:52,332 --> 00:29:54,126
I was trying to distract you
from the pain.
773
00:29:54,126 --> 00:29:55,502
Mm‐hmm. Yeah. Yeah.
774
00:29:55,502 --> 00:29:56,795
Nailed it, nailed it,
nailed it, nailed it.
775
00:29:56,795 --> 00:29:57,963
Yeah.
Nailed it.
776
00:29:57,963 --> 00:29:59,089
Right.
777
00:30:02,759 --> 00:30:04,886
Here you go.
778
00:30:04,886 --> 00:30:07,431
Inara's my friend, man.
If you got a problem with her ‐‐
779
00:30:07,431 --> 00:30:09,141
I don't have a problem
with Inara.
780
00:30:09,141 --> 00:30:10,892
You called her a rescue.
781
00:30:10,892 --> 00:30:12,686
Jack, you're picking a fight
with me about something
782
00:30:12,686 --> 00:30:14,021
that I don't want to
fight you on
783
00:30:14,021 --> 00:30:15,480
after you popped my kneecap
back in place.
784
00:30:15,480 --> 00:30:17,190
Dude, I get it.
785
00:30:17,190 --> 00:30:19,151
[ Sighs ]
I'm not judging you.
786
00:30:19,151 --> 00:30:20,277
[ Straining ] You never
had parents,
787
00:30:20,277 --> 00:30:22,529
so Marsha is
your surrogate mother.
788
00:30:22,529 --> 00:30:25,115
Marcus reminds you
of your deaf foster sister.
789
00:30:25,115 --> 00:30:27,617
And Inara
is in love with you ‐‐
790
00:30:27,617 --> 00:30:29,661
ow ‐‐ which is
your favorite thing.
791
00:30:29,661 --> 00:30:32,205
I'm happy for you, Jack.
I'm proud of you.
792
00:30:32,205 --> 00:30:34,291
I'm glad
you have a family.
793
00:30:34,291 --> 00:30:36,251
Pru is the best thing
that happened to me,
794
00:30:36,251 --> 00:30:38,211
and I didn't even know
I wanted her.
795
00:30:38,211 --> 00:30:42,090
So...we good?
796
00:30:42,090 --> 00:30:43,258
[ Cellphone rings ]
797
00:30:43,258 --> 00:30:45,427
Yo. We good?
798
00:30:45,427 --> 00:30:46,720
Yeah.
799
00:30:46,720 --> 00:30:48,597
Warren, what's up?
[ Horn blares ]
800
00:30:48,597 --> 00:30:50,098
What's wrong?
801
00:30:50,098 --> 00:30:53,310
Is it over?
Is it bad?
802
00:30:53,310 --> 00:30:55,812
Maya?
803
00:30:58,482 --> 00:30:59,900
[ Siren wailing ]
804
00:31:05,113 --> 00:31:06,615
My MeeMaw gave me
that wig.
805
00:31:06,615 --> 00:31:08,200
It was hers.
806
00:31:08,200 --> 00:31:10,577
I came out to her
when I was 12.
807
00:31:10,577 --> 00:31:13,163
She giggled,
said she already knew.
808
00:31:13,163 --> 00:31:14,623
[ Chuckles ]
809
00:31:14,623 --> 00:31:16,625
She said she doesn't care
who I love,
810
00:31:16,625 --> 00:31:20,420
and she'd sling her purse at
anybody who told me differently.
811
00:31:20,420 --> 00:31:23,924
[ Laughing ] And her purse
was very heavy.
812
00:31:23,924 --> 00:31:27,886
Then she gave me her favorite ‐‐
her favorite dress‐up wig.
813
00:31:27,886 --> 00:31:30,013
Big Red.
Who's now my favorite.
814
00:31:32,015 --> 00:31:33,308
And now she's gone?
815
00:31:33,308 --> 00:31:35,018
And now she's gone.
816
00:31:35,018 --> 00:31:37,104
But I'd let that wig burn up
a million times
817
00:31:37,104 --> 00:31:39,731
to make sure
my sisters are safe.
818
00:31:39,731 --> 00:31:42,192
They're the ones who
picked me up when MeeMaw died,
819
00:31:42,192 --> 00:31:44,319
taught me how to really be
a queen.
820
00:31:44,319 --> 00:31:46,530
How to be
part of a community.
821
00:31:46,530 --> 00:31:48,198
They're my tribe.
822
00:31:48,198 --> 00:31:50,242
Maya: Montgomery, meet us
back at the house
823
00:31:50,242 --> 00:31:51,952
after you drop the patient
at Grey‐Sloan.
824
00:31:51,952 --> 00:31:53,328
Copy.
825
00:31:53,328 --> 00:31:55,956
That's, uh ‐‐
That's my tribe.
826
00:31:55,956 --> 00:31:58,166
You don't have
any queen friends?
827
00:31:58,166 --> 00:32:00,085
I‐I did some drag
back in ‐‐
828
00:32:00,085 --> 00:32:04,256
No, I mean, like, you don't hang
out with any gays or femmes?
829
00:32:06,466 --> 00:32:08,218
Not a lot of gay guys
in the fire department.
830
00:32:08,218 --> 00:32:10,637
Child, every queen
needs a queendom.
831
00:32:10,637 --> 00:32:17,018
♪♪
832
00:32:17,018 --> 00:32:18,478
Your sister's
gonna be okay.
833
00:32:18,478 --> 00:32:26,444
♪♪
834
00:32:29,114 --> 00:32:33,243
Hey, I, uh, just wanted to
wash my hands
835
00:32:33,243 --> 00:32:35,579
because I've been burying
my face in them all day.
836
00:32:35,579 --> 00:32:37,414
[ Water running ]
837
00:32:39,040 --> 00:32:40,458
Warren, I'm sorry.
838
00:32:40,458 --> 00:32:43,753
About the PRT.
I know how much it meant to you.
839
00:32:43,753 --> 00:32:45,422
Look, I would understand
840
00:32:45,422 --> 00:32:47,090
if you never wanted to
speak to me again.
841
00:32:47,090 --> 00:32:48,842
If the tables were turned,
I...
842
00:32:48,842 --> 00:32:51,303
J‐Just...
[ Paper towels rustle ]
843
00:32:52,846 --> 00:32:56,183
Look, you didn't intend to take
anything from me.
844
00:32:59,102 --> 00:33:00,437
And that matters.
845
00:33:03,982 --> 00:33:07,611
Look, we're 19.
We fight the fight together.
846
00:33:07,611 --> 00:33:15,035
♪♪
847
00:33:15,035 --> 00:33:17,621
[ Breathing shakily ]
848
00:33:17,621 --> 00:33:20,916
♪♪
849
00:33:26,087 --> 00:33:27,923
Mr. Sullivan,
you have three minutes
850
00:33:27,923 --> 00:33:29,090
to address the commission.
851
00:33:29,090 --> 00:33:31,343
Would you like to use
those three minutes?
852
00:33:31,343 --> 00:33:32,636
[ Whispering ] Yes.
Uh, yes, sir.
853
00:33:35,055 --> 00:33:37,599
Uh, I‐I know
what I did was wrong.
854
00:33:37,599 --> 00:33:41,728
I know I made mistakes.
I made colossally bad calls.
855
00:33:41,728 --> 00:33:44,189
But I also know I made
a lot of good ones.
856
00:33:44,189 --> 00:33:46,566
I made decades of good ones,
857
00:33:46,566 --> 00:33:50,528
saving lives and helping more
people than I can count.
858
00:33:50,528 --> 00:33:52,072
And I'm not even close
to being done.
859
00:33:53,531 --> 00:33:54,532
[ Scoffs ]
860
00:33:56,785 --> 00:34:01,122
Look, I‐I regret every moment
of pain I caused my colleagues.
861
00:34:01,122 --> 00:34:03,541
I regret
breaking their trust.
862
00:34:03,541 --> 00:34:05,961
And I plan to spend
the rest of my career
863
00:34:05,961 --> 00:34:08,129
making it up to them,
making it right.
864
00:34:08,129 --> 00:34:09,589
♪ In the dark ♪
865
00:34:09,589 --> 00:34:11,007
If you let me.
866
00:34:11,007 --> 00:34:13,927
♪ While you and I
hold up the sky ♪
867
00:34:13,927 --> 00:34:17,305
♪ Or fall apart ♪
868
00:34:17,305 --> 00:34:20,850
♪ Stranger things
have happened ♪
869
00:34:20,850 --> 00:34:24,312
♪ Stranger things
have happened ♪
870
00:34:24,312 --> 00:34:26,439
♪ Hear the words ♪
871
00:34:26,439 --> 00:34:29,067
Excuse me.
We are not finished.
872
00:34:29,067 --> 00:34:30,360
Commission,
I'm Captain Maya Bishop
873
00:34:30,360 --> 00:34:31,736
from Station 19,
874
00:34:31,736 --> 00:34:33,488
and I'd be doing this department
a disservice
875
00:34:33,488 --> 00:34:34,739
if I didn't bring
our team here today
876
00:34:34,739 --> 00:34:36,116
to fight for our battalion chief
877
00:34:36,116 --> 00:34:38,201
the way he has fought for us
so many times before.
878
00:34:38,201 --> 00:34:40,537
♪ Stranger things
have happened ♪
879
00:34:40,537 --> 00:34:42,539
Robert Sullivan
is an excellent firefighter.
880
00:34:42,539 --> 00:34:44,332
He's one of the best.
He's committed to the job.
881
00:34:44,332 --> 00:34:46,793
He's patient with his time
and leadership.
882
00:34:46,793 --> 00:34:48,586
He made a mistake.
883
00:34:48,586 --> 00:34:50,088
He made some mistakes.
884
00:34:50,088 --> 00:34:52,007
Because he was
suffering from pain
885
00:34:52,007 --> 00:34:53,675
from an injury
he got on the job.
886
00:34:53,675 --> 00:34:55,844
Putting others' lives
before his.
887
00:34:55,844 --> 00:34:57,345
He's one of us.
888
00:34:57,345 --> 00:34:59,889
He's one of us.
He's one of the good ones.
889
00:34:59,889 --> 00:35:01,641
He's one of the good ones,
890
00:35:01,641 --> 00:35:03,977
both as a human
and a firefighter.
891
00:35:03,977 --> 00:35:07,355
And I've seen a lot of people
who are terrible at both.
892
00:35:07,355 --> 00:35:11,401
He was in chronic pain.
He needed drugs to treat it.
893
00:35:11,401 --> 00:35:13,236
And, yes, he became dependent
on those drugs.
894
00:35:13,236 --> 00:35:15,655
He became desperate.
895
00:35:15,655 --> 00:35:17,616
My husband died
because of a crappy captain
896
00:35:17,616 --> 00:35:19,492
who didn't know
how to ask for help.
897
00:35:19,492 --> 00:35:21,703
Sullivan is nothing like
that guy.
898
00:35:21,703 --> 00:35:25,332
He made a mistake,
but he's asking for help.
899
00:35:25,332 --> 00:35:28,543
Robert Sullivan lost his parents
in a plane crash,
900
00:35:28,543 --> 00:35:30,712
and he still became the
high school valedictorian.
901
00:35:30,712 --> 00:35:32,631
He lost his wife
in an accident,
902
00:35:32,631 --> 00:35:36,217
and he still climbed the ladder
to battalion chief.
903
00:35:36,217 --> 00:35:39,721
In our job, when you go down
physically, we rehabilitate you.
904
00:35:39,721 --> 00:35:41,222
He went down physically.
905
00:35:41,222 --> 00:35:44,601
Addiction is a treatable,
chronic disease,
906
00:35:44,601 --> 00:35:45,852
so we rehabilitate him.
907
00:35:45,852 --> 00:35:48,813
We do not throw him out
with the trash.
908
00:35:48,813 --> 00:35:53,943
At SFD,
we take care of our own.
909
00:35:53,943 --> 00:35:55,820
Dixon?
910
00:35:55,820 --> 00:35:57,947
He was never one of us.
911
00:35:57,947 --> 00:36:00,825
He was out for blood.
912
00:36:00,825 --> 00:36:02,869
He wanted everything
that he put us through
913
00:36:02,869 --> 00:36:05,163
to come down
on someone else's head.
914
00:36:05,163 --> 00:36:07,832
That's not justice.
915
00:36:07,832 --> 00:36:11,336
Losing a damn good firefighter
is not justice!
916
00:36:11,336 --> 00:36:14,756
♪ Ohhhhh ♪
917
00:36:14,756 --> 00:36:17,884
♪ Ohhhhh ♪
918
00:36:17,884 --> 00:36:19,636
Let's take a recess, please.
919
00:36:19,636 --> 00:36:24,557
♪♪
920
00:36:24,557 --> 00:36:26,393
[ Vic laughs,
Travis speaks indistinctly ]
921
00:36:26,393 --> 00:36:28,603
Hey. You missed the big show
downstairs, Miller.
922
00:36:28,603 --> 00:36:30,814
It was very
"I am Spartacus."
923
00:36:30,814 --> 00:36:32,232
I'm sure
he did not need me.
924
00:36:32,232 --> 00:36:34,401
Hey, where were you?
How's the knee?
925
00:36:34,401 --> 00:36:36,653
It's good.
Just icing it, you know?
926
00:36:36,653 --> 00:36:37,987
No big deal.
Hmm.
927
00:36:37,987 --> 00:36:41,074
So, before you hear about it
on the news
928
00:36:41,074 --> 00:36:43,743
[Clears throat]
the PRT is done.
929
00:36:43,743 --> 00:36:44,744
What?
What?
Ahh.
930
00:36:44,744 --> 00:36:45,745
I'm sorry, bro.
931
00:36:45,745 --> 00:36:47,622
And Dixon is back.
932
00:36:47,622 --> 00:36:48,790
What?! How?
No!
933
00:36:48,790 --> 00:36:50,125
Satan lives!
934
00:36:50,125 --> 00:36:52,168
He's back
at the police department.
935
00:36:52,168 --> 00:36:54,337
So, Sullivan might get kicked
out of the fire department,
936
00:36:54,337 --> 00:36:56,798
but, sure, why wouldn't P. D.
take Dixon back?
937
00:36:56,798 --> 00:36:59,050
Yeah. I'm sorry about the
knife‐mobile, though, Warren.
938
00:36:59,050 --> 00:37:00,593
That sucks.
Yeah, sorry ‐‐
939
00:37:00,593 --> 00:37:02,679
Yeah, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, hey, hey.
940
00:37:02,679 --> 00:37:03,972
I thought we said
no sharing of food.
941
00:37:03,972 --> 00:37:06,474
Uh, no, no.
You said no sharing food.
942
00:37:06,474 --> 00:37:08,643
You took away eggs and bacon.
You cannot take away lasagna.
943
00:37:08,643 --> 00:37:10,478
I didn't take away anything.
Look, it's protocol.
944
00:37:10,478 --> 00:37:12,480
No, no, i‐it's protocol
at the hospital.
945
00:37:12,480 --> 00:37:13,940
Yeah.
But we're a pod.
946
00:37:13,940 --> 00:37:15,066
Mm‐hmm.
We're a family.
947
00:37:15,066 --> 00:37:16,151
Yes.
We eat family‐style.
948
00:37:16,151 --> 00:37:17,318
Amen.
Overruled.
949
00:37:17,318 --> 00:37:18,611
Overruled?
950
00:37:18,611 --> 00:37:20,280
Do we need to paint you
a picture? Over‐ruled.
951
00:37:20,280 --> 00:37:21,698
[ Slams ]
Gavel.
952
00:37:21,698 --> 00:37:23,241
Okay.
Second gavel.
953
00:37:23,241 --> 00:37:24,701
Did you just
salt‐and‐pepper me?
954
00:37:24,701 --> 00:37:26,494
And what is up
with the pre‐cut fruit, man?
955
00:37:26,494 --> 00:37:28,204
Why would you do that?
What are we, a book club?
956
00:37:28,204 --> 00:37:30,331
Seriously?
What is wrong with the
pre‐cut fruit? What is...?
957
00:37:30,331 --> 00:37:31,416
Okay.
Do you want to start
a book club?
958
00:37:31,416 --> 00:37:32,709
I would love to start
a book club with you!
959
00:37:32,709 --> 00:37:34,210
Forgive me for trying to
save you from the virus.
960
00:37:34,210 --> 00:37:35,795
I'm a doctor.
Don't worry about it. It's fine.
Sorry about the PRT.
961
00:37:35,795 --> 00:37:38,214
Alright, it was good
to see you guys, okay?
962
00:37:38,214 --> 00:37:40,091
And I'm ‐‐ I'm sorry that my dad
is the devil,
963
00:37:40,091 --> 00:37:42,051
but, uh, I'll see you around.
964
00:37:42,051 --> 00:37:43,553
Vic: Bye, Emmett.
Travis: Your dad's the worst.
965
00:37:43,553 --> 00:37:45,847
Hey, Emmett.
Wait up, man.
966
00:37:47,807 --> 00:37:50,477
Emmett, wait, wait, wait,
wait up.
967
00:37:50,477 --> 00:37:53,146
I'm sorry if it w‐‐
if it was weird.
968
00:37:53,146 --> 00:37:55,106
I was weird earlier.
Sorry.
969
00:37:55,106 --> 00:37:57,025
Can we be friends?
Friends?
970
00:37:57,025 --> 00:38:00,153
I‐I never wanted to not
have you in my life.
971
00:38:00,153 --> 00:38:01,654
And I know
that I hurt you,
972
00:38:01,654 --> 00:38:04,324
and I recently realized
that I projected
973
00:38:04,324 --> 00:38:06,659
a lot of unfair crap
on you.
974
00:38:06,659 --> 00:38:08,203
But I really
care about you.
975
00:38:08,203 --> 00:38:10,663
And I don't have
any gay friends.
976
00:38:10,663 --> 00:38:12,373
Yeah, well, me, neither,
977
00:38:12,373 --> 00:38:14,250
but I've only been out
for like 10 minutes.
978
00:38:14,250 --> 00:38:16,336
[ Chuckles ]
979
00:38:16,336 --> 00:38:19,506
I, uh ‐‐ I realized today,
actually,
980
00:38:19,506 --> 00:38:23,760
that, uh, my husband's friends
were our circle.
981
00:38:23,760 --> 00:38:26,054
So when he died, you know,
982
00:38:26,054 --> 00:38:27,639
we all kind of
drifted apart and...
983
00:38:27,639 --> 00:38:32,644
I'm saying
let's be friends.
984
00:38:32,644 --> 00:38:34,062
Please?
985
00:38:36,815 --> 00:38:38,775
Yeah.
986
00:38:38,775 --> 00:38:40,109
Yeah.
Let's be friends.
987
00:38:42,529 --> 00:38:44,155
[ Knock on door ]
988
00:38:46,533 --> 00:38:48,451
I don't know what happened to
our friendship,
989
00:38:48,451 --> 00:38:52,038
but I do know that I never
forgave you for taking the job,
990
00:38:52,038 --> 00:38:53,414
for Jack,
for so many things
991
00:38:53,414 --> 00:38:54,791
that weren't
entirely your fault.
992
00:38:54,791 --> 00:38:57,377
And my life kept rolling
forward, blow after blow,
993
00:38:57,377 --> 00:38:59,128
and I never processed it,
I kept it inside.
994
00:38:59,128 --> 00:39:01,464
I fell back
on my dad's bad habits.
995
00:39:01,464 --> 00:39:03,508
I wall up and isolate
and shut down
996
00:39:03,508 --> 00:39:05,134
because that's how things
were handled in my family.
997
00:39:05,134 --> 00:39:07,554
And you freak out
over French toast
998
00:39:07,554 --> 00:39:08,596
because you never felt safe
999
00:39:08,596 --> 00:39:10,181
around the breakfast table
as a kid.
1000
00:39:10,181 --> 00:39:11,516
[ Sighs ]
1001
00:39:12,976 --> 00:39:16,896
I miss having a friend who
is just as messed up as me.
1002
00:39:16,896 --> 00:39:18,231
Well, you have Jack.
1003
00:39:18,231 --> 00:39:20,316
[ Chuckles ]
1004
00:39:20,316 --> 00:39:23,653
[ Voice breaking ]
I'm sorry it's taken me
so long to say all this.
1005
00:39:23,653 --> 00:39:27,240
No.
I'm ‐‐ I'm sorry.
1006
00:39:27,240 --> 00:39:30,285
♪♪
1007
00:39:30,285 --> 00:39:31,494
Move back in.
1008
00:39:31,494 --> 00:39:33,913
I mean, just till
the separation is over.
1009
00:39:33,913 --> 00:39:35,456
You shouldn't
be sleeping here.
1010
00:39:35,456 --> 00:39:37,458
Uh, what?
You just moved in with Carina.
1011
00:39:37,458 --> 00:39:38,793
And she makes French toast
so good
1012
00:39:38,793 --> 00:39:39,878
I think I orgasmed
a little.
1013
00:39:39,878 --> 00:39:41,087
[ Laughing ] Oh, God.
1014
00:39:42,422 --> 00:39:44,173
Wow, do you know
how many nights in a row
1015
00:39:44,173 --> 00:39:46,593
I've had canned green beans
for dinner?
1016
00:39:46,593 --> 00:39:48,469
[ Laughs ]
Like, right out of the can.
1017
00:39:48,469 --> 00:39:49,762
[ Both laugh ]
1018
00:39:49,762 --> 00:39:51,222
Move back in.
1019
00:39:54,309 --> 00:39:55,560
I miss you.
1020
00:39:55,560 --> 00:40:02,942
♪♪
1021
00:40:02,942 --> 00:40:10,450
♪♪
1022
00:40:10,450 --> 00:40:17,832
♪♪
1023
00:40:24,005 --> 00:40:25,381
I'm still a firefighter.
1024
00:40:25,381 --> 00:40:27,175
Ben: Yeah, you are.
1025
00:40:27,175 --> 00:40:28,968
[ Applause ]
1026
00:40:28,968 --> 00:40:30,720
♪♪
1027
00:40:30,720 --> 00:40:34,223
But, um, I'm no longer
your battalion chief.
1028
00:40:34,223 --> 00:40:35,725
Vic: What?
1029
00:40:35,725 --> 00:40:36,768
They gave you
captain again.
1030
00:40:36,768 --> 00:40:38,978
No. No title.
1031
00:40:38,978 --> 00:40:40,480
What?
What does that even mean?
Ben: How does that even work?
1032
00:40:40,480 --> 00:40:41,522
They knocked me back
to grunt.
1033
00:40:42,732 --> 00:40:44,651
[ Chuckles ]
1034
00:40:44,651 --> 00:40:46,277
W‐Where?
1035
00:40:46,277 --> 00:40:47,904
Since no other station
would have me,
1036
00:40:47,904 --> 00:40:51,282
I guess it's your call,
Captain.
1037
00:40:51,282 --> 00:40:56,537
♪♪
1038
00:40:56,537 --> 00:41:02,085
♪♪
1039
00:41:02,085 --> 00:41:03,461
Welcome to 19, probie.
1040
00:41:03,461 --> 00:41:05,505
Wow!
Probie!
1041
00:41:05,505 --> 00:41:08,132
Yeah!
1042
00:41:08,132 --> 00:41:09,926
I like
the sound of that.
1043
00:41:09,926 --> 00:41:11,928
Yeah!
I love the sound of that!
1044
00:41:11,928 --> 00:41:13,972
Alright, yeah.
Yeah, yeah.
1045
00:41:13,972 --> 00:41:15,431
Alright.
Alright.
1046
00:41:15,431 --> 00:41:17,225
[ Laughter ]
There it is.
There it is.
1047
00:41:17,225 --> 00:41:24,148
♪♪
1048
00:41:32,198 --> 00:41:40,665
♪♪
1049
00:41:40,665 --> 00:41:48,840
♪♪
1050
00:41:48,840 --> 00:41:57,056
♪♪
75170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.