All language subtitles for romaniansync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,980 --> 00:01:28,980 Trezește-i pe americani. 2 00:01:30,880 --> 00:01:31,880 Hei! 3 00:02:05,280 --> 00:02:07,280 OPERA NAȚIONALĂ 4 00:03:16,380 --> 00:03:18,380 Trăim într-o lume crepusculară. 5 00:03:20,080 --> 00:03:22,080 Trăim într-o lume crepusculară. 6 00:03:22,380 --> 00:03:23,680 Și nu există prieteni în amurg. 7 00:03:23,880 --> 00:03:24,680 Ai fost descoperit. 8 00:03:24,780 --> 00:03:26,880 Atacul e un pretext ca să scape de tine. 9 00:03:32,080 --> 00:03:33,880 Dar am stabilit contactul. 10 00:03:33,980 --> 00:03:37,480 Te omor sau vii cu mine. Am două minute. Hotărăște-te. 11 00:03:42,880 --> 00:03:45,880 - Unde e pachetul? - La garderobă. 12 00:04:09,580 --> 00:04:10,680 Rămâi acolo! 13 00:04:22,380 --> 00:04:24,380 Ia-o pe-a lui! 14 00:04:28,980 --> 00:04:31,580 Ce faci? 15 00:04:33,480 --> 00:04:35,580 Cine ești? 16 00:04:37,080 --> 00:04:41,080 - Fără prieteni în amurg? - Du-te. Du-l la locul de întâlnire. 17 00:05:13,280 --> 00:05:15,880 Faceți schimb de haine. Ucrainenii așteaptă un pasager. 18 00:05:16,380 --> 00:05:20,180 - N-am mai văzut asemenea carcasă. - Nu știm ce vechime are, dar e real. 19 00:05:20,380 --> 00:05:23,880 - Ai vreo cale de scăpare? - Un tunel spre canalizare. 20 00:05:24,080 --> 00:05:25,680 Ia ăsta. Ia-l pe el. Folosește ieșirea lui. 21 00:05:25,780 --> 00:05:27,280 Nu mai am încredere în ai noștri. Poți să dezamorsezi aia? 22 00:05:27,380 --> 00:05:29,480 E controlată de la distanță. Mai sunt și altele? 23 00:05:29,680 --> 00:05:30,380 Își acoperă urmele. 24 00:05:30,480 --> 00:05:32,280 - Omoară spectatorii? - Doar locurile ieftine. 25 00:05:32,380 --> 00:05:34,280 - Nu e misiunea noastră. - E a mea acum. 26 00:05:59,980 --> 00:06:01,380 Pleacă. 27 00:06:05,180 --> 00:06:07,380 Nu trebuie să-i omori pe acești oameni. 28 00:06:19,980 --> 00:06:22,280 - N-a fost unul de-al nostru. - Accept orice ajutor. 29 00:06:24,580 --> 00:06:26,380 Du-te, du-te! 30 00:06:39,480 --> 00:06:41,080 Nu e tipul nostru! 31 00:06:56,580 --> 00:06:59,880 Un om poate fi antrenat să reziste timp de 18 ore... 32 00:06:59,980 --> 00:07:02,980 Colegii tăi vor scăpa până la șapte. 33 00:07:08,980 --> 00:07:12,880 N-a rezistat 18 minute. N-avea nimic de ascuns. 34 00:07:12,980 --> 00:07:14,980 Ai transportat o persoană neînsemnată. 35 00:07:17,980 --> 00:07:19,980 E riscant. 36 00:07:22,980 --> 00:07:26,980 Sau contai pe asta? Moarte. 37 00:07:27,080 --> 00:07:29,980 Echipament CIA. 38 00:07:36,080 --> 00:07:39,080 Cruță-te. Odată ce scapă. 39 00:07:53,580 --> 00:07:56,680 E aproape șapte. 40 00:08:02,080 --> 00:08:04,080 Merge repede. 41 00:08:07,980 --> 00:08:10,080 Trebuie să-l dăm înapoi cu o oră. 42 00:08:29,580 --> 00:08:32,180 Scoateți-o afară! 43 00:08:55,080 --> 00:08:57,180 Bun venit în viața de apoi. 44 00:08:57,880 --> 00:09:01,180 Ai fost într-o comă indusă 45 00:09:01,280 --> 00:09:04,180 în timp ce te-am scos din Ucraina, și ți-am reconstruit gura. 46 00:09:04,280 --> 00:09:10,180 Pilulele erau false. De ce? 47 00:09:10,280 --> 00:09:13,280 - Un test. - Un test? 48 00:09:16,580 --> 00:09:18,280 Mi-au scos dinții. 49 00:09:19,880 --> 00:09:22,280 Echipa mea a scăpat? 50 00:09:22,980 --> 00:09:26,280 Nu. Mercenari ruși, credem. 51 00:09:27,280 --> 00:09:29,280 Cineva a vorbit. 52 00:09:30,280 --> 00:09:35,280 Dar nu și tu. Ai ales să mori în loc să-ți trădezi colegii. 53 00:09:44,280 --> 00:09:48,180 Cu toții credem că am intra într-o clădire în flăcări. 54 00:09:48,280 --> 00:09:52,280 Dar până când nu simțim acea căldură, nu știm cu adevărat. 55 00:09:52,380 --> 00:09:55,280 Tu știi. 56 00:09:59,580 --> 00:10:04,280 - Demisionez. - Nu lucrezi pentru noi. Ești mort. 57 00:10:05,280 --> 00:10:07,980 Datoria ta transcende interesele naționale. 58 00:10:08,080 --> 00:10:10,380 E vorba de supraviețuire. 59 00:10:12,380 --> 00:10:14,380 A cui? 60 00:10:15,980 --> 00:10:17,380 A tuturor. 61 00:10:19,880 --> 00:10:20,980 Suntem în mijlocul unui război rece. 62 00:10:21,080 --> 00:10:23,280 Rece ca gheața. 63 00:10:23,380 --> 00:10:26,880 A-i cunoaște adevărata natură înseamnă a-l pierde. 64 00:10:26,980 --> 00:10:28,380 E o cunoaștere împărțită. 65 00:10:29,080 --> 00:10:32,380 Tot ce am pentru tine e un gest, 66 00:10:32,480 --> 00:10:36,380 combinat cu un cuvânt. "Tenet". 67 00:10:37,880 --> 00:10:40,380 Folosește-l cu grijă. 68 00:10:40,780 --> 00:10:44,080 Va deschide ușile potrivite... și câteva greșite. 69 00:10:44,180 --> 00:10:46,380 Doar atât ți-au spus? 70 00:10:47,080 --> 00:10:49,380 Testul pe care l-ai trecut? 71 00:10:50,380 --> 00:10:51,380 Nu toată lumea îl trece. 72 00:13:04,680 --> 00:13:09,180 Cu o vestă reflectorizantă și cu o mapă poți intra aproape peste tot. 73 00:13:09,280 --> 00:13:13,680 - Aproape. - Un principiu obscur. 74 00:13:21,780 --> 00:13:22,980 Fără conversații banale. 75 00:13:23,080 --> 00:13:25,680 Nimic ce-ar putea dezvălui cine suntem sau ce facem. 76 00:13:25,780 --> 00:13:28,480 Am crezut că sunt aici ca să aflu ce facem. 77 00:13:28,580 --> 00:13:31,180 Nu ești aici pentru "ce", ci pentru "cum". 78 00:13:31,280 --> 00:13:34,580 "Ce" e departamentul tău. Nu e treaba mea. 79 00:13:34,680 --> 00:13:39,780 Ca să fac ce fac eu, trebuie să am idee cu ce amenințare ne confruntăm. 80 00:13:42,180 --> 00:13:45,780 Din câte înțeleg, încercăm să prevenim al Treilea Război Mondial. 81 00:13:45,880 --> 00:13:47,780 Holocaustul nuclear? 82 00:13:47,880 --> 00:13:48,880 Nu. 83 00:13:50,480 --> 00:13:52,480 Ceva mai rău. 84 00:14:01,280 --> 00:14:03,480 Țintește și apasă pe trăgaci. 85 00:14:04,780 --> 00:14:07,780 - E gol. - Țintește. 86 00:14:12,780 --> 00:14:15,780 Verifică încărcătorul. 87 00:14:18,380 --> 00:14:20,380 Cum? 88 00:14:25,180 --> 00:14:29,180 Unul din gloanțe e ca noi. Merge înainte prin timp. 89 00:14:29,280 --> 00:14:32,180 Celălalt merge înapoi. 90 00:14:32,280 --> 00:14:34,280 Le poți deosebi? 91 00:14:36,380 --> 00:14:41,280 Dar acum? E inversat. Entropia lui se mișcă înapoi. 92 00:14:41,380 --> 00:14:44,180 Așa că pentru ochii noștrii, mișcarea lui e inversată. 93 00:14:44,280 --> 00:14:47,580 Credem că e un tip de radiație inversă declanșată de fisiunea nucleară. 94 00:14:47,680 --> 00:14:50,280 - Nu voi ați creat-o? - Nu, încă nu știm cum. 95 00:14:50,380 --> 00:14:53,880 - Atunci de unde a venit? - Cineva le fabrică în viitor. 96 00:14:53,980 --> 00:14:56,980 Le trimit înapoi spre noi. Încearcă și tu. 97 00:15:04,380 --> 00:15:07,880 Trebuie să-l scapi mai întâi. 98 00:15:18,180 --> 00:15:22,880 - Cum se poate mișca înainte să-l ating? - Din punctul tău de vedere, l-ai prins. 99 00:15:22,980 --> 00:15:25,080 Din punctul de vedere al glonțului, l-ai scăpat. 100 00:15:25,180 --> 00:15:27,080 Cauza precede efectul. 101 00:15:27,180 --> 00:15:30,080 Nu. E doar modul în care percepem noi timpul. 102 00:15:30,180 --> 00:15:31,580 Cum rămâne cu liberul arbitru? 103 00:15:31,880 --> 00:15:34,780 Acel glonț nu s-ar fi mișcat dacă n-ai fi pus mâna acolo. 104 00:15:34,880 --> 00:15:38,980 Oricum am privi imaginile, tu ai făcut să se întâmple. 105 00:15:39,080 --> 00:15:40,980 Nu încerca să înțelegi. 106 00:15:41,980 --> 00:15:43,980 Simte. 107 00:15:53,780 --> 00:15:55,980 Instinctul. 108 00:15:56,580 --> 00:15:57,580 Am înțeles. 109 00:16:02,480 --> 00:16:04,480 De ce pare atât de ciudat? 110 00:16:05,680 --> 00:16:07,680 Nu tragi cu glonțul... 111 00:16:08,080 --> 00:16:10,980 Îl prinzi. 112 00:16:15,380 --> 00:16:18,380 - Am mai văzut tipul ăsta de muniție. - În misiuni? 113 00:16:18,480 --> 00:16:22,180 - Era cât pe ce să fiu rănit. - Atunci ai fost extrem de norocos. 114 00:16:22,280 --> 00:16:26,280 Un glonț inversat trecând prin corpul tău ar fi devastator. Nu e deloc frumos. 115 00:16:28,080 --> 00:16:29,480 Par contemporane. 116 00:16:29,580 --> 00:16:31,780 Pot fi de azi, și inversate peste câțiva ani. 117 00:16:31,880 --> 00:16:33,880 - De unde le ai? - Erau în zid. 118 00:16:33,980 --> 00:16:36,780 Mi-a fost repartizat, ca toate obiectele pe care le studiez. 119 00:16:36,880 --> 00:16:40,380 - Ai făcut analiza metalelor? - Sigur. De ce? 120 00:16:40,480 --> 00:16:44,480 Amestecul aliajelor mi-ar putea spune unde au fost fabricate. 121 00:16:45,680 --> 00:16:47,680 Nu văd Armageddonul aici. 122 00:16:49,880 --> 00:16:52,680 La urma urmei, un glonț este un mecanism simplu. 123 00:16:52,780 --> 00:16:55,680 Glonț de plumb, înveliș din cupru, praf de pușcă. 124 00:16:56,280 --> 00:16:59,780 Dacă pot inversa asta, credem că pot inversa aproape orice. 125 00:16:59,980 --> 00:17:02,980 Chiar și o armă nucleară ne poate afecta doar viitorul. 126 00:17:03,080 --> 00:17:06,580 O armă inversată ne-ar putea afecta și trecutul. 127 00:17:10,280 --> 00:17:11,380 Acum că știm ce căutăm, 128 00:17:11,480 --> 00:17:14,280 găsim din ce în ce mai multe materiale inversate. 129 00:17:14,380 --> 00:17:17,280 Rămășițe ale unor obiecte complexe. 130 00:17:21,180 --> 00:17:23,180 Ce crezi că sunt? 131 00:17:24,680 --> 00:17:26,680 Molozul unui război iminent. 132 00:17:46,380 --> 00:17:48,280 - Da? - Trăim într-o lume crepusculară. 133 00:17:48,380 --> 00:17:50,380 Fără prieteni în amurg. Mi s-a spus că ai murit. 134 00:17:50,480 --> 00:17:53,380 - Chiar și morții au nevoie de aliați. - Mai concret? 135 00:17:53,880 --> 00:17:56,880 Am nevoie de ajutor în Mumbai. Trebuie să ajung la Sanjay Singh. 136 00:17:57,180 --> 00:17:59,380 Singh? Nu-și părăsește niciodată casa. 137 00:17:59,480 --> 00:18:00,580 Și casa lui... E casa lui. 138 00:18:00,680 --> 00:18:04,380 - Da, este. Mă uit direct la ea. - Să văd cine e liber. 139 00:18:04,880 --> 00:18:06,880 Bombay Yacht Club, în două ore. 140 00:18:19,380 --> 00:18:23,380 Am auzit că vrei să fii prezentat unui cetățean important din Mumbai. 141 00:18:25,380 --> 00:18:26,480 Eu sunt Neil. 142 00:18:26,580 --> 00:18:29,380 Trebuie să-l văd pe Sanjay Singh. 143 00:18:30,480 --> 00:18:34,380 - E imposibil. - Maxim zece minute. 144 00:18:34,480 --> 00:18:37,380 Nu timpul e problema. 145 00:18:37,480 --> 00:18:40,480 Ci cum să ieși în viață. 146 00:18:42,480 --> 00:18:45,780 Ai lua ostatic un copil? O femeie? 147 00:18:46,180 --> 00:18:49,480 Dacă aș fi nevoit. Nu am de gând să fac gălăgie. 148 00:18:49,680 --> 00:18:53,480 - Da? - Vodca tonic. Și o Cola dietetică. 149 00:18:55,480 --> 00:18:57,380 Ce? 150 00:18:57,480 --> 00:19:01,480 - Nu bei niciodată în timpul serviciului. - Ești bine informat. 151 00:19:02,280 --> 00:19:06,580 - E util în profesia noastră. - Prefer o apă tonică. 152 00:19:08,480 --> 00:19:11,380 Nu e adevărat. 153 00:19:11,480 --> 00:19:15,380 - Cum stai cu parașutismul? - Mi-am rupt glezna în timpul instrucției. 154 00:19:15,480 --> 00:19:18,480 Casa lui Singh nu e destul de înaltă ca să sari cu parașuta. 155 00:19:18,580 --> 00:19:20,580 E săribilă cu coarda. 156 00:19:20,680 --> 00:19:22,480 Nu cred că "săribilă cu coarda" e un cuvânt. 157 00:19:22,580 --> 00:19:25,580 Poate că nu e, dar doar așa putem ieși de acolo. 158 00:19:26,580 --> 00:19:28,580 Sau intra. 159 00:21:11,580 --> 00:21:12,580 Hei! 160 00:21:13,380 --> 00:21:14,380 Nu te apropia. 161 00:21:15,080 --> 00:21:18,980 Aproape am fost ucis de un gen neobișnuit de muniție în Ucraina. 162 00:21:19,080 --> 00:21:20,980 Vreau să știu furnizorul. 163 00:21:21,580 --> 00:21:24,980 Numele meu e Sanjay. Tu cine ești? 164 00:21:25,580 --> 00:21:26,580 N-ai chef de vorbă? 165 00:21:27,580 --> 00:21:31,580 Nu e nimeni la capătul celălalt. Cineva care să te ajute cel puțin. 166 00:21:32,580 --> 00:21:33,980 Mâncați, să nu să se răcească. 167 00:21:36,480 --> 00:21:38,180 De ce aș ști eu furnizorul? 168 00:21:38,380 --> 00:21:40,880 Combinația metalelor e specifică Indiei. 169 00:21:40,980 --> 00:21:42,780 Dacă e din India, îți aparține. 170 00:21:42,880 --> 00:21:44,180 - Bună presupunere. - Deducție. 171 00:21:44,480 --> 00:21:47,880 Bine, deducție. Ascultă, prietene. 172 00:21:47,980 --> 00:21:50,580 Armele nu duc niciodată la o negociere productivă. 173 00:21:50,780 --> 00:21:53,080 Nu m-au trimis să negociez. 174 00:21:54,980 --> 00:21:56,780 Sau să fac vreo înțelegere. 175 00:21:56,880 --> 00:22:00,080 Dar sunt cel cu care discută oamenii. 176 00:22:01,680 --> 00:22:04,180 Nu pot. Nu pot să-ți spun. 177 00:22:04,280 --> 00:22:05,780 Ești un traficant de arme, prietene. 178 00:22:05,880 --> 00:22:08,080 Ar fi cel mai ușor trăgaci pe care l-aș apăsa vreodată. 179 00:22:08,780 --> 00:22:12,780 A spune ceva despre un client ar viola principiile după care trăiește. 180 00:22:13,980 --> 00:22:15,680 Dacă principiile contează pentru tine, 181 00:22:15,780 --> 00:22:18,780 atunci îmi poți spune. Totul. 182 00:22:18,880 --> 00:22:21,980 Nu cât timp îl ameninți pe soțul meu cu o armă. 183 00:22:22,080 --> 00:22:25,080 Sanjay, oferă-i ceva de băut oaspetelui nostru, te rog. 184 00:22:26,080 --> 00:22:28,080 Noroc. Priya. 185 00:22:29,080 --> 00:22:31,980 Asta e operațiunea ta. 186 00:22:32,080 --> 00:22:34,980 O fațadă masculină într-o lume a bărbaților are foloasele ei. 187 00:22:35,080 --> 00:22:36,780 Traficantul pe care-l cauți e Andrei Sator. 188 00:22:36,880 --> 00:22:38,280 Oligarhul rus. 189 00:22:38,380 --> 00:22:39,580 Îl cunoști? 190 00:22:39,680 --> 00:22:42,780 Nu personal. A făcut miliarde din gaze. 191 00:22:42,880 --> 00:22:46,080 S-a mutat la Londra, se spune că nu mai e în relații bune cu Moscova. 192 00:22:46,180 --> 00:22:47,580 Foarte bine. 193 00:22:47,780 --> 00:22:51,080 Doar că gazele din care și-a făcut miliardele erau de fapt plutoniu. 194 00:22:51,180 --> 00:22:55,080 Fapt care nu explică cum sau de ce i-ai vândut muniție inversată? 195 00:22:55,180 --> 00:22:57,780 Când i-am vândut armele, erau perfect normale. 196 00:22:57,880 --> 00:23:00,080 Atunci cum le-a inversat? 197 00:23:00,180 --> 00:23:05,180 Credem că e un fel de mediator între timpul nostru și viitor. 198 00:23:06,680 --> 00:23:10,080 - Poate să comunice cu viitorul? - Cu toții putem. 199 00:23:10,180 --> 00:23:12,180 E-mail-uri, cărți de credit, sms-uri. 200 00:23:12,280 --> 00:23:15,880 Tot ce poate fi înregistrat comunică direct cu viitorul. 201 00:23:15,980 --> 00:23:19,780 Întrebarea e: poate viitorul să răspundă? 202 00:23:19,880 --> 00:23:22,080 Și eu ar trebui să aflu? 203 00:23:22,180 --> 00:23:26,180 Ca să ajungi lângă Sator, trebuie să fii un protagonist nou. 204 00:23:26,780 --> 00:23:28,980 Și tu ești nou ca o margaretă. 205 00:23:29,180 --> 00:23:33,080 Apropie-te de el, află ce primește, și cum. 206 00:23:33,180 --> 00:23:35,580 E sigur să implicăm Serviciile Secrete Britanice? 207 00:23:35,780 --> 00:23:38,180 Am un om pe care Sator nu-l cunoaște. 208 00:23:43,980 --> 00:23:45,980 Presupun că ai un plan de scăpare. 209 00:23:46,780 --> 00:23:48,780 Nu unul care-mi place. 210 00:24:11,780 --> 00:24:13,680 Pot să vă ajut, dle? 211 00:24:13,880 --> 00:24:14,680 Am o întâlnire la prânz cu dl Crosby. 212 00:24:14,780 --> 00:24:17,680 Presupun că vă referiți la Sir Michael Crosby. 213 00:24:17,780 --> 00:24:18,780 Presupui corect. 214 00:24:18,880 --> 00:24:20,780 Vă rog să mă urmați. 215 00:24:25,280 --> 00:24:28,280 Am început fără tine. Sper că nu te superi. 216 00:24:28,380 --> 00:24:30,280 Te prind din urmă. 217 00:24:30,380 --> 00:24:32,880 - La fel pentru mine, te rog. - Trimit ospătarul. 218 00:24:32,980 --> 00:24:35,280 Nu, doar dă comanda. 219 00:24:35,380 --> 00:24:38,480 Am auzit că te interesează un anumit cetățean rus. 220 00:24:38,580 --> 00:24:41,280 Rus englez, așa că trebuie să am grijă. 221 00:24:41,380 --> 00:24:43,880 Da, s-a infilitrat în serviciile secrete. 222 00:24:43,980 --> 00:24:45,980 I-am prevenit că le furnizează prostii, 223 00:24:46,080 --> 00:24:49,880 - dar aparent nu le pasă. - Vorbește-mi despre el. 224 00:24:49,980 --> 00:24:53,880 Presupun că ești familiar cu orașele secrete din era sovietică. 225 00:24:54,380 --> 00:24:56,780 Orașe închise, ce nu apar pe hartă, 226 00:24:56,880 --> 00:24:58,380 construite în jurul unor industrii strategice. 227 00:24:58,480 --> 00:25:03,380 - Majoritatea sunt normale acum. - Nu și cel în care a crescut Sator. 228 00:25:03,480 --> 00:25:08,280 Stalsk 12. În anii '70 avea o populație de 200,000 de locuitori. 229 00:25:08,380 --> 00:25:10,380 - Se credea a fi abandonat. - Abandonat? 230 00:25:10,480 --> 00:25:11,680 A avut loc un accident. 231 00:25:11,880 --> 00:25:14,380 După care a fost folosit pentru teste subterane. 232 00:25:14,580 --> 00:25:15,880 Acum două săptămâni, 233 00:25:15,980 --> 00:25:17,880 în aceeași zi cu asediul de la Opera din Kiev, 234 00:25:17,980 --> 00:25:23,280 am detectat o detonare în nordul Siberiei, unde era situat Stalsk 12. 235 00:25:23,380 --> 00:25:26,380 Sator a apărut din acest unghi mort de pe hartă... 236 00:25:26,480 --> 00:25:29,380 cu ambiție, și destui bani 237 00:25:29,480 --> 00:25:31,780 ca să-și cumpere o poziție în instituțiile britanice. 238 00:25:32,080 --> 00:25:32,980 Prin soția lui? 239 00:25:33,080 --> 00:25:34,080 Katherine Barton. 240 00:25:34,180 --> 00:25:35,980 Nepoata cea mare a lui Sir Fredrick Barton. 241 00:25:36,080 --> 00:25:38,480 Lucrează la Shipley's. L-a întâlnit pe Sator la o licitație. 242 00:25:38,580 --> 00:25:41,480 - Au o căsnicie fericită? - Sunt practic niște străini. 243 00:25:41,580 --> 00:25:44,080 - Cum ajung la Sator? - Prin ea, firește. 244 00:25:44,180 --> 00:25:47,480 Supraestimezi puterea mea de seducție. 245 00:25:47,580 --> 00:25:49,380 Chiar deloc. 246 00:25:49,480 --> 00:25:51,480 Avem un as în mânecă. 247 00:25:54,480 --> 00:25:56,880 Cari un Goya într-o pungă Harrods? 248 00:25:56,980 --> 00:25:59,880 E un fals al unui spaniol pe nume Arepo. 249 00:25:59,980 --> 00:26:03,080 Unul din cele două confiscate de la un falsificator din Berna. 250 00:26:03,180 --> 00:26:04,480 Ce s-a întâmplat cu celălalt? 251 00:26:04,580 --> 00:26:07,280 A apărut la Shipley's. Autentificat de Katherine Barton. 252 00:26:07,680 --> 00:26:09,180 Pus la licitație, 253 00:26:09,280 --> 00:26:12,480 - și cumpărat de cine crezi? - Soțul ei? 254 00:26:14,580 --> 00:26:17,480 - Ea știe că e un fals? - E greu de spus. 255 00:26:17,580 --> 00:26:23,580 Umblă vorba că ea și Arepo erau apropiați. 256 00:26:23,880 --> 00:26:25,880 Fără supărare, 257 00:26:26,480 --> 00:26:29,480 dar când pretinzi că ești miliardar, 258 00:26:31,280 --> 00:26:33,280 nu mai merge să te îmbraci de la Brooks Brothers. 259 00:26:33,580 --> 00:26:38,580 - Presupun că am la dispoziție un buget. - Salvează lumea, apoi vedem și cu banii. 260 00:26:38,680 --> 00:26:41,480 - Pot să-ți recomand un croitor? - Mă descurc. 261 00:26:41,580 --> 00:26:43,780 Voi, britanicii, n-aveți monopolul asupra snobismului. 262 00:26:43,880 --> 00:26:47,780 Nu e un monopol. Mai degrabă un interes controlat. 263 00:26:48,580 --> 00:26:51,780 - Mi-l puteți pune la pachet? - Nicidecum. 264 00:26:52,880 --> 00:26:54,880 La revedere, Sir Michael. 265 00:27:26,880 --> 00:27:29,680 Cu ce vă pot ajuta, dle? 266 00:27:32,080 --> 00:27:34,580 Îmi pare rău, nu sunt la curent cu nici o programare, dle... 267 00:27:35,680 --> 00:27:37,580 Goya. 268 00:27:37,680 --> 00:27:38,880 Dle Goya? 269 00:27:38,980 --> 00:27:41,680 Nu, mi s-a spus că sunteți cel mai bun expert in Goya. 270 00:27:43,880 --> 00:27:44,880 Este extraordinar. 271 00:27:50,280 --> 00:27:53,180 Cât valorează? 272 00:27:53,280 --> 00:27:55,280 Să nu ne grăbim. 273 00:27:56,380 --> 00:28:00,380 Sunt multe de făcut înainte de o evaluare. 274 00:28:00,680 --> 00:28:04,380 Proveniență, examinare microscopică, radiografie. 275 00:28:04,480 --> 00:28:06,480 Dar ce vă spune inima? 276 00:28:10,780 --> 00:28:12,880 De unde ziceați că aveți această pictură? 277 00:28:12,980 --> 00:28:14,780 Tomas Arepo. 278 00:28:18,380 --> 00:28:21,480 Am cumpărat ieftin acest Goya, de la un bancher elvețian furios. 279 00:28:21,780 --> 00:28:23,080 Am mers pe urmele lui până la Arepo, 280 00:28:23,180 --> 00:28:24,780 apoi mi-am dat seama că am dat lovitura, 281 00:28:24,880 --> 00:28:27,680 când mi-a zis cine a plătit o avere pentru o altă pictura de-a sa. 282 00:28:27,780 --> 00:28:29,680 - Soțul tău. - Unde e chilipirul tău? 283 00:28:30,180 --> 00:28:32,980 - Desenul tău e un fals evident. - E un fals foarte bun. 284 00:28:33,080 --> 00:28:37,080 Știi asta mai bine ca oricine. Informația e chilipirul. 285 00:28:37,780 --> 00:28:40,280 Informația că mi-am înșelat propriul soț? 286 00:28:40,380 --> 00:28:43,480 Noi doi activăm în bresle înrudite, dar e un om foarte greu de contactat. 287 00:28:43,580 --> 00:28:46,480 - Dacă am face un aranjament... - Un aranjament? 288 00:28:46,580 --> 00:28:49,380 Vrei să spui șantaj? Să nu-ți fie frică de cuvânt. 289 00:28:49,480 --> 00:28:50,880 Soțului meu nu îi este. 290 00:28:50,980 --> 00:28:53,280 Îmi pare rău să-ți spun că știe deja. 291 00:28:53,380 --> 00:28:55,380 Știe, și n-a făcut nimic în legătură cu asta? 292 00:28:55,480 --> 00:28:58,080 - De ce ar face? - A dat nouă milioane pe el. 293 00:28:58,180 --> 00:29:00,980 De-abia acoperă costul vacanței noastre forțate. 294 00:29:01,080 --> 00:29:02,180 Unde ați fost? Pe Marte? 295 00:29:03,380 --> 00:29:06,380 Vietnam, cu iahtul nostru. Iahtul lui. 296 00:29:07,080 --> 00:29:09,680 Ai costumul potrivit. Și pantofii, și ceasul, 297 00:29:10,880 --> 00:29:13,680 dar ești puțin cam depășit de situație. 298 00:29:13,780 --> 00:29:16,780 Oamenilor care au averi ca cea a soțului tău... 299 00:29:16,880 --> 00:29:20,780 de obicei nu le place să fie înșelați. 300 00:29:25,880 --> 00:29:28,880 Pictura îi conferă putere asupra mea. 301 00:29:32,380 --> 00:29:37,380 M-a amenințat cu poliția. Cu închisoarea. Cu toate. 302 00:29:39,780 --> 00:29:41,680 Mă controlează. 303 00:29:41,780 --> 00:29:44,380 Legătura cu fiul meu. Totul. 304 00:29:44,580 --> 00:29:48,580 N-a fost niciodată ușor să plec, dar acum este imposibil. 305 00:29:49,080 --> 00:29:51,080 Nu te poți opune. 306 00:29:51,580 --> 00:29:53,580 Poți doar să implori. 307 00:29:55,280 --> 00:29:58,180 În Vietnam am încercat să-l recuceresc. 308 00:29:58,280 --> 00:30:01,280 Am crezut că dacă există dragoste, mi-ar putea da fiul înapoi. 309 00:30:01,380 --> 00:30:05,180 Am stat pe vasul ăla afurisit privind apusuri de soare, 310 00:30:05,280 --> 00:30:08,280 încercând să retrăim momente fericite din viețile noastre. 311 00:30:08,380 --> 00:30:11,180 Părea fericit, așa că l-am întrebat, 312 00:30:11,280 --> 00:30:13,180 și mi-a făcut o ofertă. 313 00:30:13,280 --> 00:30:14,980 M-ar lăsa să plec, dacă aș fi de acord 314 00:30:15,080 --> 00:30:17,280 să nu-mi mai văd niciodată fiul. 315 00:30:19,680 --> 00:30:23,180 Am reacțtionat violent, și l-am luat pe Max la țărm. 316 00:30:23,280 --> 00:30:25,280 Ne-a sunat, regretând ce-a făcut. 317 00:30:26,080 --> 00:30:28,080 Dar când m-am întors, am văzut o altă femeie 318 00:30:28,180 --> 00:30:31,080 sărind din barcă, apoi dispărând. 319 00:30:33,280 --> 00:30:36,780 - N-am simțit niciodată atâta invidie. - Nu pari tipul gelos. 320 00:30:36,880 --> 00:30:39,780 Invidie pe libertatea ei. 321 00:30:41,980 --> 00:30:44,680 Știi cum visez să sar de pe acea barcă? 322 00:30:44,980 --> 00:30:46,880 Dar aveți un fiu împreună. 323 00:30:47,080 --> 00:30:49,380 Asta e viața mea acum. 324 00:30:49,780 --> 00:30:52,280 - Știai că pictura e falsă? - Nu. 325 00:30:52,380 --> 00:30:54,280 Tomas și cu mine am devenit apropiați, 326 00:30:54,380 --> 00:30:56,280 poate prea apropiați. Am eșuat. 327 00:30:56,380 --> 00:30:57,980 Andrei nu poate concepe eșecul. 328 00:30:58,080 --> 00:31:00,880 Doar trădarea. Dar nu mi-am trădat soțul. 329 00:31:00,980 --> 00:31:05,280 - Poate că mi-am ratat șansa. - Și l-a lăsat pe Arepo să scape. 330 00:31:05,380 --> 00:31:08,080 Dacă l-ai întâlnit pe Arepo, după cum pretinzi, 331 00:31:08,180 --> 00:31:10,380 ai știi că nu mai poate merge... nicăieri. 332 00:31:10,480 --> 00:31:13,380 - Am vorbit la telefon. - Nici asta nu mai poate să facă. 333 00:31:13,480 --> 00:31:15,380 - Unde e pictura? - De ce întrebi? 334 00:31:15,480 --> 00:31:18,980 Fă-mi cunoștință cu el. O să scot tabloul din ecuație. 335 00:31:19,080 --> 00:31:21,080 Fără pictură nu mai există acuzații, 336 00:31:21,180 --> 00:31:22,380 nu mai are putere asupra ta. 337 00:31:22,480 --> 00:31:26,380 - Aș putea fi a doua șansă a ta. - N-am nevoie să fiu salvată. 338 00:31:26,480 --> 00:31:28,480 Ca să-l trădezi. 339 00:31:34,080 --> 00:31:36,380 Prieteni de-ai soțului tău? 340 00:31:36,480 --> 00:31:40,380 - Știai că se va întâmpla asta? - Stai liniștit, nu te vor omorî. 341 00:31:40,480 --> 00:31:43,380 Lui Andrei nu-i plac forțele locale de ordine, la nivelul ăsta. 342 00:31:43,480 --> 00:31:45,280 Probabil nu ți-a plăcut aspectul meu. 343 00:31:45,380 --> 00:31:46,780 Aspectul este în regulă. 344 00:31:46,880 --> 00:31:48,680 E mai bine să trecem de partea neplăcută 345 00:31:48,780 --> 00:31:51,380 înainte să înceapă să-mi pese. 346 00:31:51,480 --> 00:31:55,480 Ai un număr în buzunarul stâng. Nu suna de acasă. 347 00:31:55,580 --> 00:31:57,480 N-o să-mi răspunzi. 348 00:31:59,380 --> 00:32:01,380 S-ar putea să te surprind. 349 00:32:32,180 --> 00:32:36,080 Am comandat sosul picant acum o oră. 350 00:32:37,480 --> 00:32:38,680 Putem pleca? 351 00:32:52,380 --> 00:32:55,480 - Te rog! - Vrea să vezi. 352 00:33:21,480 --> 00:33:22,680 Și primește ce vrea. 353 00:33:30,280 --> 00:33:32,280 Aparent, nu întotdeauna. 354 00:33:38,580 --> 00:33:40,980 Anna spune că mergem în Pompeii să vedem lava. 355 00:33:41,080 --> 00:33:46,080 Sigur. Mergem. Vin și eu. 356 00:34:05,080 --> 00:34:08,080 Ți-am spus că te voi surprinde. 357 00:34:08,480 --> 00:34:10,480 - Simpatic puștiul. - E totul pentru mine. 358 00:34:12,780 --> 00:34:14,680 Unde e pictura? 359 00:34:14,780 --> 00:34:17,780 - În Oslo, la aeroport. - La aeroport? 360 00:34:18,380 --> 00:34:19,880 Știi ce este un "FreePort"? 361 00:34:21,080 --> 00:34:25,180 - Un depozit pentru arta cumpărată... - Dar încă nu taxată. 362 00:34:25,380 --> 00:34:27,380 A clădit o rețea. 363 00:34:27,780 --> 00:34:30,780 Rotas, compania lui, le-a construit. Eu am adus clienții. 364 00:34:31,380 --> 00:34:33,080 Structurile sunt paradisuri fiscale. 365 00:34:33,180 --> 00:34:35,480 Clienții își pot verifica investițiile 366 00:34:35,580 --> 00:34:37,780 fără să le importe, evitând taxele. 367 00:34:38,380 --> 00:34:40,380 Deci e un fel de cameră de așteptare pentru artă? 368 00:34:40,680 --> 00:34:43,880 Artă, antichități, tot ce e de valoare. 369 00:34:44,180 --> 00:34:46,280 - Orice? - Orice este legal. 370 00:34:46,380 --> 00:34:48,280 Nu e prea diferit de sistemul bancar elvețian. 371 00:34:48,380 --> 00:34:50,280 Opac. 372 00:34:51,080 --> 00:34:54,780 Sunt sigur că știți, majoritatea locațiilor FreePort sunt depozite, 373 00:34:54,880 --> 00:34:57,680 dar aici ne asigurăm că vă puteți bucura... 374 00:34:57,780 --> 00:35:00,180 Rotas are bunuri în FreePortul din Oslo. Presupun că-i acolo. 375 00:35:00,280 --> 00:35:01,880 Pe aici către seifuri. 376 00:35:02,280 --> 00:35:03,880 - Presupui? - Presupune? 377 00:35:03,980 --> 00:35:06,380 Mergem acolo de patru, cinci ori pe an. 378 00:35:06,480 --> 00:35:08,780 - Ca să vedeți obiecte de artă? - Și pentru afacerile lui. 379 00:35:08,880 --> 00:35:11,380 Aparent, arta n-are nici o valoare pentru Andrei. 380 00:35:11,480 --> 00:35:12,880 Dar locațiile FreePort au. 381 00:35:14,880 --> 00:35:17,180 Structura seifurilor este bazată pe Pentagon. 382 00:35:17,280 --> 00:35:19,780 Fiecare seif e o structură separată. 383 00:35:19,880 --> 00:35:22,880 Daunele asupra unei structuri nu le compromit pe celelalte. 384 00:35:33,880 --> 00:35:37,280 Unii clienți aleg accesul biometric. 385 00:35:37,380 --> 00:35:38,380 Cu acces direct... 386 00:35:39,880 --> 00:35:40,880 De pe pistă. 387 00:35:41,580 --> 00:35:43,480 Din terminal? 388 00:35:43,580 --> 00:35:46,580 - Din avioanele lor private. - Desigur. 389 00:35:47,780 --> 00:35:50,480 Departamentele noastre de logistică pot trimite bunuri către și din orice 390 00:35:50,580 --> 00:35:53,380 FreePort din lume fără inspecție vamală. 391 00:35:53,980 --> 00:35:56,880 - Ce speri să găsești acolo? - Chiar vrei să știi? 392 00:35:56,980 --> 00:36:00,880 - Nu sunt sigur. - Adu mănuși căptușite cu plumb. 393 00:36:00,980 --> 00:36:03,980 Iisuse, materiale nucleare? 394 00:36:04,180 --> 00:36:07,980 Când faci turul, fii atent la dispozitivele anti incendii. 395 00:36:09,980 --> 00:36:12,880 - Documentele sunt vulnerabile... - La foc? 396 00:36:12,980 --> 00:36:14,980 La daunele provocate de apa din aspersoare. 397 00:36:15,080 --> 00:36:16,880 Nu folosim aspersoare. 398 00:36:16,980 --> 00:36:22,380 Complexul e inundat cu gaz halogen, eliminând tot aerul în câteva secunde. 399 00:36:22,980 --> 00:36:26,980 - Poți să-mi arăți? - Dacă ți-aș arăta, ne-am sufoca. 400 00:36:27,980 --> 00:36:30,280 - Și personalul? - Gazul umple doar seifurile. 401 00:36:30,380 --> 00:36:32,680 Trebuie doar să iasă pe holuri. 402 00:36:32,780 --> 00:36:34,680 Și sunt avertizați cu 10 secunde înainte. 403 00:36:34,780 --> 00:36:36,680 Măcar au zece secunde. 404 00:36:36,880 --> 00:36:40,980 Dle, clienții noștri apelează la noi pentru că n-avem alte priorități 405 00:36:41,080 --> 00:36:42,980 în afară de proprietatea lor. 406 00:36:43,080 --> 00:36:43,880 Măi să fie. 407 00:36:43,980 --> 00:36:46,680 Toate ușile sunt ignifuge. Închizătoare hidraulice. 408 00:36:46,780 --> 00:36:48,680 Yale simple și declanșatoare electronice. 409 00:36:48,780 --> 00:36:50,280 Surprinzător de ușoare odată închise. 410 00:36:50,580 --> 00:36:52,280 De ce ar fi închise? 411 00:36:52,480 --> 00:36:54,980 Ușile exterioare se închid automat. 412 00:36:55,080 --> 00:36:58,080 Dar ușile interioare revin la setările din fabrică. 413 00:36:58,480 --> 00:37:01,180 Pot fi sparte. E floare la ureche. 414 00:37:01,280 --> 00:37:03,680 Floare la ureche? Sunt într-un aeroport securizat. 415 00:37:03,780 --> 00:37:05,380 Trebuie să-și facă griji pentru controlul climei, 416 00:37:05,480 --> 00:37:06,880 nu pentru atacuri armate. 417 00:37:06,980 --> 00:37:09,480 Cum am putea ataca cu destulă forță 418 00:37:09,580 --> 00:37:11,780 ca să declanșăm protocolul de oprire a sistemului? 419 00:37:12,880 --> 00:37:15,880 - Peretele din spate. - Ai vreo idee? 420 00:37:16,780 --> 00:37:18,780 N-o să-ți placă. 421 00:37:19,080 --> 00:37:20,980 Vrei să prăbușești un avion? 422 00:37:21,080 --> 00:37:23,380 Nu din aer. Nu fii atât de dramatic! 423 00:37:23,480 --> 00:37:26,580 Vreau să intru cu avionul de pe pistă, 424 00:37:26,680 --> 00:37:28,580 direct prin zid, și să provoc un incendiu. 425 00:37:30,580 --> 00:37:32,580 Un avion cât de mare? 426 00:37:32,780 --> 00:37:36,780 Partea asta e un pic dramatică. 427 00:37:37,180 --> 00:37:38,180 El e Mahir. 428 00:37:38,380 --> 00:37:41,080 Echipa lui se va ocupa de avion. 429 00:37:41,180 --> 00:37:43,880 - Nu pot exista pasageri. - Norsk Freight. 430 00:37:43,980 --> 00:37:46,580 Folosesc hangarul de la vest de FreePort. 431 00:37:46,680 --> 00:37:48,680 Un avion de transport? Și echipajul? 432 00:37:48,780 --> 00:37:50,580 Deschidem ușile de urgență și-i dăm jos. 433 00:37:50,680 --> 00:37:51,780 Din mers? 434 00:37:51,880 --> 00:37:53,880 Care-i problema? Nu vor păți nimic. 435 00:37:54,180 --> 00:37:56,080 Pare îndrăzneț. 436 00:37:56,180 --> 00:37:57,480 "Îndrăzneț" e OK. 437 00:37:57,580 --> 00:37:59,180 Am crezut că o să spui "nebunesc". 438 00:37:59,280 --> 00:38:01,180 - Și dacă sunteți prinși? - Nu vom fi. 439 00:38:01,280 --> 00:38:03,080 Și dacă sunteți? 440 00:38:03,180 --> 00:38:06,080 Toți vor presupune că sunt teroriști, dar fără victime, 441 00:38:06,180 --> 00:38:08,380 o extrădare rapidă, apoi dispărem în sistem. 442 00:38:08,480 --> 00:38:10,180 Nici nu vom ajunge la știri. 443 00:38:10,380 --> 00:38:15,180 - Totul depinde de mărimea exploziei. - Lingourile de aer ar putea fi utile. 444 00:38:15,280 --> 00:38:16,480 Lingouri de aur? 445 00:38:16,580 --> 00:38:18,980 Norsk Freight transportă aur o dată pe lună. 446 00:38:19,080 --> 00:38:22,180 Aruncăm în aer partea din spate. Aruncăm aurul pe pistă. 447 00:38:22,280 --> 00:38:26,180 Nimeni nu se va uita la clădire. Îți garantez. 448 00:38:28,980 --> 00:38:32,980 Spațiul din mijlocul pentagonului e prea mare. Trebuie să fie ceva acolo. 449 00:38:33,280 --> 00:38:37,180 Nu-mi dau seama ce, nu e marcat. 450 00:38:37,280 --> 00:38:39,580 - Sunt 45 de secunde. - Suficient. 451 00:38:39,880 --> 00:38:41,880 Nu alergi? 452 00:38:42,880 --> 00:38:45,880 Bine, e rândul tău. Fă bagajele. 453 00:39:02,280 --> 00:39:05,280 Vă rog să treceți prin detector. 454 00:39:09,180 --> 00:39:12,480 Domnule. Și... Domnule. 455 00:39:21,180 --> 00:39:25,080 - Vă pot oferi o cafea? Apă? - Un espresso. 456 00:39:25,380 --> 00:39:29,380 - Dle? - Nu, mulțumesc. 457 00:39:37,780 --> 00:39:39,580 Toată lumea din avion e vegetariană? 458 00:39:39,680 --> 00:39:42,580 Am doar mâncare vegetariană. 459 00:39:43,880 --> 00:39:48,780 Pare a fi carne, dar... Ambele par vegetariene. 460 00:39:49,180 --> 00:39:53,180 Nu știu. Foarte derutant. Bine. 461 00:39:59,980 --> 00:40:01,980 Pe aici, domnilor. 462 00:40:17,480 --> 00:40:20,480 Dlor, spațiile pentru valori... 463 00:40:30,480 --> 00:40:32,480 Continuați. Fără radio. 464 00:40:39,480 --> 00:40:41,480 Haideți. 465 00:41:11,080 --> 00:41:12,780 Yoga. 466 00:41:17,280 --> 00:41:19,280 Săriți! Acum! 467 00:41:49,580 --> 00:41:50,580 Haide! 468 00:42:26,180 --> 00:42:28,180 Bine. 469 00:42:42,880 --> 00:42:44,880 Ai zis zece secunde, nu? 470 00:44:05,380 --> 00:44:07,580 Mai e cineva aici cu noi. 471 00:44:22,080 --> 00:44:25,980 - Ai nevoie de ajutor? - Sincer? Da. 472 00:44:52,080 --> 00:44:55,580 - Nu le atinge! - Ce naiba s-a întâmplat aici? 473 00:45:01,280 --> 00:45:03,280 Nu s-a întâmplat încă. 474 00:47:22,380 --> 00:47:23,880 Nu-l omorî! 475 00:47:23,980 --> 00:47:27,380 Trebuie să știm dacă am fost compromiși. 476 00:47:28,580 --> 00:47:33,280 De ce ești aici? Cine ești? 477 00:47:33,380 --> 00:47:35,380 De unde ai știut că vom fi aici? 478 00:47:50,480 --> 00:47:52,480 Trebuie să plecăm. 479 00:47:56,880 --> 00:47:58,880 Ce-a pățit tipul celălalt? 480 00:47:59,480 --> 00:48:01,480 M-am ocupat de el. 481 00:48:16,580 --> 00:48:18,980 Am văzut prea multe. Sunt încă în viață, 482 00:48:19,180 --> 00:48:20,480 ceea ce înseamnă că ai decis să ai încredere în mine. 483 00:48:20,580 --> 00:48:21,980 Sau poate că mi-am pierdut îndemânarea? 484 00:48:22,080 --> 00:48:24,880 E încă intactă. 485 00:48:26,380 --> 00:48:29,380 - Are loc un Război Rece. - Nuclear? 486 00:48:29,580 --> 00:48:31,580 Temporal. 487 00:48:32,580 --> 00:48:34,480 - Călătorie în timp? - Nu. 488 00:48:34,580 --> 00:48:38,380 Tehnologie care poate inversa entropia unui obiect. 489 00:48:38,580 --> 00:48:42,280 Vrei să spui cronologie inversă, ca ideea lui Feynman și Wheeler 490 00:48:42,380 --> 00:48:44,280 că un pozitron e un electron care se mișcă înapoi în timp? 491 00:48:44,380 --> 00:48:47,580 - Exact asta am vrut să spun. - Am un masterat în Fizică. 492 00:48:47,680 --> 00:48:50,780 - Încearcă să ții pasul. - Implicațiile acestui fapt sunt... 493 00:48:50,880 --> 00:48:53,480 - Mai mult decât secrete. - Atunci de ce m-ai implicat în asta? 494 00:48:53,580 --> 00:48:56,180 Am crezut că vom găsi o pictură și câteva cutii de gloanțe. 495 00:48:56,280 --> 00:48:58,080 Eu sunt mai surprins decât tine. 496 00:48:58,280 --> 00:49:00,580 Mă întorc la Mumbai ca să obțin niște răspunsuri. 497 00:49:01,980 --> 00:49:04,680 Te voi prezenta ca intermediarul meu, dar nu uita, pentru tine... 498 00:49:05,680 --> 00:49:08,580 Plutoniul e tot ce contează. 499 00:49:08,680 --> 00:49:10,180 Sau când terminăm, te vor omorî. 500 00:49:10,280 --> 00:49:12,680 N-o s-o faci tu oricum? 501 00:49:12,780 --> 00:49:17,680 - Prefer să fie decizia mea. - Și eu. Cred. 502 00:49:30,080 --> 00:49:32,580 Opera ta? 503 00:49:33,580 --> 00:49:35,280 Ce-ai găsit în seifuri? 504 00:49:35,380 --> 00:49:38,180 Doi antagoniști. Unul inversat. 505 00:49:38,280 --> 00:49:42,180 Ne-am ocupat de cel obișnuit, dar cel inversat a scăpat. 506 00:49:42,280 --> 00:49:45,180 - Ambii au apărut în același moment? - Da. 507 00:49:45,680 --> 00:49:46,680 Erau aceeași persoană. 508 00:49:47,680 --> 00:49:51,680 - Sator a construit un turnichet în seif. - Un turnichet? 509 00:49:51,780 --> 00:49:54,080 O mașină de inversat. 510 00:49:54,180 --> 00:49:56,680 Mi-ai zis că acea tehnologie n-a fost inventată încă. 511 00:49:56,780 --> 00:50:00,680 - N-a fost, i-a fost dată din viitor. - Cu ce scop? 512 00:50:01,080 --> 00:50:03,780 Tu ai cea mai bună șansă să afli. 513 00:50:04,780 --> 00:50:06,180 - L-ai întâlnit? - Am fost cât pe-aci. 514 00:50:06,780 --> 00:50:10,480 - Dacă ai avea ceva ce îi trebuie? - Ca de exemplu? 515 00:50:10,580 --> 00:50:12,680 Plutoniu 241. 516 00:50:12,780 --> 00:50:15,280 Sator a încercat să facă rost de unicul plutoniu activ 517 00:50:15,380 --> 00:50:18,480 de la o echipă CIA, în timpul asaltului operei din Kiev. 518 00:50:18,580 --> 00:50:21,580 I-a ucis pe toți. N-a luat plutoniul. 519 00:50:21,680 --> 00:50:24,680 - Cine a făcut-o? - Serviciile de securitate ucrainene. 520 00:50:24,780 --> 00:50:26,780 Pleacă spre Tallinn într-o săptămână. 521 00:50:26,880 --> 00:50:30,080 Ajutorarea unui traficant să fure plutoniu reactiv 522 00:50:30,180 --> 00:50:31,780 e inacceptabilă, Priya. 523 00:50:32,780 --> 00:50:36,380 - O să-l omor. - Nu. Trebuie să rămână în viață. 524 00:50:36,480 --> 00:50:39,480 Trebuie să rămână în viață până când aflăm ce rol are. 525 00:50:39,580 --> 00:50:43,380 Ocupă-te de situație fără să pierzi controlul plutoniului. 526 00:50:43,480 --> 00:50:44,680 E prea periculos. 527 00:50:44,780 --> 00:50:47,080 O bombă teroristă, chiar și una care poate omorî miliarde, 528 00:50:47,180 --> 00:50:49,980 e floare la ureche față de ce s-ar întâmpla dacă nu-l oprim pe Sator. 529 00:50:50,080 --> 00:50:55,880 - Ce poate face? - Suntem atacați din viitor. 530 00:50:56,580 --> 00:51:00,080 Și Sator îi ajută. Trebuie să afli cum. 531 00:51:15,680 --> 00:51:17,980 Am văzut știrile din Oslo. Ai pictura? 532 00:51:18,080 --> 00:51:20,280 Nu trebuie să-ți mai faci griji pentru asta. 533 00:51:20,480 --> 00:51:22,180 Ai distrus-o? 534 00:51:22,280 --> 00:51:25,080 - Nu cred c-o s-o mai vrea. - Știe? 535 00:51:25,180 --> 00:51:27,780 - Încă nu. Așa că stai liniștită. - Să stau liniștită? 536 00:51:27,880 --> 00:51:30,880 Cu fiecare zi petrecută cu acel monstru, fiul meu mă urăște mai mult. 537 00:51:30,980 --> 00:51:34,880 Nu mai durează mult. Între timp, prezintă-mă. 538 00:51:34,980 --> 00:51:36,180 Ca ce? 539 00:51:36,380 --> 00:51:39,480 Fost prim secretar al Ambasadei SUA din Riyadh. 540 00:51:39,580 --> 00:51:41,280 Ne-am cunoscut în iunie la o petrecere. 541 00:51:41,380 --> 00:51:42,880 Eram la o petrecere în Riyadh, dar nu cred c-a fost în iunie. 542 00:51:42,980 --> 00:51:45,280 29 iunie, de la 7 la 7.30. 543 00:51:45,380 --> 00:51:47,880 Era somon în meniu, dar tu ai vrut biban. 544 00:51:47,980 --> 00:51:50,180 Sator a plecat mai devreme, atunci ne-am întâlnit. 545 00:51:50,280 --> 00:51:51,780 Am venit la Shipley în Londra. 546 00:51:51,880 --> 00:51:54,880 Ai dat de mine aici, și ai vrut să-mi arăți iahtul. 547 00:51:54,980 --> 00:51:58,580 - Va crede că avem o relație. - Atunci va dori să mă cunoască. 548 00:51:58,680 --> 00:52:00,180 Sau să te omoare. 549 00:52:00,280 --> 00:52:01,980 Lasă-mă pe mine să-mi fac griji pentru asta. 550 00:52:02,080 --> 00:52:03,980 Arăt îngrijorată? 551 00:52:04,980 --> 00:52:07,380 70 de persoane plus echipajul. 552 00:52:07,480 --> 00:52:09,380 Două elicoptere. Apărare cu rachete. 553 00:52:09,480 --> 00:52:13,280 - Se teme de pirați? - Andrei ațâță guvernele între ele. 554 00:52:13,480 --> 00:52:15,380 Până când se dau pe brazdă, ăsta este refugiul lui. 555 00:52:15,480 --> 00:52:16,480 Pot să vin și eu? 556 00:52:16,580 --> 00:52:18,980 Nu sunt sigur că Volkov acceptă pasageri. 557 00:52:19,080 --> 00:52:20,980 Atunci îl luăm pe al meu. 558 00:52:54,880 --> 00:52:56,880 Max? 559 00:52:57,580 --> 00:53:00,080 Cine e americanul? 560 00:53:01,080 --> 00:53:04,580 - Un prieten. - Tipul de la Shipley's. 561 00:53:05,080 --> 00:53:08,080 Pe care ai încercat să-l bați. 562 00:53:08,780 --> 00:53:10,780 Te întreb din nou. Cine e? 563 00:53:13,680 --> 00:53:16,580 Ne-am cunoscut în Riyadh, în iunie, anul trecut, la ambasada SUA. 564 00:53:16,680 --> 00:53:21,080 - Bun cu pumnii pentru un diplomat. - Paranoia e departamentul tău, Andrei. 565 00:53:21,180 --> 00:53:24,180 Pare de treabă. L-am invitat la cină. 566 00:53:24,680 --> 00:53:28,980 - Max? - Vizitează Pompeii și Herculaneum. 567 00:53:29,180 --> 00:53:33,180 L-ai trimis singur? I-am promis că merg cu el. 568 00:53:33,280 --> 00:53:36,080 I-am zis că ești ocupată. 569 00:53:37,180 --> 00:53:39,180 Cu prietenul tău. 570 00:54:00,480 --> 00:54:02,480 Ușurel, amice. 571 00:54:02,580 --> 00:54:04,480 De unde sunt eu, mai întâi mă inviți la cină. 572 00:54:15,280 --> 00:54:18,180 - Dle Sator. - Nu te obosi. 573 00:54:19,280 --> 00:54:22,180 Spune-mi doar dacă te-ai culcat cu soția mea. 574 00:54:22,280 --> 00:54:25,180 Nu. 575 00:54:25,280 --> 00:54:26,280 Nu încă. 576 00:54:27,280 --> 00:54:29,280 Cum ți-ar plăcea să mori? 577 00:54:29,880 --> 00:54:32,880 - Bătrân. - Ți-ai ales profesia greșită. 578 00:54:35,280 --> 00:54:39,780 E o grădină în apropiere. Te ducem acolo, și-ți tăiem gâtul. 579 00:54:39,880 --> 00:54:42,880 Nu de-a lungul. Pe mijloc, ca o gaură. 580 00:54:42,980 --> 00:54:46,980 Apoi îți luăm coaiele și le băgăm în gaură ca să blocheze traheea. 581 00:54:47,980 --> 00:54:48,680 Complicat. 582 00:54:48,780 --> 00:54:51,780 E foarte plăcut să vezi un om de care nu-ți place... 583 00:54:52,080 --> 00:54:55,980 încercând să-și scoată coaiele din gât înainte să se sufoce. 584 00:54:56,080 --> 00:54:59,080 - Așa îți tratezi toți oaspeții? - Am terminat aici. 585 00:55:03,180 --> 00:55:05,480 Îți place opera? 586 00:55:11,080 --> 00:55:14,180 - Ce? - Nu aici. 587 00:55:17,080 --> 00:55:19,280 - Navighezi? - Am ceva experiență cu bărcile. 588 00:55:19,380 --> 00:55:22,680 Fii la docuri la opt, pregătit să faci mai mult decât să vorbești. 589 00:55:22,980 --> 00:55:24,380 La opt. 590 00:55:38,380 --> 00:55:40,380 Max a lipsit prea mult de la școală anul ăsta. 591 00:55:40,480 --> 00:55:42,280 Îl duc înapoi în Anglia. 592 00:55:42,380 --> 00:55:44,380 - Nu mai tolerează absențele. - Ba da. 593 00:55:44,480 --> 00:55:46,280 Pot să termin? 594 00:55:46,380 --> 00:55:48,780 Îți place luxul unui rege. 595 00:55:48,880 --> 00:55:50,380 Amândoi știm că ești doar un om meschin 596 00:55:50,580 --> 00:55:53,380 care face jocuri de putere cu o soție care nu te mai iubește. 597 00:55:54,380 --> 00:55:57,180 Pari... 598 00:55:57,280 --> 00:55:59,280 revigorată astăzi. 599 00:56:00,480 --> 00:56:03,380 - Da? - Da. 600 00:56:09,280 --> 00:56:11,280 Erai îngrijorată că a fost distrus? 601 00:56:11,480 --> 00:56:15,780 Stai liniștită, instinctul mi-a zis să-l scot din seif. 602 00:56:15,880 --> 00:56:17,980 Mereu am avut instincte legate de viitor. 603 00:56:20,080 --> 00:56:25,080 Așa am creat viața asta pe care n-o mai apreciezi. 604 00:56:38,480 --> 00:56:41,480 Navigăm sau ne scufundăm? 605 00:56:57,580 --> 00:56:59,680 Ne înălțăm! 606 00:57:23,180 --> 00:57:25,180 Ce știi despre Operă? 607 00:57:25,980 --> 00:57:29,480 În 2008, o bază de rachete rusească 608 00:57:29,580 --> 00:57:31,180 a fost capturată și ocupată o săptămână. 609 00:57:31,580 --> 00:57:33,880 Când stația a fost recucerită... 610 00:57:33,980 --> 00:57:37,680 lipseau 750 de grame de plutoniu. 611 00:57:41,580 --> 00:57:43,580 Plutoniul dispărut... 612 00:57:43,680 --> 00:57:46,580 a apărut la opera din Kiev pe data de 14. 613 00:57:46,680 --> 00:57:48,680 Întoarcem! 614 00:58:06,680 --> 00:58:08,680 Ce propui? 615 00:58:09,680 --> 00:58:12,680 - Un parteneriat. - N-aș lucra cu tine. 616 00:58:12,780 --> 00:58:16,680 Poți să ai grijă de tine. N-ai antecedente. 617 00:58:17,180 --> 00:58:21,180 Un traficant de arme cu experiență. Știe cum să-și acopere urmele. 618 00:58:21,380 --> 00:58:24,380 - Deloc șocant. - Pentru un spion. 619 00:58:24,680 --> 00:58:26,680 La dreapta! 620 00:58:29,380 --> 00:58:31,980 Arzi în iad, Andrei! 621 00:58:38,280 --> 00:58:42,180 - Nu poți întoarce barca așa! - Ba da, dacă trebuie! 622 00:59:09,280 --> 00:59:12,280 - De ce nu l-ai lăsat să se înece? - Am nevoie de el. 623 00:59:12,780 --> 00:59:15,280 - Ca să vinzi arme? - Nu sunt cine crezi că sunt. 624 00:59:15,380 --> 00:59:18,280 Asta știu. Mi-a arătat pictura. 625 00:59:19,180 --> 00:59:21,780 Îmi pare rău. A trebuit să mă apropii de el. 626 00:59:21,880 --> 00:59:23,780 Nu știu ce crezi că face soțul tău. 627 00:59:23,880 --> 00:59:26,480 Amândoi știm că e un traficant de arme. 628 00:59:26,580 --> 00:59:29,180 - E mai mult decât atât. - Ce e, atunci? 629 00:59:29,280 --> 00:59:33,480 Toate viețile noastre sunt în mâinile lui, nu doar a ta. 630 00:59:41,080 --> 00:59:43,180 - Dl Sator vrea să te vadă. - Bine. 631 00:59:44,180 --> 00:59:46,180 Acum. 632 00:59:46,280 --> 00:59:48,980 Vrea să mă vadă fără pantaloni? 633 00:59:54,680 --> 00:59:55,980 Ai încredere în mine. 634 00:59:56,080 --> 00:59:58,680 Nu te obosi. Nu mă las păcălită de două ori. 635 01:00:00,780 --> 01:00:03,680 Ai o opțiune mai bună? 636 01:00:05,080 --> 01:00:07,780 Vei face orice ca să-ți atingi scopul. 637 01:00:07,880 --> 01:00:09,780 Nu te gândești la mine sau la fiul meu. 638 01:00:14,280 --> 01:00:16,880 Ce crezi c-o să-mi facă acum? 639 01:00:27,980 --> 01:00:30,980 Încearcă să nu-l folosești. 640 01:00:31,380 --> 01:00:33,380 Pe nimeni. 641 01:00:38,280 --> 01:00:40,280 Ajunge! 642 01:00:43,480 --> 01:00:46,480 Vezi? Pulsul unui om de jumătatea vârstei mele. 643 01:00:49,480 --> 01:00:51,580 Bea cu mine. 644 01:00:53,180 --> 01:00:55,180 Se pare că îți datorez viața. 645 01:00:55,880 --> 01:00:58,880 - A fost o nimica toată. - Viața mea nu e nimic. 646 01:00:58,980 --> 01:01:01,580 Și nu-mi place să fiu dator nimănui. 647 01:01:01,680 --> 01:01:05,580 Atunci plătește-mă. Nu te răzbuna pe soția ta. 648 01:01:08,880 --> 01:01:11,880 Crezi că ea mi-a slăbit hamul? 649 01:01:12,680 --> 01:01:15,680 A fost greșeala mea. 650 01:01:16,680 --> 01:01:20,280 Atunci ajută-mă să fur plutoniul. Am nevoie de resurse. 651 01:01:20,380 --> 01:01:21,680 E plutoniu rafinat. 652 01:01:21,780 --> 01:01:23,680 Trebuie mânuit și depozitat corespunzător. 653 01:01:23,780 --> 01:01:25,680 Știu cum trebuie tratat. 654 01:01:27,180 --> 01:01:30,180 Mă înveți pe mine despre radiații? 655 01:01:31,180 --> 01:01:33,080 Andrei Sator, 656 01:01:33,180 --> 01:01:37,180 am scos plutoniu din ruinele orașului meu ca adolescent. 657 01:01:38,080 --> 01:01:40,080 Unde? 658 01:01:41,880 --> 01:01:43,880 Stalsk 12. 659 01:01:45,580 --> 01:01:47,580 Casa mea. 660 01:01:49,080 --> 01:01:54,380 O parte a focosului a explodat, împrăștiindu-le pe celelalte. 661 01:01:55,280 --> 01:01:59,080 Aveau nevoie de oameni să găsească plutoniul. 662 01:01:59,880 --> 01:02:03,080 A fost primul meu contract. N-a licitat nimeni. 663 01:02:03,180 --> 01:02:06,380 Au crezut că e o condamnare la moarte. 664 01:02:08,180 --> 01:02:09,180 Dar... 665 01:02:10,580 --> 01:02:13,580 probabilitatea cuiva de a muri... 666 01:02:15,580 --> 01:02:20,580 e șansa altcuiva de a-și crea o viață. 667 01:02:22,280 --> 01:02:25,280 Mi-am câștigat locul în noua Rusie. 668 01:02:25,580 --> 01:02:29,580 Chiar și acum, compania mea e singura care operează în ruine. 669 01:02:30,580 --> 01:02:33,580 Plutoniul e transportat prin nordul Europei... 670 01:02:33,680 --> 01:02:37,680 pe drum spre depozitul nuclear permanent din Trieste. 671 01:02:39,180 --> 01:02:41,180 Mi s-a spus că ai resurse în Tallinn. 672 01:02:45,680 --> 01:02:49,680 Rămâi cu noi diseară. Insist. 673 01:03:17,480 --> 01:03:20,480 - Ce vrei? - Vom vorbi despre ziua de azi. 674 01:03:21,980 --> 01:03:23,980 - Nu cred. - Nu? 675 01:03:25,480 --> 01:03:27,380 Vom vedea. 676 01:03:27,480 --> 01:03:31,480 Să nu te gândești că mă poți trata ca pe restul femeilor. 677 01:03:33,480 --> 01:03:35,480 Și... 678 01:03:36,380 --> 01:03:38,380 cum îți imaginezi... 679 01:03:39,180 --> 01:03:43,180 Că le tratez pe celelalte femei? Crezi că le forțez să vorbească? 680 01:03:43,480 --> 01:03:47,180 Vrei să fii tăcută? Bine. Poți mușca din asta. 681 01:03:49,580 --> 01:03:53,580 Chiar și un suflet gol și fragil ca al tău are nevoie de o reacție. 682 01:03:54,580 --> 01:03:56,880 Frica și durerea nu sunt de ajuns, Andrei? 683 01:03:57,080 --> 01:03:58,480 N-am ce să-ți ofer altceva. 684 01:03:58,580 --> 01:04:02,580 - Va trebui să mă mulțumesc cu ele. - De ce nu mă lași să plec? 685 01:04:02,680 --> 01:04:04,580 Pentru că... 686 01:04:06,580 --> 01:04:11,580 dacă nu te pot avea... 687 01:04:12,580 --> 01:04:15,580 nimeni n-o să te aibă. 688 01:04:16,580 --> 01:04:19,580 Dacă mă atingi, o să țip atât de tare încât să mă audă. 689 01:04:19,680 --> 01:04:24,580 - Crezi că l-aș lăsa să intervină? - Dacă încerci, va trebui să-l omori. 690 01:04:24,680 --> 01:04:26,580 Și înțelegerea cade. 691 01:04:27,580 --> 01:04:29,580 Deci lasă-mă în pace. 692 01:04:31,480 --> 01:04:33,080 Nu acum! 693 01:06:52,480 --> 01:06:56,480 98. Deloc rău după un așa efort. 694 01:07:08,480 --> 01:07:10,480 Era la fereastră. 695 01:07:11,480 --> 01:07:13,480 Am fost curios. 696 01:07:14,180 --> 01:07:16,280 Proprietatea mea n-ar trebui să te preocupe. 697 01:07:17,080 --> 01:07:18,080 Cine ești? 698 01:07:18,180 --> 01:07:20,880 De unde ai informațiile despre operă? 699 01:07:20,980 --> 01:07:22,880 N-ai face afaceri cu cineva 700 01:07:23,080 --> 01:07:25,480 suficient de deștept ca să fie recrutat. 701 01:07:25,580 --> 01:07:28,580 CIA furnizează două treimi din piața de materiale fisile. 702 01:07:28,680 --> 01:07:31,580 De obicei cumpără, nu vând. 703 01:07:32,580 --> 01:07:36,580 - Dar trăim într-o lume crepusculară. - E din Whitman? Frumos. 704 01:07:36,680 --> 01:07:39,580 Următorul va fi un glonț în cap. 705 01:07:41,280 --> 01:07:43,280 Fără coaie în gât? 706 01:07:43,580 --> 01:07:46,580 Nu vom avea timp pentru așa ceva... 707 01:07:46,680 --> 01:07:47,580 în Tallinn. 708 01:07:47,680 --> 01:07:51,580 Du-te acolo. Îl vreau pe Volkov în echipa ta. 709 01:07:51,680 --> 01:07:53,580 Nu. 710 01:07:55,580 --> 01:07:59,180 Eu scot materialul. Tu mă plătești. 711 01:07:59,280 --> 01:08:01,080 Și soția ta face schimbul. 712 01:08:01,180 --> 01:08:04,580 - N-o implic niciodată în afacerile mele. - Exact. De asta am încredere în ea. 713 01:08:04,680 --> 01:08:06,480 Du-l la țărm. 714 01:08:06,580 --> 01:08:09,280 - Cum intru în contact cu tine? - Nu intri. 715 01:08:09,380 --> 01:08:12,580 Cum îmi trimiți banii? 716 01:08:14,680 --> 01:08:17,680 Ocupă-te de plutoniu mai bine decât te-ai ocupat de asta. 717 01:08:27,680 --> 01:08:29,080 Ce-ai găsit pe aur? 718 01:08:29,180 --> 01:08:31,480 Nici un semn, nici o urmă de turnare. Nimic. 719 01:08:31,580 --> 01:08:33,580 - Cum? - Locații prestabilite. 720 01:08:33,680 --> 01:08:36,680 Îngroapă o capsulă temporală, transmite coordonatele, 721 01:08:36,780 --> 01:08:38,080 apoi o dezgroapă 722 01:08:38,180 --> 01:08:40,680 ca să recupereze materialele inversate. 723 01:08:40,780 --> 01:08:43,480 Totul pare instantaneu. Unde-l îngroapă? 724 01:08:43,580 --> 01:08:46,580 Într-un loc care nu va fi descoperit timp de secole. 725 01:08:46,680 --> 01:08:48,680 Ce arată mostrele de sol? 726 01:08:48,780 --> 01:08:52,380 Nordul Europei. Asia. Sunt radioactive. 727 01:08:52,480 --> 01:08:55,680 Tot ce-am recuperat din Oslo a fost trimis aici. 728 01:08:56,380 --> 01:08:57,380 Eu ce fac aici? 729 01:08:57,580 --> 01:09:00,380 N-am încredere în nimeni altcineva ca să evalueze piesele. 730 01:09:01,480 --> 01:09:03,480 Convoiul prin oraș. La ce te-ai gândit? 731 01:09:03,880 --> 01:09:06,680 Aglomerație. Trafic imprevizibil. 732 01:09:06,780 --> 01:09:08,780 E aproape imposibil să plănuiești o ambuscadă. 733 01:09:09,280 --> 01:09:11,080 Ai dreptate. 734 01:09:11,280 --> 01:09:12,980 Convoiul e monitorizat din aer? 735 01:09:13,080 --> 01:09:14,280 Urmărit prin GPS. 736 01:09:14,380 --> 01:09:16,680 Un viraj greșit, și vine cavaleria. 737 01:09:16,780 --> 01:09:18,180 Avem nevoie de arme mari. 738 01:09:18,280 --> 01:09:20,680 Care să transmită mesajul, fară a fi folosite. 739 01:09:20,780 --> 01:09:22,480 O mașină rapidă care să nu pară rapidă. 740 01:09:22,580 --> 01:09:24,880 Patru vehicule grele. Toate diferite. 741 01:09:24,980 --> 01:09:27,080 Un autobuz, un autocar, un camion. 742 01:09:27,180 --> 01:09:28,780 Unul din ele trebuie să fie o mașină de pompieri. 743 01:09:28,880 --> 01:09:32,280 Nu trebuie să existe nici o urmă a planului nostru. 744 01:09:32,380 --> 01:09:34,580 Nimic electronic. Nici un document. 745 01:09:34,680 --> 01:09:38,680 Nu vreau ca Sator să ne atace imediat ce luăm materialul. 746 01:09:38,780 --> 01:09:41,780 Ignoranța lui e singura noastră protecție. 747 01:10:18,580 --> 01:10:23,580 Vezi, Kat? Câteva din preferatele mele. 748 01:10:24,680 --> 01:10:29,780 Deteriorate, dar recuperabile, nu? 749 01:10:29,880 --> 01:10:32,580 - Nu sunt expertă. - Așa e. 750 01:10:32,680 --> 01:10:35,680 N-ai vrut niciodată să ai de-a face cu astfel de lucruri. 751 01:10:36,680 --> 01:10:39,580 Aici lumile noastre se ciocnesc. 752 01:10:39,680 --> 01:10:43,680 - Ce vrei să spui, Andrei? - Știi foarte bine, Kat. 753 01:10:46,680 --> 01:10:48,580 Afacerile ilegale... 754 01:10:48,680 --> 01:10:52,380 care au plătit acele haine, și școala fiului tău. 755 01:10:52,480 --> 01:10:54,680 Și de care credeai că poți scăpa. 756 01:10:55,680 --> 01:10:57,680 Convoiul ajunge în centru în zece minute. 757 01:11:04,780 --> 01:11:07,380 - Trebuie să plecăm. - Nu merg nicăieri cu tine. 758 01:11:07,480 --> 01:11:09,380 Uită-te la mine! 759 01:11:09,480 --> 01:11:12,280 Și înțelege... 760 01:11:12,380 --> 01:11:15,180 Că nu poți negocia cu un tigru. 761 01:11:15,280 --> 01:11:18,980 Admiri un tigru până când se întoarce împotriva ta... 762 01:11:19,180 --> 01:11:23,780 și-i simți adevărata natură! 763 01:11:24,180 --> 01:11:26,180 Nu. 764 01:11:26,480 --> 01:11:28,480 Nu te apropia. 765 01:11:32,080 --> 01:11:35,080 Verde, două minute. 766 01:11:58,280 --> 01:12:01,080 - N-o să mă omori. - Am încercat deja. 767 01:12:01,180 --> 01:12:04,780 M-ai aruncat de pe barcă, n-o să mă omori cu sânge rece. 768 01:12:04,880 --> 01:12:06,880 Sângele meu nu e rece, Andrei. 769 01:12:07,480 --> 01:12:10,480 Nu, dar nu ești suficient de furioasă. 770 01:12:12,280 --> 01:12:16,280 Pentru că furia se transformă cu timpul în disperare. 771 01:12:17,580 --> 01:12:19,580 Mă uit în ochii tăi... 772 01:12:21,580 --> 01:12:23,180 Și văd disperare. 773 01:12:26,580 --> 01:12:29,980 Cățea răzbunătoare! Trăiești de pe urma mea! 774 01:12:30,080 --> 01:12:33,980 Crezi că ești mai bună ca mine. Destul! 775 01:12:57,580 --> 01:13:00,380 Spune-mi totul, pe măsură ce se întâmplă. 776 01:13:02,580 --> 01:13:04,180 Închide-mă de partea asta. 777 01:13:21,680 --> 01:13:25,680 - Galben, 60 de secunde. - 60, recepționat. 778 01:13:40,580 --> 01:13:44,580 - Albastru, 45 de secunde. - Albastru, 45, recepționat. 779 01:14:01,580 --> 01:14:04,480 Bine, Roșu. Venim spre tine. 780 01:14:13,180 --> 01:14:15,180 Cele trei camioane sunt pe poziții. 781 01:14:18,980 --> 01:14:21,980 Observă totul. Dă-mi toate detaliile. 782 01:15:07,080 --> 01:15:09,080 E toată lumea pregătită? 783 01:15:14,180 --> 01:15:16,180 Cinci. 784 01:15:17,180 --> 01:15:18,180 Patru. 785 01:15:19,180 --> 01:15:23,080 Trei, doi. 786 01:15:24,880 --> 01:15:25,880 Unu. 787 01:15:48,180 --> 01:15:49,180 Acum, Galben! 788 01:15:53,180 --> 01:15:57,180 - Avem o problemă! - Avem nevoie de întăriri. Rahat! 789 01:16:08,780 --> 01:16:15,980 - Radioul nu mai merge. - Sunt încă în mișcare? 790 01:18:03,980 --> 01:18:05,980 Verifică transmisiile radio. 791 01:18:22,880 --> 01:18:25,580 Am văzut carcase pentru toate clasele de arme. 792 01:18:25,680 --> 01:18:26,880 Niciuna nu arăta așa. 793 01:18:26,980 --> 01:18:28,880 Asta caută. 794 01:18:32,080 --> 01:18:35,080 - Nu înțeleg limba. - Ai zis că vorbești estoniana. 795 01:18:35,180 --> 01:18:39,080 Nu e estoniană. E inversată. 796 01:18:43,080 --> 01:18:45,080 Ce naiba e asta? 797 01:18:59,580 --> 01:19:00,680 Dă-i bătaie! 798 01:19:47,180 --> 01:19:49,180 Nu i-o da. 799 01:19:50,180 --> 01:19:53,280 - Ăsta nu e plutoniul. - E mult mai rău! 800 01:20:10,880 --> 01:20:11,980 Îmi pare rău. 801 01:20:28,280 --> 01:20:30,080 Scapă. 802 01:20:31,280 --> 01:20:35,280 A lăsat-o în mașină. Du-te după ea. Du-te! 803 01:20:48,280 --> 01:20:49,280 Treci alături de ea. 804 01:21:05,380 --> 01:21:07,380 Hai. Mai aproape! 805 01:21:11,380 --> 01:21:13,380 Ține-o stabilă. 806 01:21:14,680 --> 01:21:16,180 Grăbește-te! 807 01:21:18,180 --> 01:21:19,780 Haide! 808 01:21:54,680 --> 01:22:00,480 - Așteaptă. Chem cavaleria. - Ce cavalerie? 809 01:23:04,580 --> 01:23:08,580 Dacă nu spui adevărul, ea moare. 810 01:23:09,580 --> 01:23:10,980 Nu știu despre ce vorbești. 811 01:23:11,080 --> 01:23:14,580 Ai lăsat-o în mașină, nu? 812 01:23:15,080 --> 01:23:19,480 - Cine ți-a zis asta? - Spune-mi dacă e în BMW. 813 01:23:19,580 --> 01:23:23,580 - Nu știu. - Spune-mi, sau o împușc din nou. 814 01:23:24,180 --> 01:23:26,180 - Las-o în pace! - Omoară-l! 815 01:23:26,580 --> 01:23:28,580 N-am timp pentru negocieri. 816 01:23:34,180 --> 01:23:35,180 - Ascultă-mă. - Trei. 817 01:23:35,280 --> 01:23:38,480 - Pot să te ajut. - Doi. 818 01:23:38,780 --> 01:23:41,680 - Nu! - Unu. 819 01:23:44,380 --> 01:23:47,280 Următorul este în cap. 820 01:23:47,380 --> 01:23:49,280 - Nu. - Unu. 821 01:23:49,380 --> 01:23:50,780 Doi, trei. 822 01:23:50,980 --> 01:23:52,980 Bine! Bine. 823 01:23:53,080 --> 01:23:58,080 - Mașina. Am lăsat-o în BMW. - O să verific dacă e adevărat. 824 01:24:00,380 --> 01:24:02,380 E în torpedo! 825 01:24:02,780 --> 01:24:03,880 Unde ai lăsat-o? 826 01:24:04,880 --> 01:24:06,880 În mașină sau în camionul de pompieri? Unde? 827 01:24:07,780 --> 01:24:10,480 În care vehicul ai lăsat-o? Trebuie să știu înainte să plec. 828 01:24:10,580 --> 01:24:13,480 - Ți-am spus deja. - Te cred. 829 01:24:13,580 --> 01:24:16,580 Ai vrut-o aici, sper să fii fericit... 830 01:24:28,280 --> 01:24:32,280 - Liber! - Wheeler, verifică cealaltă parte. 831 01:24:32,380 --> 01:24:33,180 Voi doi! 832 01:24:33,280 --> 01:24:36,080 - Unde s-a dus? - În trecut. 833 01:24:58,380 --> 01:25:02,380 - E în torpedo! - Vom verifica dacă-i adevărat. 834 01:25:05,380 --> 01:25:08,280 - Trei, doi, unu. - Bine! Bine. 835 01:25:08,380 --> 01:25:10,380 Următorul este în cap. 836 01:25:11,380 --> 01:25:13,380 - Nu. Nu! - Unu. 837 01:25:13,980 --> 01:25:16,380 - Ascultă-mă. - Doi, trei. 838 01:25:17,380 --> 01:25:20,380 - Pot să te ajut. - N-am timp de negocieri. 839 01:25:20,480 --> 01:25:23,280 Spune-mi sau o împușc din nou. 840 01:25:23,380 --> 01:25:26,380 - Las-o în pace! - Spune-mi dacă e în BMW. 841 01:25:26,480 --> 01:25:27,280 Nu știu. 842 01:25:27,380 --> 01:25:29,080 Ai lăsat-o în mașină, nu în camionul de pompieri, nu? 843 01:25:29,180 --> 01:25:31,380 Cine ți-a zis asta? 844 01:25:32,380 --> 01:25:36,380 - Dacă nu spui adevărul, moare. - Nu știu despre ce vorbești. 845 01:25:48,480 --> 01:25:52,480 - Medic! - Care e starea ei? 846 01:25:53,080 --> 01:25:55,180 Adu-o pe partea asta. 847 01:25:55,880 --> 01:25:58,480 A fost împușcată cu un glonț inversat? 848 01:26:03,380 --> 01:26:05,780 El e Ives. E cu noi. 849 01:26:05,880 --> 01:26:08,980 "Noi"? Cine sunt tipii ăștia? 850 01:26:09,080 --> 01:26:10,780 Oamenii Priyei, ai noștri. 851 01:26:10,880 --> 01:26:13,080 De unde-a știut Sator de ambuscadă? 852 01:26:13,180 --> 01:26:14,380 Posteritatea. 853 01:26:14,480 --> 01:26:16,580 O ambuscadă în mijlocul străzii lasă urme. 854 01:26:16,680 --> 01:26:21,180 A știut fiecare mișcare! Cineva a vorbit. Cine? 855 01:26:21,280 --> 01:26:22,880 - Ai fost tu? - Nu. 856 01:26:23,680 --> 01:26:28,380 Ai știut prea multe la fiecare pas. Te întreb din nou. 857 01:26:29,380 --> 01:26:31,380 Ai vorbit? 858 01:26:32,980 --> 01:26:34,080 N-a vorbit nimeni. 859 01:26:34,180 --> 01:26:36,980 E un atac temporal pe două flancuri. 860 01:26:37,080 --> 01:26:38,180 Un ce? 861 01:26:38,280 --> 01:26:42,880 Un atac pe două flancuri. Dar nu în spațiu. În timp. 862 01:26:42,980 --> 01:26:45,880 Jumătate din echipa lui avansează înainte în timp. 863 01:26:45,980 --> 01:26:48,480 Îi monitorizează, și apoi atacă la sfârșit mișcându-se invers. 864 01:26:48,580 --> 01:26:50,080 Știind totul. 865 01:26:50,180 --> 01:26:52,480 Cu excepția locului unde am ascuns plutoniul. 866 01:26:52,580 --> 01:26:55,880 - Care nu e de fapt plutoniu, nu? - Ți-am zis că asta caută. 867 01:26:55,980 --> 01:26:57,980 Și tu tocmai i-ai spus unde este. 868 01:26:58,980 --> 01:27:01,880 L-am mințit. 869 01:27:01,980 --> 01:27:04,280 Iisuse, l-ai mințit? 870 01:27:04,380 --> 01:27:08,780 Nu putea verifica din cameră. Ar fi împușcat-o oricum. 871 01:27:08,880 --> 01:27:11,580 Minciuna e procedura standard. 872 01:27:11,680 --> 01:27:13,380 - S-a răspândit prea mult. - Ce înseamnă asta? 873 01:27:13,480 --> 01:27:16,680 - O să moară. - Procedura standard. 874 01:27:16,780 --> 01:27:18,880 N-o puteți ajuta, nu puteți face ceva? 875 01:27:18,980 --> 01:27:21,980 Putem stabiliza radiația inversă inversând pacientul? 876 01:27:22,080 --> 01:27:23,680 - Durează zile. - Să mergem! 877 01:27:23,780 --> 01:27:26,180 Am preluat controlul acestei mașini acum câteva minute. 878 01:27:26,280 --> 01:27:27,380 Înainte de asta a fost a lui Sator. 879 01:27:27,480 --> 01:27:31,080 - Cat timp poate trăi de partea asta? - Maxim trei ore. 880 01:27:31,180 --> 01:27:34,180 O iau cu mine. N-o las să moară. 881 01:27:34,380 --> 01:27:35,180 Îmi asum riscurile. 882 01:27:35,280 --> 01:27:37,880 Nu te putem aduce înapoi. 883 01:27:37,980 --> 01:27:40,980 - Găsim o altă mașină. - Acum o săptămână? Unde? 884 01:27:42,480 --> 01:27:43,280 Oslo. 885 01:27:43,380 --> 01:27:46,880 Acel complex e în interiorul unui perimetru securizat al aeroportului. 886 01:27:46,980 --> 01:27:50,680 - E impenetrabil. - Nu era săptămâna trecută. 887 01:27:50,780 --> 01:27:54,480 Mergem. Ai putea să ne ajuți. 888 01:27:54,580 --> 01:27:57,480 Asta e o fereastră de verificare. Pe măsură ce te apropii de mașină, 889 01:27:57,580 --> 01:28:00,680 dacă nu te vezi în fereastră, nu intra în mașină. 890 01:28:00,780 --> 01:28:02,080 De ce nu? 891 01:28:02,180 --> 01:28:04,080 Dacă nu te vezi ieșind din mașină, înseamnă că nu ieși. 892 01:28:04,180 --> 01:28:07,080 - O să meargă? - Da. 893 01:28:07,180 --> 01:28:10,980 Vezi cu ochii tăi. Uite răspunsul tău. Să mergem. 894 01:28:35,180 --> 01:28:38,680 Se stabilizează. Am închis rana, dar restul are nevoie de timp. 895 01:28:38,780 --> 01:28:41,180 - De cât timp are nevoie? - Patru, cinci zile. 896 01:28:41,280 --> 01:28:42,780 O săptămână, ca să fim siguri. 897 01:28:43,680 --> 01:28:45,480 Neil, găsește o cale să ajungem la Oslo. 898 01:28:45,580 --> 01:28:48,280 Mă întorc acolo. 899 01:28:48,380 --> 01:28:49,380 Ce să faci? 900 01:28:49,480 --> 01:28:52,580 Să-l opresc pe Sator să scape cu orice i-am dat. 901 01:28:52,680 --> 01:28:55,780 Nu i-ai dat. L-ai mințit. Stai. 902 01:28:56,180 --> 01:28:59,480 - Te duci după ea. - A amenințat-o cu moartea în trecut. 903 01:28:59,580 --> 01:29:01,180 Dacă o face, ce se întâmplă cu ea aici? 904 01:29:01,280 --> 01:29:04,180 Nu putem ști. 905 01:29:04,280 --> 01:29:05,580 Dacă ești acolo, schimbând lucrurile, 906 01:29:05,680 --> 01:29:06,980 nu ești aici să vezi efectele. 907 01:29:07,080 --> 01:29:10,280 - Dar ce crezi? - Ce s-a întâmplat, s-a întâmplat. 908 01:29:10,380 --> 01:29:13,280 Trebuie s-o salvăm aici și acum. 909 01:29:13,480 --> 01:29:16,680 Dacă te întorci acolo, i-ai putea da exact ce vrea. 910 01:29:17,280 --> 01:29:19,280 Nu-i lăsa s-o treacă din nou prin mașină. 911 01:29:20,180 --> 01:29:21,180 Nu putem rămâne aici. 912 01:29:22,280 --> 01:29:24,180 N-avem mult timp. 913 01:29:24,380 --> 01:29:28,180 Așa că de ce nu găsești un container comod... 914 01:29:28,280 --> 01:29:30,380 care tocmai a sosit din Oslo. 915 01:29:30,480 --> 01:29:31,780 Ăsta e diletantism. 916 01:29:31,980 --> 01:29:34,580 N-ai idee în ce te bagi dacă intri pe ușa aia. 917 01:29:34,680 --> 01:29:36,980 Mă duc, așa că orice ponturi ar fi binevenite. 918 01:29:37,080 --> 01:29:38,480 Wheeler, pune-l la curent. 919 01:29:38,580 --> 01:29:40,280 O să ai nevoie de aer. 920 01:29:40,380 --> 01:29:43,280 Aerul normal nu trece prin plămânii inversați. 921 01:29:43,380 --> 01:29:46,080 Regula cea mai importantă: nu intra în contact 922 01:29:46,180 --> 01:29:47,280 cu versiunea ta din viitor. 923 01:29:47,380 --> 01:29:50,180 Ăsta e scopul barierelor și al costumelor de protecție. 924 01:29:50,280 --> 01:29:51,180 N-avem timp. 925 01:29:51,380 --> 01:29:53,780 Dacă particulele voastre intră în contact... 926 01:29:53,880 --> 01:29:56,180 - Ce? - Anihilare. 927 01:29:56,280 --> 01:29:58,080 Ar fi rău, nu? 928 01:29:58,180 --> 01:30:02,380 Când ieși din sas, așteaptă un moment să te orientezi. 929 01:30:02,480 --> 01:30:04,280 Te vei simți ciudat. 930 01:30:04,380 --> 01:30:06,380 Când fugi, vei avea vântul în spate. 931 01:30:06,480 --> 01:30:08,680 Dacă dai de foc, se va forma gheață 932 01:30:08,780 --> 01:30:11,380 pe hainele tale, transferul termic fiind inversat. 933 01:30:11,480 --> 01:30:16,380 Gravitația va părea normală, dar va fi inversată pentru restul lumii. 934 01:30:16,480 --> 01:30:20,280 E posibil să ai distorsiuni de văz și auz. E normal. 935 01:30:20,380 --> 01:30:22,380 - Pot să conduc o mașină? - Diletanți. 936 01:30:22,480 --> 01:30:24,380 Volanul ți se va părea diferit. 937 01:30:24,480 --> 01:30:26,380 Fricțiunea și rezistența la vânt sunt inversate. 938 01:30:26,480 --> 01:30:28,780 Tu ești inversat, lumea nu. 939 01:30:28,880 --> 01:30:32,180 - Transponderul era în cutie? - Am aruncat cutia. 940 01:30:32,380 --> 01:30:33,380 Merg înapoi. 941 01:30:33,480 --> 01:30:35,280 E mingea pe care trebuie s-o urmăresc. 942 01:30:35,380 --> 01:30:36,380 Dă-mi senzorul. 943 01:30:43,280 --> 01:30:44,980 Ești pregătit? 944 01:33:36,280 --> 01:33:39,280 Materialul nu e în cutie. 945 01:33:39,480 --> 01:33:42,680 Duceți celelalte secțiuni ale Algoritmului către hipocentru. 946 01:33:42,780 --> 01:33:44,680 A mințit. 947 01:33:44,780 --> 01:33:48,580 - Nu era în BMW. - Atunci unde e? 948 01:34:33,880 --> 01:34:37,880 Am văzut schimbul. M-ai făcut s-o împușc pe degeaba. 949 01:34:39,380 --> 01:34:43,280 Dar mi-ai ridicat pulsul peste 130. Nimeni n-a mai făcut asta. 950 01:34:43,380 --> 01:34:45,880 Nici măcar soția mea. 951 01:35:14,480 --> 01:35:17,880 Ai lăsat un dezastru pentru Ives și echipa lui. 952 01:35:17,980 --> 01:35:19,980 Transferul termic a fost inversat. 953 01:35:20,980 --> 01:35:24,980 Ești primul caz de hipotermie în urma unei explozii. 954 01:35:25,980 --> 01:35:27,980 Nu mă mai surprinde nimic. 955 01:35:28,980 --> 01:35:32,980 - Ne întoarcem la Oslo? - Într-un container Rotas Shipping. 956 01:35:33,080 --> 01:35:34,980 Are materialul, Neil. 957 01:35:35,080 --> 01:35:36,880 I l-am dat pe tavă. 958 01:35:36,980 --> 01:35:38,480 Te-am avertizat. 959 01:35:38,580 --> 01:35:41,380 Ce s-a întâmplat, s-a întâmplat. Acum înțeleg. 960 01:35:41,480 --> 01:35:44,980 Dar e greu să ai încredere în cineva care umblă cu jumătăți de adevăruri. 961 01:35:45,080 --> 01:35:46,480 Nu e corect. 962 01:35:46,580 --> 01:35:49,480 Erai implicat în asta dinainte să ne cunoaștem. 963 01:35:49,580 --> 01:35:51,480 - Lucrai pentru Priya? - Nu. 964 01:35:51,580 --> 01:35:56,080 - Cine te-a recrutat, Neil? - Nu te-ar ajuta cu nimic dac-ai știi. 965 01:35:56,780 --> 01:36:01,080 După ce se termină asta, dacă mai trăim, și încă-ți mai pasă, 966 01:36:01,680 --> 01:36:04,280 o să-ți spun povestea vieții mele, bine? 967 01:36:07,080 --> 01:36:10,480 - Îmi pare rău că te-am implicat. - Trebuie să-mi spui ce se-ntâmplă. 968 01:36:10,580 --> 01:36:12,580 Aparent, Neil știe mai multe decât mine. 969 01:36:12,680 --> 01:36:14,280 Succes, prietene. 970 01:36:14,380 --> 01:36:17,480 Spunându-i ceva lui Kat, o compromitem în ochii Priyei. 971 01:36:17,580 --> 01:36:19,580 E deja compromisă în ochii Priyei. 972 01:36:19,780 --> 01:36:22,480 Are dreptul să știe de ce s-ar putea să moară. 973 01:36:22,580 --> 01:36:25,280 - O să mor? - Nu și dacă depinde de noi. 974 01:36:25,380 --> 01:36:28,080 - Și depinde. - Cine ești? 975 01:36:29,080 --> 01:36:33,080 Să începem cu chestiile simple. Fiecare lege a fizicii... 976 01:36:39,080 --> 01:36:40,980 Materialul nu e în cutie. 977 01:36:41,080 --> 01:36:45,080 Duceți celelalte secțiuni ale algoritmului către hipocentru. 978 01:36:53,580 --> 01:36:55,580 Ești rănit? 979 01:37:00,480 --> 01:37:02,480 Ce e "algoritmul", Neil? 980 01:37:04,180 --> 01:37:07,680 Plutoniul e doar o secțiune. Una din nouă. 981 01:37:08,980 --> 01:37:11,680 E o formulă într-o formă fizică, 982 01:37:11,780 --> 01:37:13,680 ca să nu poată fi copiată sau comunicată. 983 01:37:13,980 --> 01:37:15,980 E o cutie neagră cu o singură funcție. 984 01:37:16,080 --> 01:37:18,480 Și anume? 985 01:37:18,580 --> 01:37:19,680 Inversiunea. 986 01:37:19,780 --> 01:37:21,480 Nu a obiectelor sau a oamenilor, 987 01:37:21,580 --> 01:37:24,180 - ci a lumii înconjurătoare. - Nu înțeleg. 988 01:37:24,280 --> 01:37:27,080 Pe măsură ce inversează entropia mai multor obiecte, 989 01:37:27,180 --> 01:37:30,980 cele două direcții ale timpului devin și mai întrepătrunse. 990 01:37:31,080 --> 01:37:34,580 Pentru că entropia mediului curge în direcția noastră, 991 01:37:34,680 --> 01:37:35,780 noi dominăm. 992 01:37:35,880 --> 01:37:37,680 Ei înoată mereu împotriva curentului. 993 01:37:37,780 --> 01:37:38,780 Asta ți-a salvat viața. 994 01:37:38,880 --> 01:37:41,580 Explozia inversă a forțat mediul. 995 01:37:41,680 --> 01:37:45,980 - Ca și cum te-ai urina contra vântului. - Algoritmul schimbă direcția acelui vânt. 996 01:37:46,080 --> 01:37:48,980 Poate inversa entropia lumii. 997 01:37:49,080 --> 01:37:51,080 Și dacă se întâmplă asta? 998 01:37:52,080 --> 01:37:54,880 - Sfârșitul jocului. - "Sfârșitul jocului." 999 01:37:54,980 --> 01:37:56,080 Poți fi mai explicit? 1000 01:37:56,180 --> 01:37:58,080 Toate ființele care au trăit vreodată 1001 01:37:58,180 --> 01:38:00,780 vor fi distruse instantaneu. E destul de explicit? 1002 01:38:00,880 --> 01:38:03,080 Inclusiv fiul meu. 1003 01:38:05,780 --> 01:38:10,580 Cu cât dormi mai mult, cu atât mai repede îți revii. 1004 01:38:24,180 --> 01:38:26,180 Suntem într-un camion. 1005 01:38:28,280 --> 01:38:29,680 N-ar trebui să mai dureze mult. 1006 01:38:30,780 --> 01:38:34,980 M-am gândit. Noi suntem strămoșii lor. 1007 01:38:35,080 --> 01:38:38,180 Dacă ne distrug pe noi, nu se vor distruge singuri? 1008 01:38:38,280 --> 01:38:41,180 - Asta ne aduce la paradoxul bunicului. - La ce? 1009 01:38:42,180 --> 01:38:45,280 Dacă te-ai întoarce în timp și ți-ai omorî propriul bunic, 1010 01:38:45,380 --> 01:38:47,380 cum ai mai putea să te naști ca să comiți crima? 1011 01:38:47,480 --> 01:38:48,880 Care e răspunsul? 1012 01:38:48,980 --> 01:38:50,680 Nu există un răspuns. E un paradox. 1013 01:38:50,780 --> 01:38:53,680 Dar în viitor, cei care conduc evident cred că... 1014 01:38:53,780 --> 01:38:56,280 îl pot împinge pe bunicul pe scări, îi pot scoate ochii, 1015 01:38:57,180 --> 01:39:00,080 îi pot tăia gâtul, fără consecințe. 1016 01:39:00,180 --> 01:39:03,480 - Ar putea să aibă dreptate? - Nu contează. 1017 01:39:03,580 --> 01:39:04,980 Ei cred asta. 1018 01:39:05,080 --> 01:39:07,280 Pentru că sunt dispuși să ne distrugă. 1019 01:39:09,280 --> 01:39:12,380 - Pot să mă întorc la somn? - Nu. M-am gândit la altceva. 1020 01:39:12,480 --> 01:39:15,580 - Grozav. - Această inversiune a timpului... 1021 01:39:15,680 --> 01:39:17,980 Dacă suntem aici, acum, nu înseamnă că nu s-a întâmplat? 1022 01:39:18,080 --> 01:39:20,280 Că i-am oprit? 1023 01:39:20,980 --> 01:39:24,480 - Optimistic, aș zice că ai dreptate. - Și pesimistic? 1024 01:39:24,580 --> 01:39:28,080 În teoria lumilor paralele nu putem înțelege relația dintre... 1025 01:39:28,180 --> 01:39:31,880 conștiință și realitățile multiple. Te doare capul? 1026 01:39:31,980 --> 01:39:33,980 Da. 1027 01:39:36,980 --> 01:39:38,980 Încearcă să dormi. 1028 01:39:53,380 --> 01:39:55,380 Rahat. 1029 01:39:55,980 --> 01:39:57,980 Nu ne-au dus înăuntru. 1030 01:39:59,380 --> 01:40:01,380 Ce facem? 1031 01:40:04,480 --> 01:40:05,880 Folosim spărtura. 1032 01:40:05,980 --> 01:40:08,480 Haosul de după impact. Fii pregătit. 1033 01:40:10,580 --> 01:40:13,480 E destul de puternică? 1034 01:40:13,580 --> 01:40:16,580 Nu știu. N-am mai făcut asta. 1035 01:40:17,180 --> 01:40:19,180 Pompierii sunt acolo. 1036 01:40:19,280 --> 01:40:20,780 Du-o pe Kat prin spărtură. 1037 01:40:20,880 --> 01:40:22,680 Mă ocup eu de oamenii lui Sator și de seif. 1038 01:40:22,780 --> 01:40:24,780 Apoi o aduci. 1039 01:40:25,980 --> 01:40:28,980 - Cum e mâna? - Nu prea bine. 1040 01:40:33,280 --> 01:40:36,280 Intrăm imediat ce auzim motoarele. 1041 01:40:39,380 --> 01:40:41,180 - Stai așa. - Ce? 1042 01:40:41,280 --> 01:40:44,680 Sângerezi. Lasă-mă să mă uit. 1043 01:40:50,680 --> 01:40:52,680 Liber? 1044 01:41:24,680 --> 01:41:26,680 Așteaptă aici. Intru. 1045 01:43:23,680 --> 01:43:26,280 - Haide! - Du-te! 1046 01:43:56,780 --> 01:43:57,780 Acum! 1047 01:45:39,480 --> 01:45:42,580 Știai că eu o să ies din seif. De ce n-ai zis nimic? 1048 01:45:42,680 --> 01:45:43,380 E cam greu de dat explicații 1049 01:45:43,480 --> 01:45:45,780 când cineva e pe cale să te-mpuște în cap. 1050 01:45:45,880 --> 01:45:49,880 - Dar după? - La fel. Știam că o să fii bine. 1051 01:45:50,380 --> 01:45:51,480 Ce s-a întâmplat s-a întâmplat. 1052 01:45:51,580 --> 01:45:54,980 Dacă ți-aș fi spus, și te-ai fi purtat diferit, cine știe? 1053 01:45:56,880 --> 01:45:59,380 Politica e să-ți suprimi instinctul. 1054 01:45:59,480 --> 01:46:03,480 - Politica cui? - A noastră, prietene. 1055 01:46:06,280 --> 01:46:10,280 Noi suntem cei ce salvează lumea de ce s-ar fi putut întâmpla. 1056 01:46:18,880 --> 01:46:20,680 Kat? 1057 01:46:20,980 --> 01:46:22,680 Sunt aici. 1058 01:46:23,380 --> 01:46:26,380 Va rămâne o cicatrice, dar o să fii bine. 1059 01:46:28,480 --> 01:46:31,080 - Ai reușit. - Ce anume? 1060 01:46:31,780 --> 01:46:34,780 Andrei are algoritmul. 1061 01:46:34,880 --> 01:46:36,880 Nu știi unde e. 1062 01:46:38,480 --> 01:46:40,680 Sau când. 1063 01:46:41,080 --> 01:46:43,480 - Adu-o pe Priya la Oslo. - De ce? 1064 01:46:43,680 --> 01:46:46,480 Dacă nu fac ceva, în două zile îmi spune despre plutoniu. 1065 01:46:46,580 --> 01:46:51,080 - Nimic nu poate schimba asta. - Mai vedem. Tu adu-o aici. 1066 01:46:53,680 --> 01:46:55,480 Bună, Priya. 1067 01:46:55,680 --> 01:46:58,480 Ce se întâmplă? Unde e Neil? 1068 01:46:58,780 --> 01:47:02,780 Are grijă de Katherine Barton, care aproape a murit din cauza ta. 1069 01:47:02,880 --> 01:47:04,680 - Ce-am făcut? - Ce vei face. 1070 01:47:04,780 --> 01:47:06,180 În două zile mă vei face 1071 01:47:06,280 --> 01:47:07,180 să folosesc plutoniu drept momeală 1072 01:47:07,280 --> 01:47:10,080 pentru cel mai periculos traficant de arme din lume. 1073 01:47:10,180 --> 01:47:11,280 Vreau să știu de ce. 1074 01:47:11,380 --> 01:47:14,080 L-ai lăsat pe Sator să pună mâna pe plutoniu? 1075 01:47:14,180 --> 01:47:16,480 Nu, l-am lăsat să pună mâna pe Algoritm. 1076 01:47:17,380 --> 01:47:19,980 Spune-mi despre el, Priya. 1077 01:47:20,080 --> 01:47:22,180 E unic. 1078 01:47:22,280 --> 01:47:24,580 Savantul care l-a creat s-a sinucis... 1079 01:47:24,680 --> 01:47:26,180 pentru a nu mai fi obligată să facă altul. 1080 01:47:26,280 --> 01:47:28,380 - Savant din viitor? - De peste câteva generații. 1081 01:47:28,480 --> 01:47:32,480 - De ce s-a sinucis? - Cunoști Proiectul Manhattan? 1082 01:47:33,480 --> 01:47:35,280 Pe măsură ce se apropiau de primul test atomic, 1083 01:47:35,380 --> 01:47:36,980 Oppenheimer era îngrijorat că... 1084 01:47:37,080 --> 01:47:40,980 detonarea ar putea produce o reacție în lanț care să cuprindă întreaga lume. 1085 01:47:41,080 --> 01:47:43,280 Au făcut-o oricum, și au avut noroc. 1086 01:47:43,380 --> 01:47:46,480 Savanta noastră este Oppenheimer-ul generației ei. 1087 01:47:47,480 --> 01:47:50,080 Creează o metodă de a inversa lumea. 1088 01:47:50,180 --> 01:47:52,280 Devine convinsă că distrugându-ne pe noi, 1089 01:47:52,380 --> 01:47:54,180 se distrug pe ei înșiși. 1090 01:47:54,480 --> 01:47:56,180 Paradoxul bunicului. 1091 01:47:56,480 --> 01:47:59,580 Dar spre deosebire de Oppenheimer, se revoltă. 1092 01:47:59,780 --> 01:48:04,480 Desparte algoritmul în nouă secțiuni, și le ascunde în cel mai bun loc posibil. 1093 01:48:04,880 --> 01:48:06,980 În trecut. Aici, acum. 1094 01:48:07,180 --> 01:48:10,980 Sunt nouă puteri nucleare. Nouă bombe. 1095 01:48:11,080 --> 01:48:14,780 Nouă seturi din cele mai păzite materiale din istoria lumii. 1096 01:48:14,880 --> 01:48:17,180 Cele mai bune ascunzători posibile. 1097 01:48:17,280 --> 01:48:18,980 Silozurile nucleare. 1098 01:48:19,680 --> 01:48:22,880 Misiunea de o viață a lui Sator, finanțată și ghidată de viitor, 1099 01:48:23,080 --> 01:48:26,480 a fost să găsească și să reasambleze Algoritmul. 1100 01:48:26,680 --> 01:48:27,680 De ce l-au ales pe el? 1101 01:48:27,980 --> 01:48:29,480 Pentru că a fost la locul potrivit, la timpul potrivit. 1102 01:48:29,580 --> 01:48:31,880 Prăbușirea Uniunii Sovietice. 1103 01:48:31,980 --> 01:48:35,080 Cel mai nesigur moment din istoria armelor nucleare. 1104 01:48:35,380 --> 01:48:39,280 - Câte secțiuni are? - Cu plutoniul, toate nouă. 1105 01:48:39,480 --> 01:48:40,380 Iisuse Hristoase. 1106 01:48:40,480 --> 01:48:41,980 Și de aceea, 1107 01:48:42,080 --> 01:48:44,380 vei face lucrurile diferit de data asta. 1108 01:48:45,480 --> 01:48:46,380 Să schimb lucrurile? 1109 01:48:46,480 --> 01:48:48,280 Și Katherine să nu fie rănită? 1110 01:48:48,380 --> 01:48:50,380 Pentru ca Sator să nu pună mâna pe Algoritm. 1111 01:48:52,580 --> 01:48:54,280 Dacă acel univers poate exista, 1112 01:48:54,380 --> 01:48:56,280 noi nu trăim în el. 1113 01:48:56,380 --> 01:48:59,280 Să încercăm. O să mă avertizezi? 1114 01:48:59,480 --> 01:49:01,280 Nu. 1115 01:49:01,980 --> 01:49:04,080 Ignoranța e muniția noastră. 1116 01:49:04,580 --> 01:49:09,580 Dac-ai fi știut ce era Algoritmul, l-ai mai fi lăsat în mâinile lui Sator? 1117 01:49:10,680 --> 01:49:12,680 Vrei ca Sator să obțină ultima secțiune. 1118 01:49:12,780 --> 01:49:15,380 E singurul mod prin care le poate uni pe celelalte opt. 1119 01:49:15,480 --> 01:49:18,780 Trebuia să-l fur, și apoi să-l pierd. 1120 01:49:18,880 --> 01:49:21,980 - Misiune îndeplinită. - Te-ai folosit de mine. 1121 01:49:22,980 --> 01:49:25,080 La fel cum tu te-ai folosit de Katherine. 1122 01:49:25,480 --> 01:49:27,480 E procedura standard. 1123 01:49:28,780 --> 01:49:31,580 - Ți-ai făcut partea. - Partea? 1124 01:49:32,080 --> 01:49:34,280 Eu sunt protagonistul operațiunii. 1125 01:49:34,680 --> 01:49:37,580 Ești "un" protagonist. 1126 01:49:37,980 --> 01:49:41,280 Credeai că ești singurul capabil să salveze lumea? 1127 01:49:45,580 --> 01:49:48,480 Nu. Dar sunt. 1128 01:49:48,580 --> 01:49:52,780 Pentru că nu ți-am zis unde sau când asamblează Algoritmul. 1129 01:49:52,880 --> 01:49:55,880 - Ești pe cale să-mi spui. - Nu. Nu sunt. 1130 01:49:55,980 --> 01:49:59,080 - Așa că pune-ne la curent. - "Pe noi"? 1131 01:49:59,580 --> 01:50:02,680 - De ce-ai vrea s-o implici din nou? - Pentru că se poate apropia de el. 1132 01:50:02,780 --> 01:50:05,380 - Încă mai are încredere în ea? - Crede că e moartă. 1133 01:50:05,480 --> 01:50:06,380 Dar a avut încredere. 1134 01:50:06,480 --> 01:50:08,880 Ai început să privești lumea într-un nou mod. 1135 01:50:08,980 --> 01:50:10,480 Și acum e rândul tău. 1136 01:50:10,580 --> 01:50:12,480 Presupunând că supraviețuiește. 1137 01:50:12,580 --> 01:50:14,580 Fie că simți sau nu că știe prea multe. 1138 01:50:14,680 --> 01:50:15,480 Nu pot. 1139 01:50:15,580 --> 01:50:16,480 Dacă n-ai autoritatea, 1140 01:50:16,580 --> 01:50:18,880 atunci vorbește cu cine se ocupă de treburile nerezolvate. 1141 01:50:19,480 --> 01:50:20,580 Am nevoie de cuvântul tău 1142 01:50:20,680 --> 01:50:23,880 că ea și fiul ei vor fi în siguranță, Priya. 1143 01:50:23,980 --> 01:50:26,980 La ce bun e cuvântul cuiva în profesia noastră? 1144 01:50:32,480 --> 01:50:34,580 Vor fi în siguranță. 1145 01:50:35,180 --> 01:50:37,480 E un punct de întâlnire lângă Trondheim. 1146 01:50:37,580 --> 01:50:39,180 Du-te acolo. 1147 01:50:39,280 --> 01:50:40,980 Ives are o echipă gata de inversiune. 1148 01:50:41,080 --> 01:50:42,580 Au un turnichet? 1149 01:50:42,680 --> 01:50:45,180 Tehnologia pe care încercăm s-o oprim. 1150 01:50:45,280 --> 01:50:47,980 E periculos să lupți cu răul împotriva răului. 1151 01:50:48,080 --> 01:50:51,280 Dar sunt oameni în viitor care vor să continuăm... 1152 01:50:51,380 --> 01:50:53,980 călătoria Algoritmului în trecut. 1153 01:50:54,580 --> 01:50:59,380 Vezi tu, Tenet n-a fost creat în trecut. 1154 01:50:59,480 --> 01:51:02,880 Va fi creat în viitor. 1155 01:51:28,580 --> 01:51:32,280 - Te-ai uitat la păsări? - Cum te simți? 1156 01:51:37,580 --> 01:51:41,080 - Spune-mi c-o să-l omori. - Nu pot. 1157 01:51:41,180 --> 01:51:42,480 De ce nu? 1158 01:51:42,580 --> 01:51:44,080 Pun pariu că ai omorât o mulțime de oameni. 1159 01:51:44,180 --> 01:51:48,280 - Nu unul cu un buton al mortului. - Brățara fitness pe care o poartă. 1160 01:51:48,580 --> 01:51:51,480 - E obsedat de sănătate. - Va activa un mecanism. 1161 01:51:51,580 --> 01:51:55,480 Probabil un bombardament de email-uri care va dezvălui locația schimbului. 1162 01:51:55,580 --> 01:51:57,480 Pornește un incendiu, inima lui se oprește. 1163 01:51:57,580 --> 01:52:01,280 Moartea lui activează algoritmul. Dacă moare, e sfârșitul lumii. 1164 01:52:01,380 --> 01:52:03,280 Nimeni nu îndrăznește să-l ucidă. 1165 01:52:05,380 --> 01:52:07,780 Nu, n-ați înțeles. 1166 01:52:09,880 --> 01:52:11,880 Încearcă să-și pună capăt vieții. 1167 01:52:13,980 --> 01:52:15,280 De ce? 1168 01:52:16,280 --> 01:52:18,280 E pe moarte. 1169 01:52:18,980 --> 01:52:20,980 Cancer pancreatic inoperabil. 1170 01:52:22,580 --> 01:52:24,480 Și ia lumea cu el. 1171 01:52:24,580 --> 01:52:26,780 Dacă el n-o poate avea, nimeni nu poate. 1172 01:52:26,880 --> 01:52:31,180 Poate alege un timp și un loc pentru sfârșitul lumii. 1173 01:52:31,280 --> 01:52:33,580 Ce moment va alege? 1174 01:52:35,480 --> 01:52:38,780 Mi-ai zis despre o vacanță în care l-ai făcut să se simtă iubit. 1175 01:52:38,880 --> 01:52:41,380 - Vietnam. - Ai zis că a dispărut. Ce zi era? 1176 01:52:41,480 --> 01:52:43,480 M-am dus la țărm cu Max. Și el a dispărut. 1177 01:52:43,580 --> 01:52:44,880 Dar nu știu ce zi era. 1178 01:52:44,980 --> 01:52:48,080 Era pe 14. Acum 10 zile. Era în Ucraina. 1179 01:52:48,180 --> 01:52:51,980 Atacul Operei din Kiev. De unde știi asta? 1180 01:52:53,480 --> 01:52:55,680 Ideea e că nu era pe iahtul lui. Deci asta e fereastra lui. 1181 01:52:55,780 --> 01:52:57,480 Ca să se întoarcă la acel moment prețios, 1182 01:52:57,680 --> 01:52:58,480 și să fie ultimul. 1183 01:52:58,680 --> 01:52:59,480 Ultimul moment al tuturor. 1184 01:52:59,680 --> 01:53:02,880 Trebuie să luăm Algoritmul fără ca Sator să afle. 1185 01:53:03,280 --> 01:53:05,480 Dacă el crede că-i acolo, se sinucide. 1186 01:53:05,580 --> 01:53:06,980 Dar nu și pe noi. 1187 01:53:07,080 --> 01:53:10,080 - Unde e locația? - Cunoștințe împărțite, prietene. 1188 01:53:10,180 --> 01:53:13,080 - N-o să-mi spui. - Ignoranța e muniția noastră. 1189 01:53:13,180 --> 01:53:15,780 - Dar te vreau pe acel iaht, Kat. - De ce? 1190 01:53:16,080 --> 01:53:20,980 Trebuie să nu-l lași să se sinucidă până când știm că au luat Algoritmul. 1191 01:53:21,280 --> 01:53:23,480 Dacă sunt prinsă, mă va vedea fiul meu. 1192 01:53:23,580 --> 01:53:25,180 Nu vreau ca acele momente să fie pline de agonie... 1193 01:53:25,280 --> 01:53:27,180 dacă vor fi ultimele clipe ale lui. 1194 01:53:27,980 --> 01:53:29,980 Nu vor fi. 1195 01:53:54,280 --> 01:53:56,880 Ne întoarcem pe data de 14, 1196 01:53:57,080 --> 01:53:58,880 dar fără să știm unde este locația... 1197 01:53:58,980 --> 01:54:01,480 Nu pot face prea multe ca să mă pregătesc. 1198 01:54:02,280 --> 01:54:04,580 Știi ce e un hipocentru? 1199 01:54:05,680 --> 01:54:07,980 E punctul zero al unui test nuclear subteran. 1200 01:54:08,080 --> 01:54:12,980 Sir Michael Crosby mi-a zis de o detonare în Stalsk 12, pe 14. 1201 01:54:13,280 --> 01:54:15,480 Locația e la fundul hipocentrului. 1202 01:54:15,580 --> 01:54:18,580 Explozia îngroapă Algoritmul. 1203 01:54:18,680 --> 01:54:20,280 Atunci am face bine să-l scoatem de acolo 1204 01:54:20,380 --> 01:54:22,380 înainte ca bomba să explodeze. 1205 01:54:24,380 --> 01:54:26,380 Aliniați-vă. Faceți un pas înainte. 1206 01:54:29,880 --> 01:54:31,880 Următorul. 1207 01:54:34,380 --> 01:54:36,380 Alinierea. 1208 01:54:37,880 --> 01:54:38,880 Unde e Neil? 1209 01:54:42,080 --> 01:54:44,880 - Probabil a trecut deja. - Nu mi-am luat rămas bun. 1210 01:54:45,180 --> 01:54:46,680 Ăsta e un rămas bun, nu-i așa? 1211 01:54:46,780 --> 01:54:49,880 Mi-ar plăcea să spun că nu trebuie să faci asta, Kat. 1212 01:54:49,980 --> 01:54:52,980 Cel mai rău lucru pe care mi l-a făcut Andrei a fost acea ofertă. 1213 01:54:53,880 --> 01:54:54,980 Să-mi dea drumul, dacă sunt de acord 1214 01:54:55,080 --> 01:54:56,280 să nu-mi mai văd niciodată fiul. 1215 01:54:58,080 --> 01:55:01,480 Am țipat și am înjurat. 1216 01:55:02,480 --> 01:55:04,980 Dar a văzut-o pe fața mea, pentru o clipă. 1217 01:55:08,180 --> 01:55:09,780 M-am gândit la ofertă. 1218 01:55:09,880 --> 01:55:12,480 Nu știu dacă-l urăsc mai mult pentru ce mi-a făcut, 1219 01:55:12,780 --> 01:55:15,780 sau pentru că știe asta despre mine. 1220 01:55:18,280 --> 01:55:19,580 O șansă de a-mi salva copilul. 1221 01:55:19,680 --> 01:55:21,380 Nu știi ce înseamnă asta pentru o mamă. 1222 01:55:21,780 --> 01:55:22,680 Nu. 1223 01:55:22,780 --> 01:55:24,880 Ai mai omorât oameni pe care-i urai. 1224 01:55:25,280 --> 01:55:26,680 De obicei nu e ceva personal. 1225 01:55:26,780 --> 01:55:28,680 Oricum moare. Poate că nici nu mai contează. 1226 01:55:28,780 --> 01:55:30,680 Mereu contează, Kat. 1227 01:55:30,780 --> 01:55:33,480 Nu ești acolo ca să-l omori. Ci ca să-l întârzii. 1228 01:55:34,480 --> 01:55:37,180 Dacă nu luăm Algoritmul, și se sinucide, 1229 01:55:37,280 --> 01:55:40,080 ne ia pe toți cu el în mormânt. 1230 01:55:41,580 --> 01:55:44,180 Tu ocupă-te de partea ta, bine? 1231 01:55:47,780 --> 01:55:51,980 Azi e 14. Coasta Siberiei. E timpul să plecăm. 1232 01:55:52,380 --> 01:55:53,880 Dacă te întorci cu încă o zi în urmă, 1233 01:55:53,980 --> 01:55:55,480 o să ai timp să te întorci în Vietnam. 1234 01:55:55,580 --> 01:55:57,880 - Cum ajung pe iaht? - Am un om acolo. 1235 01:55:57,980 --> 01:56:01,080 După ce se termină totul, și îți crești copilul, ia ăsta. 1236 01:56:01,780 --> 01:56:04,180 Ai putea fi amenințată cândva. 1237 01:56:04,280 --> 01:56:07,280 Apeși pe "vorbește", spui unde te afli, închizi. 1238 01:56:07,380 --> 01:56:11,280 - Cine primește mesajul? - Posteritatea. 1239 01:56:50,480 --> 01:56:52,780 Stalsk 12. Ascuns de restul lumii. 1240 01:56:52,880 --> 01:56:55,480 Un oraș unde orice se poate întâmpla. 1241 01:56:55,580 --> 01:56:59,880 Și azi, în zece minute, cu siguranță se va întâmpla. 1242 01:56:59,980 --> 01:57:03,280 Am fost împărțiți în două echipe pentru un atac temporal pe flancuri. 1243 01:57:03,380 --> 01:57:05,080 Noi suntem Echipa Roșie, mergem înainte în timp. 1244 01:57:05,180 --> 01:57:07,680 Pentru a diferenția echipele, veți purta astea. 1245 01:57:07,780 --> 01:57:09,780 Prietenii noștri din Echipa Albastră, 1246 01:57:09,880 --> 01:57:11,580 conduși de căpitanul Wheeler, sunt inversați. 1247 01:57:11,680 --> 01:57:12,780 De ce nu ne lasă să-i vedem? 1248 01:57:12,880 --> 01:57:15,380 Poate că n-o să ne placă ce s-a întâmplat. 1249 01:57:15,480 --> 01:57:18,380 Peste exact o oră vor avea această informare. 1250 01:57:20,080 --> 01:57:23,480 Apoi îi vom lăsa pe coasta de deasupra hipocentrului... 1251 01:57:23,580 --> 01:57:25,880 cât mai aproape posibil de locul detonării. 1252 01:57:25,980 --> 01:57:29,680 Obiectivele lor erau verificarea și clarificarea. 1253 01:57:29,980 --> 01:57:33,680 Această informare beneficiază de pe urma experienței lor. 1254 01:57:50,280 --> 01:57:52,280 Ambele echipe au cronometre. 1255 01:57:52,480 --> 01:57:55,280 Al nostru pornește de la zece, de când aterizăm, 1256 01:57:55,380 --> 01:57:58,680 până la zero, timpul exploziei. Echipa Albastră e inversată. 1257 01:57:58,780 --> 01:58:01,380 Dacă nu sunteți la zona de aterizare la zero, 1258 01:58:01,480 --> 01:58:04,980 nu plecați de aici. Ați înțeles? 1259 01:58:05,480 --> 01:58:07,580 Eliberăm zona de aterizare 1260 01:58:07,680 --> 01:58:10,780 pentru evacuarea Echipei Albastre. Apoi intrăm în oraș. 1261 01:58:10,880 --> 01:58:14,880 Aceste clădiri sunt abandonate, dar am aflat că există un turnichet. 1262 01:58:15,080 --> 01:58:16,880 Așteptați-vă la rezistență bi-temporală. 1263 01:58:16,980 --> 01:58:18,780 Au arme inversate? 1264 01:58:18,880 --> 01:58:24,280 Inversate, convenționale, antagoniști normali, inversați. 1265 01:58:24,380 --> 01:58:25,780 De cealaltă parte a orașului, 1266 01:58:25,880 --> 01:58:28,780 solul se ridică până la creasta de deasupra hipocentrului. 1267 01:58:28,880 --> 01:58:31,880 Un grup mai mic va merge prin tunelul din oraș 1268 01:58:31,980 --> 01:58:33,880 spre baza hipocentrului. 1269 01:58:33,980 --> 01:58:36,580 Echipa Albastră a găsit o intrare aici. 1270 01:58:36,680 --> 01:58:38,880 Bomba se află în această stâncă. 1271 01:58:38,980 --> 01:58:39,980 La înălțime. 1272 01:58:40,080 --> 01:58:42,980 Va declanșa o prăbușire, sigilând peștera. 1273 01:58:43,080 --> 01:58:45,380 - Cum dezamorsăm bomba? - N-o facem. 1274 01:58:45,480 --> 01:58:47,380 Explozia va avea loc conform planului. 1275 01:58:47,480 --> 01:58:51,180 Misiunea noastră e să eșuăm în a dezamorsa bomba, 1276 01:58:51,280 --> 01:58:55,080 în timp ce grupul mai mic își face treaba nedetectat. 1277 01:58:55,180 --> 01:58:57,880 - Care este? - N-ai nevoie să știi. 1278 01:58:57,980 --> 01:59:02,980 Alte întrebări stupide? Bine. Să ne pregătim. 1279 01:59:05,280 --> 01:59:08,480 - Vreau să fac parte din primul val. - Nu există nici un prim val. 1280 01:59:08,580 --> 01:59:11,080 Ambele echipe operează simultan. 1281 01:59:11,180 --> 01:59:15,180 Nu urca în elicopter dacă gândești doar în termeni lineari. 1282 01:59:15,280 --> 01:59:18,580 Vrei să faci parte din echipa care ridică conținutul capsulei? 1283 01:59:18,680 --> 01:59:21,980 - Absolut. - Suntem noi. 1284 01:59:22,680 --> 01:59:25,880 - Noi suntem grupul mai mic. - Doar noi doi? 1285 01:59:25,980 --> 01:59:29,480 Toți cei care știu conținutul capsulei nu pot părăsi câmpul de luptă. 1286 01:59:30,080 --> 01:59:33,080 Cred că ne descurcăm singuri. 1287 01:59:42,280 --> 01:59:43,980 Sunt 12 metri de la puntea privată până la apă. 1288 01:59:44,080 --> 01:59:45,880 Poți să sari? 1289 01:59:45,980 --> 01:59:47,480 Pot înota. 1290 01:59:47,580 --> 01:59:50,380 Nu-l lăsa să moară până când nu vezi semnalul meu. 1291 02:00:25,880 --> 02:00:27,880 30 de secunde! 1292 02:01:08,180 --> 02:01:10,380 Mișcați-vă! 1293 02:01:21,180 --> 02:01:24,180 Ne apropiem de o undă de șoc. Țineți-vă bine! 1294 02:01:33,480 --> 02:01:34,880 În picioare! 1295 02:02:02,880 --> 02:02:06,280 - Dnă, am crezut că v-ați întors la țărm. - M-am furișat ca să-l surprind pe Andrei. 1296 02:02:06,480 --> 02:02:08,480 Șefu' a plecat. 1297 02:02:09,080 --> 02:02:11,080 Zi-i dlui Sator că mă găsește aici. 1298 02:02:11,180 --> 02:02:13,480 Și nu le spune celorlalți. Fac eu curat. 1299 02:03:21,380 --> 02:03:23,380 - Mine! - Mine! 1300 02:03:37,980 --> 02:03:42,980 - Mi-au spus că te-ai întors la țărm. - Mi-au spus că ai plecat. 1301 02:03:43,080 --> 02:03:45,080 M-am întors să te văd pe tine și pe Max. 1302 02:03:45,180 --> 02:03:48,080 Max e pe țărm, cu Anna. 1303 02:03:48,480 --> 02:03:50,380 După ce s-a întâmplat, avem nevoie de timp. 1304 02:03:50,480 --> 02:03:53,280 Am glumit. A fost o glumă proastă. 1305 02:03:53,380 --> 02:03:54,780 Crezi că sunt o mamă teribilă. 1306 02:03:54,880 --> 02:03:56,180 Amândoi știm că părerea mea despre tine 1307 02:03:56,280 --> 02:03:58,880 e mai bună decât părerea ta despre mine. 1308 02:04:06,480 --> 02:04:09,480 Vreau ca lucrurile să fie mai bune, Andrei. 1309 02:04:24,380 --> 02:04:26,380 Adăpostiți-vă! 1310 02:04:29,980 --> 02:04:32,280 Aduceți-mi un lansator de rachete! 1311 02:04:32,380 --> 02:04:33,380 Eliminați-l! Acum! 1312 02:04:33,580 --> 02:04:38,580 Ieșiți de acolo! Mișcați-vă! 1313 02:05:48,880 --> 02:05:50,880 Wheeler! 1314 02:05:51,680 --> 02:05:53,680 Ieși afară de acolo! 1315 02:05:59,680 --> 02:06:00,680 Ives! 1316 02:06:02,480 --> 02:06:04,480 Grupul doi. Pe aici. 1317 02:06:05,980 --> 02:06:08,480 Știi că o să fie un apus minunat. 1318 02:06:08,580 --> 02:06:10,280 Chem înapoi barca lui Max. 1319 02:06:10,480 --> 02:06:12,580 Ar trebui să împărtășim acest moment cu el. 1320 02:06:12,880 --> 02:06:14,880 Îți pun ceva de băut. 1321 02:06:15,980 --> 02:06:17,980 Adu-mi fiul înapoi pe barcă. 1322 02:06:24,380 --> 02:06:25,380 Suntem în criză de timp. Să mergem! 1323 02:06:25,480 --> 02:06:28,280 Dacă ne văd, totul a fost în zadar. 1324 02:06:31,680 --> 02:06:34,480 - Avem nevoie de o diversiune. - Nu-ți fă griji. 1325 02:06:38,180 --> 02:06:40,180 La semnalul meu! 1326 02:06:42,480 --> 02:06:44,380 RPG, atacați baza! 1327 02:06:44,480 --> 02:06:46,880 Acea clădire, la semnalul meu! 1328 02:06:48,380 --> 02:06:52,380 - Trei! Doi! - Unu! Foc! 1329 02:06:53,080 --> 02:06:55,080 Foc! 1330 02:07:09,180 --> 02:07:12,180 Mișcați-vă! 1331 02:07:26,280 --> 02:07:29,280 Nu ne mai putem întoarce. Haide. 1332 02:07:34,780 --> 02:07:38,780 - Ce-i aia? - Am împrumutat-o de la CIA. 1333 02:07:39,980 --> 02:07:43,480 - Ce este? - Așa se sfârșește lumea. 1334 02:07:43,580 --> 02:07:46,280 Nu cu un bang, ci cu un scâncet. 1335 02:07:46,480 --> 02:07:47,580 Nu înțeleg. 1336 02:07:48,380 --> 02:07:50,980 Dacă iau asta, totul s-a terminat. 1337 02:07:51,280 --> 02:07:53,280 Atunci n-o lua încă. 1338 02:07:56,180 --> 02:07:58,180 De ce nu? 1339 02:07:59,880 --> 02:08:03,480 Pentru că urmează apusul, și a mai rămas puțină vodcă. 1340 02:08:04,580 --> 02:08:06,280 Și Max va fi aici în curând. 1341 02:08:06,780 --> 02:08:10,780 Au spus că tu erai la țărm cu Max, nu Anna. 1342 02:08:13,280 --> 02:08:17,280 Atâta timp cât tu poți face diferența... 1343 02:08:19,180 --> 02:08:22,180 Câteva clipe pentru afaceri, dragostea mea. 1344 02:08:33,680 --> 02:08:35,580 Mahir, mă auzi? N-am ajuns încă! 1345 02:08:35,780 --> 02:08:38,680 Repet: n-am ajuns încă. 1346 02:08:38,780 --> 02:08:43,280 - Recepționat. - Repet: n-am ajuns încă! 1347 02:09:09,480 --> 02:09:12,480 Neil! Neil! 1348 02:09:25,280 --> 02:09:26,280 Avansați! 1349 02:09:35,380 --> 02:09:38,380 N-avem nimic destul de mare cu care să distrugem asta. 1350 02:09:44,380 --> 02:09:47,180 Vezi dacă are vreo grenadă. 1351 02:09:50,280 --> 02:09:52,780 - Ai găsit ceva? - Nimic. 1352 02:09:52,880 --> 02:09:54,880 Mai încearcă. Poți să-l deschizi? 1353 02:09:55,680 --> 02:09:56,680 Sper că nu. 1354 02:09:56,780 --> 02:09:58,880 Am plătit o avere pe încuietoarea aia. 1355 02:09:59,080 --> 02:10:00,480 Cum îți place locul unde începe călătoria mea 1356 02:10:00,580 --> 02:10:01,880 și a ta se termină? 1357 02:10:01,980 --> 02:10:03,780 Cam radioactivă pentru gustul meu. 1358 02:10:03,880 --> 02:10:06,580 Destinul meu a fost mereu legat de radiații. 1359 02:10:07,780 --> 02:10:09,780 Am lucrat unde n-a vrut s-o facă nimeni. 1360 02:10:09,880 --> 02:10:12,780 Am făcut un pact cu diavolul. 1361 02:10:13,280 --> 02:10:16,980 Bani pentru timp. Ne-am vândut viitorul. 1362 02:10:17,080 --> 02:10:18,480 Și acum ești pe cale să faci aceeași greșeală, 1363 02:10:18,580 --> 02:10:20,380 pentru întreaga lume. 1364 02:10:20,480 --> 02:10:21,480 N-a fost o greșeală. 1365 02:10:21,680 --> 02:10:24,080 Am făcut înțelegerea pe care-am primit-o. A ta care-a fost? 1366 02:10:24,180 --> 02:10:27,980 Lupți pentru o cauză pe care de-abia o înțelegi, 1367 02:10:28,380 --> 02:10:31,780 cu oameni în care ai atât de puțină încredere încât nu le-ai zis nimic. 1368 02:10:31,880 --> 02:10:33,980 Când mor, lumea moare cu mine. 1369 02:10:34,080 --> 02:10:37,280 Și cunoștințele tale mor cu tine, îngropate într-un mormânt, 1370 02:10:37,380 --> 02:10:39,480 ca un arhitect anonim egiptean, 1371 02:10:39,580 --> 02:10:42,680 zidit în piramidă, ca să păstreze secretul. 1372 02:10:42,880 --> 02:10:45,780 Credința ta e oarbă. Ești un fanatic. 1373 02:11:05,980 --> 02:11:08,180 Ce e mai fanatic decât să încerci să distrugi lumea? 1374 02:11:08,280 --> 02:11:10,680 N-o distrug. Creez una nouă. 1375 02:11:11,380 --> 02:11:15,080 Undeva, cândva, un om într-un turn de cristal apasă un buton... 1376 02:11:15,580 --> 02:11:19,580 și sfârșitul lumii e declanșat și evitat în același timp. 1377 02:11:19,680 --> 02:11:22,880 Acum însuși timpul își schimbă direcția. 1378 02:11:22,980 --> 02:11:29,380 Același răsărit de soare va încălzi fețele descendenților noștri timp de generații. 1379 02:11:29,480 --> 02:11:31,180 De ce vor să ne omoare? 1380 02:11:31,280 --> 02:11:33,480 Pentru că oceanele lor au crescut, 1381 02:11:33,680 --> 02:11:35,080 și râurile lor au secat. 1382 02:11:35,180 --> 02:11:37,780 Nu vezi? N-au avut de ales decât să se întoarcă. 1383 02:11:37,880 --> 02:11:40,980 Noi suntem de vină. 1384 02:11:54,780 --> 02:11:57,880 Știind asta, tot vrei să mă mai opresc? 1385 02:11:58,480 --> 02:11:59,480 Da. 1386 02:11:59,680 --> 02:12:02,480 Fiecare generație încearcă să supraviețuiască. 1387 02:12:02,580 --> 02:12:06,380 - Exact asta fac și ei. - Dar nu și tu. Ești un trădător. 1388 02:12:06,480 --> 02:12:09,380 Aduci moarte tuturor fiindcă tu nu mai ai o viață de trăit. 1389 02:12:09,780 --> 02:12:11,380 După ce termin, viața va continua. 1390 02:12:11,480 --> 02:12:13,380 Nu și cea a fiului tău. 1391 02:12:13,580 --> 02:12:15,280 Cel mai mare păcat al meu a fost să aduc un fiu 1392 02:12:15,380 --> 02:12:17,080 într-o lume despre care știam că e pe sfârșite. 1393 02:12:17,580 --> 02:12:19,680 Crezi că Dumnezeu mă va ierta? 1394 02:12:24,980 --> 02:12:25,980 Așteptați! 1395 02:12:27,180 --> 02:12:28,180 Așteptați! 1396 02:12:41,780 --> 02:12:43,780 Acoperiți-mă! 1397 02:12:51,180 --> 02:12:53,180 Haideți! 1398 02:12:54,980 --> 02:12:57,580 Nu crezi în Dumnezeu, sau în viitor, 1399 02:12:57,680 --> 02:12:59,980 sau în orice lucru din afara experienței tale. 1400 02:13:00,080 --> 02:13:04,380 Restul e credință, ceea ce eu nu am. 1401 02:13:05,180 --> 02:13:09,080 Fără ea, nu ești uman. Ești doar un nebun. 1402 02:13:09,480 --> 02:13:13,480 - Sau un fel de Dumnezeu. - După cum spuneam... 1403 02:13:16,980 --> 02:13:20,780 - N-o face! Iisuse! - Timpul nostru s-a sfârșit. 1404 02:13:26,980 --> 02:13:29,080 O să-i transmit dragostea ta soției mele. 1405 02:13:29,680 --> 02:13:31,880 Ai uitat, n-am întâlnit-o încă. 1406 02:13:32,180 --> 02:13:35,080 Așa e. După ce-o întâlnești, moare. 1407 02:13:35,180 --> 02:13:38,180 Atunci o să-i transmit dragostea mea. 1408 02:13:39,180 --> 02:13:40,180 N-o face. 1409 02:13:41,380 --> 02:13:44,880 Volkov. Împușcă-l în cap. 1410 02:13:56,180 --> 02:13:58,580 Destul cu afacerile, dragostea mea. 1411 02:14:02,280 --> 02:14:03,880 Ives! 1412 02:14:25,080 --> 02:14:28,080 N-ai idee despre ce vorbeam, nu? 1413 02:14:29,980 --> 02:14:32,380 Dar părea foarte important. 1414 02:14:34,580 --> 02:14:37,580 - Unde te duci? - Nu ți-e cald? 1415 02:14:54,180 --> 02:14:57,380 - Ce faci? - Am vărsat niște cremă solară. 1416 02:14:57,680 --> 02:15:00,680 - Și ce dacă? - E alunecoasă. 1417 02:15:02,480 --> 02:15:04,880 Vino încoace. 1418 02:15:07,780 --> 02:15:10,780 Întoarce-te. O să-ți placă. 1419 02:15:44,780 --> 02:15:45,980 Nu pot face asta. 1420 02:15:46,580 --> 02:15:48,480 Nu pot să te las să crezi că ai câștigat. 1421 02:15:48,580 --> 02:15:49,980 Nu strica momentul, Kat. 1422 02:15:50,080 --> 02:15:52,480 Nu te las să mergi în mormânt, gândindu-te că ne iei cu tine. 1423 02:15:54,980 --> 02:15:56,580 Mori singur, Andrei. 1424 02:15:56,680 --> 02:15:59,980 - Haide! - Poarta e închisă. 1425 02:16:00,680 --> 02:16:03,280 - Mahir, mă auzi? - Da. 1426 02:16:03,580 --> 02:16:06,080 Așteaptă. Repet: așteaptă. 1427 02:16:11,080 --> 02:16:12,680 Uită-te în ochii mei. 1428 02:16:13,780 --> 02:16:15,780 Ce vezi? 1429 02:16:15,980 --> 02:16:18,880 Disperare sau furie? 1430 02:16:20,580 --> 02:16:25,580 Nu sunt femeia care te iubește în ciuda rănilor sufletești. 1431 02:16:26,380 --> 02:16:30,280 Sunt cățeaua răzbunătoare cu o cicatrice pe piele. 1432 02:16:33,180 --> 02:16:34,180 Nu! 1433 02:16:53,080 --> 02:16:54,680 Rahat. 1434 02:16:54,780 --> 02:16:57,880 Ives, l-a omorât. Ives, mă auzi? L-a omorât. 1435 02:16:58,080 --> 02:17:00,580 S-a grăbit. L-a omorât. 1436 02:17:19,280 --> 02:17:21,280 Haide! 1437 02:17:25,980 --> 02:17:27,580 Dă-o naibii. 1438 02:18:38,080 --> 02:18:40,480 Kat, te-ai grăbit! 1439 02:18:40,880 --> 02:18:42,080 N-am putut s-o fac! 1440 02:18:42,280 --> 02:18:44,380 N-am putut să-l las să moară crezând că a câștigat. 1441 02:18:44,780 --> 02:18:46,980 Știam că o să găsești o cale de ieșire. 1442 02:18:47,080 --> 02:18:49,480 Stai. Ai găsit o cale de ieșire. Suntem bine, nu? 1443 02:18:49,580 --> 02:18:52,480 Da. Am găsit o cale de ieșire. Suntem în siguranță. 1444 02:19:13,580 --> 02:19:18,080 - Am crezut că erai inversat. - Am schimbat echipamentul pe drum. 1445 02:19:18,380 --> 02:19:22,380 - Părea că aveți nevoie de ajutor. - Am avut nevoie de ajutor, acolo jos. 1446 02:19:23,680 --> 02:19:25,180 Cum ai deschis încuietoarea? 1447 02:19:25,680 --> 02:19:26,980 N-am fost eu. 1448 02:19:27,080 --> 02:19:28,380 Echipa ta n-a avut nevoie de tine? 1449 02:19:29,080 --> 02:19:31,580 Îi ajut data viitoare. 1450 02:19:31,680 --> 02:19:34,680 - Ești bine, Ives? - Imediat ce-mi recapăt suflul. 1451 02:19:49,180 --> 02:19:52,180 Nimeni nu pleacă viu din cei ce au văzut asta. 1452 02:20:00,380 --> 02:20:01,380 Bine. 1453 02:20:05,380 --> 02:20:07,280 O ascundem. 1454 02:20:07,580 --> 02:20:09,480 Ne punem capăt zilelor. 1455 02:20:09,880 --> 02:20:12,880 Doar așa putem fi siguri. 1456 02:20:13,880 --> 02:20:15,880 Când o facem... 1457 02:20:16,080 --> 02:20:19,080 Asta e o decizie personală. 1458 02:20:19,580 --> 02:20:21,180 Nu ne omori? 1459 02:20:21,280 --> 02:20:23,280 Dacă vă găsesc vreodată, vă omor. 1460 02:20:23,680 --> 02:20:25,280 N-o să ne cauți prea tare? 1461 02:20:26,080 --> 02:20:29,080 Ba da. 1462 02:20:30,980 --> 02:20:33,080 Nu mergi la Londra să vezi ce face Kat, nu? 1463 02:20:33,180 --> 02:20:35,980 Nu. E prea periculos. 1464 02:20:36,580 --> 02:20:38,780 Chiar și de departe? 1465 02:20:39,380 --> 02:20:41,380 Chiar și de departe. 1466 02:20:43,080 --> 02:20:47,080 Ives! Așteaptă. 1467 02:20:52,780 --> 02:20:54,780 Chiar te întorci acolo? 1468 02:20:57,280 --> 02:20:59,880 Sunt singurul care putea să deschidă acea ușă la timp, nu-i așa, Ives? 1469 02:21:00,380 --> 02:21:02,480 Nu știu pe nimeni mai bun ca tine la deschis uși. 1470 02:21:04,380 --> 02:21:07,380 Vezi? Sunt din nou înăuntru. 1471 02:21:08,680 --> 02:21:11,680 Împletind un alt trecut în țesătura acestei misiuni. 1472 02:21:20,280 --> 02:21:21,280 Neil, așteaptă! 1473 02:21:25,480 --> 02:21:27,180 Tocmai am salvat lumea. 1474 02:21:27,280 --> 02:21:29,580 Nu putem lăsa nimic la voia întâmplării. 1475 02:21:30,180 --> 02:21:32,680 Dar putem schimba lucrurile dacă acționăm diferit? 1476 02:21:32,980 --> 02:21:34,480 Ce s-a întâmplat s-a întâmplat. 1477 02:21:35,480 --> 02:21:38,080 E o expresie a credinței în mecanica lumii. 1478 02:21:39,180 --> 02:21:41,080 Nu e un pretext să nu faci nimic. 1479 02:21:41,680 --> 02:21:43,680 - Destinul? - Spune-i cum vrei. 1480 02:21:44,180 --> 02:21:47,180 - Tu cum îi spui? - Realitate. 1481 02:21:49,680 --> 02:21:51,680 Acum, lasă-mă să plec. 1482 02:21:56,780 --> 02:21:59,080 Nu mi-ai zis niciodată cine te-a recrutat, Neil. 1483 02:21:59,580 --> 02:22:01,480 N-ai ghicit încă? 1484 02:22:02,380 --> 02:22:06,080 Tu. Doar că nu când ai crezi. 1485 02:22:06,580 --> 02:22:08,180 Ai un viitor în trecut. 1486 02:22:09,180 --> 02:22:12,180 Acum câțiva ani pentru mine. Peste câțiva ani pentru tine. 1487 02:22:13,180 --> 02:22:14,880 Mă cunoști de ani de zile? 1488 02:22:16,480 --> 02:22:17,280 Pentru mine, 1489 02:22:17,380 --> 02:22:19,580 cred că e sfârșitul unei prietenii minunate. 1490 02:22:20,380 --> 02:22:22,180 Dar pentru mine, e doar începutul. 1491 02:22:22,280 --> 02:22:24,180 O să facem multe chestii împreună. 1492 02:22:25,180 --> 02:22:28,180 O să-ți placă. Ai să vezi. 1493 02:22:28,480 --> 02:22:30,680 Întreaga operațiune e un atac temporal pe două flancuri. 1494 02:22:31,280 --> 02:22:32,280 Al cui? 1495 02:22:33,980 --> 02:22:35,280 Al tău! 1496 02:22:35,380 --> 02:22:37,280 Ești doar la jumătatea drumului. 1497 02:22:37,380 --> 02:22:39,980 Ne vedem la început, prietene. 1498 02:22:48,180 --> 02:22:50,880 Noi suntem cei ce salvează lumea de ce s-ar fi putut întâmpla. 1499 02:22:51,480 --> 02:22:53,680 Lumea nu va știi niciodată ce s-ar fi putut întâmpla. 1500 02:22:55,180 --> 02:22:58,180 Și chiar dacă ar știi, nu le-ar păsa. 1501 02:23:02,480 --> 02:23:04,480 Pentru că nimănui nu-i pasă de bomba care n-a explodat. 1502 02:23:04,580 --> 02:23:07,480 Doar de cea care a explodat. 1503 02:23:09,980 --> 02:23:12,880 Fă-o înainte să apară băiatul. 1504 02:23:14,080 --> 02:23:17,280 Asta e ideea ta de milă? Mi-ai dat cuvântul. 1505 02:23:17,380 --> 02:23:20,280 Și ți-am spus atunci cât valorează. 1506 02:23:20,680 --> 02:23:22,680 Aici? Astăzi? 1507 02:23:24,180 --> 02:23:27,180 De unde ai știut? 1508 02:23:27,780 --> 02:23:30,480 Cannon Place, ora trei. Probabil nu e nimic. 1509 02:23:30,680 --> 02:23:31,680 Posteritatea. 1510 02:23:31,780 --> 02:23:34,780 Cannon Place, ora trei. Probabil nu e nimic. 1511 02:23:36,080 --> 02:23:39,280 Ți-am zis că trebuie să începi să privești diferit lumea. 1512 02:23:39,880 --> 02:23:41,980 A trebuit să mă ocup de treburile nerezolvate. 1513 02:23:42,080 --> 02:23:42,980 Asta n-a fost niciodată treaba ta. 1514 02:23:43,080 --> 02:23:45,280 - Atunci a cui a fost? - A mea. 1515 02:23:45,380 --> 02:23:46,980 Mi-am dat seama că nu lucram pentru tine. 1516 02:23:47,180 --> 02:23:48,380 Amândoi am lucrat pentru mine. 1517 02:23:49,480 --> 02:23:51,080 Eu sunt protagonistul. 1518 02:23:53,780 --> 02:23:56,780 Atunci ai face bine să termini ce ai de făcut. 1519 02:23:59,580 --> 02:24:01,580 Misiune îndeplinită. 1520 02:24:03,280 --> 02:24:05,280 E bomba care n-a explodat. 1521 02:24:05,380 --> 02:24:08,280 Pericolul despre care nimeni n-a știut că-i real. 1522 02:24:13,380 --> 02:24:16,280 Bomba capabilă să schimbe lumea. 1523 02:24:21,280 --> 02:24:24,280 Traducerea și adaptarea: jarvis 112599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.