Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,639
Hiya. All right?
2
00:00:04,640 --> 00:00:06,439
Yeah, how are you?
3
00:00:06,440 --> 00:00:09,159
Fine. I'm good.
4
00:00:09,160 --> 00:00:12,000
You? Yeah, thanks.
5
00:00:16,080 --> 00:00:18,599
So what...? So when do you...?
Sorry... No, go on.
6
00:00:18,600 --> 00:00:23,640
I just wondered what you're doing.
Well, I'm at work, aren't I?
7
00:00:24,640 --> 00:00:26,959
Thanks for sending those clothes.
8
00:00:26,960 --> 00:00:30,160
No worries.
I was just about to run out of pants.
9
00:00:35,800 --> 00:00:39,079
So I'll call you later, then. Yeah.
10
00:00:39,080 --> 00:00:42,160
Promise? Yeah.
11
00:00:44,120 --> 00:00:47,440
I love you. I love you.
12
00:00:57,160 --> 00:01:01,239
For goodness' sake,
nobody will see that, there's
a bloody great bush out there.
13
00:01:01,240 --> 00:01:06,279
Do you care
that they are putting a phone mast
just 68 feet from your back garden?
14
00:01:06,280 --> 00:01:08,879
Do you even care about the
fact that we're all gonna die?
15
00:01:08,880 --> 00:01:11,359
Well, we ARE all
gonna die eventually.
16
00:01:11,360 --> 00:01:16,639
Yeah, not of brain cancer and
tumour brains - brain tumours -
cos that's what will happen.
17
00:01:16,640 --> 00:01:19,159
I never had you down as an activist.
18
00:01:19,160 --> 00:01:24,959
Someone's got to do something, Mick.
Big Fat Sue's on the case already cos
her conservatory overlooks the field.
19
00:01:24,960 --> 00:01:30,199
So as soon as she sees anyone arrive,
we're all gonna rush over and sit
on the site in a silent protest.
20
00:01:30,200 --> 00:01:32,759
And how's she gonna let you all
know? By text.
21
00:01:32,760 --> 00:01:37,519
But some people haven't got a good
signal. They go round the back
of the house to use their mobiles.
22
00:01:37,520 --> 00:01:40,719
Yeah, shame that.
A lot of bad signal round here.
23
00:01:40,720 --> 00:01:45,239
We are the lucky ones cos Roy
and Catherine only get reception
in the bathroom! Ridiculous.
24
00:01:45,240 --> 00:01:48,279
What's with all them signs in the
window? Oh, my little prince...
25
00:01:48,280 --> 00:01:50,479
It's your mother's campaign.
All right?
26
00:01:50,480 --> 00:01:51,759
Are you back for lunch?
27
00:01:51,760 --> 00:01:55,519
No, I'm meeting Smithy at the pub.
I forgot my wallet. Oh, that's nice.
28
00:01:55,520 --> 00:01:57,159
Did you speak to Stacey today?
Yeah.
29
00:01:57,160 --> 00:02:01,759
How is she, all right? Yeah. Right.
See you later. Bye! See ya.
30
00:02:01,760 --> 00:02:04,959
I don't like seeing him like that.
I know.
31
00:02:04,960 --> 00:02:08,479
Mick... Ring Gwen. Pam...
32
00:02:08,480 --> 00:02:10,439
Just to check she's all right.
33
00:02:10,440 --> 00:02:14,439
Just to check she hasn't gone cos
we've pushed her out. No, it's not.
34
00:02:14,440 --> 00:02:15,959
I want to know what's going on.
35
00:02:15,960 --> 00:02:18,520
He doesn't tell us anything!
36
00:02:19,760 --> 00:02:21,479
It's nice having you both around.
37
00:02:21,480 --> 00:02:23,479
I wish we were
all under the same roof.
38
00:02:23,480 --> 00:02:25,719
Stacey's at Bryn's,
you're on an airbed.
39
00:02:25,720 --> 00:02:30,319
And there's us thinking when Dad died
you'd be clattering around on your
own. No chance!
40
00:02:30,320 --> 00:02:33,640
PHONE RINGS
See? It doesn't stop.
41
00:02:35,440 --> 00:02:38,999
Hello? Hi, it's Mick. Is your mum
there? Oh, God, it's Stacey!
42
00:02:39,000 --> 00:02:42,039
Hang up! Just hang up! Hang on!
43
00:02:42,040 --> 00:02:45,639
Jason, sorry, how are you?
44
00:02:45,640 --> 00:02:47,520
Thanks. Yeah.
45
00:02:48,840 --> 00:02:50,239
Hello, Gwen, it's Mick.
46
00:02:50,240 --> 00:02:53,479
Hiya, Mick. How's things?
Well, we're all right, you know?
47
00:02:53,480 --> 00:02:56,759
We're just a bit worried about
the kids. I know. How's Gavin?
48
00:02:56,760 --> 00:02:59,399
He's gone into his shell.
I've never seen him like it.
49
00:02:59,400 --> 00:03:01,479
(Has she lost any weight?) What?
50
00:03:01,480 --> 00:03:03,239
(Has she lost any weight?)
51
00:03:03,240 --> 00:03:04,959
Has she lost weight, Stacey?
52
00:03:04,960 --> 00:03:08,919
Well, no.
If anything, she's eating too much
but I think that's the boredom.
53
00:03:08,920 --> 00:03:10,559
(What did she say?)
54
00:03:10,560 --> 00:03:12,639
(What? She's stuffing her face.)
55
00:03:12,640 --> 00:03:14,439
Hello? Mick?
56
00:03:14,440 --> 00:03:16,239
(Has she mentioned us?)
57
00:03:16,240 --> 00:03:19,759
Yeah, yeah. (Is Gavin coming down?)
58
00:03:19,760 --> 00:03:21,960
What? I didn't say anything, Gwen.
59
00:03:22,400 --> 00:03:24,400
Hang on.
60
00:03:26,440 --> 00:03:29,759
Look, why don't you talk to her?
(No! I'm not here!)
61
00:03:29,760 --> 00:03:31,519
How's Pam bearing up?
Is she all right?
62
00:03:31,520 --> 00:03:33,359
Well, she's obviously very worried.
63
00:03:33,360 --> 00:03:36,159
It's all she can think about,
to tell you the truth.
64
00:03:36,160 --> 00:03:38,039
MOBILE PHONE BEEPS AND VIBRATES
65
00:03:38,040 --> 00:03:40,400
Yeah, yeah.
66
00:03:41,560 --> 00:03:43,879
Mick, get off the phone!
They're here!
67
00:03:43,880 --> 00:03:46,319
It's Sue. The bastards are here! Hey?
68
00:03:46,320 --> 00:03:48,039
Where's my fleece? Grab that banner.
69
00:03:48,040 --> 00:03:50,359
Gwen, I'm gonna have to go,
send our love to Stacey.
70
00:03:50,360 --> 00:03:52,399
Mick! Will you get OFF the PHONE?!
71
00:03:52,400 --> 00:03:54,279
OK. Goodbye. Goodbye.
72
00:03:54,280 --> 00:03:57,279
MOBILE VIBRATES
For goodness' sake,
that was really rude, Pam.
73
00:03:57,280 --> 00:03:59,759
False alarm. False alarm.
74
00:03:59,760 --> 00:04:02,839
It's just someone
come to read the meter.
75
00:04:02,840 --> 00:04:05,440
LOUD ROCK MUSIC
76
00:04:15,200 --> 00:04:19,199
All right? �19 I've put in here.
I've only been in the feature twice.
77
00:04:19,200 --> 00:04:20,839
Maybe it's time to walk away.
78
00:04:20,840 --> 00:04:23,119
Then I've really lost
the money, haven't I?
79
00:04:23,120 --> 00:04:26,279
Come on, I've only got an hour
and I've got to eat something.
80
00:04:26,280 --> 00:04:29,320
Hang on. I've got four nudges.
81
00:04:36,280 --> 00:04:39,319
Absolute joke. Brian,
is this machine taking the piss?
82
00:04:39,320 --> 00:04:41,919
Shut up, Smithy, you tosser.
83
00:04:41,920 --> 00:04:43,799
I love that guy!
84
00:04:43,800 --> 00:04:47,840
No pretence with him.
Yeah, he's lovely. Right.
85
00:04:51,040 --> 00:04:52,519
That's gone off.
86
00:04:52,520 --> 00:04:55,159
This is Gavlar time.
87
00:04:55,160 --> 00:04:56,999
Lay it on me.
88
00:04:57,000 --> 00:04:58,839
Well, there's nothing really to say.
89
00:04:58,840 --> 00:05:01,359
She's down there, I'm up here.
It's not over, just...
90
00:05:01,360 --> 00:05:04,119
Not a marriage any more.
She's still my wife! On paper.
91
00:05:04,120 --> 00:05:05,999
This is really cheering me up!
92
00:05:06,000 --> 00:05:11,279
Hey, I'm no Jeremy Kyle, but I've
known heartache, I know what it's
like to lose the one you love.
93
00:05:11,280 --> 00:05:13,279
I haven't lost her.
And what did I do?
94
00:05:13,280 --> 00:05:17,719
I got by with a little help from my
friends. You need a night out. The
boys are all in.
95
00:05:17,720 --> 00:05:21,999
No, I just don't fancy it. Two
words. Foam. Party. No. Why? Where?
96
00:05:22,000 --> 00:05:23,599
Ritzy's. Definitely not. What?!
97
00:05:23,600 --> 00:05:25,279
But you used to love the foam!
98
00:05:25,280 --> 00:05:29,919
We even drove to Visage once,
which is over an hour away, just
cos you loved the foam so much!
99
00:05:29,920 --> 00:05:32,439
That was eight years ago!
Why do you still like it?
100
00:05:32,440 --> 00:05:36,439
You know why. So you can
touch up girls and they don't know
who it is? Exactly.
101
00:05:36,440 --> 00:05:40,359
Yes, please.
Can I just get the fish and chips?
102
00:05:40,360 --> 00:05:44,079
I'll have a tuna baguette,
with onion rings instead of fries.
103
00:05:44,080 --> 00:05:46,960
OK. Hang on a minute, whoa.
104
00:05:47,520 --> 00:05:51,879
Yours comes with onion rings anyway,
so give his chips to me. What?
105
00:05:51,880 --> 00:05:55,039
Put his chips on my plate, and
just leave him with the onion rings.
106
00:05:55,040 --> 00:05:58,119
So you want fish and chips,
and chips?
107
00:05:58,120 --> 00:06:00,359
Yeah. But two actual portions.
108
00:06:00,360 --> 00:06:03,439
Don't just put a couple of
chips on the top cos I'll know.
109
00:06:03,440 --> 00:06:06,719
I want two full portions.
Right. Look, it's simple, right?
110
00:06:06,720 --> 00:06:13,599
Basically plate it up
as you would, with a baguette,
the onion rings, the chips, right?
111
00:06:13,600 --> 00:06:19,039
And then JUST before you come out,
put his chips on my plate, got it?
112
00:06:19,040 --> 00:06:21,680
Yeah. Great.
113
00:06:22,920 --> 00:06:28,960
What? Sometimes I think if we met
now, we would never be friends.
114
00:06:31,240 --> 00:06:33,279
TELEVISION IS ON
115
00:06:33,280 --> 00:06:36,719
DOOR BANGS
Ah. Good morning!
116
00:06:36,720 --> 00:06:39,079
Or should I say good afternoon?
117
00:06:39,080 --> 00:06:42,239
Hiya! I didn't want to
wake you this morning.
118
00:06:42,240 --> 00:06:45,479
You looked very peaceful.
Did you sleep all right?
119
00:06:45,480 --> 00:06:49,039
Yeah, it was fine. It's just every
night since you've been staying,
120
00:06:49,040 --> 00:06:52,319
I go up to my bed wracked with
guilt that you're down here on that!
121
00:06:52,320 --> 00:06:56,639
It's fine. Honest. I got the
telly, it's quite comfy really.
122
00:06:56,640 --> 00:06:58,919
You know where the bed is
if you want to swap.
123
00:06:58,920 --> 00:07:06,199
Now I'm not being funny, and it is
no odds to me, but are you at any
point today planning to get dressed?
124
00:07:06,200 --> 00:07:08,239
Oh, you're just as bad as Pam,
you are.
125
00:07:08,240 --> 00:07:10,159
Hey, hey, hey! I'm only asking!
126
00:07:10,160 --> 00:07:14,119
I mean, as far as I'm concerned you
can stay there as long as you like.
127
00:07:14,120 --> 00:07:18,519
I just think it might do you good
to have a little wash, that's all.
128
00:07:18,520 --> 00:07:21,439
Clean body, clean mind, as
my drama teacher used to say.
129
00:07:21,440 --> 00:07:23,599
I'm sorry.
130
00:07:23,600 --> 00:07:25,680
I will get up now.
131
00:07:33,240 --> 00:07:35,639
How are you doing really?
On the inside.
132
00:07:35,640 --> 00:07:37,279
I'm fine. Deep down.
133
00:07:37,280 --> 00:07:39,079
I'm fine. In here.
134
00:07:39,080 --> 00:07:42,119
I'm OK. Really, I am.
Are you missing him?
135
00:07:42,120 --> 00:07:44,599
Cos I know that I am.
136
00:07:44,600 --> 00:07:45,919
Every single day.
137
00:07:45,920 --> 00:07:49,239
I don't want to talk
about it, to be honest.
138
00:07:49,240 --> 00:07:53,759
Right, you need something to occupy
your mind.
139
00:07:53,760 --> 00:07:59,359
Now, have you been online yet today?
Cos there's a cracking new website.
140
00:07:59,360 --> 00:08:02,439
It's called the You...Tube.
141
00:08:02,440 --> 00:08:06,159
And you can watch
all manner of thing on there,
some of it quite cheeky.
142
00:08:06,160 --> 00:08:11,319
The other night, for example,
I watched three episodes of
Desperate Housewives,
143
00:08:11,320 --> 00:08:12,799
season one, back-to-back!
144
00:08:12,800 --> 00:08:14,839
I've got the box set,
of course I have,
145
00:08:14,840 --> 00:08:18,399
but I dunno, I think there's
something magical about watching
it live.
146
00:08:18,400 --> 00:08:21,359
Now, have you seen
your mother today?
147
00:08:21,360 --> 00:08:24,399
She called by with Jase.
They're going to see Nessa in work.
148
00:08:24,400 --> 00:08:28,760
Is that the arcade?
No, in town. She's performing today.
149
00:08:36,360 --> 00:08:38,080
Tidy.
150
00:08:39,880 --> 00:08:40,999
Hiya, Ness.
151
00:08:41,000 --> 00:08:42,879
All right, Gwen? Jase? Good, thanks.
152
00:08:42,880 --> 00:08:44,519
How long have you been here?
153
00:08:44,520 --> 00:08:46,239
What time is it?
154
00:08:46,240 --> 00:08:51,239
20 past one.
Three hours and 20 minutes.
Well, are you stopping for lunch?
155
00:08:51,240 --> 00:08:56,359
Oh, Gwen, I'm not being funny,
but stick some money in the hat and
I can talk to you proper then, like.
156
00:08:56,360 --> 00:08:58,680
Yes! Of course.
157
00:09:12,320 --> 00:09:13,920
Shake it.
158
00:09:14,720 --> 00:09:15,999
Cracking.
159
00:09:16,000 --> 00:09:18,720
So, what's occurring?
160
00:09:19,640 --> 00:09:21,199
Oh! I'm on a break, all right?!
161
00:09:21,200 --> 00:09:22,880
Don't take the piss!
162
00:09:25,080 --> 00:09:27,959
Jase, when you back on the road?
163
00:09:27,960 --> 00:09:31,319
Couple of days. It's been great being
home, though. I missed the place.
164
00:09:31,320 --> 00:09:34,679
I know, it does that to you,
Barry does. Gets under your skin.
165
00:09:34,680 --> 00:09:37,719
No matter how far away you go,
it'll always pull you back.
166
00:09:37,720 --> 00:09:38,719
Look at Stace.
167
00:09:38,720 --> 00:09:42,919
How's she doing? She's not too good.
168
00:09:42,920 --> 00:09:45,479
She don't want to talk about it,
or anything else!
169
00:09:45,480 --> 00:09:47,999
We're going to the bingo tonight.
You coming?
170
00:09:48,000 --> 00:09:51,759
Can I bring Dave? Yeah. You two
are quite an item now, aren't you?
171
00:09:51,760 --> 00:09:55,399
We're enjoying each other's company,
Gwen, I'm not gonna lie to you.
172
00:09:55,400 --> 00:09:57,439
He's a genuine bloke. Simple as.
173
00:09:57,440 --> 00:09:59,440
And while I remember...
174
00:10:01,440 --> 00:10:03,079
..happy belated birthday.
175
00:10:03,080 --> 00:10:05,279
Just a little something
from the both of us.
176
00:10:05,280 --> 00:10:08,039
Oh, thanks, Ness! No worries.
177
00:10:08,040 --> 00:10:11,439
I owed it you anyway
for that Chinese,
so it's not really a present.
178
00:10:11,440 --> 00:10:13,439
But times are hard
with a baby on the way.
179
00:10:13,440 --> 00:10:16,519
Well, it's the thought that counts.
I know.
180
00:10:16,520 --> 00:10:18,319
OK, well, we'll see you later.
181
00:10:18,320 --> 00:10:21,599
Unless you fancy joining us
for lunch? Munchies. My treat.
182
00:10:21,600 --> 00:10:24,400
No. I gotta get back to work.
183
00:10:37,640 --> 00:10:40,039
Right, well,
we'll see you later, then.
184
00:10:40,040 --> 00:10:43,680
Great. See you then. Bye!
185
00:10:45,760 --> 00:10:51,240
# Imagine there's no heaven
186
00:10:52,720 --> 00:10:56,960
# It's easy if you try
187
00:10:58,760 --> 00:11:03,040
# No hell below us
188
00:11:06,080 --> 00:11:11,200
# Above us only sky... #
Gavin! Gav! Over here!
189
00:11:11,600 --> 00:11:13,719
What's going on?
Did you get my note?
190
00:11:13,720 --> 00:11:16,439
Yeah, is everything all right?
Yeah! Fncy a burger?
191
00:11:16,440 --> 00:11:18,719
A couple of minutes for onions.
Mum, I was worried!
192
00:11:18,720 --> 00:11:21,119
Why? Look, it's Pete's fault!
193
00:11:21,120 --> 00:11:23,559
Cos the note says, "Gavin,
come to the hill now.
194
00:11:23,560 --> 00:11:26,239
"I'm with your father.
Come here urgently."
195
00:11:26,240 --> 00:11:29,319
They are on their way. The mast.
196
00:11:29,320 --> 00:11:33,799
Yeah, but I thought something had...
Smithy, what are you doing here?
Gavlar!
197
00:11:33,800 --> 00:11:35,599
Pete, this burger is a dream.
198
00:11:35,600 --> 00:11:37,719
See? He's not missing the onions.
199
00:11:37,720 --> 00:11:39,399
I had a text off Big Fat Sue.
200
00:11:39,400 --> 00:11:41,199
Shh! Don't call her that!
201
00:11:41,200 --> 00:11:43,039
Her name's Su-san.
202
00:11:43,040 --> 00:11:44,879
But you always call her Big Fat Sue!
203
00:11:44,880 --> 00:11:47,719
Not to her face.
Everything all right?
204
00:11:47,720 --> 00:11:50,559
Yes, thank you, Susan.
205
00:11:50,560 --> 00:11:53,279
See? Hi, Gav! Can I get you a drink?
206
00:11:53,280 --> 00:11:55,119
We're going out. What time?
207
00:11:55,120 --> 00:11:59,359
Have one, go back to yours,
get changed, go out. OK, I'll
have a beer, thanks. Yeah?
208
00:11:59,360 --> 00:12:04,599
Sue? Big Fat Sue? Can we get Gavin
a beer? Dawn! Don't call her that!
209
00:12:04,600 --> 00:12:06,399
Why? Everyone else does. She loves
it.
210
00:12:06,400 --> 00:12:08,559
I always call her Susan.
211
00:12:08,560 --> 00:12:11,679
Yeah, but it's like we call Japanese
Margaret "Japanese Margaret".
212
00:12:11,680 --> 00:12:15,079
That's because there's two Margarets,
we do it to differentiate.
213
00:12:15,080 --> 00:12:16,799
All right, son? Yeah.
214
00:12:16,800 --> 00:12:19,319
I thought this was meant to be
a silent protest.
215
00:12:19,320 --> 00:12:23,600
I've been through it all with your
mother, but if you can't beat 'em...
216
00:12:24,200 --> 00:12:27,439
Every single one of them sausages
has gone. Did you try one, Gav?
217
00:12:27,440 --> 00:12:31,439
I didn't. Will you stop
going on about those bloody
sausages? Yes, they're organic.
218
00:12:31,440 --> 00:12:33,879
Yes, the butcher made
them with his own hands.
219
00:12:33,880 --> 00:12:37,879
And yes, you can really
taste the tarragon, but could
you be any more boring?
220
00:12:37,880 --> 00:12:40,639
Why do you always get
like this after a couple of drinks?
221
00:12:40,640 --> 00:12:43,719
Dawn, they were a triumph!
You're an embarrassment! Me?!
222
00:12:43,720 --> 00:12:46,999
I'm an embarrassment? Take a
look in the mirror, you pre-op!
223
00:12:47,000 --> 00:12:49,119
Dawn, there's no need for that!
Come on!
224
00:12:49,120 --> 00:12:51,199
Mum, aren't these the guys?
225
00:12:51,200 --> 00:12:55,160
Right. Positions, everyone!
Shh! Come on! Shh!
226
00:13:08,320 --> 00:13:11,120
What you wearing tonight? Shhh!
227
00:13:25,440 --> 00:13:27,639
That it?! It's just a sign, Mum.
228
00:13:27,640 --> 00:13:29,199
All this for a sign?
229
00:13:29,200 --> 00:13:32,240
Right! Bloody hell, Pam!
230
00:13:40,840 --> 00:13:45,080
Well, that showed them, Pam!
Up the revolution!
231
00:13:53,240 --> 00:13:54,279
Mmm.
232
00:13:54,280 --> 00:13:57,519
I never get
tired of these omelettes, Gwen.
233
00:13:57,520 --> 00:14:00,959
Good, cos sometimes I feel like
it's the only thing I ever cook!
234
00:14:00,960 --> 00:14:03,680
Mum? Have you seen my...phone?
235
00:14:05,920 --> 00:14:07,680
Uncle Bryn.
236
00:14:08,320 --> 00:14:09,519
Jason.
237
00:14:09,520 --> 00:14:14,239
By the telly, love.
That's a nice shirt. Thanks.
238
00:14:14,240 --> 00:14:16,159
Is it Rocha.John Rocha?
239
00:14:16,160 --> 00:14:18,240
Yes.
240
00:14:19,840 --> 00:14:21,879
Are you sure
you don't want anything?
241
00:14:21,880 --> 00:14:23,719
No, I'll get something down there.
242
00:14:23,720 --> 00:14:26,360
Right, well, I'd better get changed.
243
00:14:26,800 --> 00:14:29,999
Girls?! Yeah? Dave will be here
in a minute! Oh, whoa!
244
00:14:30,000 --> 00:14:34,079
Dave? Dave?
No-one mentioned Dave was coming.
245
00:14:34,080 --> 00:14:36,320
Yeah. He's giving us a lift.
246
00:14:38,120 --> 00:14:40,359
Ohhh. What's the matter?
247
00:14:40,360 --> 00:14:42,279
You're letting him in, Gwen.
248
00:14:42,280 --> 00:14:44,239
Getting his feet under the table.
249
00:14:44,240 --> 00:14:49,680
Oh, Bryn. Do you know,
sometimes I cannot work you out!
250
00:14:53,320 --> 00:14:56,879
Jason, I need to talk to you.
251
00:14:56,880 --> 00:14:58,599
What's wrong? Oh, God.
252
00:14:58,600 --> 00:15:01,479
Uncle Bryn? It's about Dave.
253
00:15:01,480 --> 00:15:06,159
Nessa's Dave? Dave Coaches? Yes.
What? He knows.
254
00:15:06,160 --> 00:15:09,639
What? He knows everything. How?
255
00:15:09,640 --> 00:15:12,479
I told him. Bryn!
256
00:15:12,480 --> 00:15:14,760
I'm sorry. Why?
257
00:15:15,720 --> 00:15:17,879
I was on the island.
258
00:15:17,880 --> 00:15:20,039
Alone.
259
00:15:20,040 --> 00:15:21,599
I was playing crazy golf.
260
00:15:21,600 --> 00:15:25,599
It was raining. I only stayed out
there cos the rain covered my tears.
261
00:15:25,600 --> 00:15:27,280
When was this?
262
00:15:27,680 --> 00:15:29,559
Six months...after....
263
00:15:29,560 --> 00:15:33,599
I'd just finished the last
hole, the one with the bridge
and the little windmill.
264
00:15:33,600 --> 00:15:35,119
I was heading back to the kiosk.
265
00:15:35,120 --> 00:15:37,639
Dave worked there then.
He could see I was upset.
266
00:15:37,640 --> 00:15:40,919
All he did was ask me what was wrong
and I told him! For God's sake.
267
00:15:40,920 --> 00:15:42,599
Boy, did I tell him, everything.
268
00:15:42,600 --> 00:15:44,999
What? Even about... Yes! Everything!
269
00:15:45,000 --> 00:15:50,359
And now he's back in our lives,
sitting in our house,
eating our food,
270
00:15:50,360 --> 00:15:55,719
drinking our squash,
taking us the bingo in his bus,
and I am freaking out!
271
00:15:55,720 --> 00:15:58,799
I can't take it any more!
I feel SICK!
272
00:15:58,800 --> 00:16:02,039
Bryn! Pull yourself together, man!
273
00:16:02,040 --> 00:16:04,240
Now, listen.
274
00:16:05,120 --> 00:16:06,919
Do you think he's told Ness?
275
00:16:06,920 --> 00:16:12,399
No. Anyone? No. Are you sure? Yes.
He was sickened by the whole thing.
276
00:16:12,400 --> 00:16:16,679
Right.
Well, I tell you what we're gonna do.
277
00:16:16,680 --> 00:16:18,480
We're gonna do nothing.
278
00:16:19,080 --> 00:16:23,360
Cos what happened out there was
perfectly legal in this country. Yes.
279
00:16:24,440 --> 00:16:29,759
We're gonna have to hope and pray
that Dave is as good as his word
and keeps it to himself.
280
00:16:29,760 --> 00:16:31,719
CAR HORN
281
00:16:31,720 --> 00:16:33,319
Right.
282
00:16:33,320 --> 00:16:35,079
Come on.
283
00:16:35,080 --> 00:16:37,760
It'll be fine.
284
00:16:39,800 --> 00:16:41,440
Jason?
285
00:16:42,040 --> 00:16:44,680
Do you ever think about it?
286
00:16:57,840 --> 00:17:00,320
Hey, gorgeous. Dave.
287
00:17:09,000 --> 00:17:11,079
Did you miss me?
288
00:17:11,080 --> 00:17:14,560
Always. Good boy.
289
00:17:16,760 --> 00:17:18,719
All right, Gwen? Hiya, Dave.
290
00:17:18,720 --> 00:17:20,999
Stace, you're looking nice.
How's it going?
291
00:17:21,000 --> 00:17:23,279
Oh, you know. Hi, Jason, all right?
292
00:17:23,280 --> 00:17:25,320
Yeah, good, thanks.
293
00:17:26,760 --> 00:17:28,679
Bryn! What a treat!
294
00:17:28,680 --> 00:17:33,639
I didn't expect to see you,
well, both of you, like,
together, on the same trip, like.
295
00:17:33,640 --> 00:17:37,039
Everything patched up then, is it?
Yeah, yeah, everything's fine.
296
00:17:37,040 --> 00:17:39,159
Right, welcome to Dave's Coaches.
297
00:17:39,160 --> 00:17:43,319
Dave's the name, bingo's the game,
so sit back, everybody,
and enjoy the ride.
298
00:17:43,320 --> 00:17:45,600
Eh, Ness?
299
00:17:46,640 --> 00:17:48,759
What's Gavin up to tonight?
300
00:17:48,760 --> 00:17:53,199
I dunno. I think he's going
out with Smithy and the boys.
301
00:17:53,200 --> 00:17:55,320
Oh, there we are, then.
302
00:18:05,280 --> 00:18:09,160
Whey-hey!
303
00:18:11,240 --> 00:18:13,880
But wait! Wait! Wait!
304
00:18:16,960 --> 00:18:18,759
Wait, wait, what's it say?
305
00:18:18,760 --> 00:18:21,559
"Back from the dead"? Yeah.
306
00:18:21,560 --> 00:18:24,080
Was this your idea? Yes!
307
00:18:24,640 --> 00:18:27,999
Well, it's not very funny.
It's just a joke.
308
00:18:28,000 --> 00:18:30,519
What, so my marriage
is a joke now, is it?
309
00:18:30,520 --> 00:18:33,239
Oh, don't... It's just a bit of fun!
310
00:18:33,240 --> 00:18:35,199
Well, it's not funny.
311
00:18:35,200 --> 00:18:36,679
Deano, you weren't even at the stag!
312
00:18:36,680 --> 00:18:39,479
I know. Where'd you get the T-shirt?
313
00:18:39,480 --> 00:18:43,279
I got it made. Right, well,
take them off, all of them. What?!
314
00:18:43,280 --> 00:18:46,160
Seriously, it's not funny.
Take them off.
315
00:18:46,800 --> 00:18:49,399
Told you, Smithy.
316
00:18:49,400 --> 00:18:51,240
Dickhead.
317
00:18:52,920 --> 00:18:54,680
Sorry, Gav.
318
00:18:59,080 --> 00:19:01,319
Someone order a Chinese?
319
00:19:01,320 --> 00:19:03,639
Not now, Alan.
320
00:19:03,640 --> 00:19:04,839
Take the T-shirt off.
321
00:19:04,840 --> 00:19:08,120
But I haven't got anything
else to wear. Take it off!
322
00:19:20,280 --> 00:19:22,759
Do you know, I've not been here
for years.
323
00:19:22,760 --> 00:19:25,439
I love a bit of bingo, me.
Do they play bingo in Spain?
324
00:19:25,440 --> 00:19:29,679
I think so. They've got a version of
it, I don't know what it's called.
Bingo.
325
00:19:29,680 --> 00:19:31,639
Yeah, but what I'm saying is...
326
00:19:31,640 --> 00:19:35,679
No. It's called "bingo". The
Spanish as a nation really enjoy it.
327
00:19:35,680 --> 00:19:39,999
With theirs, the
numbers are pushed through the card
rather than crossed off with a pen.
328
00:19:40,000 --> 00:19:42,839
Other than that, it's exactly
the same. Right, Stace?
329
00:19:42,840 --> 00:19:45,679
Yeah, we cross them. They push them
through! All right here?
330
00:19:45,680 --> 00:19:48,720
Yeah, it's as good a place
as any to set up camp.
331
00:19:50,400 --> 00:19:54,120
I mean, base. I wasn't, you know...
332
00:19:56,440 --> 00:19:57,879
All right, Bryn?
333
00:19:57,880 --> 00:19:59,079
All right there, Dai?
334
00:19:59,080 --> 00:20:02,919
Out with the family tonight, is it?
Well, and Dave. Do you know David?
335
00:20:02,920 --> 00:20:05,399
Oh, he's part of the
family now, Bryn, come on!
336
00:20:05,400 --> 00:20:07,399
Actually, he's not, Gwen.
337
00:20:07,400 --> 00:20:09,039
All right, Dai? How's it going?
338
00:20:09,040 --> 00:20:10,879
Dave. Dave Coaches Dave!
339
00:20:10,880 --> 00:20:13,679
I don't know you, but you know
my wife, Maria. From the clinic.
340
00:20:13,680 --> 00:20:17,120
I'd send her your love,
but we all know where that gets you.
341
00:20:17,760 --> 00:20:19,760
Let's get this show on the road.
342
00:20:20,200 --> 00:20:23,239
I mean, technically,
Nessa's not family either.
343
00:20:23,240 --> 00:20:25,079
But I'm happy to let that one go.
344
00:20:25,080 --> 00:20:31,560
What is the matter with you tonight,
Bryn? It's yours and mine, 69.
345
00:20:40,760 --> 00:20:45,519
So the ball comes in, shook him off,
brought it down, and twat,
right in the stanchion.
346
00:20:45,520 --> 00:20:47,439
I wish I'd been there.
Where was ya?
347
00:20:47,440 --> 00:20:50,159
I was on the phone to Stacey
for about three hours, wasn't I?
348
00:20:50,160 --> 00:20:53,559
Oh, mate. What's the latest?
Hey! You told him about your goal?
349
00:20:53,560 --> 00:20:55,959
Sounds incredible.
Unbelievable, Gav.
350
00:20:55,960 --> 00:20:58,599
He's chested it down,
shook him off, rifled it, and bang!
351
00:20:58,600 --> 00:21:02,239
Right in the stanchion.
Have you seen Chinese? What?
352
00:21:02,240 --> 00:21:03,879
He didn't have another shirt.
353
00:21:03,880 --> 00:21:06,119
Or a coat.
So he's wearing a bin bag.
354
00:21:06,120 --> 00:21:10,279
It's the funniest thing I've
ever seen in my life! Really? Yeah.
355
00:21:10,280 --> 00:21:16,079
The bouncer's saying it's not
proper clothing, and he's saying
it is, and he's standing out there
356
00:21:16,080 --> 00:21:21,479
wearing a bin bag!
People are walking past, just
looking at him wearing a bin bag!
357
00:21:21,480 --> 00:21:24,199
Someone said, "Chinese,
you're wearing a bin bag!"
358
00:21:24,200 --> 00:21:28,040
Funniest thing I've
ever seen in my life!
359
00:21:30,560 --> 00:21:32,719
Have you told him about your goal?
360
00:21:32,720 --> 00:21:37,760
DJ: Only half an hour to go
before we unleash the foam!
361
00:21:55,680 --> 00:21:58,799
Danny La Rue, 62.
362
00:21:58,800 --> 00:22:02,159
Red raw, 64.
363
00:22:02,160 --> 00:22:06,239
Down on your knees, 43.
364
00:22:06,240 --> 00:22:10,359
Two and five, 25.
365
00:22:10,360 --> 00:22:11,959
Cheers.
366
00:22:11,960 --> 00:22:15,999
Oh, Stace, I'm not being
funny but that's the fifth
time in the last 20 minutes.
367
00:22:16,000 --> 00:22:18,039
What? Checking your phone.
368
00:22:18,040 --> 00:22:21,799
Talk to him, or don't talk to him.
Cut the dicking around,
you're married.
369
00:22:21,800 --> 00:22:24,079
I just don't know if I CAN ring him!
370
00:22:24,080 --> 00:22:27,079
Like, am I allowed?
Does he want to talk to me?
371
00:22:27,080 --> 00:22:30,839
I just feel so separate. That's what
happens when you separate.
372
00:22:30,840 --> 00:22:34,759
It's like I got this lovely man,
we live in a lovely house,
with a lovely family.
373
00:22:34,760 --> 00:22:38,759
If that doesn't
make me happy, what will? You
haven't got your own car. Mmm.
374
00:22:38,760 --> 00:22:41,159
This reminds me very
much of my time with John.
375
00:22:41,160 --> 00:22:43,000
Prescott.
376
00:22:43,000 --> 00:22:47,559
I had the lot. Flat in Westminster,
full use of one of the Jags,
377
00:22:47,560 --> 00:22:50,999
didn't even have to cook, had
a little Filipino do it for us.
378
00:22:51,000 --> 00:22:52,559
And a crackin' social life.
379
00:22:52,560 --> 00:22:56,359
Many a night we'd have Dave Blunkett
and his bitch round for dinner.
380
00:22:56,360 --> 00:22:59,879
But I remember so clearly thinking
this was not the life for me.
381
00:22:59,880 --> 00:23:04,480
And I turned to them and I said,
"I don't see the point."
382
00:23:04,720 --> 00:23:06,159
Dave said neither did he.
383
00:23:06,160 --> 00:23:08,639
He could be very dry.
384
00:23:08,640 --> 00:23:11,439
I left that night and
I never looked back,
385
00:23:11,440 --> 00:23:13,799
cos I knew I'd only
ever be happy in Barry.
386
00:23:13,800 --> 00:23:15,359
How did John take it?
387
00:23:15,360 --> 00:23:17,319
He took it bad.
388
00:23:17,320 --> 00:23:21,199
He went mad, he did,
shouting and fighting.
389
00:23:21,200 --> 00:23:22,999
Next day he punched a civilian.
390
00:23:23,000 --> 00:23:26,119
When I saw it on the telly
I knew that punch was meant for me.
391
00:23:26,120 --> 00:23:29,919
I just miss him so much.
392
00:23:29,920 --> 00:23:31,559
I just miss her so much.
393
00:23:31,560 --> 00:23:34,399
Is there no way you could just
go and live down there? Dunno.
394
00:23:34,400 --> 00:23:35,879
What would I do for work?
395
00:23:35,880 --> 00:23:38,639
Mining? I'd never move to Wales.
396
00:23:38,640 --> 00:23:40,599
Why? I don't like the accent.
397
00:23:40,600 --> 00:23:47,799
Budgie, I was just saying to Smithy,
and he said the same back,
I can't wait for the foam. Yeah?
398
00:23:47,800 --> 00:23:50,639
Come on, you pricks! The
foam's coming, the foam's coming!
399
00:23:50,640 --> 00:23:53,079
Smithy, I can't wait! Nor can I!
400
00:23:53,080 --> 00:23:54,919
DJ: It's countdown!
401
00:23:54,920 --> 00:23:58,159
Ten, nine, eight,
402
00:23:58,160 --> 00:24:01,799
seven, six, five, four,
403
00:24:01,800 --> 00:24:04,039
three, two, one...
404
00:24:04,040 --> 00:24:06,680
CHEERING
405
00:24:12,720 --> 00:24:19,280
# You could be happy
and I won't know
406
00:24:20,720 --> 00:24:28,240
# But you weren't happy the day
I watched you go
407
00:24:29,280 --> 00:24:36,320
# And all the things that I wish
I had not said
408
00:24:37,800 --> 00:24:45,480
# Are played in lips
till it's madness in my head
409
00:24:46,400 --> 00:24:54,400
# Is it too late to remind you
how we were?
410
00:24:55,360 --> 00:25:02,320
# But not our last days of silence,
screaming, blur
411
00:25:03,600 --> 00:25:11,480
# Most of what I remember
makes me sure
412
00:25:12,320 --> 00:25:20,400
# I should have stopped you
from walking out the door
413
00:25:21,640 --> 00:25:28,120
# You could be happy, I hope you are
414
00:25:29,480 --> 00:25:37,280
# You've made me happier than I've
been by far
415
00:25:38,320 --> 00:25:44,120
# Somehow everything I own
smells of you... #
416
00:25:48,080 --> 00:25:50,079
MOBILE RINGS
Gav? Stace? Hello?
417
00:25:50,080 --> 00:25:54,320
Gav? Gav, I can't hear you!
Stacey? Wait there!
418
00:25:55,760 --> 00:25:58,799
Stace? Can you hear me?
419
00:25:58,800 --> 00:26:02,719
Stace, I miss you so much! Me, too!
420
00:26:02,720 --> 00:26:04,279
This is ridiculous!
421
00:26:04,280 --> 00:26:05,559
I know, I've gotta see you.
422
00:26:05,560 --> 00:26:07,999
I hate this! When can I see you?
423
00:26:08,000 --> 00:26:10,639
I dunno. Whenever you like!
424
00:26:10,640 --> 00:26:12,719
I love you, Stacey.
425
00:26:12,720 --> 00:26:16,599
I love you, baby.
We're gonna be all right, aren't we?
426
00:26:16,600 --> 00:26:18,519
Of course we are!
427
00:26:18,520 --> 00:26:20,999
Of course we are!
428
00:26:21,000 --> 00:26:27,160
# Tell me tomorrow
I'll wait by the window for you
429
00:26:31,520 --> 00:26:35,880
# I'll wait by the big house for you
430
00:26:39,840 --> 00:26:45,040
# I'll wait by the squeeze box
for you... #
33067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.