All language subtitles for gavin.and.stacey.s02e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:04,639 Hiya. All right? 2 00:00:04,640 --> 00:00:06,439 Yeah, how are you? 3 00:00:06,440 --> 00:00:09,159 Fine. I'm good. 4 00:00:09,160 --> 00:00:12,000 You? Yeah, thanks. 5 00:00:16,080 --> 00:00:18,599 So what...? So when do you...? Sorry... No, go on. 6 00:00:18,600 --> 00:00:23,640 I just wondered what you're doing. Well, I'm at work, aren't I? 7 00:00:24,640 --> 00:00:26,959 Thanks for sending those clothes. 8 00:00:26,960 --> 00:00:30,160 No worries. I was just about to run out of pants. 9 00:00:35,800 --> 00:00:39,079 So I'll call you later, then. Yeah. 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,160 Promise? Yeah. 11 00:00:44,120 --> 00:00:47,440 I love you. I love you. 12 00:00:57,160 --> 00:01:01,239 For goodness' sake, nobody will see that, there's a bloody great bush out there. 13 00:01:01,240 --> 00:01:06,279 Do you care that they are putting a phone mast just 68 feet from your back garden? 14 00:01:06,280 --> 00:01:08,879 Do you even care about the fact that we're all gonna die? 15 00:01:08,880 --> 00:01:11,359 Well, we ARE all gonna die eventually. 16 00:01:11,360 --> 00:01:16,639 Yeah, not of brain cancer and tumour brains - brain tumours - cos that's what will happen. 17 00:01:16,640 --> 00:01:19,159 I never had you down as an activist. 18 00:01:19,160 --> 00:01:24,959 Someone's got to do something, Mick. Big Fat Sue's on the case already cos her conservatory overlooks the field. 19 00:01:24,960 --> 00:01:30,199 So as soon as she sees anyone arrive, we're all gonna rush over and sit on the site in a silent protest. 20 00:01:30,200 --> 00:01:32,759 And how's she gonna let you all know? By text. 21 00:01:32,760 --> 00:01:37,519 But some people haven't got a good signal. They go round the back of the house to use their mobiles. 22 00:01:37,520 --> 00:01:40,719 Yeah, shame that. A lot of bad signal round here. 23 00:01:40,720 --> 00:01:45,239 We are the lucky ones cos Roy and Catherine only get reception in the bathroom! Ridiculous. 24 00:01:45,240 --> 00:01:48,279 What's with all them signs in the window? Oh, my little prince... 25 00:01:48,280 --> 00:01:50,479 It's your mother's campaign. All right? 26 00:01:50,480 --> 00:01:51,759 Are you back for lunch? 27 00:01:51,760 --> 00:01:55,519 No, I'm meeting Smithy at the pub. I forgot my wallet. Oh, that's nice. 28 00:01:55,520 --> 00:01:57,159 Did you speak to Stacey today? Yeah. 29 00:01:57,160 --> 00:02:01,759 How is she, all right? Yeah. Right. See you later. Bye! See ya. 30 00:02:01,760 --> 00:02:04,959 I don't like seeing him like that. I know. 31 00:02:04,960 --> 00:02:08,479 Mick... Ring Gwen. Pam... 32 00:02:08,480 --> 00:02:10,439 Just to check she's all right. 33 00:02:10,440 --> 00:02:14,439 Just to check she hasn't gone cos we've pushed her out. No, it's not. 34 00:02:14,440 --> 00:02:15,959 I want to know what's going on. 35 00:02:15,960 --> 00:02:18,520 He doesn't tell us anything! 36 00:02:19,760 --> 00:02:21,479 It's nice having you both around. 37 00:02:21,480 --> 00:02:23,479 I wish we were all under the same roof. 38 00:02:23,480 --> 00:02:25,719 Stacey's at Bryn's, you're on an airbed. 39 00:02:25,720 --> 00:02:30,319 And there's us thinking when Dad died you'd be clattering around on your own. No chance! 40 00:02:30,320 --> 00:02:33,640 PHONE RINGS See? It doesn't stop. 41 00:02:35,440 --> 00:02:38,999 Hello? Hi, it's Mick. Is your mum there? Oh, God, it's Stacey! 42 00:02:39,000 --> 00:02:42,039 Hang up! Just hang up! Hang on! 43 00:02:42,040 --> 00:02:45,639 Jason, sorry, how are you? 44 00:02:45,640 --> 00:02:47,520 Thanks. Yeah. 45 00:02:48,840 --> 00:02:50,239 Hello, Gwen, it's Mick. 46 00:02:50,240 --> 00:02:53,479 Hiya, Mick. How's things? Well, we're all right, you know? 47 00:02:53,480 --> 00:02:56,759 We're just a bit worried about the kids. I know. How's Gavin? 48 00:02:56,760 --> 00:02:59,399 He's gone into his shell. I've never seen him like it. 49 00:02:59,400 --> 00:03:01,479 (Has she lost any weight?) What? 50 00:03:01,480 --> 00:03:03,239 (Has she lost any weight?) 51 00:03:03,240 --> 00:03:04,959 Has she lost weight, Stacey? 52 00:03:04,960 --> 00:03:08,919 Well, no. If anything, she's eating too much but I think that's the boredom. 53 00:03:08,920 --> 00:03:10,559 (What did she say?) 54 00:03:10,560 --> 00:03:12,639 (What? She's stuffing her face.) 55 00:03:12,640 --> 00:03:14,439 Hello? Mick? 56 00:03:14,440 --> 00:03:16,239 (Has she mentioned us?) 57 00:03:16,240 --> 00:03:19,759 Yeah, yeah. (Is Gavin coming down?) 58 00:03:19,760 --> 00:03:21,960 What? I didn't say anything, Gwen. 59 00:03:22,400 --> 00:03:24,400 Hang on. 60 00:03:26,440 --> 00:03:29,759 Look, why don't you talk to her? (No! I'm not here!) 61 00:03:29,760 --> 00:03:31,519 How's Pam bearing up? Is she all right? 62 00:03:31,520 --> 00:03:33,359 Well, she's obviously very worried. 63 00:03:33,360 --> 00:03:36,159 It's all she can think about, to tell you the truth. 64 00:03:36,160 --> 00:03:38,039 MOBILE PHONE BEEPS AND VIBRATES 65 00:03:38,040 --> 00:03:40,400 Yeah, yeah. 66 00:03:41,560 --> 00:03:43,879 Mick, get off the phone! They're here! 67 00:03:43,880 --> 00:03:46,319 It's Sue. The bastards are here! Hey? 68 00:03:46,320 --> 00:03:48,039 Where's my fleece? Grab that banner. 69 00:03:48,040 --> 00:03:50,359 Gwen, I'm gonna have to go, send our love to Stacey. 70 00:03:50,360 --> 00:03:52,399 Mick! Will you get OFF the PHONE?! 71 00:03:52,400 --> 00:03:54,279 OK. Goodbye. Goodbye. 72 00:03:54,280 --> 00:03:57,279 MOBILE VIBRATES For goodness' sake, that was really rude, Pam. 73 00:03:57,280 --> 00:03:59,759 False alarm. False alarm. 74 00:03:59,760 --> 00:04:02,839 It's just someone come to read the meter. 75 00:04:02,840 --> 00:04:05,440 LOUD ROCK MUSIC 76 00:04:15,200 --> 00:04:19,199 All right? �19 I've put in here. I've only been in the feature twice. 77 00:04:19,200 --> 00:04:20,839 Maybe it's time to walk away. 78 00:04:20,840 --> 00:04:23,119 Then I've really lost the money, haven't I? 79 00:04:23,120 --> 00:04:26,279 Come on, I've only got an hour and I've got to eat something. 80 00:04:26,280 --> 00:04:29,320 Hang on. I've got four nudges. 81 00:04:36,280 --> 00:04:39,319 Absolute joke. Brian, is this machine taking the piss? 82 00:04:39,320 --> 00:04:41,919 Shut up, Smithy, you tosser. 83 00:04:41,920 --> 00:04:43,799 I love that guy! 84 00:04:43,800 --> 00:04:47,840 No pretence with him. Yeah, he's lovely. Right. 85 00:04:51,040 --> 00:04:52,519 That's gone off. 86 00:04:52,520 --> 00:04:55,159 This is Gavlar time. 87 00:04:55,160 --> 00:04:56,999 Lay it on me. 88 00:04:57,000 --> 00:04:58,839 Well, there's nothing really to say. 89 00:04:58,840 --> 00:05:01,359 She's down there, I'm up here. It's not over, just... 90 00:05:01,360 --> 00:05:04,119 Not a marriage any more. She's still my wife! On paper. 91 00:05:04,120 --> 00:05:05,999 This is really cheering me up! 92 00:05:06,000 --> 00:05:11,279 Hey, I'm no Jeremy Kyle, but I've known heartache, I know what it's like to lose the one you love. 93 00:05:11,280 --> 00:05:13,279 I haven't lost her. And what did I do? 94 00:05:13,280 --> 00:05:17,719 I got by with a little help from my friends. You need a night out. The boys are all in. 95 00:05:17,720 --> 00:05:21,999 No, I just don't fancy it. Two words. Foam. Party. No. Why? Where? 96 00:05:22,000 --> 00:05:23,599 Ritzy's. Definitely not. What?! 97 00:05:23,600 --> 00:05:25,279 But you used to love the foam! 98 00:05:25,280 --> 00:05:29,919 We even drove to Visage once, which is over an hour away, just cos you loved the foam so much! 99 00:05:29,920 --> 00:05:32,439 That was eight years ago! Why do you still like it? 100 00:05:32,440 --> 00:05:36,439 You know why. So you can touch up girls and they don't know who it is? Exactly. 101 00:05:36,440 --> 00:05:40,359 Yes, please. Can I just get the fish and chips? 102 00:05:40,360 --> 00:05:44,079 I'll have a tuna baguette, with onion rings instead of fries. 103 00:05:44,080 --> 00:05:46,960 OK. Hang on a minute, whoa. 104 00:05:47,520 --> 00:05:51,879 Yours comes with onion rings anyway, so give his chips to me. What? 105 00:05:51,880 --> 00:05:55,039 Put his chips on my plate, and just leave him with the onion rings. 106 00:05:55,040 --> 00:05:58,119 So you want fish and chips, and chips? 107 00:05:58,120 --> 00:06:00,359 Yeah. But two actual portions. 108 00:06:00,360 --> 00:06:03,439 Don't just put a couple of chips on the top cos I'll know. 109 00:06:03,440 --> 00:06:06,719 I want two full portions. Right. Look, it's simple, right? 110 00:06:06,720 --> 00:06:13,599 Basically plate it up as you would, with a baguette, the onion rings, the chips, right? 111 00:06:13,600 --> 00:06:19,039 And then JUST before you come out, put his chips on my plate, got it? 112 00:06:19,040 --> 00:06:21,680 Yeah. Great. 113 00:06:22,920 --> 00:06:28,960 What? Sometimes I think if we met now, we would never be friends. 114 00:06:31,240 --> 00:06:33,279 TELEVISION IS ON 115 00:06:33,280 --> 00:06:36,719 DOOR BANGS Ah. Good morning! 116 00:06:36,720 --> 00:06:39,079 Or should I say good afternoon? 117 00:06:39,080 --> 00:06:42,239 Hiya! I didn't want to wake you this morning. 118 00:06:42,240 --> 00:06:45,479 You looked very peaceful. Did you sleep all right? 119 00:06:45,480 --> 00:06:49,039 Yeah, it was fine. It's just every night since you've been staying, 120 00:06:49,040 --> 00:06:52,319 I go up to my bed wracked with guilt that you're down here on that! 121 00:06:52,320 --> 00:06:56,639 It's fine. Honest. I got the telly, it's quite comfy really. 122 00:06:56,640 --> 00:06:58,919 You know where the bed is if you want to swap. 123 00:06:58,920 --> 00:07:06,199 Now I'm not being funny, and it is no odds to me, but are you at any point today planning to get dressed? 124 00:07:06,200 --> 00:07:08,239 Oh, you're just as bad as Pam, you are. 125 00:07:08,240 --> 00:07:10,159 Hey, hey, hey! I'm only asking! 126 00:07:10,160 --> 00:07:14,119 I mean, as far as I'm concerned you can stay there as long as you like. 127 00:07:14,120 --> 00:07:18,519 I just think it might do you good to have a little wash, that's all. 128 00:07:18,520 --> 00:07:21,439 Clean body, clean mind, as my drama teacher used to say. 129 00:07:21,440 --> 00:07:23,599 I'm sorry. 130 00:07:23,600 --> 00:07:25,680 I will get up now. 131 00:07:33,240 --> 00:07:35,639 How are you doing really? On the inside. 132 00:07:35,640 --> 00:07:37,279 I'm fine. Deep down. 133 00:07:37,280 --> 00:07:39,079 I'm fine. In here. 134 00:07:39,080 --> 00:07:42,119 I'm OK. Really, I am. Are you missing him? 135 00:07:42,120 --> 00:07:44,599 Cos I know that I am. 136 00:07:44,600 --> 00:07:45,919 Every single day. 137 00:07:45,920 --> 00:07:49,239 I don't want to talk about it, to be honest. 138 00:07:49,240 --> 00:07:53,759 Right, you need something to occupy your mind. 139 00:07:53,760 --> 00:07:59,359 Now, have you been online yet today? Cos there's a cracking new website. 140 00:07:59,360 --> 00:08:02,439 It's called the You...Tube. 141 00:08:02,440 --> 00:08:06,159 And you can watch all manner of thing on there, some of it quite cheeky. 142 00:08:06,160 --> 00:08:11,319 The other night, for example, I watched three episodes of Desperate Housewives, 143 00:08:11,320 --> 00:08:12,799 season one, back-to-back! 144 00:08:12,800 --> 00:08:14,839 I've got the box set, of course I have, 145 00:08:14,840 --> 00:08:18,399 but I dunno, I think there's something magical about watching it live. 146 00:08:18,400 --> 00:08:21,359 Now, have you seen your mother today? 147 00:08:21,360 --> 00:08:24,399 She called by with Jase. They're going to see Nessa in work. 148 00:08:24,400 --> 00:08:28,760 Is that the arcade? No, in town. She's performing today. 149 00:08:36,360 --> 00:08:38,080 Tidy. 150 00:08:39,880 --> 00:08:40,999 Hiya, Ness. 151 00:08:41,000 --> 00:08:42,879 All right, Gwen? Jase? Good, thanks. 152 00:08:42,880 --> 00:08:44,519 How long have you been here? 153 00:08:44,520 --> 00:08:46,239 What time is it? 154 00:08:46,240 --> 00:08:51,239 20 past one. Three hours and 20 minutes. Well, are you stopping for lunch? 155 00:08:51,240 --> 00:08:56,359 Oh, Gwen, I'm not being funny, but stick some money in the hat and I can talk to you proper then, like. 156 00:08:56,360 --> 00:08:58,680 Yes! Of course. 157 00:09:12,320 --> 00:09:13,920 Shake it. 158 00:09:14,720 --> 00:09:15,999 Cracking. 159 00:09:16,000 --> 00:09:18,720 So, what's occurring? 160 00:09:19,640 --> 00:09:21,199 Oh! I'm on a break, all right?! 161 00:09:21,200 --> 00:09:22,880 Don't take the piss! 162 00:09:25,080 --> 00:09:27,959 Jase, when you back on the road? 163 00:09:27,960 --> 00:09:31,319 Couple of days. It's been great being home, though. I missed the place. 164 00:09:31,320 --> 00:09:34,679 I know, it does that to you, Barry does. Gets under your skin. 165 00:09:34,680 --> 00:09:37,719 No matter how far away you go, it'll always pull you back. 166 00:09:37,720 --> 00:09:38,719 Look at Stace. 167 00:09:38,720 --> 00:09:42,919 How's she doing? She's not too good. 168 00:09:42,920 --> 00:09:45,479 She don't want to talk about it, or anything else! 169 00:09:45,480 --> 00:09:47,999 We're going to the bingo tonight. You coming? 170 00:09:48,000 --> 00:09:51,759 Can I bring Dave? Yeah. You two are quite an item now, aren't you? 171 00:09:51,760 --> 00:09:55,399 We're enjoying each other's company, Gwen, I'm not gonna lie to you. 172 00:09:55,400 --> 00:09:57,439 He's a genuine bloke. Simple as. 173 00:09:57,440 --> 00:09:59,440 And while I remember... 174 00:10:01,440 --> 00:10:03,079 ..happy belated birthday. 175 00:10:03,080 --> 00:10:05,279 Just a little something from the both of us. 176 00:10:05,280 --> 00:10:08,039 Oh, thanks, Ness! No worries. 177 00:10:08,040 --> 00:10:11,439 I owed it you anyway for that Chinese, so it's not really a present. 178 00:10:11,440 --> 00:10:13,439 But times are hard with a baby on the way. 179 00:10:13,440 --> 00:10:16,519 Well, it's the thought that counts. I know. 180 00:10:16,520 --> 00:10:18,319 OK, well, we'll see you later. 181 00:10:18,320 --> 00:10:21,599 Unless you fancy joining us for lunch? Munchies. My treat. 182 00:10:21,600 --> 00:10:24,400 No. I gotta get back to work. 183 00:10:37,640 --> 00:10:40,039 Right, well, we'll see you later, then. 184 00:10:40,040 --> 00:10:43,680 Great. See you then. Bye! 185 00:10:45,760 --> 00:10:51,240 # Imagine there's no heaven 186 00:10:52,720 --> 00:10:56,960 # It's easy if you try 187 00:10:58,760 --> 00:11:03,040 # No hell below us 188 00:11:06,080 --> 00:11:11,200 # Above us only sky... # Gavin! Gav! Over here! 189 00:11:11,600 --> 00:11:13,719 What's going on? Did you get my note? 190 00:11:13,720 --> 00:11:16,439 Yeah, is everything all right? Yeah! Fncy a burger? 191 00:11:16,440 --> 00:11:18,719 A couple of minutes for onions. Mum, I was worried! 192 00:11:18,720 --> 00:11:21,119 Why? Look, it's Pete's fault! 193 00:11:21,120 --> 00:11:23,559 Cos the note says, "Gavin, come to the hill now. 194 00:11:23,560 --> 00:11:26,239 "I'm with your father. Come here urgently." 195 00:11:26,240 --> 00:11:29,319 They are on their way. The mast. 196 00:11:29,320 --> 00:11:33,799 Yeah, but I thought something had... Smithy, what are you doing here? Gavlar! 197 00:11:33,800 --> 00:11:35,599 Pete, this burger is a dream. 198 00:11:35,600 --> 00:11:37,719 See? He's not missing the onions. 199 00:11:37,720 --> 00:11:39,399 I had a text off Big Fat Sue. 200 00:11:39,400 --> 00:11:41,199 Shh! Don't call her that! 201 00:11:41,200 --> 00:11:43,039 Her name's Su-san. 202 00:11:43,040 --> 00:11:44,879 But you always call her Big Fat Sue! 203 00:11:44,880 --> 00:11:47,719 Not to her face. Everything all right? 204 00:11:47,720 --> 00:11:50,559 Yes, thank you, Susan. 205 00:11:50,560 --> 00:11:53,279 See? Hi, Gav! Can I get you a drink? 206 00:11:53,280 --> 00:11:55,119 We're going out. What time? 207 00:11:55,120 --> 00:11:59,359 Have one, go back to yours, get changed, go out. OK, I'll have a beer, thanks. Yeah? 208 00:11:59,360 --> 00:12:04,599 Sue? Big Fat Sue? Can we get Gavin a beer? Dawn! Don't call her that! 209 00:12:04,600 --> 00:12:06,399 Why? Everyone else does. She loves it. 210 00:12:06,400 --> 00:12:08,559 I always call her Susan. 211 00:12:08,560 --> 00:12:11,679 Yeah, but it's like we call Japanese Margaret "Japanese Margaret". 212 00:12:11,680 --> 00:12:15,079 That's because there's two Margarets, we do it to differentiate. 213 00:12:15,080 --> 00:12:16,799 All right, son? Yeah. 214 00:12:16,800 --> 00:12:19,319 I thought this was meant to be a silent protest. 215 00:12:19,320 --> 00:12:23,600 I've been through it all with your mother, but if you can't beat 'em... 216 00:12:24,200 --> 00:12:27,439 Every single one of them sausages has gone. Did you try one, Gav? 217 00:12:27,440 --> 00:12:31,439 I didn't. Will you stop going on about those bloody sausages? Yes, they're organic. 218 00:12:31,440 --> 00:12:33,879 Yes, the butcher made them with his own hands. 219 00:12:33,880 --> 00:12:37,879 And yes, you can really taste the tarragon, but could you be any more boring? 220 00:12:37,880 --> 00:12:40,639 Why do you always get like this after a couple of drinks? 221 00:12:40,640 --> 00:12:43,719 Dawn, they were a triumph! You're an embarrassment! Me?! 222 00:12:43,720 --> 00:12:46,999 I'm an embarrassment? Take a look in the mirror, you pre-op! 223 00:12:47,000 --> 00:12:49,119 Dawn, there's no need for that! Come on! 224 00:12:49,120 --> 00:12:51,199 Mum, aren't these the guys? 225 00:12:51,200 --> 00:12:55,160 Right. Positions, everyone! Shh! Come on! Shh! 226 00:13:08,320 --> 00:13:11,120 What you wearing tonight? Shhh! 227 00:13:25,440 --> 00:13:27,639 That it?! It's just a sign, Mum. 228 00:13:27,640 --> 00:13:29,199 All this for a sign? 229 00:13:29,200 --> 00:13:32,240 Right! Bloody hell, Pam! 230 00:13:40,840 --> 00:13:45,080 Well, that showed them, Pam! Up the revolution! 231 00:13:53,240 --> 00:13:54,279 Mmm. 232 00:13:54,280 --> 00:13:57,519 I never get tired of these omelettes, Gwen. 233 00:13:57,520 --> 00:14:00,959 Good, cos sometimes I feel like it's the only thing I ever cook! 234 00:14:00,960 --> 00:14:03,680 Mum? Have you seen my...phone? 235 00:14:05,920 --> 00:14:07,680 Uncle Bryn. 236 00:14:08,320 --> 00:14:09,519 Jason. 237 00:14:09,520 --> 00:14:14,239 By the telly, love. That's a nice shirt. Thanks. 238 00:14:14,240 --> 00:14:16,159 Is it Rocha.John Rocha? 239 00:14:16,160 --> 00:14:18,240 Yes. 240 00:14:19,840 --> 00:14:21,879 Are you sure you don't want anything? 241 00:14:21,880 --> 00:14:23,719 No, I'll get something down there. 242 00:14:23,720 --> 00:14:26,360 Right, well, I'd better get changed. 243 00:14:26,800 --> 00:14:29,999 Girls?! Yeah? Dave will be here in a minute! Oh, whoa! 244 00:14:30,000 --> 00:14:34,079 Dave? Dave? No-one mentioned Dave was coming. 245 00:14:34,080 --> 00:14:36,320 Yeah. He's giving us a lift. 246 00:14:38,120 --> 00:14:40,359 Ohhh. What's the matter? 247 00:14:40,360 --> 00:14:42,279 You're letting him in, Gwen. 248 00:14:42,280 --> 00:14:44,239 Getting his feet under the table. 249 00:14:44,240 --> 00:14:49,680 Oh, Bryn. Do you know, sometimes I cannot work you out! 250 00:14:53,320 --> 00:14:56,879 Jason, I need to talk to you. 251 00:14:56,880 --> 00:14:58,599 What's wrong? Oh, God. 252 00:14:58,600 --> 00:15:01,479 Uncle Bryn? It's about Dave. 253 00:15:01,480 --> 00:15:06,159 Nessa's Dave? Dave Coaches? Yes. What? He knows. 254 00:15:06,160 --> 00:15:09,639 What? He knows everything. How? 255 00:15:09,640 --> 00:15:12,479 I told him. Bryn! 256 00:15:12,480 --> 00:15:14,760 I'm sorry. Why? 257 00:15:15,720 --> 00:15:17,879 I was on the island. 258 00:15:17,880 --> 00:15:20,039 Alone. 259 00:15:20,040 --> 00:15:21,599 I was playing crazy golf. 260 00:15:21,600 --> 00:15:25,599 It was raining. I only stayed out there cos the rain covered my tears. 261 00:15:25,600 --> 00:15:27,280 When was this? 262 00:15:27,680 --> 00:15:29,559 Six months...after.... 263 00:15:29,560 --> 00:15:33,599 I'd just finished the last hole, the one with the bridge and the little windmill. 264 00:15:33,600 --> 00:15:35,119 I was heading back to the kiosk. 265 00:15:35,120 --> 00:15:37,639 Dave worked there then. He could see I was upset. 266 00:15:37,640 --> 00:15:40,919 All he did was ask me what was wrong and I told him! For God's sake. 267 00:15:40,920 --> 00:15:42,599 Boy, did I tell him, everything. 268 00:15:42,600 --> 00:15:44,999 What? Even about... Yes! Everything! 269 00:15:45,000 --> 00:15:50,359 And now he's back in our lives, sitting in our house, eating our food, 270 00:15:50,360 --> 00:15:55,719 drinking our squash, taking us the bingo in his bus, and I am freaking out! 271 00:15:55,720 --> 00:15:58,799 I can't take it any more! I feel SICK! 272 00:15:58,800 --> 00:16:02,039 Bryn! Pull yourself together, man! 273 00:16:02,040 --> 00:16:04,240 Now, listen. 274 00:16:05,120 --> 00:16:06,919 Do you think he's told Ness? 275 00:16:06,920 --> 00:16:12,399 No. Anyone? No. Are you sure? Yes. He was sickened by the whole thing. 276 00:16:12,400 --> 00:16:16,679 Right. Well, I tell you what we're gonna do. 277 00:16:16,680 --> 00:16:18,480 We're gonna do nothing. 278 00:16:19,080 --> 00:16:23,360 Cos what happened out there was perfectly legal in this country. Yes. 279 00:16:24,440 --> 00:16:29,759 We're gonna have to hope and pray that Dave is as good as his word and keeps it to himself. 280 00:16:29,760 --> 00:16:31,719 CAR HORN 281 00:16:31,720 --> 00:16:33,319 Right. 282 00:16:33,320 --> 00:16:35,079 Come on. 283 00:16:35,080 --> 00:16:37,760 It'll be fine. 284 00:16:39,800 --> 00:16:41,440 Jason? 285 00:16:42,040 --> 00:16:44,680 Do you ever think about it? 286 00:16:57,840 --> 00:17:00,320 Hey, gorgeous. Dave. 287 00:17:09,000 --> 00:17:11,079 Did you miss me? 288 00:17:11,080 --> 00:17:14,560 Always. Good boy. 289 00:17:16,760 --> 00:17:18,719 All right, Gwen? Hiya, Dave. 290 00:17:18,720 --> 00:17:20,999 Stace, you're looking nice. How's it going? 291 00:17:21,000 --> 00:17:23,279 Oh, you know. Hi, Jason, all right? 292 00:17:23,280 --> 00:17:25,320 Yeah, good, thanks. 293 00:17:26,760 --> 00:17:28,679 Bryn! What a treat! 294 00:17:28,680 --> 00:17:33,639 I didn't expect to see you, well, both of you, like, together, on the same trip, like. 295 00:17:33,640 --> 00:17:37,039 Everything patched up then, is it? Yeah, yeah, everything's fine. 296 00:17:37,040 --> 00:17:39,159 Right, welcome to Dave's Coaches. 297 00:17:39,160 --> 00:17:43,319 Dave's the name, bingo's the game, so sit back, everybody, and enjoy the ride. 298 00:17:43,320 --> 00:17:45,600 Eh, Ness? 299 00:17:46,640 --> 00:17:48,759 What's Gavin up to tonight? 300 00:17:48,760 --> 00:17:53,199 I dunno. I think he's going out with Smithy and the boys. 301 00:17:53,200 --> 00:17:55,320 Oh, there we are, then. 302 00:18:05,280 --> 00:18:09,160 Whey-hey! 303 00:18:11,240 --> 00:18:13,880 But wait! Wait! Wait! 304 00:18:16,960 --> 00:18:18,759 Wait, wait, what's it say? 305 00:18:18,760 --> 00:18:21,559 "Back from the dead"? Yeah. 306 00:18:21,560 --> 00:18:24,080 Was this your idea? Yes! 307 00:18:24,640 --> 00:18:27,999 Well, it's not very funny. It's just a joke. 308 00:18:28,000 --> 00:18:30,519 What, so my marriage is a joke now, is it? 309 00:18:30,520 --> 00:18:33,239 Oh, don't... It's just a bit of fun! 310 00:18:33,240 --> 00:18:35,199 Well, it's not funny. 311 00:18:35,200 --> 00:18:36,679 Deano, you weren't even at the stag! 312 00:18:36,680 --> 00:18:39,479 I know. Where'd you get the T-shirt? 313 00:18:39,480 --> 00:18:43,279 I got it made. Right, well, take them off, all of them. What?! 314 00:18:43,280 --> 00:18:46,160 Seriously, it's not funny. Take them off. 315 00:18:46,800 --> 00:18:49,399 Told you, Smithy. 316 00:18:49,400 --> 00:18:51,240 Dickhead. 317 00:18:52,920 --> 00:18:54,680 Sorry, Gav. 318 00:18:59,080 --> 00:19:01,319 Someone order a Chinese? 319 00:19:01,320 --> 00:19:03,639 Not now, Alan. 320 00:19:03,640 --> 00:19:04,839 Take the T-shirt off. 321 00:19:04,840 --> 00:19:08,120 But I haven't got anything else to wear. Take it off! 322 00:19:20,280 --> 00:19:22,759 Do you know, I've not been here for years. 323 00:19:22,760 --> 00:19:25,439 I love a bit of bingo, me. Do they play bingo in Spain? 324 00:19:25,440 --> 00:19:29,679 I think so. They've got a version of it, I don't know what it's called. Bingo. 325 00:19:29,680 --> 00:19:31,639 Yeah, but what I'm saying is... 326 00:19:31,640 --> 00:19:35,679 No. It's called "bingo". The Spanish as a nation really enjoy it. 327 00:19:35,680 --> 00:19:39,999 With theirs, the numbers are pushed through the card rather than crossed off with a pen. 328 00:19:40,000 --> 00:19:42,839 Other than that, it's exactly the same. Right, Stace? 329 00:19:42,840 --> 00:19:45,679 Yeah, we cross them. They push them through! All right here? 330 00:19:45,680 --> 00:19:48,720 Yeah, it's as good a place as any to set up camp. 331 00:19:50,400 --> 00:19:54,120 I mean, base. I wasn't, you know... 332 00:19:56,440 --> 00:19:57,879 All right, Bryn? 333 00:19:57,880 --> 00:19:59,079 All right there, Dai? 334 00:19:59,080 --> 00:20:02,919 Out with the family tonight, is it? Well, and Dave. Do you know David? 335 00:20:02,920 --> 00:20:05,399 Oh, he's part of the family now, Bryn, come on! 336 00:20:05,400 --> 00:20:07,399 Actually, he's not, Gwen. 337 00:20:07,400 --> 00:20:09,039 All right, Dai? How's it going? 338 00:20:09,040 --> 00:20:10,879 Dave. Dave Coaches Dave! 339 00:20:10,880 --> 00:20:13,679 I don't know you, but you know my wife, Maria. From the clinic. 340 00:20:13,680 --> 00:20:17,120 I'd send her your love, but we all know where that gets you. 341 00:20:17,760 --> 00:20:19,760 Let's get this show on the road. 342 00:20:20,200 --> 00:20:23,239 I mean, technically, Nessa's not family either. 343 00:20:23,240 --> 00:20:25,079 But I'm happy to let that one go. 344 00:20:25,080 --> 00:20:31,560 What is the matter with you tonight, Bryn? It's yours and mine, 69. 345 00:20:40,760 --> 00:20:45,519 So the ball comes in, shook him off, brought it down, and twat, right in the stanchion. 346 00:20:45,520 --> 00:20:47,439 I wish I'd been there. Where was ya? 347 00:20:47,440 --> 00:20:50,159 I was on the phone to Stacey for about three hours, wasn't I? 348 00:20:50,160 --> 00:20:53,559 Oh, mate. What's the latest? Hey! You told him about your goal? 349 00:20:53,560 --> 00:20:55,959 Sounds incredible. Unbelievable, Gav. 350 00:20:55,960 --> 00:20:58,599 He's chested it down, shook him off, rifled it, and bang! 351 00:20:58,600 --> 00:21:02,239 Right in the stanchion. Have you seen Chinese? What? 352 00:21:02,240 --> 00:21:03,879 He didn't have another shirt. 353 00:21:03,880 --> 00:21:06,119 Or a coat. So he's wearing a bin bag. 354 00:21:06,120 --> 00:21:10,279 It's the funniest thing I've ever seen in my life! Really? Yeah. 355 00:21:10,280 --> 00:21:16,079 The bouncer's saying it's not proper clothing, and he's saying it is, and he's standing out there 356 00:21:16,080 --> 00:21:21,479 wearing a bin bag! People are walking past, just looking at him wearing a bin bag! 357 00:21:21,480 --> 00:21:24,199 Someone said, "Chinese, you're wearing a bin bag!" 358 00:21:24,200 --> 00:21:28,040 Funniest thing I've ever seen in my life! 359 00:21:30,560 --> 00:21:32,719 Have you told him about your goal? 360 00:21:32,720 --> 00:21:37,760 DJ: Only half an hour to go before we unleash the foam! 361 00:21:55,680 --> 00:21:58,799 Danny La Rue, 62. 362 00:21:58,800 --> 00:22:02,159 Red raw, 64. 363 00:22:02,160 --> 00:22:06,239 Down on your knees, 43. 364 00:22:06,240 --> 00:22:10,359 Two and five, 25. 365 00:22:10,360 --> 00:22:11,959 Cheers. 366 00:22:11,960 --> 00:22:15,999 Oh, Stace, I'm not being funny but that's the fifth time in the last 20 minutes. 367 00:22:16,000 --> 00:22:18,039 What? Checking your phone. 368 00:22:18,040 --> 00:22:21,799 Talk to him, or don't talk to him. Cut the dicking around, you're married. 369 00:22:21,800 --> 00:22:24,079 I just don't know if I CAN ring him! 370 00:22:24,080 --> 00:22:27,079 Like, am I allowed? Does he want to talk to me? 371 00:22:27,080 --> 00:22:30,839 I just feel so separate. That's what happens when you separate. 372 00:22:30,840 --> 00:22:34,759 It's like I got this lovely man, we live in a lovely house, with a lovely family. 373 00:22:34,760 --> 00:22:38,759 If that doesn't make me happy, what will? You haven't got your own car. Mmm. 374 00:22:38,760 --> 00:22:41,159 This reminds me very much of my time with John. 375 00:22:41,160 --> 00:22:43,000 Prescott. 376 00:22:43,000 --> 00:22:47,559 I had the lot. Flat in Westminster, full use of one of the Jags, 377 00:22:47,560 --> 00:22:50,999 didn't even have to cook, had a little Filipino do it for us. 378 00:22:51,000 --> 00:22:52,559 And a crackin' social life. 379 00:22:52,560 --> 00:22:56,359 Many a night we'd have Dave Blunkett and his bitch round for dinner. 380 00:22:56,360 --> 00:22:59,879 But I remember so clearly thinking this was not the life for me. 381 00:22:59,880 --> 00:23:04,480 And I turned to them and I said, "I don't see the point." 382 00:23:04,720 --> 00:23:06,159 Dave said neither did he. 383 00:23:06,160 --> 00:23:08,639 He could be very dry. 384 00:23:08,640 --> 00:23:11,439 I left that night and I never looked back, 385 00:23:11,440 --> 00:23:13,799 cos I knew I'd only ever be happy in Barry. 386 00:23:13,800 --> 00:23:15,359 How did John take it? 387 00:23:15,360 --> 00:23:17,319 He took it bad. 388 00:23:17,320 --> 00:23:21,199 He went mad, he did, shouting and fighting. 389 00:23:21,200 --> 00:23:22,999 Next day he punched a civilian. 390 00:23:23,000 --> 00:23:26,119 When I saw it on the telly I knew that punch was meant for me. 391 00:23:26,120 --> 00:23:29,919 I just miss him so much. 392 00:23:29,920 --> 00:23:31,559 I just miss her so much. 393 00:23:31,560 --> 00:23:34,399 Is there no way you could just go and live down there? Dunno. 394 00:23:34,400 --> 00:23:35,879 What would I do for work? 395 00:23:35,880 --> 00:23:38,639 Mining? I'd never move to Wales. 396 00:23:38,640 --> 00:23:40,599 Why? I don't like the accent. 397 00:23:40,600 --> 00:23:47,799 Budgie, I was just saying to Smithy, and he said the same back, I can't wait for the foam. Yeah? 398 00:23:47,800 --> 00:23:50,639 Come on, you pricks! The foam's coming, the foam's coming! 399 00:23:50,640 --> 00:23:53,079 Smithy, I can't wait! Nor can I! 400 00:23:53,080 --> 00:23:54,919 DJ: It's countdown! 401 00:23:54,920 --> 00:23:58,159 Ten, nine, eight, 402 00:23:58,160 --> 00:24:01,799 seven, six, five, four, 403 00:24:01,800 --> 00:24:04,039 three, two, one... 404 00:24:04,040 --> 00:24:06,680 CHEERING 405 00:24:12,720 --> 00:24:19,280 # You could be happy and I won't know 406 00:24:20,720 --> 00:24:28,240 # But you weren't happy the day I watched you go 407 00:24:29,280 --> 00:24:36,320 # And all the things that I wish I had not said 408 00:24:37,800 --> 00:24:45,480 # Are played in lips till it's madness in my head 409 00:24:46,400 --> 00:24:54,400 # Is it too late to remind you how we were? 410 00:24:55,360 --> 00:25:02,320 # But not our last days of silence, screaming, blur 411 00:25:03,600 --> 00:25:11,480 # Most of what I remember makes me sure 412 00:25:12,320 --> 00:25:20,400 # I should have stopped you from walking out the door 413 00:25:21,640 --> 00:25:28,120 # You could be happy, I hope you are 414 00:25:29,480 --> 00:25:37,280 # You've made me happier than I've been by far 415 00:25:38,320 --> 00:25:44,120 # Somehow everything I own smells of you... # 416 00:25:48,080 --> 00:25:50,079 MOBILE RINGS Gav? Stace? Hello? 417 00:25:50,080 --> 00:25:54,320 Gav? Gav, I can't hear you! Stacey? Wait there! 418 00:25:55,760 --> 00:25:58,799 Stace? Can you hear me? 419 00:25:58,800 --> 00:26:02,719 Stace, I miss you so much! Me, too! 420 00:26:02,720 --> 00:26:04,279 This is ridiculous! 421 00:26:04,280 --> 00:26:05,559 I know, I've gotta see you. 422 00:26:05,560 --> 00:26:07,999 I hate this! When can I see you? 423 00:26:08,000 --> 00:26:10,639 I dunno. Whenever you like! 424 00:26:10,640 --> 00:26:12,719 I love you, Stacey. 425 00:26:12,720 --> 00:26:16,599 I love you, baby. We're gonna be all right, aren't we? 426 00:26:16,600 --> 00:26:18,519 Of course we are! 427 00:26:18,520 --> 00:26:20,999 Of course we are! 428 00:26:21,000 --> 00:26:27,160 # Tell me tomorrow I'll wait by the window for you 429 00:26:31,520 --> 00:26:35,880 # I'll wait by the big house for you 430 00:26:39,840 --> 00:26:45,040 # I'll wait by the squeeze box for you... # 33067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.