All language subtitles for gavin.and.stacey.s02e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,739 Yes! Nessa told me! 2 00:00:03,740 --> 00:00:06,819 D'you think he'll still come to your mum's party? He better. 3 00:00:06,820 --> 00:00:08,499 Bryn's already low on numbers. 4 00:00:08,500 --> 00:00:11,179 Smithy hasn't told me and it happened a month ago! 5 00:00:11,180 --> 00:00:13,859 We played football last week. He never mentioned it! 6 00:00:13,860 --> 00:00:15,299 Did you get my email? 7 00:00:15,300 --> 00:00:16,939 What? I sent you an email. 8 00:00:16,940 --> 00:00:19,459 No, which one d'you send it to? Your Hotmail. 9 00:00:19,460 --> 00:00:22,619 I ain't checked, I'll just open it now. It's lush it is, babe. 10 00:00:22,620 --> 00:00:27,099 It's a new-build, two bedrooms and it's in our price range. Really? 11 00:00:27,100 --> 00:00:29,779 Yeah. And it's got a bit of a garden. 12 00:00:29,780 --> 00:00:31,379 Great, sounds incredible! 13 00:00:31,380 --> 00:00:33,819 It's in Barry. I know but... 14 00:00:33,820 --> 00:00:37,259 No, Stace. You've gotta stop. We're not living in Barry. 15 00:00:37,260 --> 00:00:38,539 Why? 16 00:00:38,540 --> 00:00:42,139 You know why and I'm not gonna keep going over this every day. 17 00:00:42,140 --> 00:00:44,259 I've got to work. What you doin' today? 18 00:00:44,260 --> 00:00:46,579 Nothing, Gav. I'll just be here. 19 00:00:46,580 --> 00:00:50,660 OK, then, right, speak to you later. 20 00:00:51,060 --> 00:00:53,100 SHE SIGHS 21 00:00:59,180 --> 00:01:02,819 I'm sorry, mate. I just hoped I could pretend it never happened. 22 00:01:02,820 --> 00:01:04,659 Why did you do it? 23 00:01:04,660 --> 00:01:07,859 I don't know! It's been a while since I been at the crease! 24 00:01:07,860 --> 00:01:09,579 But you don't even like her, do ya? 25 00:01:09,580 --> 00:01:11,179 No, but she just SUCKS me in. 26 00:01:11,180 --> 00:01:14,819 She's like a Dyson. Before you know it, I'm head down, gunning for it. 27 00:01:14,820 --> 00:01:17,059 I don't understand how it came about. 28 00:01:17,060 --> 00:01:20,099 You weren't even drinking. That's what makes it worse. 29 00:01:20,100 --> 00:01:22,059 So, what happened? 30 00:01:22,060 --> 00:01:23,819 Oh... 31 00:01:23,820 --> 00:01:29,259 There was this whole thing with corn on the cobs and butter and it just... 32 00:01:29,260 --> 00:01:30,859 What?! She didn't...? NO!!! 33 00:01:30,860 --> 00:01:32,099 Really? Yes!!! 34 00:01:32,100 --> 00:01:34,339 Given what happened in the ensuite... 35 00:01:34,340 --> 00:01:36,299 What is the rule? What? 36 00:01:36,300 --> 00:01:38,059 WHAT IS THE RULE? 37 00:01:38,060 --> 00:01:41,219 That we don't mention the toilet brush. 38 00:01:41,220 --> 00:01:43,299 I reckon you've told people. Who?! 39 00:01:43,300 --> 00:01:46,939 Dunno but there's some grafitti on a toilet brush, 40 00:01:46,940 --> 00:01:49,979 at the Rose and Crown, which I reckon is aimed at me. 41 00:01:49,980 --> 00:01:51,579 What's it say? "Smithy was 'ere." 42 00:01:51,580 --> 00:01:53,739 Don't laugh! I had to get rid of it. 43 00:01:53,740 --> 00:01:57,539 Well, what you gonna be like when you see her tomorrow at the party? 44 00:01:57,540 --> 00:02:00,339 Is it Gwen's suprise thing this...? 45 00:02:00,340 --> 00:02:02,979 Great(!) I need that like a hole in the bollock. 46 00:02:02,980 --> 00:02:06,739 You gotta come. Why'd she tell Stacey? She said she wouldn't tell anyone! 47 00:02:06,740 --> 00:02:08,339 Well, I can see why you did it. 48 00:02:08,340 --> 00:02:09,859 I can't. 49 00:02:09,860 --> 00:02:11,899 He's a lovely lookin' boy. 50 00:02:11,900 --> 00:02:16,699 Not in the conventional sense like Gavin or Enrique Iglesias. 51 00:02:16,700 --> 00:02:18,499 But he's got a lovely spirit. 52 00:02:18,500 --> 00:02:22,219 A confidence, if you will, that you rarely find in a fat man. 53 00:02:22,220 --> 00:02:25,899 How's the arrangements coming along? 54 00:02:25,900 --> 00:02:28,739 I tell you, I nearly got caught out the other day! 55 00:02:28,740 --> 00:02:32,419 I been thinking it was a mistake, making it a SURPRISE bash. 56 00:02:32,420 --> 00:02:34,899 I'm on eggshells whenever I'm around her. 57 00:02:34,900 --> 00:02:39,099 I jump when the phone rings, I'm terrified that Doris is gonna put her foot in it. 58 00:02:39,100 --> 00:02:42,419 Sometimes I want to say, "To heck with it, Gwen. 59 00:02:42,420 --> 00:02:47,179 "You're havin' a barn dance to celebrate your birthday. Please try and look surprised." 60 00:02:47,180 --> 00:02:49,059 Because I can't take it any more. 61 00:02:49,060 --> 00:02:53,859 You gotta think how good you'll feel when the lights go on and she sees all them smilin' faces. 62 00:02:53,860 --> 00:02:55,379 That's if anyone's there. 63 00:02:55,380 --> 00:02:57,059 I've had a lot of rejections. 64 00:02:57,060 --> 00:03:00,059 And I gotta be honest, I thought Gwen had more friends. 65 00:03:00,060 --> 00:03:02,699 Have you invited them all from Swansea? Yes! 66 00:03:02,700 --> 00:03:04,979 The Uplands Crew, the Mumbles Massive. 67 00:03:04,980 --> 00:03:07,139 But nobody's coming in great numbers. 68 00:03:07,140 --> 00:03:11,059 It's got to the point where I'm inviting people I know she doesn't even like! 69 00:03:11,060 --> 00:03:12,860 Not Jean? 70 00:03:13,660 --> 00:03:16,700 Oh, Bryn. 71 00:03:17,060 --> 00:03:19,940 She'll be fine. 72 00:03:22,780 --> 00:03:24,860 Hello? 73 00:03:30,020 --> 00:03:32,140 Hello? 74 00:03:47,820 --> 00:03:50,019 Pam, what are you doin'? 75 00:03:50,020 --> 00:03:52,259 Oh, my Christ. 76 00:03:52,260 --> 00:03:55,099 I didn't know you were in! You're eating ham, Pam! 77 00:03:55,100 --> 00:03:57,059 Thank God you came in. 78 00:03:57,060 --> 00:04:00,379 I crumbled. I'm so weak. Pam! 79 00:04:00,380 --> 00:04:02,139 No, don't look at me. 80 00:04:02,140 --> 00:04:04,019 Pam! I'm disgusting. 81 00:04:04,020 --> 00:04:09,020 Pam, are you really a vegetarian? 82 00:04:09,980 --> 00:04:11,859 Yes, I just... 83 00:04:11,860 --> 00:04:13,459 I've seen you. What d'you mean? 84 00:04:13,460 --> 00:04:18,699 A scotch egg here, a bit o' bacon there, putting those regular sausages in the Linda McCartney box. 85 00:04:18,700 --> 00:04:23,939 I didn't wanna say nothin'... Do you think ill of me, my child? No, of course not! 86 00:04:23,940 --> 00:04:26,019 I just get these cravings, you know? 87 00:04:26,020 --> 00:04:31,019 I had four cheeseburgers the other day with big fat Sue. We ate them in a car wash. 88 00:04:31,020 --> 00:04:32,699 Don't beat yourself up, Pam. 89 00:04:32,700 --> 00:04:35,339 Promise me, thou shall speak of this to no-one. 90 00:04:35,340 --> 00:04:38,339 What you on about? Swear it! Forsake me not. 91 00:04:38,340 --> 00:04:40,779 Pam, I don't understand what you're sayin'. 92 00:04:40,780 --> 00:04:42,779 Just don't tell anyone, all right? 93 00:04:42,780 --> 00:04:43,899 Hiya! Hiya luv. 94 00:04:43,900 --> 00:04:45,259 All right, you two? 95 00:04:45,260 --> 00:04:49,379 Yeah, we're just chewin' the fat, ain't we, Stace? 96 00:04:49,380 --> 00:04:54,859 Stace, you shouldn't wave this under Pam's nose. You know how she feels about people eating meat. 97 00:04:54,860 --> 00:04:58,259 Bryn's been on the blower all day. Is he all right? 98 00:04:58,260 --> 00:05:01,459 He sounds like this party's giving him a breakdown. 99 00:05:01,460 --> 00:05:03,139 Yeah, cos he's doin' it on his own. 100 00:05:03,140 --> 00:05:05,259 But we'll get there by 12 and can help. 101 00:05:05,260 --> 00:05:07,099 Is Gavin going down with you now? 102 00:05:07,100 --> 00:05:11,459 Yeah, why? I thought we were all going down together, about 3 o'clock. 103 00:05:11,460 --> 00:05:15,299 Smithy doesn't finish till two. He's sealing Dawn's shower tray. 104 00:05:15,300 --> 00:05:18,419 It's the first I've heard! I presumed he was comin' with me. 105 00:05:18,420 --> 00:05:20,419 How am I supposed to get down there? 106 00:05:20,420 --> 00:05:23,659 Well, can't you go on the train? Oh, great(!) 107 00:05:23,660 --> 00:05:26,179 GAV! Just don't start World War II. 108 00:05:26,180 --> 00:05:29,459 There's enough rows goes on in this house as it is. 109 00:05:29,460 --> 00:05:31,419 What does that mean? Just saying. 110 00:05:31,420 --> 00:05:33,539 What's up? Just a bit of confusion. 111 00:05:33,540 --> 00:05:38,019 OVER EACH OTHER: Are you coming with me... We thought you were going with us.... 112 00:05:38,020 --> 00:05:40,659 What? Hang on! Right, sorry, Mum, what did you say? 113 00:05:40,660 --> 00:05:42,179 No, listen to me a minute! 114 00:05:42,180 --> 00:05:44,699 Oh, charming(!) Pam, stay out of it. 115 00:05:44,700 --> 00:05:46,019 No, you stay out of it! 116 00:05:46,020 --> 00:05:50,259 Are you taking me in the morning or are you going with them lot in the afternoon? 117 00:05:50,260 --> 00:05:52,899 It's silly taking two cars. We should go later. 118 00:05:52,900 --> 00:05:54,539 Fine, if that's what you want. 119 00:05:54,540 --> 00:05:56,539 Oh, come on. Fine! Don't be like that. 120 00:05:56,540 --> 00:05:59,059 It's all right, Gav. It's just the way it is. 121 00:05:59,060 --> 00:06:03,019 What is? Us. I'm gonna get the train times. 122 00:06:03,020 --> 00:06:05,500 Stacey! 123 00:06:07,500 --> 00:06:09,499 I can't take much more of this, Mick. 124 00:06:09,500 --> 00:06:12,580 What? It's like living in Hollyoaks. 125 00:06:14,860 --> 00:06:17,499 What you actually knitting there, Ness? 126 00:06:17,500 --> 00:06:19,899 A dress. For the baby? 127 00:06:19,900 --> 00:06:22,619 No, for me. 128 00:06:22,620 --> 00:06:23,779 DOORBELL RINGS 129 00:06:23,780 --> 00:06:27,380 Hey! I'll get it. Crikey, Bryn! 130 00:06:28,060 --> 00:06:31,860 What is wrong with him, Ness? He's been like this for weeks. 131 00:06:34,380 --> 00:06:38,019 Bryn. Now, I got the keys. Keep it down! What? 132 00:06:38,020 --> 00:06:41,099 Shut up, man! She's only the other side of that glass. 133 00:06:41,100 --> 00:06:42,659 All right. Cool head now. 134 00:06:42,660 --> 00:06:45,859 Here's the keys, but there's a few housekeeping rules 135 00:06:45,860 --> 00:06:47,379 Fire away. 136 00:06:47,380 --> 00:06:52,659 The hall is yours from 8 o'clock tomorrow morning till the following 1 am. 137 00:06:52,660 --> 00:06:55,899 You MUST leave it in the same condition as you find it. 138 00:06:55,900 --> 00:06:59,659 There must be no smoking, no narcotics 139 00:06:59,660 --> 00:07:01,339 and no guns. 140 00:07:01,340 --> 00:07:03,379 Outside of that, anything goes. 141 00:07:03,380 --> 00:07:06,899 Right. Thank you and thank the boys at the rotary. 142 00:07:06,900 --> 00:07:09,459 We'll be seein' you tomorrow of course? 143 00:07:09,460 --> 00:07:11,539 It's tricky. Is Doris going? 144 00:07:11,540 --> 00:07:15,099 Well, yes! Why? She's not returning my calls, Bryn. 145 00:07:15,100 --> 00:07:17,219 I haven't spoken to her for days. 146 00:07:17,220 --> 00:07:20,859 She's rejected me as a friend on Facebook. I don't know where I stand. 147 00:07:20,860 --> 00:07:26,139 Look, you've got to remember, Doris is a player. 148 00:07:26,140 --> 00:07:27,619 You should see her outfit. 149 00:07:27,620 --> 00:07:30,619 She's dressin' to impress, I'll tell you that. 150 00:07:30,620 --> 00:07:32,699 Hiya, Ted! Come in! Come in! 151 00:07:32,700 --> 00:07:34,859 Say, "No". 152 00:07:34,860 --> 00:07:36,660 Do it! 153 00:07:37,300 --> 00:07:39,059 No. Oh. 154 00:07:39,060 --> 00:07:41,259 Say "Goodbye". 155 00:07:41,260 --> 00:07:43,259 Goodbye. 156 00:07:43,260 --> 00:07:45,219 Leave. Bryn? 157 00:07:45,220 --> 00:07:48,060 NOW! 158 00:07:52,980 --> 00:07:56,819 Well, he wasn't very friendly. Is there something wrong with him? 159 00:07:56,820 --> 00:07:59,379 Oh, Gwen, get off the guy's back. 160 00:07:59,380 --> 00:08:01,659 He didn't want to talk to you, deal with it! 161 00:08:01,660 --> 00:08:02,899 Get over it, Gwen. 162 00:08:02,900 --> 00:08:04,539 Are we havin' this cup of tea? 163 00:08:04,540 --> 00:08:08,580 Well, there's something funny going on in this house. 164 00:08:13,660 --> 00:08:15,459 I'm a mess, Ness. 165 00:08:15,460 --> 00:08:17,339 You gotta keep it together, Bryn. 166 00:08:17,340 --> 00:08:18,939 Less than 24 hours to go. 167 00:08:18,940 --> 00:08:20,459 I know... 168 00:08:20,460 --> 00:08:25,859 but I'm bein' tetchy. I trust no-one. It's like bein' in the Big Brother house. 169 00:08:25,860 --> 00:08:26,299 PHONE RINGS 170 00:08:26,300 --> 00:08:28,219 I got it. No, you're OK. 171 00:08:28,220 --> 00:08:29,980 I said I got it! 172 00:08:33,380 --> 00:08:34,940 Hello. 173 00:09:01,820 --> 00:09:03,820 MOBILE PHONE RINGS 174 00:09:05,740 --> 00:09:07,899 Hiya. Are you at the station? 175 00:09:07,900 --> 00:09:12,139 Right, your mother will be meeting you any second now 176 00:09:12,140 --> 00:09:18,379 and I cannot stress to you enough how she must be kept away at all costs. 177 00:09:18,380 --> 00:09:21,299 And don't be late, cos I don't want her wanderin' round 178 00:09:21,300 --> 00:09:23,179 gettin wind of what's goin' down, 179 00:09:23,180 --> 00:09:25,499 people chattin' to her and what have you, 180 00:09:25,500 --> 00:09:27,459 because this is the talk of the town. 181 00:09:27,460 --> 00:09:29,819 Do you understand? Are you sur..? 182 00:09:29,820 --> 00:09:32,339 Right, I gotta go, I got another call coming in. 183 00:09:32,340 --> 00:09:33,899 Hello? 184 00:09:33,900 --> 00:09:35,539 Jean! 185 00:09:35,540 --> 00:09:39,779 Yes, yes, we're all looking forward to seeing you, yes! 186 00:09:39,780 --> 00:09:44,259 But I must warn you, any nonsense and you'll have to go. 187 00:09:44,260 --> 00:09:47,299 Well, then you'll be forcibly removed. 188 00:09:47,300 --> 00:09:49,739 I gotta go, Jean. 189 00:09:49,740 --> 00:09:53,380 You see that is what I mean, that is rude. 190 00:10:02,740 --> 00:10:03,899 STACEY SQUEALS 191 00:10:03,900 --> 00:10:07,420 Hello, stranger! Welcome home. 192 00:10:08,260 --> 00:10:10,659 Happy birthday! I got your present in my bag. 193 00:10:10,660 --> 00:10:13,779 Oh, that's nice. Do you want to get a taxi or shall we walk? 194 00:10:13,780 --> 00:10:16,140 Walk, shall we? Yeah. 195 00:10:17,660 --> 00:10:19,419 DOORBELL RINGS 196 00:10:19,420 --> 00:10:20,499 Smithster! 197 00:10:20,500 --> 00:10:24,659 # You've got to hold and give but do it at the right time 198 00:10:24,660 --> 00:10:28,059 # You can be slow or fast but you must get to the line 199 00:10:28,060 --> 00:10:30,579 # They'll always hit you and hurt you 200 00:10:30,580 --> 00:10:32,019 # Defend and attack 201 00:10:32,020 --> 00:10:35,859 # There's only one way to beat them and that's around the back 202 00:10:35,860 --> 00:10:40,419 # So catch me if you can Cos I'm the England man 203 00:10:40,420 --> 00:10:41,939 # Du-uh duh... # 204 00:10:41,940 --> 00:10:44,260 Oh, what is it? What is it? 205 00:10:45,100 --> 00:10:49,659 # Three lions on my chest You know we can't go wrong 206 00:10:49,660 --> 00:10:51,099 # We're singing for England 207 00:10:51,100 --> 00:10:52,499 # EN-GER-LAND! # 208 00:10:52,500 --> 00:10:54,539 Bra bra bra-bra-bra 209 00:10:54,540 --> 00:10:58,419 Brap brap brap brap! Boo! Boo! 210 00:10:58,420 --> 00:10:59,939 What time we leavin'? Fourish? 211 00:10:59,940 --> 00:11:02,539 You eaten? Had some crunchy nuts. Want some more? 212 00:11:02,540 --> 00:11:07,740 You having some? Don't mind if I do. ALL: Don't mind if I don't! 213 00:11:09,980 --> 00:11:12,739 There you are, luv. 214 00:11:12,740 --> 00:11:16,379 Did you want some lunch or something? Maybe. What you havin'? 215 00:11:16,380 --> 00:11:18,020 Ooh, I dunno. 216 00:11:20,140 --> 00:11:22,179 SAME TIME: An omelette? An omelette? 217 00:11:22,180 --> 00:11:23,819 Yeah. Yeah. 218 00:11:23,820 --> 00:11:26,819 All right, Stace? Hiya! Got any batteries, Gwen? 219 00:11:26,820 --> 00:11:28,299 I don't know, what sort? 220 00:11:28,300 --> 00:11:30,379 Two double A's. I don't think I have. 221 00:11:30,380 --> 00:11:34,179 I'll take 'em out the remote, then. You can have 'em back in ten. 222 00:11:34,180 --> 00:11:37,820 What you doin'? Just havin' a bit of me time. 223 00:11:38,540 --> 00:11:40,659 Any news on the job or the flat? 224 00:11:40,660 --> 00:11:44,339 Not really. It's gettin' me down a bit to be honest. 225 00:11:44,340 --> 00:11:46,299 Is it, luv? I thought you seemed low. 226 00:11:46,300 --> 00:11:48,379 I think I'm just missin' home, I am. 227 00:11:48,380 --> 00:11:51,659 It'd be all right if I had a job. I know. It must be ever so hard. 228 00:11:51,660 --> 00:11:54,819 I'm with Pam all day. She tries her best. 229 00:11:54,820 --> 00:11:56,979 We go fencin' and karate and stuff 230 00:11:56,980 --> 00:12:00,979 but all I seem to do is sit around waitin' for Gavin to come home. 231 00:12:00,980 --> 00:12:02,659 I just feel a bit useless. 232 00:12:02,660 --> 00:12:04,379 Oh, come on now. 233 00:12:04,380 --> 00:12:07,339 You made the choice to live there. You gotta give it time. 234 00:12:07,340 --> 00:12:09,539 I don't think I did. I just went along. 235 00:12:09,540 --> 00:12:12,339 Livin' here was never an option, Gavin wouldn't... 236 00:12:12,340 --> 00:12:15,459 Cheers for that, Gwen. I didn't need it in the end, as it goes. 237 00:12:15,460 --> 00:12:17,339 So what's occurring, Stace? 238 00:12:17,340 --> 00:12:19,019 She's not feelin' too good. 239 00:12:19,020 --> 00:12:20,819 No, I'm fine. Really, I am. 240 00:12:20,820 --> 00:12:23,459 D'you tell her about the card? 241 00:12:23,460 --> 00:12:26,819 No! Guess who I got a card from this mornin'? Who? 242 00:12:26,820 --> 00:12:28,459 BOTH: Jean! No! 243 00:12:28,460 --> 00:12:30,419 Yes! The cheek of the woman! 244 00:12:30,420 --> 00:12:32,579 I put it straight in the bin and thought, 245 00:12:32,580 --> 00:12:35,900 "If I see that evil witch, God knows what I'll say." 246 00:12:40,780 --> 00:12:44,779 Best thing you can do is go up, be polite, give her a kiss. 247 00:12:44,780 --> 00:12:45,859 A kiss? A kiss?! 248 00:12:45,860 --> 00:12:49,299 I didn't kiss her when we did it! I've never kissed her! 249 00:12:49,300 --> 00:12:51,139 Bloody hell, Smithy, your life! 250 00:12:51,140 --> 00:12:54,579 Maybe you're meant to be together. Oh, do me a flavour! 251 00:12:54,580 --> 00:12:56,419 There's obviously an attraction. 252 00:12:56,420 --> 00:12:58,259 No, there isn't. Is there, Gav? 253 00:12:58,260 --> 00:13:02,179 No. There is no attraction between him and the mother of his child. 254 00:13:02,180 --> 00:13:03,939 Well, a sexual connection then. 255 00:13:03,940 --> 00:13:06,699 You've obviously got a sexual connection. 256 00:13:06,700 --> 00:13:08,379 Loose connection more like. 257 00:13:08,380 --> 00:13:11,259 I haven't got any money for the bridge. You got any cash? 258 00:13:11,260 --> 00:13:12,579 I got a couple of quid. 259 00:13:12,580 --> 00:13:14,779 Don't they take cards? Nah, cash only. 260 00:13:14,780 --> 00:13:17,179 What? Who doesn't take cards nowadays? 261 00:13:17,180 --> 00:13:22,019 It's ridiculous. Everywhere takes cards. Drive-thrus, Nando's, if it's over a fiver. 262 00:13:22,020 --> 00:13:24,059 They take cards on the M6 toll. Do they? 263 00:13:24,060 --> 00:13:26,819 I've got three quid and some shrapnel. How much is it? 264 00:13:26,820 --> 00:13:27,939 Five pound ten. 265 00:13:27,940 --> 00:13:30,539 BOTH: Five pound ten pence! 266 00:13:30,540 --> 00:13:33,580 I mean, why not make it either five or six? 267 00:13:51,660 --> 00:13:53,659 All right, Ness? 268 00:13:53,660 --> 00:13:56,499 All right, Dave? You're lookin good. 269 00:13:56,500 --> 00:13:58,979 Cheers. What you drinkin'? 270 00:13:58,980 --> 00:14:02,059 A Capri Sun. Maybe I'll join you. 271 00:14:02,060 --> 00:14:04,019 Maybe you should. 272 00:14:04,020 --> 00:14:05,900 Maybe I will. 273 00:14:10,140 --> 00:14:14,579 I've said to people, 7.45 is the cut-off. 274 00:14:14,580 --> 00:14:19,699 She's getting here at eight so if you can't by here by quarter to, then leave it till quarter past. 275 00:14:19,700 --> 00:14:25,179 That way there'll be no shenanigans. No danger of her bumping into anyone in the car park or what have you. 276 00:14:25,180 --> 00:14:30,059 What in God's name is Jean doin' here, Bryn? She just staggered in. 277 00:14:30,060 --> 00:14:34,059 I know. I invited her, all right? What? You dickhead. 278 00:14:34,060 --> 00:14:37,539 Doris, I was low on numbers. I had no choice. 279 00:14:37,540 --> 00:14:42,259 I hope to God Gwen hasn't had a drink when she sees her cos there'll be all hell to pay. 280 00:14:42,260 --> 00:14:45,659 Please don't stress me out. I'm a nervous wreck as it is. 281 00:14:45,660 --> 00:14:47,499 We'll just have to keep them apart. 282 00:14:47,500 --> 00:14:49,939 Oh, chillax, Bryn. Get a beer down you. 283 00:14:49,940 --> 00:14:52,380 I'm not gonna stir things up. 284 00:14:52,820 --> 00:14:55,340 Thanks, Dor. I appreciate it. 285 00:14:57,500 --> 00:14:59,260 Jean! 286 00:15:00,740 --> 00:15:03,419 Oh, my God, look at you! Nice outfit, Bryn! 287 00:15:03,420 --> 00:15:04,899 Howdy pardners! 288 00:15:04,900 --> 00:15:06,619 Welcome to the ho... 289 00:15:06,620 --> 00:15:09,339 I can't do the accent, Pam. It's this get-up. 290 00:15:09,340 --> 00:15:11,539 I feel like I want to be called Tex. 291 00:15:11,540 --> 00:15:13,539 Well, you look lovely, darlin'! 292 00:15:13,540 --> 00:15:16,619 All it is, right, I put it together myself, it isn't hired. 293 00:15:16,620 --> 00:15:20,259 I bought the hat, this is just a big hanky and these... 294 00:15:20,260 --> 00:15:24,299 these are just a pair of denim jeans, Mick. 295 00:15:24,300 --> 00:15:26,459 I feel like a member of Bewitched. 296 00:15:26,460 --> 00:15:28,339 So where are the boys? 297 00:15:28,340 --> 00:15:30,780 They're just outside. What? 298 00:15:31,820 --> 00:15:34,059 What are you doin'? All right, Bryn. 299 00:15:34,060 --> 00:15:37,419 Hey, it's Woody from Toy Story! Don't get smart with me, Columbo. 300 00:15:37,420 --> 00:15:40,139 What if Gwen and Stacey went by and saw you two? Eh? 301 00:15:40,140 --> 00:15:43,739 What? Get inside. Now! 302 00:15:43,740 --> 00:15:45,500 Come on! 303 00:15:47,780 --> 00:15:49,819 Have I got time for the loo? NO! 304 00:15:49,820 --> 00:15:51,900 Bloody hell, Bryn! 305 00:15:52,620 --> 00:15:56,299 Look, no-one is going to ruin this surprise, all right? 306 00:15:56,300 --> 00:15:59,739 Bryn, calm down, mate, you'll give yourself a heart attack. 307 00:15:59,740 --> 00:16:02,059 Ted! What the hell are you doin'?! Get in here! 308 00:16:02,060 --> 00:16:03,179 Sorry, I'm late. 309 00:16:03,180 --> 00:16:04,819 Right... 310 00:16:04,820 --> 00:16:09,259 If anyone is expecting friends, will you please phone them and explain...? 311 00:16:09,260 --> 00:16:14,539 What it was, they've closed Plassey Street, see, and there's no diversion and I was bursting... 312 00:16:14,540 --> 00:16:16,659 Oh, Lord, they're here. 313 00:16:16,660 --> 00:16:20,819 Right, everybody, into position. Doris, lights. Band, stage. 314 00:16:20,820 --> 00:16:22,899 Ted! Please be quiet. 315 00:16:22,900 --> 00:16:25,219 Everybody stand still, nobody make a sound! 316 00:16:25,220 --> 00:16:27,980 SCREAMS: Ted! Shut up! 317 00:16:33,300 --> 00:16:37,179 Jesus! Look at the size of that. Well, she is six months pregnant. 318 00:16:37,180 --> 00:16:40,460 I know but come on, that's ridiculous. 319 00:16:41,620 --> 00:16:43,659 She's lookin at me, right at me. 320 00:16:43,660 --> 00:16:46,540 So? Shit. 321 00:16:47,580 --> 00:16:50,019 SURPRISE! 322 00:16:50,020 --> 00:16:52,099 CHEERING AND APPLAUSE 323 00:16:52,100 --> 00:16:55,339 SURPRISE! SURPRISE! 324 00:16:55,340 --> 00:16:58,819 SURPRISE! SURPRISE! SURPRISE! 325 00:16:58,820 --> 00:17:00,419 SURPRISE! 326 00:17:00,420 --> 00:17:01,659 YES! 327 00:17:01,660 --> 00:17:04,459 Get this on, birthday girl! 328 00:17:04,460 --> 00:17:07,059 AMERICAN ACCENT: You're havin' a barn dance. 329 00:17:07,060 --> 00:17:08,739 LAUGHTER 330 00:17:08,740 --> 00:17:12,260 Oh, thank you so much! 331 00:17:14,780 --> 00:17:17,459 What the hell is Jean doin' here?! 332 00:17:17,460 --> 00:17:22,299 OK, is everybody happy with that? I'll give you two minutes to sort yourselves out. 333 00:17:22,300 --> 00:17:24,139 I'll never get the hang of this. 334 00:17:24,140 --> 00:17:26,619 Yes, you will! Course you will. 335 00:17:26,620 --> 00:17:30,419 It's in, out, walk, walk, walk. 336 00:17:30,420 --> 00:17:33,299 In, out, walk, walk, walk. 337 00:17:33,300 --> 00:17:35,739 Are you all right with that now, Dor? Yes. 338 00:17:35,740 --> 00:17:37,739 And are you partnered up? 339 00:17:37,740 --> 00:17:42,019 Oh, Ted, for Christ's sake, change the record. You're just needy man. 340 00:17:42,020 --> 00:17:43,379 I was only askin'. 341 00:17:43,380 --> 00:17:46,699 Only askin'. You're only pokin' me every day on Facebook. 342 00:17:46,700 --> 00:17:50,299 You're only followin' me round Costcutter, or Lidl... It's just... 343 00:17:50,300 --> 00:17:52,579 No. We were never exclusive. 344 00:17:52,580 --> 00:17:56,659 And I don't need this heavy shit. So, shut up and show me the moves. 345 00:17:56,660 --> 00:17:58,659 Sorry, Pam. 346 00:17:58,660 --> 00:18:01,539 Mick, what am I gonna do about that? 347 00:18:01,540 --> 00:18:04,659 Well, you could try calling her Nessa for a start. 348 00:18:04,660 --> 00:18:08,259 But what do I say? How do I play this? 349 00:18:08,260 --> 00:18:09,419 I dunno. 350 00:18:09,420 --> 00:18:12,099 Oh, come on, you've done this loads of times. Eh? 351 00:18:12,100 --> 00:18:14,619 Everyone knows you were a dirty dog in your day. 352 00:18:14,620 --> 00:18:16,139 Just play it cool, trigger. 353 00:18:16,140 --> 00:18:18,659 Are you part of this formation or what? 354 00:18:18,660 --> 00:18:24,819 Yeah, sorry. Look, just, go up, ask about the baby, break the ice, that's all you need to do. 355 00:18:24,820 --> 00:18:27,820 Mick...you're a dream. 356 00:18:32,740 --> 00:18:34,620 Hi. 357 00:18:34,860 --> 00:18:36,059 All right? 358 00:18:36,060 --> 00:18:39,260 Yeah, I'm good. You? Yeah. Good. 359 00:18:44,260 --> 00:18:46,579 This is Dave. Do you know Dave? No. Hello, mate. 360 00:18:46,580 --> 00:18:48,420 Smithy. All right? 361 00:18:56,100 --> 00:18:58,819 So, is everything all right with...? 362 00:18:58,820 --> 00:19:02,140 Yeah. Good. Great. 363 00:19:03,260 --> 00:19:06,300 Right, well. I'll see you in a bit, then. 364 00:19:07,540 --> 00:19:10,619 And the look on her face when she walked through that door. 365 00:19:10,620 --> 00:19:12,259 She wasn't happy to see Jean. 366 00:19:12,260 --> 00:19:15,899 Now, this whole Jean thing is getting out of hand. Who's Jean? 367 00:19:15,900 --> 00:19:19,419 You know, the one with Mum and the scissors. She's HERE? Oh, my God!! 368 00:19:19,420 --> 00:19:21,379 Who's Dave? What's with him and her? 369 00:19:21,380 --> 00:19:24,779 They're just friends. They've always liked each other an' that. 370 00:19:24,780 --> 00:19:28,579 Friends with benefits, I think they call it, Smithy! 371 00:19:28,580 --> 00:19:32,619 Oh, my God. Jean's heading for your mother. Jean! Jean! 372 00:19:32,620 --> 00:19:34,619 I'm gonna do some shots. Want some? 373 00:19:34,620 --> 00:19:36,980 Smithy, are you jealous? 374 00:19:37,180 --> 00:19:40,219 Pff! No. I feel for the bloke. Couple of sambuccas? 375 00:19:40,220 --> 00:19:43,860 Nah, we gotta get up early and drive back. All right. 376 00:19:44,340 --> 00:19:47,299 What you on about? We were gonna stay the whole weekend. 377 00:19:47,300 --> 00:19:48,979 I want to get back and so do Mum and Dad. 378 00:19:48,980 --> 00:19:51,419 Great, so I don't get any time with anyone? 379 00:19:51,420 --> 00:19:53,779 You're seein' everyone tonight, aren't you? 380 00:19:53,780 --> 00:19:56,019 Hardly. I've not even spoken to Ness. 381 00:19:56,020 --> 00:19:58,619 That isn't my fault. I'd like to spend time at home. 382 00:19:58,620 --> 00:20:00,939 You had all day. You didn't leave till four. 383 00:20:00,940 --> 00:20:03,779 God. I didn't realise it was such a big deal! It is! 384 00:20:03,780 --> 00:20:05,019 Stay here then. What? 385 00:20:05,020 --> 00:20:06,619 Don't come back with us. 386 00:20:06,620 --> 00:20:08,299 And are you happy with that? 387 00:20:08,300 --> 00:20:11,900 Well, you don't have anything to rush back for. 388 00:20:13,860 --> 00:20:18,459 OK, are we all ready? Gents, put your ladies on your right-hand side. 389 00:20:18,460 --> 00:20:19,899 MUSIC STARTS 390 00:20:19,900 --> 00:20:24,019 Jump out...in...one, two, three 391 00:20:24,020 --> 00:20:28,619 and turn, out...in... one, two, three. 392 00:20:28,620 --> 00:20:30,419 Right arm. 393 00:20:30,420 --> 00:20:32,620 And the left arm. 394 00:20:34,020 --> 00:20:35,179 Clap to your partner... 395 00:20:35,180 --> 00:20:38,539 Together, right, together, left, 396 00:20:38,540 --> 00:20:42,139 together, right, together, left, and dozy doe. 397 00:20:42,140 --> 00:20:44,180 Swing your partner. 398 00:20:46,660 --> 00:20:48,699 Now keep those movements in your mind, 399 00:20:48,700 --> 00:20:52,059 because you're gonna do them again in a minute. 400 00:20:52,060 --> 00:20:54,899 Here's Doris to tell you more about it. Welcome, Doris! 401 00:20:54,900 --> 00:20:57,539 APPLAUSE 402 00:20:57,540 --> 00:21:03,099 Now, we've got a special guest for this number, well, two special guests 403 00:21:03,100 --> 00:21:07,379 who haven't performed together since Judith's funeral in '96. 404 00:21:07,380 --> 00:21:10,419 Let's hear it for Bryn and Nessa! 405 00:21:10,420 --> 00:21:14,300 CHEERING AND APPLAUSE 406 00:21:16,940 --> 00:21:18,619 Thank you very much, everyone. 407 00:21:18,620 --> 00:21:20,779 Gwen, this one is for you. 408 00:21:20,780 --> 00:21:27,339 It was you and Trevor's favourite song and it is dedicated to the pair of you. 409 00:21:27,340 --> 00:21:30,419 And as a footnote to that I'd just like to add, 410 00:21:30,420 --> 00:21:33,979 that I'm not just singing this for you, Gwen, or Trevor. 411 00:21:33,980 --> 00:21:38,059 I was but now I'm singing it for another someone special, 412 00:21:38,060 --> 00:21:43,859 who's come back into my life recently and I wanna thank him for everything he's done. 413 00:21:43,860 --> 00:21:46,259 So this is for you... 414 00:21:46,260 --> 00:21:48,980 Dave. 415 00:21:56,180 --> 00:22:01,019 # Baby, when I met you There was peace, I know 416 00:22:01,020 --> 00:22:05,859 # I set out to get you With a fine tooth comb 417 00:22:05,860 --> 00:22:12,060 # I was soft inside There was something going on 418 00:22:14,620 --> 00:22:20,499 # You did something to me that I can't explain 419 00:22:20,500 --> 00:22:24,979 # Hold me closer and I feel no pain 420 00:22:24,980 --> 00:22:31,460 # Every beat of my heart we've got something going on 421 00:22:32,700 --> 00:22:35,339 # Tender love is blind 422 00:22:35,340 --> 00:22:38,779 # It requires a dedication. 423 00:22:38,780 --> 00:22:43,259 # All this love we feel Needs no conversation 424 00:22:43,260 --> 00:22:47,339 # We ride it together Uh-huh 425 00:22:47,340 --> 00:22:52,019 # Making love with each other Uh-huh 426 00:22:52,020 --> 00:22:56,659 # Islands in the stream That is what we are 427 00:22:56,660 --> 00:23:01,099 # No one in between How can we be wrong? 428 00:23:01,100 --> 00:23:06,219 # Sail away with me To another world 429 00:23:06,220 --> 00:23:10,779 # And we'll rely on each other Uh-huh 430 00:23:10,780 --> 00:23:16,340 # From one lover to another Uh... # 431 00:23:28,740 --> 00:23:30,580 Hello, Jason. 432 00:23:30,980 --> 00:23:33,700 Uncle Bryn. 433 00:23:34,260 --> 00:23:37,459 So when you going back? Oh, thanks! I've only just got here! 434 00:23:37,460 --> 00:23:38,899 You know what I meant! 435 00:23:38,900 --> 00:23:40,659 A couple of weeks, if that's OK. 436 00:23:40,660 --> 00:23:43,419 Oh. But I'm not down again till the end of the month. 437 00:23:43,420 --> 00:23:45,819 Well, maybe I could come up and see you. Yeah. 438 00:23:45,820 --> 00:23:47,899 Well, I'll have to check with Pam, maybe. 439 00:23:47,900 --> 00:23:50,299 Yes, Gay Jay! Wooo! 440 00:23:50,300 --> 00:23:53,459 I tell you what, I am loving the barn dancing. I'm all over it. 441 00:23:53,460 --> 00:23:55,779 All right, Smithy. Hiya, Gav. How's it going? 442 00:23:55,780 --> 00:23:57,419 I was thinking about you... 443 00:23:57,420 --> 00:23:59,819 We're just heading out for a fag, actually. 444 00:23:59,820 --> 00:24:01,659 A fag-leje, Jean Peterson! Adieu. 445 00:24:01,660 --> 00:24:03,899 See you in a bit, then. 446 00:24:03,900 --> 00:24:05,699 So, how you findin' the... 447 00:24:05,700 --> 00:24:08,620 Hang on a minute, Jase. 448 00:24:09,580 --> 00:24:10,939 You could have warned me! 449 00:24:10,940 --> 00:24:13,819 He's my brother! He should be here! 450 00:24:13,820 --> 00:24:17,179 I thought of inviting him but I didn't think he'd come. 451 00:24:17,180 --> 00:24:20,539 He's gay. It's a barn dance. Of course he's gonna come. 452 00:24:20,540 --> 00:24:23,979 I know what they're all thinking, I can hear them whispering. 453 00:24:23,980 --> 00:24:26,459 Four times I heard the words, "fishing trip". 454 00:24:26,460 --> 00:24:29,659 Now you're being paranoid! No-one knows about that. 455 00:24:29,660 --> 00:24:32,379 That bloody fishin' trip, Bryn. 456 00:24:32,380 --> 00:24:36,380 When's it gonna end, eh? Night, all. 457 00:24:42,300 --> 00:24:45,940 Gav, I need to talk to you. Yeah? 458 00:24:46,540 --> 00:24:49,139 On our own. 459 00:24:49,140 --> 00:24:51,020 Yeah. 460 00:24:56,020 --> 00:24:58,540 So I have to go, do I? Hideous. 461 00:25:00,820 --> 00:25:02,979 What's up? You OK? Not really, no. 462 00:25:02,980 --> 00:25:05,699 Oh, sorry. Do you really mind me going back early? 463 00:25:05,700 --> 00:25:08,379 Jason was tryin' to talk to you and you ignored him. 464 00:25:08,380 --> 00:25:09,819 No, I didn't. I said hello. 465 00:25:09,820 --> 00:25:12,539 And you said you'd come down with me this morning, 466 00:25:12,540 --> 00:25:14,619 and for some reason changed your mind. 467 00:25:14,620 --> 00:25:17,059 Oh, come on. You're over-reacting. Am I? 468 00:25:17,060 --> 00:25:19,659 See. I don't think I am. 469 00:25:19,660 --> 00:25:22,539 Cos since we got married, my family and my home, 470 00:25:22,540 --> 00:25:25,459 is just not important any more. Of course it is. 471 00:25:25,460 --> 00:25:29,059 And I don't think you realise how much I miss bein' here, Gav. Cos I do. 472 00:25:29,060 --> 00:25:31,019 I really miss it, every day. 473 00:25:31,020 --> 00:25:32,659 Aw, come here. I'm sorry. 474 00:25:32,660 --> 00:25:34,779 No, I'm pissed off! 475 00:25:34,780 --> 00:25:38,779 I was looking forward to tonight. It's all that's kept me going. 476 00:25:38,780 --> 00:25:43,419 But you don't care, cos you've got your home, your family, nothing's changed for you. 477 00:25:43,420 --> 00:25:48,459 When we get our own place... We're not getting our own place. I don't wanna live with Mum and Dad. 478 00:25:48,460 --> 00:25:53,099 If we were gonna rent it'd be something. I don't want to rent. It's just throwing money away. 479 00:25:53,100 --> 00:25:55,619 You keep saying that. I'm just looking ahead. 480 00:25:55,620 --> 00:25:57,659 Gavin, you're so busy looking ahead 481 00:25:57,660 --> 00:26:01,260 that you can't even see what's happening today, now! 482 00:26:02,940 --> 00:26:05,540 What's this all about? 483 00:26:06,820 --> 00:26:09,019 I feel like I'm all on my own. 484 00:26:09,020 --> 00:26:10,219 What? 485 00:26:10,220 --> 00:26:12,620 I'm really lonely. 486 00:26:14,300 --> 00:26:16,339 I think it's better if I stay. 487 00:26:16,340 --> 00:26:19,099 That's what you need. A couple of days. Jason's here. 488 00:26:19,100 --> 00:26:22,219 No. I think it's better if I stay here. 489 00:26:22,220 --> 00:26:25,059 I'm sorry, Gav, but I'm not coming back. 490 00:26:25,060 --> 00:26:27,099 That's what I mean. It'll do you good 491 00:26:27,100 --> 00:26:31,619 and I'll pick you up on Friday... Gavin, you're not listenin' to me. 492 00:26:31,620 --> 00:26:34,180 I don't want to live there any more. 493 00:26:35,900 --> 00:26:39,260 I'm moving back home. 36606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.