All language subtitles for engeltle Plate (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:42,080 --> 00:02:44,704 This is a story of sea power. 3 00:02:49,386 --> 00:02:52,260 In November 1939, the war was two months old. 4 00:02:53,352 --> 00:02:58,103 The blitzkrieg on Poland had given the world a new word and the generals a new idea of battle. 5 00:02:59,198 --> 00:03:00,824 At sea, 6 00:03:00,910 --> 00:03:02,951 the problems were still the same. 7 00:03:08,216 --> 00:03:11,423 In war, Germany could feed herself. England could not. 8 00:03:11,514 --> 00:03:15,385 If the ships bringing England's food could be sunk or immobilised. 9 00:03:15,781 --> 00:03:18,453 England would starve and the war would be won. 10 00:03:18,836 --> 00:03:21,357 For this the Germans had three powerful weapons, 11 00:03:21,542 --> 00:03:23,088 the magnetic mine, 12 00:03:23,956 --> 00:03:25,416 the U-boat, 13 00:03:26,080 --> 00:03:27,541 and the surface raider. 14 00:03:32,412 --> 00:03:34,550 These pocket battleships were strong and swift. 15 00:03:35,213 --> 00:03:36,794 There had never been anything like them. 16 00:03:37,257 --> 00:03:39,130 They were the tigers of the sea. 17 00:03:41,428 --> 00:03:43,321 Ten days before war was declared, 18 00:03:43,340 --> 00:03:46,740 one of these raiders sailed from a German port with secret orders. 19 00:03:47,369 --> 00:03:49,560 She sailed by night off the coast of Norway, 20 00:03:49,580 --> 00:03:53,458 passed unobserved through the Denmark Strait between Iceland and Greenland, 21 00:03:53,549 --> 00:03:58,255 and vanished into the southern Atlantic where a supply ship was already waiting for her. 22 00:03:58,343 --> 00:04:02,006 Months passed and nobody suspected that a killer was lurking there, 23 00:04:02,595 --> 00:04:05,347 until ship after ship failed to make its home port. 24 00:04:36,687 --> 00:04:38,524 Poor little Africa Shell. 25 00:04:38,616 --> 00:04:40,666 The fortune of war, Captain. 26 00:04:52,738 --> 00:04:54,374 Pirates! That's what you are. 27 00:04:54,767 --> 00:04:57,400 My ship was well inside Portuguese territorial waters. 28 00:04:57,386 --> 00:04:59,938 Complain to our captain. Captain Langsdorff. 29 00:05:00,128 --> 00:05:04,782 Complain? What's the use of complaining? You've sunk my ship. You've stolen my papers. 30 00:05:04,776 --> 00:05:07,245 My position was clearly marked on the chart. 31 00:05:07,634 --> 00:05:09,209 Your chart is inaccurate. 32 00:05:10,162 --> 00:05:13,713 Here, take a look at that. That's the coast of Portuguese East Africa, isn't it? 33 00:05:13,899 --> 00:05:16,506 We're still within the three-mile limit, aren't we? 34 00:05:16,797 --> 00:05:22,098 Look, there's Cape Zavora. There's the lighthouse on Quissico Point. You aren't blind. 35 00:05:23,174 --> 00:05:28,007 All I can see, Captain, are two of your lifeboats carrying all your crew to safety. 36 00:07:19,778 --> 00:07:22,314 So, you are the pocket battleship Graf Spee? 37 00:07:24,029 --> 00:07:25,225 Achtung! 38 00:07:30,054 --> 00:07:33,055 Der englische Kapit�n, Dove, von der Africa Shell, Herr Kapit�n. 39 00:07:33,147 --> 00:07:33,943 Danke. 40 00:07:37,555 --> 00:07:39,922 - Warten Sie hier, bis der Kapit�n frei ist. - Leutnant. 41 00:07:44,364 --> 00:07:46,091 Well, Captain Dove? 42 00:07:48,701 --> 00:07:50,532 Well, Captain Langsdorff? 43 00:07:52,088 --> 00:07:53,835 How do you do, Captain? 44 00:07:53,927 --> 00:07:57,845 My boarding officer has reported your protest about the seizure of your ship. 45 00:07:57,940 --> 00:08:00,164 You say that you were in territorial waters. 46 00:08:00,257 --> 00:08:02,645 If you were, that makes it very difficult for me. 47 00:08:02,739 --> 00:08:05,503 Not half so difficult, sir, as it makes for me already. 48 00:08:05,593 --> 00:08:07,715 I've lost my ship and everything else. 49 00:08:07,806 --> 00:08:12,225 To my mind, there's not the slightest doubt I was well within the three-mile limit. 50 00:08:12,320 --> 00:08:15,443 - If I had my chart here, I could... - Here is your chart. 51 00:08:20,349 --> 00:08:22,895 - Please. Show me. - I will. Look here. 52 00:08:24,255 --> 00:08:25,698 There. See that line? 53 00:08:25,784 --> 00:08:27,316 It couldn't be clearer. 54 00:08:28,539 --> 00:08:30,138 We're not likely to agree, Captain. 55 00:08:30,225 --> 00:08:33,679 You want the figures to prove you right and me wrong, whereas I want... 56 00:08:33,963 --> 00:08:35,761 Shall we make a compromise? 57 00:08:35,849 --> 00:08:39,465 You write out your protest and I'll give you a receipt. Is that fair? 58 00:08:41,192 --> 00:08:42,273 That's fair enough, sir. 59 00:08:42,346 --> 00:08:43,417 Shall we drink? 60 00:08:43,993 --> 00:08:44,723 Scotch. 61 00:08:45,199 --> 00:08:47,734 Genuine. From the steamship Clement. 62 00:08:48,040 --> 00:08:50,149 Oh, so you sunk the Clement. 63 00:08:51,182 --> 00:08:52,239 Cigarette? 64 00:08:53,880 --> 00:08:55,071 Also genuine? 65 00:08:55,074 --> 00:08:56,983 Yes, but not from the Clement, I think. 66 00:08:58,016 --> 00:08:59,914 No. From the Huntsman. 67 00:09:00,009 --> 00:09:02,647 The captain of the Huntsman was a pal of mine. 68 00:09:02,740 --> 00:09:04,292 Is, Captain. Is. 69 00:09:04,386 --> 00:09:05,785 What, is he on board? 70 00:09:05,880 --> 00:09:07,668 Well, not exactly. 71 00:09:09,217 --> 00:09:14,061 Believe me, Captain, I don't like sending ships to the bottom. What sailor does? 72 00:09:14,657 --> 00:09:16,782 Nor do I like making war on civilians. 73 00:09:17,071 --> 00:09:19,968 Up till now, it's the civilians who have suffered in this war. 74 00:09:20,050 --> 00:09:24,242 The Army are sitting in armour and concrete, broadcasting to each other. 75 00:09:24,522 --> 00:09:27,873 The airmen are making reconnaissance flights, and the sailors... 76 00:09:29,187 --> 00:09:30,645 Take me, for example. 77 00:09:30,732 --> 00:09:35,536 I'm in command of a fine ship, a new ship, one of the finest battleships afloat. 78 00:09:36,026 --> 00:09:38,013 - We are fast. - 25 knots. 79 00:09:38,109 --> 00:09:40,481 More. I have immense fire power. 80 00:09:40,577 --> 00:09:42,535 Six 11-inch guns and... 81 00:09:43,419 --> 00:09:45,076 ...eight or ten five-inch. 82 00:09:45,421 --> 00:09:47,418 Well, you use your eyes. 83 00:09:47,704 --> 00:09:51,626 And my orders are to sink merchant ships and avoid a battle. 84 00:09:51,719 --> 00:09:53,707 You never know your luck, Captain. 85 00:09:53,797 --> 00:09:57,066 One of these days, you might run up against one of ours. 86 00:09:58,765 --> 00:10:01,300 You have only three ships that can catch me. 87 00:10:02,426 --> 00:10:04,531 Repulse, Renown and Hood. 88 00:10:04,621 --> 00:10:06,039 On paper. 89 00:10:06,130 --> 00:10:08,595 Your big battleships are not fast enough to catch me. 90 00:10:08,680 --> 00:10:12,399 - Plenty of our cruisers are faster than you. - They can't match my guns. 91 00:10:12,794 --> 00:10:14,208 On paper. 92 00:10:16,474 --> 00:10:20,067 I have one other advantage, Captain. The vastness of the sea. 93 00:10:20,154 --> 00:10:23,366 - It's very difficult to find me. - I can appreciate that, sir. 94 00:10:23,659 --> 00:10:26,583 I don't understand how your supply ship can ever hope to find you. 95 00:10:26,771 --> 00:10:29,864 - She can't. I find her. - Well, isn't that just as difficult? 96 00:10:30,149 --> 00:10:32,826 It's the simplest thing in the world, Captain. 97 00:10:32,910 --> 00:10:35,753 The details are secret, but the method is very old. 98 00:10:35,837 --> 00:10:37,917 The ocean is divided into squares, 99 00:10:38,006 --> 00:10:42,216 and I know exactly in which square my supply ship will be on a certain date. 100 00:10:43,323 --> 00:10:46,516 - Very interesting. - I know exactly what you're thinking. 101 00:10:46,606 --> 00:10:49,880 But the charts are safe, and so are you, for the duration. 102 00:10:51,027 --> 00:10:54,751 So, you see, I can hunt the seven seas from the North Pole to the South. 103 00:10:56,009 --> 00:10:59,940 Well, I hope you won't go as far as that, sir. I'm not quite dressed for it. 104 00:11:00,023 --> 00:11:02,696 We'll get our tailor to make you something warmer. 105 00:11:02,779 --> 00:11:05,156 - Oh? So, we are going south? - Perhaps. 106 00:11:06,541 --> 00:11:08,585 Would you like to see over my ship? 107 00:11:08,674 --> 00:11:11,451 I might as well. I've got an hour or two. 108 00:11:12,143 --> 00:11:14,988 My master-at-arms will show you to your quarters. 109 00:12:08,226 --> 00:12:09,857 Hier ist Gesund. 110 00:12:10,947 --> 00:12:12,577 Alles klar. 111 00:12:28,651 --> 00:12:30,940 - How do you do? - Der hat es da. 112 00:12:31,028 --> 00:12:33,069 Der Mensch ist ein kuhler Junge. 113 00:12:33,990 --> 00:12:36,316 Achtung! Achtung! 114 00:12:36,409 --> 00:12:40,093 Leutnant Becker melden Sie sich bei dem Kommandant. 115 00:12:41,277 --> 00:12:44,701 Leutnant Becker melden Sie sich bei dem Kommandant. 116 00:12:45,841 --> 00:12:49,264 Leutnant Becker melden Sie sich bei dem Kommandant. 117 00:13:07,397 --> 00:13:10,865 Sorry, Captain, we've sighted another merchantman. I must ask you to come to your quarters. 118 00:13:10,934 --> 00:13:12,140 Ich bringe ihn. 119 00:13:12,214 --> 00:13:13,775 Follow me, please. 120 00:13:15,569 --> 00:13:17,911 Lassen wir uns ihn holen. 121 00:13:18,009 --> 00:13:20,399 Was haben wir hier denn erwischt? 122 00:13:20,492 --> 00:13:22,717 - Very nice. - Ja. Midshipmen's quarters. 123 00:13:22,786 --> 00:13:24,485 - Very nice and spacious. - Mm-hm. 124 00:13:24,558 --> 00:13:27,835 - You will be with 29 other officers here. - 29?! 125 00:13:27,926 --> 00:13:32,841 Yes. When we meet our supply ship, all officer prisoners will be transferred here. 126 00:13:34,529 --> 00:13:35,801 Oh. 127 00:13:35,902 --> 00:13:37,559 I'd better pick my corner first. 128 00:13:38,993 --> 00:13:40,919 We are taking you home for Christmas. 129 00:13:41,199 --> 00:13:42,956 Oh, that's jolly. When? 130 00:13:43,049 --> 00:13:44,806 Oh, sometime. Soon. 131 00:14:46,778 --> 00:14:51,358 From the tailor. Kapit�n Langsdorff says you put them on, you come on deck. 132 00:14:58,730 --> 00:15:00,215 There she is. 133 00:15:00,306 --> 00:15:01,920 Our supply ship. 134 00:15:15,190 --> 00:15:17,631 - Hier kommt die Leine. - Unterstehen! 135 00:15:17,719 --> 00:15:20,160 - Los! Mach! Mach! 136 00:15:23,315 --> 00:15:24,801 Los, Jungs! 137 00:15:28,581 --> 00:15:30,608 - Zwei. - Da. 138 00:15:30,696 --> 00:15:32,723 Pull. Pull. 139 00:15:33,805 --> 00:15:36,163 Pull. Pull. 140 00:15:50,389 --> 00:15:52,499 Lutze, hast du Kaffee f�r uns? 141 00:15:52,586 --> 00:15:55,108 Ja, besten Ersatz, Mensch. 142 00:15:56,690 --> 00:15:58,588 Good morning. 143 00:15:58,680 --> 00:16:01,747 Good morning, Captain. Kind of you to let me come on deck. 144 00:16:01,831 --> 00:16:03,781 I thought you might be interested. 145 00:16:05,750 --> 00:16:07,834 Ja, das ist gut. 146 00:16:07,923 --> 00:16:10,297 Es! Es! Er wars! Er wars! 147 00:16:13,759 --> 00:16:15,269 I am. 148 00:16:15,356 --> 00:16:16,910 Der Sack ist geplatzt. 149 00:16:17,991 --> 00:16:19,739 Rosinen, Mensch! 150 00:16:19,827 --> 00:16:21,779 Rosinen, Mensch. 151 00:16:25,895 --> 00:16:27,749 For you, Kapit�n. 152 00:16:28,346 --> 00:16:29,815 Go on. 153 00:16:29,908 --> 00:16:31,585 Take it. 154 00:16:31,882 --> 00:16:33,609 Thanks, I will. 155 00:16:39,200 --> 00:16:41,429 Looks as if Father Christmas has arrived. 156 00:16:41,518 --> 00:16:42,399 Yes. 157 00:16:42,788 --> 00:16:44,867 Fresh meat, green vegetables, fruit, 158 00:16:45,352 --> 00:16:47,141 and some fuel. 159 00:17:06,809 --> 00:17:08,886 Captain Dove, Santa Claus. 160 00:17:19,934 --> 00:17:21,154 Alt... 161 00:17:22,907 --> 00:17:24,554 Altmark. 162 00:17:32,933 --> 00:17:35,338 Not very well camouflaged. 163 00:17:36,520 --> 00:17:38,589 Now, we do things much better. 164 00:17:40,612 --> 00:17:43,186 For example, we rig this up for neutrals. 165 00:17:43,677 --> 00:17:45,691 One day, I am the Deutschland. 166 00:17:46,674 --> 00:17:48,133 Herumwenden. 167 00:17:49,558 --> 00:17:51,602 The next, I am the Admiral Scheer. 168 00:17:52,735 --> 00:17:56,873 Neutrals always report what they see, so I keep your Navy interested. 169 00:17:57,961 --> 00:18:02,912 I'm like a pretty girl. I change my frock, I change my hat, I am a different girl. 170 00:18:10,201 --> 00:18:12,779 This is going to be my new funnel. Canvas. 171 00:18:12,870 --> 00:18:14,824 And over there, a new turret. Wood. 172 00:18:18,345 --> 00:18:19,572 Leutnant Hirth! 173 00:18:22,901 --> 00:18:25,837 Wo ist das Buch, Jane's Fighting Ships? 174 00:18:25,930 --> 00:18:27,506 Hier, Herr Kapit�n. 175 00:18:27,593 --> 00:18:29,479 Oh. Jane. 176 00:18:29,594 --> 00:18:31,940 Yes, Jane. A very useful publication. 177 00:18:32,041 --> 00:18:36,801 - That is our new silhouette. - An American heavy cruiser. 178 00:18:36,893 --> 00:18:39,861 So that's why you've got a number painted on your bows. 179 00:18:40,839 --> 00:18:44,300 - Do you think you'll get away with it? - Enough to avoid recognition. 180 00:18:44,880 --> 00:18:49,341 Five minutes at 28 knots makes all the difference between in range and out of range. 181 00:18:51,220 --> 00:18:54,620 There are only two things to remember in a modern naval battle. 182 00:18:54,711 --> 00:18:58,844 Good intelligence from shore, so that you know what to expect when you see it. 183 00:18:58,944 --> 00:19:03,214 Good spotting on your own ship, so that you know what you see when you expect it. 184 00:19:04,356 --> 00:19:07,597 Talking of silhouettes, I must congratulate you on your tailor. 185 00:19:07,688 --> 00:19:09,495 - That's not bad. - Thanks. 186 00:19:11,712 --> 00:19:13,613 I want you to look your best, Captain. 187 00:19:13,804 --> 00:19:17,870 I'm transferring to the ship all the officers who are prisoners on the Altmark. 188 00:19:18,058 --> 00:19:20,250 Oh? May I ask why, sir? 189 00:19:20,936 --> 00:19:23,120 Yes. The Graf Spee is being relieved by... 190 00:19:23,406 --> 00:19:24,557 ...another vessel. 191 00:19:25,145 --> 00:19:27,125 We've finished our turn of duty. 192 00:19:27,581 --> 00:19:30,971 Three months, Captain. We're going home for a bit of leave. 193 00:19:31,162 --> 00:19:32,715 I must take my prisoners with me. 194 00:19:33,405 --> 00:19:35,208 You'll have company tonight. 195 00:19:38,961 --> 00:19:40,565 Weg da, Papa. 196 00:19:40,649 --> 00:19:42,888 Aber nur immer mit der Ruhe. 197 00:19:42,883 --> 00:19:44,976 - Die Jungen haben es immer eilig. - Heraus. 198 00:19:46,357 --> 00:19:47,620 Zu Befehl. 199 00:19:51,196 --> 00:19:52,908 Die Koffer da. 200 00:19:53,295 --> 00:19:56,127 - Ach, das is schwer. - Das kannst du mal wieder sagen. 201 00:19:58,386 --> 00:20:00,838 I really ought to be in my own uniform to meet the boys. 202 00:20:00,919 --> 00:20:02,017 Hier. Hier. 203 00:20:05,615 --> 00:20:07,104 Liverpool. 204 00:20:08,300 --> 00:20:09,594 Hull. 205 00:20:09,954 --> 00:20:11,248 Cardiff. 206 00:20:12,031 --> 00:20:13,521 Hier! This way. 207 00:20:13,785 --> 00:20:15,078 Newcastle. 208 00:20:17,762 --> 00:20:20,140 I say. They had more time to pack than I had. 209 00:20:20,192 --> 00:20:23,549 - Come on. Stop shoving. - Newton Beech first. Come on, lads. 210 00:20:23,602 --> 00:20:26,191 - Quick. Grab one of the corners. - Come on. Corners are cosy. 211 00:20:26,241 --> 00:20:28,672 Come on. Newton Beech over here. 212 00:20:28,778 --> 00:20:31,209 Trevanion, over here. 213 00:20:34,735 --> 00:20:38,513 - Huntsman. Where's the Huntsman? - We're right here. 214 00:20:38,714 --> 00:20:42,097 - Where's Trevanion? Trevanion? - Over here. 215 00:20:42,196 --> 00:20:45,123 - Captain. - All Tairoa around this table. 216 00:20:50,034 --> 00:20:51,772 Good evening, Captain. 217 00:20:53,663 --> 00:20:56,818 - Why, you're one of us. - I thought you were a Jerry. 218 00:20:56,909 --> 00:20:58,308 No, I'm Dove, Africa Shell. 219 00:20:58,388 --> 00:21:00,777 - Glory be. A new face. - When were you sunk? 220 00:21:00,959 --> 00:21:02,249 November 15th. 221 00:21:02,833 --> 00:21:03,946 Indian Ocean. 222 00:21:04,030 --> 00:21:08,108 - Any others with you? - I was the last they sunk. They only took me. 223 00:21:08,189 --> 00:21:11,079 Not a kill for nearly three weeks. She must be getting hungry. 224 00:21:11,086 --> 00:21:13,139 - How have they treated you? - Quite all right. 225 00:21:13,155 --> 00:21:14,978 - How's the captain? - What's the old man like? 226 00:21:15,068 --> 00:21:16,532 Fine. Fine. He's a gentleman. 227 00:21:17,120 --> 00:21:19,203 Not like our fellow Dau on the Altmark. 228 00:21:19,493 --> 00:21:22,644 - He was a proper swine, a real... - It was a ficating ruddy hell. 229 00:21:22,631 --> 00:21:26,509 Our men like cattle in the hold. Just four walls and a stinking bucket. 230 00:21:26,701 --> 00:21:28,559 - Yeah. - Auf Wiedersehen. 231 00:21:28,645 --> 00:21:30,085 Auf Wiedersehen. 232 00:21:30,177 --> 00:21:31,100 Raus. 233 00:21:31,196 --> 00:21:33,654 This is going to be no pleasure cruise, either. 234 00:21:38,903 --> 00:21:40,103 Hello? 235 00:21:42,718 --> 00:21:46,434 Well, that's a bit of luck. The chippy's left the screw holes unstopped. 236 00:21:46,618 --> 00:21:49,781 Very thoughtful of him. 237 00:21:50,232 --> 00:21:52,938 You know, when I was all alone, I fancied company. 238 00:21:54,122 --> 00:21:56,175 Now, I'm not so sure! 239 00:21:57,402 --> 00:21:59,368 She's moving, boys! 240 00:21:59,763 --> 00:22:01,596 Yes, yes. She's under way. 241 00:22:02,193 --> 00:22:04,776 - Well, who are you all? - Let's have a muster. 242 00:22:05,472 --> 00:22:07,573 - Huntsman. - Newton Beech. 243 00:22:07,745 --> 00:22:09,583 - Ashlea. - Tairoa. 244 00:22:09,587 --> 00:22:10,701 Trevanion. 245 00:22:11,201 --> 00:22:12,361 All present and correct. 246 00:22:12,533 --> 00:22:14,039 Africa Shell. 247 00:22:16,805 --> 00:22:17,999 Who's next? 248 00:22:43,094 --> 00:22:44,925 If only we could get out of here! 249 00:22:45,018 --> 00:22:47,731 - Shut up! - Yes, shut your great big mouth. 250 00:22:47,920 --> 00:22:50,804 Rats in a trap. That's what we are. Rats in a trap! 251 00:22:50,894 --> 00:22:53,766 - Some rat! - Hey, now. Don't start any trouble. 252 00:22:53,857 --> 00:22:55,297 Shut up, everybody. 253 00:22:55,373 --> 00:22:58,654 - Here comes old Zoonk. - Now we'll know who's been bumped this time. 254 00:22:59,525 --> 00:23:01,599 Gentlemen, the fight is finished. 255 00:23:01,689 --> 00:23:03,417 Fight? What fight? 256 00:23:03,497 --> 00:23:04,914 - We have zoonk her. - Sunk her. 257 00:23:04,941 --> 00:23:06,977 Nicht, nicht, nicht. Doric Star kaputt. 258 00:23:07,068 --> 00:23:11,683 - That's old Stubbs. - The Doric Star's a perishing mid boat. 259 00:23:11,978 --> 00:23:13,745 We might get a good feed out of this. 260 00:23:13,838 --> 00:23:17,017 - She only had a four-inch mounted aft. - Poor old Stubbs. 261 00:23:17,104 --> 00:23:19,152 - Wait till the Navy finds you. - We wait. 262 00:23:19,239 --> 00:23:22,085 - I hope you picked up the crew. - You shelled her long enough. 263 00:23:22,171 --> 00:23:25,067 - Soon you have lots more friends here. - Where will they put them? 264 00:23:25,153 --> 00:23:27,403 Oh, plenty room here. Ja, ja. Plenty room here. 265 00:23:27,698 --> 00:23:28,498 Weggehen! 266 00:23:28,586 --> 00:23:30,753 Herein! Kommen Sie. This way, please. 267 00:23:32,255 --> 00:23:34,308 Welcome aboard, Captain. 268 00:23:34,597 --> 00:23:36,352 I'm Dove, Africa Shell. 269 00:23:36,545 --> 00:23:39,653 - I'm Stubbs. Doric Star. - We know. We got the buzz from Zoonk. 270 00:23:39,846 --> 00:23:42,019 - Pottinger. Ashlea. - Hello, Stubbs. 271 00:23:42,214 --> 00:23:45,125 Why, it's John Robinson. Welcome to the Arab quarter. 272 00:23:45,214 --> 00:23:48,451 - Remember me? Murphy. - Caught you with your pants down, eh? 273 00:23:48,542 --> 00:23:53,096 Sorry for this get-up. No time to get my gear. It's a punishment for using my radio. 274 00:23:54,437 --> 00:23:56,281 You had them on the run all afternoon. 275 00:23:56,369 --> 00:23:59,044 - Did you get through, Sparks? - No doubt about it. 276 00:23:59,328 --> 00:24:02,122 - Did they board you, Captain? - No, we scuttled her. 277 00:24:03,844 --> 00:24:05,127 Another meatless day. 278 00:24:05,205 --> 00:24:08,565 Very brave, but very foolish. You are lucky you didn't get zoonk. 279 00:24:08,652 --> 00:24:11,168 - Zoonk? Zoonk? - Auf Wiedersehen. 280 00:24:13,734 --> 00:24:16,426 We reserved table tops for captains. 281 00:24:16,508 --> 00:24:19,392 Engine-room staff below. 282 00:25:09,405 --> 00:25:11,695 Bring any soap, chiefy? 283 00:25:11,884 --> 00:25:14,092 Soap? No soap. No time. 284 00:25:14,149 --> 00:25:17,157 Some of us haven't seen a paper for a month. 285 00:25:17,270 --> 00:25:19,197 - Where's it come from? - BA. 286 00:25:19,280 --> 00:25:21,205 Which half will you have, Stubbs? 287 00:25:21,288 --> 00:25:22,677 - Do you read Spanish? - It's the racing page. 288 00:25:22,729 --> 00:25:24,772 - I'm not interested in horses. - Neither am I. 289 00:25:24,831 --> 00:25:25,187 Listen. 290 00:25:25,197 --> 00:25:25,480 Pipe down. 291 00:25:25,530 --> 00:25:25,996 # T�nt es laut von fern und nah. # 292 00:25:26,010 --> 00:25:26,366 Old Zoonk-zink having a zing zong. 293 00:25:26,436 --> 00:25:26,841 # Christ der Retter ist da. # 294 00:25:26,858 --> 00:25:27,214 The Huddersfield Choral Society. 295 00:25:27,304 --> 00:25:27,659 What's he got round his neck? 296 00:25:27,674 --> 00:25:28,030 # Christ, der Retter ist da. # 297 00:25:28,046 --> 00:25:28,619 - You're a bit early for Christmas, aren't Zoonk? - What's all this about? 298 00:25:28,635 --> 00:25:29,260 - # Stille Nacht. # - What's he got there? 299 00:25:29,275 --> 00:25:29,813 - # Heilige Nacht. # - Here, Taffy, is it like this in Wales? 300 00:25:29,828 --> 00:25:30,910 # Gottes Sohn, o, wie lacht. # 301 00:25:30,926 --> 00:25:31,988 # Lieb' aus deinem g�ttlichen Mund. # 302 00:25:32,003 --> 00:25:33,065 # Da uns schl�gt die rettende Stund'. # 303 00:25:33,154 --> 00:25:34,092 # Christ in deiner Geburt. # 304 00:25:34,089 --> 00:25:35,115 # Christ in deiner Geburt. # 305 00:25:35,315 --> 00:25:36,634 Kapit�ns und Officers, 306 00:25:37,350 --> 00:25:39,101 today is St Nicholas' Day, 307 00:25:39,193 --> 00:25:42,102 when we, in our country, hang up our stockings. 308 00:25:42,194 --> 00:25:45,739 We have only one Christmas tree and that is for our own men, 309 00:25:45,828 --> 00:25:47,895 but we have plenty decorations. 310 00:25:47,984 --> 00:25:49,972 A present from Kapit�n Langsdorff. 311 00:25:50,058 --> 00:25:51,640 Come. Enjoy yourselves. 312 00:25:51,723 --> 00:25:53,711 - Give us a mask. - Here you are. 313 00:25:58,918 --> 00:26:00,906 Achtung! Achtung! Achtung! 314 00:26:02,657 --> 00:26:04,105 Party's over, children. 315 00:26:04,971 --> 00:26:08,262 It's a silent night for some poor beggar. 316 00:26:13,244 --> 00:26:14,674 Did you hear that? 317 00:26:15,318 --> 00:26:17,986 Another little ship for Uncle Adolf's stocking. 318 00:26:19,830 --> 00:26:21,330 This is funny. 319 00:26:22,081 --> 00:26:25,351 - Getting interested in racing, Stubbs? - Very funny. 320 00:26:25,739 --> 00:26:29,138 Funny? You mean the names they saddle on those poor ruddy horses? 321 00:26:29,429 --> 00:26:31,718 South America. You'd expect funny names. 322 00:26:32,002 --> 00:26:35,449 That's what I mean. All these horses racing in BA, Rio and Monte, 323 00:26:35,532 --> 00:26:39,734 - and you find more British names than Spanish. - They talk Portuguese in Rio. 324 00:26:39,821 --> 00:26:41,258 Ajax? Achilles? 325 00:26:41,354 --> 00:26:44,569 What's British about that? They look more like Greek to me. 326 00:26:44,673 --> 00:26:46,460 What names did you say? 327 00:26:46,549 --> 00:26:48,005 Ajax, Achilles, 328 00:26:48,087 --> 00:26:50,518 Salvador, Exeter, Punta Umbria, Cumberland. 329 00:26:50,604 --> 00:26:54,758 - They're not horses. They're cruisers. - I know the Achilles. It's a Kiwi cruiser. 330 00:26:54,839 --> 00:26:59,091 It's the South American Squadron. Commodore Harwood's squadron. 331 00:26:59,187 --> 00:27:00,952 What a coincidence! 332 00:27:01,040 --> 00:27:02,529 Coincidence, my Aunt Fanny! 333 00:27:02,723 --> 00:27:04,315 That's how it's done. 334 00:27:04,594 --> 00:27:08,133 - This is shipping news, not racing news? - Intelligence. 335 00:27:08,220 --> 00:27:10,546 - They've got spies everywhere. - So have we. 336 00:27:10,638 --> 00:27:13,377 - They get their news in the papers. - Their people read it. 337 00:27:13,467 --> 00:27:17,938 - They pass it on to the Graf Spee. - Langsdorff alters course. 338 00:27:17,956 --> 00:27:20,397 What can we do with our six and eight-inch cruisers 339 00:27:20,465 --> 00:27:22,239 against a big beggar like the Graf Spee? 340 00:27:22,313 --> 00:27:24,361 Yeah, with 11-inch flippin' guns. 341 00:27:24,550 --> 00:27:26,598 One of these days, you may find out. 342 00:27:26,685 --> 00:27:31,916 Ajax, Achilles, Exeter. We've no more chance of finding them than a needle in a haystack. 343 00:27:32,421 --> 00:27:34,147 Cheer up, Stubbs. 344 00:27:35,343 --> 00:27:37,763 Three needles in a haystack. 345 00:28:14,634 --> 00:28:16,654 Steady. Steady on 320. 346 00:28:36,525 --> 00:28:38,434 - Staffy. - Yes, sir? 347 00:28:38,519 --> 00:28:40,736 Make to Achilles and Exeter, 348 00:28:41,123 --> 00:28:43,452 "I would like to see you 1100 today 349 00:28:43,839 --> 00:28:45,568 on board flagship." 350 00:28:46,848 --> 00:28:49,243 - Put a time of origin on that. - Aye-aye, sir. 351 00:28:49,337 --> 00:28:52,405 - Got the charts prepared? - Yes, sir. They're all ready. 352 00:28:52,490 --> 00:28:54,919 Flag deck. Make to Exeter. 353 00:29:03,147 --> 00:29:04,676 Flagship signalling sir. 354 00:29:10,163 --> 00:29:11,650 Flagship, chief. 355 00:29:15,847 --> 00:29:17,462 From the flagship, sir. 356 00:29:20,379 --> 00:29:21,570 Bobby. 357 00:29:22,360 --> 00:29:24,223 I shall want the sea boat later. 358 00:29:27,805 --> 00:29:32,400 A commodore calling a council of captains at sea. Quite the Nelson touch, eh? 359 00:29:32,488 --> 00:29:34,360 Flag deck. Make to Achilles. 360 00:29:42,830 --> 00:29:44,058 - Pilot. - Sir? 361 00:29:44,156 --> 00:29:47,407 I shall want the sea boat to go to Ajax in about half an hour. 362 00:29:47,503 --> 00:29:48,231 Yes, sir. 363 00:29:49,327 --> 00:29:52,369 We haven't had much opportunity to exercise the sea boat recently. 364 00:29:52,459 --> 00:29:53,388 No, sir. 365 00:29:54,284 --> 00:29:55,979 You think they'll drown us all? 366 00:29:56,164 --> 00:29:58,774 It's back to the sheep farm for them if they do. 367 00:30:00,739 --> 00:30:03,532 Have you any idea, sir, what the commodore intends to do with us, 368 00:30:03,623 --> 00:30:05,734 now that he's got three ships to play with? 369 00:30:05,825 --> 00:30:08,516 Sir, we shall be carrying out squadron manoeuvres. 370 00:30:08,598 --> 00:30:11,208 Yes, well, that won't do us any harm, will it? 371 00:30:13,588 --> 00:30:15,096 - Chief Yeoman. - Sir? 372 00:30:15,400 --> 00:30:17,705 - Keep your eye on the flagship. - Aye-aye, sir. 373 00:30:20,289 --> 00:30:23,384 If I know the old man, we shall soon find out. 374 00:30:44,822 --> 00:30:48,637 Now come on. Don't let the Kiwis beat you to the flagship. Take it up. 375 00:31:11,548 --> 00:31:13,552 Exeter, sir. 376 00:31:13,974 --> 00:31:14,975 Hello, Bell. 377 00:31:15,067 --> 00:31:16,903 - Good morning, sir. - Good morning. 378 00:31:17,195 --> 00:31:19,155 You know Woodhouse, don't you? 379 00:31:20,201 --> 00:31:24,501 - Haven't seen you for years. - Not since that football game at Twickenham. 380 00:31:24,588 --> 00:31:26,648 I'll take care not to leave you two together. 381 00:31:26,732 --> 00:31:31,512 Hookie'll be tipping you off about my bad habits when I flew my broad pennant in Exeter. 382 00:31:31,601 --> 00:31:33,391 Achilles, sir. 383 00:31:33,745 --> 00:31:35,467 - Good morning, sir. - Glad to see you, Parry. 384 00:31:35,557 --> 00:31:37,813 - Woodhouse. - Hookie, I don't think you know Parry. 385 00:31:38,785 --> 00:31:40,155 How do you do? 386 00:31:40,327 --> 00:31:42,210 How are your New Zealanders shaping? 387 00:31:42,295 --> 00:31:45,044 500 individualists. 388 00:31:45,788 --> 00:31:47,300 - Hookie. - Sir? 389 00:31:47,392 --> 00:31:52,309 That defect list and list of spares for Exeter that I asked you to get out and send to base. 390 00:31:52,394 --> 00:31:54,627 - Has it gone yet? - Er, no. Not yet, sir. 391 00:31:55,115 --> 00:31:56,235 - What's the delay? - I'm sorry, sir. 392 00:31:56,419 --> 00:32:00,010 It's not completed yet. I'll have it finished today. 393 00:32:00,520 --> 00:32:04,463 Complete it and have it put on board the first merchant ship that can take it. 394 00:32:04,991 --> 00:32:06,438 Well, let's start. 395 00:32:06,726 --> 00:32:08,175 Come on, Parry. 396 00:32:14,793 --> 00:32:16,570 Please smoke if you want to. 397 00:32:16,954 --> 00:32:18,322 Oh, thank you. 398 00:32:18,709 --> 00:32:19,942 I've erm... 399 00:32:21,694 --> 00:32:24,683 I've taken the rather unusual course of sending for you, 400 00:32:24,765 --> 00:32:29,119 because I wanted to see you and give you personally my appreciation of the situation. 401 00:32:31,151 --> 00:32:34,479 I've ordered this concentration here, off the River Plate, 402 00:32:35,614 --> 00:32:38,225 because of news that I've received. 403 00:32:38,714 --> 00:32:43,242 of the latest movements of a German surface raider that's at large in the South Atlantic. 404 00:32:44,085 --> 00:32:45,821 I'd like you to look at the chart. 405 00:32:47,260 --> 00:32:51,405 The Admiralty have good information that this pocket battleship... 406 00:32:52,515 --> 00:32:54,755 ...it may be the Admiral Scheer 407 00:32:54,839 --> 00:32:57,249 or the Graf Spee or the Deutschland... 408 00:32:58,068 --> 00:33:01,364 ...sailed from Kiel on August 21st. 409 00:33:02,681 --> 00:33:05,676 She took up position well before war was declared. 410 00:33:07,540 --> 00:33:10,365 Up to September 30th, she attacked no shipping. 411 00:33:11,157 --> 00:33:12,804 I can guess why not. 412 00:33:13,191 --> 00:33:17,197 Hitler thought that after the fall of Poland, Britain and France would make peace. 413 00:33:17,899 --> 00:33:19,546 However, 414 00:33:20,033 --> 00:33:21,886 on September 30th, 415 00:33:22,593 --> 00:33:24,470 she sank the Clement, 416 00:33:25,065 --> 00:33:26,641 here off Pernambuco. 417 00:33:27,864 --> 00:33:31,032 She immediately left this area for the mid-Atlantic, 418 00:33:31,420 --> 00:33:33,987 where, between October 5th and 10th, 419 00:33:34,177 --> 00:33:37,979 her victims were the Newton Beech, the Ashlea and the Huntsman. 420 00:33:39,776 --> 00:33:44,530 Once again, she left this area hurriedly to proceed to the west coast of Africa, 421 00:33:45,018 --> 00:33:46,996 where she sank the Trevanion. 422 00:33:48,162 --> 00:33:53,470 Again she moved to a new hunting ground and rounded the Cape into the Indian Ocean. 423 00:33:54,326 --> 00:33:58,034 Presumably to attack the Cape-India-Australia routes. 424 00:33:59,500 --> 00:34:02,847 But she only sank a small tanker, the Africa Shell, 425 00:34:03,538 --> 00:34:05,412 here, in the Mozambique Channel. 426 00:34:07,567 --> 00:34:13,484 She then presumably doubled back because, some days ago, she sank the Doric Star there. 427 00:34:15,312 --> 00:34:20,114 As she knows that the Doric Star managed to get off a signal that she was being attacked, 428 00:34:21,107 --> 00:34:24,743 it's obvious that the raider will want to get out of that area as soon as possible. 429 00:34:26,423 --> 00:34:27,414 Now. 430 00:34:28,926 --> 00:34:31,747 In my opinion, she will do one of three things. 431 00:34:33,585 --> 00:34:37,464 One, she'll double back again into the Indian Ocean, 432 00:34:39,453 --> 00:34:45,528 two, she'll try and slip back to Germany as she came out, through the Denmark Strait. 433 00:34:47,247 --> 00:34:48,275 Or three, 434 00:34:49,879 --> 00:34:52,144 before returning home... 435 00:34:55,056 --> 00:34:57,918 ...she'll come over here, to our part of the world, 436 00:34:58,808 --> 00:35:00,643 where she should have been all the time, 437 00:35:00,737 --> 00:35:05,069 to make a last killing among the grain ships and meat cargoes of South America. 438 00:35:06,191 --> 00:35:09,430 And it's my instinct that's exactly what she'll do. 439 00:35:17,152 --> 00:35:19,169 Making a guess at her probable speed, 440 00:35:19,256 --> 00:35:25,441 I estimate that if she were making for Rio, she'd be there this morning, December 12th. 441 00:35:26,632 --> 00:35:28,814 If she's making here, for the River Plate, 442 00:35:29,503 --> 00:35:31,106 and that's what I believe... 443 00:35:32,238 --> 00:35:34,063 ...she'll be here 24 hours later. 444 00:35:34,256 --> 00:35:35,303 Tomorrow. 445 00:35:36,590 --> 00:35:38,237 Yes, tomorrow. 446 00:35:41,103 --> 00:35:43,811 My object is destruction of the enemy. 447 00:35:45,222 --> 00:35:47,831 My intention? To attack at once, day or night. 448 00:35:48,543 --> 00:35:50,816 She can outgun us and outrange us. 449 00:35:50,912 --> 00:35:53,280 So, as soon as we sight the beast... 450 00:35:54,083 --> 00:35:56,151 ...we will close at maximum speed, 451 00:35:56,841 --> 00:35:59,668 and divide her fire by attacking on separate flanks. 452 00:35:59,955 --> 00:36:01,956 Ajax... and Achilles 453 00:36:02,142 --> 00:36:03,943 will attack in close company. 454 00:36:04,028 --> 00:36:05,630 Exeter will attack on her own. 455 00:36:06,016 --> 00:36:09,239 In this way, besides splitting the enemy's main armament, 456 00:36:09,331 --> 00:36:11,821 we can also report each other's fall of shot. 457 00:36:13,291 --> 00:36:16,350 I wish I had the Cumberland. I could do with another eight-inch cruiser. 458 00:36:16,437 --> 00:36:20,221 She's still refitting at the Falklands. She won't join us for a fortnight. 459 00:36:22,737 --> 00:36:26,631 Tell your ships' companies they've got to be on their toes for the next few days. 460 00:36:27,020 --> 00:36:31,372 Search for any defect that might reduce fighting efficiency and have it dealt with. 461 00:36:32,256 --> 00:36:35,010 We will exercise my tactics for engaging a pocket battleship, 462 00:36:35,098 --> 00:36:37,111 both in daylight and after dark today. 463 00:36:41,292 --> 00:36:43,233 Staffy, where's the sun? 464 00:36:44,125 --> 00:36:45,668 Well over the yardarm, sir. 465 00:36:45,759 --> 00:36:47,397 Then open the gin. 466 00:37:19,149 --> 00:37:22,007 Tell the gunnery officer to sweep the horizon now. 467 00:37:22,492 --> 00:37:23,688 Guns. 468 00:37:23,983 --> 00:37:26,151 Sweep the horizon both sides. 469 00:37:26,247 --> 00:37:27,143 Right. 470 00:37:27,737 --> 00:37:29,228 - Stacey. - Sir? 471 00:37:29,519 --> 00:37:30,715 Train right. 472 00:37:30,909 --> 00:37:32,104 Dorset. 473 00:37:32,640 --> 00:37:33,835 Dorset! 474 00:37:54,542 --> 00:37:56,033 A fair day. 475 00:37:57,123 --> 00:37:58,944 Should be good visibility, sir. 476 00:38:04,440 --> 00:38:06,758 Oh, what a lovely dream I was having. 477 00:38:06,851 --> 00:38:09,086 - Who was she? - No, it wash't a she. 478 00:38:09,180 --> 00:38:11,213 No talking, you, Archer and Barnes. 479 00:38:15,749 --> 00:38:17,569 It was him I was dreaming of. 480 00:38:17,661 --> 00:38:19,150 - Him? - Yeah. 481 00:38:19,240 --> 00:38:21,784 - I was staying at the Ritz hotel in London. - Go on. 482 00:38:21,868 --> 00:38:24,384 Our chief buffer was the hall porter. 483 00:38:24,571 --> 00:38:28,291 I sent him out in the pouring rain for a taxi and when it came, I said, 484 00:38:28,779 --> 00:38:32,373 "Fetch me another one, my man. I don't like the colour." 485 00:38:46,358 --> 00:38:47,464 Time? 486 00:38:49,133 --> 00:38:50,836 4:50, sir. 487 00:38:50,945 --> 00:38:53,772 A nice gentle breeze. Going to be a perfect day. 488 00:38:58,092 --> 00:39:00,981 - Good morning. - Is it? I didn't notice. 489 00:39:13,747 --> 00:39:16,518 - Switches off. - Switches off. 490 00:39:16,802 --> 00:39:18,491 - Petrol on. - Petrol on. 491 00:39:18,581 --> 00:39:20,334 - Throttle set. - Throttle set. 492 00:39:20,522 --> 00:39:21,428 Contact. 493 00:39:22,432 --> 00:39:23,438 Contact. 494 00:39:37,181 --> 00:39:38,937 Here she comes, 495 00:39:39,329 --> 00:39:41,084 the old tiddy-oggy. 496 00:39:58,184 --> 00:39:59,939 Well, today's the day. 497 00:40:01,039 --> 00:40:02,328 Yes. 498 00:40:20,586 --> 00:40:22,639 - Captain, sir. - Yes, Guns? 499 00:40:23,128 --> 00:40:24,635 Horizon clear. 500 00:40:24,717 --> 00:40:25,588 Thank you. 501 00:40:25,681 --> 00:40:28,243 All right to fall out from action stations, sir? 502 00:40:28,631 --> 00:40:30,334 Better wait for the flagship. 503 00:40:38,373 --> 00:40:40,929 Full visibility now, sir. Nothing in sight. 504 00:40:42,532 --> 00:40:44,372 Third-degree readiness, sir? 505 00:40:48,202 --> 00:40:50,376 All right, Pilot. Cruising stations. 506 00:40:50,471 --> 00:40:51,707 - Bosun's Mate. - Sir? 507 00:40:51,793 --> 00:40:54,965 - Sound the disperse. Sound off cruising stations. - Aye-aye, sir. 508 00:40:57,664 --> 00:41:00,555 Signal flying. Assume third-degree readiness. 509 00:41:00,847 --> 00:41:02,901 Close up the cruising watch. 510 00:41:02,988 --> 00:41:04,242 Bugler. 511 00:41:04,733 --> 00:41:05,987 Bugler! 512 00:41:06,177 --> 00:41:07,081 Here, sir. 513 00:41:07,173 --> 00:41:09,227 - Sound the disperse. - Aye-aye, sir. 514 00:41:28,444 --> 00:41:30,455 To quote Shakespeare freely... 515 00:41:31,528 --> 00:41:33,538 "The ides of December are come." 516 00:41:35,832 --> 00:41:38,042 "Ay, Caesar, but not gone." 517 00:41:54,471 --> 00:41:56,479 - 6:10, sir. - Hm? 518 00:41:57,737 --> 00:41:59,117 Oh. 519 00:41:59,226 --> 00:42:01,435 - I shall be in my cabin. - Aye-aye, sir. 520 00:42:02,507 --> 00:42:04,717 - Keep a sharp lookout. - Aye-aye, sir. 521 00:42:07,845 --> 00:42:10,347 And especially on the flagship. 522 00:42:23,729 --> 00:42:25,739 I'm going down for a shave and a bath. 523 00:42:26,025 --> 00:42:27,826 Keep an eye on everything. 524 00:42:30,341 --> 00:42:32,389 And two eyes on the commodore. 525 00:42:33,481 --> 00:42:36,578 Snotty, go and work out the time of moonrise tonight. 526 00:42:40,976 --> 00:42:43,857 Shall I bring those papers to sign after breakfast? 527 00:42:43,949 --> 00:42:45,152 Yes. 528 00:42:48,722 --> 00:42:50,055 - Torps. - Sir? 529 00:42:50,146 --> 00:42:53,237 - Let me know immediately you see anything. - Aye-aye, sir. 530 00:42:59,007 --> 00:43:01,968 - You fellows, keep your eyes skinned. - Aye-aye, sir. 531 00:43:03,522 --> 00:43:04,723 Well... 532 00:43:05,821 --> 00:43:07,235 You heard. 533 00:43:39,680 --> 00:43:42,521 - Lookouts on the watch closed up, sir. - Very good. 534 00:44:26,454 --> 00:44:27,655 Smoke! 535 00:44:28,396 --> 00:44:29,893 Bearing red 100. 536 00:44:30,987 --> 00:44:33,032 Smoke. Bearing red 100. 537 00:44:35,360 --> 00:44:36,607 - Captain, sir. - Yes? 538 00:44:38,201 --> 00:44:40,447 Smoke. Bearing red 100. 539 00:44:41,242 --> 00:44:42,470 Very good. 540 00:44:43,470 --> 00:44:46,363 Commodore, sir. Smoke. Bearing red 100. 541 00:44:46,854 --> 00:44:49,394 - From the northwest? - Yes, sir. 542 00:44:49,474 --> 00:44:52,251 - Tell Exeter to investigate. - Aye-aye, sir. 543 00:44:52,333 --> 00:44:53,754 - Chief Yeoman. - Sir? 544 00:44:53,841 --> 00:44:56,341 Make to Exeter, "Investigate smoke. Red 100." 545 00:44:56,431 --> 00:44:57,626 Aye-aye, sir. 546 00:45:13,493 --> 00:45:15,114 - Alter course to north. - Chief. 547 00:45:16,865 --> 00:45:19,103 Another signal from flagship, sir. 548 00:45:19,197 --> 00:45:24,349 "Have you dispatched list of spares? If smoke ours, put list aboard for base." 549 00:45:24,443 --> 00:45:25,640 Very good. 550 00:45:25,734 --> 00:45:29,263 That list of spares again, eh? That's going to annoy the old man. 551 00:46:12,782 --> 00:46:14,191 Mr Lewin, sir. 552 00:46:14,281 --> 00:46:16,317 Can you see those upper works? 553 00:46:16,404 --> 00:46:18,311 Looks like a pocket battleship. 554 00:46:18,403 --> 00:46:20,609 Oh, don't be so ruddy ridiculous. 555 00:46:21,001 --> 00:46:24,365 That's the third pocket battleship you've seen since Sunday. 556 00:46:24,898 --> 00:46:27,894 Go on. It's a pocket battleship. 557 00:46:27,980 --> 00:46:31,058 - Captain, sir, will you come on deck? - Very good. 558 00:46:38,430 --> 00:46:40,254 I can see control tower. 559 00:46:40,346 --> 00:46:41,836 I'm sure I can. 560 00:46:41,927 --> 00:46:44,674 - I've been on big ships. - So you're always saying. 561 00:46:47,766 --> 00:46:49,201 Penny-Feather, can you make her out? 562 00:46:49,389 --> 00:46:51,627 - A lot of haze, sir. - Clear as day, sir. 563 00:46:51,720 --> 00:46:54,586 - Get up top. See what you can see from there. - Aye-aye, sir. 564 00:47:04,244 --> 00:47:05,521 Exeter signalling, sir. 565 00:47:13,271 --> 00:47:15,507 Flag five. "Enemy in sight." 566 00:47:15,601 --> 00:47:16,713 Warn the aircraft crew. 567 00:47:16,807 --> 00:47:20,173 It is! A pocket battleship. 568 00:47:31,949 --> 00:47:36,481 - That's new. I've never heard that before. - They've bought something this time. 569 00:47:36,567 --> 00:47:37,954 Sound the alarm. 570 00:47:39,510 --> 00:47:42,906 - Warn the engine room. Connect all boilers. - Connect all boilers. 571 00:47:44,219 --> 00:47:47,782 - Both engines, full speed ahead. - Both telegraphs, full speed ahead. 572 00:47:49,176 --> 00:47:49,932 Captain, sir. 573 00:47:50,020 --> 00:47:52,448 I think the Scheer is on our port beam. 574 00:47:52,542 --> 00:47:55,603 Very good. Sound off action stations. Sound the alarm. 575 00:47:57,756 --> 00:48:00,626 Bugler! Sound off action, followed by the double. 576 00:48:18,402 --> 00:48:20,728 - Hoist battle ensigns. - Aye-aye, sir. 577 00:48:20,821 --> 00:48:22,979 - 28 knots. - 240 revolutions. 578 00:48:23,073 --> 00:48:25,113 - Port 20. - Port 20. 579 00:48:34,753 --> 00:48:36,994 Alter course 40 degrees towards her. 580 00:48:37,888 --> 00:48:38,782 Port 20. 581 00:48:38,773 --> 00:48:40,814 - Speed 28 knots. - George two eight. 582 00:48:40,909 --> 00:48:42,533 210 revolutions. 583 00:48:42,719 --> 00:48:43,999 Flag deck. 584 00:48:44,095 --> 00:48:45,419 Hoist battle ensigns. 585 00:48:45,606 --> 00:48:48,390 Make to Admiralty from Commodore, South Atlantic, 586 00:48:49,275 --> 00:48:52,059 "I am engaging pocket battleship." 587 00:48:52,145 --> 00:48:54,932 - Give them our reference position. - Snotty, position? 588 00:48:55,023 --> 00:48:56,766 Unship that damned thing. 589 00:49:00,028 --> 00:49:02,400 - Full speed, Signal Officer. - Execute. 590 00:49:24,761 --> 00:49:26,735 Guns, open fire as soon as you're ready. 591 00:49:26,819 --> 00:49:30,607 - Pass the word to all parts of the ship. We're engaging a pocket battleship. - Right, sir. 592 00:49:30,694 --> 00:49:34,114 - Well, Commander, there she is. - I'll go round all quarters and ginger them up. 593 00:49:34,205 --> 00:49:36,823 By George! Look at Exeter's battle flags. 594 00:49:44,512 --> 00:49:47,086 - Steady. - She's dressing ship. 595 00:49:54,791 --> 00:49:58,819 - They're manning the 5.9s. - They're bringing up shells on the hoists. 596 00:49:58,918 --> 00:50:03,131 - They don't look so cocky now. - She's up against something her own size. 597 00:50:03,219 --> 00:50:07,691 I hope it's one of our big chaps. It'll blow this tin can right out of the water. 598 00:50:08,180 --> 00:50:10,304 - Aye, and us with it. - Yeah. 599 00:50:10,396 --> 00:50:12,299 Yeah, I keep forgetting that. 600 00:50:17,338 --> 00:50:20,674 - Abandon ship! - Keep calm. We haven't been hit. 601 00:50:20,770 --> 00:50:24,957 - That was the first of the mid's salvo. - We'd better get down on the deck. 602 00:50:25,045 --> 00:50:28,467 - Steer as near as you company the enemy, but keep our real are observer. - Yes, sir. 603 00:50:28,764 --> 00:50:30,216 Time? 604 00:50:30,303 --> 00:50:31,674 6:18, sir. 605 00:50:39,420 --> 00:50:41,519 - Bearing 359. - Bearing 359. 606 00:50:43,799 --> 00:50:47,693 We've split her fire, all right. Their gunner is very accurate. 607 00:50:47,791 --> 00:50:51,554 They've straddled us with their first salvo. Better put your umbrellas up. 608 00:50:51,742 --> 00:50:54,460 GCT bridge, we are about to open fire. 609 00:50:54,546 --> 00:50:56,219 - Opening fire, sir. - Good. 610 00:50:59,211 --> 00:51:03,387 What about the depth charges, sir? If we get a direct hit, they'll blow our stern off. 611 00:51:03,465 --> 00:51:05,484 - May I jettison them? - By all means. 612 00:51:09,701 --> 00:51:13,825 - Prepare to catapult aircraft. - Aircraft platform prepare to catapult aircraft. 613 00:51:13,917 --> 00:51:17,035 - Torpedoes ready for firing, sir. - We will soon be within range. 614 00:51:17,833 --> 00:51:19,044 What? Thanks. 615 00:51:19,140 --> 00:51:21,586 I can't understand what their captain's doing. 616 00:51:21,984 --> 00:51:25,121 If you've got a longer reach than the other fellow, why get in close? 617 00:51:27,719 --> 00:51:28,720 Broadsides. 618 00:51:35,394 --> 00:51:36,854 Well done, the Royals. 619 00:51:37,445 --> 00:51:38,853 We're opening fire, sir. 620 00:51:38,939 --> 00:51:40,018 At last. 621 00:51:44,152 --> 00:51:46,094 Ajax opened fire, sir. 622 00:51:46,196 --> 00:51:48,140 - Maximum range. - Not for long, sir. 623 00:51:52,953 --> 00:51:56,007 - Alter course to starboard. - Aye-aye, sir. 624 00:51:56,123 --> 00:51:57,642 Starboard 20. 625 00:51:57,730 --> 00:51:58,948 - Guns. - Yes, sir? 626 00:51:59,035 --> 00:52:01,605 I shall always steer towards last fall of shot. 627 00:52:01,786 --> 00:52:04,629 - So be prepared to correct accordingly. - Yes, sir. 628 00:52:05,581 --> 00:52:08,743 - Understand, Pilot? - Yes, sir. I hope the enemy doesn't, sir. 629 00:52:10,096 --> 00:52:11,486 Midships. 630 00:52:11,596 --> 00:52:13,757 Open fire as soon as you can, Guns. 631 00:52:13,850 --> 00:52:15,931 We're opening fire now, sir. 632 00:52:20,164 --> 00:52:21,605 Steady. 633 00:52:23,904 --> 00:52:26,147 - OK. Stand by. - What? Now? 634 00:52:26,237 --> 00:52:29,773 Yes. We're going to stooge off between salvos. 635 00:52:30,658 --> 00:52:32,194 You've only got a ten-second gap. 636 00:52:33,014 --> 00:52:36,360 With a six-inch shell up our tail, we'll do it in six. 637 00:52:59,854 --> 00:53:01,132 That was a near one. 638 00:53:01,210 --> 00:53:02,845 Exeter's straddling. 639 00:53:02,931 --> 00:53:05,402 - Got her range. - So have we. 640 00:53:07,379 --> 00:53:10,816 They've straddled us. We'll know when we've been hit, all right. 641 00:53:16,528 --> 00:53:18,115 See what I mean? 642 00:53:18,206 --> 00:53:19,666 Hooray! Hit 'em again! 643 00:53:19,750 --> 00:53:22,482 Have you finished? Then help me down, will you? 644 00:53:22,566 --> 00:53:25,628 # There's no place like home... # 645 00:53:25,713 --> 00:53:27,409 Very funny. 646 00:53:28,544 --> 00:53:31,628 Give the gentleman a prize. A bag of nuts or a cigar. 647 00:53:31,723 --> 00:53:34,511 - Hey, what's that smell? - It's octane spirit. 648 00:53:34,598 --> 00:53:36,292 Put out that cigarette, you fool! 649 00:53:36,381 --> 00:53:39,250 - The spotting plane's been hit. - It's bang overhead. 650 00:53:39,338 --> 00:53:41,516 They've got the range now. 651 00:53:45,213 --> 00:53:47,744 - If that petrol goes up... - We'll get burnt to a crisp. 652 00:53:47,834 --> 00:53:50,449 - Like Yorkshire pud. - What's wrong with Yorkshire pud? 653 00:53:50,538 --> 00:53:53,143 When I'm done this side, will you turn me over? 654 00:53:55,246 --> 00:53:57,486 Enemy altering course towards us, sir. 655 00:53:57,579 --> 00:53:59,138 That suits us. 656 00:53:59,748 --> 00:54:02,644 She's concentrating all her main armament on the Exeter now, sir. 657 00:54:02,729 --> 00:54:03,843 The devil she is! 658 00:54:04,132 --> 00:54:06,724 We're the main target now, sir. 659 00:54:14,564 --> 00:54:16,371 A direct hit on the paint shop, sir. 660 00:54:16,662 --> 00:54:18,550 First-aid party, forward. 661 00:54:18,842 --> 00:54:21,023 Come on! 662 00:54:21,110 --> 00:54:24,031 - Who's that running on the forecastle? - Looks like Morse. 663 00:54:26,966 --> 00:54:28,150 Right! 664 00:54:28,244 --> 00:54:32,572 - Pass the word to all parts of the ship that we're hitting the enemy as hard as they are hitting us. - Yes, sir. 665 00:54:34,046 --> 00:54:35,031 Pilot. 666 00:54:36,327 --> 00:54:37,913 Direct hit on Exeter, sir. 667 00:54:37,996 --> 00:54:39,669 - Looks like the forward turret. - Oh, God. 668 00:54:55,054 --> 00:54:57,090 Pilot, alter course. 669 00:54:58,218 --> 00:54:59,414 Pilot! 670 00:55:03,838 --> 00:55:05,247 Chief Yeoman? 671 00:55:07,835 --> 00:55:09,456 Helmsman? Helmsman! 672 00:55:12,039 --> 00:55:14,988 Lower steering position. Lower steering position. 673 00:55:17,493 --> 00:55:18,561 Morgan? 674 00:55:19,537 --> 00:55:21,032 Petty Officer Jones? 675 00:55:31,508 --> 00:55:33,315 Roper? All right, Roper? 676 00:55:35,429 --> 00:55:37,289 First-aid parties, on the bridge. 677 00:55:39,081 --> 00:55:40,301 Hello, Bobby. 678 00:55:40,397 --> 00:55:43,538 Thank God, you're all right. Big fire between decks. We're coping. 679 00:55:43,625 --> 00:55:45,486 - "B" turret? - Out of action. Nearly all killed. 680 00:55:45,564 --> 00:55:48,278 A direct hit ripped off the armour. You caught most of it. 681 00:55:48,370 --> 00:55:50,347 If the fire spreads, flood the magazines. 682 00:55:50,443 --> 00:55:54,467 - I came as soon as I could, Captain. - There's plenty of work for you just here, Padre. 683 00:55:54,565 --> 00:55:56,220 Come on. Hurry. Hurry! 684 00:55:57,627 --> 00:56:00,347 I'm going to the after conning position. Look. 685 00:56:01,152 --> 00:56:03,690 - What the devil...? - Sorry, Bobby. The captain must have a hat. 686 00:56:03,787 --> 00:56:05,442 Use your Sunday best. 687 00:56:05,529 --> 00:56:07,269 Come on, Roper. 688 00:56:07,356 --> 00:56:10,035 - How's it going, Tom? - It's all right, Padre. 689 00:56:10,119 --> 00:56:12,665 We'll make you more comfortable in a minute. 690 00:56:12,755 --> 00:56:15,433 The boy... The boy's worse than me, sir. 691 00:56:39,874 --> 00:56:43,088 - If you see the commander, send him to me aft. - Aye-aye, sir. 692 00:56:57,134 --> 00:56:59,835 Exeter completely disappeared in smoke and flames! 693 00:56:59,930 --> 00:57:02,191 Oh, for half a dozen destroyers! 694 00:57:02,286 --> 00:57:04,631 That last one was very near the bridge. 695 00:57:11,698 --> 00:57:13,541 - Are you all right, chum? - Yeah. 696 00:57:16,746 --> 00:57:18,253 - Hello, Smith. - Sir. 697 00:57:18,345 --> 00:57:21,475 The bridge has had it. I'm going up to the after conning. 698 00:57:21,562 --> 00:57:23,162 How are things? 699 00:57:23,255 --> 00:57:25,662 Most of the torpedo crews are killed or wounded. 700 00:57:25,752 --> 00:57:28,027 - Any spare hands? - Yes. On the job now, sir. 701 00:57:29,180 --> 00:57:32,599 - All communications are cut, sir. - I'll fight the ship from here. 702 00:57:32,693 --> 00:57:33,956 Gyrocompass? 703 00:57:34,037 --> 00:57:35,862 - Failed, sir. - Get a boat's compass. 704 00:57:35,941 --> 00:57:38,659 One up here. One down below with the standby helmsman. 705 00:57:38,741 --> 00:57:41,718 How are you going to transmit orders? It's three decks down. 706 00:57:41,807 --> 00:57:44,317 - Form a chain of men. Jump to it. - Yes, sir. 707 00:57:52,421 --> 00:57:56,061 By God, she's firing again with her other two turrets! 708 00:57:56,254 --> 00:57:57,661 Good old Hookie. 709 00:58:04,560 --> 00:58:06,592 - You sent for me, sir? - I did. I want... 710 00:58:06,680 --> 00:58:09,920 - What the hell's this? - Petrol from the punctured aircraft. 711 00:58:11,295 --> 00:58:13,074 We're trying to get it over the side. 712 00:58:13,163 --> 00:58:16,604 Another flash from the after turret and we'll go up like Joan of Arc. 713 00:58:16,696 --> 00:58:19,798 - I've taken over from the chief, sir. - Stay by me. 714 00:58:19,905 --> 00:58:22,908 - McBarnett, sir. - You take over navigation. - Right, sir. 715 00:58:23,015 --> 00:58:24,860 Pass your orders through my messenger. 716 00:58:24,931 --> 00:58:26,241 - Stand by, Roper. - Sir? 717 00:58:26,310 --> 00:58:28,176 Achilles turning under smoke, sir. 718 00:58:31,961 --> 00:58:34,060 She's firing at Achilles with her 5.9s now. 719 00:58:34,246 --> 00:58:36,246 Yeah. 720 00:58:37,113 --> 00:58:39,693 And straddling us with her 11-inch. 721 00:58:39,803 --> 00:58:43,451 Throw her off to starboard for a couple of minutes, then come back to port again. 722 00:58:43,536 --> 00:58:45,002 That ought to throw her gunnery out. 723 00:58:45,079 --> 00:58:48,080 - All right, Pilot, starboard 15! - Starboard 15! 724 00:58:52,462 --> 00:58:53,956 Bridge GCT. 725 00:58:55,423 --> 00:58:56,917 Bridge GCT. 726 00:58:57,008 --> 00:59:00,507 - Where did it get you, Mr Watts? - My legs. It's in my legs. 727 00:59:06,851 --> 00:59:08,241 Bridge GCT. 728 00:59:08,345 --> 00:59:11,098 - Now, sir, the other leg. - That one's all right. 729 00:59:11,195 --> 00:59:13,678 It isn't. There's a hole right through it. 730 00:59:13,775 --> 00:59:15,494 Good Lord! I never noticed that. 731 00:59:15,568 --> 00:59:17,444 Gunnery Control Tower out of action, sir. 732 00:59:17,528 --> 00:59:18,918 No, we're not! 733 00:59:19,993 --> 00:59:23,277 Control Bridge. Tell the Captain we're regaining control. 734 00:59:24,348 --> 00:59:26,066 Please send first-aid parties. 735 00:59:26,157 --> 00:59:27,874 - Come on, Richard. - Eh? 736 00:59:27,964 --> 00:59:29,681 - Running repairs. - What? Oh. 737 00:59:31,933 --> 00:59:33,533 Come on. Come on. 738 00:59:34,104 --> 00:59:35,963 "A" turret's ceased firing, sir. 739 00:59:36,347 --> 00:59:38,460 What about the after turret? 740 00:59:38,633 --> 00:59:40,283 She's still firing. 741 00:59:41,486 --> 00:59:44,710 - Jennings is directing the fire standing on top. - Good. 742 00:59:45,071 --> 00:59:47,103 Enemy coming straight for us, sir. 743 00:59:54,388 --> 00:59:55,496 Port 20! 744 00:59:57,759 --> 00:59:59,159 - Port 20. - Port 20. 745 00:59:59,289 --> 01:00:00,154 Port 20. 746 01:00:00,224 --> 01:00:01,169 Port 20. 747 01:00:16,667 --> 01:00:18,716 - Midships. - Midships. 748 01:00:18,797 --> 01:00:19,987 Midships. 749 01:00:31,133 --> 01:00:32,897 - Steady. - Steady. 750 01:00:32,977 --> 01:00:34,133 Steady. 751 01:00:34,216 --> 01:00:35,540 Steady. 752 01:00:44,483 --> 01:00:48,480 - It nearly drowned us, sir. - Yes, but at least we won't fry. 753 01:00:50,864 --> 01:00:52,616 You should have worn your hat. 754 01:01:02,144 --> 01:01:05,756 Observer to Achilles. You're falling short. 755 01:01:05,856 --> 01:01:07,689 What's wrong with your sights? 756 01:01:07,774 --> 01:01:09,707 You, Shaw, are you all right? 757 01:01:09,793 --> 01:01:10,976 Shaw! 758 01:01:17,100 --> 01:01:18,576 Archie's had it, sir. 759 01:01:18,665 --> 01:01:20,762 Rogers, take over Shaw's job. 760 01:01:30,898 --> 01:01:34,175 The after turret's ceased firing, sir. 761 01:01:34,317 --> 01:01:36,009 - You sent for me, sir? - How are things down below? 762 01:01:36,069 --> 01:01:38,988 - Engines and boilers still intact, sir. - More than we are. 763 01:01:41,949 --> 01:01:44,068 Enemy closing in rapidly, sir. 764 01:01:44,159 --> 01:01:46,198 Not a gun or a torpedo left. 765 01:01:48,497 --> 01:01:50,951 Exeter altering course to starboard, sir. 766 01:01:55,315 --> 01:01:57,641 - Listing to starboard. - She's out of control. 767 01:01:57,734 --> 01:01:59,003 What's our range? 768 01:01:59,092 --> 01:02:00,806 - 16,000. - In we go, Woodie! 769 01:02:01,096 --> 01:02:04,944 To hell with battle instructions. We've got to draw his fire off Exeter. 770 01:02:05,032 --> 01:02:08,577 - At this range, we might as well bombard the beast with snowballs. - Aye-aye, sir. 771 01:02:08,671 --> 01:02:10,301 Straight for her, Pilot. 772 01:02:10,386 --> 01:02:11,587 Port 20. 773 01:02:11,683 --> 01:02:13,325 Make to Achilles, "Speed 30 knots." 774 01:02:13,412 --> 01:02:14,741 George 30. 775 01:02:15,770 --> 01:02:17,578 Flag deck hoist George 30. 776 01:02:25,633 --> 01:02:27,496 - What's the range now? - 132, sir. 777 01:02:28,490 --> 01:02:30,135 Tell the chief to speak. 778 01:02:30,221 --> 01:02:32,302 She's closing in to finish Exeter. 779 01:02:32,591 --> 01:02:35,719 Come on, Woodie. I must have utmost speed. 780 01:02:35,912 --> 01:02:37,992 Chief, give us all you've got. 781 01:02:39,666 --> 01:02:41,709 She means to finish us off. 782 01:02:42,799 --> 01:02:45,175 Well, Bobby, there's only one thing left. 783 01:02:45,264 --> 01:02:48,685 If she gives us half a chance, I shall try and ram the beggar. 784 01:02:48,773 --> 01:02:50,602 - Yes, sir. - It'll be the end of us, 785 01:02:50,695 --> 01:02:53,984 but it means the end of her also, and that's all that matters. 786 01:03:04,312 --> 01:03:06,425 Range down to 10,000 yards now, sir. 787 01:03:06,516 --> 01:03:08,974 Right. Now, give her the lot! 788 01:03:09,066 --> 01:03:13,887 - Hard to starboard. - Hard to starboard. 789 01:03:29,750 --> 01:03:31,573 Midships. 790 01:03:37,048 --> 01:03:37,617 Steady. 791 01:03:37,662 --> 01:03:38,232 Ah. 792 01:03:39,941 --> 01:03:40,809 - Middle. - Hard. 793 01:03:43,309 --> 01:03:44,713 - Yeah! Hit midships. - Take that, you beast. 794 01:03:46,876 --> 01:03:47,704 - A hit! - A hit on the superstructure. 795 01:03:48,183 --> 01:03:48,933 A hit again! 796 01:03:48,976 --> 01:03:50,024 Well done, Rogers. 797 01:03:50,113 --> 01:03:52,266 Easy, sir. I run a coconut shy back home. 798 01:03:52,349 --> 01:03:54,267 Well, get stuck in and do it again. 799 01:03:55,565 --> 01:03:57,233 A direct hit on our 5.9. 800 01:04:03,576 --> 01:04:04,891 Ha, ha! 801 01:04:04,989 --> 01:04:06,989 What price snowballs now? 802 01:04:07,075 --> 01:04:10,216 - We've done it. She's altering course. - Keep after her. 803 01:04:11,287 --> 01:04:12,627 Well done, Guns. 804 01:04:17,744 --> 01:04:20,006 Her firing's getting ragged, Woodie. 805 01:04:20,100 --> 01:04:22,157 We must be hurting... 806 01:04:28,871 --> 01:04:30,293 Captain, sir. 807 01:04:30,385 --> 01:04:34,548 "X" turret out of action, sir. "Y" turret jammed. We're working on it. 808 01:04:34,633 --> 01:04:37,277 - All right, Guns. - You've still got two left. 809 01:04:38,840 --> 01:04:42,238 Captain, sir. From "X" turret. Fire in ammunition hoist. 810 01:04:42,331 --> 01:04:44,593 - See if it's under control. - Aye-aye, sir. 811 01:04:47,716 --> 01:04:49,773 - Captain, sir. - Yes, Guns? 812 01:04:49,861 --> 01:04:52,182 We've fired nearly 1,200 rounds, sir. 813 01:04:52,280 --> 01:04:54,928 About one third of the outfit only remaining. 814 01:04:56,005 --> 01:04:57,323 Thank you. 815 01:04:57,412 --> 01:04:58,978 Are you all right? 816 01:04:59,368 --> 01:05:01,982 There are a few new ventilation gaps here, sir. 817 01:05:02,731 --> 01:05:05,680 A bit draughty. Otherwise, all right, sir. 818 01:05:14,383 --> 01:05:16,072 Time? 819 01:05:16,176 --> 01:05:17,489 07:40, sir. 820 01:05:25,297 --> 01:05:27,245 We must open the range, Woodie. 821 01:05:27,328 --> 01:05:29,389 Turn stern onto her and make smoke. 822 01:05:29,479 --> 01:05:31,804 Starboard 30. Make smoke. 823 01:05:31,901 --> 01:05:33,013 Starboard 30! 824 01:05:33,016 --> 01:05:35,137 - From Exeter, sir. - What? 825 01:05:35,422 --> 01:05:38,189 "All guns out of action. 826 01:05:38,283 --> 01:05:41,051 We are still seaworthy." 827 01:05:41,145 --> 01:05:42,410 07:32. 828 01:05:44,095 --> 01:05:48,628 She must be in a pretty grim condition. I wonder if she can make the Falklands. 829 01:05:54,090 --> 01:05:56,243 Captain, sir. Captain, sir! 830 01:05:56,335 --> 01:05:58,604 - Yes? - We've got four torpedoes left in port tubes. 831 01:05:58,671 --> 01:06:00,296 Fire 'em if you get a chance. 832 01:06:00,381 --> 01:06:01,756 Right, sir. 833 01:06:01,840 --> 01:06:03,761 A message from the commodore, sir. 834 01:06:06,555 --> 01:06:09,180 The commodore asks, can we reach the Falklands? 835 01:06:33,077 --> 01:06:34,608 Reply. 836 01:06:34,988 --> 01:06:37,401 "Can reach Plymouth, if ordered." 837 01:06:43,209 --> 01:06:45,131 - Yeoman. - Sir? 838 01:06:45,232 --> 01:06:46,428 Add... 839 01:06:46,518 --> 01:06:48,560 "Request permission 840 01:06:48,947 --> 01:06:50,989 to revise list of spares." 841 01:07:00,678 --> 01:07:02,720 "Revise list of spares." 842 01:07:04,853 --> 01:07:06,538 Hookie Bell. 843 01:07:06,626 --> 01:07:08,952 Well, if anybody can make it, he will. 844 01:07:10,087 --> 01:07:11,459 Signal. 845 01:07:12,543 --> 01:07:14,164 "Proceed Falklands. 846 01:07:14,249 --> 01:07:15,740 Godspeed." 847 01:07:15,830 --> 01:07:17,026 Aye-aye, sir. 848 01:08:02,903 --> 01:08:04,762 Do you think it's all over? 849 01:08:04,955 --> 01:08:06,883 No firing for a quarter of an hour. 850 01:08:06,970 --> 01:08:09,832 - More like half an hour. - I checked it on my watch. 851 01:08:10,222 --> 01:08:12,457 I wonder what made us put our caps on. 852 01:08:12,849 --> 01:08:15,714 - Yes, you're right. - Added protection. 853 01:08:16,303 --> 01:08:20,419 By Jove, I'd give anything to know. Do you think our ships are sunk? 854 01:08:20,502 --> 01:08:23,692 - Not likely. - We shouldn't be hurrying like this if they were. 855 01:08:27,032 --> 01:08:29,508 What's she going to do, eh? 856 01:08:31,264 --> 01:08:33,298 She's not turning after us, anyway. 857 01:08:34,083 --> 01:08:37,028 We'll keep on shadowing her from either quarter. 858 01:08:39,414 --> 01:08:42,482 I'm starving. You wouldn't go and see if there's any food? 859 01:08:42,566 --> 01:08:45,539 - Why don't you do it, Ralph? - What? In my condition? 860 01:08:46,424 --> 01:08:47,615 All right. 861 01:08:54,595 --> 01:08:56,124 Anybody hurt? 862 01:08:56,211 --> 01:08:58,340 Tony of Tairoa is dead. 863 01:08:58,426 --> 01:09:00,945 There's a bleeding great hole in the roof. Look! 864 01:09:01,328 --> 01:09:03,836 - Only scratches here. - Seems all right. 865 01:09:04,225 --> 01:09:07,032 Well, that's the luckiest thing ever. 866 01:09:07,321 --> 01:09:08,936 It must have struck the deck beam. 867 01:09:09,023 --> 01:09:10,938 But for that beam, we'd have had it. 868 01:09:11,024 --> 01:09:14,850 Who said the Graf Spee had sunk our ships? We're right on her tail! 869 01:09:15,238 --> 01:09:17,055 You mean, they're right on our tail. 870 01:09:17,142 --> 01:09:18,947 My soul is out there with the boys. 871 01:09:19,036 --> 01:09:22,648 - I wish I was. - I'm going to take a look. Give me a hand. 872 01:09:24,848 --> 01:09:27,058 You did order toast, didn't you, madam? 873 01:09:30,644 --> 01:09:33,685 - All right, Dove? What can you see, Dove? - What can you see? 874 01:09:39,277 --> 01:09:41,384 That was the forward turret. 875 01:09:41,475 --> 01:09:43,364 She's not done yet. 876 01:09:53,457 --> 01:09:55,309 That means "Keep off the grass." 877 01:09:56,297 --> 01:09:58,719 - Better do a bit of altering course, sir. - Yes. 878 01:09:58,794 --> 01:10:01,188 - Starboard 10. - Starboard 10. 879 01:10:02,465 --> 01:10:05,769 And be ready to close in and finish her when the light fails. 880 01:10:06,822 --> 01:10:08,966 Keep her between us and the afterglow. 881 01:10:10,054 --> 01:10:12,795 She'll be silhouetted against the western sky. 882 01:10:13,667 --> 01:10:15,901 We'll be in the cover of the dark. 883 01:10:28,750 --> 01:10:30,486 Do you hear that? 884 01:10:32,198 --> 01:10:33,858 They're moving in for the kill. 885 01:10:34,530 --> 01:10:37,388 Do you think you can get that light going? 886 01:10:37,463 --> 01:10:38,419 No. 887 01:10:38,695 --> 01:10:41,041 The cable aft must be cut. 888 01:10:42,916 --> 01:10:47,326 What about the Christmas decorations? There are some paper lanterns among them. 889 01:10:49,394 --> 01:10:51,086 Has anybody got a match? 890 01:10:52,633 --> 01:10:55,465 Should we use them now or save them till later? 891 01:10:55,557 --> 01:10:57,799 We might not need them later. 892 01:10:57,887 --> 01:11:01,011 I'm lighting this one to my guardian angel. 893 01:11:15,257 --> 01:11:18,030 - She's easing down, boys. - You're right, chief. 894 01:11:18,116 --> 01:11:21,093 What do you make of that, Peter? 895 01:11:27,406 --> 01:11:28,912 She's stopped. 896 01:11:29,004 --> 01:11:31,430 - Stopped? - Yes. Yes, she's stopped. 897 01:11:31,525 --> 01:11:35,889 That's right. Langsdorff's going to let our chaps dash past him in the dark, 898 01:11:35,982 --> 01:11:38,755 then turn in his tracks and slip out to sea again. 899 01:11:38,840 --> 01:11:41,750 That's it. By morning, he'll be miles out at sea. 900 01:11:41,831 --> 01:11:44,930 If only we could do something. 901 01:11:46,512 --> 01:11:48,010 Quiet! 902 01:11:48,101 --> 01:11:49,730 - Achtung! - Listen. 903 01:12:00,601 --> 01:12:01,933 Gentlemen... 904 01:12:03,027 --> 01:12:04,892 ...for you the battle is over. 905 01:12:05,074 --> 01:12:06,239 What do you mean? 906 01:12:06,321 --> 01:12:08,873 We are now in Montevideo harbour. 907 01:12:08,973 --> 01:12:11,732 So... 908 01:12:11,832 --> 01:12:15,223 So, Captain Langsdorff has told me to tell you 909 01:12:15,327 --> 01:12:18,698 that as we are in the neutral country of Uruguay... 910 01:12:19,395 --> 01:12:22,062 ...according to international law, 911 01:12:22,146 --> 01:12:24,624 you will all be set free tomorrow! 912 01:13:54,282 --> 01:13:56,311 Senor Mike! 913 01:13:56,397 --> 01:13:59,052 Senor Mike... 914 01:14:02,411 --> 01:14:04,228 What? 915 01:14:04,319 --> 01:14:06,081 - Speak up! - I said, come quick. 916 01:14:06,160 --> 01:14:09,310 The German pocket battleship the Graf Spee has anchored in the outer harbour. 917 01:14:09,486 --> 01:14:12,239 - There has been a battle. - A battle? Wow! 918 01:14:13,257 --> 01:14:14,596 Ciao. 919 01:14:18,272 --> 01:14:19,385 Ouch! 920 01:14:24,000 --> 01:14:26,653 - Un momentito, por favor. - Coca, get me New York! 921 01:14:26,851 --> 01:14:30,086 - And there's nothing I won't do for you. - That's what you will do. Nothing. 922 01:14:30,464 --> 01:14:32,077 Si, un momentito, por favor. 923 01:14:32,141 --> 01:14:33,387 Coca? 924 01:14:34,166 --> 01:14:35,204 For Mike? 925 01:14:35,271 --> 01:14:36,309 Senor Mike! 926 01:14:36,576 --> 01:14:38,875 But how can I? All the lines are busy. 927 01:14:38,974 --> 01:14:42,473 Every newspaperman from Buenos Aires, Rio and Santiago wants a room. 928 01:14:42,585 --> 01:14:45,498 - Newspapermen! Let them sleep in the gutter. - Si, lo conecto. 929 01:14:45,667 --> 01:14:50,497 - Un momentito. - Come on, Coca. I want NBC, CBC, ABC... 930 01:14:50,651 --> 01:14:54,755 - Si, si, si. - I know. The whole alphabet. 931 01:14:55,614 --> 01:14:57,565 Your Uncle Mike is going to report history and report it hot. 932 01:14:57,650 --> 01:14:58,447 Senor Mike! 933 01:14:58,633 --> 01:15:01,810 - Come on, Coca. Don't be difficult. - Senor Mike, por favor... 934 01:15:02,092 --> 01:15:03,610 No! Senor Mike! 935 01:15:03,697 --> 01:15:05,265 Oh! Senor Mike! 936 01:15:42,800 --> 01:15:45,617 All I can promise you at this stage, Your Excellency, 937 01:15:45,702 --> 01:15:49,684 is to send a commission of experts on board your ship, Captain Langsdorff, 938 01:15:49,764 --> 01:15:51,995 to assess the damage she has received. 939 01:16:00,387 --> 01:16:01,625 Heil Hitler. 940 01:16:05,715 --> 01:16:07,936 His Excellency the British Minister. 941 01:16:12,246 --> 01:16:14,844 - My dear Dr Guani. - My dear Millington-Drake. 942 01:16:21,340 --> 01:16:24,972 The Uruguayan government, with its well-known democratic principles, 943 01:16:25,060 --> 01:16:30,010 will act in accordance with international law and intern the Graf Spee for the duration of the war? 944 01:16:31,550 --> 01:16:34,389 His Excellency the French Charge d'Affaires. 945 01:16:36,631 --> 01:16:38,307 Monsieur Desmoulins. 946 01:16:40,721 --> 01:16:42,264 Your Excellency. 947 01:16:42,557 --> 01:16:44,442 I suppose another note? 948 01:16:44,937 --> 01:16:46,972 By the terms of the Hague Convention. 949 01:16:47,063 --> 01:16:49,227 Ah, the much-quoted Hague Convention. 950 01:16:49,313 --> 01:16:50,289 Gentlemen. 951 01:16:51,358 --> 01:16:53,353 Article 17 says 952 01:16:53,439 --> 01:16:58,211 that "Warships of belligerents may make no repairs in the ports and roads of neutrals 953 01:16:58,297 --> 01:17:00,619 beyond those necessary for safety at sea, 954 01:17:00,705 --> 01:17:04,779 and may not in any way increase the fighting efficiency of the vessel." 955 01:17:04,868 --> 01:17:08,003 May I bring to your notice the fact that, since the battle, 956 01:17:08,093 --> 01:17:10,415 the Graf Spee has already sailed 300 miles? 957 01:17:10,501 --> 01:17:11,992 At top speed. 958 01:17:12,104 --> 01:17:14,673 Mon Dieu! Elle � couru comme un lapin. 959 01:17:14,775 --> 01:17:18,896 Gentlemen, since midnight, I have received three diplomatic notes from the German minister, 960 01:17:18,982 --> 01:17:22,339 two from the British and two from the French. 961 01:17:25,743 --> 01:17:31,451 We are only a small nation, which has imposed upon itself the heavy burden of neutrality. 962 01:17:32,111 --> 01:17:34,596 Do not, I beg you, make it any heavier. 963 01:17:36,803 --> 01:17:38,757 Forgive me for asking, but... 964 01:17:39,255 --> 01:17:42,657 ...do you think you will be able to enforce your country's decision? 965 01:17:44,196 --> 01:17:45,483 That is it. 966 01:17:45,551 --> 01:17:47,958 And where are the guns of the Graf Spee trained? 967 01:17:48,053 --> 01:17:51,417 Not on the enemy. All are trained on the city of Montevideo. 968 01:17:51,505 --> 01:17:52,429 Force majeure, 969 01:17:52,525 --> 01:17:54,055 my dear Guani, force majeure. 970 01:17:54,142 --> 01:17:55,801 Monsieur Desmoulins. 971 01:17:56,188 --> 01:17:57,848 Mr Millington-Drake. 972 01:17:58,757 --> 01:18:02,755 In our short history, my small country has survived many threats. 973 01:18:03,046 --> 01:18:05,062 We grow fat on threats. 974 01:18:05,148 --> 01:18:09,639 Each time we have been threatened, my whole country has taken a step forward. 975 01:18:09,924 --> 01:18:11,330 We are very simple. 976 01:18:11,614 --> 01:18:13,430 We are only two million people. 977 01:18:13,517 --> 01:18:15,332 We only understand a few things. 978 01:18:15,418 --> 01:18:17,435 Law, we understand. 979 01:18:17,721 --> 01:18:19,737 Justice, we understand. 980 01:18:20,512 --> 01:18:22,528 Threats... We will never understand. 981 01:18:23,904 --> 01:18:25,298 See me? 982 01:18:25,388 --> 01:18:26,947 I'm not big. 983 01:18:28,026 --> 01:18:30,078 But I have two million heads. 984 01:19:09,200 --> 01:19:11,455 One, two, three, four. 985 01:19:11,750 --> 01:19:14,005 And one, two, three, four. 986 01:19:14,099 --> 01:19:16,737 Testing. Eeny, meeny, miney, mo. 987 01:19:16,828 --> 01:19:18,665 Are you receiving me? 988 01:19:18,757 --> 01:19:22,719 Hello, New York. This is Mike Fowler, calling you from the waterfront at Mon... 989 01:19:22,802 --> 01:19:25,681 Hey, Pop! Wake up, you crazy mixed-up gaucho. 990 01:19:25,771 --> 01:19:27,421 Are they getting us? 991 01:19:27,517 --> 01:19:28,993 I have to say no. 992 01:19:29,087 --> 01:19:32,093 Oy, hombre, que hacen ustedes aqui? 993 01:19:32,187 --> 01:19:34,446 - Un americano. - Americano? Fuera! 994 01:19:34,545 --> 01:19:36,245 Con todos! Fuera! 995 01:19:36,335 --> 01:19:37,649 Manolo say 996 01:19:37,733 --> 01:19:39,634 we must clear out from Manolo's. 997 01:19:39,715 --> 01:19:43,483 Tell him I'm reporting on the Graf Spee to the whole of the United States. 998 01:19:43,562 --> 01:19:45,650 Tell him this is the best view in Uruguay. 999 01:19:45,738 --> 01:19:49,042 Tell him we've got a post office permit. Go on. Tell him. 1000 01:19:49,136 --> 01:19:52,298 Hello, New York. Hello, New York. This is Mike... 1001 01:19:52,391 --> 01:19:56,772 - Ahora mismo. - Y mi permiso de partir? 1002 01:19:57,268 --> 01:20:00,230 Manolo, he say we have no permit from him. 1003 01:20:01,056 --> 01:20:04,360 Tell him he'll be famous. His... His joint'll be famous. 1004 01:20:04,754 --> 01:20:08,793 Tell him all the Americans will come here to photograph the Graf Spee. 1005 01:20:08,885 --> 01:20:12,265 Hello New York, this is Mike Fowler calling you from Montevideo. 1006 01:20:12,349 --> 01:20:15,302 Manolo, he say the British will sink the Graf Spee 1007 01:20:15,385 --> 01:20:19,658 before the American tourists get here, and he can make money now. 1008 01:20:19,745 --> 01:20:23,473 Four people can take drinks at this table, maybe six. 1009 01:20:24,558 --> 01:20:27,558 Tell him he can bring me six Scotches every half-hour as long as I'm here. 1010 01:20:27,653 --> 01:20:29,064 Show him the dough. 1011 01:20:29,155 --> 01:20:33,283 Hello, New York. This is Mike Fowler calling you from Montevideo. 1012 01:20:33,367 --> 01:20:35,407 Are you receiving me? Over. 1013 01:20:35,495 --> 01:20:37,533 - Hello, New York. Hello, New York... - Senor Mike. 1014 01:20:37,621 --> 01:20:40,825 Six double whiskies every quarter of an hour. 1015 01:20:41,917 --> 01:20:45,069 OK, and he provides the bottles free to pour the drink back. 1016 01:20:45,160 --> 01:20:48,394 I can't drink on the job and I'm not gonna waste good Scotch. 1017 01:20:48,485 --> 01:20:49,817 It's a deal. 1018 01:20:49,903 --> 01:20:51,235 Eh! Tu! Ven. Ven. 1019 01:20:51,321 --> 01:20:53,515 He's not knocking himself out any, is he? 1020 01:20:53,610 --> 01:20:55,129 Hello, New York. Hello... 1021 01:20:55,221 --> 01:20:57,598 Hey, Pop, wake up! We're making history. 1022 01:21:25,895 --> 01:21:28,155 Inglaterra para siempre! 1023 01:21:32,690 --> 01:21:34,735 Inglaterra para siempre! 1024 01:21:39,019 --> 01:21:41,665 Good heavens! A demonstration. 1025 01:21:43,573 --> 01:21:44,474 Ha. 1026 01:21:46,683 --> 01:21:49,116 - Anti-British? - Nothing of the sort. 1027 01:21:49,214 --> 01:21:52,892 They're people of British descent who've come to offer their services. 1028 01:21:52,989 --> 01:21:54,290 That's a job for Intelligence. 1029 01:21:54,385 --> 01:21:56,085 Where's er... Ray Martin? 1030 01:21:56,781 --> 01:21:58,528 Mr Martin is down at the docks. 1031 01:21:58,616 --> 01:22:01,519 The naval attache from Buenos Aires is there with him. 1032 01:22:01,607 --> 01:22:06,422 I believe they've installed themselves in a ship's chandler's with a trap door and a telescope. 1033 01:22:06,512 --> 01:22:08,348 And a cloak and a dagger, I suppose? 1034 01:22:08,535 --> 01:22:10,587 Well, you leave me out of this. 1035 01:22:10,675 --> 01:22:12,726 I've got a call in for them. 1036 01:22:14,450 --> 01:22:15,452 Captain McCall. 1037 01:22:16,547 --> 01:22:18,051 Oh, hello, Minister. 1038 01:22:18,542 --> 01:22:19,746 Yes. 1039 01:22:20,449 --> 01:22:21,951 Yes, Ray Martin's here. 1040 01:22:22,942 --> 01:22:25,646 He says the street outside the Embassy's crawling with volunteers. 1041 01:22:25,834 --> 01:22:27,689 Take their names. We'll sort 'em out later. 1042 01:22:28,083 --> 01:22:31,077 We're organising a 24-hour watch on the Graf Spee, sir. 1043 01:22:31,168 --> 01:22:34,415 We'll screen them later. We'll certainly need volunteers. 1044 01:22:35,311 --> 01:22:36,525 Goodbye, Minister. 1045 01:22:45,032 --> 01:22:46,878 Is this how you live at home? 1046 01:22:46,971 --> 01:22:48,396 Hey, look out. 1047 01:22:51,607 --> 01:22:53,668 Pretty chatty ship you've come from. 1048 01:22:55,526 --> 01:22:57,155 Curse this fishing boat. 1049 01:22:57,242 --> 01:22:59,287 It moved right in my line of sight. 1050 01:22:59,979 --> 01:23:02,228 Hello. Some VIP in a launch. 1051 01:23:03,426 --> 01:23:08,602 It's my old friend Langmann, the German Minister. Paying an official call on Langsdorff. 1052 01:23:08,997 --> 01:23:11,611 That Langsdorff seems a high-class person. 1053 01:23:11,692 --> 01:23:13,032 Yes, he is. 1054 01:23:14,069 --> 01:23:15,613 I'm looking at him. 1055 01:23:16,294 --> 01:23:17,632 What? Here. Let's have a look. 1056 01:23:17,715 --> 01:23:19,267 He's shaved his beard off. 1057 01:24:04,781 --> 01:24:06,212 Hello. 1058 01:24:06,304 --> 01:24:07,889 - What...? - What is it? 1059 01:24:09,995 --> 01:24:11,841 British seamen. 1060 01:24:12,152 --> 01:24:15,811 A whole line of British seamen drawn up on the quarterdeck. 1061 01:24:16,126 --> 01:24:19,286 There must have been British prisoners on board the Graf Spee during the battle. 1062 01:24:21,010 --> 01:24:24,266 - That's the custom house. - Carry on please. 1063 01:24:24,358 --> 01:24:27,208 Hooray! Auf Wiedersehen! 1064 01:24:28,227 --> 01:24:30,400 Captain Dove, the captain wishes to see you, please. 1065 01:24:41,777 --> 01:24:42,589 Herr Kapit�n. 1066 01:24:43,735 --> 01:24:44,448 Herr Kapit�n? 1067 01:24:45,999 --> 01:24:47,119 Kapit�n Dove ist hier. 1068 01:24:47,462 --> 01:24:48,660 - Er soll reinkommen. - Danke, Kapit�n. 1069 01:24:48,805 --> 01:24:49,685 Come in, please, Captain. 1070 01:25:00,481 --> 01:25:02,262 Well, Captain Dove? 1071 01:25:03,453 --> 01:25:05,455 Well, Captain Langsdorff? 1072 01:25:05,556 --> 01:25:07,467 I'm glad you're all right. 1073 01:25:08,639 --> 01:25:11,005 I'd like to say thanks for everything. 1074 01:25:11,408 --> 01:25:14,852 You've done the best for us and I can only wish you the best for yourself. 1075 01:25:14,935 --> 01:25:15,980 Thank you. 1076 01:25:16,935 --> 01:25:18,644 Give my wishes to the others. 1077 01:25:19,666 --> 01:25:22,624 - Wish them a happy Christmas. - I will. 1078 01:25:28,196 --> 01:25:29,155 These are... 1079 01:25:29,230 --> 01:25:31,388 ...from the caps of two of my men that fell in battle. 1080 01:25:34,000 --> 01:25:35,158 Souvenir. 1081 01:25:37,141 --> 01:25:38,687 Oh, thanks very much. 1082 01:25:38,768 --> 01:25:40,912 Is there anything else I can do? 1083 01:25:41,020 --> 01:25:43,769 If you wouldn't mind telling me, sir, what happened? 1084 01:25:44,453 --> 01:25:45,169 Yes. 1085 01:25:46,338 --> 01:25:49,767 We er... Sighted two destroyers and another ship. 1086 01:25:50,540 --> 01:25:54,125 It wasn't till we closed with them that I realised they were cruisers. 1087 01:25:54,976 --> 01:25:58,272 By that time, we'd already joined them in battle. 1088 01:25:58,864 --> 01:26:01,275 I couldn't take my eyes off them. 1089 01:26:02,896 --> 01:26:05,309 They came at me like destroyers. 1090 01:26:05,896 --> 01:26:07,418 They kept coming at me. 1091 01:26:08,804 --> 01:26:13,270 I couldn't believe that they'd dare do this unless they were supported by bigger ships. 1092 01:26:14,659 --> 01:26:19,042 I thought they were trying to drive me out into the guns of bigger ships. 1093 01:26:19,141 --> 01:26:21,396 Would you mind telling me their names, sir? 1094 01:26:21,448 --> 01:26:22,158 Yes. 1095 01:26:22,814 --> 01:26:25,943 The Ajax, the Achilles and the Exeter. 1096 01:26:37,101 --> 01:26:41,006 - It couln't be Woodic. It couln't be - I tell you it is. 1097 01:26:41,099 --> 01:26:43,666 GCT reports a three-funnel cruiser, sir. 1098 01:26:43,756 --> 01:26:45,658 It is the Cumberland. 1099 01:26:51,724 --> 01:26:54,466 - It's a miracle. - Miracle or not, sir, we can do with her. 1100 01:26:54,550 --> 01:26:58,662 How the blazes did she manage to steam 1,000 miles in 35 hours? 1101 01:26:58,746 --> 01:27:00,566 Chief Yeoman. Mind yourself, son. 1102 01:27:03,733 --> 01:27:05,221 Flag deck. 1103 01:27:05,311 --> 01:27:07,414 Make to Cumberland. 1104 01:27:07,505 --> 01:27:09,815 "How did you 1105 01:27:09,912 --> 01:27:13,093 get here so quickly?" 1106 01:27:23,329 --> 01:27:25,057 Cumberland answering, sir. 1107 01:27:25,791 --> 01:27:27,441 - Apple. - A. 1108 01:27:27,628 --> 01:27:29,277 - Nuts. - N. 1109 01:27:29,564 --> 01:27:31,260 - Tommy. - ANT...? 1110 01:27:31,640 --> 01:27:33,236 - Isaac. - ANTI...? 1111 01:27:33,316 --> 01:27:34,759 Charlie. 1112 01:27:35,090 --> 01:27:36,902 Anticipation! 1113 01:27:36,973 --> 01:27:38,185 Hooray! 1114 01:28:03,409 --> 01:28:05,273 Qu'est-ce que vous pensez de �a? 1115 01:28:05,340 --> 01:28:07,199 Nous 'avons bas. 1116 01:28:07,212 --> 01:28:08,967 De quoi discuter. 1117 01:28:09,180 --> 01:28:11,602 Pourrait-on diner demain? Vous �tes libre? 1118 01:28:11,605 --> 01:28:15,996 Je serais enchant� de vous voir, toujours, vous et la ch�re Lady Effie. 1119 01:28:16,310 --> 01:28:17,469 Captain Langsdorff. 1120 01:28:25,091 --> 01:28:25,981 Heil Hitler! 1121 01:28:27,645 --> 01:28:29,782 Let's forget formalities, gentlemen. 1122 01:28:29,892 --> 01:28:33,842 - You are well aware of the facts. - Let me see if I have got them right. 1123 01:28:34,048 --> 01:28:39,085 Early yesterday morning, off Punta del Este, a naval battle took place. 1124 01:28:39,190 --> 01:28:43,658 The German pocket battleship Admiral Graf Spee was engaged by three British cruisers, 1125 01:28:43,748 --> 01:28:45,511 the Exeter, the Ajax and the Achilles, 1126 01:28:45,796 --> 01:28:49,805 in course of this engagement the German battleship gained a victory. 1127 01:28:49,892 --> 01:28:53,421 The British cruiser Exeter was seen to be shot to pieces, 1128 01:28:53,425 --> 01:28:55,892 and the other British cruisers fled. 1129 01:28:56,899 --> 01:29:00,255 The Graf Spee received a few minor hits and then proceeded to... 1130 01:29:00,337 --> 01:29:01,694 That is not correct. 1131 01:29:02,824 --> 01:29:03,760 No? 1132 01:29:03,947 --> 01:29:07,457 No. The Graf Spee suffered serious damage. She is not seaworthy. 1133 01:29:07,535 --> 01:29:13,214 This is the communique of your government, quoted by your own official agency. 1134 01:29:13,299 --> 01:29:17,220 Issued today at 1315 Greenwich Mean Time. 1135 01:29:17,309 --> 01:29:21,777 Your Excellency knows that in wartime official news must take into consideration, 1136 01:29:21,862 --> 01:29:25,483 the psychology of the people, the maintenance of morale. 1137 01:29:25,673 --> 01:29:27,384 Captain Langsdorff, 1138 01:29:27,878 --> 01:29:30,419 how would you assess the damage to your ship? 1139 01:29:32,111 --> 01:29:35,132 My galleys have been destroyed. I cannot feed my men. 1140 01:29:35,920 --> 01:29:39,405 As for the other damage, you sent a technical commission on board. I gave them every help. 1141 01:29:39,499 --> 01:29:44,168 I have their report. How much time would you say was necessary to make you seaworthy? 1142 01:29:44,460 --> 01:29:47,715 In my assessment, two to three weeks. At least two weeks. 1143 01:29:47,802 --> 01:29:50,326 My commission suggests 48 hours. 1144 01:29:50,716 --> 01:29:51,507 What?! 1145 01:29:51,601 --> 01:29:54,457 But there are 64 hits on the superstructure alone. 1146 01:29:55,643 --> 01:29:56,850 65. 1147 01:30:00,529 --> 01:30:05,491 In view of this, my government has decided to grant an extension of 72 hours 1148 01:30:05,977 --> 01:30:09,275 in order to render your ship, the Admiral Graf Spee, seaworthy. 1149 01:30:09,470 --> 01:30:14,140 The time limit being 8 pm on Sunday 17th December 1150 01:30:14,222 --> 01:30:16,330 but prohibiting in accordance with the articels 1151 01:30:16,410 --> 01:30:18,754 of the 13th Hague Convention, 1152 01:30:18,841 --> 01:30:23,028 any repairs with the purpose of increasing the fighting strength of the vessel. 1153 01:30:26,924 --> 01:30:30,415 I most strongly protest. 1154 01:30:32,149 --> 01:30:33,980 I note your protest. 1155 01:31:26,816 --> 01:31:28,435 Captain McCall, sir. 1156 01:31:32,261 --> 01:31:34,293 - Carry on, sir? - Yes, please. 1157 01:31:34,380 --> 01:31:36,314 Let go forward. Let go aft. Bear off. 1158 01:32:10,226 --> 01:32:12,969 - Hello, sir. - Hello, McCall. Very glad to see you. 1159 01:32:13,060 --> 01:32:14,924 - You know Woodhouse. - Hello, Woodhouse. 1160 01:32:15,016 --> 01:32:17,510 - Medley, my staff officer. - Hello, Medley. - Hello. 1161 01:32:17,697 --> 01:32:19,514 Good morning, gentlemen. 1162 01:32:21,230 --> 01:32:24,300 - Harwood, I... - Come on. Come on over here. 1163 01:32:27,250 --> 01:32:30,037 Now, McCall, you've got to stop her sailing. 1164 01:32:30,330 --> 01:32:34,852 Stop her? But we've been moving heaven and earth to get the Uruguayans to throw her out. 1165 01:32:34,950 --> 01:32:38,311 - We've persuaded them. - Well, now you can un-persuade them. 1166 01:32:38,409 --> 01:32:40,333 You've got to keep her here. 1167 01:32:40,430 --> 01:32:42,132 But how can I now, sir? 1168 01:32:42,218 --> 01:32:44,119 That's up to you and Martin. 1169 01:32:44,202 --> 01:32:46,103 Use every possible means. 1170 01:32:46,185 --> 01:32:48,670 Invoke the 24-hour rule. Anything. 1171 01:32:49,461 --> 01:32:50,488 Look... 1172 01:32:51,616 --> 01:32:55,326 My three ships aren't enough to make the issue certain. 1173 01:32:56,530 --> 01:33:01,466 You know how long it took us to corner her, and the mouth of this river is 100 miles wide. 1174 01:33:01,554 --> 01:33:03,691 Well, if she gets away again... 1175 01:33:03,782 --> 01:33:05,918 And she might, she might! 1176 01:33:06,010 --> 01:33:10,247 I was very lucky on the 13th. I'm not sure I'll be so lucky a second time. 1177 01:33:10,335 --> 01:33:11,590 I see. 1178 01:33:11,689 --> 01:33:15,833 The Admiralty have ordered a concentration on Montevideo, all hunting groups. 1179 01:33:15,913 --> 01:33:16,825 Here, Medley. 1180 01:33:16,914 --> 01:33:18,611 But just you look at the chart. 1181 01:33:23,530 --> 01:33:26,331 - Force K. - Renown and Ark Royal. 1182 01:33:26,424 --> 01:33:28,043 600 miles east of Pernambuco. 1183 01:33:28,336 --> 01:33:31,295 - 2,500 miles away. - They'll have to refuel at Rio. 1184 01:33:31,386 --> 01:33:32,590 Sunday, Monday,... 1185 01:33:32,782 --> 01:33:34,416 - ...Tuesday, hm? - Mm. 1186 01:33:34,903 --> 01:33:37,243 Tuesday is the earliest they can be here. 1187 01:33:37,938 --> 01:33:40,274 Neptune and the French Force X are even farther. 1188 01:33:40,968 --> 01:33:43,547 Dorsetshire left Cape Town Wednesday. 1189 01:33:43,639 --> 01:33:45,470 4,000 miles to steam. 1190 01:33:45,867 --> 01:33:46,861 You see? 1191 01:33:47,056 --> 01:33:49,816 You've got to keep her here till Tuesday at least. 1192 01:33:51,144 --> 01:33:53,709 - Well, we'd better get moving. - That's the spirit. 1193 01:33:53,792 --> 01:33:56,189 Warn the boat's crew and get my golf clubs. 1194 01:33:56,778 --> 01:33:58,320 Poor old Millington-Drake! 1195 01:33:58,406 --> 01:34:00,051 His face when I put him into reverse! 1196 01:34:00,144 --> 01:34:04,102 - How's he doing? - A wonderful job. Taken them all in his stride, 1197 01:34:04,182 --> 01:34:06,578 the Ministry of Marine, Defence, the Foreign Office. 1198 01:34:06,657 --> 01:34:08,794 He's at 'em, day and night, waving the Hague Convention. 1199 01:34:08,869 --> 01:34:10,183 By George, yes. 1200 01:34:10,266 --> 01:34:12,830 Luisi, Campos, Guani. 1201 01:34:12,939 --> 01:34:16,992 Why, I was playing golf with Campos and Luisi only a few days ago. 1202 01:34:17,011 --> 01:34:18,962 And talking of golf, look at my clubs. 1203 01:34:19,438 --> 01:34:20,354 Are those clubs? 1204 01:34:20,438 --> 01:34:22,321 Toothpicks. That's all they are now. 1205 01:34:22,626 --> 01:34:25,300 One shell took all their heads off. Good shooting, eh? 1206 01:34:25,404 --> 01:34:28,203 On a fairground, it would have won a teddy bear. 1207 01:34:28,305 --> 01:34:31,733 Well, don't let the captain of the port arrest you for smuggling. 1208 01:34:31,826 --> 01:34:34,579 Tell him I'll bring him some gin in a few weeks' time. 1209 01:34:35,688 --> 01:34:40,155 You know, sir, that the South American states claim all the River Plate as territorial waters? 1210 01:34:40,340 --> 01:34:43,235 All of it, between Punta Medanos and Punta del Este. 1211 01:34:43,716 --> 01:34:44,922 Yes, I do. 1212 01:34:45,570 --> 01:34:49,638 Suppose the Graf Spee does make a break for Buenos Aires. Will you try stop her? 1213 01:34:50,732 --> 01:34:54,251 McCall, I was never much good on a horse, but I know the drill. 1214 01:34:55,346 --> 01:34:57,684 Don't take your fences until you have to. 1215 01:34:58,684 --> 01:34:59,988 - Goodbye, sir. - Goodbye. 1216 01:35:00,078 --> 01:35:01,197 Good luck. 1217 01:35:05,453 --> 01:35:08,554 Excuse me, sir. This has just come through for the commodore. 1218 01:35:08,641 --> 01:35:09,845 Thank you. 1219 01:35:37,873 --> 01:35:41,271 Medley, make a signal to Admiralty from Commodore, South Atlantic. 1220 01:35:41,357 --> 01:35:44,649 - Make your pardon, sir, that signal is incorrect. - I haven't said anything yet. 1221 01:35:44,838 --> 01:35:45,994 You have, sir. 1222 01:35:46,086 --> 01:35:48,977 I said, "Make a signal to Admiralty." What's wrong with that? 1223 01:35:49,066 --> 01:35:51,882 You went on to say, "From Commodore, South Atlantic." 1224 01:35:52,165 --> 01:35:53,321 Well, I... 1225 01:35:54,379 --> 01:35:56,348 I am Commodore Harwood, aren't I? 1226 01:35:56,432 --> 01:36:01,111 No, sir. You are Rear Admiral Sir Henry Harwood, Knight Commander of the Bath. 1227 01:36:02,196 --> 01:36:03,925 My congratulations, sir. 1228 01:36:04,710 --> 01:36:05,899 Sir. 1229 01:36:08,393 --> 01:36:09,793 Oh, I say. 1230 01:36:09,883 --> 01:36:11,937 What's the matter? Bad news? 1231 01:36:12,737 --> 01:36:15,543 I've been made a Companion of the Bath. 1232 01:36:16,234 --> 01:36:17,988 So have Parry and Bell. 1233 01:36:25,961 --> 01:36:27,084 Look at us! 1234 01:36:27,271 --> 01:36:30,333 One Commander, one Companion of the Bath, 1235 01:36:30,519 --> 01:36:33,477 and not a blinking bathtub between us! 1236 01:36:46,569 --> 01:36:49,379 I shall never be any good after this as an ordinary naval attache. 1237 01:36:49,567 --> 01:36:50,775 Who cares? 1238 01:36:50,870 --> 01:36:54,845 You realise you're asking me, for your own evil ends, to violate one of... 1239 01:36:54,931 --> 01:36:57,363 Good morning, Your Excellency. 1240 01:36:57,385 --> 01:36:59,026 Here he is, Mr Millington-Drake. 1241 01:36:59,107 --> 01:37:00,668 Thank you, Miss Shaw. 1242 01:37:01,711 --> 01:37:03,271 Will you leave us, please? 1243 01:37:05,896 --> 01:37:09,132 His Excellency the British Ambassador in Buenos Aires. 1244 01:37:13,687 --> 01:37:15,840 Take care off the enemys's ears. 1245 01:37:18,293 --> 01:37:19,443 Well... 1246 01:37:19,535 --> 01:37:21,826 Here goes my professional reputation. 1247 01:37:21,912 --> 01:37:25,373 What is going on at that end? Is that you Millington-Drake? 1248 01:37:25,557 --> 01:37:28,649 - McCall here, sir. - Ah, You McCall. Yes? 1249 01:37:28,944 --> 01:37:33,540 - An emergency has arisen over the Graf Spee. - Careful McCall. Security. 1250 01:37:33,632 --> 01:37:35,587 I know, sir, but this is most urgent. 1251 01:37:37,070 --> 01:37:40,346 - I have just heard by Admiralty code. - We're not on a scrambler, you know... 1252 01:37:40,430 --> 01:37:44,189 - That two of our capital ships... - Are you mad? I'm going to hang up. 1253 01:37:44,281 --> 01:37:48,066 Sir, I must insist. In this case, urgency overrides security. 1254 01:37:48,158 --> 01:37:50,132 Urgency overrides security?! 1255 01:37:50,222 --> 01:37:51,895 We, we. Go on. Go on. 1256 01:37:51,987 --> 01:37:56,507 Both these capital ships will be calling in the next few hours at Bahia... 1257 01:37:56,599 --> 01:38:00,012 - I've told you before! This is not... - ...at Bahia Blanca to refuel. 1258 01:38:00,102 --> 01:38:01,321 McCall! 1259 01:38:01,617 --> 01:38:04,400 They be down to the last drop when they arrive. 1260 01:38:04,481 --> 01:38:05,932 Stop it! Stop it! 1261 01:38:06,017 --> 01:38:09,406 They've steamed at full speed for the Plate, for obvious reasons. 1262 01:38:09,488 --> 01:38:10,704 The fellow's raving mad. 1263 01:38:10,789 --> 01:38:14,764 They request that we arrange for 2,000 tons of fuel... 1264 01:38:14,861 --> 01:38:15,749 Really McCall! 1265 01:38:15,951 --> 01:38:18,943 - You must... - ...of fuel oil to be available 1266 01:38:19,036 --> 01:38:21,000 in tankers as from tonight. 1267 01:38:24,822 --> 01:38:25,650 Very well. 1268 01:38:25,747 --> 01:38:27,092 Very well, McCall. 1269 01:38:27,284 --> 01:38:28,936 Yes, we got your message. 1270 01:38:30,729 --> 01:38:32,778 The afternoon papers will be out soon. 1271 01:38:33,469 --> 01:38:37,775 Knowing how leaky the telephone cables are between here and Buenos Aires, 1272 01:38:38,257 --> 01:38:44,066 I'shall expect to see the headlines screaming that half the British fleet are off Punta del Este. 1273 01:39:05,216 --> 01:39:08,224 Excuse me, senorita. Could you translate this for me? 1274 01:39:08,826 --> 01:39:13,484 The lighthouse keeper at Punta del Este reports that the battleship Barham 1275 01:39:13,958 --> 01:39:19,433 - and other powerful units of the British fleet have joined Admiral Harwood's squadron. - Thank you. 1276 01:39:19,808 --> 01:39:22,493 That lighthouse keeper must have very good eyesight. 1277 01:39:22,764 --> 01:39:25,413 The Barham's in dry dock at Gibraltar. 1278 01:39:25,563 --> 01:39:28,114 - Mr Millington-Drake. - Sir? 1279 01:39:28,264 --> 01:39:32,443 Why are your agents now trying to delay the sailing of the Graf Spee? 1280 01:39:32,824 --> 01:39:34,823 Explain this change of attitude. 1281 01:39:35,414 --> 01:39:37,641 Your Excellency, it's not a change of attitude. 1282 01:39:37,922 --> 01:39:39,172 No? 1283 01:39:39,354 --> 01:39:41,724 No. It's a change of strategy. 1284 01:39:52,162 --> 01:39:54,264 Ladies and gentlemen, it is Sunday morning, 10:15, 1285 01:39:54,354 --> 01:39:59,039 17th December, the day upon which the time limit set for the Graf Spee will expire. 1286 01:39:59,128 --> 01:40:04,040 To be precise, at 8 pm local time, she must sail or the Uruguayan Government will intern her. 1287 01:40:04,128 --> 01:40:06,267 Now, the situation is far from clear, 1288 01:40:06,355 --> 01:40:11,051 for we're witnessing the departure of a French merchant vessel, the Cote d'Azur. 1289 01:40:11,144 --> 01:40:16,222 According to the neutrality law a merchant ship must be given 24 hours' notice 1290 01:40:16,311 --> 01:40:20,172 or 24 hours' grace before an enemy warship can sail after her. 1291 01:40:20,261 --> 01:40:24,670 So, it seems that if the Graf Spee sails or doesn't sail, she's breaking the law. 1292 01:40:24,756 --> 01:40:27,778 It's rumoured that outside the mouth of the Rio de la Plata 1293 01:40:27,861 --> 01:40:31,200 there are five or possibly seven British warships waiting for her. 1294 01:40:31,284 --> 01:40:34,763 Another rumour says the Germans are bringing up reinforcements, 1295 01:40:34,850 --> 01:40:38,383 so a naval battle even greater than Wednesday's is imminent. 1296 01:40:38,569 --> 01:40:44,210 We all figured the Graf Spee would make a run for it under cover of darkness but she's still here. 1297 01:40:44,301 --> 01:40:49,278 Her Captain Hans Langsdorff has worked all night with the local Nazi Diplomatic Authorities 1298 01:40:49,368 --> 01:40:53,344 towards one of Germany's most important decisions since the war began. 1299 01:40:53,433 --> 01:40:56,830 Will they take this vessel out of the haven of the River Plate? 1300 01:40:56,917 --> 01:40:58,791 If not, she'll be interned, my boy. 1301 01:40:58,884 --> 01:41:03,544 Will they make a dash for Buenos Aires? Will it be a fight to the death? 1302 01:41:03,633 --> 01:41:06,331 To get shot up wouldn't be very good propaganda. 1303 01:41:06,427 --> 01:41:08,766 I wonder how Goebbels would explain that. 1304 01:41:08,859 --> 01:41:15,172 Nobody knows, an hour ago Captain Langsdorff returned to his ship. He had spent nearly three hours ashore. 1305 01:41:15,271 --> 01:41:18,331 The German Minister Dr Langmann accompanied him to the quay 1306 01:41:18,411 --> 01:41:21,504 and as they shook hands was heard to say "until tomorrow." 1307 01:41:21,589 --> 01:41:24,327 He said it in German I'm giving you a translation. 1308 01:41:24,606 --> 01:41:26,675 Mr Beasley of the Trevanion. 1309 01:41:29,906 --> 01:41:33,793 And Captain Dove of the Africa Shell. 1310 01:41:37,690 --> 01:41:39,337 I've seen you before. 1311 01:41:40,239 --> 01:41:41,434 Oh? 1312 01:41:41,920 --> 01:41:43,280 When? 1313 01:41:43,364 --> 01:41:45,418 In the Graf Spee. With this. 1314 01:41:45,506 --> 01:41:49,031 Lined up on deck when Langmann came on board for the funeral. 1315 01:41:49,119 --> 01:41:51,675 - That's right. - I see you all went to it. 1316 01:41:51,765 --> 01:41:53,954 - Yes, we all went. - We wanted to. 1317 01:41:54,044 --> 01:41:57,065 I can understand that. In a way, you were shipmates. 1318 01:41:58,360 --> 01:42:02,255 - It must have been a terrifying experience. - My monkey certainly thought so. 1319 01:42:02,342 --> 01:42:03,925 - You're well out of it. - Yes. 1320 01:42:04,008 --> 01:42:07,256 I shouldn't like to have known you were on board when she sails. 1321 01:42:07,340 --> 01:42:09,605 Do you think she'll try to break out, sir? 1322 01:42:10,497 --> 01:42:12,524 Well, you know her captain better than we do. 1323 01:42:14,658 --> 01:42:16,254 He'll fight. 1324 01:42:17,523 --> 01:42:19,119 He's a good seaman. 1325 01:42:19,554 --> 01:42:22,898 Flash! This is Mike Fowler, reporting to you from Montevideo. 1326 01:42:23,090 --> 01:42:27,016 The latest rumour is that the Graf Spee may be granted an extension of time. 1327 01:42:28,311 --> 01:42:32,536 It's a bright sunny day here in Montevideo. Very sunny indeed. 1328 01:42:32,826 --> 01:42:37,167 The visibility's about 20 miles but the British warships are out of sight. 1329 01:42:43,709 --> 01:42:47,884 It is now absolutely definite that no less than 13 Allied warships 1330 01:42:47,974 --> 01:42:51,980 including the battleship Renown and the carrier Ark Royal are waiting outside. 1331 01:42:52,066 --> 01:42:56,968 The same question is on everybody's lips. Will the Graf Spee dare to come out? 1332 01:42:57,558 --> 01:42:59,178 Come here. 1333 01:42:59,875 --> 01:43:01,257 Buzz off, Swanston. 1334 01:43:05,017 --> 01:43:07,029 From our ambassador in Buenos Aires. 1335 01:43:08,102 --> 01:43:12,418 Strong rumour current here that the Graf Spee will sail tonight. 1336 01:43:13,983 --> 01:43:15,584 So, she is coming out. 1337 01:43:15,669 --> 01:43:17,142 Is she? 1338 01:43:18,219 --> 01:43:21,837 What would you do if you had the Graf Spee under your command? 1339 01:43:22,331 --> 01:43:24,403 Well, I'd come out as soon as it was dark, 1340 01:43:24,892 --> 01:43:28,853 try and dodge the ships waiting for me outside and get to the open sea again. 1341 01:43:28,939 --> 01:43:31,409 If I failed to dodge them, I'd fight to a finish. 1342 01:43:31,491 --> 01:43:33,319 Isn't that what you'd do, sir? 1343 01:43:33,611 --> 01:43:37,282 Sounds simple. I wonder if it sounds that simple to Langsdorff. 1344 01:43:37,376 --> 01:43:39,597 - Why not? - He's got plenty of headaches. 1345 01:43:40,390 --> 01:43:43,572 Headache number one, he doesn't know what force we've got out here. 1346 01:43:43,763 --> 01:43:45,516 Headache number two, 1347 01:43:45,808 --> 01:43:48,749 he can let himself be interned in Montevideo, 1348 01:43:49,545 --> 01:43:52,374 but Uruguay might come into the war later on, on our side, 1349 01:43:52,467 --> 01:43:55,276 and then the Graf Spee would fall into our hands. 1350 01:43:55,977 --> 01:43:59,207 He might make a dash for Buenos Aires, 1351 01:43:59,999 --> 01:44:01,428 but the channel's narrow. 1352 01:44:01,496 --> 01:44:03,378 - And shallow. - And muddy. 1353 01:44:04,242 --> 01:44:07,084 If he fouls up his water intake, he'll be a sitting duck. 1354 01:44:08,075 --> 01:44:09,006 Yes. 1355 01:44:09,875 --> 01:44:11,261 He'll come out. 1356 01:44:12,254 --> 01:44:13,736 When do you think he'll move? 1357 01:44:15,742 --> 01:44:16,789 Now. 1358 01:44:18,157 --> 01:44:22,525 In the next 15 minutes. That's when I'd weigh anchor. 1359 01:44:23,438 --> 01:44:25,162 Let's go and see. 1360 01:44:29,590 --> 01:44:32,560 Captains of warships, my dear Woodie, are not only naval officers. 1361 01:44:32,650 --> 01:44:35,925 What we do or don't do is being constantly interpreted one way or another 1362 01:44:36,322 --> 01:44:38,619 by friends and enemies... or neutrals. 1363 01:44:39,116 --> 01:44:41,856 If we sink her, it can only be interpreted one way. 1364 01:44:41,948 --> 01:44:44,688 I'm not so sure. Think a bit, Heart Of Oak. 1365 01:44:45,381 --> 01:44:47,937 If we open fire within the River Plate, 1366 01:44:48,729 --> 01:44:51,289 we'll be accused of violating neutral territory. 1367 01:44:51,377 --> 01:44:53,810 Think what little Goebbels will make of it. 1368 01:44:53,896 --> 01:44:55,485 Well, it's up to you, sir. 1369 01:44:55,675 --> 01:44:58,074 Yes. Thank you very much. 1370 01:45:00,396 --> 01:45:02,460 Hello. Hello. This is Mike Fowler 1371 01:45:02,548 --> 01:45:05,452 reporting once again from my ringside seat at Montevideo. 1372 01:45:05,545 --> 01:45:08,785 I had to go off the air just now because the crowd was so immense, 1373 01:45:08,878 --> 01:45:10,726 they broke my microphone cable. 1374 01:45:10,819 --> 01:45:14,143 Thanks to the gallant police of Uruguay order has been restored, 1375 01:45:14,237 --> 01:45:16,133 and the line has been repaired. 1376 01:45:16,220 --> 01:45:19,125 There's two for you. Lays it on thick, doesn't he? 1377 01:45:19,217 --> 01:45:23,849 As you know the time limit set for the Graf Spee was 8 pm local time this evening. 1378 01:45:23,943 --> 01:45:25,829 It is now 7:50. 1379 01:45:25,923 --> 01:45:27,810 Ten minutes to go. 1380 01:45:27,905 --> 01:45:32,768 It's hard to describe the scene here as tension mounts by the minute. 1381 01:45:32,858 --> 01:45:34,744 All right, Woodie. Here we go. 1382 01:45:35,873 --> 01:45:37,821 Make to Achilles and Cumberland, 1383 01:45:37,905 --> 01:45:39,853 - "Form a single line ahead." - Yes, sir. 1384 01:45:42,586 --> 01:45:43,752 Flag deck. 1385 01:45:44,740 --> 01:45:47,186 Break on hoist order one. 1386 01:45:49,741 --> 01:45:54,200 And it's an outsize in bowler hats if this goes wrong. 1387 01:46:09,534 --> 01:46:12,023 The sun is sinking. The evening is fine and clear. 1388 01:46:12,118 --> 01:46:15,569 Everybody who can walk ride or crawl has come down to the waterfront 1389 01:46:15,662 --> 01:46:18,827 to get a ringside view of this first real climax of the war. 1390 01:46:18,913 --> 01:46:23,040 The crowd here on the beaches and rooftops would put football crowds to shame. 1391 01:46:23,124 --> 01:46:26,159 All afternoon, we watch men have been transferred to the SS Tacoma, 1392 01:46:26,250 --> 01:46:29,618 the German merchantman which has moved up close to the Graf Spee. 1393 01:46:29,711 --> 01:46:34,536 There can only be a suicide crew left on board this monster lying here before us in the harbour, 1394 01:46:34,630 --> 01:46:36,953 this sinister powerful menacing monster. 1395 01:46:37,047 --> 01:46:41,921 This afternoon, we heard the Graf Spee's engines. Now her diesels have started up again. 1396 01:46:42,008 --> 01:46:45,859 There's black smoke coming out of her fun... Excuse me, I let get it drink a water. 1397 01:46:45,946 --> 01:46:47,671 My throat's getting dry with excitement. 1398 01:46:47,765 --> 01:46:48,863 Mine too. 1399 01:46:48,958 --> 01:46:50,411 Pop, give me a drink. 1400 01:46:50,704 --> 01:46:54,976 Excuse me, while I gulp some water. My throat's getting dry with excitement. 1401 01:46:57,548 --> 01:47:00,376 - Hombre, la �ltima botella, huh? - What, you too? 1402 01:47:02,092 --> 01:47:07,122 The vast crowd, which has been so noisy, seem to have lost their voices as well. 1403 01:47:07,212 --> 01:47:09,786 Everybody is watching in silence. 1404 01:47:12,398 --> 01:47:13,313 Now. 1405 01:47:13,509 --> 01:47:14,525 Now. 1406 01:47:15,422 --> 01:47:16,721 Yes. Yes! 1407 01:47:16,818 --> 01:47:20,824 Ladies and gentlemen, the pocket battleship Graf Spee is finally moving. 1408 01:47:21,323 --> 01:47:26,142 Yes, she's moving out of the harbour, moving out of the harbour now under her own power. 1409 01:47:27,183 --> 01:47:28,421 Go on to 18 knots. 1410 01:47:28,507 --> 01:47:29,832 140 revolutions. 1411 01:47:30,676 --> 01:47:32,400 Steer 270. Due west. 1412 01:47:32,480 --> 01:47:33,634 Port 10. 1413 01:47:39,384 --> 01:47:43,968 The SS Tacoma's following her. Oh, brother! Anything could happen now. 1414 01:47:44,061 --> 01:47:45,687 Catapult aircraft. 1415 01:47:45,973 --> 01:47:48,431 Catapult platform, catapult aircraft. 1416 01:47:51,285 --> 01:47:53,494 We're standing spellbound here in Montevideo 1417 01:47:53,581 --> 01:47:56,440 as the great pocket battleship leaves the harbour. 1418 01:47:57,465 --> 01:48:01,301 Some people are waving. I can see some women on their knees praying. 1419 01:48:01,390 --> 01:48:04,730 Nobody knows what Captain Langsdorff intends to do. 1420 01:48:05,424 --> 01:48:08,065 Nobody knows what Herr Hitler has told him to do. 1421 01:48:08,155 --> 01:48:11,358 Whether he prefers the pride of the German Navy to be interned 1422 01:48:11,446 --> 01:48:16,193 or whether he wants her to fight a short and spectacular vicious action, nobody knows. 1423 01:48:16,482 --> 01:48:19,273 But we're all aware that the German propaganda machine 1424 01:48:19,763 --> 01:48:21,758 cannot possibly afford to lose a battle 1425 01:48:21,851 --> 01:48:25,007 with the whole of the world looking on and taking sides. 1426 01:48:25,101 --> 01:48:26,846 Ajax aircraft reporting. 1427 01:48:27,238 --> 01:48:30,326 I think she's left the deep channel for Buenos Aires. 1428 01:48:38,262 --> 01:48:40,491 The Graf Spee is now about three miles out. 1429 01:48:41,285 --> 01:48:43,597 She seems to have changed course. 1430 01:48:43,985 --> 01:48:47,300 Yes, yes. She's changing course toward the British ships. 1431 01:48:48,837 --> 01:48:50,654 Now she's slowing down. 1432 01:48:51,844 --> 01:48:53,651 It looks like she's going to stop. 1433 01:48:54,340 --> 01:48:55,956 She's stopped now. 1434 01:48:56,758 --> 01:48:58,781 Yes. Definitely. She has stopped. 1435 01:48:58,869 --> 01:49:02,210 The mighty battleship has come to a halt. We're all in suspense. 1436 01:49:02,303 --> 01:49:04,116 The sun is just touching the horizon, 1437 01:49:04,207 --> 01:49:07,137 and through my glasses I can see quite clearly that a big launch 1438 01:49:07,227 --> 01:49:10,076 has left the battleship and is proceeding to the Tacoma. 1439 01:49:10,159 --> 01:49:12,071 I can see that the launch is full of men. 1440 01:49:12,162 --> 01:49:15,122 I can assure you that although we're able to follow every move, 1441 01:49:15,208 --> 01:49:17,561 it's impossible to imagine what will happen next. 1442 01:49:17,649 --> 01:49:19,755 The suspense here is unbelievable. 1443 01:49:19,943 --> 01:49:22,919 The best guess is that they've left a suicide crew on board 1444 01:49:23,005 --> 01:49:27,053 to put up as good a fight as possible against hopeless odds and go down fighting 1445 01:49:27,243 --> 01:49:28,432 the British ships... 1446 01:49:30,195 --> 01:49:34,538 - An enormous sheet of flames! A tremendous. - What happened? 1447 01:49:36,775 --> 01:49:39,785 We can feel the blast here, three miles away. 1448 01:49:41,638 --> 01:49:44,821 It's suicide. She's tearing herself apart. 1449 01:49:45,941 --> 01:49:47,262 Another explosion. 1450 01:49:48,739 --> 01:49:49,903 And another! 1451 01:49:54,207 --> 01:49:56,332 The smoke's just pouring out of her. 1452 01:49:58,048 --> 01:50:00,209 Red and yellow flames. 1453 01:50:01,304 --> 01:50:05,057 Listen. You can hear the thunder of the explosions from here. 1454 01:50:08,026 --> 01:50:09,468 It's fantastic! 1455 01:50:09,555 --> 01:50:13,205 A gigantic witch's caulron of fire. 1456 01:50:15,269 --> 01:50:19,046 It's like a Viking's funeral barbaric savage overwheiming. 1457 01:50:19,133 --> 01:50:23,150 It's a staggering thundering petrifying spectacle. 1458 01:50:23,237 --> 01:50:26,292 We're witnessing the dying convuisions of a hunted beast. 1459 01:50:26,376 --> 01:50:30,713 We're all cowering under the irresistible force of the explosions of ammunition, 1460 01:50:30,802 --> 01:50:35,557 tons of fuel, shells warheads and torpedoes, which are tearing her great body into bits 1461 01:50:35,651 --> 01:50:40,605 tossing tons of steel into the air until the blazing hull is like a steel volcano. 1462 01:50:41,598 --> 01:50:43,307 Timed to the second. 1463 01:50:43,397 --> 01:50:45,057 Exactly at sunset. 1464 01:50:47,302 --> 01:50:49,349 The twilight of the gods. 1465 01:51:05,550 --> 01:51:07,299 Well, that's that, Woodie. 1466 01:51:07,392 --> 01:51:08,807 Yes, sir. 1467 01:51:13,795 --> 01:51:15,825 Make to Achilles and Cumberland. 1468 01:51:18,245 --> 01:51:20,690 "Many a life... 1469 01:51:22,298 --> 01:51:24,328 ...has been saved today." 1470 01:51:26,210 --> 01:51:27,412 Recover aircraft. 1471 01:51:33,773 --> 01:51:34,976 Stand to attention. Face to starboard. 1472 01:51:36,261 --> 01:51:37,934 They're cheering us, sir. 1473 01:51:39,503 --> 01:51:40,738 - Hooray! - Hooray! 1474 01:51:40,988 --> 01:51:41,789 Hooray! 1475 01:51:53,512 --> 01:51:54,607 Hooray! Hooray! 1476 01:51:55,591 --> 01:51:56,463 Aircraft secured, sir. 1477 01:51:56,508 --> 01:51:57,380 - Chief Yeoman. - Sir? 1478 01:51:57,426 --> 01:51:59,081 - Make to Achilles and Cumberland, "Follow Father." - Aye-aye, sir. 1479 01:51:59,127 --> 01:51:59,998 - Pilot. - Sir? 1480 01:52:01,144 --> 01:52:02,666 - You see that bonfire over there? - Yes, sir. 1481 01:52:02,711 --> 01:52:04,003 Well, steer straight for it. 1482 01:52:04,702 --> 01:52:06,307 Kapit�n "Tacoma", 1483 01:52:06,391 --> 01:52:08,073 this is the gunboat Uruguay. 1484 01:52:10,738 --> 01:52:11,655 Hier! 1485 01:52:11,736 --> 01:52:15,203 You left harbour without clearance papers and without a pilot. 1486 01:52:15,298 --> 01:52:17,944 You are under arrest. Send over your launch. 1487 01:52:20,581 --> 01:52:21,994 I protest. 1488 01:52:22,084 --> 01:52:23,709 By international law... 1489 01:52:23,795 --> 01:52:28,544 You have been openly assisting a belligerent warship in Uruguayan territorial waters. 1490 01:52:31,557 --> 01:52:33,622 This is a merchant vessel. 1491 01:52:33,711 --> 01:52:36,111 It is not on my country's war reserve. 1492 01:52:36,801 --> 01:52:39,621 Is Kapit�n Langsdorff on board? 1493 01:52:43,456 --> 01:52:44,468 Yes. 1494 01:52:44,864 --> 01:52:46,928 I am coming on board you. 1495 01:52:52,928 --> 01:52:54,593 Leutnant Schneider. 1496 01:52:55,612 --> 01:52:57,965 - Schneider! - Jawohl, Herr Kapit�n? 1497 01:52:58,360 --> 01:53:00,208 Die Leute sind alle runter. 1498 01:53:00,301 --> 01:53:03,122 Jawohl, Herr Kapit�n. Die sind f�nfzig. 1499 01:53:03,627 --> 01:53:08,008 Sagen Sie ihnen, sie sollen es schneller machen. Es wird bald ganz dunkel sein. 1500 01:53:08,501 --> 01:53:10,064 Jawohl, Herr Kapit�n. 1501 01:53:10,153 --> 01:53:13,947 Los! Beeilen Sie sich doch da unten bevor es ganz dunkel wird! 1502 01:53:40,230 --> 01:53:41,238 Kapit�n. 1503 01:53:44,058 --> 01:53:48,355 I have orders not to detain you, Kapit�n Langsdorff nor any of your men. 1504 01:53:55,654 --> 01:53:57,298 Captain Langsdorff. 1505 01:53:59,753 --> 01:54:01,032 Well, Captain Dove. 1506 01:54:01,181 --> 01:54:03,958 They let me come out to see you. I was glad to come. 1507 01:54:07,024 --> 01:54:11,007 Things have changed a bit for you since we said goodbye four days ago. 1508 01:54:12,194 --> 01:54:13,388 Yes. 1509 01:54:14,480 --> 01:54:18,060 I had sort of unofficial orders to come and see you because... 1510 01:54:19,543 --> 01:54:23,417 ...there's a rumour in Montevideo that you perished with your ship. 1511 01:54:27,686 --> 01:54:29,503 The safety of my crew comes first. 1512 01:54:32,165 --> 01:54:36,801 I want you to know, Captain, that everyone on shore who's come in contact with you... 1513 01:54:38,593 --> 01:54:40,413 ...respects you very much. 1514 01:54:42,443 --> 01:54:45,231 And I can only say, as a private person, 1515 01:54:45,517 --> 01:54:47,214 even your enemies. 1516 01:54:49,437 --> 01:54:51,685 I'm sorry to see you in this situation... 1517 01:54:53,226 --> 01:54:54,796 ...and alone. 1518 01:54:54,878 --> 01:54:56,582 Every commander is alone, Captain. 1519 01:55:01,823 --> 01:55:02,972 Goodbye. 1520 01:55:03,342 --> 01:55:04,437 Thank you. 1521 01:55:18,665 --> 01:55:21,620 This is Mike Fowler reporting to you once again and finally from Montevideo. 1522 01:55:21,677 --> 01:55:24,363 In these late hours of Sunday 17th December 1939, 1523 01:55:24,417 --> 01:55:26,772 there are still thousands of people milling around here in front of me. 1524 01:55:26,832 --> 01:55:29,001 They just don't want to go home. They can't believe it's all over. 1525 01:55:29,009 --> 01:55:31,393 It's like a thriller that you can't put down till you get to the last page. 1526 01:55:31,429 --> 01:55:34,029 The tiger of the seas has been hunted down. 1527 01:55:34,040 --> 01:55:36,556 There she lies burning from stem to stern, 1528 01:55:40,693 --> 01:55:44,889 while the hunters those who tracked her down fought her, 1529 01:55:44,940 --> 01:55:46,774 pursued her, 1530 01:55:47,126 --> 01:55:49,662 and drove her to a violent and tragic death. 1531 01:55:49,746 --> 01:55:51,701 The hunters are back on their watch. 1532 01:55:51,785 --> 01:55:56,813 And this is yours truly, Mike Fowler, signing off and saying good night to you from Montevideo. 1533 01:55:57,305 --> 01:56:57,683 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 122972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.