All language subtitles for agatha and the midnight murders

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,471 Bomb crashes airraid siren wails 2 00:00:21,440 --> 00:00:23,908 Air whistles through mask 3 00:01:15,400 --> 00:01:17,391 Indistinct shouts 4 00:01:38,200 --> 00:01:40,191 Woman whimpers 5 00:01:55,560 --> 00:01:58,950 Car door opens and shuts 6 00:02:00,320 --> 00:02:01,548 man: Mrs christie. 7 00:02:03,600 --> 00:02:04,919 You look like my mum. 8 00:02:06,080 --> 00:02:07,991 You shaved your moustache. Yeah. 9 00:02:08,040 --> 00:02:09,598 Distinguishable feature. 10 00:02:10,360 --> 00:02:12,555 You look like mrs Danvers. He laughs 11 00:02:13,400 --> 00:02:14,719 that's not a good thing. 12 00:02:14,760 --> 00:02:16,716 She's the housekeeper. I know who she is. 13 00:02:23,520 --> 00:02:24,873 Agatha: Is everything ready? 14 00:02:24,920 --> 00:02:26,751 Tied up like a Nazi in a brothel. 15 00:02:28,720 --> 00:02:31,996 That's... not very reassuring. 16 00:02:32,040 --> 00:02:34,156 Plans haven't changed since the last time we spoke 17 00:02:34,200 --> 00:02:36,350 just as they hadn't changed the time before that. 18 00:02:37,200 --> 00:02:38,200 Relax. 19 00:02:39,720 --> 00:02:42,188 The death of poirot won't be in vain. 20 00:02:47,800 --> 00:02:48,800 New man? 21 00:02:52,640 --> 00:02:53,868 Not so new. 22 00:02:53,920 --> 00:02:54,955 Faithful? 23 00:02:57,000 --> 00:02:58,069 Not so faithful. 24 00:03:00,360 --> 00:03:02,430 He knows which side his bread's buttered. 25 00:03:04,760 --> 00:03:06,193 You've grown up. 26 00:03:07,800 --> 00:03:09,438 Yes. - I like it. 27 00:03:10,480 --> 00:03:11,629 So do I. 28 00:03:14,280 --> 00:03:15,280 What about you? 29 00:03:15,320 --> 00:03:17,788 Is the war good for business? He sighs 30 00:03:17,840 --> 00:03:20,877 terrible. Market's flooded with amateurs. 31 00:03:22,040 --> 00:03:23,678 Well, we all make sacrifices. 32 00:03:23,720 --> 00:03:25,631 Yeah, not all of us can sacrifice a few words 33 00:03:25,680 --> 00:03:28,069 for £20,000. - £55,000. 34 00:03:29,680 --> 00:03:30,954 You... you said 20! 35 00:03:31,560 --> 00:03:34,199 Words! Words. 36 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 Oh. 37 00:03:37,440 --> 00:03:39,032 Well, it's still a healthy commission. 38 00:03:39,080 --> 00:03:40,877 And with the inland revenue stalking me 39 00:03:40,920 --> 00:03:42,069 I need every penny. 40 00:03:50,160 --> 00:03:51,593 Are you sure you want to do this? 41 00:03:54,640 --> 00:03:56,551 Not really, but I don't have a choice. 42 00:03:58,200 --> 00:03:59,758 I'm almost bankrupt. 43 00:04:01,360 --> 00:04:03,112 These people are most likely criminals. 44 00:04:04,880 --> 00:04:06,279 Well, that's why I've got you. 45 00:04:07,000 --> 00:04:08,353 Fine. 46 00:04:08,400 --> 00:04:09,594 But if I have to kill anyone 47 00:04:09,640 --> 00:04:11,437 I want danger money on top of me 10%. 48 00:04:12,960 --> 00:04:15,190 Unless they're Canadian. She laughs 49 00:05:25,840 --> 00:05:26,909 Man 2: It is time. 50 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 Thank you. 51 00:05:46,760 --> 00:05:50,912 In cantonese: 52 00:05:52,680 --> 00:05:54,079 He laughs - she laughs 53 00:05:55,200 --> 00:05:56,952 mr lei would be grateful 54 00:05:57,000 --> 00:05:59,036 if you could make every endeavour to... 55 00:05:59,080 --> 00:06:01,310 Look your best whilst representing him. 56 00:06:08,160 --> 00:06:10,037 In cantonese: 57 00:06:29,640 --> 00:06:30,834 Ok. He clears throat 58 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 in cantonese: 59 00:06:36,720 --> 00:06:37,869 She laughs 60 00:07:08,240 --> 00:07:09,434 We should go. 61 00:07:32,520 --> 00:07:34,988 Would you like to hear our air-raid procedures? 62 00:07:37,000 --> 00:07:38,115 Man: Not really. 63 00:07:38,160 --> 00:07:40,000 Would you like to hear my opinion on Americans? 64 00:07:44,120 --> 00:07:46,759 Agatha: Is there any nationality you do tolerate? 65 00:07:48,480 --> 00:07:49,480 The Russians. 66 00:07:50,680 --> 00:07:52,875 You know where you stand with the Russians. 67 00:07:52,920 --> 00:07:55,070 They tell you before they stab you in the back. 68 00:07:56,160 --> 00:07:57,957 The Americans will stab you in the back 69 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 watch you bleed out 70 00:07:59,040 --> 00:08:01,235 and then offer to sell you a funeral plan. 71 00:08:01,280 --> 00:08:02,508 You haven't changed. 72 00:08:03,400 --> 00:08:04,833 That's cos I was already perfect. 73 00:08:04,880 --> 00:08:07,348 Besides, you can't trust people who do. 74 00:08:08,080 --> 00:08:10,036 Five minutes ago, you said you liked it! 75 00:08:10,920 --> 00:08:13,753 When we first met, you spent most of the time lying. 76 00:08:14,800 --> 00:08:16,056 It seems to me, you stopped pretending to be 77 00:08:16,080 --> 00:08:17,149 someone you're not. 78 00:08:17,200 --> 00:08:18,918 That isn't really change. 79 00:08:20,160 --> 00:08:22,276 Am I really that transparent? I won't tell anyone. 80 00:08:23,160 --> 00:08:24,593 They might take advantage of it. 81 00:08:25,800 --> 00:08:27,438 I'd like to see them try. 82 00:08:43,960 --> 00:08:45,791 In cantonese: 83 00:08:51,680 --> 00:08:53,875 Mr lei wishes to know... 84 00:08:53,920 --> 00:08:56,514 What do you do when you're not protecting people? 85 00:08:57,480 --> 00:08:59,436 I play the saxophone. - Hmm. 86 00:09:01,280 --> 00:09:05,353 In cantonese: 87 00:09:18,760 --> 00:09:19,909 In cantonese: 88 00:09:36,320 --> 00:09:38,276 She laughs he says... 89 00:09:39,600 --> 00:09:42,797 Mrs christie, it is a pleasure to meet you. 90 00:09:44,400 --> 00:09:46,709 I have read every one of your books 91 00:09:46,760 --> 00:09:48,751 and believe you to be the finest author 92 00:09:48,800 --> 00:09:51,519 of detective novels in the world. 93 00:09:51,560 --> 00:09:53,198 Oh! She laughs 94 00:09:53,280 --> 00:09:54,633 that's very kind of you. 95 00:09:56,080 --> 00:09:57,957 But I'm old enough and... 96 00:09:58,000 --> 00:10:00,468 Modest enough to know that conan Doyle is better. 97 00:10:01,840 --> 00:10:04,991 In cantonese 98 00:10:09,120 --> 00:10:11,588 conan Doyle? He spits 99 00:10:13,400 --> 00:10:15,994 if anyone in chungking mansions 100 00:10:16,040 --> 00:10:18,031 is found reading Sherlock Holmes 101 00:10:18,080 --> 00:10:20,036 they're soon looking for a new home. 102 00:10:20,800 --> 00:10:23,394 I'm very happy to know that my hard work 103 00:10:23,440 --> 00:10:25,556 will be in the hands of someone who appreciates it. 104 00:10:26,920 --> 00:10:28,512 In cantonese 105 00:10:35,360 --> 00:10:36,839 Man: Have you got the money? 106 00:10:39,000 --> 00:10:40,558 In our culture 107 00:10:40,600 --> 00:10:44,149 these proceedings have certain... formalities. 108 00:10:45,280 --> 00:10:47,111 Well, in our culture, you have to pay 109 00:10:47,160 --> 00:10:48,559 before you see the bearded woman. 110 00:10:50,960 --> 00:10:55,272 Mr lei has £20,000 in his coat pocket. 111 00:10:55,320 --> 00:10:58,073 Mr vella is here to ensure 112 00:10:58,120 --> 00:11:00,509 it remains there until we have the manuscript. 113 00:11:01,440 --> 00:11:02,440 Sounds reasonable. 114 00:11:03,160 --> 00:11:04,160 And the deed. 115 00:11:06,920 --> 00:11:09,559 I'll sign it when I have the money. 116 00:11:11,000 --> 00:11:14,470 And then the manuscript will be legally yours 117 00:11:14,520 --> 00:11:16,590 and you can do whatever you want with it. 118 00:11:17,680 --> 00:11:18,680 Agreed. 119 00:11:19,960 --> 00:11:21,473 Let's seal this with a drink. 120 00:11:21,520 --> 00:11:22,635 Soft one. 121 00:11:23,640 --> 00:11:25,437 You don't drink? - No. 122 00:11:25,480 --> 00:11:26,549 Since when? 123 00:11:27,160 --> 00:11:28,309 Since forever. 124 00:11:28,360 --> 00:11:29,429 Ah! 125 00:11:29,520 --> 00:11:31,158 He whistles qi! 126 00:11:31,440 --> 00:11:32,839 Four zombies and a soda water. 127 00:11:32,880 --> 00:11:34,632 Assuming your wop likes to stay sharp? 128 00:11:34,680 --> 00:11:37,148 I'm Maltese. Oh, you speak english. 129 00:11:37,720 --> 00:11:38,720 You drink? 130 00:11:38,800 --> 00:11:41,189 Only with people I don't want to punch. 131 00:11:41,240 --> 00:11:42,514 He laughs 132 00:11:42,560 --> 00:11:45,199 alright, well, I don't know what a zombie is. 133 00:11:45,240 --> 00:11:46,992 You wanna see the cocktail menu? 134 00:11:49,360 --> 00:11:50,536 You're the first American I've met 135 00:11:50,560 --> 00:11:52,040 who doesn't know how to make a zombie. 136 00:11:52,680 --> 00:11:55,478 How about I make the drinks and you pay for 'em? 137 00:11:55,520 --> 00:11:57,431 Air-raid siren wails 138 00:12:00,240 --> 00:12:02,959 perhaps now you'd like to hear about our air-raid procedures? 139 00:12:03,920 --> 00:12:05,114 Door slams 140 00:12:07,800 --> 00:12:09,153 we need to get below ground. 141 00:12:11,400 --> 00:12:12,400 Now! 142 00:12:15,720 --> 00:12:17,915 You need to pull yourself together. 143 00:12:19,120 --> 00:12:21,315 Do you know how many times I've heard that siren? 144 00:12:21,360 --> 00:12:22,554 Ninety-six. 145 00:12:22,600 --> 00:12:25,114 Can you guess how many times I've been blown up? 146 00:12:25,960 --> 00:12:29,350 I'm enjoying a civilised drink in an uncivilised place. 147 00:12:29,400 --> 00:12:30,753 I couldn't care less 148 00:12:30,800 --> 00:12:33,360 if Hitler was attacking on a fucking unicorn. 149 00:12:33,400 --> 00:12:34,674 Chin-chin. - She giggles 150 00:12:36,000 --> 00:12:38,195 Agatha: Is it possible it's a false alarm? 151 00:12:38,760 --> 00:12:40,637 Attacks this far out are unusual. 152 00:12:40,680 --> 00:12:42,955 My name is PC o'hanauer. I'm here to make sure 153 00:12:43,000 --> 00:12:45,480 that you're not being scooped up with trowels tomorrow morning. 154 00:12:46,000 --> 00:12:48,150 As the only occupied public building in the vicinity 155 00:12:48,200 --> 00:12:50,350 I'm instructed to evacuate you or find shelter 156 00:12:50,400 --> 00:12:52,600 and there's no time for evacuation. Do you have cellars? 157 00:12:55,000 --> 00:12:56,194 Um... 158 00:12:56,240 --> 00:12:59,949 We have a, uh, shelter in the ballroom. 159 00:13:00,000 --> 00:13:01,513 It's, uh, pretty strong. 160 00:13:02,720 --> 00:13:03,896 Is it strong enough to survive 161 00:13:03,920 --> 00:13:05,280 this building falling on top of it? 162 00:13:07,880 --> 00:13:10,838 Well, it's just through there 163 00:13:10,880 --> 00:13:14,236 along with the second largest gramophone 164 00:13:14,280 --> 00:13:16,316 in London. You wanna see? 165 00:13:17,000 --> 00:13:18,319 Is there a cellar? 166 00:13:23,760 --> 00:13:28,595 It is against fire regulations to let the public go down there. 167 00:13:29,240 --> 00:13:31,231 Man: How about if we're on fire? 168 00:13:35,120 --> 00:13:36,120 Let me guess. 169 00:13:37,760 --> 00:13:39,910 You're using it for storing black market goods. 170 00:13:42,440 --> 00:13:45,876 Just tell me where the cellars are. 171 00:13:48,160 --> 00:13:51,277 In cantonese: 172 00:13:56,280 --> 00:13:58,316 It's behind the bar, down the stairs. 173 00:13:59,040 --> 00:14:01,349 Woman: You take me to all the best places, darling. 174 00:14:02,680 --> 00:14:03,908 She giggles 175 00:14:08,440 --> 00:14:09,509 in an orderly fashion 176 00:14:09,560 --> 00:14:11,152 please make your way down the stairs. 177 00:14:11,200 --> 00:14:12,519 Or what? 178 00:14:12,560 --> 00:14:13,959 Or you'll be watching phosphorus 179 00:14:14,000 --> 00:14:15,513 burn through your internal organs. 180 00:14:17,320 --> 00:14:19,470 Well, you may be invincible, darling... 181 00:14:20,240 --> 00:14:21,753 But I'm not. 182 00:14:21,800 --> 00:14:22,949 Come on! - He sighs 183 00:14:31,320 --> 00:14:32,320 Evening, ladies. 184 00:14:33,400 --> 00:14:35,868 What are nice girls like you doing in a place like this? 185 00:14:35,920 --> 00:14:37,433 We're tourists. - Sightseeing. 186 00:14:38,640 --> 00:14:41,029 It's a... cheap time to visit London. 187 00:15:18,920 --> 00:15:20,148 This'll do fine. 188 00:15:22,400 --> 00:15:24,595 Make your guests at home. I'm going back upstairs 189 00:15:24,640 --> 00:15:25,920 check there's no one left behind. 190 00:15:49,520 --> 00:15:51,511 He whispers 191 00:16:00,160 --> 00:16:01,718 In Italian 192 00:16:03,080 --> 00:16:04,080 apparently... 193 00:16:05,080 --> 00:16:07,878 Everything in this shithole is his. 194 00:16:12,000 --> 00:16:15,709 In Italian 195 00:16:21,280 --> 00:16:23,430 He chuckles he's threatening us. 196 00:16:24,560 --> 00:16:26,118 You cannot buy his stuff 197 00:16:26,960 --> 00:16:28,393 but if you take it... 198 00:16:29,920 --> 00:16:30,920 Yes? 199 00:16:32,440 --> 00:16:34,908 What happens if we take it? 200 00:16:35,720 --> 00:16:36,720 I kill you. 201 00:16:37,600 --> 00:16:39,750 How? By mangling the english language? 202 00:16:41,280 --> 00:16:42,280 Woman gasps 203 00:16:46,840 --> 00:16:49,798 you're supposed to be protecting me, not starting a fight! 204 00:16:49,840 --> 00:16:51,796 Now we know what we're up against. 205 00:16:51,840 --> 00:16:53,239 Any more questions? 206 00:16:53,280 --> 00:16:55,032 How much for this '93 d'yquem? 207 00:16:56,240 --> 00:16:57,673 She sighs - oh. 208 00:16:57,720 --> 00:17:00,757 We can't afford to let this interfere with our plans. 209 00:17:02,440 --> 00:17:04,476 You really do need the money, don't you? 210 00:17:04,520 --> 00:17:05,520 Yes. 211 00:17:06,560 --> 00:17:08,516 Well, better get a move on. 212 00:17:10,520 --> 00:17:12,078 Our man's a little nervous. 213 00:17:14,160 --> 00:17:16,833 Don't worry, it's not as if... Muffled explosions 214 00:17:23,040 --> 00:17:25,031 She pants 215 00:17:26,360 --> 00:17:27,679 the docks are burning. 216 00:17:29,040 --> 00:17:30,758 Aren't they rather a long way off? 217 00:17:30,800 --> 00:17:32,358 Have you ever been in an air raid? 218 00:17:33,960 --> 00:17:36,200 They'll follow a line up the thames. We're the next stop. 219 00:17:36,880 --> 00:17:37,880 How do you know? 220 00:17:38,880 --> 00:17:40,757 Have you two just escaped from the funny farm? 221 00:17:41,800 --> 00:17:43,279 Did you see any markers? 222 00:17:47,880 --> 00:17:50,474 Something to suggest that we're a target? 223 00:17:50,520 --> 00:17:52,590 Flares or fires? 224 00:17:52,640 --> 00:17:55,234 Anything that could be a guide to the German bombers? 225 00:17:57,400 --> 00:17:58,594 Didn't see any markers. 226 00:18:00,880 --> 00:18:01,915 Then hopefully... 227 00:18:02,920 --> 00:18:04,638 Goering will leave us alone. 228 00:18:05,600 --> 00:18:06,600 And if he doesn't... 229 00:18:07,400 --> 00:18:08,469 We're safe here. 230 00:18:10,360 --> 00:18:12,157 Think of all those poor people up... 231 00:18:12,200 --> 00:18:14,191 Indistinct conversation 232 00:18:20,640 --> 00:18:21,640 Your new man? 233 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 Max. 234 00:18:26,480 --> 00:18:27,480 No. 235 00:18:29,360 --> 00:18:30,918 Here's hoping you change your mind. 236 00:18:36,840 --> 00:18:38,034 Max will be fine. 237 00:18:38,840 --> 00:18:40,239 I've seen your house. 238 00:18:40,280 --> 00:18:42,748 Take a direct hit, I'd still struggle to break in. 239 00:18:44,600 --> 00:18:46,238 Also, think about it. 240 00:18:47,320 --> 00:18:49,550 They've dropped hundreds of thousands of bombs, and what 241 00:18:49,600 --> 00:18:51,477 killed ten people. 242 00:18:53,160 --> 00:18:54,479 Chances of Max going for a Burton 243 00:18:54,520 --> 00:18:56,080 are about the same as me going straight. 244 00:19:04,440 --> 00:19:08,911 He whistles 245 00:19:16,120 --> 00:19:20,318 ♪ Goering has only got one ball ♪ 246 00:19:20,360 --> 00:19:24,672 ♪ Hitler has plums so very small ♪ 247 00:19:24,720 --> 00:19:28,429 ♪ Himmler's so fucking similar ♪ 248 00:19:28,480 --> 00:19:31,950 ♪ And poor old goebbels has no balls at all ♪ 249 00:19:33,400 --> 00:19:35,994 ♪ Hitler has only got one ball ♪ 250 00:19:36,040 --> 00:19:37,359 Man joins in 251 00:19:37,400 --> 00:19:41,473 ♪ the other is in the Albert hall ♪ 252 00:19:41,520 --> 00:19:44,910 ♪ His mother, the dirty bugger ♪ 253 00:19:44,960 --> 00:19:48,111 ♪ Cut his wang off when he got too tall ♪ 254 00:19:48,160 --> 00:19:49,559 All join in 255 00:19:49,600 --> 00:19:53,513 ♪ she threw it into the apple tree ♪ 256 00:19:53,560 --> 00:19:57,394 ♪ It fell off into the deep blue sea ♪ 257 00:19:57,440 --> 00:20:00,989 ♪ The fishes took out their dishes ♪ 258 00:20:01,040 --> 00:20:04,350 ♪ And had scallops and bollocks for tea ♪ 259 00:20:06,800 --> 00:20:07,800 Thank you. 260 00:20:09,960 --> 00:20:12,997 Right, let's sell this bloody thing and go home. 261 00:20:13,560 --> 00:20:14,629 Mr lei sighs 262 00:20:16,760 --> 00:20:17,909 woman: Frankie. 263 00:20:18,680 --> 00:20:20,272 Maybe now's not the best time. 264 00:20:22,080 --> 00:20:23,399 We just need to be tactful. 265 00:20:26,520 --> 00:20:29,398 Maybe I'll be tactful whilst you guard the manuscript. 266 00:20:31,720 --> 00:20:32,948 It's not going anywhere. 267 00:20:35,200 --> 00:20:36,269 Of course. 268 00:20:36,320 --> 00:20:37,799 But maybe I should... 269 00:20:37,840 --> 00:20:38,955 Trust me? 270 00:20:43,400 --> 00:20:44,799 In cantonese: 271 00:20:58,880 --> 00:21:00,677 Would you mind opening this door? 272 00:21:00,720 --> 00:21:02,915 I, I don't think the man who threatened to kill us 273 00:21:02,960 --> 00:21:04,598 would be happy... in cantonese 274 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 now! 275 00:21:08,880 --> 00:21:12,111 Enter this room, I carve my name on your balls. 276 00:21:12,160 --> 00:21:13,991 He laughs what is your name? 277 00:21:14,040 --> 00:21:15,598 Eli sciacchitano. 278 00:21:15,640 --> 00:21:17,312 My balls aren't that big. 279 00:21:17,360 --> 00:21:18,998 Ok, there's a policewoman over there. 280 00:21:21,800 --> 00:21:24,519 Why don't we pick this up after the bombs stop falling? 281 00:21:26,080 --> 00:21:27,229 Until next time. 282 00:21:31,320 --> 00:21:33,117 After you. - Thank you. 283 00:21:51,720 --> 00:21:53,438 Woman: Just give him a moment. 284 00:21:53,480 --> 00:21:55,357 Mr lei pants 285 00:22:00,520 --> 00:22:01,839 I need to show you something. 286 00:22:03,360 --> 00:22:05,828 Could you tell mr lei I'll be back shortly? 287 00:22:05,880 --> 00:22:07,199 Yes, of course. 288 00:22:10,720 --> 00:22:12,199 In cantonese 289 00:22:16,800 --> 00:22:18,756 I took my eyes off it for 30 seconds. 290 00:22:21,520 --> 00:22:22,794 That's my future. 291 00:22:22,840 --> 00:22:24,717 I thought Mussolini was about to stab you. 292 00:22:24,760 --> 00:22:26,876 Is everything alright? 293 00:22:26,920 --> 00:22:28,478 She left the oven on. 294 00:22:28,520 --> 00:22:30,112 Did you see anyone near my bag? 295 00:22:31,600 --> 00:22:33,397 Something's missing? Our privacy. 296 00:22:39,200 --> 00:22:40,736 Since when did you start trusting strangers 297 00:22:40,760 --> 00:22:42,671 with our business? I trusted you! 298 00:22:42,720 --> 00:22:44,336 I was making sure you didn't get perforated. 299 00:22:44,360 --> 00:22:45,360 I wasn't in any danger. 300 00:22:45,400 --> 00:22:47,038 If you die, I don't get paid. 301 00:22:48,080 --> 00:22:51,231 If I don't sell the manuscript, nobody gets paid. 302 00:22:51,280 --> 00:22:53,919 You do realise that 10% of nothing is nothing? 303 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 I'm aware. 304 00:23:07,680 --> 00:23:08,999 At least without this... 305 00:23:10,360 --> 00:23:12,112 It's stolen property. 306 00:23:12,160 --> 00:23:15,038 Hmm. Or unfinished business. 307 00:23:20,080 --> 00:23:22,071 It can't have been taken on purpose. 308 00:23:27,800 --> 00:23:28,949 Should we leave? 309 00:23:31,400 --> 00:23:32,799 That's not like you. 310 00:23:32,840 --> 00:23:34,319 I wasn't expecting trouble. 311 00:23:35,000 --> 00:23:36,194 Might have... 312 00:23:36,240 --> 00:23:38,674 Exaggerated my skills as a bodyguard. 313 00:23:41,600 --> 00:23:43,989 I might have downplayed the importance of this deal. 314 00:23:45,560 --> 00:23:47,456 If I'd have known, I'd have asked for more money. 315 00:23:47,480 --> 00:23:49,038 She laughs 316 00:23:50,720 --> 00:23:52,039 can't believe I'm laughing. 317 00:23:57,280 --> 00:23:58,679 Man: What do we do now? 318 00:23:58,720 --> 00:24:01,678 We find out who has the manuscript and take it back. 319 00:24:02,920 --> 00:24:04,512 Could be anyone. 320 00:24:04,560 --> 00:24:06,280 Frankie might have paid someone to steal it. 321 00:24:26,320 --> 00:24:28,311 Storeroom, over there. 322 00:24:28,360 --> 00:24:29,360 Ok. 323 00:24:32,880 --> 00:24:34,677 Man: Where do we start? 324 00:24:36,880 --> 00:24:38,677 By breaking your golden rule. 325 00:24:39,880 --> 00:24:41,438 Never rub another man's rhubarb? 326 00:24:42,600 --> 00:24:43,669 Your other one. 327 00:24:45,440 --> 00:24:46,759 Concerning the police... 328 00:24:48,680 --> 00:24:50,636 And keeping one's mouth shut. 329 00:24:51,640 --> 00:24:53,520 And I always thought no one ever listened to me. 330 00:25:03,440 --> 00:25:04,440 Excuse me? 331 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 Yeah? 332 00:25:06,840 --> 00:25:08,400 My name is... Yeah, I know who you are. 333 00:25:09,280 --> 00:25:10,838 I need to report a theft. 334 00:25:10,880 --> 00:25:12,552 Now? - Yes. 335 00:25:12,600 --> 00:25:13,953 Right, what? 336 00:25:14,000 --> 00:25:16,958 Something important was stolen out of my bag 337 00:25:17,000 --> 00:25:18,592 a few minutes ago. 338 00:25:18,640 --> 00:25:20,471 What is it? - A manuscript. 339 00:25:21,480 --> 00:25:22,708 Doesn't sound important. 340 00:25:25,920 --> 00:25:27,433 Are you looking for something? 341 00:25:27,480 --> 00:25:29,471 Perhaps I can help. I'm good at finding things. 342 00:25:29,520 --> 00:25:31,829 Well, find your manuscript. It's been stolen. 343 00:25:33,600 --> 00:25:35,079 There's a reward. - She scoffs 344 00:25:36,040 --> 00:25:37,109 I'm a police constable. 345 00:25:38,080 --> 00:25:40,913 So it's your job to investigate a crime. 346 00:25:41,920 --> 00:25:42,920 Right. 347 00:25:44,440 --> 00:25:46,158 I'll look into it. - When? 348 00:25:46,200 --> 00:25:47,792 When the air raid's over. 349 00:25:47,840 --> 00:25:49,432 When everyone's left? 350 00:25:50,240 --> 00:25:52,310 Got me hands full. - Doing what? 351 00:25:54,400 --> 00:25:55,799 I'll make a deal with you. 352 00:25:57,880 --> 00:25:59,950 I told you, I'm an officer of the law. 353 00:26:00,000 --> 00:26:02,594 All you have to do is stop people from leaving. 354 00:26:03,240 --> 00:26:04,960 Well, they can't leave, there's an air raid. 355 00:26:05,560 --> 00:26:08,358 Stop them from leaving, even if they choose to ignore it. 356 00:26:10,360 --> 00:26:11,873 And? - And what? 357 00:26:13,080 --> 00:26:14,149 What's in it for me? 358 00:26:15,240 --> 00:26:17,037 I thought you were a police officer. 359 00:26:23,360 --> 00:26:25,635 I won't write a bestselling series of novels 360 00:26:25,680 --> 00:26:28,319 about an idiotic PC called o'hanauer. 361 00:26:32,880 --> 00:26:34,279 Always wanted to be a villain. 362 00:26:36,120 --> 00:26:37,838 I can do that. 363 00:26:37,880 --> 00:26:39,199 Not a stupid one. 364 00:26:40,640 --> 00:26:42,631 Indistinct conversation 365 00:26:55,840 --> 00:26:56,909 What happened? 366 00:26:57,760 --> 00:26:59,352 She'll stop people from leaving. 367 00:27:00,800 --> 00:27:02,791 Gate clanks 368 00:27:12,800 --> 00:27:13,869 What now? 369 00:27:15,120 --> 00:27:17,429 We find out if Frankie's behind all this. 370 00:27:19,600 --> 00:27:21,318 Something funny about those two. 371 00:27:23,480 --> 00:27:24,708 Agatha: You noticed? 372 00:27:30,560 --> 00:27:32,755 Can't put my finger on it. They're lying. 373 00:27:33,560 --> 00:27:34,879 Everyone's lying. 374 00:27:37,840 --> 00:27:39,990 He sighs in cantonese: 375 00:27:43,160 --> 00:27:45,993 Mrs christie, he is most happy to see you. 376 00:27:48,000 --> 00:27:49,877 My manuscript has been stolen. 377 00:27:52,280 --> 00:27:54,350 In cantonese 378 00:28:00,520 --> 00:28:02,078 She grunts Frankie. 379 00:28:02,120 --> 00:28:04,395 He grunts in cantonese: 380 00:28:19,560 --> 00:28:21,039 Oh, sorry, where are my manners? 381 00:28:22,760 --> 00:28:24,079 Oh, no, thank you. 382 00:28:25,080 --> 00:28:28,072 Could you tell mr lei that whoever took the manuscript 383 00:28:28,120 --> 00:28:30,076 is still here. We need to find out who 384 00:28:30,120 --> 00:28:32,395 so we can conclude our business and go home. 385 00:28:33,080 --> 00:28:35,071 In cantonese 386 00:28:43,840 --> 00:28:44,955 In cantonese: 387 00:28:49,680 --> 00:28:50,680 He screams 388 00:29:01,360 --> 00:29:04,113 We should... ask Rocco 389 00:29:04,160 --> 00:29:06,276 what he thinks would be the best way 390 00:29:06,320 --> 00:29:08,197 to find the person responsible. 391 00:29:08,240 --> 00:29:10,196 I think I know who has it. 392 00:29:11,080 --> 00:29:12,479 You do? 393 00:29:12,520 --> 00:29:13,589 Follow me. 394 00:29:15,200 --> 00:29:16,997 He gasps - she gasps 395 00:29:21,680 --> 00:29:25,468 in cantonese: 396 00:29:31,920 --> 00:29:33,319 Um... 397 00:29:33,360 --> 00:29:35,555 Mr lei is not feeling well. 398 00:29:36,120 --> 00:29:37,439 Can we do anything? 399 00:29:37,480 --> 00:29:39,072 No, I'll stay with him. 400 00:29:39,120 --> 00:29:41,475 I think he feels better in this room. 401 00:29:41,520 --> 00:29:43,397 It makes him feel... 402 00:29:43,440 --> 00:29:44,668 Safe. - Yes. 403 00:29:44,720 --> 00:29:46,119 He clears throat 404 00:29:48,720 --> 00:29:50,517 in cantonese 405 00:30:01,400 --> 00:30:03,152 In Italian 406 00:30:03,200 --> 00:30:04,076 no. 407 00:30:04,120 --> 00:30:07,476 I have come to take back what you stole from this lady. 408 00:30:10,400 --> 00:30:13,153 She doesn't look like she has anything good to steal. 409 00:30:14,360 --> 00:30:18,319 I'm about to win a particularly good bottle of Taylor's... 410 00:30:19,480 --> 00:30:21,038 So would you mind fucking off? 411 00:30:21,080 --> 00:30:23,355 You are a great man, mr Campbell 412 00:30:23,400 --> 00:30:24,628 but I can't do that. 413 00:30:25,440 --> 00:30:28,034 It's "sir," actually. 414 00:30:30,040 --> 00:30:33,555 Hand over the manuscript, and I will consider us even. 415 00:30:35,640 --> 00:30:36,959 In Italian 416 00:30:42,200 --> 00:30:43,997 Woman screams - Agatha gasps 417 00:30:51,320 --> 00:30:52,833 Woman: No! 418 00:31:00,240 --> 00:31:02,549 Woman screams 419 00:31:07,480 --> 00:31:08,708 oh, my... 420 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 Oh... 421 00:31:10,680 --> 00:31:12,238 He chokes - are you alright? 422 00:31:14,680 --> 00:31:16,477 He chokes... in cantonese 423 00:31:22,120 --> 00:31:23,872 Do something! 424 00:31:23,920 --> 00:31:26,639 Uh... undo his button. Give him some air. 425 00:31:28,120 --> 00:31:29,951 In cantonese 426 00:31:31,680 --> 00:31:32,680 give me a hand. 427 00:31:38,240 --> 00:31:39,878 In cantonese 428 00:31:42,640 --> 00:31:44,153 we need to sit on his chest. 429 00:31:44,200 --> 00:31:45,918 What? He's having a heart attack. 430 00:31:45,960 --> 00:31:47,480 If you don't apply pressure, he'll die. 431 00:32:03,720 --> 00:32:05,312 He groans 432 00:32:05,360 --> 00:32:07,316 where in god's name did you learn that? 433 00:32:07,360 --> 00:32:08,509 I'm saving his life. 434 00:32:08,560 --> 00:32:11,028 Get off him and help me get him on his front. 435 00:32:11,080 --> 00:32:12,559 Move! - Did I tell you to move? 436 00:32:12,600 --> 00:32:13,953 He yells 437 00:32:21,120 --> 00:32:22,553 In cantonese 438 00:32:28,800 --> 00:32:29,869 She gasps 439 00:32:35,280 --> 00:32:36,936 When you've finished stuffing the Christmas Turkey 440 00:32:36,960 --> 00:32:39,030 I think you'll find he's dead. Dead? 441 00:32:39,080 --> 00:32:41,036 Oh, much like that servant you contained. 442 00:32:41,080 --> 00:32:42,718 Grace has spent the last few minutes 443 00:32:42,760 --> 00:32:44,159 trying to talk him back to life. 444 00:32:44,200 --> 00:32:45,349 It didn't work. 445 00:32:45,400 --> 00:32:46,515 Woman: Frankie! 446 00:32:46,560 --> 00:32:48,835 In cantonese 447 00:32:48,880 --> 00:32:50,199 keep going! 448 00:32:53,720 --> 00:32:56,439 In cantonese 449 00:33:00,840 --> 00:33:01,989 he's... he's dead. 450 00:33:02,040 --> 00:33:03,776 Who'd have thought it? Witchcraft doesn't work. 451 00:33:03,800 --> 00:33:04,994 Have some respect! 452 00:33:05,040 --> 00:33:07,600 I'll show respect when you lot start doing what I say. 453 00:33:11,680 --> 00:33:13,557 Sir Malcolm is right. 454 00:33:14,520 --> 00:33:15,520 I killed him. 455 00:33:16,640 --> 00:33:18,119 Agatha: It was self-defence. 456 00:33:18,160 --> 00:33:19,912 And all's well that ends well. 457 00:33:19,960 --> 00:33:22,155 In my day, deserters would be shot. 458 00:33:22,200 --> 00:33:23,656 It looks like we've got ourselves a morgue. 459 00:33:23,680 --> 00:33:24,920 You'd better bring in the body. 460 00:33:26,400 --> 00:33:27,913 That wasn't a request. 461 00:33:28,480 --> 00:33:31,074 This area's out of bounds until the authorities arrive. 462 00:33:31,120 --> 00:33:32,872 We can't just leave him here. 463 00:33:32,920 --> 00:33:34,216 Look, I'm sorry. We can't just leave him... 464 00:33:34,240 --> 00:33:35,878 I'm sorry, but we've got no choice. 465 00:33:37,240 --> 00:33:38,776 Next time someone questions my authority 466 00:33:38,800 --> 00:33:40,028 I will arrest them. 467 00:33:44,160 --> 00:33:46,720 Indistinct chatter 468 00:33:53,120 --> 00:33:55,076 How could Frankie just die? 469 00:33:58,880 --> 00:34:01,872 He never had any... Any heart problems before? 470 00:34:01,920 --> 00:34:02,920 No. 471 00:34:03,680 --> 00:34:06,831 He was... Easily excitable, but... 472 00:34:08,720 --> 00:34:10,312 No, he was in good health. 473 00:34:15,560 --> 00:34:17,118 I need to ask you something. 474 00:34:18,600 --> 00:34:19,600 What? 475 00:34:24,320 --> 00:34:25,469 Where's the money? 476 00:34:26,840 --> 00:34:27,840 The money? 477 00:34:28,920 --> 00:34:30,876 It... it's in his pocket. 478 00:34:33,280 --> 00:34:35,157 You think someone did this? Shh! 479 00:34:36,600 --> 00:34:38,955 It's possible we're being targeted. 480 00:34:39,840 --> 00:34:42,798 But the only people that knew about it 481 00:34:42,840 --> 00:34:43,909 were you... 482 00:34:44,680 --> 00:34:46,875 I have never killed anyone before. 483 00:34:55,640 --> 00:34:57,995 We have to check if Frankie still has the money. 484 00:35:00,480 --> 00:35:02,198 Man: That's easier said than done. 485 00:35:05,600 --> 00:35:06,669 Second thoughts... 486 00:35:07,800 --> 00:35:09,028 Leave that with me. 487 00:35:11,080 --> 00:35:13,230 Got a way for you to atone for your sins. 488 00:35:13,640 --> 00:35:15,631 Just promise you'll try not to kill anyone else. 489 00:35:17,000 --> 00:35:18,479 Go talk to the policewoman. 490 00:35:20,120 --> 00:35:21,120 Trust me. 491 00:35:22,160 --> 00:35:23,639 I'm going to get you in that room. 492 00:35:29,040 --> 00:35:31,190 Man: Hey, my Italian's not up to much 493 00:35:31,240 --> 00:35:34,073 but Rocco tells me you're a stronzo. 494 00:35:34,920 --> 00:35:36,319 I think that means you're a fucker 495 00:35:36,360 --> 00:35:37,634 but I'm not really sure. 496 00:35:38,800 --> 00:35:40,870 Indistinct chatter 497 00:35:40,920 --> 00:35:41,920 what do you want? 498 00:35:43,560 --> 00:35:45,869 I think two deaths in one night is enough 499 00:35:45,920 --> 00:35:46,875 Eli: You hear this? 500 00:35:46,920 --> 00:35:49,673 You hear what this murdering pig is calling me? 501 00:35:51,280 --> 00:35:53,430 So if I am a stronzo... Stop that. 502 00:35:53,480 --> 00:35:54,879 You are coward. 503 00:35:54,920 --> 00:35:57,036 Stop it! Oi! - Eli in Italian 504 00:37:04,840 --> 00:37:06,193 The money's gone 505 00:37:06,440 --> 00:37:07,998 and I think he was poisoned. 506 00:37:11,520 --> 00:37:13,590 I assume whoever did it has the manuscript. 507 00:37:13,640 --> 00:37:14,868 And needs the deed. 508 00:37:19,200 --> 00:37:23,478 My instinct says we can trust jun, Rocco... 509 00:37:24,160 --> 00:37:25,309 Audrey and Nell. 510 00:37:26,640 --> 00:37:29,279 But my instinct when it comes to trust is usually wrong. 511 00:37:31,440 --> 00:37:33,078 How can we trust jun and Rocco? 512 00:37:33,120 --> 00:37:35,000 They're the only ones that knew about the money. 513 00:37:37,640 --> 00:37:39,358 Look, we should set a trap. 514 00:37:39,400 --> 00:37:41,197 Use the deed to draw out whoever it is. 515 00:37:42,800 --> 00:37:44,472 And risk losing that as well? 516 00:37:46,040 --> 00:37:48,056 Well, how about I tell everyone I've heard the all-clear 517 00:37:48,080 --> 00:37:49,718 and we see who makes a run for it? 518 00:37:50,480 --> 00:37:52,277 I imagine they all will. 519 00:37:52,320 --> 00:37:53,719 Do you have a better plan? 520 00:37:56,800 --> 00:37:57,800 Yes. 521 00:38:00,360 --> 00:38:01,918 To not catch the killer. 522 00:38:03,680 --> 00:38:05,557 Do nothing? - Not nothing. 523 00:38:06,160 --> 00:38:08,310 We find the manuscript and go home. 524 00:38:09,640 --> 00:38:10,709 We give up? 525 00:38:11,920 --> 00:38:13,399 No, not give up. 526 00:38:14,640 --> 00:38:16,870 We live to fight another day. 527 00:38:16,920 --> 00:38:18,399 Sounds a lot like giving up. 528 00:38:20,400 --> 00:38:21,628 Ah, well. 529 00:38:21,680 --> 00:38:23,318 In for a penny, in for a pound. 530 00:38:23,360 --> 00:38:25,669 You realise I have neither? Then I'll take it on tick. 531 00:38:25,720 --> 00:38:27,233 Well, you'll be joining a long queue. 532 00:38:27,280 --> 00:38:28,679 I know where you live. 533 00:38:31,360 --> 00:38:32,360 So... 534 00:38:33,200 --> 00:38:34,235 All we have to do is 535 00:38:34,280 --> 00:38:36,191 get the killer to give you back the manuscript 536 00:38:36,240 --> 00:38:37,639 for no reason. 537 00:38:39,080 --> 00:38:40,399 Let me guess... 538 00:38:40,440 --> 00:38:42,760 You're going to tell everyone who you are and ask politely. 539 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 She clears throat 540 00:38:50,720 --> 00:38:53,029 my name is Agatha christie. 541 00:38:53,840 --> 00:38:55,159 I'm a novelist. 542 00:38:55,800 --> 00:38:59,873 Someone here has stolen something very important to me. 543 00:39:00,680 --> 00:39:02,113 Please may I have it back? 544 00:39:04,560 --> 00:39:06,118 You're Agatha christie? 545 00:39:07,280 --> 00:39:08,759 Audrey: What's been stolen? 546 00:39:08,800 --> 00:39:10,438 Malcolm: Clearly not her sense of humour. 547 00:39:12,640 --> 00:39:14,596 If she's Agatha christie 548 00:39:14,640 --> 00:39:15,834 I'm the emperor of Japan. 549 00:39:15,880 --> 00:39:17,518 O'hanauer: She is Agatha christie. 550 00:39:18,200 --> 00:39:19,952 I've seen her picture in paper. 551 00:39:20,000 --> 00:39:21,956 I told you she looked familiar. 552 00:39:22,800 --> 00:39:23,800 Bollocks. 553 00:39:24,440 --> 00:39:27,830 What on earth would Agatha christie be doing here? 554 00:39:28,640 --> 00:39:31,677 If you want our help, perhaps you should be more forthcoming. 555 00:39:31,720 --> 00:39:34,359 I don't want your help, I just want my manuscript back. 556 00:39:35,320 --> 00:39:38,312 Without the deed... 557 00:39:39,800 --> 00:39:40,949 You can't sell it. 558 00:39:41,960 --> 00:39:43,439 It's, it's worthless. 559 00:39:45,560 --> 00:39:46,709 What's it about? 560 00:39:48,160 --> 00:39:49,309 Your missing novel. 561 00:39:50,440 --> 00:39:52,590 Someone who thinks they can get away with murder. 562 00:39:54,560 --> 00:39:56,039 And it isn't missing. 563 00:39:57,520 --> 00:39:58,748 It's been stolen. 564 00:40:00,000 --> 00:40:01,558 By one of you. 565 00:40:11,040 --> 00:40:12,439 What's the reward? 566 00:40:14,240 --> 00:40:15,240 If I find it. 567 00:40:15,920 --> 00:40:18,832 The reward is not going to prison. 568 00:40:23,800 --> 00:40:24,869 A grand. 569 00:40:25,880 --> 00:40:27,438 A thousand pounds? 570 00:40:28,080 --> 00:40:29,149 That's what I said. 571 00:40:30,880 --> 00:40:32,836 Is that right, ms christie? 572 00:40:35,440 --> 00:40:37,476 How do I know you have a thousand pounds? 573 00:40:38,360 --> 00:40:41,750 Oh, her books sell like prophylactics in a whorehouse. 574 00:40:42,960 --> 00:40:44,757 She's richer than the queen. 575 00:41:04,760 --> 00:41:05,909 Well, that worked. 576 00:41:08,160 --> 00:41:11,470 I was hoping to... To reason with them 577 00:41:12,440 --> 00:41:14,351 not start a wild goose chase. 578 00:41:14,600 --> 00:41:15,669 Better than nothing. 579 00:41:17,440 --> 00:41:19,431 And what if somebody actually finds it? 580 00:41:20,960 --> 00:41:22,916 Where am I going to get a thousand pounds? 581 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Mm. 582 00:41:26,560 --> 00:41:27,629 Didn't think of that. 583 00:41:29,440 --> 00:41:30,440 Tell you what? 584 00:41:30,480 --> 00:41:32,550 If I find it, you can add it to my tab. 585 00:41:38,320 --> 00:41:39,320 Bollocks. 586 00:41:40,320 --> 00:41:41,389 Something wrong? 587 00:41:42,360 --> 00:41:45,352 It seems that telepathic ability declines with age. 588 00:41:46,080 --> 00:41:47,229 Like most things. 589 00:41:47,840 --> 00:41:49,751 Everything but one's sex life. 590 00:41:49,800 --> 00:41:50,994 Three of hearts. 591 00:41:51,560 --> 00:41:53,949 He sighs it's very unfortunate. 592 00:41:55,880 --> 00:41:58,110 Why did you call the barman a deserter? 593 00:41:58,160 --> 00:42:00,037 Why else would a Canadian be here? 594 00:42:01,240 --> 00:42:02,719 I thought he was American. 595 00:42:02,760 --> 00:42:04,796 Only people with an acute sense of hearing 596 00:42:04,840 --> 00:42:06,800 can tell the difference. What are you two doing? 597 00:42:07,240 --> 00:42:10,391 Did you know that Canada isn't actually a country? 598 00:42:11,360 --> 00:42:13,237 This is not it! 599 00:42:13,280 --> 00:42:15,316 Gentlemen, gentlemen! Eli in Italian 600 00:42:16,040 --> 00:42:17,917 as I was trying to say to mr stabby here 601 00:42:17,960 --> 00:42:22,158 this is sheet music for a number called... 602 00:42:22,200 --> 00:42:25,749 Ooh! "Tell the gardener I am ready to be watered." 603 00:42:26,320 --> 00:42:28,709 In Italian 604 00:42:28,760 --> 00:42:31,069 enough of this stupid game. I want everyone over here. 605 00:42:32,040 --> 00:42:33,996 Come on. Move it. 606 00:42:36,720 --> 00:42:37,720 Can I keep this? 607 00:42:38,360 --> 00:42:40,520 It's a show I'd like to see. As far as I'm concerned 608 00:42:40,560 --> 00:42:42,496 this manuscript isn't worth the paper it's written on 609 00:42:42,520 --> 00:42:44,238 but given the disorder it's causing 610 00:42:44,280 --> 00:42:45,759 I'm forced to do something about it. 611 00:42:45,800 --> 00:42:47,536 I want everyone to give up their bags and belongings 612 00:42:47,560 --> 00:42:49,152 for a search. Malcolm: Jack of hearts. 613 00:42:50,280 --> 00:42:51,554 She giggles 614 00:42:51,600 --> 00:42:52,896 I'm so sorry, what were you saying? 615 00:42:52,920 --> 00:42:56,071 What right do you have to search our personal possessions? 616 00:42:56,120 --> 00:42:57,394 I'm a police officer. 617 00:42:57,440 --> 00:42:59,749 It doesn't work like that. How the hell would you know? 618 00:42:59,800 --> 00:43:02,030 Do you like both your arms? 619 00:43:02,840 --> 00:43:04,159 Grace: I don't have a bag. 620 00:43:04,200 --> 00:43:05,679 What are you going to do? 621 00:43:05,720 --> 00:43:07,472 See if I've stuffed it down my knickers? 622 00:43:07,520 --> 00:43:11,115 I will not let you search ms yuhuan's property. 623 00:43:11,160 --> 00:43:13,913 In Italian 624 00:43:17,040 --> 00:43:18,680 o'hanauer: Plenty more room in the morgue. 625 00:43:21,480 --> 00:43:23,948 Bet you didn't know they started issuing us with these. 626 00:43:26,880 --> 00:43:29,269 Apparently, people don't respect the police anymore. 627 00:43:30,320 --> 00:43:32,456 Maybe that's cos all the good ones are off fighting Germans. 628 00:43:32,480 --> 00:43:34,914 I think this situation is getting out of control. 629 00:43:35,480 --> 00:43:37,516 Could I make a suggestion? What? 630 00:43:37,560 --> 00:43:40,028 That you only search items large enough 631 00:43:40,080 --> 00:43:41,798 to contain my manuscript. Fine. 632 00:43:43,280 --> 00:43:44,560 Start with the obvious criminal. 633 00:43:47,040 --> 00:43:48,359 Drop the toothpick. 634 00:43:50,960 --> 00:43:52,837 In Italian 635 00:44:03,520 --> 00:44:05,511 Pick that up and bring it over here. 636 00:44:09,080 --> 00:44:10,308 Given the dead Canadian... 637 00:44:11,560 --> 00:44:13,120 You might want to stay in me good books. 638 00:44:17,840 --> 00:44:18,840 Where's your bag? 639 00:44:20,560 --> 00:44:21,879 Where is your bag? 640 00:44:27,600 --> 00:44:28,669 Right, search it. 641 00:44:41,080 --> 00:44:42,991 Agatha: Yes! She sighs 642 00:44:44,400 --> 00:44:46,277 in Italian 643 00:44:47,200 --> 00:44:48,713 do you think... - It's all here. 644 00:44:48,760 --> 00:44:50,557 I would be so stupid as to do that? 645 00:44:55,560 --> 00:44:57,357 You are being made a fool of. 646 00:45:00,640 --> 00:45:02,198 Put him in with the other guests. 647 00:45:12,000 --> 00:45:14,719 Indistinct chatter 648 00:45:14,760 --> 00:45:16,478 I'm happy you found it 649 00:45:16,520 --> 00:45:19,751 but how do I know you haven't stolen the money? 650 00:45:19,800 --> 00:45:21,597 That you haven't set this whole thing up? 651 00:45:23,400 --> 00:45:25,277 I'm very sorry about Frankie 652 00:45:26,120 --> 00:45:27,120 but... 653 00:45:28,480 --> 00:45:31,199 There's no proof it was murder. She laughs 654 00:45:31,240 --> 00:45:33,231 perhaps all this was a coincidence. 655 00:45:35,880 --> 00:45:37,950 What, so somebody just chanced on 656 00:45:38,000 --> 00:45:40,639 the £20,000 in Frankie's pocket? 657 00:45:40,680 --> 00:45:42,671 I have to go home to my husband. 658 00:45:44,200 --> 00:45:46,120 What the hell are you two doing? We're leaving. 659 00:45:46,160 --> 00:45:48,071 No. We've got two corpses and one air raid. 660 00:45:48,120 --> 00:45:49,473 You're not going anywhere. 661 00:45:50,520 --> 00:45:53,956 A heart attack and an accident are not reasons to keep me here. 662 00:45:54,000 --> 00:45:57,072 If I want to risk getting blown up, I will. 663 00:45:58,120 --> 00:46:00,315 We're leaving. - No. You're not. 664 00:46:04,360 --> 00:46:05,588 What are you going to do? 665 00:46:06,640 --> 00:46:08,596 Shoot me? I'll fucking shoot you. 666 00:46:10,400 --> 00:46:14,109 I'll shoot anyone who doesn't follow fucking instructions. 667 00:46:18,760 --> 00:46:20,159 Say one more thing. 668 00:46:21,720 --> 00:46:22,789 Please. 669 00:46:36,880 --> 00:46:38,336 Did you hear about the grenadier who lost 670 00:46:38,360 --> 00:46:40,316 the left side of his body in an explosion? 671 00:46:42,880 --> 00:46:44,074 He's alright now. 672 00:46:47,040 --> 00:46:49,634 Malcolm laughs 673 00:46:51,440 --> 00:46:52,589 that's very good. 674 00:46:57,120 --> 00:46:58,120 My nephew... 675 00:47:00,200 --> 00:47:02,350 Has killed 37 German pilots. 676 00:47:03,960 --> 00:47:06,520 He's the worst mechanic the luftwaffe ever had. 677 00:47:07,760 --> 00:47:09,193 Man laughs 678 00:47:09,240 --> 00:47:10,639 all laugh 679 00:47:18,000 --> 00:47:19,558 Agatha: Will you at least go 680 00:47:19,600 --> 00:47:21,591 and find out if the air raid's over? 681 00:47:21,640 --> 00:47:23,437 We haven't heard anything for a while. 682 00:47:24,480 --> 00:47:26,277 Grace: We'd all like to leave. 683 00:47:26,320 --> 00:47:27,594 Yes, so would I. 684 00:47:28,480 --> 00:47:31,358 It could be dangerous up there. If you don't want to go... 685 00:47:31,400 --> 00:47:32,435 I will. - The only thing 686 00:47:32,480 --> 00:47:34,311 I don't want to do is leave you lot alone. 687 00:47:34,360 --> 00:47:35,270 Man: I'll go with you. 688 00:47:35,320 --> 00:47:36,912 It'd be quicker with two. 689 00:47:38,040 --> 00:47:39,951 Maltese falcon can be left in charge. 690 00:47:44,480 --> 00:47:45,480 Ok. 691 00:47:49,000 --> 00:47:50,558 Anyone tries any funny business... 692 00:47:51,880 --> 00:47:53,598 Feel free to forget your own strength. 693 00:48:04,400 --> 00:48:05,594 Shocking. - I know. 694 00:48:05,640 --> 00:48:06,789 Shall we take a seat? - Mm. 695 00:48:07,400 --> 00:48:09,516 Mind if we join you? Grace: Absolutely not. 696 00:48:09,560 --> 00:48:10,788 Audrey sighs thank you. 697 00:48:14,880 --> 00:48:16,074 Nell sighs 698 00:48:22,720 --> 00:48:24,517 I thought she was going to shoot you. 699 00:48:25,200 --> 00:48:27,839 She laughs she was just trying to scare me. 700 00:48:31,400 --> 00:48:33,595 Malcolm: Have you ever had a gun pointed at you before? 701 00:48:37,400 --> 00:48:38,628 Not with intent. 702 00:48:39,360 --> 00:48:40,360 Hmm. 703 00:48:41,360 --> 00:48:42,509 Take it from me... 704 00:48:43,480 --> 00:48:45,948 Your friend's joke just saved your life. 705 00:48:51,680 --> 00:48:53,079 Audrey: You should be more careful. 706 00:48:53,960 --> 00:48:55,552 People can be unpredictable. 707 00:48:57,280 --> 00:49:00,078 Well, at least you got your manuscript back. 708 00:49:02,680 --> 00:49:03,829 While we wait... 709 00:49:05,200 --> 00:49:07,191 Why not tell us the story? Mm, yes! 710 00:49:08,000 --> 00:49:09,096 You said it was about someone 711 00:49:09,120 --> 00:49:10,838 who thinks they can get away with murder. 712 00:49:11,720 --> 00:49:13,472 Sounds very exciting. It's not. 713 00:49:14,840 --> 00:49:16,240 But your books are always so clever. 714 00:49:16,280 --> 00:49:17,679 This one isn't. 715 00:49:17,720 --> 00:49:18,948 Surprising? 716 00:49:20,800 --> 00:49:21,994 She laughs 717 00:49:22,040 --> 00:49:23,678 well, why bother writing it, then? 718 00:49:23,720 --> 00:49:25,756 The Americans stopped paying royalties 719 00:49:25,800 --> 00:49:27,677 and the revenue think I'm a thief. 720 00:49:27,720 --> 00:49:29,517 I need the money. 721 00:49:30,520 --> 00:49:31,999 Malcolm: Huh. - Oh. 722 00:49:33,880 --> 00:49:35,871 I did a children's party once. 723 00:49:37,720 --> 00:49:39,438 A seven-year-old rode me like a donkey 724 00:49:39,480 --> 00:49:41,118 into the swimming pool. Oh, darling. 725 00:49:41,160 --> 00:49:43,230 Segrave's fault. Bastard. 726 00:49:44,000 --> 00:49:45,399 You must care a little bit. 727 00:49:46,720 --> 00:49:48,416 You could have written about something else. 728 00:49:48,440 --> 00:49:50,874 A book about the war. 729 00:49:51,200 --> 00:49:53,475 That would sell like hot cakes. 730 00:49:53,520 --> 00:49:55,909 And remind everyone about our present horrors? 731 00:49:57,120 --> 00:49:59,111 Audrey: How about a spy story? 732 00:50:00,120 --> 00:50:01,712 I finished one of those last year. 733 00:50:01,760 --> 00:50:02,988 Hasn't been published. 734 00:50:03,040 --> 00:50:06,112 They're worried it won't sell. Why not test it on us? 735 00:50:07,400 --> 00:50:09,550 I don't test my novels. 736 00:50:10,280 --> 00:50:12,350 A spy story makes sense. 737 00:50:13,320 --> 00:50:15,595 You must meet all sorts of interesting people. 738 00:50:15,640 --> 00:50:18,200 You must know all sorts of secrets. 739 00:50:19,200 --> 00:50:20,519 The only secret I know 740 00:50:20,560 --> 00:50:23,632 is how to sell a million books and not have any money. 741 00:50:24,880 --> 00:50:26,598 Air-raid siren wails 742 00:50:28,960 --> 00:50:30,598 it's no closer, but just as bad. 743 00:50:31,400 --> 00:50:33,256 Almost makes me want to tell the conscription board 744 00:50:33,280 --> 00:50:34,190 my real age. 745 00:50:34,240 --> 00:50:35,496 I'm going to check on the prisoner. 746 00:50:35,520 --> 00:50:37,670 Would anyone like to play yet more cards? 747 00:50:37,720 --> 00:50:38,755 Yes, please. - Yes. 748 00:50:38,800 --> 00:50:39,869 Why not? 749 00:50:39,920 --> 00:50:42,115 Malcolm: How about a game of shark? 750 00:50:42,160 --> 00:50:43,680 Grace: Oh. - Audrey: I don't know that. 751 00:50:44,680 --> 00:50:46,238 He sighs 752 00:50:47,560 --> 00:50:48,960 couldn't we just make a dash for it? 753 00:50:50,360 --> 00:50:52,157 Even if we escape the mad PC 754 00:50:52,200 --> 00:50:53,800 it's like an irishman's wedding up there. 755 00:50:55,720 --> 00:50:57,200 Grace: Are you going to deal, darling? 756 00:50:58,680 --> 00:50:59,749 Thank you. 757 00:51:00,800 --> 00:51:01,800 For what? 758 00:51:03,360 --> 00:51:04,998 I'm told you just saved my life. 759 00:51:05,040 --> 00:51:06,040 Yeah. 760 00:51:07,040 --> 00:51:08,439 Gotta protect my investment. 761 00:51:10,360 --> 00:51:12,120 At this rate, you won't get much of a return. 762 00:51:13,720 --> 00:51:15,358 You ever failed to get what you want? 763 00:51:18,440 --> 00:51:19,793 I'm quite persistent. 764 00:51:20,560 --> 00:51:21,913 Which is why I'm confident. 765 00:51:23,480 --> 00:51:26,597 You'll get your twenty grand, I'll get my commission. 766 00:51:29,760 --> 00:51:32,228 We met for a few days 14 years ago. 767 00:51:33,640 --> 00:51:35,232 I don't know anything about you. 768 00:51:36,360 --> 00:51:38,351 Yeah, my story's different. 769 00:51:39,120 --> 00:51:40,269 It's a potboiler. 770 00:51:41,440 --> 00:51:43,237 Do what I have to to survive. 771 00:51:44,360 --> 00:51:46,157 I've written a few potboilers. 772 00:51:47,160 --> 00:51:48,559 Do you know what defines them? 773 00:51:50,320 --> 00:51:51,799 They always make money. 774 00:51:55,640 --> 00:51:56,868 They never let you down. 775 00:51:56,920 --> 00:51:59,309 Yeah, don't speak too soon. 776 00:52:07,680 --> 00:52:10,240 He laughs don't worry. 777 00:52:10,280 --> 00:52:11,349 It's the Italian. 778 00:52:12,480 --> 00:52:14,277 The only people he can kill are already dead. 779 00:52:15,640 --> 00:52:16,834 It isn't Eli. 780 00:52:18,400 --> 00:52:20,391 It must be, he had the manuscript. 781 00:52:20,440 --> 00:52:23,193 When was the last time you met someone 782 00:52:23,240 --> 00:52:25,879 who could write better english than they spoke? 783 00:52:27,000 --> 00:52:28,000 Oh. 784 00:52:32,520 --> 00:52:33,748 Please don't lose it again. 785 00:52:36,000 --> 00:52:37,228 What, what are you doing? 786 00:52:47,080 --> 00:52:48,616 The man who wrote this is tied up in there 787 00:52:48,640 --> 00:52:49,709 sleeping it off. 788 00:52:50,480 --> 00:52:51,799 Thanks for the evidence. 789 00:52:52,720 --> 00:52:55,393 Does it occur to you that perfect spelling and grammar 790 00:52:55,440 --> 00:52:56,919 might not be his strong point? 791 00:52:56,960 --> 00:52:59,952 Man: She's smarter than us. - Suppose that might be true. 792 00:53:01,120 --> 00:53:03,190 About the grammar. - Ifitis... 793 00:53:03,920 --> 00:53:05,717 Eli didn't steal the manuscript 794 00:53:06,320 --> 00:53:08,072 and the murderer is free to kill again. 795 00:53:09,000 --> 00:53:11,309 Unless our Italian is faking it. 796 00:53:12,000 --> 00:53:13,399 He's probably from stepney. 797 00:53:14,920 --> 00:53:17,309 People aren't always what they seem, mrs christie. 798 00:53:19,040 --> 00:53:21,838 Eli obviously isn't as illiterate as he makes out. 799 00:53:23,040 --> 00:53:24,996 You said sleeping. - You what? 800 00:53:25,040 --> 00:53:27,031 You said Eli was sleeping it off. 801 00:53:34,880 --> 00:53:35,880 Eli? 802 00:53:41,760 --> 00:53:43,159 Man groans 803 00:53:50,000 --> 00:53:51,797 She gasps oh, my... 804 00:53:55,640 --> 00:53:57,376 When you said you were going to check on the prisoner 805 00:53:57,400 --> 00:53:58,600 did you mean the kind of check 806 00:53:58,640 --> 00:54:00,096 that might spot he looked like king Harold? 807 00:54:00,120 --> 00:54:01,951 No, I had no idea. I didn't know. 808 00:54:02,000 --> 00:54:04,195 His head's been used as a pincushion. 809 00:54:04,240 --> 00:54:06,879 We should tell the others. Do you think I did this? 810 00:54:06,920 --> 00:54:08,433 No. 811 00:54:08,480 --> 00:54:11,153 No, I didn't touch that knife. I promise. 812 00:54:11,200 --> 00:54:13,191 Someone, someone's taken it from me pocket. 813 00:54:16,880 --> 00:54:17,880 No... 814 00:54:19,800 --> 00:54:21,472 It wasn't me, I swear. 815 00:54:26,520 --> 00:54:27,520 What we gonna do? 816 00:54:29,120 --> 00:54:30,838 You are going to go back out there 817 00:54:30,880 --> 00:54:32,472 and tell everyone what's happened. 818 00:54:32,520 --> 00:54:33,840 O'hanauer: No, I can't, that's... 819 00:54:34,440 --> 00:54:35,509 No, it's too much. 820 00:54:35,560 --> 00:54:37,437 Once everybody's aware of the situation 821 00:54:37,480 --> 00:54:39,436 we'll wait for the all-clear to sound. 822 00:54:39,480 --> 00:54:41,596 At that point, you will go and get help. 823 00:54:42,840 --> 00:54:45,035 Why don't you just give the killer what he wants? 824 00:54:46,360 --> 00:54:47,360 They're just words. 825 00:54:47,400 --> 00:54:49,072 They're my words. 826 00:54:49,680 --> 00:54:51,716 I won't give them up to a murderer. 827 00:54:53,080 --> 00:54:54,559 Go check for clues or something. 828 00:54:56,440 --> 00:54:58,396 Piss off over there! 829 00:55:06,080 --> 00:55:08,275 As much as I hate to admit it, she might be right. 830 00:55:09,280 --> 00:55:10,998 We could hand it over and go home. 831 00:55:11,720 --> 00:55:14,518 I can't give him up for nothing. Poirot? 832 00:55:14,560 --> 00:55:16,376 Perhaps you're more attached to him than you admit. 833 00:55:16,400 --> 00:55:18,914 I'm not! I just have to get paid. 834 00:55:18,960 --> 00:55:21,030 He owes me. - He's not real. 835 00:55:24,360 --> 00:55:25,998 Is there anyone in your life 836 00:55:26,040 --> 00:55:28,713 who's been around 20 years and not fucked you over? 837 00:55:33,800 --> 00:55:34,869 Come back. 838 00:55:39,360 --> 00:55:41,430 Time to start pretending you're in charge. 839 00:55:42,760 --> 00:55:44,398 Don't think you'll find it too hard. 840 00:55:55,800 --> 00:55:57,119 You need to come with us. 841 00:55:58,080 --> 00:55:59,672 Why? - I want everyone together. 842 00:55:59,720 --> 00:56:01,199 I wish to be on my own. 843 00:56:01,240 --> 00:56:02,798 I will not leave ms yuhuan. 844 00:56:02,840 --> 00:56:04,717 You'll want to hear this. Grace: Rummy. 845 00:56:04,760 --> 00:56:05,988 Nell: Oh, blast. 846 00:56:06,040 --> 00:56:07,439 Audrey: You've got four kings. 847 00:56:10,560 --> 00:56:12,152 Where did you get these cards? 848 00:56:12,200 --> 00:56:15,272 That Italian bugger. It's a miracle I won anything. 849 00:56:15,320 --> 00:56:17,096 PC o'hanauer: Can I have everyone's attention? 850 00:56:17,120 --> 00:56:19,315 Are we finally being allowed to leave? 851 00:56:19,360 --> 00:56:21,032 There's a situation in the other room. 852 00:56:21,080 --> 00:56:23,071 Please don't tell me you've allowed him to escape. 853 00:56:23,120 --> 00:56:26,192 He's dead. Stabbed in the eye with his own knife. 854 00:56:26,920 --> 00:56:29,195 They're demanding mrs christie hand over the manuscript 855 00:56:29,240 --> 00:56:30,434 or more people die. 856 00:56:30,480 --> 00:56:32,416 Malcolm: I was looking forward to this mystery playing out 857 00:56:32,440 --> 00:56:34,000 but given the change of circumstances... 858 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 We're leaving. 859 00:56:38,040 --> 00:56:39,792 We've been through this before. 860 00:56:39,840 --> 00:56:41,239 Don't make me lock you up as well. 861 00:56:41,280 --> 00:56:42,508 I've killed five people. 862 00:56:42,560 --> 00:56:44,198 Three of them on purpose. 863 00:56:44,840 --> 00:56:46,353 My current duties 864 00:56:46,400 --> 00:56:49,233 allow me to shoot first and ask questions never. 865 00:56:49,280 --> 00:56:50,793 Would you mind if I came with you? 866 00:56:50,840 --> 00:56:51,840 More the merrier. 867 00:56:51,880 --> 00:56:53,677 I will come also. - Us too. 868 00:56:53,720 --> 00:56:56,598 As the French might say as they laid down their arms 869 00:56:57,240 --> 00:56:58,275 "e ait acc om pli." 870 00:57:02,000 --> 00:57:03,479 You some sort of war hero? 871 00:57:04,160 --> 00:57:05,354 I've had my moments. 872 00:57:06,280 --> 00:57:07,536 You're not a man that scares easy. 873 00:57:07,560 --> 00:57:09,949 Some people are born without sexual organs 874 00:57:10,000 --> 00:57:11,672 I was born without fear. 875 00:57:11,720 --> 00:57:13,816 So you wouldn't think twice about hunting down the person 876 00:57:13,840 --> 00:57:15,398 that's caused us all this trouble? 877 00:57:15,960 --> 00:57:17,029 You can't hunt a ghost. 878 00:57:17,080 --> 00:57:18,360 That's just what I was thinking. 879 00:57:20,480 --> 00:57:22,152 Anyone here believe in ghosts? 880 00:57:22,360 --> 00:57:25,113 I once saw the head of a Japanese woman 881 00:57:25,160 --> 00:57:27,037 floating towards me. 882 00:57:27,080 --> 00:57:29,389 I was on the loo in... If you have a point 883 00:57:29,440 --> 00:57:30,919 just make it. - Well... 884 00:57:32,360 --> 00:57:33,759 Two people have been murdered. 885 00:57:35,600 --> 00:57:37,079 No one's seen anything. 886 00:57:38,840 --> 00:57:40,273 So it must be a ghost. 887 00:57:41,720 --> 00:57:43,950 There's someone else here. Malcolm: Of course. 888 00:57:44,000 --> 00:57:46,798 All this time. That does explain everything. 889 00:57:46,840 --> 00:57:49,559 Maybe. It's all rather frightening. 890 00:57:50,440 --> 00:57:52,829 What are we going to do? Well, we've got two guns 891 00:57:52,880 --> 00:57:54,472 and a couple of killers. 892 00:57:55,240 --> 00:57:57,196 Seems to me we should find the bastard 893 00:57:57,240 --> 00:57:58,514 and return the lady's money. 894 00:57:58,560 --> 00:58:01,711 We'll search room by room. I won't leave ms yuhuan. 895 00:58:03,640 --> 00:58:06,359 Jun: I will come with you. - It is too dangerous. 896 00:58:07,320 --> 00:58:09,959 They need your help. Man: I'll look after her. 897 00:58:10,000 --> 00:58:11,797 Given I'm the brains in this operation 898 00:58:11,840 --> 00:58:13,432 I should stay behind the front lines. 899 00:58:14,240 --> 00:58:16,470 Besides, someone needs to be here 900 00:58:16,520 --> 00:58:18,360 in case our uninvited guest makes a run for it. 901 00:58:19,080 --> 00:58:20,877 I'm sure you know how to use this. 902 00:58:20,920 --> 00:58:22,797 If you don't go, I will. 903 00:58:26,680 --> 00:58:28,636 We'll start over there. - Ok. 904 00:58:28,680 --> 00:58:30,096 Man: Why don't you accompany your gun? 905 00:58:30,120 --> 00:58:31,838 I'm staying here. - Scared? 906 00:58:32,840 --> 00:58:33,840 Don't trust you. 907 00:58:34,480 --> 00:58:36,869 Don't worry, I'll keep you safe. 908 00:58:36,920 --> 00:58:38,717 I'm coming. - Audrey: Me too. 909 00:58:41,200 --> 00:58:44,590 Stop. We need something to protect ourselves. 910 00:58:48,840 --> 00:58:51,912 That's for you, and for you. 911 00:58:52,840 --> 00:58:54,990 And... yes. 912 00:58:56,560 --> 00:58:57,788 Mrs christie. 913 00:58:59,160 --> 00:59:00,388 I think this one's yours. 914 00:59:00,880 --> 00:59:02,279 Oh. She laughs 915 00:59:02,480 --> 00:59:05,233 thank you, my dear, but I'd likely hurt myself. 916 00:59:06,240 --> 00:59:07,309 Very well. 917 00:59:11,040 --> 00:59:12,040 Ok. 918 00:59:47,520 --> 00:59:50,512 No one make a sound. 919 00:59:53,120 --> 00:59:54,678 Gate unlocks 920 01:00:33,840 --> 01:00:36,832 And now we have the psychological advantage. 921 01:00:42,520 --> 01:00:43,953 Give me your gun. 922 01:00:44,000 --> 01:00:46,070 You have only fired six shots. 923 01:00:46,120 --> 01:00:47,712 I always save the last round for myself. 924 01:00:47,760 --> 01:00:49,478 Come on, man, hurry up. Give it to me. 925 01:00:56,280 --> 01:00:57,998 Try not to die like a dog! 926 01:01:02,000 --> 01:01:04,136 We could always set fire to the furniture and smoke him out. 927 01:01:04,160 --> 01:01:05,718 Or maybe he isn't here. 928 01:01:20,000 --> 01:01:22,275 He must be on the other side. 929 01:01:22,320 --> 01:01:25,517 Probably wondering if there's anyone left to blackmail. 930 01:01:26,200 --> 01:01:28,156 Rocco: We should go. - Agatha: Yes. 931 01:01:28,200 --> 01:01:30,475 Yes, the others might well be worried about us. 932 01:01:30,520 --> 01:01:32,511 She screams 933 01:01:38,120 --> 01:01:40,076 She gasps 934 01:01:43,920 --> 01:01:45,400 o'hanauer: I don't know what happened. 935 01:01:52,000 --> 01:01:53,592 Oh, god. 936 01:01:53,640 --> 01:01:55,915 He's alive. - She's dead. 937 01:02:01,520 --> 01:02:02,520 God. 938 01:02:06,680 --> 01:02:07,749 What you doing? 939 01:02:09,560 --> 01:02:10,754 Trying to help you. 940 01:02:11,400 --> 01:02:13,675 Give me the gun. Who are you going to shoot? 941 01:02:13,720 --> 01:02:15,056 You, if you do not give me the gun. 942 01:02:15,080 --> 01:02:17,469 Revenge is a dish best served by professionals. 943 01:02:17,520 --> 01:02:19,795 Give me the gun or I'll snap your neck! 944 01:02:19,840 --> 01:02:21,637 Don't you think it's time you intervened? 945 01:02:24,160 --> 01:02:27,277 All I care about is that no one else gets hurt. 946 01:02:28,000 --> 01:02:29,558 I know you're investigating me. 947 01:02:29,600 --> 01:02:32,398 I'll do anything you want, just help us! 948 01:02:35,040 --> 01:02:36,155 What are you suggesting? 949 01:02:36,200 --> 01:02:39,590 Someone has to stop this madness. 950 01:02:41,080 --> 01:02:43,071 And then I can do what the killer wants 951 01:02:43,120 --> 01:02:45,315 deliver the deed and the manuscript. 952 01:02:45,360 --> 01:02:48,079 About bloody time, I nearly died for twenty grand. 953 01:02:50,400 --> 01:02:51,719 Who in god's name are you? 954 01:02:53,120 --> 01:02:54,997 Someone who knows the palace relies on you 955 01:02:55,040 --> 01:02:56,473 for their evacuation plans 956 01:02:56,920 --> 01:02:59,957 and would take a dim view of your extracurricular activities. 957 01:03:00,000 --> 01:03:01,752 We're being bombed, not invaded. 958 01:03:01,800 --> 01:03:03,995 Let's hope king George feels like that 959 01:03:04,040 --> 01:03:06,315 and that the Germans haven't landed at ramsgate. 960 01:03:06,640 --> 01:03:09,108 Bertie's probably loaded for bears 961 01:03:09,160 --> 01:03:10,752 and listening to jelly roll Morton. 962 01:03:11,720 --> 01:03:13,836 Why should I take any notice of you? 963 01:03:13,880 --> 01:03:15,359 Nell: Because if you don't 964 01:03:15,400 --> 01:03:16,913 you'll spend the rest of the war 965 01:03:16,960 --> 01:03:18,837 making furniture in an internment camp. 966 01:03:19,080 --> 01:03:20,354 He groans 967 01:03:21,200 --> 01:03:22,200 are you alright? 968 01:03:23,960 --> 01:03:25,439 Have I died and gone to heaven? 969 01:03:25,480 --> 01:03:28,472 She laughs no. 970 01:03:29,720 --> 01:03:31,472 St Peter has standards. 971 01:03:33,280 --> 01:03:34,508 He groans 972 01:03:34,560 --> 01:03:36,357 no, don't move. - No, I have to. 973 01:03:42,440 --> 01:03:45,159 I challenged her to a game of snap and then... 974 01:03:45,200 --> 01:03:46,838 My world went dark. 975 01:03:49,720 --> 01:03:50,948 I'm ss 0 Rey, I 976 01:03:52,000 --> 01:03:53,228 I don't remember anything. 977 01:03:53,280 --> 01:03:56,716 It doesn't matter. It is my fault. 978 01:03:56,760 --> 01:03:58,318 You didn't kill anyone. 979 01:04:02,160 --> 01:04:03,912 He's going to get away with it. 980 01:04:03,960 --> 01:04:07,032 He bloody well isn't. We'll make sure of that. 981 01:04:09,400 --> 01:04:10,958 Before I deliver the manuscript 982 01:04:11,000 --> 01:04:12,513 will you check it's safe up there? 983 01:04:13,320 --> 01:04:15,788 I don't want to complicate things by getting blown up. 984 01:04:15,840 --> 01:04:17,398 Scared? - Agatha: Yes. 985 01:04:17,960 --> 01:04:20,349 But also keen not to make any further mistakes. 986 01:04:23,280 --> 01:04:24,280 Ok. 987 01:04:25,760 --> 01:04:26,829 But I want me gun back. 988 01:04:45,680 --> 01:04:47,193 Did you tell PC o'hanauer 989 01:04:47,240 --> 01:04:49,390 how much Frankie was paying for our manuscript? 990 01:04:50,120 --> 01:04:51,314 Of course I didn't. 991 01:04:51,360 --> 01:04:54,158 I don't think jun would have said anything, or Rocco. 992 01:04:56,320 --> 01:04:58,197 You don't think... - She sighs 993 01:05:00,040 --> 01:05:01,439 well, I don't know. 994 01:05:02,160 --> 01:05:04,390 Well, she doesn't come across as a master criminal. 995 01:05:06,120 --> 01:05:07,439 What are we gonna do? 996 01:05:09,560 --> 01:05:12,313 Tell the tax inspectors. Tax inspectors, my arse. 997 01:05:12,360 --> 01:05:14,112 Well, whoever does the revenue's dirty work. 998 01:05:14,160 --> 01:05:16,515 Either way, they're the closest thing we have to authority. 999 01:05:16,560 --> 01:05:18,516 Unless they're the ones trying to blackmail you. 1000 01:05:20,400 --> 01:05:21,628 I trust them. 1001 01:05:21,680 --> 01:05:23,336 And what were you saying about your trust issues? 1002 01:05:23,360 --> 01:05:25,032 Well, we have to trust someone. Yes. 1003 01:05:25,080 --> 01:05:26,513 Each other. 1004 01:05:28,880 --> 01:05:31,110 It's time for you to do what you suggested. 1005 01:05:32,240 --> 01:05:34,231 Give up the manuscript and the deed. 1006 01:05:35,640 --> 01:05:36,709 Once we're out of here 1007 01:05:36,760 --> 01:05:38,955 someone else can catch the killer and get it back. 1008 01:05:40,680 --> 01:05:42,398 O'hanauer: All quiet on the western front. 1009 01:05:43,040 --> 01:05:44,632 Audrey: Ils the air raid over? 1010 01:05:44,680 --> 01:05:46,989 No idea. Didn't you hear anything? 1011 01:05:47,880 --> 01:05:50,030 I didn't hear the all-clear. 1012 01:05:50,080 --> 01:05:52,150 We certainly can't trust her. I know. 1013 01:05:54,040 --> 01:05:55,268 I've got a plan. 1014 01:05:56,960 --> 01:05:58,552 He grunts I'm coming with you. 1015 01:05:59,320 --> 01:06:00,673 He groans 1016 01:06:01,480 --> 01:06:03,038 or not. O'hanauer: Don't worry. 1017 01:06:04,240 --> 01:06:06,117 I'll make sure she delivers the goods. 1018 01:06:07,720 --> 01:06:09,358 I'l come too. 1019 01:06:10,800 --> 01:06:13,189 Fine. - Good. 1020 01:06:13,760 --> 01:06:15,557 Because it's not your decision. 1021 01:06:24,480 --> 01:06:26,675 And in god's name, find out if we can leave. 1022 01:06:28,280 --> 01:06:29,280 Please. 1023 01:06:47,880 --> 01:06:49,029 On you go. 1024 01:07:06,200 --> 01:07:07,269 It must be over. 1025 01:07:16,240 --> 01:07:17,389 Is something wrong? 1026 01:07:20,800 --> 01:07:21,800 What you doing? 1027 01:07:25,320 --> 01:07:27,550 Checking nothing's on fire. Well, don't. 1028 01:07:28,720 --> 01:07:30,199 Why not? - Because I said so. 1029 01:07:31,600 --> 01:07:33,477 What part of our previous conversation 1030 01:07:33,520 --> 01:07:35,158 do you not understand? 1031 01:07:37,640 --> 01:07:38,834 Stop that. 1032 01:07:39,800 --> 01:07:41,279 Stop that! 1033 01:07:41,320 --> 01:07:42,469 Stop what? 1034 01:07:44,160 --> 01:07:46,230 Qi! Come back. 1035 01:07:50,720 --> 01:07:52,039 Where's the deed? 1036 01:07:52,080 --> 01:07:53,718 It's here. - Sign it. 1037 01:07:53,760 --> 01:07:55,398 I intend to. - Gun cocks 1038 01:07:58,480 --> 01:07:59,674 sign it now. 1039 01:08:06,000 --> 01:08:07,000 Get behind the bar. 1040 01:08:16,800 --> 01:08:17,869 What you waiting for? 1041 01:08:19,680 --> 01:08:20,960 You haven't thought this through. 1042 01:08:21,000 --> 01:08:22,228 What's there to think about? 1043 01:08:23,040 --> 01:08:25,554 Sign it, or I'll shoot ya. 1044 01:08:25,600 --> 01:08:27,113 That's the problem. 1045 01:08:27,920 --> 01:08:30,388 If you shoot me, I can't sign it. 1046 01:08:38,040 --> 01:08:39,189 I'll shoot her. 1047 01:08:39,240 --> 01:08:41,708 Which is also not a great idea. 1048 01:08:41,760 --> 01:08:44,228 If you shoot her, we don't have a witness. 1049 01:08:44,280 --> 01:08:45,156 For what? 1050 01:08:45,200 --> 01:08:47,668 My signature has to be witnessed. 1051 01:08:52,760 --> 01:08:54,079 You tricked me. 1052 01:08:56,360 --> 01:08:57,679 How so? 1053 01:08:57,720 --> 01:08:59,472 With correct legal process? 1054 01:09:00,600 --> 01:09:01,919 She laughs 1055 01:09:07,160 --> 01:09:08,388 I've killed people. 1056 01:09:10,040 --> 01:09:11,040 I know. 1057 01:09:15,560 --> 01:09:18,757 I'll kill you. So you keep saying. But... 1058 01:09:19,760 --> 01:09:21,159 It wouldn't make any sense. 1059 01:09:32,440 --> 01:09:33,759 She laughs 1060 01:09:50,320 --> 01:09:51,389 You're right. 1061 01:09:55,640 --> 01:09:57,312 I'm not supposed to shoot ya. 1062 01:10:01,240 --> 01:10:02,468 But I don't care. 1063 01:10:27,120 --> 01:10:28,314 Thought I'd missed. 1064 01:10:46,680 --> 01:10:48,079 She sighs you alright? 1065 01:10:49,640 --> 01:10:51,710 Are we safe? - Nell: Yes. 1066 01:10:54,000 --> 01:10:55,069 Oh. 1067 01:10:58,280 --> 01:10:59,429 Did you... 1068 01:10:59,920 --> 01:11:00,920 Is she... 1069 01:11:01,760 --> 01:11:03,159 I told you it was her. 1070 01:11:07,680 --> 01:11:10,478 The air raid? - It's over. 1071 01:11:12,520 --> 01:11:13,669 So we can leave. 1072 01:11:15,920 --> 01:11:18,992 As much as I hate to admit it, it's probably for the best. 1073 01:11:22,560 --> 01:11:24,437 Then you owe me fifty quid and a gun. 1074 01:11:42,680 --> 01:11:44,557 You got change of a thousand? 1075 01:11:45,640 --> 01:11:47,198 I'm assuming you're good for it. 1076 01:11:49,120 --> 01:11:50,838 He gave me two to one on dying. 1077 01:11:52,400 --> 01:11:53,958 You bet against yourself? 1078 01:11:54,560 --> 01:11:56,416 It was the best way of making sure it didn't happen. 1079 01:11:56,440 --> 01:11:58,715 You can send it to my barracks. 1080 01:11:58,760 --> 01:12:00,352 Those two know the address. 1081 01:12:03,560 --> 01:12:05,676 No one's going to believe me. 1082 01:12:05,720 --> 01:12:08,234 That's because you're not going to tell them. 1083 01:12:08,280 --> 01:12:11,750 Malcolm: Come on, darling. Ad usum delfini/. 1084 01:12:13,160 --> 01:12:14,798 Wonderful meeting you all. 1085 01:12:15,760 --> 01:12:16,829 Huge fan. 1086 01:12:18,640 --> 01:12:19,640 Toodle-00. 1087 01:12:22,640 --> 01:12:24,631 God, he is such a wanker. 1088 01:12:26,480 --> 01:12:27,674 I quite like him. 1089 01:12:28,320 --> 01:12:29,435 So what now? 1090 01:12:30,640 --> 01:12:31,959 I ask you a question. 1091 01:12:33,480 --> 01:12:34,549 In private. 1092 01:12:50,120 --> 01:12:52,031 How much trouble am I in? 1093 01:12:52,080 --> 01:12:53,308 That depends. 1094 01:12:53,360 --> 01:12:55,555 Tell me what you know about bletchley park. 1095 01:12:55,600 --> 01:12:56,600 Bletchley? 1096 01:12:57,360 --> 01:12:59,635 The reason your spy novel hasn't been published 1097 01:12:59,680 --> 01:13:01,159 is because we have it. 1098 01:13:02,200 --> 01:13:03,200 You do? 1099 01:13:03,240 --> 01:13:05,470 We're trying to ascertain if its author 1100 01:13:05,520 --> 01:13:08,398 has intimate knowledge of a classified project. 1101 01:13:10,720 --> 01:13:14,030 I, I thought you were glorified tax inspectors. 1102 01:13:15,120 --> 01:13:16,473 We're government employees 1103 01:13:17,320 --> 01:13:18,548 concerned with safekeeping 1104 01:13:18,600 --> 01:13:20,431 matters essential to the war effort. 1105 01:13:20,480 --> 01:13:21,708 You're spies? 1106 01:13:22,400 --> 01:13:24,789 We're representatives of the security services. 1107 01:13:26,560 --> 01:13:29,358 And you think that... she laughs 1108 01:13:29,400 --> 01:13:32,392 I'm in possession of state secrets? 1109 01:13:32,440 --> 01:13:33,440 Are you? 1110 01:13:35,560 --> 01:13:39,269 She laughs no. No, good lord! 1111 01:13:42,280 --> 01:13:43,280 No, I have... 1112 01:13:43,320 --> 01:13:46,790 I have absolutely no idea what you're talking about. 1113 01:13:48,360 --> 01:13:49,360 If you cooperate... 1114 01:13:50,360 --> 01:13:52,510 I can make all this go away. 1115 01:13:56,840 --> 01:13:58,239 Can you take away my debts 1116 01:13:58,280 --> 01:14:00,316 placate the IRS and the inland revenue 1117 01:14:00,360 --> 01:14:03,113 then force the Americans to start paying my royalties again? 1118 01:14:07,120 --> 01:14:09,076 All I'm trying to do is earn a living. 1119 01:14:10,360 --> 01:14:11,998 Whatever you think I've done... 1120 01:14:12,560 --> 01:14:13,754 I haven't. 1121 01:14:15,200 --> 01:14:16,633 Everything that I've ever written 1122 01:14:16,680 --> 01:14:18,671 is just a figment of my imagination. 1123 01:14:19,200 --> 01:14:21,998 She laughs you've quite an imagination. 1124 01:14:24,400 --> 01:14:25,628 Yes, it's a curse. 1125 01:14:26,880 --> 01:14:27,880 I can see. 1126 01:14:30,280 --> 01:14:32,350 You've left us with quite a mess to clean up. 1127 01:14:33,840 --> 01:14:35,034 Oh, well... 1128 01:14:35,800 --> 01:14:36,994 Can I do anything to help? 1129 01:14:37,920 --> 01:14:40,036 Go home, keep quiet 1130 01:14:40,640 --> 01:14:43,029 and if you ever get the call, remember... 1131 01:14:43,880 --> 01:14:44,949 You owe us. 1132 01:14:58,840 --> 01:15:00,478 Aren't you forgetting something? 1133 01:15:04,200 --> 01:15:05,200 Hmm? 1134 01:15:06,760 --> 01:15:09,149 The £20,000 in your pocket? 1135 01:15:25,240 --> 01:15:26,434 Caught red-handed. 1136 01:15:46,600 --> 01:15:47,600 Can I? 1137 01:15:49,400 --> 01:15:50,400 Be my guest. 1138 01:15:58,400 --> 01:15:59,992 Wiping Gore off another man's face 1139 01:16:00,040 --> 01:16:01,792 doesn't break any wedding vows, you know. 1140 01:16:06,040 --> 01:16:07,359 Thank you. 1141 01:16:13,840 --> 01:16:15,239 You saved my life. 1142 01:16:16,880 --> 01:16:17,880 Again. 1143 01:16:25,800 --> 01:16:28,109 I'm going to do something in return. 1144 01:16:35,360 --> 01:16:38,750 If I'm not mistaken, Rocco's still downstairs. 1145 01:16:40,600 --> 01:16:41,828 Yeah, um... 1146 01:16:42,920 --> 01:16:44,239 I think he's taken it badly. 1147 01:16:44,640 --> 01:16:46,119 See if you can persuade him up here. 1148 01:16:47,840 --> 01:16:49,159 We need a withess. 1149 01:16:51,800 --> 01:16:52,800 For the deed. 1150 01:16:57,880 --> 01:17:01,350 Once you've sold the manuscript, you can give me a commission. 1151 01:17:03,440 --> 01:17:04,509 Um... 1152 01:17:05,640 --> 01:17:06,834 I don't know what to say. 1153 01:17:08,720 --> 01:17:09,789 "Thank you"? 1154 01:17:12,280 --> 01:17:14,032 Thank you. - She laughs 1155 01:17:16,800 --> 01:17:18,597 go on. Just hurry up. 1156 01:17:19,560 --> 01:17:21,039 Our two spies won't be happy 1157 01:17:21,080 --> 01:17:22,957 if we're still here when the police arrive. 1158 01:17:23,480 --> 01:17:24,549 And take that off. 1159 01:17:25,840 --> 01:17:27,478 Rocco won't want to be reminded. 1160 01:17:48,000 --> 01:17:49,000 Rocco? 1161 01:17:59,360 --> 01:18:00,360 Rocco? 1162 01:18:06,440 --> 01:18:07,509 What are you doing? 1163 01:18:11,080 --> 01:18:12,080 Looking for you. 1164 01:18:13,600 --> 01:18:14,600 What are you doing? 1165 01:18:17,320 --> 01:18:20,039 I am giving jun and Frankie some dignity in death. 1166 01:18:26,760 --> 01:18:27,988 Oh. 1167 01:18:30,840 --> 01:18:32,239 Did you shoot someone? 1168 01:18:35,080 --> 01:18:36,399 It was that PC all along. 1169 01:18:38,080 --> 01:18:39,957 She killed jun and Frankie? 1170 01:18:40,560 --> 01:18:41,560 Yeah. 1171 01:18:43,320 --> 01:18:44,389 She's dead? 1172 01:18:46,000 --> 01:18:47,228 Body's upstairs. 1173 01:18:48,880 --> 01:18:51,474 But, look, we need to leave before the real police arrive. 1174 01:18:58,920 --> 01:19:00,319 I'm staying here. 1175 01:19:03,840 --> 01:19:05,796 That's a terrible idea. 1176 01:19:05,840 --> 01:19:07,478 God knows what you'll be blamed for. 1177 01:19:09,000 --> 01:19:10,319 I don't care. 1178 01:19:10,680 --> 01:19:11,999 It's how it should be. 1179 01:19:14,840 --> 01:19:16,831 What about the money? What money? 1180 01:19:17,120 --> 01:19:18,189 Well, your money. 1181 01:19:19,120 --> 01:19:20,314 Frankie's money. 1182 01:19:21,760 --> 01:19:24,069 What about it? I've got no claim to it. 1183 01:19:25,920 --> 01:19:28,514 Well, someone needs to see it goes to the right person. 1184 01:19:30,400 --> 01:19:31,799 Maybe jun has a daughter. 1185 01:19:39,640 --> 01:19:41,278 I hadn't thought about that. 1186 01:19:44,040 --> 01:19:47,032 Sign on the line. Address and name underneath. 1187 01:19:56,880 --> 01:19:57,880 Thank you. 1188 01:19:59,520 --> 01:20:02,398 I'm going to get a few things from upstairs. 1189 01:20:02,960 --> 01:20:04,552 I'll be back in a few minutes. 1190 01:20:39,520 --> 01:20:40,919 You're not having my bag. 1191 01:20:43,080 --> 01:20:44,149 Just like that. 1192 01:20:46,760 --> 01:20:47,760 Not quite. 1193 01:20:53,200 --> 01:20:54,200 You were right. 1194 01:20:57,640 --> 01:20:58,868 I've changed my mind. 1195 01:21:00,600 --> 01:21:02,989 Hold that thought. What are you doing? 1196 01:21:03,040 --> 01:21:04,416 Well, if you're gonna start drinking 1197 01:21:04,440 --> 01:21:06,016 it'd be a crime to open your account with that. 1198 01:21:06,040 --> 01:21:07,758 Here. See if you can find some soda water. 1199 01:21:17,600 --> 01:21:18,669 Will this do? 1200 01:21:36,000 --> 01:21:37,399 Hmm. She laughs 1201 01:21:39,840 --> 01:21:41,432 it won't kill ya! - It might. 1202 01:21:41,520 --> 01:21:43,670 She laughs - we all end up dead. 1203 01:21:44,800 --> 01:21:46,791 Just a question of how and why. 1204 01:21:47,880 --> 01:21:51,031 And whether we are drunk at the time. 1205 01:21:51,880 --> 01:21:52,949 Both: Cheers. 1206 01:21:59,120 --> 01:22:00,120 Oh... 1207 01:22:02,040 --> 01:22:03,109 Second thoughts. I... 1208 01:22:04,000 --> 01:22:05,592 I can't break the habit of a lifetime 1209 01:22:05,640 --> 01:22:06,959 no, go on. Come on. 1210 01:22:09,200 --> 01:22:10,200 Sorry. 1211 01:22:14,240 --> 01:22:15,389 I can't change your mind? 1212 01:22:17,560 --> 01:22:19,118 You know how stubborn I am. 1213 01:22:25,760 --> 01:22:27,239 Ain't that the truth. 1214 01:22:36,960 --> 01:22:39,793 I understand the money and the manuscript, but... 1215 01:22:42,440 --> 01:22:43,998 Why do you want to kill me? 1216 01:22:48,040 --> 01:22:51,271 Did I do something, all those years ago? 1217 01:22:55,720 --> 01:22:58,518 Too clever for your own good. Is that the point? 1218 01:22:58,560 --> 01:22:59,959 You want to punish me? 1219 01:23:02,360 --> 01:23:03,588 You think too much. 1220 01:23:07,200 --> 01:23:10,237 What's more valuable than the last ever poirot novel? 1221 01:23:13,400 --> 01:23:14,879 Your last ever book. 1222 01:23:24,920 --> 01:23:26,239 Was it the fingerprint? 1223 01:23:28,560 --> 01:23:30,710 I decided last minute to write you that message. 1224 01:23:32,080 --> 01:23:34,548 Before you gave the envelope to PC o'hanauer. 1225 01:23:38,360 --> 01:23:39,360 He sighs 1226 01:23:43,680 --> 01:23:45,875 she really is a copper, you know. 1227 01:23:45,920 --> 01:23:47,478 I wondered. 1228 01:23:48,880 --> 01:23:50,438 Nicked me for looting, but... 1229 01:23:51,440 --> 01:23:52,759 Easily corruptible. 1230 01:23:54,240 --> 01:23:56,390 Well, she must have trusted you. Mm. 1231 01:23:58,840 --> 01:24:00,068 She loved me. 1232 01:24:03,920 --> 01:24:05,148 People are stupid. 1233 01:24:08,160 --> 01:24:09,559 Up to a point. 1234 01:24:15,080 --> 01:24:16,080 He grunts 1235 01:24:18,840 --> 01:24:21,229 once I'd acknowledged the awful possibility 1236 01:24:21,280 --> 01:24:22,600 that you'd planned the whole thing 1237 01:24:23,480 --> 01:24:25,436 the truth was quick to unravel. 1238 01:24:26,920 --> 01:24:28,911 Even then, I wanted you to come up those stairs... 1239 01:24:28,960 --> 01:24:31,235 What have you... And prove me wrong. 1240 01:24:32,040 --> 01:24:34,429 Two pockets, two flasks. 1241 01:24:35,840 --> 01:24:37,717 I just swapped them. - He grunts 1242 01:24:37,760 --> 01:24:39,318 after you poisoned Frankie 1243 01:24:39,360 --> 01:24:41,351 you made a show of offering us a drink. 1244 01:24:42,320 --> 01:24:45,039 Like the writing in the blood, you wanted to be clever. 1245 01:24:48,480 --> 01:24:50,357 You overthought it. - He coughs 1246 01:24:51,760 --> 01:24:54,228 your insecurities undid you. He coughs 1247 01:24:57,120 --> 01:24:59,429 like all of us. - He coughs 1248 01:25:07,640 --> 01:25:08,868 He chokes 1249 01:25:30,680 --> 01:25:32,636 Air-raid siren wails 1250 01:25:35,960 --> 01:25:38,349 he grunts and chokes 1251 01:25:49,880 --> 01:25:50,995 I'm sorry. 1252 01:25:55,600 --> 01:25:57,158 I don't believe you. 1253 01:26:07,520 --> 01:26:09,317 She cries 1254 01:26:44,160 --> 01:26:45,354 I'm sorry. 1255 01:26:47,320 --> 01:26:48,878 I don't know what I was thinking. 1256 01:26:53,880 --> 01:26:55,836 How could I kill the only thing in life 1257 01:26:55,880 --> 01:26:57,677 I can truly rely upon? 81900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.