All language subtitles for Zombie.Holocaust.1980.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:47,236 --> 00:04:50,030 Vamos a empezar con el est�mago. 2 00:04:50,580 --> 00:04:53,620 Y ma�ana seguiremos con el tracto digestivo. 3 00:05:05,726 --> 00:05:08,380 Nuestra lecci�n de hoy es sobre el est�mago. 4 00:05:22,991 --> 00:05:25,973 Como ya les dije hoy estudiaremos el est�mago. 5 00:05:48,165 --> 00:05:49,523 El est�mago... 6 00:05:49,886 --> 00:05:53,331 ...es la dilataci�n del tubo digestivo. 7 00:05:54,675 --> 00:05:57,461 Situado entre el es�fago y el duodeno. 8 00:05:57,491 --> 00:05:59,461 Tiene forma curva... 9 00:05:59,491 --> 00:06:02,046 ...con una zona c�ncava en la parte derecha. 10 00:06:02,515 --> 00:06:04,606 La llamamos la peque�a curvatura. 11 00:06:04,636 --> 00:06:08,088 Tiene una variedad de funciones no todas relacionadas con la digesti�n. 12 00:06:12,042 --> 00:06:13,851 Apuesto a que t� cortaste la mano. 13 00:06:14,122 --> 00:06:15,404 �Por qu� dices eso? 14 00:06:15,434 --> 00:06:18,207 �No dec�as que quer�as que te den una mano para el estudio? 15 00:06:20,535 --> 00:06:25,426 Se necesita mucho humor para re�r durante la clase de anatom�a. 16 00:06:25,992 --> 00:06:29,938 Es desubicado y muy ofensivo. 17 00:06:30,109 --> 00:06:32,477 No tiene sentido continuar. Pueden irse. 18 00:06:32,507 --> 00:06:33,981 - Lo siento, profesor. - Lo siento. 19 00:06:35,885 --> 00:06:39,465 Anoche este cuerpo estaba intacto. Lo vi yo misma. 20 00:06:39,495 --> 00:06:42,850 Es la segunda vez en el mes que algo as� ocurre. 21 00:06:43,227 --> 00:06:45,998 Tal vez haya un man�aco en el hospital. 22 00:06:46,028 --> 00:06:48,153 Deber�amos avisar a la polic�a. 23 00:06:48,494 --> 00:06:50,372 Eso est� fuera de discusi�n. 24 00:06:50,736 --> 00:06:53,890 La investigaci�n polic�aca nos dar� mala reputaci�n. 25 00:06:55,661 --> 00:06:57,389 Francamente, no lo entiendo. 26 00:06:58,445 --> 00:07:02,167 Algo as� tendr�a sentido en una sociedad de salvajes primitivos... 27 00:07:02,197 --> 00:07:04,407 �Pero hoy d�a en Nueva York? 28 00:07:05,101 --> 00:07:07,041 Pero, doctor Drydock, �usted realmente piensa... 29 00:07:07,071 --> 00:07:09,564 ...que somos tan diferentes a los salvajes? 30 00:07:10,381 --> 00:07:11,671 No lo s�. 31 00:07:44,770 --> 00:07:47,033 Finalmente termin� con investigaci�n antropol�gica... 32 00:07:47,063 --> 00:07:49,468 ...que me pidi� la semana pasada, profesor Stafford. 33 00:07:49,730 --> 00:07:51,855 Disculpe que tard� tanto en d�rsela. 34 00:07:51,885 --> 00:07:55,103 Pero en los �ltimos d�as tuve la cabeza muy ocupada. 35 00:07:55,133 --> 00:07:56,501 �Pasa algo malo, Lori? 36 00:07:56,639 --> 00:07:59,709 No, no, estoy bien. Es otra cosa, profesor. 37 00:07:59,901 --> 00:08:03,368 No te preocupes por la demora. Tu trabajo siempre vale la pena. 38 00:08:03,635 --> 00:08:06,792 Eres la mejor investigadora que tengo. �Qu� te preocupa? 39 00:08:08,147 --> 00:08:08,989 �Bueno? 40 00:08:08,990 --> 00:08:11,934 Ocurrieron cosas extra�as en el hospital. 41 00:08:12,537 --> 00:08:15,092 Desaparecieron pedazos de cad�veres. 42 00:08:15,122 --> 00:08:17,646 Hoy descubrimos que alguien hab�a robado una mano. 43 00:08:17,676 --> 00:08:22,498 Eso me suena a una broma estudiantil. Una iniciaci�n de fraternidad. 44 00:08:23,138 --> 00:08:26,545 - Tal vez. - Debiste ver lo que pasaba en mis d�as. 45 00:08:42,992 --> 00:08:46,407 Me puede dejar al final de la cuadra, profesor. Enfrente del restaurante. 46 00:08:46,437 --> 00:08:47,794 Ah� es donde almuerzo. 47 00:08:47,824 --> 00:08:50,469 - Gracias por traerme. - Es un placer, Lori. 48 00:08:53,644 --> 00:08:55,191 - �Aqu�? - Si, gracias. 49 00:09:01,143 --> 00:09:04,771 Lori, pens� que te gusta la comida vegetariana y microbi�tica. 50 00:09:05,006 --> 00:09:08,522 A veces, pero hoy pens� en darme un gusto. 51 00:09:09,517 --> 00:09:12,852 Hasta luego, profesor. Si me necesita, ll�mame. 52 00:09:12,882 --> 00:09:15,529 Ya sabe que la antropolog�a es mi pasi�n secreta. 53 00:09:16,775 --> 00:09:18,002 Adi�s, Lori. 54 00:09:18,898 --> 00:09:19,933 Adi�s. 55 00:09:53,455 --> 00:09:55,019 Lo dej� solo por cinco minutos. 56 00:09:55,049 --> 00:09:58,137 Le avis� enseguida al m�dico de guardia. Pas� hace diez minutos. 57 00:10:00,399 --> 00:10:01,987 Jes�s, le sacaron el coraz�n. 58 00:10:02,489 --> 00:10:05,157 Nunca vi algo as�. Parece que fue arrancado. 59 00:10:07,917 --> 00:10:09,951 No quiero que le diga a nadie sobre esto. 60 00:10:09,981 --> 00:10:11,581 Bueno, doctor. 61 00:12:26,721 --> 00:12:29,139 Si, �en qu� puedo ayudarla? 62 00:12:29,169 --> 00:12:33,164 Hola, soy Susan Kelly del New York Express. �Puedo pasar? 63 00:12:33,194 --> 00:12:36,272 Pero se va a quedar sola. Ya estaba saliendo. 64 00:12:36,302 --> 00:12:38,079 Est� bien, solo necesito unos minutos. 65 00:12:39,978 --> 00:12:42,399 Ahora que se meti�, �qu� quiere? 66 00:12:42,826 --> 00:12:44,394 Para decirle la verdad... 67 00:12:44,543 --> 00:12:46,618 ...busco informaci�n sobre los misteriosos... 68 00:12:46,619 --> 00:12:48,693 ...sucesos que pasaron en su hospital. 69 00:12:49,579 --> 00:12:51,749 Algo de canibalismo por lo que escuch�. 70 00:12:51,908 --> 00:12:53,616 �D�nde escuch� esa basura? 71 00:12:53,646 --> 00:12:57,234 Solo digamos que tengo un buen olfato 72 00:12:57,959 --> 00:13:02,388 �Si? Pues debe estar resfriada, porque no hay ning�n misterio que yo... 73 00:13:02,418 --> 00:13:04,061 Del cual est� dispuesta a hablar. 74 00:13:04,091 --> 00:13:07,501 Escuche, estoy apurada. Tengo guardia y estoy retrasada. 75 00:13:07,858 --> 00:13:09,788 - �A esta hora? - �Alg�n problema con eso? 76 00:13:09,818 --> 00:13:13,223 Si, usted no suele hacer guardias nocturnas. Ya investigu�. 77 00:13:14,441 --> 00:13:16,105 Voy substituir a un colega. 78 00:13:22,931 --> 00:13:24,692 �Por qu� todos estos objetos primitivos? 79 00:13:24,722 --> 00:13:26,897 Aparte de hacer el doctorado en Medicina... 80 00:13:27,071 --> 00:13:29,076 ...tengo uno en Antropolog�a. 81 00:13:36,281 --> 00:13:37,057 �Qu� es eso? 82 00:13:37,058 --> 00:13:40,217 Es un pu�al ceremonial para sacrificios humanos. 83 00:13:41,060 --> 00:13:42,760 Ahora, si me disculpa. 84 00:14:36,649 --> 00:14:37,649 �Alto! 85 00:14:39,731 --> 00:14:40,772 �Toran! 86 00:14:44,459 --> 00:14:45,645 Atr�penlo, r�pido. 87 00:14:50,812 --> 00:14:52,072 No lo puedo creer. 88 00:14:57,480 --> 00:14:59,091 Me parece imposible que fuera �l. 89 00:14:59,225 --> 00:15:01,011 Debemos llamar a la polic�a ahora. 90 00:15:13,545 --> 00:15:14,707 �Qu� pas�? 91 00:15:23,480 --> 00:15:24,674 �Toran! 92 00:15:25,709 --> 00:15:26,910 Toran, �por qu�? 93 00:15:27,213 --> 00:15:28,824 Toran. Toran. 94 00:15:29,811 --> 00:15:30,963 Kito lo orden�. 95 00:15:54,122 --> 00:15:56,383 Solo entend� algunas palabras. 96 00:15:56,985 --> 00:15:59,455 Kito. Kito lo orden�. 97 00:16:01,141 --> 00:16:02,867 Y nada m�s, se�or Chandler. 98 00:16:04,578 --> 00:16:08,158 Bueno, me temo que eso no ayuda mucho. 99 00:16:08,616 --> 00:16:09,616 Kito. 100 00:16:10,860 --> 00:16:12,473 Eso no me dice nada a mi. 101 00:16:12,503 --> 00:16:14,209 Pero si a mi. 102 00:16:14,966 --> 00:16:18,254 Era una palabra que era muy com�n en todos los dialectos... 103 00:16:18,284 --> 00:16:21,921 En todos los dialectos antiguos del sudeste asi�tico. 104 00:16:21,951 --> 00:16:23,296 �Y qu� significa? 105 00:16:24,725 --> 00:16:27,018 Algo divino o religioso. 106 00:16:27,048 --> 00:16:31,857 �Sabe si esa palabra, Kito, era usada en el archipi�lago de Las Molucas? 107 00:16:31,887 --> 00:16:33,006 Si, lo era. 108 00:16:33,736 --> 00:16:36,228 Acabamos de saber... 109 00:16:36,406 --> 00:16:39,512 ..que el joven ven�a de esa parte del mundo. 110 00:16:39,783 --> 00:16:42,216 Entonces una de las islas Molucas... 111 00:16:42,246 --> 00:16:44,323 ..tal vez tenga algo que ver con todo esto. 112 00:16:45,041 --> 00:16:46,041 Tal vez. 113 00:16:47,017 --> 00:16:50,697 Usted parece saber mucho sobre estas personas. 114 00:16:52,158 --> 00:16:53,236 Bastante. 115 00:16:53,508 --> 00:16:56,676 Estoy tentado de rob�rsela al doctor Drydock. 116 00:16:56,846 --> 00:16:59,463 Solo por un tiempo. 117 00:16:59,591 --> 00:17:01,425 Olv�delo, se�or Chandler. 118 00:17:01,851 --> 00:17:03,250 Quiero mostrales algo. 119 00:17:05,271 --> 00:17:06,470 Se�orita Ridgeway... 120 00:17:06,649 --> 00:17:09,519 en las islas Molucas, �los nativos practicaban el canibalismo? 121 00:17:09,791 --> 00:17:12,395 Todas las tribus primitivas lo practicaban, sin excepci�n. 122 00:17:12,425 --> 00:17:13,321 Gracias. 123 00:17:13,322 --> 00:17:17,986 Hay muchas chances de que su ayudante fuera un antrop�fago. Un can�bal. 124 00:17:18,615 --> 00:17:20,897 Hubo casos semejantes en otras ciudades. 125 00:17:20,927 --> 00:17:23,977 Por eso el departamento de Salud nos encarg� investigarlo. 126 00:17:24,137 --> 00:17:26,974 Por aqu�. Puedes empezar con las diapositivas. 127 00:17:31,717 --> 00:17:35,106 Hasta ahora pudimos ocultar esto. 128 00:17:35,290 --> 00:17:39,106 Pero esta es la documentaci�n que tenemos de varios incidentes recientes. 129 00:17:40,103 --> 00:17:42,791 Me temo que no son muy agradables de ver. 130 00:17:46,001 --> 00:17:47,484 �Qu�? �Pare! 131 00:17:50,545 --> 00:17:51,693 Agrande la imagen. 132 00:17:54,584 --> 00:17:57,026 Este es el �nico que hab�amos podido atrapar. 133 00:18:01,752 --> 00:18:05,341 Lo encontraron devorando el coraz�n de una mujer muerta en un accidente. 134 00:18:05,584 --> 00:18:06,640 Incre�ble. 135 00:18:07,976 --> 00:18:10,671 Desgraciadamente, no pudimos interrogarlo. 136 00:18:12,271 --> 00:18:13,776 Cuando lo encontr� la polic�a reaccion�... 137 00:18:13,806 --> 00:18:16,249 ...tan violentamente que tuvieron que dispararle. 138 00:18:16,279 --> 00:18:17,945 Parece asi�tico tambi�n. 139 00:18:18,062 --> 00:18:19,961 Si, si lo era. 140 00:18:20,731 --> 00:18:24,248 Y supongo que tambi�n era originario de Las Molucas. 141 00:18:24,371 --> 00:18:27,398 Hay un nexo entre el ayudante del hospital y ese hombre. 142 00:18:27,689 --> 00:18:31,315 �Vieron el tatuaje en el pecho? Es el mismo. 143 00:18:31,465 --> 00:18:34,158 Lo busqu�. Tambi�n fue encontrado en Las Molucas. 144 00:18:34,317 --> 00:18:37,237 Mi amigo, el profesor Stafford, lo puede confirmar. 145 00:18:38,997 --> 00:18:40,631 �Puede arreglar un encuentro con �l ma�ana? 146 00:18:40,661 --> 00:18:42,080 - Si, estoy segura. - Genial. 147 00:18:53,803 --> 00:18:56,992 La interpretaci�n de Lori sobre la palabra Kito es correcta. 148 00:18:57,259 --> 00:18:59,563 Pero hay un detalle que puedo agregar. 149 00:18:59,942 --> 00:19:04,673 Era tambi�n el nombre de la isla donde Kito supuestamente viv�a. 150 00:19:04,812 --> 00:19:06,273 - Un momento. - Interesante. 151 00:19:09,983 --> 00:19:12,436 Este es el s�mbolo de la secta de Kito. 152 00:19:15,007 --> 00:19:16,137 Ten�a raz�n. 153 00:19:16,948 --> 00:19:18,014 Es el mismo. 154 00:19:19,956 --> 00:19:22,249 �Ellos hac�an sacrificios de sangre para este dios? 155 00:19:22,279 --> 00:19:24,265 Oh, si lo hac�an. Con v�ctimas humanas. 156 00:19:25,086 --> 00:19:28,184 - Gracias, profesor. Adi�s. - Nos vemos pronto, Lori. 157 00:19:28,214 --> 00:19:29,467 - Adi�s. - Encantado de conocerlo. 158 00:19:31,120 --> 00:19:34,708 Bueno, parec�a saber mucho de lo que hablaba su profesor. 159 00:19:34,738 --> 00:19:38,809 Es uno de los mejores antrop�logos. Deber�a ganar el premio Nobel. 160 00:19:40,257 --> 00:19:44,140 Bueno, supongo que no hay mucho mas en que lo pueda ayudar. 161 00:19:45,369 --> 00:19:46,988 El resto depende de usted. 162 00:19:47,454 --> 00:19:49,697 Suena como si abandonara el barco. 163 00:19:49,873 --> 00:19:52,474 Realmente no me quer�a involucrar. 164 00:21:16,481 --> 00:21:18,558 Lori, �qu� pas�? 165 00:21:18,689 --> 00:21:21,124 Hay alguien en el departamento. Reci�n llego. 166 00:21:48,967 --> 00:21:50,885 No hay nadie ahora. 167 00:21:52,197 --> 00:21:53,381 �Falta alguna cosa? 168 00:21:53,530 --> 00:21:57,256 Si, el pu�al con el s�mbolo de Kito. Estaba colgada ah�. 169 00:21:58,716 --> 00:22:00,220 �Quiere llamar a la polic�a? 170 00:22:00,444 --> 00:22:02,226 No, no servir�a de nada. 171 00:22:03,036 --> 00:22:06,411 Ven�a para llevarla a una reuni�n en mi oficina. 172 00:22:07,180 --> 00:22:08,428 Podr�a haber sido peor, Lori. 173 00:22:08,674 --> 00:22:10,315 Veamos que puede hacer un trago. 174 00:22:10,345 --> 00:22:11,446 De acuerdo. 175 00:22:22,378 --> 00:22:23,659 �Se siente mejor? 176 00:22:26,080 --> 00:22:30,846 Desafortunadamente encontrar a un ladr�n en tu casa es muy com�n en estos d�as. 177 00:22:31,880 --> 00:22:33,811 No estoy segura de que haya sido un ladr�n. 178 00:22:33,960 --> 00:22:36,821 Temo que se trate de otra cosa, algo que no puedo descubrir. 179 00:22:36,937 --> 00:22:38,515 Que tiene que ver con ese s�mbolo. 180 00:22:38,947 --> 00:22:40,739 Tengo miedo, Peter. 181 00:22:42,234 --> 00:22:43,923 Tengo la soluci�n. 182 00:22:44,812 --> 00:22:47,056 La reuni�n en mi oficina es sobre eso. 183 00:22:47,447 --> 00:22:49,729 No podemos dejar esperando a nuestros compa�eros de viaje. 184 00:22:50,348 --> 00:22:53,164 �Compa�eros de viaje? �Para ir adonde? 185 00:23:38,924 --> 00:23:42,785 En base a su informaci�n organizamos una expedici�n a Las Molucas. 186 00:23:43,468 --> 00:23:47,132 �Sab�a que hay una isla que todav�a es llamada Kito por los nativos? 187 00:23:48,551 --> 00:23:52,391 Vamos a tener la ayuda del doctor Obrero, que vive all� hace a�os. 188 00:23:52,764 --> 00:23:54,765 Por supuesto que por el momento... 189 00:23:54,795 --> 00:23:57,343 ...no le contaremos la verdadera raz�n de nuestra expedici�n. 190 00:23:57,599 --> 00:24:01,153 Pero ser�a bueno que usted pudiera venir tambi�n. 191 00:24:01,183 --> 00:24:03,742 Como antrop�loga, naturalmente. 192 00:24:04,010 --> 00:24:06,919 Ahora vea, ya tuve el visto bueno del doctor Drydock. 193 00:24:07,061 --> 00:24:10,404 No se trata de eso. Ya conozco Las Molucas. 194 00:24:11,140 --> 00:24:13,423 Viv� all� cuando era una ni�a con mis padres. 195 00:24:14,095 --> 00:24:16,687 Fue el momento m�s hermoso de mi vida. 196 00:24:17,647 --> 00:24:19,567 No me gustar�a ver esos lugares de vuelta... 197 00:24:20,220 --> 00:24:21,679 ...con diferentes ojos. 198 00:24:21,709 --> 00:24:23,175 Si, pero t�... 199 00:24:23,653 --> 00:24:26,552 ...no puedes vivir la vida adulta solo con recuerdos de la infancia. 200 00:24:27,895 --> 00:24:29,642 - Hola, Peter. - Hola. 201 00:24:29,672 --> 00:24:31,231 Ah� est�n George y Susan. 202 00:24:31,605 --> 00:24:33,972 - �Qu� hace ella aqu�? - Es amiga de George. 203 00:24:34,410 --> 00:24:35,681 Vengan a tomar algo. 204 00:24:35,711 --> 00:24:36,711 Buena idea. 205 00:24:36,904 --> 00:24:38,945 Ella ciertamente es dura. 206 00:24:39,092 --> 00:24:42,166 Apuesto que les ha dicho que soy una perra maleducada y entrometida. 207 00:24:43,121 --> 00:24:44,152 T� lo dijiste. 208 00:24:44,330 --> 00:24:47,178 D�jenme a�adir que soy ambiciosa y codiciosa... 209 00:24:47,208 --> 00:24:49,640 ...y vender�a mi alma al diablo por una buena noticia. 210 00:24:49,670 --> 00:24:51,128 Nunca se sabe. 211 00:24:51,296 --> 00:24:53,455 Tal vez este sea tu primer Pulitzer. 212 00:24:53,485 --> 00:24:54,768 Eso ser�a bueno. 213 00:24:55,003 --> 00:24:56,003 No bromeas. 214 00:25:11,683 --> 00:25:14,703 �Hace cu�nto que el doctor Obrero est� en esta isla? 215 00:25:14,733 --> 00:25:17,064 Unos 5 o 6 a�os, no lo s� exactamente. 216 00:25:20,205 --> 00:25:23,170 Con el calor y el viaje estoy realmente cansada. 217 00:25:23,511 --> 00:25:25,746 �Ves lo qu� tiene que soportar una periodista? 218 00:25:26,061 --> 00:25:30,174 Eso es mentira. Sabes muy bien que los grandes reporteros no van a los lugares. 219 00:25:30,204 --> 00:25:31,819 Nunca dejan sus escritorios. 220 00:25:31,947 --> 00:25:34,092 Ah, solo cuando eres rico y famoso. 221 00:25:34,442 --> 00:25:37,174 Y eso es lo que quiero ser muy pronto. 222 00:25:37,355 --> 00:25:39,541 Y todo va a ser gracias a este viaje. 223 00:25:39,735 --> 00:25:41,708 - Quiero que as� sea. - Yo tambi�n. 224 00:25:54,869 --> 00:25:56,742 Eso parece ser nuestro destino. 225 00:25:56,866 --> 00:26:00,973 �Por qu� un cirujano tan famoso querr�a vivir aqu�? 226 00:26:01,251 --> 00:26:04,967 Para curar a los ind�genas. Tiene el s�ndrome de Schweitzer. 227 00:26:41,879 --> 00:26:44,160 - Doctor Obrero. - Hola. 228 00:26:44,190 --> 00:26:46,110 - D�jame darte una mano. - Gracias. 229 00:26:47,470 --> 00:26:48,602 Enc�rgate del equipaje. 230 00:26:48,771 --> 00:26:50,455 Encantado de verlo de vuelta, doctor Chandler. 231 00:26:50,456 --> 00:26:52,140 Creo que la �ltima vez fue en Los Angeles. 232 00:26:52,170 --> 00:26:54,972 Es verdad. Perm�tame presentarle a mi equipo. 233 00:26:55,002 --> 00:26:57,239 Ella es Lori Ridgeway, nuestra antrop�loga. 234 00:26:57,378 --> 00:26:58,462 - Encantado de conocerla. - �C�mo est�? 235 00:26:58,492 --> 00:26:59,629 Susan Kelly, que est�... 236 00:26:59,659 --> 00:27:01,198 - ...documentando la expedici�n. - �C�mo est�? 237 00:27:01,228 --> 00:27:02,831 Y este es mi asistente George Harper. 238 00:27:02,861 --> 00:27:04,417 Doctor Obrero, encantado de conocerlo. 239 00:27:04,447 --> 00:27:05,944 Bien, entren. 240 00:27:20,802 --> 00:27:23,129 Espero que no lo estemos molestando apareciendo as�. 241 00:27:23,556 --> 00:27:25,383 Pero necesit�bamos un lugar para hacer de base. 242 00:27:25,554 --> 00:27:28,185 - Parec�a l�gico que sea ac�. - Si, por supuesto. 243 00:27:28,368 --> 00:27:29,767 �Puedo ofrecerle un trago? 244 00:27:30,300 --> 00:27:31,399 Gracias. 245 00:27:32,042 --> 00:27:34,005 Es un placer poder ayudarles. 246 00:27:34,035 --> 00:27:36,617 La vida es muy mon�tona ac�. 247 00:27:37,086 --> 00:27:38,526 Pero tiene sus satisfacciones. 248 00:27:38,652 --> 00:27:41,767 Contrat� cuatro cargadores y un gu�a para su expedici�n. 249 00:27:42,129 --> 00:27:43,292 Molotto. 250 00:27:47,119 --> 00:27:49,112 Molotto, este es el doctor Chandler. 251 00:27:49,289 --> 00:27:50,511 - Hola. - Encantado de conocerlo. 252 00:27:50,541 --> 00:27:52,601 Conoce el �rea muy bien. 253 00:27:52,783 --> 00:27:55,581 Hace a�os que lo conozco y pueden confiar en �l completamente. 254 00:27:55,611 --> 00:27:57,629 Estoy seguro que nos entenderemos bien. 255 00:27:57,659 --> 00:27:59,120 Naturalmente estaremos en contacto por radio... 256 00:27:59,150 --> 00:28:01,167 ...as� que no duden en llamar si necesitan algo. 257 00:28:01,344 --> 00:28:04,827 Nos gustar�a empezar lo m�s temprano posible ma�ana. 258 00:28:04,857 --> 00:28:06,115 No hay problema, se�or. 259 00:28:06,830 --> 00:28:09,865 Perd�n, estoy muy cansada. Quisiera ir a mi habitaci�n. 260 00:28:09,895 --> 00:28:12,785 Por supuesto. Se lo agotador que es el viaje hac�a aqu�. 261 00:28:12,815 --> 00:28:14,188 Mu�strele a la dama su habitaci�n. 262 00:28:14,348 --> 00:28:15,852 - Gracias. Adi�s. - Por aqu�. 263 00:28:15,882 --> 00:28:17,143 Nos vemos en la ma�ana. 264 00:28:50,330 --> 00:28:52,431 Me temo que no va a ser un crucero de placer. 265 00:28:53,370 --> 00:28:55,386 �La isla de Kito est� muy lejos de aqu�, doctor? 266 00:28:56,823 --> 00:28:58,855 En el extremo opuesto del archipi�lago. 267 00:28:59,580 --> 00:29:02,194 Al lado de la �ltima isla antes de entrar en el oc�ano. 268 00:29:03,288 --> 00:29:05,345 Los nativos son los m�s primitivos que vi. 269 00:29:05,375 --> 00:29:07,324 Estoy seguro de que les ser� fascinante. 270 00:29:08,086 --> 00:29:11,586 Si entend� bien, ustedes quieren estudiar sus h�bitos y costumbres. 271 00:29:11,616 --> 00:29:13,216 Esperemos que si. 272 00:29:13,333 --> 00:29:15,541 Me temo que no comparto su entusiasmo. 273 00:29:15,883 --> 00:29:17,579 Conozco muy bien a los nativos de Kito. 274 00:29:19,404 --> 00:29:21,433 Son crueles, supersticiosos y no est�n dispuestos... 275 00:29:21,463 --> 00:29:23,788 ...a aceptar ninguna forma de civilizaci�n. 276 00:29:27,107 --> 00:29:29,746 A veces tengo deseos de abandonarlo todo... 277 00:29:29,776 --> 00:29:31,977 ..antes de tratar de curarlos. 278 00:29:32,489 --> 00:29:35,145 Suena como si necesitara unas buenas vacaciones. 279 00:29:35,327 --> 00:29:38,023 �Por qu� no vuelve con nosotros a Nueva York cuando terminemos? 280 00:29:38,053 --> 00:29:39,074 Capaz que lo haga. 281 00:30:06,569 --> 00:30:07,622 �Qu� ocurre? 282 00:30:07,652 --> 00:30:09,480 Mira, Peter. Es horrible. 283 00:30:09,969 --> 00:30:11,441 Es ese s�mbolo de vuelta. 284 00:30:14,503 --> 00:30:16,348 El s�mbolo de Kito. 285 00:30:16,984 --> 00:30:18,241 C�lmese, se�orita Ridgeway 286 00:30:18,456 --> 00:30:21,688 Si los nativos quer�an lastimarla, lo hubieran hecho f�cilmente. 287 00:30:26,424 --> 00:30:27,889 F�jense donde pisan. 288 00:30:28,145 --> 00:30:29,408 - Aqu� tienes, Susan. - Mi cartera. 289 00:30:29,438 --> 00:30:31,196 - Bienvenidos a bordo, se�or. - Bien. 290 00:31:10,066 --> 00:31:12,637 �C�mo piensas que va a ser la isla donde vamos? 291 00:31:12,765 --> 00:31:14,845 - No lo s�. - Estoy tan ansiosa. 292 00:31:51,582 --> 00:31:52,808 Hey, Peter. 293 00:31:56,702 --> 00:31:58,163 �Es esa la isla? 294 00:31:58,760 --> 00:32:00,030 Creo que si. 295 00:32:00,446 --> 00:32:01,446 Molotto. 296 00:32:01,854 --> 00:32:04,062 Mant�n la direcci�n hacia all�. 297 00:32:08,571 --> 00:32:09,920 �Qu� pasa, se�or? 298 00:32:09,950 --> 00:32:11,995 �Cu�ndo falta para llegar a esa isla? 299 00:32:15,054 --> 00:32:16,046 Una hora. 300 00:32:16,047 --> 00:32:19,374 Tal vez un poco m�s, tenemos problemas con el motor. 301 00:32:19,726 --> 00:32:21,606 - �Qu� pasa? - No lo s�, est� recalentando. 302 00:32:21,636 --> 00:32:23,578 Debemos parar un tiempo para enfriarlo. 303 00:32:25,946 --> 00:32:27,973 Va a oscurecer pronto. 304 00:32:28,709 --> 00:32:30,748 Es peligroso quedarse flotando de noche. 305 00:32:30,778 --> 00:32:33,338 Tratemos de ir hasta la costa m�s cercana y arreglar el motor. 306 00:32:33,530 --> 00:32:35,514 �Se puede llegar a esa isla de all�? 307 00:32:35,813 --> 00:32:38,858 Si, debemos ir despacio pero creo que llegaremos. 308 00:32:39,652 --> 00:32:43,316 Creo que debemos acampar ah� esta noche y ma�ana temprano vamos a Kito, �si? 309 00:32:43,678 --> 00:32:44,728 Suena bien. 310 00:33:05,836 --> 00:33:07,425 Eso se ve bien. �Puedo probar? 311 00:33:09,025 --> 00:33:10,103 Ah� tienes. 312 00:33:11,634 --> 00:33:12,786 �Quieres un poco, Su? 313 00:33:20,010 --> 00:33:21,290 Gracias, Molotto. 314 00:33:23,914 --> 00:33:24,927 �Para qu� las armas? 315 00:33:27,263 --> 00:33:28,629 Solo tomamos precauciones. 316 00:33:28,659 --> 00:33:30,178 Para m� es mucho. 317 00:33:30,208 --> 00:33:32,759 Es decir, a las personas que buscamos solo les gustan los cad�veres. 318 00:33:32,789 --> 00:33:35,460 Capaz me equivoc� pero todos aqu� parecen estar vivos. 319 00:33:35,581 --> 00:33:38,600 No tenemos de que preocuparnos mientras estemos vivos. 320 00:33:47,649 --> 00:33:50,543 No ser�a mala idea igual hacer guardia de todas formas. 321 00:33:50,905 --> 00:33:52,538 - �Te encargas de eso, George? - Seguro. 322 00:33:54,745 --> 00:33:57,337 Molotto y yo haremos la primera guardia, �de acuerdo? 323 00:34:03,669 --> 00:34:05,050 �Falta alguien? 324 00:34:05,274 --> 00:34:08,469 Makani se fue y no volvi�. 325 00:34:17,796 --> 00:34:19,866 �Qu� vamos a hacer, Peter? �Lo vamos a buscar? 326 00:34:20,367 --> 00:34:22,778 No, es muy peligroso ir de noche. 327 00:34:24,216 --> 00:34:26,157 Si vuelve, vuelve. 328 00:34:26,328 --> 00:34:28,696 Si no deberemos buscarlo apenas amanezca. 329 00:34:32,993 --> 00:34:34,093 �Makani! 330 00:34:35,511 --> 00:34:36,511 �Makani! 331 00:34:55,849 --> 00:34:57,086 �Qu� vamos a hacer? 332 00:34:57,694 --> 00:34:59,572 No hay se�ales de �l todav�a. 333 00:34:59,721 --> 00:35:01,865 Nosotros tres vamos a ir a echar un vistazo. 334 00:35:02,868 --> 00:35:04,753 Nos iremos por media hora. 335 00:35:04,939 --> 00:35:07,569 Aseg�rense que nadie abandone el campamento. 336 00:35:07,723 --> 00:35:09,146 Y quiero decir nadie. 337 00:35:10,201 --> 00:35:12,278 - �Est�s listo para ir, George? - Si, lo estoy. 338 00:35:12,517 --> 00:35:13,968 V�monos. 339 00:35:19,742 --> 00:35:21,534 Pienso que es mejor que nos separemos aqu�. 340 00:35:21,564 --> 00:35:23,648 Molotto, t� ve por all�, y t� por ese lado. 341 00:35:23,678 --> 00:35:25,086 De acuerdo, nos vemos despu�s. 342 00:35:27,054 --> 00:35:29,613 - �Esperen, yo voy tambi�n! - �Susan! 343 00:35:29,643 --> 00:35:30,643 �Peter! 344 00:35:31,862 --> 00:35:33,541 Dije que se queden en el campamento. 345 00:35:33,571 --> 00:35:36,272 Si, pero se supone que tome notas y no lo podr� hacer si me quedo. 346 00:35:36,302 --> 00:35:37,302 Vamos. 347 00:35:41,486 --> 00:35:42,486 �Makani! 348 00:35:57,130 --> 00:35:58,505 �Makani! 349 00:36:14,181 --> 00:36:15,352 �Makani! 350 00:36:16,987 --> 00:36:17,987 �Makani! 351 00:36:19,224 --> 00:36:20,536 �Makani! 352 00:36:42,133 --> 00:36:43,150 �Qu� ocurre? 353 00:36:43,180 --> 00:36:44,665 Vino de all�. 354 00:36:44,825 --> 00:36:46,275 Deben haber encontrado a Makani. 355 00:36:56,681 --> 00:36:58,308 Esto no habr�a ocurrido si hubiera... 356 00:36:58,338 --> 00:37:00,532 ...obedecido la orden de quedarse en el campamento. 357 00:37:29,395 --> 00:37:31,455 - �Oh, vamos, Susan! - �Qu�? 358 00:37:31,485 --> 00:37:34,526 Hay que tener respeto y todo lo que haces es tomar fotograf�as. 359 00:37:34,857 --> 00:37:37,070 Mira, no es como si yo lo hubiera matado. 360 00:37:37,454 --> 00:37:38,853 No quise decir eso. Quise decir... 361 00:37:38,883 --> 00:37:41,230 Esc�chame, George. Este es mi trabajo... 362 00:37:41,260 --> 00:37:44,471 ...y as� es como lo hago. No vine para pasear en la selva. 363 00:37:44,501 --> 00:37:46,776 Todo lo que te importa es tu exclusiva, �no? 364 00:37:46,806 --> 00:37:48,478 - As� es. - �Y como la llamaras? 365 00:37:48,508 --> 00:37:50,983 �Los h�bitos alimenticios de los can�bales de las Molucas? 366 00:37:51,164 --> 00:37:53,005 - Se�or Harper. - �Si? 367 00:37:53,709 --> 00:37:55,171 Estos dos cargadores tienen miedo. 368 00:37:56,037 --> 00:37:57,736 Me quiero ir de esta isla. 369 00:37:57,766 --> 00:37:59,904 Mientras se queden cerca, ver� que est�n a salvo. 370 00:37:59,934 --> 00:38:01,935 Ahora entierren a su amigo, r�pido. 371 00:38:08,528 --> 00:38:09,773 Peter... 372 00:38:18,518 --> 00:38:21,611 Vamos, ap�rense. Dejaremos esta isla cuando terminen. 373 00:38:25,970 --> 00:38:27,410 �Para ir d�nde, Molotto? 374 00:38:28,264 --> 00:38:29,264 Para ir a Kito. 375 00:38:29,926 --> 00:38:31,207 Esto es Kito. 376 00:38:33,626 --> 00:38:35,013 Est� equivocado, se�or Chandler. 377 00:38:35,247 --> 00:38:36,404 No, no. 378 00:38:36,570 --> 00:38:38,031 Es usted quien est� equivocado. 379 00:38:38,477 --> 00:38:42,183 Si no fuese por el problema del motor nos hubiese llevado a otra isla. 380 00:38:42,213 --> 00:38:43,213 Supongo que... 381 00:38:44,050 --> 00:38:45,456 Supongo que me confund�. 382 00:38:45,486 --> 00:38:47,858 Todas esas islas son muy parecidas. 383 00:38:48,007 --> 00:38:49,650 Es muy dif�cil diferenciarlas. 384 00:39:20,769 --> 00:39:22,990 Si nos est� llevando en la direcci�n correcta... 385 00:39:23,020 --> 00:39:25,068 ..la aldea se encuentra al final de ese sendero. 386 00:39:26,811 --> 00:39:30,406 Ser�a mejor que para estar m�s seguros vayamos por otra direcci�n. 387 00:39:37,068 --> 00:39:39,790 - �Vieron lo que yo vi? - Si, un ind�gena. 388 00:39:47,015 --> 00:39:48,930 Peter, �qu� crees que quieran? 389 00:39:52,448 --> 00:39:53,547 Extra�o. 390 00:40:04,116 --> 00:40:05,380 �Qu� dijeron? 391 00:40:05,828 --> 00:40:07,918 Quieren volver al bote. Tienen miedo. 392 00:40:10,979 --> 00:40:13,029 Esperen un minuto. Son demasiados. 393 00:40:13,059 --> 00:40:14,059 No, espera. 394 00:40:14,254 --> 00:40:16,140 Capaz no quieren atacarnos, sino hablar. 395 00:40:16,170 --> 00:40:18,397 Es lo mismo. Creo que debemos demostrar fuerza. 396 00:40:19,314 --> 00:40:20,503 �Dile que vuelva! 397 00:41:57,785 --> 00:42:01,207 Creo que debemos ir a alguna parte alta, para defendernos mejor. 398 00:42:03,271 --> 00:42:04,375 Vamos, chicas. 399 00:42:06,407 --> 00:42:07,921 B�jenlo y entrerrenglono. 400 00:42:17,213 --> 00:42:18,213 Hola. 401 00:42:21,959 --> 00:42:24,081 Doctor Obrero, �me escucha? 402 00:42:25,063 --> 00:42:26,289 �Se�or Chandler! 403 00:42:26,460 --> 00:42:29,159 Se�or Chandler, pude comunicarme. 404 00:42:29,189 --> 00:42:30,353 Oh, gracias a dios. 405 00:42:33,601 --> 00:42:34,945 �Doctor Obrero? 406 00:42:35,063 --> 00:42:37,249 Habla Chandler. Escuche... 407 00:42:37,496 --> 00:42:39,455 Los can�bales nos atacaron. 408 00:42:39,852 --> 00:42:43,159 Mataron a dos de nuestros cargadores y ahora est�n detr�s nuestro. 409 00:42:43,461 --> 00:42:44,525 �Nuestra qu�? 410 00:42:45,496 --> 00:42:46,648 �Nuestra posici�n? 411 00:42:47,821 --> 00:42:51,842 Estamos a 2 millas al sudeste de nuestro punto de desembarque. 412 00:42:52,909 --> 00:42:54,050 �Noroeste? 413 00:42:54,984 --> 00:42:56,232 �A 3 millas? 414 00:42:57,353 --> 00:42:59,641 �Un edificio blanco en un claro? 415 00:43:00,157 --> 00:43:02,258 Si, si, entend� todo. 416 00:43:03,453 --> 00:43:04,584 Ma�ana por la ma�ana. 417 00:43:05,700 --> 00:43:08,409 Bueno, espero que podamos llegar all�. 418 00:43:08,932 --> 00:43:12,121 Si, si, mientras mas pronto mejor. Adi�s, doctor. 419 00:43:14,890 --> 00:43:16,746 Est� en camino con ayuda. 420 00:43:17,119 --> 00:43:19,116 Pero debemos llegar a un viejo edificio... 421 00:43:19,146 --> 00:43:22,474 ...abandonado de las misiones que est� a unas 3 millas de aqu�. 422 00:43:22,698 --> 00:43:25,883 Ustedes chicas descansen. Nosotros cuatro haremos guardia. 423 00:43:26,116 --> 00:43:27,795 Todos vamos a hacer guardia. 424 00:43:28,012 --> 00:43:30,585 No creo que nadie pueda dormir esta noche. 425 00:44:58,398 --> 00:44:59,747 �Ayuda! 426 00:45:00,803 --> 00:45:02,536 �Ayuda! 427 00:45:03,139 --> 00:45:04,467 �Doctor Chandler! 428 00:45:05,096 --> 00:45:06,291 �Por aqu�! 429 00:45:07,715 --> 00:45:08,373 �Qu� pas�? 430 00:45:08,374 --> 00:45:10,594 Escuchamos los gritos, vinimos y lo encontramos as�. 431 00:45:29,190 --> 00:45:30,950 �D�nde estaba usted cuando atacaron? 432 00:45:30,980 --> 00:45:34,072 Atacaron desde la jungla, se�or. Est� muy oscuro para verlos. 433 00:45:34,264 --> 00:45:35,663 Estaba de guardia, se�or. 434 00:45:35,693 --> 00:45:37,922 - No lo estabas... - Peter, basta. 435 00:45:38,242 --> 00:45:41,489 Es una noche muy oscura, le pod�a pasar a cualquiera de nosotros. 436 00:45:43,623 --> 00:45:44,702 Perd�n. 437 00:46:43,801 --> 00:46:45,433 �Est�s seguro de que vamos en la direcci�n correcta? 438 00:46:45,463 --> 00:46:46,756 Si, creo que si. 439 00:46:47,598 --> 00:46:48,841 Sigamos caminando. 440 00:46:51,308 --> 00:46:52,396 �Qu� pasa? 441 00:46:53,580 --> 00:46:55,479 Algo malo va a suceder, se�or. 442 00:46:57,852 --> 00:46:59,633 Miren all�. All�. 443 00:47:13,503 --> 00:47:14,572 - �No! - �Atr�penlo! 444 00:47:14,602 --> 00:47:16,586 �No! �No! 445 00:47:19,466 --> 00:47:20,617 - �Susan! - No. 446 00:47:22,625 --> 00:47:23,625 �Susan! 447 00:47:25,163 --> 00:47:26,198 �Susan! 448 00:47:28,128 --> 00:47:29,568 �No! �No! 449 00:47:32,307 --> 00:47:33,307 �Ayuda! 450 00:47:35,325 --> 00:47:36,466 �Ayuda! 451 00:47:42,707 --> 00:47:44,190 - �Susan! - �George! 452 00:47:50,557 --> 00:47:51,719 �Su�ltenme! 453 00:50:55,481 --> 00:50:56,782 �Y Susan? 454 00:50:57,262 --> 00:50:58,575 Se la llevaron. 455 00:51:00,067 --> 00:51:02,499 Espero que no le hagan lo mismo a ella. 456 00:51:04,121 --> 00:51:05,358 V�monos. 457 00:52:30,001 --> 00:52:31,001 �Lori! 458 00:52:31,612 --> 00:52:32,612 �Si? 459 00:52:37,266 --> 00:52:38,440 Lo conseguimos. 460 00:52:40,136 --> 00:52:42,236 Me pregunto que eran esos nativos. 461 00:52:42,504 --> 00:52:45,472 Creo que pensaban que ten�an poderes sobrenaturales. 462 00:52:45,728 --> 00:52:48,713 Esos can�bales estaban aterrados. Eso nos salv�. 463 00:52:49,916 --> 00:52:51,030 Vamos. 464 00:52:58,133 --> 00:52:59,188 �Doctor! 465 00:53:00,872 --> 00:53:02,024 Oh, gracias a dios. 466 00:53:02,184 --> 00:53:04,168 - Que bueno verlo. - Se termin�. 467 00:53:04,680 --> 00:53:05,789 Aqu� est�n seguros. 468 00:53:06,183 --> 00:53:10,016 Fue terrible lo que pasamos. Pens� que no �bamos a llegar. 469 00:53:10,189 --> 00:53:14,219 Ya est�n fuera de peligro. Mis hombres est�n vigilando hace horas. 470 00:53:19,595 --> 00:53:20,686 Est�s bien, Lori. 471 00:53:21,646 --> 00:53:23,032 Tra� algo de tomar. 472 00:53:24,099 --> 00:53:25,765 �Y los otros dos? �D�nde est�n? 473 00:53:25,795 --> 00:53:29,597 Fue horrible. Devoraron a George delante de nuestros ojos 474 00:53:29,874 --> 00:53:31,858 Se llevaron a Susan con ellos. 475 00:53:32,630 --> 00:53:34,322 No hubo nada que podamos hacer. 476 00:53:35,211 --> 00:53:37,152 Tuvimos suerte de poder escapar. 477 00:53:37,568 --> 00:53:39,008 Me temo que no hay esperanza para ella. 478 00:53:39,038 --> 00:53:41,387 Es incre�ble que no podamos hacer nada. 479 00:53:42,725 --> 00:53:43,829 Lo siento mucho. 480 00:53:45,877 --> 00:53:46,880 Lo siento. 481 00:53:50,602 --> 00:53:53,770 Es necesario irnos de aqu� ya, Chandler. Ella necesita recuperarse. 482 00:53:53,945 --> 00:53:55,872 Igualmente no hay nada m�s para hacer aqu�. 483 00:53:57,118 --> 00:54:00,384 Muy pronto esta isla ser� solo un mal sue�o. 484 00:54:00,414 --> 00:54:02,996 Una pesadilla que tienen que tratar de olvidar. 485 00:54:05,724 --> 00:54:06,823 Debemos irnos ahora. 486 00:54:06,947 --> 00:54:09,044 Si, pero usted solo tiene un bote. 487 00:54:09,393 --> 00:54:12,194 A dos millas por la costa encontrar� una lancha. 488 00:54:12,578 --> 00:54:14,157 Eso los llevar� a su bote. 489 00:54:20,434 --> 00:54:22,951 - Pero... - Lo vi cuando ven�a para ac�. 490 00:54:23,271 --> 00:54:25,394 Los ver� ma�ana por la ma�ana en la aldea. 491 00:54:25,564 --> 00:54:27,143 Molotto, acomp��alos. 492 00:54:33,282 --> 00:54:34,413 �Y usted? 493 00:54:34,867 --> 00:54:38,136 No puedo volver ahora. Debo esperar a que vengan mis hombres. 494 00:54:38,925 --> 00:54:40,941 No es necesario que vengas con nosotros. 495 00:54:40,971 --> 00:54:43,218 Qu�date aqu� con el doctor Obrero. 496 00:54:43,248 --> 00:54:44,338 Pero lo necesitan. 497 00:54:44,722 --> 00:54:47,500 Soy un navegante experimentado. No va a haber problemas. 498 00:54:47,674 --> 00:54:52,060 Adem�s pienso que ustedes necesitan toda la ayuda posible. 499 00:54:56,558 --> 00:54:58,152 Los ver� ma�ana en la aldea. 500 00:54:58,182 --> 00:54:59,974 Y tengan cuidado. 501 00:55:58,505 --> 00:55:59,505 �Qu� pasa? 502 00:56:03,294 --> 00:56:05,705 - Algo est� mal. - �Qu� est� mal? 503 00:56:05,735 --> 00:56:08,014 Ah� est� la lancha, justo como dijo Obrero. 504 00:56:10,099 --> 00:56:11,171 Vamos. 505 00:56:23,179 --> 00:56:24,194 Peter... 506 00:56:27,160 --> 00:56:29,909 Si, �pero como supo Obrero donde est�bamos? 507 00:56:31,701 --> 00:56:33,741 Porque no le dije por la radio que est�bamos en una... 508 00:56:33,771 --> 00:56:36,043 ...isla diferente a la que �l pensaba. 509 00:56:36,821 --> 00:56:40,312 Y no dud� ni por un segundo de decirnos de que vayamos a la antigua misi�n. 510 00:56:41,091 --> 00:56:43,122 Supongo que el habernos encontrado con can�bales... 511 00:56:43,152 --> 00:56:45,230 ...fue suficiente para que sepa donde est�bamos. 512 00:56:47,231 --> 00:56:49,436 Esa isla esconde algo. 513 00:56:50,269 --> 00:56:52,540 Algo m�s peligroso que esos can�bales. 514 00:56:53,774 --> 00:56:57,009 Y Obrero hizo todo lo posible por mantenernos alejados de aqu�. 515 00:56:58,161 --> 00:57:00,693 En primer lugar nos mand� a la isla equivocada... 516 00:57:00,723 --> 00:57:02,613 ...usando a Molotto para asegurarse de eso. 517 00:57:02,909 --> 00:57:06,286 Y estaba muy ansioso de que nos vayamos. 518 00:57:06,997 --> 00:57:09,038 �T� crees que lo que quiere esconder... 519 00:57:09,068 --> 00:57:11,774 ...tiene algo que ver con las criaturas que nos salvaron? 520 00:57:12,713 --> 00:57:13,726 No lo s�. 521 00:57:14,547 --> 00:57:15,710 Es posible. 522 00:57:18,864 --> 00:57:20,240 �Y qu� quieres hacer al respecto? 523 00:57:20,720 --> 00:57:23,277 Yo creo que debemos descubrir de que se trata todo esto. 524 00:57:23,507 --> 00:57:26,494 Est�s loco. De milagro estamos vivos. 525 00:57:27,228 --> 00:57:30,201 �Por qu� no informamos a las autoridades una vez que nos vayamos de aqu�? 526 00:57:30,231 --> 00:57:32,924 Eso le dar�a tiempo a Obrero para encubrir todo. 527 00:57:33,916 --> 00:57:36,540 Tendr� cuidado. Estar� todo bien. 528 00:57:37,031 --> 00:57:39,271 Quiero que me esperes mar adentro en esto. 529 00:57:39,484 --> 00:57:40,700 Lista para recogerme. 530 00:57:40,828 --> 00:57:42,993 Pero si hay alg�n peligro quiero que te vayas... 531 00:57:43,023 --> 00:57:44,931 ...de esta isla y no te preocupes por mi. 532 00:57:46,639 --> 00:57:48,650 No, Peter, no puedes volver. No te dejar�. 533 00:57:48,680 --> 00:57:51,671 Vamos a ver si esto arranca y lo metemos al agua. 534 00:58:02,601 --> 00:58:04,332 No me sorprende. 535 00:58:04,986 --> 00:58:06,583 Vamos a ver el otro. 536 00:58:23,884 --> 00:58:25,313 �Peter, cuidado! 537 00:58:39,880 --> 00:58:41,201 Obrero. 538 00:58:51,489 --> 00:58:53,270 Peter, mira, es Susan. 539 00:58:54,614 --> 00:58:55,702 �Susan! 540 00:58:56,555 --> 00:58:57,632 Susan. 541 00:59:08,997 --> 00:59:11,195 Ahora vamos a abrir la vena yugular... 542 00:59:11,643 --> 00:59:15,456 ...as� el bypass va a aliviar la presi�n arterial el cerebro. 543 00:59:16,383 --> 00:59:19,888 Despu�s de la operaci�n se le suministrar� la sangre extra�da. 544 00:59:21,238 --> 00:59:22,238 No 545 00:59:27,247 --> 00:59:28,247 �No! 546 00:59:28,559 --> 00:59:29,559 �No! 547 00:59:32,553 --> 00:59:33,619 Por favor. 548 00:59:34,035 --> 00:59:35,198 Se lo suplico. 549 00:59:36,489 --> 00:59:37,563 �No! 550 00:59:39,280 --> 00:59:41,627 Por favor no me haga esto, doctor. 551 00:59:45,477 --> 00:59:47,333 �No! �No! 552 00:59:47,861 --> 00:59:48,861 �No! 553 01:00:11,874 --> 01:00:13,613 �No, por favor! 554 01:00:27,904 --> 01:00:29,035 �No! 555 01:01:08,519 --> 01:01:12,009 Los gritos del paciente me molestaban. Proced� a cortarle las cuerdas vocales. 556 01:01:17,694 --> 01:01:21,993 Ahora le pondr� una segunda inyecci�n para mantener a la paciente consciente. 557 01:02:00,715 --> 01:02:02,582 �Segura que no quieres quedarte aqu�? 558 01:02:02,710 --> 01:02:04,470 �Crees qu� estar�a m�s segura? 559 01:02:06,543 --> 01:02:07,705 Vamos. 560 01:02:45,975 --> 01:02:47,650 - �Qu� pasa? - No lo s�. 561 01:02:47,680 --> 01:02:51,077 Pens� que vi algo. Capaz solo fue una sombra. 562 01:03:02,947 --> 01:03:04,035 Vamos. 563 01:03:30,107 --> 01:03:34,267 Ahora, estoy preparado para pasar una nueva frontera de la ciencia. 564 01:03:34,742 --> 01:03:37,712 Estoy por trasplantar el cerebro de una joven... 565 01:03:37,742 --> 01:03:41,023 ...al cuerpo de un hombre que est� muerto desde hace 10 d�as. 566 01:03:41,711 --> 01:03:43,982 Con respecto a ti, te garantizo... 567 01:03:44,164 --> 01:03:47,892 ...que seguir�s viviendo como las otras criaturas que cre�. 568 01:06:03,210 --> 01:06:05,763 Trat� de mantenerlos alejados de Kito. 569 01:06:06,476 --> 01:06:09,238 Ahora su obstinaci�n no me deja otra alternativa. 570 01:06:17,254 --> 01:06:18,436 Bien, Chandler... 571 01:06:20,119 --> 01:06:21,147 Por aqu�. 572 01:06:27,760 --> 01:06:29,954 Creo que todav�a est�n preocupados por Susan. 573 01:06:30,131 --> 01:06:31,245 Bueno, ah� est�. 574 01:06:34,512 --> 01:06:38,094 Ustedes son el t�pico ejemplo de la inteligencia mediocre. 575 01:06:38,124 --> 01:06:40,330 Suficiente para descubrir la existencia de mi secreto... 576 01:06:40,360 --> 01:06:42,624 ..pero absolutamente incapaz de comprenderlo. 577 01:06:43,639 --> 01:06:45,471 Un lun�tico sanguinario. 578 01:06:46,727 --> 01:06:48,343 Es un juicio muy superficial. 579 01:06:50,028 --> 01:06:52,091 La diferencia entre su ciencia y la m�a... 580 01:06:52,121 --> 01:06:55,823 ...es que no me limito a corregir las imperfecciones de la naturaleza. 581 01:06:55,993 --> 01:06:57,548 Yo mejoro la naturaleza. 582 01:06:57,679 --> 01:06:59,579 Soy el primero en encontrar la forma... 583 01:06:59,609 --> 01:07:01,017 ...de prolongar la expectativa de vida del hombre... 584 01:07:01,047 --> 01:07:03,035 ...por cientos de a�os. 585 01:07:03,418 --> 01:07:05,071 �Ven estos cad�veres? 586 01:07:06,073 --> 01:07:08,275 Puedo volverlos a la vida cuando quiera. 587 01:07:08,898 --> 01:07:10,942 Trabaj� en este proyecto por a�os. 588 01:07:12,183 --> 01:07:15,074 Aqu� solo pude utilizar nativos. 589 01:07:16,663 --> 01:07:20,736 Les dije que aquellos que participasen en mis experimentos... 590 01:07:20,853 --> 01:07:22,247 ...se volver�an dioses. 591 01:07:22,993 --> 01:07:24,320 Y no estaba mintiendo. 592 01:07:24,483 --> 01:07:27,669 Supongo que gracias a usted volvieron al canibalismo. 593 01:07:28,411 --> 01:07:31,302 Eran sus rituales religiosos, los cuales ayude a revivirlos. 594 01:07:32,358 --> 01:07:34,442 Sus creencias era una forma de que vinieran aqu�. 595 01:07:38,483 --> 01:07:40,895 Molotto, prepara la camilla de operaciones. 596 01:07:41,878 --> 01:07:44,856 Estoy ansioso por experimentar con un cerebro de un hombre cauc�sico. 597 01:07:44,886 --> 01:07:46,342 �R�pido, Lori, vete! 598 01:07:46,759 --> 01:07:47,825 �Chandler! 599 01:07:50,134 --> 01:07:52,604 Ciertamente no favoreci� a nadie haciendo eso. 600 01:08:30,223 --> 01:08:34,195 Ahora le voy a poner una inyecci�n as� duerme y guarda fuerzas. 601 01:08:36,440 --> 01:08:39,427 El paciente tiene que estar en las mejores condiciones f�sicas. 602 01:08:41,304 --> 01:08:43,098 Ma�ana a la ma�ana le trasplantar� su cerebro... 603 01:08:43,128 --> 01:08:45,070 ...a uno de los cad�veres que vio en el otro cuarto. 604 01:08:45,507 --> 01:08:48,905 Morir� para vivir de nuevo en un cuerpo m�s joven. 605 01:08:49,282 --> 01:08:51,618 Despu�s va a decirme si la operaci�n tuvo �xito. 606 01:08:51,791 --> 01:08:54,364 Como es pasar de la vida a la muerte... 607 01:08:54,394 --> 01:08:55,959 ...y de la muerte a la vida. 608 01:08:56,823 --> 01:08:58,615 En unos minutos dormir�. 609 01:09:00,408 --> 01:09:01,710 Dulces sue�os. 610 01:12:58,964 --> 01:13:02,248 Molotto, prepara el cad�ver receptor. 611 01:13:15,379 --> 01:13:18,397 Sost�n la cabeza mientras le quito el cuero cabelludo. 612 01:13:20,872 --> 01:13:21,875 Ten cuidado ahora. 613 01:13:22,408 --> 01:13:23,408 Las pinzas, r�pido. 614 01:13:34,714 --> 01:13:36,239 Est� perfecto. 615 01:17:06,133 --> 01:17:07,133 Levanta su cabeza. 616 01:17:19,891 --> 01:17:22,645 No le veo sentido a darle esta cabellera de nativo a usted... 617 01:17:22,675 --> 01:17:24,510 ...durante el procedimiento tradicional. 618 01:17:25,285 --> 01:17:29,020 Ellos creen que us�ndola incrementan sus poderes masculinos. 619 01:17:29,564 --> 01:17:31,977 Una larga tradici�n dudosamente efectiva. 620 01:18:10,078 --> 01:18:11,923 Necesito un recipiente para la sangre. 621 01:18:22,784 --> 01:18:24,299 Ha llegado la hora... 622 01:18:24,694 --> 01:18:27,659 ...de que usted cumpla su parte en el procedimiento... 623 01:18:27,689 --> 01:18:31,173 La ciencia requiere ciertos sacrificios para sortear obst�culos. 624 01:18:31,794 --> 01:18:33,972 Usted se sentir� mejor sabiendo que las pr�ximas generaciones... 625 01:18:34,002 --> 01:18:36,946 ...se beneficiar�n de mis experimentos. 626 01:18:43,519 --> 01:18:46,727 Bien, Molotto. Preparemos la transfusi�n. 627 01:19:28,232 --> 01:19:31,368 Casi logra destruir el trabajo de toda mi vida. 628 01:19:31,398 --> 01:19:32,997 Deber�a matarlo ahora... 629 01:19:33,583 --> 01:19:35,845 ...pero estoy determinado a tener su cerebro. 630 01:19:36,410 --> 01:19:38,682 Va a ser la culminaci�n de mi carrera. 631 01:19:41,273 --> 01:19:42,352 P�nganlo sobre la camilla. 632 01:19:51,685 --> 01:19:53,093 �R�pido, atr�penlo! 633 01:20:12,239 --> 01:20:13,967 �Qu� hacen? �Atr�penlo! 634 01:21:13,169 --> 01:21:14,204 �No! 635 01:21:17,647 --> 01:21:18,778 �Su�ltenme! 636 01:21:32,049 --> 01:21:33,049 �Lori! 637 01:21:33,692 --> 01:21:35,484 Peter, �est�s bien? 638 01:21:54,007 --> 01:21:55,119 V�monos. 48961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.