All language subtitles for Wok.of.Love.E36.180716.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:09,359 (Episode 36) 2 00:00:09,659 --> 00:00:11,028 (Finishing Touch) 3 00:00:11,028 --> 00:00:12,763 (Closed) 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,564 Good work today everyone. 5 00:00:14,998 --> 00:00:16,666 - Thank you. - Thank you. 6 00:00:16,666 --> 00:00:18,035 - Good work. - Good work. 7 00:00:18,702 --> 00:00:19,903 Wait. 8 00:00:20,370 --> 00:00:21,538 What is it? 9 00:00:21,772 --> 00:00:25,575 Will we have a staff party since we have a new chef? 10 00:00:27,677 --> 00:00:29,279 - Yes! - Staff party! 11 00:00:29,279 --> 00:00:32,549 Starting tomorrow, we'll start selling... 12 00:00:32,549 --> 00:00:35,619 jajangmyeon, jjampong, and wonton noodles... 13 00:00:36,019 --> 00:00:37,621 as a single dish. 14 00:00:41,358 --> 00:00:44,361 Well, at the competition we had, 15 00:00:44,761 --> 00:00:47,230 when Chef Wang wanted to make jajangmyeon, 16 00:00:47,230 --> 00:00:50,834 everyone didn't like it and opposed it. 17 00:00:50,867 --> 00:00:53,870 Now you want to sell jajangmyeon? 18 00:00:54,237 --> 00:00:55,439 At lunch, 19 00:00:56,039 --> 00:01:00,077 we'll sell them for the same price as the neighborhood restaurants. 20 00:01:01,078 --> 00:01:03,680 Selling them as single dish means... 21 00:01:03,680 --> 00:01:05,582 you'll accept customers... 22 00:01:05,582 --> 00:01:06,917 who will only order... 23 00:01:06,917 --> 00:01:10,554 jajangmyeon, jjampong, and wonton noodles. 24 00:01:11,888 --> 00:01:13,390 That doesn't make sense. 25 00:01:13,757 --> 00:01:16,827 VIP customers spend over 200 dollars per table. 26 00:01:16,827 --> 00:01:19,329 If we follow your order, 4 people per table will... 27 00:01:19,329 --> 00:01:21,231 spend only 24 dollars. 28 00:01:21,231 --> 00:01:22,699 That's only a tenth of what we could make. 29 00:01:22,699 --> 00:01:25,769 Why do these people have to work so hard... 30 00:01:25,769 --> 00:01:27,571 to cook jajangmyeon and jjampong... 31 00:01:27,571 --> 00:01:29,940 to earn 24 dollars per table? 32 00:01:29,940 --> 00:01:31,141 We can make money... 33 00:01:31,708 --> 00:01:34,244 during dinner time. 34 00:01:34,778 --> 00:01:36,880 We have a lot of group VIP customers... 35 00:01:36,880 --> 00:01:38,882 and course menu orders during dinner time, 36 00:01:38,882 --> 00:01:41,218 so we can show the essence of Chinese cuisine then. 37 00:01:41,218 --> 00:01:44,087 And we can charge the same. 38 00:01:44,087 --> 00:01:46,957 Do you think we came to work at a hotel... 39 00:01:46,957 --> 00:01:49,960 to make jajangmyeon and jjampong? 40 00:01:49,960 --> 00:01:53,530 Why do we have to be like the neighborhood restaurant cooks? 41 00:01:53,530 --> 00:01:56,299 Why would you make 24 dollars per table... 42 00:01:56,299 --> 00:01:57,767 when you can make more than 200? 43 00:01:57,767 --> 00:02:01,571 The dining hall is completely empty during lunch time, 44 00:02:01,571 --> 00:02:03,240 so let's make cheap, delicious dish... 45 00:02:03,240 --> 00:02:06,376 to fill it up with customers. 46 00:02:10,046 --> 00:02:11,815 Even if nine tables are empty... 47 00:02:12,649 --> 00:02:14,885 and only one table is full, 48 00:02:15,452 --> 00:02:19,189 it's better to make haute cuisine and make 200 dollars. 49 00:02:19,990 --> 00:02:21,758 The hotel VIP customers, 50 00:02:21,958 --> 00:02:25,328 if they see this place crowded with people like a public market, 51 00:02:25,328 --> 00:02:27,297 they won't come here for dinner. 52 00:02:27,497 --> 00:02:28,999 "They make jajangmyeon and jjampong." 53 00:02:28,999 --> 00:02:31,101 "It's like a public market." If rumors start to spread, 54 00:02:31,101 --> 00:02:33,170 we'll lose all the VIP customers at dinner time. 55 00:02:33,170 --> 00:02:35,672 A hotel must be luxurious like a hotel. 56 00:02:35,672 --> 00:02:39,276 Don't people come to a hotel to enjoy that? 57 00:02:39,442 --> 00:02:41,044 To be frank, 58 00:02:41,478 --> 00:02:44,548 cheap jajangmyeon, jjampong, wonton noodles... 59 00:02:45,148 --> 00:02:46,383 I don't want to make it. 60 00:02:47,417 --> 00:02:49,753 I know... 61 00:02:50,487 --> 00:02:51,755 there are some hotels... 62 00:02:52,088 --> 00:02:53,857 serving jajangmyeon. 63 00:02:53,957 --> 00:02:55,692 They get 30 dollars for that though. 64 00:02:56,092 --> 00:02:59,262 Our chefs have at least 10 years of experience. 65 00:02:59,462 --> 00:03:00,931 Why do high-quality human resources like us... 66 00:03:00,931 --> 00:03:04,401 make cheap jajangmyeon and jjampong for a public market? 67 00:03:05,969 --> 00:03:08,505 You can't talk about class when it comes to food. 68 00:03:11,007 --> 00:03:13,543 Working at a hotel doesn't make you a great chef. 69 00:03:14,077 --> 00:03:16,913 Working at a neighborhood restaurant doesn't make you a poor cook either. 70 00:03:18,949 --> 00:03:20,617 Even though the customers pay 200 dollars, 71 00:03:20,617 --> 00:03:23,486 if they leave a lot of food, that means you are not a good chef. 72 00:03:23,486 --> 00:03:25,188 However, even if they pay only 10 dollars, 73 00:03:25,589 --> 00:03:28,058 if they don't leave any food, that means you are a good chef. 74 00:03:28,058 --> 00:03:30,360 That's how you find out if you are really good or not. 75 00:03:31,628 --> 00:03:34,231 Make customers feel pressured just because they are at the hotel... 76 00:03:34,598 --> 00:03:36,099 doesn't sound like what real chefs would do. 77 00:03:38,268 --> 00:03:41,037 Let's serve more people... 78 00:03:41,037 --> 00:03:44,140 and bring back more empty dishes back in this room. 79 00:03:44,140 --> 00:03:45,308 That's what I want to say. 80 00:03:45,308 --> 00:03:48,645 I'm not looking down on your ability now. 81 00:03:51,648 --> 00:03:52,749 I agree with you! 82 00:03:52,749 --> 00:03:54,384 Be quiet! 83 00:04:07,797 --> 00:04:09,165 Let's have a talk. 84 00:04:12,969 --> 00:04:14,838 Did you hold me back for jajangmyeon and jjampong? 85 00:04:14,838 --> 00:04:17,040 You became weird after coming back. 86 00:04:17,040 --> 00:04:18,808 Are you going to take the responsibility for losing sales? 87 00:04:18,808 --> 00:04:22,178 If we sell single dishes, we'll have higher turnovers. 88 00:04:22,178 --> 00:04:24,247 We can definitely make more sales. 89 00:04:24,648 --> 00:04:27,217 People are losing interest in Chinese food because it's greasy. 90 00:04:27,317 --> 00:04:30,820 Besides, they can't even come here because we're at an expensive hotel. 91 00:04:31,988 --> 00:04:34,457 Let's not give up on them and make them our customers. 92 00:04:34,457 --> 00:04:37,894 You are going to make us cheap in no time. 93 00:04:38,061 --> 00:04:41,698 We are capable of making a dish worth 60, or even 600 dollars. 94 00:04:41,731 --> 00:04:44,801 How can making six-dollar meal make you guys cheap? 95 00:04:46,870 --> 00:04:49,039 - Let's try it from tomorrow. - What I mean is... 96 00:04:49,039 --> 00:04:52,242 Why do I have to work like I'm at a neighborhood restaurant? 97 00:04:52,242 --> 00:04:53,543 Poong, 98 00:04:54,277 --> 00:04:55,612 why don't you do it? 99 00:04:55,712 --> 00:04:58,715 We don't want to waste our skills. 100 00:05:30,747 --> 00:05:32,082 How dare you! 101 00:05:33,650 --> 00:05:35,518 It's ruining my appetite. 102 00:05:37,821 --> 00:05:39,189 Lean on that pole... 103 00:05:39,856 --> 00:05:43,660 and pray for yourself. Hope that the CEO of Ultra Construction... 104 00:05:44,327 --> 00:05:47,163 doesn't reveal your name so that you don't lock up in jail. 105 00:05:50,767 --> 00:05:52,836 If you were born cheap, 106 00:05:53,570 --> 00:05:55,238 just live cheaply and die cheaply too. 107 00:05:55,872 --> 00:05:58,141 How dare you thinking about becoming rich? 108 00:05:58,141 --> 00:06:00,310 You want to bully us, don't you. 109 00:06:01,578 --> 00:06:03,880 - Shut your mouth. - Maeng Dal. 110 00:06:04,948 --> 00:06:06,349 Don't hit him. 111 00:06:06,516 --> 00:06:08,218 It's not worth it. 112 00:06:08,218 --> 00:06:09,519 Yes, sir. 113 00:06:14,591 --> 00:06:16,426 Why are you guys like this to me? 114 00:06:33,810 --> 00:06:37,013 You. You made Crooked... 115 00:06:37,347 --> 00:06:40,917 blackmail my customers and cut my money. 116 00:06:40,917 --> 00:06:43,586 At the end, you were going to sort out your money problem... 117 00:06:43,620 --> 00:06:45,688 when Chilseong Building is put up for auction. 118 00:06:45,989 --> 00:06:47,624 Do you think I didn't know that? 119 00:06:49,058 --> 00:06:52,162 I just did the same thing you did. 120 00:06:52,328 --> 00:06:53,563 Why? 121 00:06:53,897 --> 00:06:56,399 Does that feel nice to steal someone else's? 122 00:06:56,599 --> 00:06:59,803 Not only the building, you also hit on his woman, you thief. 123 00:07:01,237 --> 00:07:04,307 Is that why you tried your hardest to get the protest right... 124 00:07:06,209 --> 00:07:09,379 and actually did that in front of the hotel? 125 00:07:10,146 --> 00:07:12,749 You tried to put up the hotel for auction. 126 00:07:15,652 --> 00:07:17,020 I lost my appetite, sir. 127 00:07:17,487 --> 00:07:20,857 The competition at Finishing Touch... 128 00:07:22,692 --> 00:07:24,194 Is it because of Poong? 129 00:07:30,266 --> 00:07:31,468 That's right. 130 00:07:32,101 --> 00:07:35,338 My baby brother, that you've bullied for a long time. 131 00:07:35,839 --> 00:07:38,475 I wanted to introduce him as a new chef... 132 00:07:39,409 --> 00:07:41,611 for your hotel's Chinese restaurant. 133 00:07:42,278 --> 00:07:44,314 It's just because of Poong... 134 00:07:44,581 --> 00:07:47,851 Why do you bully people... 135 00:07:48,351 --> 00:07:51,387 who have less than you? 136 00:07:51,421 --> 00:07:53,723 You are talking like the Almighty. 137 00:07:57,427 --> 00:07:58,895 You are just a loan shark. 138 00:08:09,339 --> 00:08:12,976 I don't lend money anymore. 139 00:08:14,077 --> 00:08:15,411 I also stopped... 140 00:08:16,379 --> 00:08:17,647 being a gangster. 141 00:08:18,348 --> 00:08:19,616 Do you know why? 142 00:08:21,718 --> 00:08:24,721 My mom is very, very... 143 00:08:25,989 --> 00:08:27,357 about me. 144 00:08:56,319 --> 00:08:58,521 - You are calling me right there. - It's fun. 145 00:09:00,757 --> 00:09:02,025 Are you okay? 146 00:09:03,092 --> 00:09:04,894 I knew it was going to be difficult to convince everyone right away. 147 00:09:05,228 --> 00:09:06,896 Well, I'm not the only chef here. 148 00:09:09,032 --> 00:09:10,333 I'll try it again tomorrow. 149 00:09:11,868 --> 00:09:14,938 I'm so sorry for not having any power to... 150 00:09:15,338 --> 00:09:17,507 help you... 151 00:09:18,007 --> 00:09:19,876 when you are going through this. 152 00:09:21,077 --> 00:09:23,913 You standing there really helps me. 153 00:09:24,347 --> 00:09:25,982 It's helpful... 154 00:09:27,050 --> 00:09:30,320 when you're standing there and not getting scolded by Sam Seon. 155 00:09:31,387 --> 00:09:34,490 When you get scolded by the Fire Part, it drives me crazy. 156 00:09:35,258 --> 00:09:36,960 It doesn't feel like you are getting scolded. 157 00:09:37,860 --> 00:09:39,395 It feels like they are talking to me. 158 00:09:40,129 --> 00:09:43,633 It's like they are scolding me. 159 00:09:44,067 --> 00:09:45,301 It makes me mad. 160 00:09:48,738 --> 00:09:50,039 Do your best... 161 00:09:51,341 --> 00:09:52,942 at assisting Sam Seon. 162 00:09:53,710 --> 00:09:54,944 Yes, chef. 163 00:09:56,279 --> 00:09:58,514 Let's go home. I'll give you a ride. 164 00:10:04,988 --> 00:10:07,457 - This early? - What do you mean? 165 00:10:07,457 --> 00:10:08,992 You didn't go home yesterday either. 166 00:10:09,258 --> 00:10:11,160 My dad is sleeping now. 167 00:10:11,160 --> 00:10:13,663 - Right. - My dad goes to bed early! 168 00:10:16,299 --> 00:10:17,667 He sleeps early, 169 00:10:18,167 --> 00:10:20,136 so that's why he came here yesterday at this hour? 170 00:10:21,337 --> 00:10:24,907 Do you feel great when you only say right things? 171 00:10:25,341 --> 00:10:26,609 Don't make fun of me. 172 00:10:28,211 --> 00:10:31,748 To be frank, I'm sad, 173 00:10:33,049 --> 00:10:34,317 afraid, 174 00:10:35,218 --> 00:10:36,486 and anxious. 175 00:10:37,587 --> 00:10:39,656 Why do I have to feel sad? 176 00:10:40,857 --> 00:10:43,393 It's because your parents hate me. 177 00:10:46,229 --> 00:10:48,698 It really makes me feel I'm not good enough. 178 00:10:50,099 --> 00:10:52,769 I'm not sure how long you'll be like this to me. 179 00:10:52,769 --> 00:10:54,137 So I feel anxious. 180 00:10:54,737 --> 00:10:56,706 That's how I feel. 181 00:10:57,340 --> 00:11:00,476 You're stupid. It's not because you are not good enough! 182 00:11:00,476 --> 00:11:02,311 It's because I'm not good enough. 183 00:11:02,311 --> 00:11:05,748 That's why my parents are being picky. 184 00:11:05,748 --> 00:11:09,252 They want someone to make up what I lack. 185 00:11:09,252 --> 00:11:11,621 You should never think that way! 186 00:11:13,156 --> 00:11:15,491 Because I failed once. 187 00:11:15,658 --> 00:11:17,627 Yes, my mom still hasn't gotten her head straight, 188 00:11:17,627 --> 00:11:20,530 but I did. 189 00:11:21,297 --> 00:11:22,532 So... 190 00:11:23,466 --> 00:11:24,734 just look at me. 191 00:11:32,742 --> 00:11:34,343 I can't just look at you. 192 00:11:34,711 --> 00:11:36,446 Just look at me! 193 00:11:37,046 --> 00:11:39,649 I do that to you! Why can't you do the same for me? 194 00:11:39,749 --> 00:11:42,518 Whether I'm in the kitchen or not, 195 00:11:42,518 --> 00:11:44,387 I can't just focus on you. 196 00:11:44,387 --> 00:11:46,889 You can do that when you are not in the kitchen. 197 00:11:46,889 --> 00:11:49,492 You said you've never let down your parents before. 198 00:11:51,060 --> 00:11:52,361 Just focus on me. 199 00:11:55,398 --> 00:11:56,599 I'm warning you. 200 00:11:58,267 --> 00:11:59,502 Just look at me. 201 00:12:07,477 --> 00:12:11,581 (Hungry Wok) 202 00:12:17,186 --> 00:12:19,155 (The chefs at Hungry Wok are now at Finishing Touch.) 203 00:12:32,668 --> 00:12:33,903 (The chefs at Hungry Wok are now at Finishing Touch.) 204 00:12:37,039 --> 00:12:40,209 (You can have jajangmyeon, jjampong, and wonton noodles...) 205 00:12:40,209 --> 00:12:43,579 (for the same price at Finishing Touch.) 206 00:12:50,520 --> 00:12:53,489 (Hungry Wok) 207 00:13:01,130 --> 00:13:05,368 (Written Appraisal) 208 00:13:23,319 --> 00:13:24,487 Gosh! 209 00:13:26,022 --> 00:13:27,190 Go on a blind date. 210 00:13:28,558 --> 00:13:31,794 Stop running away like a rabbit, 211 00:13:31,928 --> 00:13:33,095 and just look at me. 212 00:13:35,631 --> 00:13:37,300 Go on a blind date already? 213 00:13:37,366 --> 00:13:39,602 Does someone want to date me? 214 00:13:39,769 --> 00:13:41,337 Yes. 215 00:13:41,737 --> 00:13:43,906 There are many men who want to date you. 216 00:13:45,208 --> 00:13:49,111 Your dad will start working today as the CEO of an investment firm. 217 00:13:49,178 --> 00:13:51,380 I don't know if you're the 20th or the 30th in line... 218 00:13:51,380 --> 00:13:53,382 at the kitchen, but forget it. 219 00:13:54,550 --> 00:13:56,652 Look into opening a fencing school again. 220 00:13:57,520 --> 00:13:59,455 Do what you love. 221 00:13:59,789 --> 00:14:01,257 You'll get your car back tomorrow. 222 00:14:01,257 --> 00:14:04,026 Mom, I like Poong. 223 00:14:04,126 --> 00:14:06,929 If you're telling me to do what I love, why do you hate Poong? 224 00:14:06,929 --> 00:14:08,164 Go on a blind date. 225 00:14:08,698 --> 00:14:11,567 Go on 10 dates and meet 10 men. 226 00:14:11,567 --> 00:14:14,637 If you still like Poong then, 227 00:14:15,037 --> 00:14:16,272 we can talk. 228 00:14:21,277 --> 00:14:22,478 I won't do it. 229 00:14:23,679 --> 00:14:24,914 I'm leaving. 230 00:14:30,219 --> 00:14:32,355 Why is this... 231 00:14:32,622 --> 00:14:34,190 on here so tight? 232 00:14:34,190 --> 00:14:35,391 Boss. 233 00:14:39,128 --> 00:14:40,363 How's... 234 00:14:40,930 --> 00:14:42,298 Poong's kitchen? 235 00:14:42,298 --> 00:14:43,499 It's going well. 236 00:14:44,967 --> 00:14:46,102 Hey. 237 00:14:46,469 --> 00:14:48,938 We're short on money now. 238 00:14:48,938 --> 00:14:53,242 Should we take off all the money on these walls? 239 00:14:53,276 --> 00:14:54,810 There should be over 100,000 dollars. 240 00:14:55,211 --> 00:14:56,479 No. 241 00:14:57,580 --> 00:14:59,148 Even if we're short on money, 242 00:14:59,782 --> 00:15:03,252 the money here is meant for something else in the future. 243 00:15:03,986 --> 00:15:05,121 Leave it. 244 00:15:05,121 --> 00:15:07,890 But we're in a bind. 245 00:15:08,658 --> 00:15:09,825 Maeng Dal. 246 00:15:10,259 --> 00:15:11,394 Yes? 247 00:15:12,128 --> 00:15:14,563 The moment we first... 248 00:15:14,597 --> 00:15:16,832 plastered money on as wallpaper, 249 00:15:17,400 --> 00:15:20,069 all this money already had an owner. 250 00:15:21,470 --> 00:15:22,705 What? 251 00:15:31,480 --> 00:15:32,848 No way. 252 00:15:34,216 --> 00:15:35,718 Honey. 253 00:15:36,986 --> 00:15:40,189 They're selling jajangmyeon and wonton noodles at the hotel. 254 00:15:40,289 --> 00:15:43,125 - Should we go there? - Yes, let's go. 255 00:15:43,759 --> 00:15:45,962 - Let's get wonton noodles. - We can share. 256 00:15:45,962 --> 00:15:48,364 (Hungry Wok and Finishing Touch have consolidated.) 257 00:15:48,397 --> 00:15:50,800 (You can have jajangmyeon, jjampong, and wonton noodles...) 258 00:15:50,800 --> 00:15:52,568 (for the same price at Finishing Touch.) 259 00:15:52,568 --> 00:15:54,670 - The number... - This is driving me crazy. 260 00:15:54,670 --> 00:15:57,840 Why aren't they here yet? 261 00:15:58,908 --> 00:16:00,576 - Welcome. How many? - Two. 262 00:16:00,609 --> 00:16:02,678 Two? She'll show you in. 263 00:16:14,790 --> 00:16:17,360 The number you're calling is not available. 264 00:16:19,428 --> 00:16:21,831 Cutting Part isn't picking up either. 265 00:16:22,298 --> 00:16:23,499 Wait. 266 00:16:23,966 --> 00:16:27,003 Are they not coming because they don't want to make jajangmyeon? 267 00:16:27,136 --> 00:16:29,405 How strange. 268 00:16:29,939 --> 00:16:31,874 What's so wrong with jajangmyeon and jjampong? 269 00:16:39,648 --> 00:16:42,251 The number you're calling is not available. 270 00:16:47,189 --> 00:16:49,759 Can we still run the restaurant today... 271 00:16:49,759 --> 00:16:52,795 without Cutting Part, Noodle Part, and Fire Part heads? 272 00:16:55,398 --> 00:16:57,433 (Order) 273 00:17:09,879 --> 00:17:11,947 Yes, I'll be right there. 274 00:17:11,947 --> 00:17:13,049 Can I help you with your order? 275 00:17:13,049 --> 00:17:15,951 That's 2 jajangmyeons, 2 jjampongs, and 1 wonton noodles. 276 00:17:15,951 --> 00:17:18,054 It'll be right out. 277 00:17:18,287 --> 00:17:20,256 I'll take your order. 278 00:17:20,289 --> 00:17:21,490 Tables 3 and 5 ordered... 279 00:17:21,490 --> 00:17:23,325 3 jajangmyeons and 4 jajangmyeons. 280 00:17:23,759 --> 00:17:26,562 Bo Ra, you're the head Cutting Part for today. I'll be the Fire Part. 281 00:17:27,329 --> 00:17:28,664 Prepare for seven jajangmyeons. 282 00:17:28,697 --> 00:17:29,799 Places! 283 00:17:29,799 --> 00:17:31,000 - Yes, chef! - Yes, chef! 284 00:17:31,100 --> 00:17:32,301 Move! 285 00:17:32,868 --> 00:17:34,236 Sae Woo, come assist me. 286 00:17:34,470 --> 00:17:35,771 Stick right close to me. 287 00:17:40,409 --> 00:17:41,544 Oh Maeng Dal! 288 00:17:41,911 --> 00:17:43,145 Come next to me. 289 00:17:43,646 --> 00:17:45,981 I'll cut for jajangmyeon. You can cut for jjampong. 290 00:17:46,048 --> 00:17:48,250 - What? - Hurry up! 291 00:17:48,317 --> 00:17:50,119 I Man, precook the jjampong. 292 00:17:50,286 --> 00:17:52,354 - Help me. - Yes, chef! 293 00:17:57,927 --> 00:18:00,262 Right now, we have a total of 18 jajangmyeon orders, 294 00:18:00,629 --> 00:18:01,997 15 jjampong orders, 295 00:18:02,598 --> 00:18:03,966 and wonton noodles... 296 00:18:04,967 --> 00:18:06,102 Wonton... 297 00:18:06,102 --> 00:18:07,870 How many, chef? 298 00:18:08,537 --> 00:18:10,005 There are 25 wonton noodles! 299 00:18:11,006 --> 00:18:12,708 What if we run out of ingredients? 300 00:18:17,046 --> 00:18:18,581 Dong Sik, where are the dumpling shells? 301 00:18:18,581 --> 00:18:19,748 How many do you need? 302 00:18:19,748 --> 00:18:21,617 Just make as much as you can for now! 303 00:18:21,617 --> 00:18:22,785 Yes, chef! 304 00:18:22,918 --> 00:18:24,854 - I have ingredients for three. - Okay. 305 00:18:25,087 --> 00:18:26,288 - Get me four more. - Okay. 306 00:18:26,288 --> 00:18:27,456 Okay. 307 00:18:27,456 --> 00:18:28,991 Prepare four more jajangmyeon ingredients. 308 00:18:38,000 --> 00:18:39,201 Sae Woo, help me. 309 00:19:04,827 --> 00:19:06,228 - Okay, they're good to go. - Yes, chef. 310 00:19:06,729 --> 00:19:08,030 Take this over for me. 311 00:19:09,598 --> 00:19:11,167 Dong Sik, are you almost ready? 312 00:19:20,075 --> 00:19:22,278 The dim sum in the wonton noodles will take a while. 313 00:19:22,278 --> 00:19:24,146 They're all office workers. We can't take long. 314 00:19:24,880 --> 00:19:25,948 Good to go! 315 00:19:25,948 --> 00:19:27,249 - Good to go! - Good to go! 316 00:19:28,017 --> 00:19:29,785 - Sae Woo, clean this up. - Yes, chef. 317 00:19:39,061 --> 00:19:40,563 What about the jjampong broth? 318 00:19:41,130 --> 00:19:42,631 - What? - The broth. 319 00:19:42,898 --> 00:19:44,099 Right. 320 00:19:44,867 --> 00:19:46,669 (Crab fried rice) 321 00:19:53,042 --> 00:19:54,877 I'm sorry to keep you waiting. 322 00:19:54,877 --> 00:19:56,278 May I take your order? 323 00:19:56,845 --> 00:19:58,847 Can you call the chef for me? 324 00:19:59,048 --> 00:20:01,684 - Right now? - Yes. Right now. 325 00:20:03,018 --> 00:20:04,987 Aren't you here to eat? 326 00:20:04,987 --> 00:20:07,089 The kitchen is really busy right now. 327 00:20:07,389 --> 00:20:08,624 Please call him. 328 00:20:11,227 --> 00:20:14,029 Are Geok Jeong and Seol Ja coming or not? 329 00:20:14,029 --> 00:20:15,831 I'm going crazy. 330 00:20:17,600 --> 00:20:18,734 Chef. 331 00:20:18,968 --> 00:20:20,202 Do I keep going? 332 00:20:23,439 --> 00:20:25,407 It smells burnt. Do it over. Lower the fire. 333 00:20:26,208 --> 00:20:27,376 Darn it. 334 00:20:27,476 --> 00:20:28,644 - Sae Woo. - Yes, chef. 335 00:20:31,647 --> 00:20:32,848 How did you know I'd order for these? 336 00:20:32,848 --> 00:20:34,483 I saw the order. 337 00:20:36,018 --> 00:20:37,119 Okay. 338 00:20:37,119 --> 00:20:38,254 Chili powder. 339 00:20:40,589 --> 00:20:41,757 Okay. 340 00:20:52,868 --> 00:20:54,737 Chef, a customer is asking for you. 341 00:20:54,870 --> 00:20:56,171 A customer? 342 00:20:58,440 --> 00:21:00,643 - Now? - Yes, now. 343 00:21:13,155 --> 00:21:14,356 Are you here? 344 00:21:16,759 --> 00:21:18,761 We want to talk in private. 345 00:21:19,228 --> 00:21:21,797 Yes, ma'am. 346 00:21:41,517 --> 00:21:43,285 I came to take Sae Woo. 347 00:21:46,422 --> 00:21:49,892 Are you trying to fight me? 348 00:21:50,826 --> 00:21:52,094 No. 349 00:21:52,127 --> 00:21:53,829 Let Sae Woo go... 350 00:21:54,496 --> 00:21:56,699 while I keep my manners... 351 00:21:57,299 --> 00:21:58,634 and ask you politely. 352 00:21:59,101 --> 00:22:01,503 Let me take her home. 353 00:22:01,837 --> 00:22:03,138 Mother. 354 00:22:03,238 --> 00:22:06,709 Are you okay with seeing her having to work so hard? 355 00:22:07,076 --> 00:22:09,745 How are you so cruel? Do you call that love? 356 00:22:10,779 --> 00:22:12,681 I know what the kitchen is like. 357 00:22:12,848 --> 00:22:15,117 Sae Woo's dad has never been in the kitchen... 358 00:22:15,117 --> 00:22:16,585 so he might not know, 359 00:22:16,919 --> 00:22:20,022 but had he tried it, he wouldn't let Sae Woo stay here. 360 00:22:22,257 --> 00:22:23,459 If you... 361 00:22:24,259 --> 00:22:25,861 won't let her go, 362 00:22:26,595 --> 00:22:29,198 I'll go inside now and drag her out by force. 363 00:22:29,198 --> 00:22:30,432 Right now. 364 00:22:46,448 --> 00:22:47,716 I need to talk to you. 365 00:22:54,490 --> 00:22:55,657 What is it? 366 00:23:01,029 --> 00:23:02,231 Go home. 367 00:23:03,198 --> 00:23:04,400 Your mom's here. 368 00:23:05,701 --> 00:23:07,002 Go home. 369 00:23:08,370 --> 00:23:09,538 What? 370 00:23:09,938 --> 00:23:11,907 Go home. 371 00:23:14,009 --> 00:23:16,445 The Fire Parts aren't here, 372 00:23:16,779 --> 00:23:20,382 and the kitchen's a mess, but you want me to go home? 373 00:23:20,849 --> 00:23:22,551 Am not a cook? 374 00:23:22,951 --> 00:23:24,319 Do you not need me? 375 00:23:27,990 --> 00:23:29,491 I don't need you. 376 00:23:31,126 --> 00:23:32,327 Go. 377 00:23:33,729 --> 00:23:35,264 She's waiting. You should go. 378 00:23:58,687 --> 00:24:00,355 Thank you for this. 379 00:24:10,065 --> 00:24:11,200 By the way, 380 00:24:12,468 --> 00:24:14,069 we had to make a dish... 381 00:24:14,069 --> 00:24:16,338 I had never even heard about for dinner. 382 00:24:16,338 --> 00:24:18,740 I couldn't even sit down for a minute or eat anything. 383 00:24:18,740 --> 00:24:22,978 Today was the first day, and I had never seen such chaos. 384 00:24:23,445 --> 00:24:26,281 Gosh, seriously. 385 00:24:28,150 --> 00:24:32,054 Poong was doing everything he could to make it work. 386 00:24:32,221 --> 00:24:33,655 Even during lunch, 387 00:24:33,689 --> 00:24:35,858 some menus got served late, and some didn't even get served at all. 388 00:24:35,858 --> 00:24:37,326 It was a complete mess. 389 00:24:37,759 --> 00:24:41,530 I'm worried that our dinner customers might end up decreasing. 390 00:24:41,530 --> 00:24:45,367 On top of that, it's also because none of the Fire Parts, 391 00:24:45,367 --> 00:24:49,371 Cutting Parts, and Noodle Parts came to the kitchen. Those jerks. 392 00:24:50,606 --> 00:24:53,242 Anyway, enough of that. But seriously, 393 00:24:54,009 --> 00:24:56,378 when are you going to start working? 394 00:24:58,647 --> 00:25:01,617 We can only go once we get permission from Mr. Dan. 395 00:25:01,617 --> 00:25:02,851 My gosh. 396 00:25:03,118 --> 00:25:05,821 Seol Ja, should we just leave the house? 397 00:25:05,821 --> 00:25:07,289 Are you crazy? 398 00:25:07,556 --> 00:25:09,858 We can't just end our relationship with Ms. Jin like that. 399 00:25:10,459 --> 00:25:12,728 She cared so much for us when we were going through a hard time. 400 00:25:12,728 --> 00:25:14,129 Did you forget about that? 401 00:25:22,938 --> 00:25:24,573 Hey, Buster. 402 00:25:27,910 --> 00:25:29,311 I'm sorry. 403 00:25:30,078 --> 00:25:31,780 Have you been well? 404 00:25:34,449 --> 00:25:37,219 I'm sorry I didn't visit for such a long time. 405 00:25:37,986 --> 00:25:41,023 I'm sorry. I was too busy. 406 00:25:47,930 --> 00:25:49,431 (Seo Poong) 407 00:25:55,837 --> 00:25:57,105 I'm sorry. 408 00:25:57,839 --> 00:25:59,841 Don't be upset. 409 00:26:01,009 --> 00:26:02,244 Please? 410 00:26:12,421 --> 00:26:14,456 Get rid of the single menus for lunch. 411 00:26:14,856 --> 00:26:16,091 Then we'll go back. 412 00:26:16,091 --> 00:26:19,027 I told you that I can make this work if you help me out. 413 00:26:31,640 --> 00:26:33,208 (Seo Poong) 414 00:26:36,878 --> 00:26:39,648 Ms. Chae, hasn't Sae Woo come home yet? 415 00:26:39,648 --> 00:26:41,116 No. 416 00:26:41,617 --> 00:26:43,652 Ms. Jin came home all by herself. 417 00:26:44,920 --> 00:26:47,022 (Hungry Wok) 418 00:26:53,428 --> 00:26:55,631 (Hungry Wok) 419 00:26:56,231 --> 00:26:57,466 Dim Sum. 420 00:26:58,000 --> 00:26:59,301 Come here. 421 00:27:01,269 --> 00:27:03,271 Where's your dad, Sae Woo? 422 00:27:04,139 --> 00:27:05,340 Where is she? 423 00:27:10,946 --> 00:27:12,114 Hey, Sae Woo. 424 00:27:12,147 --> 00:27:13,982 I'll see you at the bus station. 425 00:28:01,029 --> 00:28:03,498 Are you going to break up with me... 426 00:28:04,499 --> 00:28:06,001 if my mom keeps disapproving? 427 00:28:06,001 --> 00:28:07,469 Where were you all day? 428 00:28:08,370 --> 00:28:10,138 I'm going to go back to Finishing Touch... 429 00:28:11,106 --> 00:28:12,374 tomorrow, okay? 430 00:28:15,377 --> 00:28:16,878 Then what about the day after tomorrow? 431 00:28:22,617 --> 00:28:24,119 Can I go tomorrow? 432 00:28:31,626 --> 00:28:32,861 Fine. 433 00:28:35,030 --> 00:28:36,331 Let's break up. 434 00:28:37,799 --> 00:28:41,369 I can't date a guy who can't even go up against my mom. 435 00:28:43,538 --> 00:28:44,740 Let's end it 436 00:28:48,810 --> 00:28:49,978 Sae Woo. 437 00:29:04,559 --> 00:29:06,228 (Wok of Love) 438 00:29:06,228 --> 00:29:08,330 I'll start working here starting from early tomorrow morning. 439 00:29:08,330 --> 00:29:09,331 You're out. 440 00:29:09,331 --> 00:29:11,700 Those jerks bid 59 million dollars. 441 00:29:11,700 --> 00:29:13,769 We don't have enough money to win the auction. 442 00:29:13,769 --> 00:29:15,537 The final successful bidder for Giant Hotel is... 443 00:29:15,537 --> 00:29:16,938 I'll sleep here as well. 444 00:29:16,938 --> 00:29:18,206 Let's run away. 445 00:29:18,206 --> 00:29:21,576 Why don't you just live here and fight against Ms. Jin? 446 00:29:21,576 --> 00:29:23,245 My goodness. Mother. 447 00:29:23,245 --> 00:29:24,746 Are you crazy? 448 00:29:25,080 --> 00:29:27,783 Mother, we really don't get along well. 31342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.