All language subtitles for Wok.of.Love.E29.180703.360p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,555 --> 00:00:08,125 (Episode 29) 2 00:00:19,069 --> 00:00:20,805 Cutting Part. 3 00:00:22,839 --> 00:00:24,045 Noodle Part. 4 00:00:29,379 --> 00:00:30,640 We're off to work. 5 00:00:30,647 --> 00:00:33,325 - Bye, Mom. - Don't be home too late. 6 00:00:46,696 --> 00:00:48,065 No way. 7 00:00:49,199 --> 00:00:51,830 You're the best cutting part I've ever seen. 8 00:00:51,835 --> 00:00:55,830 There's a great noodle part that I used to work with. 9 00:00:55,839 --> 00:00:57,700 Will you take my recommendation? 10 00:00:57,707 --> 00:00:59,810 I heard you're hiring someone for the Noodle Part. 11 00:00:59,810 --> 00:01:02,640 - Ms. Chae told me about you. - It's Im Geok Jeong. 12 00:01:02,646 --> 00:01:03,855 I heard... 13 00:01:04,414 --> 00:01:05,640 you're hiring. 14 00:01:05,649 --> 00:01:08,585 Are you hiring? Are you hiring kitchen staff? 15 00:01:10,253 --> 00:01:12,125 I'm hiring both. 16 00:01:15,025 --> 00:01:17,720 Don't they look like a family already? 17 00:01:17,727 --> 00:01:19,765 Their houses must all be in the same direction. 18 00:01:21,498 --> 00:01:22,635 Again? 19 00:01:23,433 --> 00:01:25,630 Chef Poong, you went too far. 20 00:01:25,635 --> 00:01:27,670 It's not like she made the mistake on purpose. 21 00:01:27,671 --> 00:01:30,070 There are so many customers during lunchtime. 22 00:01:30,073 --> 00:01:33,075 It doesn't make sense to have only one server. 23 00:01:33,310 --> 00:01:35,140 Can't you see how busy she is... 24 00:01:35,145 --> 00:01:37,740 as she tries her best to wait tables all by herself? 25 00:01:37,747 --> 00:01:39,950 Why are you always so harsh on her? 26 00:01:39,950 --> 00:01:41,255 I'll go check up on her. 27 00:01:41,418 --> 00:01:43,425 Where do you think you're going? You need to help me out. 28 00:01:43,687 --> 00:01:44,925 Let me go. 29 00:02:31,234 --> 00:02:32,435 Just a second. 30 00:02:43,246 --> 00:02:44,815 What's wrong with him? 31 00:02:45,315 --> 00:02:47,625 I don't care. Let's get ready. 32 00:02:48,218 --> 00:02:49,385 Okay. 33 00:03:12,676 --> 00:03:16,515 Did you have to be so harsh on Ms. Jin and make her quit like that? 34 00:03:18,248 --> 00:03:20,680 Why do you change once you enter the kitchen? 35 00:03:20,684 --> 00:03:23,280 If you let your anger out like that, it'll only end up hurting people. 36 00:03:23,286 --> 00:03:25,480 You'll upset them and hurt their pride. 37 00:03:25,488 --> 00:03:29,125 I know customers are important, but your employees are more important. 38 00:03:32,028 --> 00:03:34,430 This is why all the kitchen staff hate you. 39 00:03:34,431 --> 00:03:35,865 Who exactly are you talking about? 40 00:03:36,466 --> 00:03:38,960 Are you talking about Ms. Chae, Mr. Im, 41 00:03:38,969 --> 00:03:40,375 you, 42 00:03:40,604 --> 00:03:42,405 and Ms. Jin who just quit? 43 00:03:43,607 --> 00:03:46,785 I already know that the gangsters hate me. It's not a surprise. 44 00:03:47,978 --> 00:03:51,115 But why do you all hate me? I didn't say anything wrong. 45 00:03:51,147 --> 00:03:54,710 You don't need to be so harsh just because you're right. 46 00:03:54,718 --> 00:03:56,780 If you insult people just because they make a few mistakes, 47 00:03:56,786 --> 00:03:58,125 no one would want to stay. 48 00:03:59,256 --> 00:04:02,650 You could've just talk to her privately. 49 00:04:02,659 --> 00:04:04,920 You didn't have to humiliate her in front of all those people. 50 00:04:04,928 --> 00:04:08,265 Do you feel better now that you've fired Ms. Jin like that? 51 00:04:08,398 --> 00:04:10,160 Working in the kitchen isn't a joke. 52 00:04:10,166 --> 00:04:13,470 Plus, I didn't fire her. She willingly decided to quit. 53 00:04:13,470 --> 00:04:15,630 What's the difference? You practically made her quit. 54 00:04:15,639 --> 00:04:17,470 That's the same thing as firing her. 55 00:04:17,474 --> 00:04:19,815 - You're really confident. - What? 56 00:04:20,243 --> 00:04:21,645 Are you on my side... 57 00:04:22,479 --> 00:04:24,055 or on the kitchen staff's side? 58 00:04:25,048 --> 00:04:27,025 You're being so immature. 59 00:04:28,318 --> 00:04:30,125 (Hungry Wok) 60 00:04:42,198 --> 00:04:44,505 (Yang Jae Pal) 61 00:04:58,948 --> 00:05:00,955 (Light and Shadow Loans) 62 00:05:10,960 --> 00:05:12,820 What are you doing here? 63 00:05:12,829 --> 00:05:14,205 What's that? 64 00:05:15,465 --> 00:05:18,405 Oh, it's just something for my house. 65 00:05:18,935 --> 00:05:20,075 My gosh. 66 00:05:21,638 --> 00:05:22,905 He looks just like you. 67 00:05:23,606 --> 00:05:25,145 You guys look exactly alike. 68 00:05:26,376 --> 00:05:27,745 It's impressive. 69 00:05:30,480 --> 00:05:32,585 Why are you here? 70 00:05:35,418 --> 00:05:37,155 I fought with Poong. 71 00:05:38,355 --> 00:05:39,555 You fought with Poong? 72 00:05:39,856 --> 00:05:41,650 Poong got angry at Ms. Jin... 73 00:05:41,658 --> 00:05:45,465 and made her quit without even discussing it with you. 74 00:05:46,796 --> 00:05:48,760 Don't tell on him. 75 00:05:48,765 --> 00:05:51,130 It's his kitchen. 76 00:05:51,134 --> 00:05:53,075 I'm not telling on him. 77 00:05:53,703 --> 00:05:55,605 I'm just worried that he might end up all by himself. 78 00:05:56,740 --> 00:06:00,070 What if Ms. Chae and Mr. Im leave the kitchen? 79 00:06:00,076 --> 00:06:02,745 Then he'll be in so much trouble. He won't be able to do business. 80 00:06:02,979 --> 00:06:04,455 That's what I'm worried about him. 81 00:06:07,317 --> 00:06:09,485 So you came here because you're worried about him, 82 00:06:09,619 --> 00:06:11,555 not because you guys fought. 83 00:06:13,189 --> 00:06:14,495 Mr. Du. 84 00:06:14,958 --> 00:06:18,720 Poong tends to listen to everything you say to him. 85 00:06:18,728 --> 00:06:21,590 He only listens to you. You don't know how much he likes you. 86 00:06:21,598 --> 00:06:24,860 Can you please tell him not to be so harsh... 87 00:06:24,868 --> 00:06:27,545 to the kitchen staff and start being more caring? 88 00:06:32,475 --> 00:06:34,485 (Light and Shadow Loans) 89 00:06:34,544 --> 00:06:37,715 You like Poong, don't you? 90 00:06:38,348 --> 00:06:39,415 What? 91 00:06:41,151 --> 00:06:42,285 Yes. 92 00:06:44,487 --> 00:06:47,025 Can I touch this? 93 00:06:47,557 --> 00:06:49,925 This must be like a treasure to you. 94 00:06:51,428 --> 00:06:54,235 I'm starting to miss my dad. 95 00:06:55,165 --> 00:06:58,135 Can't you just leave this here? 96 00:06:58,535 --> 00:07:01,375 I want to come up here and touch it every time I'm having a hard time. 97 00:07:03,907 --> 00:07:06,175 - Fine. - Nice. 98 00:07:11,614 --> 00:07:13,725 - Enjoy your dish. - Thank you. 99 00:07:15,218 --> 00:07:17,580 - Enjoy your dish. Welcome. - Here you go. 100 00:07:17,587 --> 00:07:19,450 - Sweet and sour pork. - Okay, sir. 101 00:07:19,456 --> 00:07:21,725 - This looks nice. - Here you go. 102 00:07:24,527 --> 00:07:26,295 - My gosh. - I'm sorry. 103 00:07:26,529 --> 00:07:29,165 Maeng Dal, watch where you're going. 104 00:07:29,299 --> 00:07:30,505 Yes, ma'am. 105 00:07:31,067 --> 00:07:33,705 - Are you okay, Sae Woo? - Yes, Ms. Chae. 106 00:07:40,610 --> 00:07:44,015 Mr. Im. The dumpling skin should be evenly thin, but it's not. 107 00:07:44,614 --> 00:07:47,050 Use your right hand more when you're rolling the pin. 108 00:07:47,050 --> 00:07:49,385 Make it even in thickness. Do it again. 109 00:07:49,519 --> 00:07:52,325 I'm sorry? I just started. 110 00:07:52,655 --> 00:07:54,125 Don't be so picky. 111 00:07:54,257 --> 00:07:56,020 It's so thin it's about to rip. 112 00:07:56,025 --> 00:07:58,895 I want it to about to rip. I never said rip it. 113 00:07:59,028 --> 00:08:00,135 Do it over. 114 00:08:00,763 --> 00:08:01,965 Yes, chef. 115 00:08:03,066 --> 00:08:04,260 Good job, Dong Sik. 116 00:08:04,267 --> 00:08:05,660 Make sure you have the dough ready... 117 00:08:05,668 --> 00:08:07,770 when it's time for him to make the dumpling shells. 118 00:08:07,770 --> 00:08:10,030 If you separate them now, it'll lose all the moisture... 119 00:08:10,039 --> 00:08:11,670 and get clumpy. Okay? 120 00:08:11,674 --> 00:08:12,700 Yes, chef. 121 00:08:12,709 --> 00:08:14,845 - Start over. - Yes, chef. 122 00:08:17,480 --> 00:08:18,615 Good to go. 123 00:08:20,483 --> 00:08:21,855 Who says you can serve it? 124 00:08:22,085 --> 00:08:23,680 Look at it. Look at them. 125 00:08:23,686 --> 00:08:24,880 All of the heads fell off. 126 00:08:24,888 --> 00:08:27,595 Headless shrimp are everywhere. It's too scary to eat. 127 00:08:28,358 --> 00:08:30,225 - Do it again. - Shoot. 128 00:08:30,326 --> 00:08:31,535 "Shoot"? 129 00:08:32,128 --> 00:08:33,665 It's "Yes, chef". 130 00:08:34,764 --> 00:08:35,965 Yes, chef. 131 00:08:44,173 --> 00:08:46,375 - Hey, move the steamers. - Yes, chef. 132 00:09:00,990 --> 00:09:02,650 - Okay, good to go. - Good to go. 133 00:09:02,659 --> 00:09:03,835 Don't copy me. 134 00:09:04,127 --> 00:09:05,265 What? 135 00:09:05,428 --> 00:09:07,035 You must talk formally to me. 136 00:09:08,665 --> 00:09:09,805 Serve it. 137 00:09:11,134 --> 00:09:12,305 Yes, chef. 138 00:09:19,576 --> 00:09:20,685 How mean. 139 00:09:21,177 --> 00:09:23,510 Get me the ingredients for tenderloin sweet and sour pork. 140 00:09:23,513 --> 00:09:24,585 Yes, Cutting Part. 141 00:09:29,786 --> 00:09:32,080 - Cutting Part. - Yes, chef? 142 00:09:32,088 --> 00:09:33,750 When preparing the vegetables for sweet and sour pork, 143 00:09:33,756 --> 00:09:35,450 you must dice the carrots, chop the cucumbers sideways, 144 00:09:35,458 --> 00:09:37,620 slice the onions, cut big chunks of meat, 145 00:09:37,627 --> 00:09:39,395 and mince the pineapples. 146 00:09:39,829 --> 00:09:41,660 Didn't we make this an agreement? 147 00:09:41,664 --> 00:09:42,865 We did. 148 00:09:43,166 --> 00:09:44,375 That's how I cut them. 149 00:09:46,169 --> 00:09:49,105 You mixed up the carrots and the cucumbers. 150 00:09:51,174 --> 00:09:52,275 Do them over. 151 00:09:52,308 --> 00:09:53,715 But... 152 00:09:54,844 --> 00:09:55,915 Okay. 153 00:09:57,213 --> 00:10:00,955 This happened because we're short one person. 154 00:10:01,517 --> 00:10:04,625 I never make such mistakes. Look at what happened. 155 00:10:05,555 --> 00:10:06,990 As for the tenderloin, 156 00:10:06,990 --> 00:10:08,550 it should be 5mm thick and 2cm long. 157 00:10:08,558 --> 00:10:10,220 It's currently 3mm thick and 2cm long. 158 00:10:10,226 --> 00:10:13,095 I told you we shouldn't be stingy with the ingredients. Do it over. 159 00:10:14,864 --> 00:10:17,730 It's not like I overused the meat. I'm saving you meat... 160 00:10:17,734 --> 00:10:20,445 to help you earn more money. What's the matter? 161 00:10:21,704 --> 00:10:24,845 Did you do that for me? I know that's not true. 162 00:10:25,875 --> 00:10:27,545 What? 163 00:10:28,044 --> 00:10:29,245 There's no way. 164 00:10:36,252 --> 00:10:38,255 - Water. - Yes, chef. 165 00:10:44,927 --> 00:10:46,695 Cutting Part, don't be so mad. 166 00:10:48,598 --> 00:10:51,030 Why is a fire part assistant more worried about a cutting part? 167 00:10:51,034 --> 00:10:53,430 If you like her so much, you should become her assistant. 168 00:10:53,436 --> 00:10:54,905 - Have it. - Forget it. 169 00:10:55,405 --> 00:10:58,475 - Maeng Dal, get me water. - Okay. 170 00:11:25,234 --> 00:11:26,335 Good to go. 171 00:11:26,769 --> 00:11:28,105 - Good to go. - Good to go. 172 00:11:28,337 --> 00:11:29,945 Good to go! 173 00:11:30,006 --> 00:11:31,645 (Hiring Female Workers) 174 00:11:36,579 --> 00:11:38,585 (Chef Poong) 175 00:11:46,422 --> 00:11:47,795 Do you think I would pick up? 176 00:11:54,597 --> 00:11:57,305 The number you have dialed is not available. Please leave... 177 00:12:08,111 --> 00:12:11,085 Can I step out later since you have an omakase reservation? 178 00:12:11,447 --> 00:12:13,285 - For what? - It's a secret. 179 00:12:15,718 --> 00:12:17,225 You sure love secrets. 180 00:12:17,887 --> 00:12:19,595 You want to date in secret too. 181 00:12:20,857 --> 00:12:22,920 - Are you embarrassed of me? - No. 182 00:12:22,925 --> 00:12:24,260 If you're not, 183 00:12:24,260 --> 00:12:27,065 how can you keep it a secret from the family-like kitchen staff? 184 00:12:27,096 --> 00:12:29,965 If they're like your family, why did you make her quit? 185 00:12:30,266 --> 00:12:31,330 Forget it. 186 00:12:31,334 --> 00:12:33,160 We'll continue to keep it a secret. 187 00:12:33,169 --> 00:12:35,430 Let's never tell our family, our friends, nor our colleagues. 188 00:12:35,438 --> 00:12:37,615 We'll keep dating in secret. Okay? 189 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 Do you think I want to keep it a secret? 190 00:12:42,979 --> 00:12:44,255 What is it? I thought you found it exciting. 191 00:12:44,413 --> 00:12:46,285 Why are you being so strange today? 192 00:12:46,482 --> 00:12:47,725 Don't you have anything to say to me? 193 00:12:48,151 --> 00:12:49,255 No. 194 00:12:52,188 --> 00:12:53,295 Where are you going? 195 00:12:55,625 --> 00:12:56,965 It's a secret. 196 00:12:57,460 --> 00:13:00,295 I have secrets too. 197 00:13:10,907 --> 00:13:12,175 Should I just tell him? 198 00:13:12,608 --> 00:13:14,440 What if we break up because of this? 199 00:13:14,443 --> 00:13:16,385 Mom and everyone else will make a huge fuss. 200 00:13:21,918 --> 00:13:23,655 So the four of you live together? 201 00:13:24,153 --> 00:13:26,255 Did you lie to me on purpose from the start? 202 00:13:26,989 --> 00:13:28,925 Is Ms. Jin your mother? 203 00:13:30,059 --> 00:13:32,995 Yes. I'm Sae Woo's mom. 204 00:13:33,496 --> 00:13:34,805 I can't let you two date. 205 00:13:40,169 --> 00:13:42,175 Why did you have to be her mom? 206 00:13:43,306 --> 00:13:44,870 Because you hate me, 207 00:13:44,874 --> 00:13:46,300 she's unsure and embarrassed. 208 00:13:46,309 --> 00:13:48,445 That's why she wants to keep us a secret. 209 00:13:51,380 --> 00:13:52,615 How can you look down on me? 210 00:13:52,815 --> 00:13:54,410 The four of you tricked me from the start... 211 00:13:54,417 --> 00:13:55,910 and that wasn't enough? 212 00:13:55,918 --> 00:13:57,520 Must I be monitored... 213 00:13:57,520 --> 00:13:59,155 by your family? 214 00:14:03,292 --> 00:14:05,065 Ms. Jin, why do you hate me so much? 215 00:14:07,330 --> 00:14:08,590 Do I have to say it out loud? 216 00:14:08,598 --> 00:14:10,130 Yes, please tell me. 217 00:14:10,132 --> 00:14:11,630 I really don't get it. 218 00:14:11,634 --> 00:14:12,730 You're a divorcee. 219 00:14:12,735 --> 00:14:15,130 So is your daughter. That's hardly an excuse. 220 00:14:15,137 --> 00:14:16,775 It's different with her. 221 00:14:16,873 --> 00:14:19,170 Okay, how is it different? 222 00:14:19,175 --> 00:14:20,945 - You don't have any parents. - Mom. 223 00:14:21,878 --> 00:14:23,470 - Do you even have a home? - No. 224 00:14:23,479 --> 00:14:25,640 - Did you graduate from university? - What's the matter with you? 225 00:14:25,648 --> 00:14:27,610 I was a university student when I got hired by the hotel, 226 00:14:27,617 --> 00:14:28,680 so I never graduated. 227 00:14:28,684 --> 00:14:30,695 Is a university certificate that important to you? 228 00:14:31,254 --> 00:14:33,380 - My daughter went to the States... - Mom, please! 229 00:14:33,389 --> 00:14:34,725 to get her master's degree. 230 00:14:35,658 --> 00:14:36,995 She's the daughter of a bank president. 231 00:14:37,159 --> 00:14:38,995 Her father will be out soon. 232 00:14:40,396 --> 00:14:43,160 She doesn't deserve to be at a Chinese restaurant... 233 00:14:43,165 --> 00:14:46,060 with a ladle and a wok in her hands. 234 00:14:46,068 --> 00:14:47,160 So? 235 00:14:47,169 --> 00:14:49,605 How dare you like her? You should know your place. 236 00:14:50,206 --> 00:14:52,700 You should date someone who is similar to you. 237 00:14:52,708 --> 00:14:55,245 That's how you date and get married. 238 00:14:56,812 --> 00:14:57,885 Forget everything. 239 00:14:58,281 --> 00:15:00,280 I wouldn't like you even if you were a millionaire. 240 00:15:00,283 --> 00:15:01,455 A son-in-law like you? 241 00:15:02,018 --> 00:15:03,680 You have such bad manners. 242 00:15:03,686 --> 00:15:06,655 I dread having a son-in-law who tells me I'm too slow. 243 00:15:06,923 --> 00:15:09,620 I don't want a son-in-law who knows that I do the dishes... 244 00:15:09,625 --> 00:15:12,695 and serve jajangmyeon at a place like this! 245 00:15:15,865 --> 00:15:18,030 Okay, then we'll continue dating in secret. 246 00:15:18,034 --> 00:15:20,830 We'll date in secret until we die. 247 00:15:20,836 --> 00:15:24,440 I'll make sure to trouble you until I die. 248 00:15:24,440 --> 00:15:25,575 You can look forward to it. 249 00:15:26,342 --> 00:15:27,410 Go away. 250 00:15:27,410 --> 00:15:28,410 I won't. 251 00:15:28,411 --> 00:15:30,010 Get away from my daughter. 252 00:15:30,012 --> 00:15:32,185 - I won't. - Go away! 253 00:15:33,549 --> 00:15:34,625 Should I go away? 254 00:15:35,718 --> 00:15:36,985 Let's schedule a blind date. 255 00:15:39,789 --> 00:15:41,325 No, no. 256 00:15:44,794 --> 00:15:46,665 I'm so sorry... 257 00:15:50,633 --> 00:15:51,805 No... 258 00:16:17,760 --> 00:16:18,895 Have a seat. 259 00:16:26,235 --> 00:16:28,445 Why do you keep on calling me? 260 00:16:30,439 --> 00:16:33,075 - Well... - What about my pay? 261 00:16:33,175 --> 00:16:34,315 Give it to me. 262 00:16:34,777 --> 00:16:35,945 I'll go after that. 263 00:16:39,882 --> 00:16:41,225 I'm sorry. 264 00:16:44,453 --> 00:16:45,625 Thanks to you, 265 00:16:46,756 --> 00:16:49,525 our restaurant was able to get rid of the bad image. 266 00:16:50,059 --> 00:16:51,320 You even went outside... 267 00:16:51,327 --> 00:16:53,995 to lure in the customers. 268 00:16:54,330 --> 00:16:55,465 You did well. 269 00:16:56,098 --> 00:16:59,335 The restaurant isn't running properly because you're not there. 270 00:16:59,502 --> 00:17:02,975 There are many customers asking for you too. 271 00:17:07,176 --> 00:17:08,945 Whenever I'm in the kitchen, 272 00:17:09,512 --> 00:17:11,585 I get anxious, and I talk... 273 00:17:12,114 --> 00:17:13,485 roughly. 274 00:17:15,084 --> 00:17:17,955 I'm sorry. Please forgive me. 275 00:17:18,287 --> 00:17:19,695 Please come back. 276 00:17:20,056 --> 00:17:23,025 Please be our hall manager. 277 00:17:23,626 --> 00:17:24,835 Please. 278 00:17:26,762 --> 00:17:29,605 Could I ask you for a favor? 279 00:17:29,999 --> 00:17:32,335 Yes. Please go ahead. 280 00:17:32,468 --> 00:17:33,875 I'll do whatever you want. 281 00:17:34,470 --> 00:17:35,675 Do you... 282 00:17:36,505 --> 00:17:38,345 like Sae Woo? 283 00:17:39,575 --> 00:17:43,285 You shouldn't like Sae Woo. 284 00:17:43,479 --> 00:17:45,185 You don't suit each other. 285 00:17:47,016 --> 00:17:49,685 I don't like Sae Woo. 286 00:17:50,519 --> 00:17:51,795 Of course not. 287 00:17:52,188 --> 00:17:53,525 Do you mean that? 288 00:17:55,558 --> 00:17:56,765 Yes. 289 00:17:59,228 --> 00:18:02,235 Let me think about whether I should... 290 00:18:03,599 --> 00:18:05,375 go back or not. 291 00:18:10,439 --> 00:18:14,385 Were you hungry? You're so cute. 292 00:18:24,120 --> 00:18:26,925 You're back early. Where did you go? 293 00:18:30,759 --> 00:18:31,995 You can... 294 00:18:35,064 --> 00:18:36,965 sit here if you want. 295 00:18:38,767 --> 00:18:40,835 I'll forgive you about the fight earlier. 296 00:18:42,104 --> 00:18:44,745 What's wrong with you? You didn't do anything right either! 297 00:18:51,447 --> 00:18:54,625 Both of you want to join our kitchen? 298 00:18:57,052 --> 00:19:00,525 He's a talented Noodle Part. 299 00:19:00,589 --> 00:19:03,090 I heard that someone else is behind the theft... 300 00:19:03,092 --> 00:19:05,365 of the recipe note, not you. 301 00:19:05,694 --> 00:19:07,365 I only wanted you. 302 00:19:07,463 --> 00:19:09,705 I never asked you to bring baggage. 303 00:19:10,499 --> 00:19:11,705 "Baggage"? 304 00:19:11,834 --> 00:19:13,035 Did you... 305 00:19:13,969 --> 00:19:15,705 just call him "baggage"? 306 00:19:16,105 --> 00:19:17,245 Yes. 307 00:19:17,606 --> 00:19:20,015 - Let's go. - On top of that, 308 00:19:20,309 --> 00:19:22,845 you came to my kitchen with Poong... 309 00:19:23,045 --> 00:19:24,755 and made a complete mess. 310 00:19:25,381 --> 00:19:27,415 If you acknowledge my talent, 311 00:19:27,616 --> 00:19:30,585 you should also believe in the person I recommend. 312 00:19:30,953 --> 00:19:34,190 Chef Poong agreed as soon as I recommended Geok Jeong. 313 00:19:34,190 --> 00:19:36,225 That was at a neighborhood Chinese restaurant. 314 00:19:36,959 --> 00:19:39,365 I only want you. 315 00:19:39,962 --> 00:19:41,305 Forget it. 316 00:19:41,730 --> 00:19:43,135 - Let's go. - Okay. 317 00:19:46,035 --> 00:19:47,275 Seol Ja! 318 00:19:57,613 --> 00:20:00,385 This bird's nest was soaked in water for 24 hours. 319 00:20:03,152 --> 00:20:04,295 Hey. 320 00:20:04,687 --> 00:20:07,625 Did you say each nest costs 800 dollars? 321 00:20:07,923 --> 00:20:09,125 It's a little expensive. 322 00:20:11,293 --> 00:20:13,360 While untangling it, 323 00:20:13,362 --> 00:20:15,765 you should pick out the swallow's feathers. 324 00:20:16,498 --> 00:20:17,705 Try it. 325 00:20:20,636 --> 00:20:22,200 It looks like glass noodles. 326 00:20:22,204 --> 00:20:25,470 They booked the whole restaurant for a single meal... 327 00:20:25,474 --> 00:20:28,845 that costs 5,000 dollars. I wonder what they look like. 328 00:20:29,078 --> 00:20:33,115 We must be stealing the top VIP from the hotel. 329 00:20:34,316 --> 00:20:36,825 Dong Sik, you try. 330 00:20:50,633 --> 00:20:53,605 Do you guys hate me too? 331 00:20:54,403 --> 00:20:55,700 Do you really not know, 332 00:20:55,704 --> 00:20:57,745 or are you just asking anyway because you're curious? 333 00:20:58,540 --> 00:21:00,945 I'm asking because I don't know. 334 00:21:01,777 --> 00:21:04,685 Poong, you're so slow. 335 00:21:04,713 --> 00:21:06,015 I know, right? 336 00:21:06,882 --> 00:21:09,685 - Fine, I'm slow. - You sure are slow. 337 00:21:10,519 --> 00:21:12,255 Fine, I'm a fool. 338 00:21:12,655 --> 00:21:14,295 So do you hate me? 339 00:21:14,423 --> 00:21:16,625 Did someone else say that they hate you? 340 00:21:19,295 --> 00:21:20,995 Then the whole kitchen staff... 341 00:21:21,563 --> 00:21:23,305 must hate me. 342 00:21:36,478 --> 00:21:38,785 It's so thick. 343 00:21:39,448 --> 00:21:40,580 Watch. 344 00:21:40,582 --> 00:21:43,180 The skin, the fat, and the meat... 345 00:21:43,185 --> 00:21:45,050 must be in a 1 to 1 to 1 ratio... 346 00:21:45,054 --> 00:21:47,865 for it to be chewy like jelly. 347 00:21:49,024 --> 00:21:51,960 We use tender pork meat near the ribs... 348 00:21:51,960 --> 00:21:53,895 in order to get the broth. 349 00:22:06,642 --> 00:22:10,015 Add the green onions and soy sauce. 350 00:22:13,916 --> 00:22:16,785 Then take it straight to the steamer. 351 00:22:26,028 --> 00:22:27,835 It needs to be cooked for four hours. 352 00:22:29,565 --> 00:22:32,235 and we'll be left with a savory and chewy dish. 353 00:22:32,768 --> 00:22:36,030 Why are you being so nice to us? It's making me anxious. 354 00:22:36,038 --> 00:22:38,975 Are you trying to run away after teaching us the recipes? 355 00:22:39,541 --> 00:22:41,345 Are you planning to go elsewhere? 356 00:22:47,950 --> 00:22:50,455 (Nambu Detention Center) 357 00:22:52,054 --> 00:22:54,865 Have you thought about it? 358 00:22:56,425 --> 00:22:58,465 Until I get out of here... 359 00:23:03,565 --> 00:23:06,235 please look after my family for me. 360 00:23:08,871 --> 00:23:11,645 I hear that they're working... 361 00:23:12,474 --> 00:23:14,985 at a restaurant... 362 00:23:15,210 --> 00:23:17,685 while keeping their identities hidden. 363 00:23:17,913 --> 00:23:19,215 I promise... 364 00:23:20,015 --> 00:23:22,085 to pay you back. 365 00:23:26,822 --> 00:23:29,965 Will you move forward with the deal? 366 00:23:30,926 --> 00:23:32,165 Sir, 367 00:23:32,494 --> 00:23:34,665 I'll make sure... 368 00:23:35,030 --> 00:23:38,605 to take care of your family. 369 00:23:40,502 --> 00:23:41,745 Where... 370 00:23:42,538 --> 00:23:45,015 and what are they doing right now? 371 00:23:46,341 --> 00:23:48,015 (Seoul Central District Court) 372 00:23:54,049 --> 00:23:55,585 Wait, Sae Woo. 373 00:23:58,287 --> 00:23:59,825 I thought we were done talking. 374 00:24:11,233 --> 00:24:12,405 Take this. 375 00:24:13,068 --> 00:24:14,235 It's 100,000 dollars. 376 00:24:14,870 --> 00:24:16,200 You won't take the house, 377 00:24:16,205 --> 00:24:19,045 and this was the most I could get without my parents finding out. 378 00:24:19,575 --> 00:24:21,045 You should quit that restaurant. 379 00:24:21,610 --> 00:24:23,145 Did my mom tell you? 380 00:24:23,645 --> 00:24:24,640 Forget it. 381 00:24:24,646 --> 00:24:27,440 I feel bad for you. I'm sorry. 382 00:24:27,449 --> 00:24:29,885 You're not sorry. You just pity me. 383 00:24:30,152 --> 00:24:32,280 If you were sorry, you wouldn't act like this. 384 00:24:32,287 --> 00:24:33,895 It doesn't matter. 385 00:24:34,223 --> 00:24:36,795 - Please give me a peace of mind. - Forget it. 386 00:24:37,826 --> 00:24:40,495 I hope you feel unsettled for the rest of your life. 387 00:24:53,008 --> 00:24:55,085 (We're closed for dinner due to a special reservation.) 388 00:26:23,899 --> 00:26:25,075 Was it you? 389 00:26:25,667 --> 00:26:27,275 Did you book the whole place? 390 00:26:27,302 --> 00:26:29,905 What's the matter? Are you disappointed? 391 00:26:31,106 --> 00:26:33,615 Are you unhappy to cook for me? 392 00:26:35,077 --> 00:26:36,285 No way. 393 00:26:37,045 --> 00:26:38,510 A customer is a customer. 394 00:26:38,513 --> 00:26:41,655 As long as someone is here for my food, I'll do my best. 395 00:26:43,385 --> 00:26:46,225 Please take a seat, sir. 396 00:26:48,457 --> 00:26:51,265 Right. I'm going to have company. It's okay, right? 397 00:26:51,960 --> 00:26:53,865 I'll wire you extra money. 398 00:26:57,666 --> 00:27:00,235 I called you last minute, yet you came so fast. 399 00:27:02,904 --> 00:27:04,175 What are you scheming? 400 00:27:04,706 --> 00:27:06,045 No schemes. 401 00:27:06,842 --> 00:27:10,615 I invited Master Wang, so he can see how well his pupil is doing. 402 00:27:10,646 --> 00:27:11,915 Take a seat. 403 00:27:12,981 --> 00:27:14,215 Yes, sir. 404 00:27:35,170 --> 00:27:37,475 Today's dinner will proceed like a Japanese omakase. 405 00:27:37,906 --> 00:27:40,570 I only chose fresh ingredients from the day... 406 00:27:40,575 --> 00:27:42,945 and used the most fitting cooking techniques... 407 00:27:44,112 --> 00:27:46,455 I'll cook a Chinese omakase meal for you. 408 00:27:46,815 --> 00:27:48,655 A Chinese omakase meal? 409 00:27:50,886 --> 00:27:52,325 Please wait a little bit. 410 00:28:00,562 --> 00:28:05,035 (Light and Shadow Loans) 411 00:28:14,576 --> 00:28:15,685 Where are they? 412 00:28:16,578 --> 00:28:18,855 And what are they doing right now? 413 00:28:23,652 --> 00:28:27,595 They're working at a Chinese restaurant named Hungry Wok. 414 00:28:29,658 --> 00:28:32,295 They got a job there without telling anyone that they're a family... 415 00:28:32,360 --> 00:28:34,935 because they were worried that they might get in the way. 416 00:28:35,464 --> 00:28:38,435 I heard they're working in the kitchen and waiting tables. 417 00:28:39,801 --> 00:28:43,275 My daughter's name is Dan Sae Woo. 418 00:28:44,539 --> 00:28:47,275 I heard she borrowed money from you. 419 00:28:47,909 --> 00:28:51,815 I promise that I'll pay everything back once I get out of here. 420 00:29:00,021 --> 00:29:02,550 (Was that life? Well then, once more!) 421 00:29:02,557 --> 00:29:03,665 Sir. 422 00:29:04,926 --> 00:29:06,935 I promise that I'll set you free... 423 00:29:07,763 --> 00:29:09,135 from this unjust situation. 424 00:29:19,074 --> 00:29:20,215 This... 425 00:29:22,277 --> 00:29:23,815 has now become... 426 00:29:24,980 --> 00:29:27,355 a very important task for me as well. 427 00:29:29,384 --> 00:29:32,125 By any chance, do you... 428 00:29:32,788 --> 00:29:34,595 like my daughter? 429 00:29:37,325 --> 00:29:39,235 She rejected me twice... 430 00:29:40,529 --> 00:29:42,435 telling me that I'm not even allowed to like her. 431 00:29:44,032 --> 00:29:46,875 And she's right. I'm no longer allowed... 432 00:29:48,970 --> 00:29:50,205 to like her... 433 00:29:51,573 --> 00:29:52,845 anymore. 434 00:29:55,877 --> 00:29:56,985 It's no longer an option. 30536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.